All language subtitles for Nevesta.2017.WEB-DLRip.745MB.MegaPeer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,102 --> 00:00:42,055 May 24, 1839. The Russian Chemist and doctor of Medicine Joseph Gamelj 2 00:00:42,331 --> 00:00:50,763 Made public some Extraordinary photographs. 3 00:00:52,726 --> 00:00:56,000 Then they announced that The images not only. 4 00:00:56,00 --> 00:01:00,074 Capture the reflection of light, But something more ... 5 00:01:00,790 --> 00:01:05,785 They captured an energy that People call their soul! 6 00:01:07,702 --> 00:01:13,218 Scientists laughed at his announcement, But soon a ritual appeared. 7 00:01:13,499 --> 00:01:18,034 Where the dead were photographed With the eyelids of the eyes painted. 8 00:01:18,306 --> 00:01:22,282 It was believed that, in this way it was possible to deceive death. 9 00:04:16,701 --> 00:04:18,741 15th of June. 10 00:04:19,021 --> 00:04:23,225 Terrible pain has established in my heart. 11 00:04:23,732 --> 00:04:28,049 My young bride Olga died a few hours ago. 12 00:04:29,077 --> 00:04:36,069 There is only one hope. I must try the ritual and if all goes well ... 13 00:04:36,665 --> 00:04:41,344 Very soon I will be with my beloved in her new form. 14 00:04:44,237 --> 00:04:46,317 I chose a Virgin girl from the village. 15 00:04:46,317 --> 00:04:49,317 Youth, is the main requirement. 16 00:04:49,685 --> 00:04:51,468 It takes some of the dead's belongings. 17 00:04:51,468 --> 00:04:54,868 That's why I have the ring I gave Olga. 18 00:04:55,244 --> 00:04:58,244 This will allow the soul of my beloved one... 19 00:04:58,244 --> 00:05:01,388 a whole new body. I do not expect God's forgiveness. 20 00:05:01,681 --> 00:05:05,629 -But I trust in your mercy. -Please, please... 21 00:05:05,629 --> 00:05:07,629 - Everything is ready? - Yes. 22 00:05:08,245 --> 00:05:10,956 The peasants are not satisfied. 23 00:05:13,084 --> 00:05:20,232 Mr. Sir, have mercy! Please do not do this! 24 00:05:21,229 --> 00:05:25,580 - Bring it on! Fast! - No, no, no! 25 00:05:25,848 --> 00:05:32,201 This is blasphemy! That's a great blasphemy, sir! 26 00:05:33,773 --> 00:05:36,429 Go home, Tihon! 27 00:05:39,556 --> 00:05:42,112 What do you think you're doing? 28 00:05:42,364 --> 00:05:44,976 I will not let you do this! 29 00:05:45,340 --> 00:05:48,948 Drop the girl! 30 00:06:04,076 --> 00:06:06,744 Who else opposes? 31 00:06:31,948 --> 00:06:35,528 God will not forgive you! He will not! 32 00:06:45,004 --> 00:06:49,784 Help me! God will not forgive! He will not forgive you! 33 00:06:52,017 --> 00:06:55,177 Help! Please Help me! God will not forgive any of you! 34 00:08:05,259 --> 00:08:07,407 20 June. 35 00:08:08,003 --> 00:08:11,755 It was several days Olga has not returned yet. 36 00:08:12,644 --> 00:08:15,672 Your new form is strange to me. 37 00:08:17,091 --> 00:08:23,195 I know that as long as the film retains, your soul will not be threatened. 38 00:08:24,219 --> 00:08:28,063 I hid the movie. Where no one can find it. 39 00:08:29,228 --> 00:08:32,115 I think we will soon be together again. 40 00:09:47,379 --> 00:09:50,658 What happened to me, Victor? 41 00:09:53,554 --> 00:09:55,986 You're alive again! 42 00:10:25,678 --> 00:10:28,146 What did you do? 43 00:10:38,000 --> 00:10:44,490 "The bride" Translation 44 00:10:46,062 --> 00:10:50,000 Bokononism is a religion. A Ritual that appears, 45 00:10:50,000 --> 00:10:53,994 for the first time in a Book titled: "Cama de Gato". 46 00:10:54,538 --> 00:11:01,782 Sam Bokonon, founder of the religion, admits that what is taught is Evil. 47 00:11:05,802 --> 00:11:10,262 According to Bokononism, the practice is divided into groups. 48 00:11:10,834 --> 00:11:14,486 Both of Whom do the will Of God, even without knowing it. 49 00:11:14,914 --> 00:11:18,110 Good morning, Nastya! 50 00:11:19,818 --> 00:11:22,601 What did you do last night? 51 00:11:23,267 --> 00:11:26,358 She's getting married tomorrow. I was making the arrangements. 52 00:11:27,050 --> 00:11:29,050 Congratulations. You can go, 53 00:11:29,050 --> 00:11:31,714 I will not stop them anymore! See you on the test. 54 00:11:33,378 --> 00:11:36,378 - What does he do? -"He's a photographer, Mother!" 55 00:11:36,378 --> 00:11:38,702 Photographer? Is that what he does? 56 00:11:41,814 --> 00:11:45,005 I do not know, daughter ... I need to meet your family. 57 00:11:45,005 --> 00:11:47,005 See how they are. That worries me! 58 00:11:47,250 --> 00:11:52,310 - Mom, stop it, please! -"I still do not know." It's too early! 59 00:11:52,942 --> 00:11:57,225 -"Okay, Mom, I'll call you later. - What happened? 60 00:11:59,786 --> 00:12:06,794 -"Do I not have to dress?" - Nor should I? Does not matter! 61 00:12:11,337 --> 00:12:14,501 I have to ask something. 62 00:12:14,501 --> 00:12:18,501 Did they agree with the wedding arrangements? 63 00:12:18,742 --> 00:12:23,876 They wish to be free spouses, honest and with mutual love? 64 00:12:24,089 --> 00:12:27,313 - Let the groom respond. - Yes. 65 00:12:27,313 --> 00:12:30,313 -"May the bride respond." - Yes. 66 00:12:30,313 --> 00:12:35,562 I declare you husband and wife. You can kiss. 67 00:13:20,761 --> 00:13:24,753 Listen, I'll go there and we'll talk. 68 00:13:25,001 --> 00:13:28,873 Yes, Lisa, it's very important. I found a diary. 69 00:13:29,473 --> 00:13:34,297 Yes I recall. Well, we'll talk later. Bye! 70 00:13:36,313 --> 00:13:38,397 Who were you talking with? 71 00:13:40,465 --> 00:13:42,609 With my sister. 72 00:13:43,553 --> 00:13:48,409 -"Nastya, I have to go see her." -"When shall we go?" 73 00:15:47,032 --> 00:15:49,056 Hello! 74 00:15:49,836 --> 00:15:53,188 - Ivan! - Come on! Here I am! 75 00:15:53,188 --> 00:15:56,188 -"What you brought us!" -"They've grown a lot. 76 00:15:57,428 --> 00:15:59,808 Come on! Carry a suitcase! 77 00:16:00,384 --> 00:16:03,191 Nastya, my sister Lisa. Lisa, Nastya. 78 00:16:03,191 --> 00:16:05,191 Hello! 79 00:16:05,444 --> 00:16:09,172 You are beautiful. I was with fear that you would not come. 80 00:16:10,320 --> 00:16:12,712 I've already lost a lot. 81 00:16:23,216 --> 00:16:26,032 - What? - Mom, he pushed me! 82 00:16:26,032 --> 00:16:28,032 I told you not to push your sister! 83 00:16:28,300 --> 00:16:32,921 Go to the bedroom! Coming soon. Dinner will be ready. 84 00:16:34,647 --> 00:16:39,595 - The house is old. We did not reform it. - This place is very beautiful. 85 00:16:39,888 --> 00:16:42,552 This is the dining room. 86 00:16:43,176 --> 00:16:46,600 Our family is full of photographers. 87 00:16:46,600 --> 00:16:49,912 Our great grandfather invented The daguerreotype. 88 00:16:53,303 --> 00:16:58,800 It's all right? This is our bedroom. Dad's underneath 89 00:16:59,012 --> 00:17:02,204 Settle down on the first floor. Come on, I'll show you. 90 00:17:10,639 --> 00:17:15,000 My great-grandmother lived here. She was very old. 91 00:17:15,480 --> 00:17:18,452 Do not go there, please. 92 00:17:19,055 --> 00:17:23,261 It's his deathbed. He should not be disturbed. 93 00:17:41,479 --> 00:17:44,775 It's delicious. You're an excellent cook! 94 00:17:44,775 --> 00:17:45,775 Thank you. 95 00:17:46,511 --> 00:17:48,743 I inherited the taste of cooking from my mother. 96 00:17:48,743 --> 00:17:51,743 The secret is in the apples. They must be acidic. 97 00:17:51,995 --> 00:17:53,995 Apples! 98 00:17:53,995 --> 00:17:58,419 Yes. So acidic that it dulls the tongue. Fresh, they lose their flavor. 99 00:17:58,799 --> 00:18:04,407 -"Tell us about yourself, Nastya!" - I'm the oldest. 100 00:18:04,879 --> 00:18:09,773 - I studied Pedagogy and Philosophy. Is that you? - I? 101 00:18:10,043 --> 00:18:13,195 I'm a nurse and I work in a hospital. 102 00:18:13,195 --> 00:18:16,195 Dad worked in a factory, but retired. 103 00:18:16,395 --> 00:18:20,659 Our village is small. In the beginning it's going to be weird. 104 00:18:20,659 --> 00:18:22,659 Sounds beautiful to me. 105 00:18:23,263 --> 00:18:26,043 We'll spoil for it! 106 00:18:31,839 --> 00:18:33,411 The tent is ready. 107 00:18:33,411 --> 00:18:36,411 The day after tomorrow, the guests will arrive. We'll have to bring chairs. 108 00:18:36,671 --> 00:18:40,730 After our family tradition, we will have the wedding. 109 00:18:40,730 --> 00:18:42,730 Well, we're going tomorrow. 110 00:18:48,247 --> 00:18:55,439 Nastya, you are now part of our family and I want to give you something. 111 00:19:02,791 --> 00:19:06,000 It's our grandmother's ring. 112 00:19:06,000 --> 00:19:08,919 Lisa, she already has one. What are you going to do with that junk? 113 00:19:09,846 --> 00:19:12,622 How rude! 114 00:19:13,830 --> 00:19:17,459 -"Nastya, did you like the present?" - Yes, thanks. 115 00:20:26,686 --> 00:20:28,346 Lisa? 116 00:20:41,190 --> 00:20:42,846 Lisa? 117 00:20:58,000 --> 00:20:59,409 All right? 118 00:21:07,694 --> 00:21:10,390 Oh here! The nights here are cold. 119 00:21:11,382 --> 00:21:15,221 - Thank you. -"You must be tired." Sleep well. 120 00:21:27,766 --> 00:21:32,689 It was me. It looked so real. 121 00:21:33,245 --> 00:21:36,400 When Lisa and I were children, we thought that... 122 00:21:36,400 --> 00:21:38,970 there was another person in the room. 123 00:21:39,270 --> 00:21:43,808 We would close our eyes, hold, and we counted up to three. 124 00:21:44,043 --> 00:21:47,000 When we opened our eyes there was no one there. 125 00:21:47,000 --> 00:21:50,605 If we do not see, it does not exist. 126 00:21:51,086 --> 00:21:54,542 - Try it! -"Ivan, this is stupid!" 127 00:21:57,606 --> 00:22:00,662 Try. Its easy. 128 00:22:00,957 --> 00:22:02,537 Accordingly... 129 00:22:03,469 --> 00:22:06,825 1, 2, 3. 130 00:22:09,789 --> 00:22:14,870 -"Misha, Tanya, come here. - Well, good night! 131 00:22:16,037 --> 00:22:20,425 - I'm going out with the family. - Hang on! 132 00:22:21,437 --> 00:22:25,489 - Tell me a story! - What kind? 133 00:22:26,397 --> 00:22:28,046 A fairy tale. 134 00:22:29,982 --> 00:22:32,069 For kids? 135 00:22:35,013 --> 00:22:39,233 Once upon a time, a knew this girl, Blonde very beautiful. 136 00:22:39,829 --> 00:22:46,333 She went to live in an old house, Where there was a complicated family. 137 00:22:47,189 --> 00:22:50,117 Why was the family so complicated? 138 00:22:50,533 --> 00:22:54,393 They had customs and rules very difficult. 139 00:22:54,961 --> 00:22:58,353 The old house was terrifying. 140 00:22:58,797 --> 00:23:01,425 And she thought she saw something strange. 141 00:23:01,430 --> 00:23:07,025 And then came the prince and saved her. 142 00:23:08,257 --> 00:23:11,313 He saved her and fell in love. 143 00:23:13,285 --> 00:23:17,017 And he asked if she would marry him. 144 00:23:18,180 --> 00:23:20,800 And she said yes. 145 00:24:35,222 --> 00:24:38,022 Lisa, do not you ask me? 146 00:24:42,240 --> 00:24:46,000 I love her! I can not! 147 00:24:46,000 --> 00:24:50,026 You know exactly why my children are always afraid? 148 00:24:50,284 --> 00:24:52,860 You do not live here! 149 00:24:55,028 --> 00:24:58,616 Nothing will happen. I'll take care of her. 150 00:25:01,764 --> 00:25:05,709 If you do that, you're going to destroy us! 151 00:25:06,220 --> 00:25:09,060 If this happens, come on! 152 00:25:10,920 --> 00:25:13,504 Silence! She will hear us! 153 00:26:06,160 --> 00:26:09,164 It's ok. She is sleeping! 154 00:26:10,387 --> 00:26:16,735 I will not let anyone hurt you. We are going tomorrow. Let her sleep. 155 00:28:16,434 --> 00:28:19,400 Ventilation extends through Whole house. 156 00:28:19,408 --> 00:28:21,455 Through the walls. It was built like this. 157 00:28:21,835 --> 00:28:24,511 I heard a noise... 158 00:28:24,811 --> 00:28:30,261 Sometimes children play there. We should close it. Are you hungry? 159 00:28:34,402 --> 00:28:37,423 - How did you sleep? - Good. 160 00:28:38,075 --> 00:28:39,451 I'm glad. 161 00:28:42,667 --> 00:28:48,879 "Do you know where Ivan is?" "He went to see some old friends. 162 00:28:49,566 --> 00:28:53,437 -"He will come back at night." - Weird. Ivan did not tell me anything. 163 00:28:53,711 --> 00:28:57,479 He can not say everything he does. 164 00:29:09,010 --> 00:29:13,010 The number you requested is not Available. 165 00:29:13,010 --> 00:29:15,255 Leave a message after the signal. 166 00:29:35,714 --> 00:29:40,138 The number you requested is not Available. 167 00:29:40,138 --> 00:29:42,138 Leave a message after the signal. 168 00:29:58,746 --> 00:30:01,078 Do not go too far from home, especially at night. 169 00:30:01,078 --> 00:30:03,078 Because there are snakes. 170 00:30:03,826 --> 00:30:06,062 Come! Come and help! 171 00:30:19,033 --> 00:30:22,902 They are oak trees. They are 200 years old. 172 00:30:22,903 --> 00:30:25,902 Ivan and I were playing underneath. When we were children. 173 00:30:26,318 --> 00:30:34,538 We were hanging onto those branches. And we waited to see who fell first. 174 00:30:34,893 --> 00:30:39,937 Ivan was very small, and I did not want to give up! 175 00:30:41,590 --> 00:30:47,518 I thought that, being small, he could not beat me. 176 00:30:47,810 --> 00:30:50,449 Your husband is a fighter. 177 00:30:51,901 --> 00:30:53,433 What happened to your husband? 178 00:30:55,638 --> 00:31:00,142 - Did he tell you? - Excuse me. Did not want to... 179 00:31:00,818 --> 00:31:01,574 Excuse me. 180 00:31:03,774 --> 00:31:08,105 My husband drank a lot, like other men. 181 00:31:09,525 --> 00:31:14,186 I hope Ivan is different. 182 00:31:16,190 --> 00:31:19,000 Come with me, I'll show you something. 183 00:31:26,989 --> 00:31:30,239 - Where will you be? - What are you looking for? 184 00:31:40,673 --> 00:31:42,526 How many times have I told you not to enter here? 185 00:31:42,523 --> 00:31:45,526 Misha, you're the eldest, you must take care of your sister! 186 00:31:45,737 --> 00:31:47,461 Sorry, Mom! 187 00:31:47,461 --> 00:31:50,461 Go to your room and do not Leave her alone! Take care of your sister! 188 00:31:53,133 --> 00:31:56,621 Sleeping? "No. They are..."dead." 189 00:31:56,933 --> 00:31:59,681 Before the photos were expensive ... 190 00:31:59,681 --> 00:32:02,681 And not all in the World could pay. 191 00:32:02,889 --> 00:32:05,682 But these memories still remain. 192 00:32:06,046 --> 00:32:10,000 - "And who are these people?" - Our great-grandfather's clients. 193 00:32:10,000 --> 00:32:12,593 They had a studio Of photography. 194 00:32:14,237 --> 00:32:17,237 There are strange things that people did. 195 00:32:17,237 --> 00:32:20,645 They thought that they could deceive death. 196 00:32:21,197 --> 00:32:23,090 And so they would remain in the family. 197 00:32:24,981 --> 00:32:29,061 Holding Your soul in a photo negative. 198 00:32:35,481 --> 00:32:37,281 Here it is! 199 00:32:48,633 --> 00:32:50,645 Use this. 200 00:33:03,589 --> 00:33:06,909 It's our grandmother's dress. Do you like? 201 00:33:07,261 --> 00:33:09,601 It's beautiful. 202 00:33:11,484 --> 00:33:14,064 It is for you to use in the marriage tomorrow. 203 00:33:15,317 --> 00:33:18,369 Lisa, I can not. 204 00:33:18,609 --> 00:33:20,341 Why did you say that? 205 00:33:21,941 --> 00:33:25,564 The dress is inherited from mother to daughter. 206 00:33:25,808 --> 00:33:27,736 And the ring. 207 00:33:27,980 --> 00:33:32,716 Now it's yours, take it as a symbol Of unity among our families. 208 00:33:33,245 --> 00:33:38,592 Lisa, I can not ... I do not know 209 00:33:38,810 --> 00:33:42,000 You have to respect the traditions of the family. 210 00:33:42,000 --> 00:33:44,944 This is our tradition! Do not believe? 211 00:33:46,396 --> 00:33:48,304 Yes it is so. 212 00:33:48,504 --> 00:33:51,113 Go ahead, do it. 213 00:34:00,068 --> 00:34:03,320 The number you requested is not Available 214 00:34:03,320 --> 00:34:05,320 Leave a message after the signal. 215 00:34:09,073 --> 00:34:14,120 For the ancient Slavs, marriage was not something common. 216 00:34:14,400 --> 00:34:18,604 It was a mystical ceremony. Could you tell us what it was? 217 00:34:18,884 --> 00:34:23,000 - Of course. It was a royal burial. -"Who were they burying?" 218 00:34:23,000 --> 00:34:24,176 A bride. 219 00:34:24,389 --> 00:34:28,081 It was a ceremony full of mysticism. 220 00:34:28,764 --> 00:34:36,336 When the bride was delivered, she was considered dead. 221 00:34:36,564 --> 00:34:38,500 Was it something typical? 222 00:34:38,504 --> 00:34:41,184 In a way, yes! She wore a white dress. 223 00:34:41,440 --> 00:34:46,584 It was a symbol ... that covered the dead. Washed one last time. 224 00:34:46,808 --> 00:34:49,000 The bride sat down and wept. 225 00:34:49,000 --> 00:34:53,476 She was waiting to die. 226 00:34:54,797 --> 00:34:57,100 She was ready to die. 227 00:34:57,500 --> 00:35:02,575 They closed their eyes to the bad guys. Spirits do not take your soul. 228 00:36:13,500 --> 00:36:17,108 Come here! What What are you doing there? 229 00:36:17,343 --> 00:36:19,767 Need help. Tanya got stuck. 230 00:36:19,767 --> 00:36:22,767 - At where? - On the wall! 231 00:36:47,515 --> 00:36:51,415 If your mother finds out, what are we here for? 232 00:36:52,099 --> 00:36:54,075 She'll be mad at me! 233 00:37:10,755 --> 00:37:14,483 I do not know why they would be mad... Do you like to be in this place? 234 00:37:15,939 --> 00:37:19,366 What happened? 235 00:37:20,659 --> 00:37:22,451 Wait a moment... 236 00:37:50,606 --> 00:37:54,778 Good. You're already free. Let's get out of here. 237 00:37:56,867 --> 00:37:58,055 What is it? 238 00:38:51,658 --> 00:38:55,106 - It's her. - Who?... 239 00:39:00,912 --> 00:39:04,000 The number you requested is not Available. 240 00:39:04,028 --> 00:39:06,579 Leave a message after the signal. 241 00:41:21,329 --> 00:41:23,037 - How is it going? - Wrong. 242 00:41:25,706 --> 00:41:29,000 Lord, no! Do not go! Do not approach her! 243 00:41:29,000 --> 00:41:31,405 It's dangerous, sir! It's dangerous! 244 00:41:31,929 --> 00:41:34,397 It's dangerous! 245 00:42:24,497 --> 00:42:27,353 - Drink it! -"No. Where is Ivan?" 246 00:42:27,353 --> 00:42:30,353 -"You have to drink." - Maybe something happened? 247 00:42:30,659 --> 00:42:35,660 Nothing happened. He will be able to Come back tonight. Where would he go? 248 00:42:38,001 --> 00:42:43,004 -"She's Aglaja, a known doctor." - Hey, Nastya! 249 00:42:46,112 --> 00:42:49,920 Well, look at me. 250 00:43:01,000 --> 00:43:05,460 Do not worry. You will stay well for the wedding. 251 00:43:14,161 --> 00:43:16,461 Give us a moment alone. 252 00:43:29,017 --> 00:43:31,601 Worried about something? 253 00:43:33,000 --> 00:43:36,520 It seems that somthing's wrong! Have you seen anything yet? 254 00:43:40,808 --> 00:43:43,181 Previously believed was that a man is immortal. 255 00:43:43,181 --> 00:43:46,181 A woman does not know that. They only know by chance. 256 00:43:47,085 --> 00:43:49,500 Long before they found, their souls ... 257 00:43:49,500 --> 00:43:51,800 became united through relatives. 258 00:43:53,120 --> 00:43:57,072 But when the souls met, an evil spirit appeared. 259 00:43:58,168 --> 00:44:00,804 Tempting young people. 260 00:44:01,929 --> 00:44:07,108 If the bride was a virgin, She had nothing to fear. 261 00:44:08,464 --> 00:44:12,196 Are you a virgin? 262 00:44:18,111 --> 00:44:22,300 Good. So you do not have any reason to fear. 263 00:44:23,640 --> 00:44:25,296 Stay calm, Nastya! 264 00:44:40,268 --> 00:44:45,124 Leave a message after the signal. "Ivan, why do not you answer me?" 265 00:44:45,125 --> 00:44:47,051 Weird things are happening here and you disappeared! 266 00:44:47,051 --> 00:44:52,051 I'm sorry, but I will not stay. I'm leaving. 267 00:45:53,054 --> 00:45:58,000 -"Is she still a virgin?" - Of course. 268 00:45:58,000 --> 00:46:03,755 Lisa, if something goes wrong, it will destroy us all. 269 00:46:03,959 --> 00:46:06,400 First go after your children! 270 00:46:06,400 --> 00:46:09,696 Ivan is a fool! Thanks to Him we are all in danger! 271 00:46:09,963 --> 00:46:13,015 He did not want to harm us. The city has changed him. 272 00:46:14,503 --> 00:46:19,679 A big city brings big problems. Listen, Lisa, and if we go to town. 273 00:46:19,915 --> 00:46:24,156 I'm thinking of the kids. You do not have to live here with us. 274 00:46:24,519 --> 00:46:28,937 Lisa, we all have the same fate, There is no escape. 275 00:46:48,583 --> 00:46:53,315 -"Misha, Tanya, go to bed now!" - Mom, we're in bed. 276 00:47:03,151 --> 00:47:05,823 The children are strong. 277 00:47:06,807 --> 00:47:10,764 Do not be afraid, everything will be fine. 278 00:47:11,874 --> 00:47:14,722 Everything will be fine. 279 00:47:15,155 --> 00:47:19,256 Sleep well! Tomorrow is the big day.. 280 00:47:21,239 --> 00:47:23,859 Go eat something. 281 00:49:15,873 --> 00:49:17,586 Get up. 282 00:49:18,882 --> 00:49:21,478 I said get up! 283 00:49:24,358 --> 00:49:25,434 Come on, drink. 284 00:49:33,918 --> 00:49:34,426 Drink it! 285 00:49:37,338 --> 00:49:38,962 Go eat. 286 00:50:37,825 --> 00:50:40,857 Go. Get out of here! 287 00:50:41,065 --> 00:50:45,286 She will come soon! Any time. Get out of here! 288 00:50:45,570 --> 00:50:50,561 Get out of here! Go away! Get out of here, Nastya! 289 00:51:17,377 --> 00:51:20,122 Do not breath and do not move! 290 00:51:35,588 --> 00:51:38,745 Close your eyes and breathe! 291 00:53:38,309 --> 00:53:42,631 "Did you try to escape?" "I told you not to go out at night!" 292 00:53:42,631 --> 00:53:43,631 What did you do with Ivan? 293 00:53:43,944 --> 00:53:45,524 You are not in a position to ask! 294 00:53:59,236 --> 00:54:04,008 Drink it! It's tea. Is for your own good. 295 00:54:06,268 --> 00:54:09,448 No, no, no! 296 00:54:09,835 --> 00:54:10,423 no! 297 00:55:04,291 --> 00:55:07,568 What is going on? 298 00:55:14,371 --> 00:55:17,943 Honey... 299 00:55:18,323 --> 00:55:23,413 - You survived a serious illness. -"You need time to get used to it." 300 00:55:31,595 --> 00:55:33,955 I am dead. 301 00:56:22,723 --> 00:56:29,566 Let me take your body! 302 01:00:45,832 --> 01:00:48,901 Look! This is your great-grandfather. 303 01:00:51,465 --> 01:00:56,429 "And this is your first bride." "She died the day before the wedding." 304 01:00:58,353 --> 01:01:01,213 And this is your wife. 305 01:01:01,889 --> 01:01:05,625 - What year is it? -"It's an old photograph." 306 01:01:05,625 --> 01:01:06,625 Very old. 307 01:01:06,885 --> 01:01:10,389 These are Lisa and Ivan, When children. 308 01:01:20,297 --> 01:01:24,345 - It's the same woman. - It's Mom. 309 01:01:24,345 --> 01:01:25,345 Whose mother? 310 01:01:25,764 --> 01:01:27,888 Our mother. 311 01:01:53,205 --> 01:01:54,849 Let me go! 312 01:02:00,484 --> 01:02:03,452 Ivan! Ivan! 313 01:02:06,157 --> 01:02:08,000 Ivan... 314 01:02:08,000 --> 01:02:11,397 We have everything ready! Does it mean anything ... 315 01:02:51,264 --> 01:02:54,000 Why do you not behave? You spoiled the photo! 316 01:02:54,080 --> 01:02:57,412 Would you like to infuriate Mama? 317 01:02:57,413 --> 01:03:00,577 - No. -"Mother is very angry. 318 01:03:03,000 --> 01:03:04,612 Get out! 319 01:03:20,600 --> 01:03:23,216 Forgive them, Mother. 320 01:06:46,355 --> 01:06:47,356 It's ok? 321 01:06:50,463 --> 01:06:55,025 Nastya, forgive me! I wanted you to come with me. 322 01:06:55,518 --> 01:06:58,422 The fault is mine. I should have told the truth. 323 01:06:58,422 --> 01:07:00,422 Our family is cursed. 324 01:07:04,351 --> 01:07:08,000 The creature you saw in the bedroom, is called mother. 325 01:07:08,000 --> 01:07:11,978 She killed my mother and left my father as an invalid. 326 01:07:14,110 --> 01:07:15,190 It's because I? 327 01:07:20,254 --> 01:07:23,250 Her body is dying. and she needs a new one. 328 01:07:23,250 --> 01:07:26,795 The person should be related to someone in the family. 329 01:07:27,814 --> 01:07:33,620 We should not have come here. 330 01:07:33,620 --> 01:07:36,620 I wanted to find the photo. In my great-grandfather's diary. 331 01:07:36,640 --> 01:07:39,750 So I can break the curse. But nobody knows where it is. 332 01:07:40,726 --> 01:07:42,682 I know where it is. 333 01:07:43,970 --> 01:07:45,914 I know where it is. 334 01:07:46,390 --> 01:07:48,046 Ivan! 335 01:08:12,413 --> 01:08:15,398 Ivan? Ivan? Ivan? Ivan? 336 01:08:15,766 --> 01:08:19,290 Ivan! Ivan! Ivan! 337 01:08:25,957 --> 01:08:27,177 When will we go? 338 01:08:28,705 --> 01:08:31,498 It is coming soon. Sleep well! 339 01:08:31,498 --> 01:08:33,498 Can you stay with us today? She will be coming soon. 340 01:08:33,706 --> 01:08:35,190 But today he will not. 341 01:08:36,406 --> 01:08:38,570 She is bad. 342 01:08:42,093 --> 01:08:45,357 But do not worry. She does not hurt anyone in the family. 343 01:08:45,357 --> 01:08:49,357 Every time she comes, she stands at the door. 344 01:08:49,806 --> 01:08:54,638 "If she comes, you know what to do?" "I close my eyes and I do not breathe". 345 01:08:59,909 --> 01:09:00,517 Exactly. 346 01:09:01,797 --> 01:09:04,565 Now go to sleep. Will you sleep! 347 01:09:30,597 --> 01:09:31,953 Where is Ivan? 348 01:09:33,189 --> 01:09:35,605 It's compromised. 349 01:09:37,829 --> 01:09:42,114 - Mom accepted it. - Please do not! Please! 350 01:09:42,338 --> 01:09:48,082 - Please do not! - Do not be afraid. Wait for a new life. 351 01:09:49,133 --> 01:09:53,570 Please do not! No! 352 01:09:53,570 --> 01:09:56,570 Please! Get away from me! Please! 353 01:09:59,085 --> 01:10:04,566 Let me go ... Help! Please! No! 354 01:10:05,341 --> 01:10:07,941 Please do not! 355 01:10:08,869 --> 01:10:10,557 Help! 356 01:10:24,709 --> 01:10:28,528 Help! Let me out! 357 01:10:56,965 --> 01:10:58,705 Help! 358 01:11:03,984 --> 01:11:06,076 Let me out! 359 01:12:20,314 --> 01:12:23,304 It's ok. That's how it's supposed to be. 360 01:14:27,707 --> 01:14:32,015 The girl is not a virgin! 361 01:14:41,475 --> 01:14:43,767 -Where are they going? -Where are they going? 362 01:14:59,267 --> 01:15:03,607 Did not work! It did not work! 363 01:15:03,859 --> 01:15:06,571 The ritual went awry! 364 01:15:46,062 --> 01:15:48,611 Forgive us. 365 01:16:02,171 --> 01:16:05,895 Calm down, calm down, calm down ... 366 01:16:36,130 --> 01:16:39,726 Have mercy! They are just kids. 367 01:16:40,787 --> 01:16:42,519 It's not their fault. 368 01:17:18,346 --> 01:17:19,490 Forgive me. 369 01:17:21,970 --> 01:17:23,694 Forgive me please! 370 01:17:34,090 --> 01:17:36,026 Nastya! 371 01:18:03,673 --> 01:18:07,365 - You can stand up? - Yes. 372 01:19:18,490 --> 01:19:23,941 Ivan ... save my children! 373 01:19:24,257 --> 01:19:26,293 Please! 374 01:19:47,977 --> 01:19:48,733 Nastya! 375 01:19:50,441 --> 01:19:54,437 - Nastya, get out! - I know where the kids are! 376 01:20:38,800 --> 01:20:41,372 Kids, come here! 377 01:21:29,000 --> 01:21:30,256 Nastya! 378 01:21:33,456 --> 01:21:34,484 Nastya! 379 01:21:52,712 --> 01:21:55,013 Bring the kids! 380 01:22:46,855 --> 01:22:49,852 Nastya! This way! 381 01:22:55,740 --> 01:22:57,892 Nastya! This way! 382 01:23:35,615 --> 01:23:36,215 Lisa? 383 01:23:47,887 --> 01:23:48,491 Lisa! 384 01:24:03,223 --> 01:24:04,399 Lisa,no! Lisa! 385 01:24:04,479 --> 01:24:05,199 Shut up! 386 01:24:11,703 --> 01:24:13,279 Come back. 387 01:24:23,275 --> 01:24:25,531 Break... 388 01:24:36,983 --> 01:24:41,550 Forgive us, Nastya! 389 01:24:44,335 --> 01:24:46,787 Do not break! 390 01:24:51,255 --> 01:24:56,168 Do not break, please! 391 01:25:26,011 --> 01:25:28,039 Mother! 392 01:26:07,362 --> 01:26:10,422 Take care of my children! 393 01:28:23,630 --> 01:28:25,741 She is beautiful. 394 01:28:26,973 --> 01:28:29,300 And very cheap! 395 01:28:29,300 --> 01:28:32,549 A little paint, some adjustments and it will be brand new! 396 01:28:33,653 --> 01:28:40,153 - Yeah. She needs a makeover. "Yes. But it will be all right." 397 01:28:42,685 --> 01:28:44,261 It will not be in vain.29867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.