All language subtitles for Obsessions NL Subs American Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,900 --> 00:02:27,300 Nils! 2 00:02:31,180 --> 00:02:32,580 Nils! 3 00:02:40,300 --> 00:02:45,056 - Moeder, kom binnen! - Hallo, Nils, liefje. 4 00:02:47,660 --> 00:02:51,779 - Hé, wat heb je met je haar gedaan? - niets bijzonders. 5 00:02:51,860 --> 00:02:54,375 - voor jou. - voor mij? Wat is het? 6 00:02:54,460 --> 00:02:58,773 Open het. Dus dit is je nieuwe appartement. 7 00:02:58,860 --> 00:03:01,534 Het is absoluut groter dan je vorige. 8 00:03:01,620 --> 00:03:03,418 - Wil je wat drinken? - Nee, ik kan niet blijven. 9 00:03:03,500 --> 00:03:06,095 - Mijn auto wacht buiten. - Waarom zo snel? 10 00:03:06,180 --> 00:03:09,810 Morgen rond deze tijd ben ik in São Paulo met Frank en Nina. 11 00:03:09,900 --> 00:03:12,813 Alweer? Je was er pas 3 maanden geleden. 12 00:03:12,900 --> 00:03:15,734 Ik weet het, maar Nina krijgt een baby. 13 00:03:15,820 --> 00:03:18,619 Ik wil er zijn als mijn eerste kleinkind wordt geboren. 14 00:03:18,700 --> 00:03:20,976 Natuurlijk, je hebt gelijk! 15 00:03:23,420 --> 00:03:27,175 Oh dat is geweldig! Waar heb je dat gevonden? 16 00:03:27,260 --> 00:03:29,172 Ik heb het net gevonden. 17 00:03:30,340 --> 00:03:33,651 Hé...wat doet mijn schilderij op de grond? 18 00:03:33,740 --> 00:03:36,574 - Vind je het niet leuk meer? - Natuurlijk vind ik het leuk. 19 00:03:36,660 --> 00:03:38,970 - Het viel naar beneden. Waarschijnlijk te zwaar. - Te zwaar? 20 00:03:39,100 --> 00:03:43,094 - Ik hoop dat dat geen slecht voorteken is. - Sinds wanneer ben je bijgelovig? 21 00:03:43,180 --> 00:03:45,934 Maak je geen zorgen, ik hang het terug. 22 00:03:47,860 --> 00:03:50,694 Wanneer kom je terug uit Brazilië? 23 00:03:50,820 --> 00:03:52,413 Oh, over 3 tot 4 weken. Ik weet het nog niet zeker. 24 00:03:52,500 --> 00:03:54,776 Dat betekent dat je niet terug zult zijn tot na mijn examen. 25 00:03:54,860 --> 00:03:58,171 Het betekent ook dat je een dokter bent als ik terug ben. 26 00:03:58,260 --> 00:04:01,298 - Trouwens, hoe gaat het? - Goed. 27 00:04:02,300 --> 00:04:04,974 Ik had wat bloemen moeten brengen. 28 00:04:05,060 --> 00:04:08,292 Hoe kun je leven zonder bloemen? 29 00:04:15,340 --> 00:04:17,536 Mooie oorbellen! 30 00:04:19,940 --> 00:04:22,409 Maar nu moet ik gaan. 31 00:04:23,980 --> 00:04:26,051 Wie is het meisje? Is het serieus? 32 00:04:26,140 --> 00:04:29,656 Voor mij is het altijd serieus. Dat weet je. 33 00:04:29,740 --> 00:04:32,539 - Hoe is ze zo? - Wacht tot je haar ontmoet. 34 00:04:32,620 --> 00:04:35,180 - En wat is haar naam? - Marina. 35 00:04:35,260 --> 00:04:37,775 Ze is een journalist en schrijft over mode en zo. 36 00:04:37,860 --> 00:04:39,214 Oh, klinkt interessant. 37 00:04:39,300 --> 00:04:43,374 Als ik terug ben, komen jullie beiden naar Rotterdam voor een fijn weekend. 38 00:04:43,500 --> 00:04:46,777 - Er is een feest, dokter. - Akkoord. 39 00:04:46,860 --> 00:04:49,216 Ik zal je bellen als Nina haar baby heeft, oke? 40 00:04:49,300 --> 00:04:51,656 Ja, doe dat en doe ze de groeten van mij. 41 00:04:51,740 --> 00:04:54,255 Dat doe ik. Tot ziens, Nils. 42 00:04:54,780 --> 00:04:57,090 En werk niet te hard. 43 00:04:58,460 --> 00:04:59,974 Tot ziens. 44 00:05:58,340 --> 00:06:00,980 Raad eens wie er vanavond komt eten, dokter. 45 00:06:01,060 --> 00:06:04,417 - Ik heb niemand uitgenodigd. En als iemand zichzelf uitnodigt? 46 00:06:04,500 --> 00:06:06,731 - Is ze mooi? - Niet alleen mooi. 47 00:06:06,820 --> 00:06:09,494 Ook jong, onafhankelijk en vrijgezel. 48 00:06:09,580 --> 00:06:11,890 Waarom is ze nog steeds vrijgezel als ze jong en mooi is? 49 00:06:11,980 --> 00:06:14,973 - Luister, slimmerd. - Wanneer ben je hier? 50 00:06:15,060 --> 00:06:18,690 - Rond 4. Moet ik eten meenemen? - Nee, we gaan uit eten, oké? 51 00:06:18,780 --> 00:06:21,852 Ja, meneer, ik zal er op tijd zijn. 52 00:09:48,780 --> 00:09:50,897 En wat heeft dat met mij te maken? 53 00:09:50,980 --> 00:09:55,338 - Heb je de naam gelezen? - Ja, "Josef Edward Petrucci. 54 00:09:55,420 --> 00:10:00,415 Sergeant van het leger, dood Gevonden in Amsterdam. 55 00:10:00,500 --> 00:10:03,857 - En wat moet ik ermee doen? - Jo Edward Petrucci. 56 00:10:03,940 --> 00:10:06,375 - zegt je dat niets? - Nee, moet dat? 57 00:10:06,460 --> 00:10:10,739 Herinner je je het interview met je model Stella Olsen... 58 00:10:10,820 --> 00:10:13,733 ...die 6 maanden geleden werd veroordeeld wegens het bezitten van LSD. 59 00:10:13,820 --> 00:10:15,812 Ja, Stella Olsen. 60 00:10:15,900 --> 00:10:18,540 Ze had een affaire met een Amerikaanse GI. 61 00:10:18,620 --> 00:10:21,977 En zijn naam was Petrucci. Denk je dat hij is? 62 00:10:22,060 --> 00:10:26,452 Deze foto's zijn gisteravond genomen toen het lichaam werd gevonden. 63 00:10:26,540 --> 00:10:28,133 Arme kerel. 64 00:10:30,660 --> 00:10:32,811 - Weten ze wie het heeft gedaan? - Nog niet. 65 00:10:32,900 --> 00:10:36,780 Uit de autopsie bleek dat hij al 4 dagen dood was. 66 00:10:36,860 --> 00:10:38,089 Het ding is: 67 00:10:38,180 --> 00:10:41,776 Stella Olsen werd vijf dagen geleden uit de gevangenis vrijgelaten. 68 00:10:41,860 --> 00:10:44,534 Dat zou 1 dag zijn voordat Petrucci werd vermoord. 69 00:10:44,620 --> 00:10:47,180 Wat zou dat moeten bewijzen? Dat zij het was? 70 00:10:47,260 --> 00:10:50,094 Ik heb dat niet gezegd, maar het is niet onmogelijk. 71 00:10:50,180 --> 00:10:52,092 Hij heeft haar verslaafd gemaakt aan drugs, nietwaar? 72 00:10:52,180 --> 00:10:55,059 Dus het is zijn schuld dat ze naar de gevangenis moest. 73 00:10:55,140 --> 00:10:57,974 Nee, vergeet het maar. Ze heeft hem niet vermoord. 74 00:10:58,060 --> 00:11:01,974 - Ik ken Stella. - Oké, maar ga eraan werken. 75 00:11:02,060 --> 00:11:04,734 Zoek Stella en vraag het haar. 76 00:11:06,220 --> 00:11:09,054 Lady, mijn naam is John Wayne. 77 00:11:09,140 --> 00:11:12,497 - Hij is niet van jou. - Nee? 78 00:11:12,580 --> 00:11:16,779 - Mijn moeder gaf het aan mij. - Hé, wanneer leer ik je moeder kennen? 79 00:11:16,860 --> 00:11:19,091 Als ze terug is. Ze vliegt vanavond naar São Paulo. 80 00:11:19,180 --> 00:11:20,853 Mijn zus krijgt een baby. 81 00:11:20,980 --> 00:11:23,939 Een baby? Ik wist niet eens dat je een zus had. 82 00:11:24,020 --> 00:11:28,219 Er zijn veel dingen die je niet over mij weet. 83 00:11:28,300 --> 00:11:33,694 Nou, ik heb een lange nacht om het uit te vinden. 84 00:11:33,780 --> 00:11:36,739 Dat klinkt heel opwindend. 85 00:12:21,180 --> 00:12:26,414 - Hé, wat ben je aan het doen? - Wat bedoel je, wat doe ik? Biljart spelen? 86 00:12:33,620 --> 00:12:35,339 Wees voorzichtig. 87 00:12:45,060 --> 00:12:47,575 - Wie is dat? - Mijn buurman. Iemand. 88 00:12:47,660 --> 00:12:49,856 Er gebeuren daar vreemde dingen. 89 00:12:49,940 --> 00:12:51,533 Bijvoorbeeld? 90 00:12:52,940 --> 00:12:54,772 Vreemde dingen. 91 00:13:29,740 --> 00:13:31,094 Ciao. 92 00:13:37,620 --> 00:13:40,818 Verspil je tijd niet aan dat. 93 00:18:04,300 --> 00:18:05,859 Mevrouw Bronsis! 94 00:18:15,340 --> 00:18:17,411 We zullen het analyseren. 95 00:18:21,900 --> 00:18:23,619 Raak daar aan. 96 00:18:32,420 --> 00:18:35,219 - Breng het naar Vellner. - Ja. 97 00:18:52,580 --> 00:18:55,459 Vertel me, waar heb je het vandaan, dokter? 98 00:18:55,540 --> 00:18:57,691 Dus het is een medicijn? 99 00:18:58,580 --> 00:19:00,173 Juist. 100 00:19:02,060 --> 00:19:04,131 - Wie heeft je het gegeven? - Wat? 101 00:19:05,140 --> 00:19:08,929 Luister, ik wil niet als een agent klinken... 102 00:19:09,020 --> 00:19:11,854 ...maar de laatste tijd zijn er veel drugsproblemen. 103 00:19:11,940 --> 00:19:14,250 Ik ben verrast. Ik dacht dat het voorbij was. 104 00:19:14,340 --> 00:19:16,775 Zou je me willen vertellen waar je dit vandaan hebt? 105 00:19:16,860 --> 00:19:20,774 Nou, ik was gisteren op een feest en waste mijn handen. 106 00:19:20,860 --> 00:19:25,173 Ik zag het daar liggen, rook het, wist niet wat het was en nam het mee. 107 00:19:27,380 --> 00:19:29,497 Nou, we zullen het onderzoeken en u laten weten. 108 00:19:29,580 --> 00:19:32,095 - Je wilt het weten, toch? - Natuurlijk. 109 00:19:33,860 --> 00:19:36,659 Kunnen we je thuis bereiken? 110 00:19:36,740 --> 00:19:40,939 Ja...nee, ik kom nog een keer terug. Ik schrijf mijn proefschrift. 111 00:19:41,060 --> 00:19:43,973 - Ik moet over twee weken afstuderen. - Over twee weken? 112 00:19:44,060 --> 00:19:47,053 Dan zou ik niet naar feesten gaan in jouw plaats. 113 00:19:47,140 --> 00:19:49,700 Je hebt gelijk. Bedankt. 114 00:21:33,980 --> 00:21:36,575 "Niemand genaamd Joseph Edward Petrucci... 115 00:21:36,660 --> 00:21:39,698 ...heeft gediend bij het Amerikaanse leger voor de laatste 10 jaar." 116 00:21:39,780 --> 00:21:41,976 Wat zeg je daarvan? 117 00:21:42,740 --> 00:21:45,209 Ik voel me langzaam als een detective. 118 00:21:45,300 --> 00:21:46,734 Geweldig. 119 00:21:49,420 --> 00:21:51,537 Ze zou toch niet liegen, toch? 120 00:21:51,620 --> 00:21:54,818 Kom op, Marina. Het leger van de Verenigde Staten? 121 00:21:54,900 --> 00:21:57,460 Als Petrucci daar had gediend, zouden ze het niet leuk vinden... 122 00:21:57,540 --> 00:22:01,329 ...maar ze zouden het zeker toegeven. Je kunt er je leven op inzetten. 123 00:22:01,980 --> 00:22:04,540 Toen ik 6 maanden geleden Stella interviewde... 124 00:22:04,620 --> 00:22:09,172 ...had ze een affaire in Frankfurt met een Amerikaanse GI genaamd Petrucci. 125 00:22:09,260 --> 00:22:11,217 Dat is wat ze zegt. 126 00:22:12,300 --> 00:22:15,338 Man, dit raakt steeds meer verward. 127 00:22:15,420 --> 00:22:18,970 Vind Stella maar, en alles zal opruimen. 128 00:22:19,060 --> 00:22:20,813 Ik heb gisteravond met haar oude bureau gesproken. 129 00:22:20,900 --> 00:22:23,654 Ze zeiden dat ik contact moest opnemen met een fotograaf. 130 00:22:23,740 --> 00:22:26,414 Otto Fabian, misschien weet hij wat. 131 00:22:26,500 --> 00:22:29,174 Ga dan naar hem toe. 132 00:22:39,260 --> 00:22:40,740 Komt u binnen. 133 00:22:45,140 --> 00:22:46,540 Otto? 134 00:22:46,620 --> 00:22:48,418 Ik denk dat ik dat ben. 135 00:22:49,060 --> 00:22:52,258 Kan ik even met je praten? 136 00:22:52,340 --> 00:22:53,979 Kom binnen. 137 00:23:02,620 --> 00:23:04,020 Ga zitten. 138 00:23:04,140 --> 00:23:05,494 Bedankt. 139 00:23:15,300 --> 00:23:17,257 Wat kan ik voor je doen? 140 00:23:18,860 --> 00:23:22,297 Het gaat over Stella Olsen. 141 00:23:24,660 --> 00:23:29,018 - Ben je een vriend van Stella? - Ja, dat ben ik. 142 00:23:32,460 --> 00:23:36,420 Doe geen moeite voor haar. Ze kan ons niet begrijpen. Française. 143 00:23:37,820 --> 00:23:41,609 - Wat wil je weten over Stella? - Waar kan ik haar vinden. 144 00:23:42,900 --> 00:23:46,860 Wat is er aan de hand? Je bent al de tweede deze week. 145 00:23:46,940 --> 00:23:51,014 Toen Stella in de gevangenis zat, gaf niemand om haar. 146 00:23:51,100 --> 00:23:53,296 Ik was de enige die haar bezocht. 147 00:23:53,380 --> 00:23:57,215 Nu is ze eruit en iedereen wil weten waar Stella is. 148 00:23:57,300 --> 00:24:00,691 - Je zegt dat ik de tweede ben? - Ja. 149 00:24:00,820 --> 00:24:03,813 Vorige week was er een dikke man hier. 150 00:24:05,140 --> 00:24:07,257 Hij wilde alle negatieven kopen die ik van Stella had. 151 00:24:07,340 --> 00:24:10,174 Een dikke vent? Ken je zijn naam? 152 00:24:10,260 --> 00:24:15,460 Nee, ik vond het niet leuk. Ik zei hem om naar de hel te gaan. 153 00:24:15,540 --> 00:24:18,931 - Heb je de negatieven niet verkocht? - Ik vond hem niet leuk. 154 00:24:19,020 --> 00:24:21,091 Hij was niet mijn type. 155 00:24:24,220 --> 00:24:26,451 Wat moet ik nu doen? 156 00:24:27,020 --> 00:24:28,534 Misschien... 157 00:24:29,700 --> 00:24:32,374 Misschien is ze bij één van haar geliefden. 158 00:24:32,460 --> 00:24:35,214 - Wat bedoel je? - geliefden... 159 00:24:35,820 --> 00:24:39,018 Ten eerste heeft Stella nooit meer dan één jongen tegelijk. 160 00:24:39,100 --> 00:24:42,013 Ten tweede zat ze zes maanden in de gevangenis. 161 00:24:42,100 --> 00:24:45,730 Ten derde keert Stella nooit terug naar haar oude geliefden. 162 00:24:45,820 --> 00:24:49,655 Conclussie, als ze een nieuwe heeft, moet hij heel fris zijn. 163 00:24:51,340 --> 00:24:53,252 Dat is een goed idee. 164 00:24:53,340 --> 00:24:57,892 - En als ze in het buitenland is? - Kan niet, ze is op proef. 165 00:25:03,900 --> 00:25:06,574 Hier is mijn telefoonnummer. Als je iets ontdekt... 166 00:25:06,660 --> 00:25:09,778 hoe dan ook, bel me, oké? 167 00:25:09,860 --> 00:25:13,297 - Hé, hé, hoe heet je? - Marina. 168 00:25:13,380 --> 00:25:15,292 Bel me als je een hint hebt. 169 00:25:15,380 --> 00:25:17,053 - Is goed. - Tot ziens. 170 00:25:17,140 --> 00:25:18,335 Tot ziens. 171 00:25:18,420 --> 00:25:21,094 - Bonsoir, Mademoiselle. - Goedenavond. 172 00:25:37,340 --> 00:25:41,220 Ik ben geen celluloidfoto. Ik ben echt. 173 00:25:41,300 --> 00:25:43,371 Waar ben je al zo lang geweest? 174 00:25:43,460 --> 00:25:46,612 Ik was nog steeds in mijn appartement om kleren te halen. 175 00:25:46,700 --> 00:25:49,772 Kom, ga zitten. Een geweldige film. 176 00:25:56,500 --> 00:26:01,017 - Wat is het? - Ik weet het niet. Het is heel grappig. 177 00:26:10,980 --> 00:26:12,699 Weet je iets? 178 00:26:13,940 --> 00:26:18,731 Ik ben momenteel bezig met een zeer mysterieuze moordzaak. 179 00:26:19,820 --> 00:26:21,857 Dat is leuk voor jou. 180 00:26:25,340 --> 00:26:30,779 Ik zal het je laten zien, en goed, schat. 181 00:28:45,140 --> 00:28:47,655 Kan ik je helpen, jongeman? 182 00:28:47,740 --> 00:28:49,891 Hoeveel kost deze uil? 183 00:28:53,380 --> 00:28:56,771 Het spijt me, het is niet te koop. 184 00:28:56,860 --> 00:29:01,059 Wat jammer. het is de mooiste uil die ik ooit heb gezien. 185 00:29:01,140 --> 00:29:03,894 Dat is ook waarom het niet te koop is. 186 00:29:03,980 --> 00:29:06,336 Goed dan, tot ziens. 187 00:29:06,940 --> 00:29:09,011 Ik wens u een fijne dag, meneer. 188 00:29:34,820 --> 00:29:37,380 De fles bevatte verschillende groepen van zuurderivaten. 189 00:29:37,460 --> 00:29:43,457 Waarvan de belangrijkste chemische categorieën DMT en JB329 zijn. 190 00:29:44,140 --> 00:29:46,655 DMT is dimethyltryptamine. 191 00:29:46,740 --> 00:29:48,493 Een psychodelic. 192 00:29:49,300 --> 00:29:55,137 JB329, ook bekend als Ditran, is een piperidylbenzylester. 193 00:29:55,260 --> 00:29:59,652 Beide vallen het centrale zenuwstelsel op een gevaarlijke manier aan. 194 00:30:00,260 --> 00:30:04,459 Ik hoop dat je weet, dokter, dat je verantwoordelijk bent voor de fles. 195 00:30:34,260 --> 00:30:36,138 Oh, gekkie! 196 00:31:01,460 --> 00:31:03,929 Alleen maar omdat je binnenkort een dokter word... 197 00:31:04,020 --> 00:31:07,138 ...heb je niet het recht om constant te gluren? 198 00:31:09,100 --> 00:31:11,012 Laat mij eens kijken. 199 00:31:11,100 --> 00:31:12,978 Laat mij eens kijken! 200 00:31:25,660 --> 00:31:28,129 Goed gesprek, dokter. 201 00:31:56,860 --> 00:31:59,694 Nils, dit gaat te ver. 202 00:32:02,780 --> 00:32:04,009 Hoor je die muziek? 203 00:32:04,100 --> 00:32:06,535 Wie is deze meid? 204 00:32:06,620 --> 00:32:08,896 Er is iets mis met de man. 205 00:32:08,980 --> 00:32:12,098 Waarom? Omdat hij slaapt met een meisje? 206 00:34:36,620 --> 00:34:39,454 Ik denk dat Stella niets met de zaak te maken heeft. 207 00:34:39,540 --> 00:34:43,614 Praat geen onzin. Alleen zij kan het lichaam identificeren. 208 00:34:43,700 --> 00:34:46,340 Als ze hem kan identificeren, hebben we een zaak. 209 00:34:46,420 --> 00:34:48,093 Zo niet, geen zaak. 210 00:34:48,180 --> 00:34:49,660 Wat is er zo belangrijk aan een zaak? 211 00:34:49,740 --> 00:34:53,450 Dit is een krant en geen modetijdschrift. 212 00:34:53,540 --> 00:34:56,260 Oké, we vertellen de politie later... 213 00:34:56,340 --> 00:35:00,016 ...maar laten we eerst wat nieuws opgraven. 214 00:35:00,100 --> 00:35:01,659 Ik vind haar wel. 215 00:35:01,740 --> 00:35:05,450 - Het zou gemakkelijk kunnen zijn. - Ja, te gemakkelijk. 216 00:35:05,540 --> 00:35:09,500 Toen Stella werd vrijgelaten, ging ze meteen naar Petrucci. 217 00:35:09,580 --> 00:35:12,220 - Fout. - Stella verrast hem met een ander... 218 00:35:12,300 --> 00:35:15,134 ...wordt hysterisch en vermoord hem met een passie. 219 00:35:15,220 --> 00:35:18,418 Ingrid, je hebt te veel films gezien. Ik ken Stella. 220 00:35:18,540 --> 00:35:21,692 - Ze kan geen vlieg kwaad doen. - Luister, Marina. 221 00:35:21,780 --> 00:35:25,137 Alles kan iedereen op elk moment overkomen. 222 00:35:50,260 --> 00:35:51,580 Verdomme... 223 00:36:02,020 --> 00:36:05,138 Waarom heb je in hemelsnaam het gat gedicht? 224 00:36:05,220 --> 00:36:08,452 Ik was gewoon bang dat hij ons ook kon zien. 225 00:36:08,540 --> 00:36:12,454 Wat bedoel je met "naar ons kijken"? Hij weet niets van het gat. 226 00:36:12,540 --> 00:36:13,974 Hij kan het ontdekken, toch? 227 00:36:14,060 --> 00:36:17,451 Hoe kan hij naar ons kijken als ik het gat voortdurend bescherm? 228 00:36:17,540 --> 00:36:19,133 De gedachte eraan klopte gewoon niet bij mij. 229 00:36:19,220 --> 00:36:22,736 Je hebt niet het recht om een gat in een huis te dichten dat niet van jou is! 230 00:36:22,820 --> 00:36:26,052 En jij hebt niet het recht om privacy van andere mensen te schenden. 231 00:36:26,140 --> 00:36:28,974 Kijk wie het over privacy heeft, Mevrouw de Detective. 232 00:36:29,060 --> 00:36:33,020 Trouwens, je zou je moeten concentreren op je examens... 233 00:36:33,100 --> 00:36:36,172 ...in plaats van de hele dag gluurder te spelen. 234 00:45:57,780 --> 00:46:00,170 Wat wil je echt van Stella? 235 00:46:00,260 --> 00:46:02,980 Ik moet met haar praten over iets belangrijks. 236 00:46:04,060 --> 00:46:05,653 Belangrijk? 237 00:46:05,740 --> 00:46:09,336 - Belangrijk voor wie? - voor mij en voor haar. 238 00:46:14,780 --> 00:46:16,658 Ze voelt zich niet goed. 239 00:46:16,780 --> 00:46:18,180 Waar is ze? 240 00:46:18,260 --> 00:46:20,377 Ik vertel je niet waar ze is. 241 00:46:20,460 --> 00:46:24,739 Het maakt niet uit, ze kon toch niet met je praten. 242 00:46:24,820 --> 00:46:26,379 Ik probeer haar te helpen. 243 00:46:26,500 --> 00:46:29,140 Als je niet wilt dat ik tegen je praat, waarom heb je me dan gebeld? 244 00:46:29,220 --> 00:46:31,860 Wat is er aan de hand? Is ze weer verslaafd, of zo? 245 00:46:31,940 --> 00:46:33,533 Verslaafd? 246 00:46:33,620 --> 00:46:35,976 Hoe weet je dat Stella verslaafd is? 247 00:46:36,060 --> 00:46:38,620 Wat wil je echt van Stella? 248 00:46:38,700 --> 00:46:41,534 Ik weet het al. Je bent van de krant. 249 00:46:41,620 --> 00:46:44,931 Geloof me, dit is een persoonlijke kwestie. 250 00:46:45,060 --> 00:46:47,700 Ik moet zo snel mogelijk met Stella praten. 251 00:46:47,780 --> 00:46:49,260 Waarom? 252 00:46:49,740 --> 00:46:51,299 Waarom? 253 00:46:53,380 --> 00:46:57,738 Oke. Oké, ik zal eerlijk zijn. 254 00:46:57,820 --> 00:47:02,576 Het heeft te maken met mijn krant. En met medicijnen. 255 00:47:02,700 --> 00:47:05,056 Ik hou van het lichaam. 256 00:47:05,140 --> 00:47:08,053 Ik kan niet beloven dat ze nergens iets mee te maken zal hebben. 257 00:47:08,140 --> 00:47:12,578 Ik wil proberen haar er buiten te houden, maar ik heb je hulp nodig. 258 00:47:16,540 --> 00:47:20,420 - Wil je wat drinken? - Nee bedankt. Niet onder werktijd. 259 00:47:25,420 --> 00:47:26,854 Oke. 260 00:47:27,700 --> 00:47:30,260 Ik zal ervoor zorgen dat je Stella zo snel mogelijk kan zien. 261 00:47:30,340 --> 00:47:33,731 Maar niet meteen. Ik bel je, juist? 262 00:47:33,820 --> 00:47:36,016 Is goed, bedankt. 263 00:48:43,140 --> 00:48:45,735 - Hallo. - Hallo, ik ben het. 264 00:48:45,820 --> 00:48:48,380 Oh, Marina, hoe gaat het met je? 265 00:48:48,460 --> 00:48:53,615 Gaat goed. Luister, mijn excuses. 266 00:48:53,700 --> 00:48:55,498 Nee, ik moet me verontschuldigen. 267 00:48:55,580 --> 00:48:57,970 Waarom verontschuldigen we ons beiden niet vanavond? 268 00:48:58,060 --> 00:48:59,210 Klinkt goed. 269 00:49:52,820 --> 00:49:55,016 Marina, word wakker. 270 00:49:55,100 --> 00:49:57,899 Ik heb je auto nodig. Geef me de sleutels. 271 00:50:03,020 --> 00:50:06,536 - Waarvoor? - Geef het gewoon aan mij. 272 00:50:10,780 --> 00:50:12,499 Ze liggen daar. 273 00:50:12,580 --> 00:50:14,378 Wat is er aan de hand? 274 00:50:15,220 --> 00:50:16,700 Klootzak... 275 00:50:36,260 --> 00:50:38,934 - Wat is er aan de hand? - Ik rij achter hem aan. 276 00:50:39,020 --> 00:50:40,852 Ik ga met je mee. 277 00:50:47,660 --> 00:50:50,858 Schiet op! Laten we gaan! Pak de sleutels! 278 00:51:08,100 --> 00:51:09,819 Volg hem! 279 00:51:12,300 --> 00:51:14,292 Doe de lichten niet aan. 280 00:52:11,140 --> 00:52:14,895 - Oh, God, ik wist het. - Wat zit er in die tas? 281 00:52:34,580 --> 00:52:36,299 Rijden. Nu! 282 00:52:58,020 --> 00:52:59,693 Nils, je krijgt een longontsteking! 283 00:52:59,780 --> 00:53:01,373 Maak je geen zorgen. 284 00:53:01,460 --> 00:53:03,213 Jij bent de dokter. 285 00:53:23,060 --> 00:53:24,653 Ik heb hem! 286 00:54:04,180 --> 00:54:07,856 - Voelt niet aan als een lijk. - Een lijk? 287 00:54:23,980 --> 00:54:26,336 Het is een legeruniform. 288 00:54:26,420 --> 00:54:28,980 We weten tenslotte dat het geen lijk is. 289 00:54:29,060 --> 00:54:32,019 Kom op, laten we gaan. Ik heb het koud. 290 00:54:32,100 --> 00:54:33,978 Ik zal dit meenemen. 291 00:54:34,820 --> 00:54:37,892 Luister, gooi het meteen terug in het water. 292 00:54:37,980 --> 00:54:40,700 We nemen dit met ons mee! 293 00:54:47,100 --> 00:54:50,411 Marina, wil je me uitleggen waarom je dat uniform wilt nemen? 294 00:54:50,500 --> 00:54:54,699 Omdat het misschien te maken heeft met de zaak waar ik aan werk. 295 00:54:57,460 --> 00:55:00,612 - Je speelt Bogart opnieuw, huh? - Precies. 296 00:55:01,980 --> 00:55:04,893 Oké, je krijgt wat je wilt. 297 00:55:26,100 --> 00:55:27,853 Kom op, schiet op. 298 00:56:07,900 --> 00:56:09,732 Hier ik heb iets voor je. 299 00:56:14,900 --> 00:56:21,090 Toen ik een kleine jongen was, droogde mijn moeder mij altijd af. 300 00:56:21,180 --> 00:56:23,979 Nou, nu ben je een grote jongen. 301 00:56:25,300 --> 00:56:28,179 - Hé, geef me er nog een. - Tuurlijk. 302 00:56:31,460 --> 00:56:35,534 Nils, hoe kwam je op het idee dat er in de tas een lijk zat? 303 00:56:35,620 --> 00:56:39,500 Als je het verdomde gat niet had afgedekt, had je het niet hoeven vragen. 304 00:56:39,580 --> 00:56:43,540 Oké, oké, wrijf het niet onder mijn neus. Vertel het me. 305 00:56:47,100 --> 00:56:50,138 Bel haar en zeg haar dat ik het niet kan doen, oké? 306 00:56:50,220 --> 00:56:52,177 Oké. Ik zie je over een halfuur. 307 00:56:52,260 --> 00:56:54,934 Wacht even, de fotograaf Otto Fabian heeft gebeld. 308 00:56:55,020 --> 00:56:58,377 - Otto? Wat zei hij? - Hij moet vandaag nog naar Parijs... 309 00:56:58,460 --> 00:57:00,292 ...maar hij heeft je vandaag uitgenodigd voor een feestje. 310 00:57:00,380 --> 00:57:02,099 Stella zal er zijn. 311 00:57:02,180 --> 00:57:04,570 Stella? Geweldig! Wat voor feest? 312 00:57:04,660 --> 00:57:06,777 In Bloemendaal, met meneer en mevrouw Raoul Orlov. 313 00:57:06,860 --> 00:57:09,329 - Raoul Orlov? - Ken je hem? 314 00:57:09,420 --> 00:57:13,096 Ken ik hem? Hij is de grootste rokkenjager van de stad en de rijkste. 315 00:57:13,180 --> 00:57:18,175 - Stella kent de juiste plekken. - Vergeet de oproep niet. Doei. 316 00:57:35,700 --> 00:57:38,499 Word wakker, de zon schijnt! Word wakker! 317 00:57:38,580 --> 00:57:40,219 - Waar? - Daarginds. 318 00:57:45,340 --> 00:57:49,129 Hij ging weg. Ongeveer een half uur geleden. 319 00:57:49,220 --> 00:57:51,291 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? 320 00:57:52,900 --> 00:57:55,369 - Waarom? Wil je terug naar die kamer? - Ja. 321 00:57:55,460 --> 00:57:58,658 Er staat een tas onder zijn bed en ik moet uitzoeken wat erin zit. 322 00:57:58,740 --> 00:58:00,060 Jij blijft bij het raam. 323 00:58:00,140 --> 00:58:03,372 Als hij terugkomt, klop je op de muur. Oke? 324 00:58:03,460 --> 00:58:05,497 Wat is er mis met jou? 325 00:58:05,580 --> 00:58:08,414 Niets. Doe gewoon wat ik je zeg. 326 00:58:11,620 --> 00:58:13,259 Oh, verdomme! 327 00:59:33,060 --> 00:59:34,289 Nils. 328 00:59:50,260 --> 00:59:51,660 Het licht! 329 00:59:51,740 --> 00:59:53,413 Nils, het licht! 330 01:01:10,620 --> 01:01:11,576 Weg, snel! 331 01:01:44,980 --> 01:01:48,576 - Ik dacht dat ik het verprutst had. - Had je bijna gedaan 332 01:01:48,660 --> 01:01:51,573 Het geluid...was dat zijn auto? 333 01:01:51,660 --> 01:01:54,937 - Nee, maar hij dacht van wel. - Als dat geen toeval is... 334 01:01:55,020 --> 01:01:56,852 Inderdaad. 335 01:01:56,940 --> 01:01:58,499 Ik ga niet terug naar daar. 336 01:01:58,580 --> 01:02:01,698 Had vermoord kunnen zijn of verdoofd...mijn god. 337 01:02:02,420 --> 01:02:04,298 Is de revolver geladen? 338 01:02:04,380 --> 01:02:07,179 Nee, maar alle revolvers worden ooit geladen. 339 01:02:07,260 --> 01:02:10,697 Ik heb me nooit gerealiseerd dat hij een telefoon had. 340 01:02:10,780 --> 01:02:13,249 Hij wordt nooit gebeld. 341 01:02:13,340 --> 01:02:16,378 Hé, luister...ik ben vandaag uitgenodigd op een feestje. 342 01:02:16,460 --> 01:02:19,692 Daar moet ik een meisje ontmoeten waar ik naar op zoek ben. 343 01:02:19,780 --> 01:02:22,773 - Heb je een smoking? - Ja, maar voor een jaar niet gedragen. 344 01:02:22,860 --> 01:02:25,853 - Dan brengen we hem naar de stomerij. - Ik haat feesten! 345 01:02:25,940 --> 01:02:27,340 Deze niet. 346 01:07:34,180 --> 01:07:36,775 - Ja? - Ik wil met Marina praten. 347 01:07:36,860 --> 01:07:39,250 Ze is er niet. Kan ik u helpen? 348 01:07:39,340 --> 01:07:41,457 Wanneer is ze terug? 349 01:07:41,540 --> 01:07:44,692 Kan elk moment zijn. Ze is bij de kapper. 350 01:07:45,340 --> 01:07:47,411 Moet ze terugbellen? - Nee, nee. 351 01:07:47,500 --> 01:07:50,060 Zeg haar gewoon om bij mij te wachten. Ik kom zo terug. 352 01:07:50,140 --> 01:07:54,020 - Wie heeft er gebeld? - Nils Janssen. 353 01:07:54,100 --> 01:07:56,569 Ik zal het haar zeggen. Tot ziens. 354 01:08:14,540 --> 01:08:16,020 Vind je het leuk? 355 01:08:16,940 --> 01:08:19,250 - Niet slecht toch? - Prachtig. 356 01:08:19,340 --> 01:08:21,616 Oh, je dokter heeft gebeld. Hij is weg. 357 01:08:21,700 --> 01:08:25,171 - Je moet bij hem thuis wachten. - Zei hij waar hij is? 358 01:08:25,260 --> 01:08:30,130 Nee, hij heeft net gebeld. Probeer het, misschien is hij nog steeds thuis. 359 01:09:03,500 --> 01:09:07,540 Luister, ik blijf hier vanavond op kantoor. 360 01:09:07,620 --> 01:09:11,500 Als je met Stella hebt gesproken, bel me dan, ja? 361 01:10:50,100 --> 01:10:52,057 - Goedenavond. - Sorry. 362 01:10:52,140 --> 01:10:56,100 - Heb je mijn bericht ontvangen? - Ja. Waar ben je geweest? 363 01:10:56,180 --> 01:10:58,570 Hij is er niet. Hij ging weg. 364 01:11:02,980 --> 01:11:06,576 - Wat is er met je gebeurd? - Ik werd bijna vermoord. 365 01:11:06,660 --> 01:11:10,210 - Wat bedoel je? - Bordy probeerde me te overrijden. 366 01:11:10,300 --> 01:11:11,780 Bordy? 367 01:11:11,900 --> 01:11:14,017 Is hij gek geworden? 368 01:11:14,100 --> 01:11:17,571 - Waar? - De masseuse was er weer. 369 01:11:23,220 --> 01:11:26,338 - Wat doe je? - De politie bellen, dat doe ik. 370 01:11:26,420 --> 01:11:28,651 Ben je gek? 371 01:11:28,740 --> 01:11:31,972 - Luister naar me... - Luister naar me, Bogie. 372 01:11:33,060 --> 01:11:37,498 Het is niet nodig om de politie te bellen. Ik zal het gat dichten. 373 01:11:37,580 --> 01:11:39,970 Ik stop er meteen mee. 374 01:11:40,860 --> 01:11:44,217 Oké, maar we komen te laat voor het feest. 375 01:11:44,300 --> 01:11:47,896 - Het gat kan wachten. - Ik heb geen zin om te gaan. Ga jij? 376 01:11:48,020 --> 01:11:50,489 Oh nee, we gaan samen. Je hebt het beloofd. 377 01:11:50,580 --> 01:11:54,256 Dat was voordat ik bijna werd vermoord. 378 01:11:54,340 --> 01:11:56,855 Het zal je helpen te ontspannen. 379 01:11:56,940 --> 01:12:00,138 En vergeet niet dat je een paar mooie vrouwen zult ontmoeten. 380 01:12:01,260 --> 01:12:02,376 Marina. 381 01:12:02,460 --> 01:12:05,817 - Hé, leuk je weer te zien. - Leuk je te zien. 382 01:12:05,900 --> 01:12:08,415 Dit is Dokter Nils Janssen. 383 01:12:08,540 --> 01:12:10,975 - Hallo. - Welkom. 384 01:12:20,980 --> 01:12:23,859 Ik zei toch dat we een bepaald soort feest hebben. 385 01:12:24,820 --> 01:12:26,891 Hallo. Leuk je te zien. 386 01:12:28,340 --> 01:12:29,820 Heb je plezier? 387 01:12:29,900 --> 01:12:31,220 Hallo. 388 01:12:31,300 --> 01:12:32,939 Dat is Raoul. 389 01:12:33,980 --> 01:12:35,653 - Hallo. - Raoul, je ziet er goed uit. 390 01:12:35,740 --> 01:12:37,572 Maar jij ook, lieverd. Zoals altijd. 391 01:12:37,660 --> 01:12:40,937 - Raoul dit is Nils Janssen. - Leuk u te ontmoeten. 392 01:12:41,020 --> 01:12:44,138 - Hij zorgt goed voor je. - Uitstekend. Hij is een dokter. 393 01:12:44,220 --> 01:12:47,975 - Dan is hij ook mijn vriend. - Marina heeft me al veel over u verteld. 394 01:12:48,060 --> 01:12:50,291 Echt waar? Hoeveel vertelde ze? 395 01:12:50,380 --> 01:12:55,216 Ik heb haar 69 dagen lang elke ochtend 9 rode tulpen gestuurd. 396 01:12:55,300 --> 01:12:58,213 Die heb ik 69 dagen lang teruggestuurd. 397 01:12:58,340 --> 01:13:02,539 Heeft ze je dat niet verteld. Ik was echt verliefd op haar... 398 01:13:02,620 --> 01:13:05,613 ...maar het maakte haar niet uit. Wat een meisje. 399 01:13:05,700 --> 01:13:08,738 - Je bent een geluksvogel, weet je? - Ik weet het. 400 01:13:08,820 --> 01:13:12,530 - Raoul, kunnen we ergens praten? - Privé? 401 01:13:12,620 --> 01:13:15,055 Ja, ik weet het. Wacht. 402 01:13:26,660 --> 01:13:29,573 Marina, ik weet dat je hier bent om met Stella te praten. 403 01:13:29,660 --> 01:13:32,573 Stella weet dat ook. Otto vertelde het haar. 404 01:13:32,660 --> 01:13:35,380 Ja, dat dacht ik al. 405 01:13:35,500 --> 01:13:37,571 - Waarom hier? - Luister, Marina. 406 01:13:37,660 --> 01:13:42,098 Je bent een heel lief meisje en je weet dat ik je erg graag mag. 407 01:13:42,700 --> 01:13:46,455 Maar ik moet je om een gunst vragen, een grote. 408 01:13:46,540 --> 01:13:49,533 Oh, ben ik je dat schuldig, oude Casanova? 409 01:13:49,620 --> 01:13:53,091 Maar ik heb een zwak voor je, dus ga je gang. 410 01:13:53,180 --> 01:13:56,218 Ik weet niet zeker wat je zoekt... 411 01:13:56,300 --> 01:13:59,498 Maar het zou me gelukkig maken, en Stella ook... 412 01:13:59,580 --> 01:14:03,369 ...als je onmiddellijk stopt. Geen vragen meer... 413 01:14:03,460 --> 01:14:06,373 ...geen woord en niets in je krant. 414 01:14:06,460 --> 01:14:10,852 Als er iets lekt, moet ze meteen terug naar de gevangeniskliniek. 415 01:14:10,940 --> 01:14:13,216 Ja, ik begrijp het. 416 01:14:13,300 --> 01:14:15,815 Wat is er met haar aan de hand? 417 01:14:15,900 --> 01:14:19,450 Niets dat een beetje rust niet zou passeren. 418 01:14:19,540 --> 01:14:22,214 De gevangenis heeft niets gebruikt. 419 01:14:22,340 --> 01:14:24,775 Nu zorg ik voor haar... 420 01:14:24,860 --> 01:14:28,012 ...ze krijgt de beste artsen die ik kan vinden. 421 01:14:28,980 --> 01:14:31,540 Dus ze is hier niet vanavond. 422 01:14:34,060 --> 01:14:37,132 - Ze is hier. - Waar? Ik heb haar niet gezien. 423 01:14:37,220 --> 01:14:40,611 Boven. Tweede kamer aan de rechterkant. 424 01:14:40,700 --> 01:14:44,489 Niemand weet dat ze hier is en ik wil dat dat zo blijft. 425 01:14:44,580 --> 01:14:47,049 En dat geldt ook voor je charmante doktersvriend. 426 01:14:47,140 --> 01:14:50,770 Maak je geen zorgen, ik zal nooit zaken en plezier combineren. 427 01:14:50,860 --> 01:14:54,570 - Moet je ook eens proberen. - Hoe moet ik? 428 01:14:54,660 --> 01:14:56,379 Neem deze deur. 429 01:15:01,860 --> 01:15:04,056 Zorg goed voor haar. 430 01:16:09,820 --> 01:16:13,496 Stella, antwoord alstjeblieft. Waarom heb je Petrucci vermoord? 431 01:16:13,580 --> 01:16:18,450 De gemeenste persoon die ik ooit heb ontmoet. Dat is waarom ik hem heb vermoord. 432 01:16:18,580 --> 01:16:21,539 Ik schoot hem recht in zijn vuile lef. 433 01:16:21,620 --> 01:16:23,691 Stella, je kunt me niet voor de gek houden. 434 01:16:23,780 --> 01:16:25,658 Ik weet dat je liegt. Hoor je me? 435 01:16:25,740 --> 01:16:30,019 Petrucci werd neergestoken met een mes. Met een mes. 436 01:16:31,380 --> 01:16:35,010 Marina, help me. Haal me hier weg. 437 01:16:47,060 --> 01:16:50,371 Een vriend van mij ontdektte dat hij een dealer is... 438 01:16:50,460 --> 01:16:54,340 ...hij begint Petrucci af te persen, Petrucci vermoordt hem... 439 01:16:54,420 --> 01:16:57,811 ...maar het lijkt erop dat Petrucci niet dood is. 440 01:16:57,900 --> 01:17:01,814 - Klopt dat, Stella? - Ja. Ja... 441 01:17:03,860 --> 01:17:06,534 De volgende stap is om van jou af te komen, omdat je weet... 442 01:17:06,620 --> 01:17:09,818 ...dat de echte Petrucci nog steeds leeft. 443 01:17:09,900 --> 01:17:14,099 Ik heb ook ontdekt dat hij de man heeft vermoord. 444 01:17:14,780 --> 01:17:18,217 Daarom wilde hij mijn brein met medicijnen uitroeien. 445 01:17:19,340 --> 01:17:23,300 Hij heeft mijn polsen doorgesneden om het eruit te laten zien als zelfmoord. 446 01:17:23,380 --> 01:17:28,136 Hij wilde me zelfs laten geloven dat ik de chanteur heb vermoord. 447 01:17:30,820 --> 01:17:34,052 Kun je je de naam van het lijk nog herinneren? 448 01:17:34,820 --> 01:17:40,100 Stella, Stella, ken je zijn naam? - Oh, laat me slapen. 449 01:17:40,180 --> 01:17:43,139 Weet jij iets van de dode man? 450 01:17:43,220 --> 01:17:46,531 Hij was Amerikaans. 451 01:17:47,660 --> 01:17:49,617 Hij had een vriendin. 452 01:17:51,140 --> 01:17:54,497 Ze weet dat Petrucci haar heeft vermoord. 453 01:17:54,580 --> 01:17:56,811 Hoe weet ze dat? 454 01:17:57,460 --> 01:18:00,373 Omdat Petrucci ook achter haar aanzit. 455 01:18:01,460 --> 01:18:05,056 Oh mijn god, het tweede meisje. 456 01:19:25,260 --> 01:19:28,173 - Ingrid, de zaak is duidelijk. - Heb je Stella gesproken? 457 01:19:28,260 --> 01:19:31,173 Ja, stel je voor, Petrucci leeft nog. 458 01:19:31,260 --> 01:19:32,774 - Wat? - Petrucci leeft. 459 01:19:32,900 --> 01:19:35,699 - De dode soldaat is helemaal geen Petrucci. - Wie is hij dan? 460 01:19:35,820 --> 01:19:38,096 Ik weet het niet, maar Petrucci heeft hem vermoord. 461 01:19:38,180 --> 01:19:40,979 - En ik weet waar Petrucci is. - Waar? 462 01:19:41,060 --> 01:19:43,131 Keizersgracht 162. 463 01:19:44,020 --> 01:19:46,012 62 Heb je het? 464 01:19:46,100 --> 01:19:48,251 - Weet je het zeker? - Ja, weet ik zeker. 465 01:19:48,340 --> 01:19:50,616 Vergeet de kop en bel de politie meteen. 466 01:19:50,700 --> 01:19:52,180 - Waarom? - Doe wat ik zeg. 467 01:19:52,260 --> 01:19:54,411 Petrucci zit achter Stella aan. Wacht niet te lang. 468 01:19:54,500 --> 01:19:57,971 - Bel de politie onmiddellijk! - Oké, oké. 469 01:22:28,300 --> 01:22:29,859 Marina? 470 01:22:34,380 --> 01:22:35,939 Marina? 471 01:23:44,940 --> 01:23:47,819 Wat ben je aan het doen? Kom naar buiten! 472 01:23:47,900 --> 01:23:49,050 Ga naar de hel. 473 01:24:09,620 --> 01:24:12,010 Kom op, laten we naar huis gaan. 474 01:24:13,260 --> 01:24:15,570 We gaan naar huis, zei ik! 475 01:24:16,180 --> 01:24:19,298 - Hoor je me niet? - Ze wil niet met je meegaan. 476 01:24:19,380 --> 01:24:20,450 - Ga. - Laat haar. 477 01:24:20,540 --> 01:24:21,815 - Ze blijft bij mijn. - Laat los! 478 01:24:21,940 --> 01:24:24,171 Blijf met je smerige handen van haar af, klootzak! 479 01:24:24,260 --> 01:24:26,297 Wie denk je dat je bent? 480 01:24:26,380 --> 01:24:27,734 Ga naar binnen! 481 01:24:28,260 --> 01:24:29,455 - Ga naar binnen! - Stop! 482 01:24:29,540 --> 01:24:32,214 - Wat ben je in vredesnaam aan het doen? - Ik breng je naar huis! 483 01:24:32,300 --> 01:24:33,859 Duw me niet! 484 01:26:40,020 --> 01:26:41,454 Hallo? 485 01:26:42,060 --> 01:26:43,289 Hallo? 486 01:26:43,940 --> 01:26:45,533 Hallo? 487 01:26:45,620 --> 01:26:47,452 Moeder? 488 01:26:47,540 --> 01:26:50,100 Ja, ik kan je horen, moeder! 489 01:26:50,940 --> 01:26:51,896 Hallo? 490 01:26:52,860 --> 01:26:54,453 Operator! 491 01:26:54,540 --> 01:26:55,860 Wat is er aan de hand? 492 01:26:57,220 --> 01:27:00,896 Moeder, spreek harder! Ik kan je niet horen! 493 01:27:03,300 --> 01:27:06,372 Nee, gewoon een beetje duizelig. Niets anders. 494 01:27:07,220 --> 01:27:11,578 Een jongen? Gefeliciteerd! Hoe was de geboorte? 495 01:27:12,500 --> 01:27:15,060 Maar verder geen complicaties? 496 01:27:15,780 --> 01:27:17,453 Wat is zijn naam? 497 01:27:18,100 --> 01:27:20,217 Flavio, wat? 498 01:27:20,300 --> 01:27:23,452 Oh, Flavio Rogerio. Wat voor soort naam is dat? 499 01:27:24,620 --> 01:27:26,612 Wanneer kom je terug? 500 01:27:27,420 --> 01:27:28,570 Wat? 501 01:27:29,180 --> 01:27:32,457 Oh, maak je geen zorgen. Dag, moeder! 502 01:28:14,980 --> 01:28:16,494 Nils! 503 01:28:22,580 --> 01:28:24,537 Oh, Nils...! 504 01:29:13,500 --> 01:29:16,060 Ik hou van je. ik ben met je gestorven, Marina. 39727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.