Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:21,500 --> 00:00:27,400
♪ Lilten dogies ♪
3
00:00:26,900 --> 00:00:32,700
♪ Lilten sees ♪
4
00:00:32,500 --> 00:00:38,200
♪ Lilten awes ♪
5
00:00:37,900 --> 00:00:42,700
♪ Lilten t'ee ♪
6
00:00:42,600 --> 00:00:47,900
♪ Lilten way ♪
7
00:00:47,700 --> 00:00:52,100
♪ Lilten alo'lay ♪
8
00:00:54,300 --> 00:00:57,200
♪ Lilten pogies ♪
9
00:00:58,800 --> 00:01:02,500
♪ Lilten dogies ♪
10
00:01:03,400 --> 00:01:07,700
♪ Lilten sees ♪
11
00:01:07,500 --> 00:01:12,900
♪ Lilten po ♪
12
00:01:12,700 --> 00:01:17,600
♪ Lilten t'ee ♪
13
00:01:53,000 --> 00:01:58,100
♪ Aiee m-moo-oou ♪
14
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
Miz Kellty?
15
00:03:51,000 --> 00:03:52,700
Miz Kellty?
16
00:04:27,800 --> 00:04:32,500
You don't need me, Mr. Baring.
Just wasting my time again.
17
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
You know where I am.
18
00:04:34,300 --> 00:04:37,700
No square dancing!
19
00:04:37,500 --> 00:04:40,200
Do you reckon he ought
to be in the hospital?
20
00:04:40,100 --> 00:04:43,200
No, ma'am.
My advice is,
21
00:04:43,100 --> 00:04:47,600
don't go near those places unless
they pay you a heap of money.
22
00:04:47,400 --> 00:04:51,300
Your father's 87 years old,
Janet. Just be there for him.
23
00:04:51,200 --> 00:04:54,300
Don't worry. I ain't a-gonna go nowhere.
24
00:04:54,100 --> 00:04:57,500
Been lookin' for you
all over, Jerry.
25
00:04:57,400 --> 00:04:59,500
Take care.
See ya.
26
00:04:59,400 --> 00:05:02,700
Thanks for seein' Papa.
Sure.
27
00:05:07,400 --> 00:05:12,200
Billy Fisher found her. He
delivers the groceries out there.
28
00:05:12,000 --> 00:05:15,300
I guess she's
what you'd call a hermit.
29
00:05:15,100 --> 00:05:18,700
She talked kinda funny too.
She's kinda like, uh...
30
00:05:21,100 --> 00:05:25,500
Only one side of her face was working. You
try talking out of one side of your face.
31
00:05:25,300 --> 00:05:29,600
Oh, so you seen her then? Just the
once, when I first moved out here.
32
00:05:29,400 --> 00:05:34,100
Seemed to me she was doin' okay. Oh,
sure, now, she lived her own life.
33
00:05:45,200 --> 00:05:48,000
Didn't know there were folks
livin' this far out.
34
00:05:47,900 --> 00:05:51,200
Well, there aren't,
just old Miz Kellty.
35
00:05:57,000 --> 00:06:00,700
God, it's beautiful.
36
00:06:02,600 --> 00:06:07,900
Well, look at that. Just laid herself
down, folded her arms and died.
37
00:06:07,700 --> 00:06:10,900
Don't look like she's
been gone long. No.
38
00:06:10,800 --> 00:06:15,400
In this heat, you'd know
if she'd been dead more than a day.
39
00:06:17,500 --> 00:06:22,500
Well, anything I should be concerned about?
Not that I can see.
40
00:06:22,300 --> 00:06:25,300
I guess she hasn't been
outside in a long time.
41
00:06:25,100 --> 00:06:29,800
Well, that figures. Last time I seen
her in town is more'n a year back.
42
00:06:33,400 --> 00:06:36,900
Is this for real?
43
00:06:36,700 --> 00:06:39,900
No electricity, no phone,
44
00:06:39,800 --> 00:06:42,900
no running water.
45
00:06:44,700 --> 00:06:46,400
Wow.
46
00:06:52,400 --> 00:06:56,600
She lived here all alone, hmm? Well,
that's what hermits do, Lovell.
47
00:06:56,400 --> 00:07:02,200
They live alone and they die alone.
48
00:07:02,000 --> 00:07:03,800
Peterson to Robbinsville base.
49
00:07:10,100 --> 00:07:12,800
Okay-hey-hey,
we're outta here!
50
00:07:12,700 --> 00:07:15,600
Let's get back to civilization.
51
00:07:18,200 --> 00:07:21,600
Billy Fisher found her
when he delivered the groceries?
52
00:07:21,400 --> 00:07:24,700
Yeah, that's right.
I'll catch up with you.
53
00:08:28,500 --> 00:08:31,000
Hi, there.
54
00:08:37,600 --> 00:08:40,300
It's okay.
I won't hurt you.
55
00:08:46,900 --> 00:08:49,200
Stay back!
Well, what the hell is it?
56
00:08:49,100 --> 00:08:51,700
Stay back!
57
00:08:51,600 --> 00:08:53,900
- What the hell is it, Jerry?
- Put the gun away.
58
00:08:53,800 --> 00:08:57,600
Let go of my gun, Jerry. Come on.
Get out. She's scared.
59
00:08:57,500 --> 00:09:00,800
She's scared? Holy shit! What...
60
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
Good God Almighty.
61
00:09:09,400 --> 00:09:14,300
You ever heard of anyone else
living out here? No, never.
62
00:09:14,100 --> 00:09:16,600
Are you all right? Did you get hurt?
Fine, fine.
63
00:09:18,500 --> 00:09:21,100
Jesus. Okay, let's take
this one step at a time.
64
00:09:20,900 --> 00:09:23,000
Stay here.
I'm gonna go back inside.
65
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Jerry, I can't let you go back in there.
We don't even know what that thing is.
66
00:09:25,800 --> 00:09:29,400
It's a human being,
and she's frightened.
67
00:09:29,300 --> 00:09:31,400
Well, what are you gonna do?
68
00:09:31,300 --> 00:09:34,500
Talk to her...
if I can.
69
00:09:36,100 --> 00:09:39,500
Doana yow Nell.
70
00:09:39,400 --> 00:09:44,300
Doana yow Nell. Smi'eva'dur.
71
00:09:46,500 --> 00:09:50,100
An ga'inja come an smi'ev...
72
00:09:55,200 --> 00:09:57,300
Please, don't be afraid.
73
00:10:19,200 --> 00:10:23,100
"The Lord led you here, stranger.
Guard my Nell."
74
00:10:22,900 --> 00:10:24,900
Nell.
75
00:10:24,800 --> 00:10:28,500
"Good child.
The Lord care you."
76
00:10:28,400 --> 00:10:33,000
Man, did you see this? That crazy old
woman owned half of this damn woods.
77
00:10:32,800 --> 00:10:37,200
What kind of deal's this? The first stranger
who finds her is supposed to look after her?
78
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
That means you, Jer. Oh, sure.
Just what I need.
79
00:10:39,900 --> 00:10:44,400
Well, "The Lord led you here."
There you go. You led me here.
80
00:10:44,200 --> 00:10:47,300
You want the Lord
to take care of you or not?
81
00:10:47,200 --> 00:10:52,600
The last time I saw the Lord was in church
on my wedding day, and look how that turned out.
82
00:10:52,400 --> 00:10:54,700
Come on.
83
00:10:54,600 --> 00:10:58,500
Well, she's definitely over age,
84
00:10:58,400 --> 00:11:01,100
so I guess we notify
the Adult Protective Service.
85
00:11:01,000 --> 00:11:06,200
She doesn't need a social worker,
she needs a padded cell.
86
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
That is one seriously
disturbed lady.
87
00:11:08,800 --> 00:11:13,500
Well, I'm afraid that's going to
be your territory, Jerry. Thanks.
88
00:11:13,400 --> 00:11:16,100
Well, the Lord led you here,
stranger.
89
00:11:22,800 --> 00:11:25,600
It's okay.
90
00:11:25,400 --> 00:11:29,100
All right. The toy's broken.
It's okay.
91
00:11:29,000 --> 00:11:31,800
Calm down. Calm down.
It's all right.
92
00:11:31,700 --> 00:11:35,700
Calm down. Calm down. Calm down.
93
00:11:35,500 --> 00:11:39,600
Calm down. Calm down.
94
00:11:39,400 --> 00:11:42,000
No. Calm down.
95
00:11:41,900 --> 00:11:43,600
Come in.
96
00:11:45,300 --> 00:11:48,900
- Dr. Olsen?
- Can you close the door, please? Thanks.
97
00:11:50,700 --> 00:11:53,400
They said it was fine
to drop by. I'm Jerry Lovell.
98
00:11:53,300 --> 00:11:56,000
I've got a family practice
over in Robbinsville. Hi.
99
00:11:55,800 --> 00:12:01,600
This is my assistant, Diane.
So, what can I do for you?
100
00:12:01,400 --> 00:12:04,900
Well, I could use some advice.
Mm-hmm.
101
00:12:12,200 --> 00:12:15,800
It's all right.
It's all right. Calm down.
102
00:12:15,700 --> 00:12:19,700
This woman speaks
an unknown language?
103
00:12:21,500 --> 00:12:25,200
Her mother was paralyzed on one side,
apparently a series of strokes.
104
00:12:25,200 --> 00:12:28,900
It's possible the girl picked
up the speech distortions.
105
00:12:28,700 --> 00:12:32,400
Speech distortion's not an
unknown language. I know.
106
00:12:32,400 --> 00:12:34,200
It's more than that.
107
00:12:37,400 --> 00:12:39,900
Well, I want to see her
right away.
108
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
How about first thing
in the morning... 9:00?
109
00:12:42,300 --> 00:12:45,600
Thanks. If you're
not too busy, I...
110
00:12:47,600 --> 00:12:50,100
♪ Down came the rain ♪
111
00:12:50,100 --> 00:12:53,000
♪ And washed the spider out ♪
112
00:13:47,300 --> 00:13:49,900
Well, no known living
next of kin.
113
00:13:49,800 --> 00:13:53,300
Violet Kellty's just about as lone
as a soul can get in this world.
114
00:13:53,100 --> 00:13:55,500
Hmm. Except she wasn't.
Sheriff's Department.
115
00:13:55,400 --> 00:13:58,500
Now, officially, that...
creature does not exist.
116
00:13:58,400 --> 00:14:01,400
Todd.
117
00:14:01,300 --> 00:14:05,500
There. See what you make of that.
118
00:14:05,300 --> 00:14:08,400
Right here? Mm-hmm. Peterson.
119
00:14:08,300 --> 00:14:12,800
Yeah, hey, Sally.
120
00:14:16,700 --> 00:14:20,200
Where is she now?
121
00:14:20,100 --> 00:14:24,500
I'll be right over. Yeah, thanks, Sally.
I appreciate your trouble.
122
00:14:24,300 --> 00:14:28,800
You think that's how she got
pregnant... rape? I have to go.
123
00:14:28,600 --> 00:14:32,400
Mary, huh?
Yeah. My Mary.
124
00:14:45,200 --> 00:14:48,900
You'll be all right now, honey.
He's on his way. He's a-comin'.
125
00:14:51,200 --> 00:14:54,000
Thanks, Sally.
126
00:14:53,900 --> 00:14:58,100
It's okay, sweetheart.
It's okay. I'm here now.
127
00:14:57,900 --> 00:15:01,800
Did you get upset?
Hey!
128
00:15:01,600 --> 00:15:04,900
Let's go home.
Want me to take you on home?
129
00:15:09,800 --> 00:15:14,000
Come on. Come on.
There you go.
130
00:15:13,800 --> 00:15:17,500
Okay, folks. The show's over.
You guys okay?
131
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
Yeah, yeah.
We been here before.
132
00:15:23,800 --> 00:15:25,500
Hi!
133
00:15:27,400 --> 00:15:29,700
You found me.
Mm-hmm.
134
00:15:29,600 --> 00:15:32,300
Early.
Yeah, I'm always early.
135
00:15:32,200 --> 00:15:35,800
Not a bad day.
What happened to her?
136
00:15:35,700 --> 00:15:39,700
Nothing and everything.
It hits her once in a while.
137
00:15:39,500 --> 00:15:44,800
Is there any obvious cause? You
want a list? Life's tough.
138
00:15:44,600 --> 00:15:50,000
But she's luckier than some.
She's got a good husband there.
139
00:15:49,800 --> 00:15:51,700
Ready to head for the woods?
140
00:16:31,500 --> 00:16:33,900
The things people do
to their kids. Jesus.
141
00:16:33,800 --> 00:16:36,400
She's not like that
when she's on her own.
142
00:16:36,300 --> 00:16:39,200
Strangers scare her.
How do you know?
143
00:16:39,100 --> 00:16:42,600
- I've been watching her.
- Uh-huh.
144
00:16:42,400 --> 00:16:44,200
Mmm.
145
00:16:46,300 --> 00:16:50,200
She's been completely isolated,
almost certainly mentally retarded.
146
00:16:50,000 --> 00:16:54,500
Blood tests will pick up childhood
disease, any kind of metabolic disorder.
147
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
Oh. You carry a blood kit?
148
00:16:56,300 --> 00:17:01,400
You think she's gonna sit
and let me stick a needle in her?
149
00:17:01,200 --> 00:17:04,900
I'll hold her.
150
00:17:06,800 --> 00:17:08,900
Okay now.
151
00:17:12,000 --> 00:17:14,300
Do it!
152
00:17:15,800 --> 00:17:20,800
Shh. Shh.
153
00:17:26,800 --> 00:17:29,700
Do it!
154
00:17:30,900 --> 00:17:35,700
Shh. Shh.
It's okay.
155
00:17:38,400 --> 00:17:44,100
If you're right... a big if... and she's never
left this cabin or this part of the forest,
156
00:17:43,900 --> 00:17:46,100
never known anybody
but her mother,
157
00:17:46,000 --> 00:17:49,900
never encountered any of the images of the modern
world, never seen a car, a television,
158
00:17:49,900 --> 00:17:53,700
a gun, a Hershey bar,
never heard rock and roll music.
159
00:17:53,500 --> 00:17:55,700
Now, you said she can talk.
160
00:17:55,600 --> 00:17:58,200
Yeah, but it's some kind
of language of her own.
161
00:17:58,100 --> 00:18:02,600
We haven't had a true wild child
in this country for 60 years.
162
00:18:02,400 --> 00:18:05,400
She's not a wild child. It's just
a shorthand term, Dr. Lovell.
163
00:18:05,300 --> 00:18:10,100
- She's not a child.
- No. That's what makes this case so unique.
164
00:18:09,900 --> 00:18:13,800
This is not your field, I know, but let
me tell you what we're dealing with here.
165
00:18:13,600 --> 00:18:18,600
Some pretty fundamental issues. How was
the personality formed? We don't know.
166
00:18:18,400 --> 00:18:21,600
How much is innate? How much is learned?
We don't know.
167
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
Where do gender roles
come from? We don't know.
168
00:18:24,000 --> 00:18:28,300
Because you can't take a baby and have it
in a lab and monitor and control every influence.
169
00:18:28,200 --> 00:18:30,600
You wanna have her
grow up in a lab?
170
00:18:30,500 --> 00:18:33,800
Grow up in a lab?
No.
171
00:18:33,700 --> 00:18:37,100
Dr. Lovell thinks you're gonna do
a Frankenstein number on her, Al.
172
00:18:36,900 --> 00:18:40,200
Oh, well, all right.
173
00:18:40,100 --> 00:18:42,600
Let me ask you this,
Dr. Lovell.
174
00:18:42,600 --> 00:18:45,000
Can she survive on her own?
175
00:18:45,000 --> 00:18:49,200
Well... I don't know.
176
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
Well, all right. Suppose she cannot.
Who's gonna look after her... you?
177
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Me? Why me?
178
00:18:55,700 --> 00:18:57,900
All right.
So who's volunteering?
179
00:18:57,900 --> 00:19:02,300
I can tell you this much: It's gonna
be somebody with an ulterior motive.
180
00:19:02,300 --> 00:19:07,400
Everybody who cares for someone has an
ulterior motive, even Mother Teresa.
181
00:19:07,200 --> 00:19:10,700
She wants to know that her life
has been of some use to others.
182
00:19:10,500 --> 00:19:14,100
And so do I.
Excuse me.
183
00:20:46,700 --> 00:20:49,000
Oh, shit.
184
00:20:50,500 --> 00:20:52,800
Yeah, I'm on my way.
185
00:20:52,700 --> 00:20:55,300
Well, Lovell, did I wake you up?
186
00:20:55,200 --> 00:20:59,600
Hey, Todd. It's okay.
I overslept. What's up?
187
00:20:59,400 --> 00:21:04,500
I'm lookin' at a commitment order
that's just been issued for Nell.
188
00:21:04,300 --> 00:21:07,100
What... What does that mean?
189
00:21:06,900 --> 00:21:10,300
It means they're gonna
take her away.
190
00:21:10,200 --> 00:21:13,100
It's a court order, Jerry.
I have to enforce it.
191
00:21:13,000 --> 00:21:17,400
When? Now?
That's what it says.
192
00:21:17,200 --> 00:21:21,600
Can you give me some time? I guess
I could hold off till after lunch.
193
00:21:21,400 --> 00:21:23,700
Try and make it
a long lunch, will you?
194
00:21:45,100 --> 00:21:48,300
Well, what do you say there, Don?
Not fishin' today?
195
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
Todd.
196
00:21:50,100 --> 00:21:53,800
Sorry about this, Jerry.
197
00:21:53,700 --> 00:21:56,900
Hoo! Hi.
198
00:21:56,700 --> 00:22:02,000
- Well, we've come to pick Nell up.
- Yeah. I heard.
199
00:22:01,800 --> 00:22:03,800
I've got the court order.
200
00:22:08,800 --> 00:22:11,800
You do know it's in her own
best interest, right?
201
00:22:11,700 --> 00:22:15,900
Did you ask her? Well,
you know that's impossible.
202
00:22:17,000 --> 00:22:19,100
Tell 'em, Don.
203
00:22:19,000 --> 00:22:21,800
Well, I have a court order
here that says...
204
00:22:21,800 --> 00:22:25,300
if you don't get Nell's informed
consent, you're violatin' her rights.
205
00:22:25,100 --> 00:22:28,200
And if you do that, I'm gonna sue you
all the way to the Supreme Court.
206
00:22:33,600 --> 00:22:37,200
How can she give
her informed consent?
207
00:22:37,000 --> 00:22:39,800
Huh? She doesn't even
speak English!
208
00:22:39,700 --> 00:22:44,000
Well, if she doesn't speak English, she has
to give her consent through an interpreter.
209
00:22:43,800 --> 00:22:47,400
What interpreter?
This is crazy.
210
00:22:47,300 --> 00:22:51,100
There isn't anybody
who speaks her language!
211
00:22:50,900 --> 00:22:53,700
Then I guess somebody's
gonna have to learn.
212
00:22:59,600 --> 00:23:04,200
T'ee an me an t'ee an me.
213
00:23:04,100 --> 00:23:08,200
Ressa, ressa, ressa me.
214
00:23:08,000 --> 00:23:10,100
Chicka, chicka, chickabee...
215
00:23:10,000 --> 00:23:13,700
Dr. Lovell's view seems to
be that this woman's natural habitat...
216
00:23:13,600 --> 00:23:16,400
is a primitive cabin
in the heart of the forest.
217
00:23:16,200 --> 00:23:18,700
Well, I take a different view.
218
00:23:18,600 --> 00:23:22,600
I see a victim of abuse
and neglect.
219
00:23:22,500 --> 00:23:26,700
I see a mature woman who's
been robbed of half her life.
220
00:23:26,500 --> 00:23:28,800
Chicka, chicka, chickabee... Her
mother never gave her a choice.
221
00:23:28,700 --> 00:23:31,100
Isn't Dr. Lovell doing
the same thing...
222
00:23:31,000 --> 00:23:33,800
Hiding her away as his own
private pet in the woods?
223
00:23:33,700 --> 00:23:37,100
We all know what happens
to these freak cases, Your Honor.
224
00:23:37,000 --> 00:23:42,400
They get a year of celebrity, a
starring role in a few academic papers,
225
00:23:42,200 --> 00:23:45,800
then they get to spend the rest of
their lives in a state institution,
226
00:23:45,700 --> 00:23:51,300
abandoned by the very doctors and
scientists who claimed to be helping them.
227
00:23:51,100 --> 00:23:56,700
Nell has a home. She has a life.
She's not asking for any help.
228
00:23:56,400 --> 00:24:01,000
So just be sure she needs care,
before she gets cared to death.
229
00:24:00,800 --> 00:24:04,300
If she's ever gonna leave that
cabin, she's gonna need skills...
230
00:24:04,200 --> 00:24:06,800
- she doesn't possess.
- How do you know she wants to leave the cabin?
231
00:24:06,800 --> 00:24:10,100
That's the best we can give her? I
don't think her life is ours to give.
232
00:24:09,900 --> 00:24:13,700
People can help each other, Dr. Lovell. We
don't have to do everything on our own.
233
00:24:13,600 --> 00:24:17,300
Okay, I think I'm gettin' the picture.
Here's what I'm gonna do.
234
00:24:17,100 --> 00:24:19,900
I'm gonna defer my decision
for three months,
235
00:24:19,800 --> 00:24:23,500
this time to be used for the purposes
of observation and assessment.
236
00:24:23,400 --> 00:24:27,600
And I hope that by the end of this
period, this court is better informed.
237
00:24:57,200 --> 00:25:00,000
- Hey.
- You sure you can make it, roughin' it like this?
238
00:25:02,400 --> 00:25:07,000
I don't see an air conditioning unit.
You okay about breathing raw air?
239
00:25:09,200 --> 00:25:11,000
Oh.
240
00:25:12,000 --> 00:25:14,500
Wow.
241
00:25:14,400 --> 00:25:17,500
Who's paying for this floating palace?
My department.
242
00:25:17,400 --> 00:25:19,500
This project has
very high priority.
243
00:25:19,400 --> 00:25:21,200
Oh, I bet it does.
244
00:25:23,500 --> 00:25:27,500
- So, how long are you staying?
- Three months.
245
00:25:29,500 --> 00:25:33,700
- Don't you have a life?
- It can wait.
246
00:25:35,300 --> 00:25:38,200
How long are you stayin'?
247
00:25:38,100 --> 00:25:41,600
I don't know.
Won't your patients miss you?
248
00:25:41,400 --> 00:25:46,100
I've got someone to cover for me.
Everybody's replaceable.
249
00:25:46,000 --> 00:25:49,600
So I guess you'll make full professor
on the back of this case, huh?
250
00:25:49,400 --> 00:25:51,200
Sure. Why not?
251
00:25:57,700 --> 00:26:03,500
Look, I'm here to do a job. Anything
that helps me do that job is fine by me.
252
00:26:03,300 --> 00:26:05,600
If you want to be a Boy Scout,
go ahead,
253
00:26:05,500 --> 00:26:09,800
but I'd appreciate it if you could
do your best not to screw it up.
254
00:26:35,000 --> 00:26:38,900
Missa, missa, chickabee.
255
00:26:40,100 --> 00:26:44,100
Ressa, ressa me.
256
00:27:35,300 --> 00:27:39,600
Chicka, chicka, chickabee.
257
00:27:39,400 --> 00:27:42,800
T'ee an me an t'ee an me.
258
00:27:42,700 --> 00:27:46,400
Ressa, ressa, ressa me.
259
00:27:46,200 --> 00:27:50,000
Chicka, chicka, chickabee.
260
00:27:58,300 --> 00:28:03,700
Doana kee, missa chickabee.
261
00:28:03,500 --> 00:28:08,200
Doana kee.
Nay, be lilt.
262
00:28:08,000 --> 00:28:13,200
Nay tata, doana kee,
missa chickabee.
263
00:28:14,200 --> 00:28:18,500
♪ Lilten pogies ♪
264
00:28:18,400 --> 00:28:23,000
♪ Lilten dogies ♪
265
00:28:22,800 --> 00:28:27,600
♪ Lilten sees ♪
266
00:28:27,400 --> 00:28:32,200
♪ Lilten awes ♪
267
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
♪ Lilten way ♪
268
00:29:12,700 --> 00:29:14,500
What's all this?
269
00:29:17,600 --> 00:29:21,700
What's it look like? You never said
anything about videocameras to me.
270
00:29:21,600 --> 00:29:25,600
It's the least intrusive method of
observation. Well, how'd you rig this up?
271
00:29:25,400 --> 00:29:29,000
When she was asleep.
She sleeps most of the day.
272
00:29:32,200 --> 00:29:34,600
Mind if I dress?
273
00:30:06,600 --> 00:30:08,300
Hi.
274
00:30:11,800 --> 00:30:13,900
I'm Jerry.
275
00:30:25,300 --> 00:30:27,300
You're Nell.
I'm Jerry.
276
00:30:37,800 --> 00:30:39,500
Lilten pogies.
277
00:30:41,600 --> 00:30:43,400
Lilten dogies.
278
00:30:45,700 --> 00:30:47,400
Lilten sees.
279
00:30:51,300 --> 00:30:53,700
Lilten awes.
280
00:30:57,600 --> 00:31:01,100
Lilten t'ee, lilten way.
281
00:31:00,900 --> 00:31:03,700
Lilten alo'lay.
282
00:31:06,000 --> 00:31:08,300
Nay, nay, be lilt, chickabee.
283
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
Be lilt, chicka...
284
00:31:14,200 --> 00:31:16,300
Missa chickabee.
285
00:31:16,200 --> 00:31:19,400
Missa chickabee.
286
00:31:32,600 --> 00:31:34,300
Me.
287
00:31:35,800 --> 00:31:38,500
T'ee an me.
288
00:31:40,200 --> 00:31:43,500
Ohh, chickabee.
289
00:31:46,200 --> 00:31:48,800
Me an...
290
00:31:48,700 --> 00:31:52,300
An t'ee...
291
00:31:52,100 --> 00:31:55,300
and me...
292
00:31:55,200 --> 00:31:58,300
an t'ee...
293
00:31:58,200 --> 00:32:01,100
an me...
294
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
an t'ee...
295
00:32:03,800 --> 00:32:05,800
an me.
296
00:32:05,800 --> 00:32:10,800
"May." Me.
That's right. Jerry.
297
00:32:10,600 --> 00:32:13,600
An me.
You. Nell.
298
00:32:16,600 --> 00:32:20,900
Me. That's right. That's right.
299
00:32:22,100 --> 00:32:24,700
Me...
300
00:32:24,600 --> 00:32:27,400
an t'ee.
301
00:32:29,100 --> 00:32:33,900
Me... an t'ee.
302
00:32:35,200 --> 00:32:39,200
Me an t'ee.
303
00:32:41,900 --> 00:32:43,600
Me.
304
00:32:46,800 --> 00:32:49,100
An me.
305
00:32:53,400 --> 00:32:57,200
Me an t'ee.
306
00:32:57,100 --> 00:33:00,900
That's right.
Me.
307
00:33:02,500 --> 00:33:05,800
She has an object
of self and a subject of self.
308
00:33:05,700 --> 00:33:08,900
That... I've never seen such
a perfect projection before.
309
00:33:08,800 --> 00:33:11,500
That's "may," me,
me in the mirror.
310
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
You'd think it would be the other way
around, but that's me out there,
311
00:33:14,200 --> 00:33:16,800
almost like she's
displacing herself.
312
00:33:16,700 --> 00:33:19,200
Have you run any tests?
313
00:33:19,200 --> 00:33:21,700
Only blood work,
and no abnormalities there.
314
00:33:21,600 --> 00:33:23,900
We'll have to run competency
tests before the court hearing,
315
00:33:23,800 --> 00:33:28,300
but I'd say it's still too soon.
316
00:33:28,100 --> 00:33:32,300
- I want you to hear this language she speaks.
- What is this gesture about?
317
00:33:32,200 --> 00:33:37,400
I don't know. It's some kind of self comforting.
She did it when she was saying "may."
318
00:33:37,200 --> 00:33:41,400
Um, you should explain the speech
degradation is misleading.
319
00:33:41,200 --> 00:33:45,000
Th-That's right. Um,
the mother was aphasic,
320
00:33:44,800 --> 00:33:48,300
but the idiosyncratic
word forms...
321
00:33:48,200 --> 00:33:50,500
You tell me.
322
00:33:52,900 --> 00:33:55,800
Ah si'fu' naish.
323
00:33:57,400 --> 00:34:01,600
Ah peep'u lai' wi' neek'ty.
324
00:34:01,400 --> 00:34:04,400
Incredible.
325
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Chickabee.
326
00:34:12,900 --> 00:34:16,000
Missa, missa chickabee.
327
00:34:18,000 --> 00:34:20,300
Nell?
328
00:34:20,200 --> 00:34:23,300
Lilten dogies.
329
00:34:23,200 --> 00:34:25,000
Lilten sees.
330
00:34:29,700 --> 00:34:34,200
Chickabee, chickabee,
chickabee-bee-bee.
331
00:34:38,100 --> 00:34:39,800
You mind if I talk?
332
00:34:43,400 --> 00:34:45,200
I like it here.
333
00:34:46,900 --> 00:34:50,200
It's a quiet place.
334
00:34:50,100 --> 00:34:53,100
You've got the right idea, Nell.
335
00:34:52,900 --> 00:34:56,300
You live with people,
you get problems.
336
00:34:56,200 --> 00:35:00,800
First they screw you up,
then they leave you, right?
337
00:35:05,400 --> 00:35:07,400
You ever get lonely, Nell?
338
00:35:13,100 --> 00:35:16,500
I never had any brothers
and sisters either.
339
00:35:16,300 --> 00:35:19,400
Very unusual for
an Irish family, Dr. Lovell.
340
00:35:19,300 --> 00:35:21,600
Oh, sure, you better believe it.
341
00:35:21,500 --> 00:35:25,700
God, there was a family
lived next door... the Connors.
342
00:35:25,500 --> 00:35:29,100
The Connors.
They had seven kids... seven.
343
00:35:29,000 --> 00:35:33,100
Always yellin' and screamin',
havin' a good time.
344
00:35:33,000 --> 00:35:36,700
Me watching... over a
fence, through a window.
345
00:35:38,100 --> 00:35:41,600
I heard music... a band.
346
00:35:41,500 --> 00:35:44,100
This parade was coming
down the street.
347
00:35:44,000 --> 00:35:48,300
I'm on our front steps. Jamie Connor
grabs me, pulling me into the street.
348
00:35:48,100 --> 00:35:51,700
"No, no, no, no, no." My heart's
going ba-boom, ba-boom, ba-boom.
349
00:35:51,500 --> 00:35:55,800
The band's goin'...
350
00:35:55,700 --> 00:35:58,500
Oh, but I was so excited.
351
00:35:58,300 --> 00:36:00,600
Jamie's got me by my hand.
We're doin' this.
352
00:36:00,500 --> 00:36:03,600
Some kid's got my other hand,
the band right behind us.
353
00:36:10,000 --> 00:36:12,600
You get close to a band,
you know about it.
354
00:36:12,500 --> 00:36:16,900
I'm marching and with the other kids.
I wasn't alone.
355
00:36:16,800 --> 00:36:21,500
You know what I'm sayin'?
We weren't talking, just...
356
00:36:21,300 --> 00:36:26,200
Just enjoying this
wonderful spirit.
357
00:36:26,000 --> 00:36:27,800
Ga'inja.
358
00:36:32,300 --> 00:36:35,100
Ga'inja.
359
00:36:37,100 --> 00:36:39,200
Fo'tye Maw waw wi'a law.
360
00:36:39,100 --> 00:36:41,500
Ne-Nell, tch,
361
00:36:41,400 --> 00:36:45,000
Nell done kee,
onakowna Maw bin fearly.
362
00:36:44,900 --> 00:36:48,000
An Maw a leess'a Nell, Maw say,
363
00:36:47,800 --> 00:36:51,100
"Af'ah done go,
ga'inja come."
364
00:36:51,000 --> 00:36:54,700
Ga'inja come.
365
00:36:54,500 --> 00:36:58,200
Ga'inja come Nell.
366
00:36:58,100 --> 00:37:02,900
Anna erna feliss, anna,
anna lilten, lilten.
367
00:37:02,700 --> 00:37:05,000
Nell erna feliss.
368
00:37:04,900 --> 00:37:07,600
Ga'inja, reckon?
369
00:37:08,700 --> 00:37:10,300
Reckon.
370
00:37:14,300 --> 00:37:18,300
Je'y kine'ey ga'inja.
371
00:37:18,100 --> 00:37:22,400
Je'y kine'ey ga'inja, reckon?
372
00:37:24,300 --> 00:37:27,700
Ga'inja.
373
00:37:28,800 --> 00:37:31,400
Ga'inja.
374
00:37:31,300 --> 00:37:34,600
Ohh, ga'inja.
375
00:37:37,200 --> 00:37:38,900
Oh.
376
00:37:48,400 --> 00:37:50,000
Did you see that?
Yeah, I saw.
377
00:37:50,000 --> 00:37:51,600
Did you see it?
Yeah, I saw it.
378
00:37:51,600 --> 00:37:53,100
She talked... to me!
I know.
379
00:37:53,100 --> 00:37:56,800
Hold out your hand. I didn't ask for that.
She did. I know.
380
00:37:56,600 --> 00:38:00,500
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
381
00:38:00,300 --> 00:38:02,300
Jerry "kine'ey ga'inja."
You know what it means?
382
00:38:02,300 --> 00:38:05,000
No! Okay, so, here's
what I've been thinkin'.
383
00:38:04,800 --> 00:38:08,800
Nell speaks English.
English? Oh, come on.
384
00:38:08,700 --> 00:38:12,900
Yeah. Most of the time anyway. Look.
Come here. Take a look at this.
385
00:38:12,700 --> 00:38:15,000
"Af'ah I done go,
ga'inja come."
386
00:38:14,900 --> 00:38:16,900
There's only one word
of pure Nellish there.
387
00:38:16,800 --> 00:38:20,300
Sounds like language analysis to me, Dr.
Olsen. All right. Okay.
388
00:38:20,200 --> 00:38:23,300
"Spee"... speak. "Af'ah"... after.
She's droppin' consonants.
389
00:38:23,300 --> 00:38:26,300
Yeah, but...
what does "chickabee" mean?
390
00:38:26,100 --> 00:38:30,300
She says "missa chickabee."
What's "missa"?
391
00:38:30,200 --> 00:38:33,400
I don't know. When she's
scared, she says "tata."
392
00:38:33,200 --> 00:38:36,700
- "Tata." What's that?
- I don't know yet.
393
00:38:36,600 --> 00:38:39,600
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
394
00:38:39,600 --> 00:38:41,500
Where is she?
395
00:39:08,800 --> 00:39:13,900
Oh, chicka, chicka, chickabee.
396
00:39:21,300 --> 00:39:24,800
Chicka, chicka, chickabee.
397
00:39:26,200 --> 00:39:31,200
T'ee an me an t'ee an me.
398
00:39:33,300 --> 00:39:35,700
Look at that.
399
00:39:35,600 --> 00:39:39,800
Ressa, ressa, ressa me.
400
00:39:41,400 --> 00:39:44,300
- We shouldn't be watchin' this.
- Why not?
401
00:39:44,300 --> 00:39:48,200
She's naked. So?
402
00:39:48,000 --> 00:39:50,800
I think she's beautiful.
403
00:39:50,700 --> 00:39:53,700
Mm-hmm.
404
00:39:53,600 --> 00:39:57,100
You think I'm planning to abuse
the doctor-patient relationship?
405
00:39:57,000 --> 00:40:00,300
Are you? No.
406
00:40:00,100 --> 00:40:04,800
Just because I think she's beautiful
doesn't mean I want to have sex with...
407
00:40:04,600 --> 00:40:07,100
I mean, I think you're
beautiful, but...
408
00:40:08,300 --> 00:40:10,500
Thanks.
You know what I mean.
409
00:40:10,400 --> 00:40:12,700
It's okay.
410
00:40:12,600 --> 00:40:17,000
No. Look, I didn't mean... It's okay.
I'm a big girl.
411
00:40:27,100 --> 00:40:29,500
What is it with you and Nell?
412
00:40:34,800 --> 00:40:39,800
It's like... there's
no one else in the world.
413
00:40:43,000 --> 00:40:47,600
Like she doesn't need anybody.
414
00:40:53,500 --> 00:40:56,800
Can you live your
whole life that way, or...
415
00:40:56,600 --> 00:40:59,400
does it drive you crazy
in the end?
416
00:41:46,800 --> 00:41:49,100
Missa t'ee.
417
00:41:52,500 --> 00:41:57,000
Missa t'ee.
Missa t'ee.
418
00:41:56,900 --> 00:42:00,000
Missa...
419
00:41:59,800 --> 00:42:02,800
I don't understand, Nell.
What's "missa"?
420
00:42:02,700 --> 00:42:07,400
Missa... Missa t'ee.
Missa.
421
00:42:07,200 --> 00:42:09,700
Missa.
422
00:42:09,600 --> 00:42:14,400
Missa Nell an erna Nell!
423
00:42:14,200 --> 00:42:16,900
Oh, I've got it!
Missa... little.
424
00:42:16,800 --> 00:42:20,600
Erna! Erna... big. Huh?
425
00:42:20,500 --> 00:42:23,000
So what's t'ee?
426
00:42:22,800 --> 00:42:25,700
T'ee inna way.
427
00:42:25,600 --> 00:42:28,500
T'ee inna way.
428
00:42:28,400 --> 00:42:31,300
T'ee inna way.
429
00:42:31,200 --> 00:42:34,900
Oh, uh...
Tree in the wind!
430
00:42:34,700 --> 00:42:37,700
You're a tree in the wind!
431
00:42:37,600 --> 00:42:41,400
T'ee inna way... Hey, Nell,
Nell, show me t'ee.
432
00:42:41,300 --> 00:42:43,600
Come on, show me t'ee. Show me the trees.
433
00:42:43,500 --> 00:42:47,400
Come on, Nell. It'll be fun.
434
00:42:47,200 --> 00:42:49,400
Tata!
Tata?
435
00:42:49,300 --> 00:42:51,900
Tata!
Tata?
436
00:42:51,800 --> 00:42:55,100
- Tata? You're afraid?
- Inna tye'a shie, eva'dur done come.
437
00:42:55,000 --> 00:42:57,600
What are you afraid of, Nell? Inna
tye'a shie, eva'dur done come an...
438
00:42:57,600 --> 00:43:00,300
Zzzslit!
439
00:43:00,200 --> 00:43:02,000
Zzzslit!
440
00:43:01,900 --> 00:43:04,100
Eva'dur done come...
Eva'dur...
441
00:43:04,000 --> 00:43:06,700
Zzzslit!
442
00:43:06,600 --> 00:43:09,200
What's "eva'dur"?
443
00:43:09,100 --> 00:43:11,100
Inna tye'a feliss.
444
00:43:11,000 --> 00:43:14,200
Eva'dur done go awa'
inna tye'a feliss.
445
00:43:14,100 --> 00:43:17,700
An Nell caw Mi'i.
446
00:43:17,500 --> 00:43:23,100
An Nell an Mi'i less'a, Nell
an Mi'i go inna t'ee inna way.
447
00:43:23,000 --> 00:43:27,700
T'ee inna way. T'ee inna way.
T'ee inna way.
448
00:43:27,500 --> 00:43:32,800
Af'ah eva'dur done go, Nell
an Mi'i inna t'ee inna way.
449
00:43:32,600 --> 00:43:36,400
Eva'dur done go... Missa chickabee
inna t'ee inna way. Yo'kay?
450
00:43:38,200 --> 00:43:42,000
Yo'kay.
T'ee inna way.
451
00:43:41,900 --> 00:43:45,600
T'ee in the wind, Nell.
452
00:43:45,400 --> 00:43:50,300
"Missa," little.
"Erna," big.
453
00:43:50,100 --> 00:43:53,600
"Tata," potato.
Just kidding.
454
00:43:53,500 --> 00:43:55,900
Frightened.
"Tata," frightened.
455
00:43:55,800 --> 00:43:57,600
"T'ee," tree.
456
00:43:57,800 --> 00:43:59,900
Hey.
457
00:44:04,300 --> 00:44:07,200
How long's she been there?
458
00:44:28,500 --> 00:44:31,400
♪ Crazy ♪
459
00:44:31,300 --> 00:44:34,800
♪ I'm crazy for feelin' ♪
460
00:44:34,600 --> 00:44:39,800
♪ So lonely ♪
461
00:44:39,700 --> 00:44:44,600
♪ I'm crazy ♪
462
00:44:44,400 --> 00:44:54,300
♪ Crazy for feelin' so blue ♪
463
00:44:53,900 --> 00:44:54,900
- ♪ I knew ♪
464
00:44:54,900 --> 00:44:57,700
Turn it off.
465
00:44:57,600 --> 00:45:02,100
♪ You'd love me ♪
♪ as long as you wanted ♪
466
00:45:04,800 --> 00:45:07,800
Turn that thing off!
♪ And then ♪
467
00:45:07,700 --> 00:45:10,400
What the hell do you think you're doin'?
She's never heard music in her life!
468
00:45:10,400 --> 00:45:13,100
Hey, sometimes people just do things!
Did you think of that?
469
00:45:13,000 --> 00:45:15,600
It's called impulse. It's
called doin' what you want...
470
00:45:15,500 --> 00:45:18,700
You ought to try it sometime! When you want,
and not givin' a shit about anybody else!
471
00:45:18,600 --> 00:45:21,700
And I grew out of it
round about the age of six!
472
00:45:25,400 --> 00:45:27,100
Shh.
473
00:45:29,400 --> 00:45:34,300
Get off me! Man!
474
00:45:35,600 --> 00:45:40,800
Ahhh, peep'u lai'.
475
00:45:46,900 --> 00:45:48,600
Shh, shh!
476
00:45:50,600 --> 00:45:55,600
Wor'i'a law!
477
00:45:55,400 --> 00:45:59,900
Wor'i'a law gone way!
478
00:46:01,400 --> 00:46:04,200
Wor'i'a law gone way!
479
00:46:05,600 --> 00:46:08,700
What the fuck is that?
480
00:46:08,600 --> 00:46:10,800
Wor'i'a law!
481
00:46:10,800 --> 00:46:14,300
What's wrong?
482
00:46:14,200 --> 00:46:17,800
Wor'i'a law gone way.
What's gone away?
483
00:46:17,600 --> 00:46:20,500
Wor'i'a law gone way.
484
00:46:20,400 --> 00:46:23,200
Wor'i'a law gone way!
485
00:46:23,100 --> 00:46:26,800
Word of the Lord. I'll get it.
I'll get it. It's safe.
486
00:46:34,400 --> 00:46:36,900
I'm sorry. We shouldn't
have taken it away.
487
00:46:36,800 --> 00:46:42,600
Ga'inja spee' Nell.
Huh?
488
00:46:42,500 --> 00:46:46,600
Ga'inja spee' Nell wor'i'a law.
489
00:46:49,400 --> 00:46:54,800
Maw spee' Nell wor'i'a law fo' she
come fearly. Ga'inja spee' Nell.
490
00:46:54,600 --> 00:46:59,700
You want me to read it to you, huh?
Ga'inja spee' Nell.
491
00:46:59,500 --> 00:47:03,300
Spee' Nell, ga'inja.
492
00:47:06,700 --> 00:47:10,500
"A sinful nation, a people...
Ah si'fu naish.
493
00:47:10,400 --> 00:47:13,500
"laden with iniquity,
the seed of evildoers,
494
00:47:13,400 --> 00:47:15,800
A peep'u lai' wi neek...
"children that are corrupters.
495
00:47:15,700 --> 00:47:20,300
- "They have forsaken the Lord."
- A see' o' eva'dur.
496
00:47:20,100 --> 00:47:23,400
They have provoked the..."
Tay ha' pok'a'law wen come.
497
00:47:23,200 --> 00:47:26,700
Eva'dur.
An chil'un'a corra...
498
00:47:26,600 --> 00:47:29,200
Seed of evildoers.
Nell?
499
00:47:29,100 --> 00:47:33,200
Nell.
Show me eva'dur.
500
00:47:33,000 --> 00:47:38,500
- An gonna eesa 'av a si'fu naish.
- Nell.
501
00:47:39,700 --> 00:47:42,500
A peep'u lai' wi' neek'ty.
Nell.
502
00:47:42,400 --> 00:47:44,600
Nell. Nell.
A see' o'eva'durs...
503
00:47:46,000 --> 00:47:49,200
Show me eva'dur.
Show me.
504
00:47:49,000 --> 00:47:51,600
Show me eva'dur.
Eva'dur done yow Nell.
505
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Eva'dur done yow Nell.
506
00:47:54,900 --> 00:48:00,700
Eva'dur done go inna tye feliss.
Mi'i an Nell go inna t'ee inna way.
507
00:48:00,500 --> 00:48:05,200
Nell, tell Je'y ga'inja
about the eva'dur.
508
00:48:06,200 --> 00:48:08,100
It's okay.
509
00:48:10,200 --> 00:48:14,800
Eva'dur done hol' inna rass,
510
00:48:14,600 --> 00:48:18,200
an lilten, lilten, lilten,
511
00:48:18,100 --> 00:48:21,400
an haaai zzzslit!
512
00:48:24,300 --> 00:48:28,500
Nell, Nell, the eva'dur
hits you like this, huh?
513
00:48:28,400 --> 00:48:31,700
Skoo' inna belly. Skoo'?
Skoo' in the belly?
514
00:48:31,500 --> 00:48:35,000
Skoo'!
Skoo'?
515
00:48:40,700 --> 00:48:45,300
Eva'dur done smi'
with'a skoo' inna belly.
516
00:48:45,100 --> 00:48:48,500
Well, suppose your only close encounter
with men was terrifying violence?
517
00:48:48,400 --> 00:48:52,000
Uh-huh. Rape. You'd tell your daughter
they were monsters, evildoers.
518
00:48:53,100 --> 00:48:55,300
Eva'dur.
My God! Of course!
519
00:48:55,300 --> 00:48:58,100
You'd want to warn her what they do.
I think Violet told Nell about rape.
520
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Sure, but how?
521
00:49:00,900 --> 00:49:03,700
"Skoo' inna belly."
522
00:49:03,600 --> 00:49:07,900
Knife in the belly.
Pardon me. Skewer.
523
00:49:07,700 --> 00:49:09,800
Nell told you that?
Yep.
524
00:49:09,700 --> 00:49:12,400
Well, that could be all that's keepin'
her from comin' out in the daytime...
525
00:49:12,300 --> 00:49:14,500
A deliberately implanted phobia.
526
00:49:14,500 --> 00:49:16,700
Why is she more likely
to be raped in the daytime?
527
00:49:16,600 --> 00:49:19,300
She isn't, but she's more likely
to be seen in the daytime.
528
00:49:19,200 --> 00:49:21,300
And Violet didn't want
anyone to see Nell.
529
00:49:21,200 --> 00:49:24,500
Yep. I buy that.
530
00:49:24,400 --> 00:49:27,600
So, what do we do with phobics?
531
00:49:27,400 --> 00:49:32,300
Get them to face what they're
afraid of, neutralize their fear.
532
00:49:35,700 --> 00:49:38,100
We could do that.
533
00:49:41,800 --> 00:49:46,300
Hey. Uh-uh.
Not so fast.
534
00:49:46,100 --> 00:49:50,500
- You're a man. You're an eva'dur.
- Wait a minute. No, I'm not.
535
00:49:50,400 --> 00:49:55,200
Yes, I'm a man.
I'm ga'inja!
536
00:49:55,000 --> 00:49:57,200
Ga'inja.
537
00:49:57,100 --> 00:50:01,300
Guardian angel.
I'm her guardian angel.
538
00:50:01,100 --> 00:50:05,600
Well, that's great.
Now you have to help.
539
00:50:12,000 --> 00:50:15,500
Je'y! Pau'!
540
00:50:20,200 --> 00:50:23,000
Come on. I want you
right here beside me.
541
00:50:22,900 --> 00:50:26,300
You want a chaperone? For the record.
Come on.
542
00:50:26,100 --> 00:50:27,900
Okay.
543
00:50:37,200 --> 00:50:41,500
Okay. Now's as good
a time as any.
544
00:50:46,000 --> 00:50:48,300
Do I warn her, or what?
545
00:50:48,200 --> 00:50:50,900
Just do it.
Act like it's no big deal.
546
00:50:50,800 --> 00:50:53,000
Believe me, it's no big deal.
547
00:50:59,100 --> 00:51:00,800
Turn around.
548
00:51:05,200 --> 00:51:07,300
Je'y.
549
00:51:32,500 --> 00:51:35,000
Pau'! Pau'.
550
00:51:34,900 --> 00:51:37,000
Je'y missa pogie!
551
00:51:38,600 --> 00:51:42,900
Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie.
Loo'.
552
00:51:46,200 --> 00:51:49,200
He won't hurt you.
553
00:52:23,500 --> 00:52:28,800
Thou ar' beau'fu',
o ma' love, as Tirzah.
554
00:52:51,600 --> 00:52:53,300
Who's Tirzah?
555
00:53:09,400 --> 00:53:11,800
Mmmm.
Good, huh?
556
00:53:26,100 --> 00:53:28,700
Je'y.
What, Nell?
557
00:53:28,600 --> 00:53:32,800
Wan'.
These?
558
00:53:32,600 --> 00:53:35,800
Wan'. Wa... Wan'.
559
00:53:35,700 --> 00:53:39,500
Come and get it.
560
00:53:39,300 --> 00:53:41,000
- Come on.
- Wan'.
561
00:53:42,700 --> 00:53:45,700
Wan'.
562
00:53:48,300 --> 00:53:51,100
Je'y.
What, Nell?
563
00:53:51,000 --> 00:53:54,100
- Wan'.
- Well, come on. Nobody's gonna hurt you.
564
00:53:54,000 --> 00:53:57,100
Wan', wan', wanna, wanna!
565
00:53:57,000 --> 00:54:01,100
"Wanna, wanna, wanna, wanna."
Come and get some.
566
00:54:00,900 --> 00:54:03,200
Mmmm.
567
00:54:10,500 --> 00:54:14,100
See? No evildoers.
Just me.
568
00:54:19,100 --> 00:54:22,900
Come on, scaredy.
Come on!
569
00:54:22,800 --> 00:54:25,600
Whoo-hoo! What was you
doin' back in that barn?
570
00:54:28,700 --> 00:54:32,200
The Wild Woman of Lake Cowetta!
There ain't no wild woman.
571
00:54:32,100 --> 00:54:33,600
Oh, there ain't?
That's right. There ain't.
572
00:54:33,500 --> 00:54:35,400
There ain't.
There ain't no wild woman.
573
00:54:35,300 --> 00:54:39,600
Well, what kind of wild? She was
like an animal.
574
00:54:39,500 --> 00:54:42,500
She ain't got no clothes on?
Buck naked!
575
00:54:44,000 --> 00:54:47,800
Think she does it like a dog?
576
00:54:58,900 --> 00:55:01,800
Hey, how y'all doin'?
577
00:55:02,800 --> 00:55:05,300
What's goin' on?
578
00:55:06,700 --> 00:55:11,000
Look, did uh, you say
you saw a wild woman...
579
00:55:10,800 --> 00:55:12,400
in the woods?
580
00:55:21,500 --> 00:55:25,000
And what if I did?
581
00:55:24,900 --> 00:55:28,200
Well, I'd be interested.
"Well, I'd be interested."
582
00:55:31,000 --> 00:55:33,300
Wanna! Wanna!
What's it called?
583
00:55:33,200 --> 00:55:35,200
Pop.
Pop what?
584
00:55:35,200 --> 00:55:37,300
Pop, Je'y.
Popcorn.
585
00:55:37,200 --> 00:55:39,800
Pop. Pop, wanna.
Popcorn.
586
00:55:43,600 --> 00:55:45,600
Pop.
What are you doin'?
587
00:55:45,500 --> 00:55:47,700
Getting her out in the daytime.
She's not a dog,
588
00:55:47,600 --> 00:55:49,800
It works, doesn't it?
For chrissakes.
589
00:55:49,700 --> 00:55:53,000
Well, yeah, but... She's havin' a good
time. She's discovered popcorn.
590
00:55:52,900 --> 00:55:57,100
Now she can go to the movies!
Nell?
591
00:55:56,900 --> 00:55:58,700
Nay tata.
Reckon?
592
00:56:14,700 --> 00:56:17,100
♪ Crazy ♪
593
00:56:19,000 --> 00:56:21,500
♪ I'm crazy ♪
594
00:56:21,400 --> 00:56:24,500
♪ Fo' feelin' ♪
595
00:56:24,400 --> 00:56:26,400
I knew she'd like it.
596
00:56:28,100 --> 00:56:30,400
♪ Crazy ♪
597
00:56:32,500 --> 00:56:36,800
Ahh, t'ee in the way.
598
00:56:52,100 --> 00:56:54,400
T'ee.
599
00:56:54,300 --> 00:56:56,700
T'ee in the way.
600
00:56:56,600 --> 00:56:59,300
T'ee in the way.
601
00:56:59,200 --> 00:57:01,300
Whoops.
602
00:57:31,900 --> 00:57:33,600
Nell!
603
00:57:50,700 --> 00:57:52,900
Nell!
604
00:57:57,800 --> 00:57:59,500
Damn it!
605
00:58:02,400 --> 00:58:06,800
Je'y! Come loo' Mi'i!
606
00:58:06,700 --> 00:58:09,600
Where is Mi'i, Nell?
607
00:58:09,500 --> 00:58:12,500
Mi'i inna missa feliss.
608
00:58:12,500 --> 00:58:14,300
Missa feliss?
609
00:58:14,200 --> 00:58:16,100
Come on.
610
00:58:17,300 --> 00:58:22,400
Chicka Mi'i, lilten,
lilten aw tye.
611
00:58:24,300 --> 00:58:27,200
Nell.
612
00:58:27,000 --> 00:58:29,700
Oh, my God.
613
00:58:31,800 --> 00:58:33,500
Mi'i.
614
00:58:36,400 --> 00:58:38,900
Mi'i?
615
00:58:38,800 --> 00:58:42,200
Mi'i waw wi'a law.
616
00:58:42,100 --> 00:58:44,400
Mi'i walks with the Lord?
617
00:58:44,300 --> 00:58:46,700
The Lord.
618
00:58:46,600 --> 00:58:50,300
Lor-d.
619
00:58:50,100 --> 00:58:52,500
That's it.
620
00:58:52,500 --> 00:58:56,800
Mi'i inna feliss fo'
aw tye, reckon?
621
00:59:01,600 --> 00:59:03,300
Reckon.
622
00:59:04,400 --> 00:59:06,900
Mi'i.
623
00:59:17,800 --> 00:59:20,500
She's the survivor of
a pair of identical twins.
624
00:59:20,400 --> 00:59:23,800
That's where the private language
comes from. It's twin speech.
625
00:59:23,600 --> 00:59:26,100
And this repetitive gesture?
You got it.
626
00:59:26,000 --> 00:59:28,400
So how long
ago did the twin die?
627
00:59:28,300 --> 00:59:31,000
Well, I'd guess the age
of between six and ten.
628
00:59:30,900 --> 00:59:32,800
We're lookin' at
20 years, at least.
629
00:59:32,700 --> 00:59:35,000
We want her in here, Paula,
630
00:59:34,900 --> 00:59:37,000
just as soon as
the court hearing's over.
631
00:59:38,500 --> 00:59:41,900
Jerry thinks she should be
left where she is.
632
00:59:41,700 --> 00:59:43,800
Jerry?
Dr. Lovell.
633
00:59:43,800 --> 00:59:45,900
Ah, yes.
634
00:59:45,800 --> 00:59:47,800
You know, Al, Nell has her
own way of doin' things.
635
00:59:47,700 --> 00:59:51,500
I'd say she can probably
handle it on her own.
636
00:59:51,300 --> 00:59:53,400
Well, um...
637
00:59:53,400 --> 00:59:57,600
Uh, let me give you a little
peek into the future, Paula.
638
00:59:57,400 --> 01:00:00,200
One day soon,
some hiker or fisherman...
639
01:00:00,100 --> 01:00:03,200
is gonna come walking out of those
woods with a story about a wild woman.
640
01:00:03,000 --> 01:00:05,500
And that'll bring
the news reporters.
641
01:00:05,400 --> 01:00:07,800
The news reports
will bring the crowds.
642
01:00:07,700 --> 01:00:09,700
The crowds will bring
the talk show hosts.
643
01:00:09,700 --> 01:00:11,700
Nell will find
she's hired a lawyer,
644
01:00:11,600 --> 01:00:14,800
an agent, a manager
and three bodyguards.
645
01:00:14,600 --> 01:00:16,200
You think she can handle that?
646
01:00:35,400 --> 01:00:38,400
Hello?
647
01:00:38,200 --> 01:00:40,300
Anybody home?
648
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Hello?
649
01:00:49,400 --> 01:00:51,100
Anybody home?
650
01:01:17,300 --> 01:01:20,600
Hi.
651
01:01:20,400 --> 01:01:22,900
Mike Ibarra.
652
01:01:22,800 --> 01:01:26,200
I'm a journalist.
Charlotte Tribune.
653
01:01:26,100 --> 01:01:29,400
Um, I heard you were
livin' up here.
654
01:01:30,700 --> 01:01:32,700
Well, I... I hope
you don't mind me comin' by.
655
01:01:34,500 --> 01:01:39,000
Look, is, uh... is it okay
if I take a picture?
656
01:01:44,100 --> 01:01:47,100
Have you ever seen
one of these before?
657
01:01:47,000 --> 01:01:48,800
It-It's called a camera,
see?
658
01:01:48,700 --> 01:01:51,300
And, uh, I look at you...
659
01:01:51,200 --> 01:01:53,200
through this little
window here, see?
660
01:01:53,100 --> 01:01:56,800
Now, I'm lookin' at you
through this window, and...
661
01:01:56,700 --> 01:02:00,200
- - Hey! No, no, no.
It's okay. Really.
662
01:02:00,100 --> 01:02:02,200
It's okay.
663
01:02:04,900 --> 01:02:07,100
You hurt her, you're dead, buddy!
I never touched her!
664
01:02:07,100 --> 01:02:08,800
All I did was take her picture.
665
01:02:11,900 --> 01:02:13,900
You press?
666
01:02:13,900 --> 01:02:15,700
Charlotte Tribune.
667
01:02:17,400 --> 01:02:19,400
Okay. I'm sorry.
668
01:02:19,400 --> 01:02:21,800
I guess I overreacted.
669
01:02:21,800 --> 01:02:24,600
Look, I'm her doctor.
Do me a favor, will ya?
670
01:02:24,500 --> 01:02:27,500
Forget you ever met her.
671
01:02:27,400 --> 01:02:30,000
Mike Ibarra.
672
01:02:29,900 --> 01:02:31,900
Lovell.
673
01:02:31,800 --> 01:02:33,900
Well, it's like this,
Dr. Lovell.
674
01:02:33,800 --> 01:02:38,600
- I'm a newsman.
- Yeah, well, find some other news.
675
01:02:38,400 --> 01:02:40,600
You saw how you scared her.
676
01:02:52,900 --> 01:02:56,100
Nell, you okay?
677
01:02:56,000 --> 01:02:58,400
Nell?
She's called Nell?
678
01:03:02,400 --> 01:03:06,400
"She's called
Nell?" "She's called Nell?"
679
01:03:06,200 --> 01:03:10,100
Why can't she just be left alone
to live as she damn well pleases?
680
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
You know, uh,
once word gets out,
681
01:03:11,900 --> 01:03:13,900
we might as well
start sellin' tickets.
682
01:03:13,800 --> 01:03:16,300
So what do we do, huh? Build
a wall around the woods?
683
01:03:16,200 --> 01:03:19,000
Well, maybe she's gonna
have to go somewhere else.
684
01:03:20,600 --> 01:03:23,300
- Like where?
- Somewhere where she can be protected.
685
01:03:23,200 --> 01:03:25,300
Like a psychiatric unit, maybe?
686
01:03:25,200 --> 01:03:29,300
So, what's your suggestion?
Check her into a Holiday Inn?
687
01:03:29,200 --> 01:03:32,500
Al Paley's the best man in the field.
Let him stay in his field.
688
01:03:32,300 --> 01:03:35,100
Nell doesn't need him.
So who does she need? You?
689
01:03:35,000 --> 01:03:39,400
She could do worse. What have you got to
offer? What's your big plan for Nell?
690
01:03:39,200 --> 01:03:41,300
I don't make plans.
691
01:03:41,200 --> 01:03:43,500
That's your game...
Yours and Al's.
692
01:03:43,400 --> 01:03:45,700
Go play it somewhere else
and leave us out of it.
693
01:03:45,700 --> 01:03:48,200
It's "us" now, is it? Jerry
and Nell, the happy couple?
694
01:03:48,000 --> 01:03:49,600
What would you know
about happy couples?
695
01:03:51,000 --> 01:03:52,700
Well, what would you know
about Nell?
696
01:03:55,100 --> 01:03:57,100
I've spent more
time with her than you have.
697
01:03:57,000 --> 01:03:59,100
Oh, yeah, I noticed.
698
01:03:59,000 --> 01:04:00,800
What's that supposed to mean?
699
01:04:00,700 --> 01:04:04,500
You ever ask yourself why you
like hangin' around Nell so much?
700
01:04:04,400 --> 01:04:07,600
- Great. Here we go again.
- Not exactly a grown woman, is she?
701
01:04:07,500 --> 01:04:10,200
- Not exactly a threat.
- You wanna know what your problem is?
702
01:04:10,100 --> 01:04:12,100
I'll tell you what your problem is.
Just what every man wants.
703
01:04:12,100 --> 01:04:14,200
You're the big expert on men, right?
What'd you do, read a book?
704
01:04:18,800 --> 01:04:21,900
God! Kine'ey ga'inja.
Ga'inja ressa.
705
01:04:21,800 --> 01:04:25,100
Okay, Nell. It's okay.
Nell... Nell, it's okay.
706
01:04:25,000 --> 01:04:28,300
It's okay. Nell... Nell, it's okay.
Ga'inja spee'.
707
01:04:28,100 --> 01:04:30,300
Pau'. Say something.
708
01:04:30,200 --> 01:04:31,800
Make her feel it's okay.
709
01:04:31,800 --> 01:04:33,900
Pau'.
710
01:04:38,800 --> 01:04:41,500
Pau' spee' Je'y.
711
01:04:49,000 --> 01:04:51,400
Mommy loves Daddy, really.
712
01:05:13,800 --> 01:05:17,400
Whatever I said back there,
I'm sorry.
713
01:05:17,300 --> 01:05:19,700
I was just soundin' off.
It's okay.
714
01:05:19,600 --> 01:05:21,600
What do I know?
715
01:05:23,300 --> 01:05:25,500
So what are we gonna
do about Nell?
716
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
She's gonna have
to take some kind...
717
01:05:33,800 --> 01:05:35,800
of competency test
before a court hearing.
718
01:05:35,800 --> 01:05:38,100
Those tests don't prove a...
719
01:05:40,100 --> 01:05:41,900
I know.
720
01:05:50,000 --> 01:05:52,200
It's time to show her
the big bad world...
721
01:05:52,100 --> 01:05:54,100
and see how she handles it.
722
01:06:02,100 --> 01:06:04,700
Uh-huh.
723
01:06:04,600 --> 01:06:07,000
Okay. Hold still.
724
01:06:06,900 --> 01:06:09,800
Loo', Je'y.
725
01:06:09,700 --> 01:06:11,500
Jus' like Pau'.
726
01:06:47,700 --> 01:06:49,500
Slow down.
727
01:07:28,700 --> 01:07:31,100
Whoo!
It's all right.
728
01:07:31,000 --> 01:07:32,800
It's just noise, Nell.
729
01:07:58,000 --> 01:07:59,400
Mommy!
730
01:08:12,800 --> 01:08:15,500
This is it, Nell.
731
01:08:15,400 --> 01:08:18,800
What do you say, Jerry?
Hey, Todd.
732
01:08:18,600 --> 01:08:20,700
You know Dr. Olsen.
Oh, yeah.
733
01:08:20,600 --> 01:08:23,400
Hey, how you doin'?
Well, look at this.
734
01:08:23,400 --> 01:08:25,400
Nell, this is Sheriff Peterson.
735
01:08:25,300 --> 01:08:27,800
Uh, welcome to Robbinsville.
736
01:08:27,700 --> 01:08:31,100
So how are you
guys doin', Todd? Okay?
737
01:08:31,000 --> 01:08:33,900
Ah, well, quiet.
I've known worse.
738
01:08:33,800 --> 01:08:35,600
Hi, Mary.
739
01:08:38,000 --> 01:08:41,600
Hi. All this is
kind of new to her.
740
01:08:41,400 --> 01:08:43,000
You scared?
741
01:08:45,300 --> 01:08:48,800
You scare-d? Well, you sleepin' pretty
good up there in the mountains?
742
01:08:48,600 --> 01:08:50,500
I'm not as
young as I used to be.
743
01:08:50,500 --> 01:08:54,400
Well, we'd better get on home.
744
01:08:54,200 --> 01:08:57,200
Looks like you're doin' good work
there, Jerry. Just starting.
745
01:09:20,000 --> 01:09:22,500
Ahh.
746
01:10:06,600 --> 01:10:08,600
I'm not getting her this. She
hasn't eaten junk like this yet,
747
01:10:08,500 --> 01:10:10,400
and I'm not
havin' her start now.
748
01:10:10,300 --> 01:10:12,900
Don't you remember
eating candy as a kid?
749
01:10:12,800 --> 01:10:15,900
Saturday mornings, tearing
the wrapper off a Milky Way?
750
01:10:15,800 --> 01:10:19,700
The first explosion of total sweetness?
Life doesn't get any better.
751
01:10:19,600 --> 01:10:22,000
Right, Hazel?
It's...
752
01:10:21,900 --> 01:10:24,100
Still got all your own teeth?
753
01:10:24,000 --> 01:10:27,100
Yeah, mostly.
Where's Nell?
754
01:10:29,700 --> 01:10:32,200
Nell?
Nell?
755
01:10:34,200 --> 01:10:36,000
Nell?
756
01:10:37,800 --> 01:10:40,600
Nell?
757
01:10:52,200 --> 01:10:54,200
Whoo!
758
01:10:54,100 --> 01:10:58,000
Whoo!
759
01:11:16,800 --> 01:11:21,100
Gentlemen, we got us
a wild woman.
760
01:11:20,900 --> 01:11:23,500
Flesh and blood.
761
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Well, what does she want anyway?
762
01:11:28,000 --> 01:11:32,700
Well, I tell you. I believe
she wants a little action.
763
01:11:32,500 --> 01:11:35,200
Get goin', Billy.
764
01:11:40,900 --> 01:11:42,500
Hi, there, baby.
765
01:11:44,400 --> 01:11:48,100
Anything I can do you for?
766
01:11:55,800 --> 01:11:58,300
Now, you'll have to excuse me.
767
01:11:58,200 --> 01:12:03,600
Just correct me if I'm wrong,
here, Miss Wild Thing, but...
768
01:12:03,400 --> 01:12:05,900
you-you don't understand
a word I'm sayin', do you?
769
01:12:05,800 --> 01:12:08,800
That's right.
770
01:12:08,700 --> 01:12:12,000
You don't understand a word...
771
01:12:11,900 --> 01:12:16,000
that I'm sayin', do you?
772
01:12:15,800 --> 01:12:20,700
That's right. You know, it's gettin'
a little bit hot in here, gentlemen.
773
01:12:20,500 --> 01:12:23,800
Why don't you just...
light my fire.
774
01:12:23,700 --> 01:12:28,400
- - You light my fire, darlin'.
That's right.
775
01:12:28,200 --> 01:12:31,700
Ah, that's it! What, you want...
you wanna show me somethin'?
776
01:12:31,500 --> 01:12:34,400
You wanna show me them...
Them are titties.
777
01:12:34,300 --> 01:12:37,100
Can you say "titties"?
778
01:12:37,100 --> 01:12:38,800
Tit... Titties.
779
01:12:38,700 --> 01:12:41,200
Titties.
780
01:12:41,100 --> 01:12:45,400
That's right. Shake 'em. That's right.
Turn all about. Right.
781
01:12:45,200 --> 01:12:49,300
That's it, girl. Turn all about.
Let's do the titty dance.
782
01:12:49,200 --> 01:12:53,100
That's right. Hey, I got an idea.
You want to see my body?
783
01:12:52,900 --> 01:12:56,100
You... Is that what you want?
Huh?
784
01:13:00,300 --> 01:13:02,800
Whoo! Titties!
Titties!
785
01:13:02,700 --> 01:13:04,600
Let's do the titty dance!
786
01:13:04,500 --> 01:13:08,000
♪ You put your left titty in ♪
♪ You put your right titty in ♪
787
01:13:07,900 --> 01:13:10,400
♪ You put your left... ♪
♪ Let's see them titties! ♪
788
01:13:10,300 --> 01:13:13,000
♪ You put your right titty... ♪
- No, no.
789
01:13:12,900 --> 01:13:14,900
♪ You put your left titty... ♪
790
01:13:14,800 --> 01:13:16,900
Nell?
791
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
Nell!
792
01:13:26,500 --> 01:13:28,600
What's going on here?
I-I...
793
01:13:28,500 --> 01:13:31,200
Hmm?
Hey, hey, hey, hey!
794
01:13:31,100 --> 01:13:33,100
What'd you do to her?
What'd you do to her?
795
01:13:33,000 --> 01:13:35,900
There don't have to be no ass-whuppin'!
You just take a look right over here.
796
01:13:35,800 --> 01:13:38,800
She's just crazy.
797
01:13:38,700 --> 01:13:40,400
♪ Crazy ♪
798
01:13:43,000 --> 01:13:47,500
♪ Crazy fo' thinkin' ♪
799
01:13:47,300 --> 01:13:49,600
♪ Crazy fo' feelin' ♪
800
01:13:49,500 --> 01:13:54,500
♪ Thinkin' that ma love ♪
801
01:13:54,300 --> 01:13:58,000
♪ Coo' hol' you ♪
802
01:13:57,800 --> 01:14:00,300
♪ Crazy ♪
Nell. Nell.
803
01:14:00,200 --> 01:14:04,300
Shh, shh.
Nell. Shh.
804
01:14:04,200 --> 01:14:06,200
Come on. Let's go.
Let's go.
805
01:14:35,400 --> 01:14:37,800
She still lookin' at it?
806
01:14:37,700 --> 01:14:39,400
Yeah.
807
01:14:42,900 --> 01:14:44,600
Did your parents
do this for you?
808
01:14:47,000 --> 01:14:50,700
You gotta be kiddin' me. My mother would
die before she'd give me a book like that.
809
01:14:50,500 --> 01:14:53,100
No way. Uh-uh.
810
01:14:53,000 --> 01:14:54,700
So how'd you learn?
811
01:14:56,300 --> 01:14:59,800
Go on.
Tell Dr. Lovell.
812
01:15:01,300 --> 01:15:03,200
Girlfriends at school.
813
01:15:03,500 --> 01:15:05,600
Ah.
814
01:15:06,700 --> 01:15:09,000
So what about you?
815
01:15:12,600 --> 01:15:15,100
Well... Come on. Don't be shy.
816
01:15:15,000 --> 01:15:17,600
Come on.
Bathroom walls.
817
01:15:17,500 --> 01:15:19,900
- Bathroom walls?
- Je'y?
818
01:15:19,800 --> 01:15:23,900
Nell.
How yo' caw this?
819
01:15:29,300 --> 01:15:32,500
Um...
820
01:15:33,600 --> 01:15:35,300
Making love.
821
01:15:37,500 --> 01:15:42,600
Je'y.
Well, not exactly.
822
01:15:44,300 --> 01:15:48,300
Pau'.
Yeah, that's right.
823
01:15:48,100 --> 01:15:49,800
That's Jerry and Paula.
824
01:15:59,700 --> 01:16:03,100
Makin' love.
825
01:16:25,600 --> 01:16:29,300
Chicka, chicka, chickabee.
826
01:16:29,100 --> 01:16:33,600
T'ee an me and t'ee an me.
827
01:16:33,400 --> 01:16:37,200
Reesa, reesa, reesa me.
828
01:16:37,100 --> 01:16:40,200
Chicka, chicka, chickabee.
829
01:16:48,900 --> 01:16:52,400
It has to help Nell if we look
as if we're gettin' along.
830
01:16:52,200 --> 01:16:54,200
That's why I let her identify
us with the pictures.
831
01:16:54,100 --> 01:16:57,100
I hope you don't mind.
Nope.
832
01:16:57,000 --> 01:16:59,500
All the, uh, research
shows that...
833
01:16:59,400 --> 01:17:02,200
children who perceive their parents
as havin' a good sex life...
834
01:17:02,100 --> 01:17:06,900
grow up to make far better
sexual relationships themselves.
835
01:17:06,700 --> 01:17:09,300
Is that so?
836
01:17:09,200 --> 01:17:11,000
Yeah, that's so.
837
01:17:16,600 --> 01:17:18,800
Did your parents
have a good sex life?
838
01:17:18,700 --> 01:17:21,500
Three guesses.
839
01:17:23,400 --> 01:17:27,100
What went wrong?
840
01:17:26,900 --> 01:17:30,100
My daddy left home
when I was 13.
841
01:17:30,100 --> 01:17:32,400
My mom still doesn't know why.
842
01:17:32,300 --> 01:17:36,200
She was always
laughin' and smilin'.
843
01:17:36,000 --> 01:17:38,900
We were all supposed to be
havin' such a good time.
844
01:17:41,100 --> 01:17:45,300
My dad liked happy people,
and so she was happy for him.
845
01:17:46,300 --> 01:17:50,100
She was so hurt.
Shit.
846
01:17:51,800 --> 01:17:53,900
You know what I hate?
847
01:17:53,800 --> 01:17:56,300
The way we're all...
848
01:17:58,600 --> 01:18:01,800
We're all trapped in these
cycles goin' around and around.
849
01:18:13,800 --> 01:18:17,600
It doesn't seem to me like you're
repeating the same pattern.
850
01:18:17,500 --> 01:18:19,800
Oh, sure.
851
01:18:19,700 --> 01:18:22,200
I'm just playin' the flip side, right?
Nobody's gonna hurt me,
852
01:18:22,100 --> 01:18:26,000
so... so I don't...
853
01:18:25,800 --> 01:18:28,600
I don't feel that much,
854
01:18:28,600 --> 01:18:30,800
even when I want to.
855
01:18:31,800 --> 01:18:33,600
Shit.
856
01:18:53,900 --> 01:18:57,000
Nell, what...
857
01:18:56,900 --> 01:18:58,600
Is anything the matter?
858
01:18:59,800 --> 01:19:02,500
An'thin' a' matter?
859
01:19:03,800 --> 01:19:05,700
An'thin' a' matter?
860
01:19:25,100 --> 01:19:27,200
Doana kee.
861
01:19:28,400 --> 01:19:31,200
Mm-mmm. I'm not...
I'm not cryin'.
862
01:19:32,200 --> 01:19:36,400
Doana kee, missa chickabee.
863
01:19:50,300 --> 01:19:52,400
Oh, hell.
Yes, I am.
864
01:19:58,300 --> 01:19:59,900
Doana kee.
865
01:20:01,800 --> 01:20:04,900
Doana kee, missa chickabee.
866
01:20:06,600 --> 01:20:10,800
♪ Lilten pogies ♪
867
01:20:10,700 --> 01:20:14,700
♪ Lilten dogies ♪
868
01:20:14,500 --> 01:20:18,300
♪ Lilten sees ♪
869
01:20:18,100 --> 01:20:21,900
♪ Lilten awes ♪
870
01:20:34,400 --> 01:20:36,200
Paula?
871
01:20:39,800 --> 01:20:42,500
Paula?
872
01:20:42,400 --> 01:20:44,900
You okay?
I'm fine.
873
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
Whoo!
874
01:21:13,200 --> 01:21:15,000
You wanna come?
875
01:21:17,600 --> 01:21:19,500
Well, it's a pretty walk.
876
01:21:23,300 --> 01:21:25,900
I just saw a TV news
outfit in town.
877
01:21:25,800 --> 01:21:29,200
It's not gonna take 'em long.
Listen to this.
878
01:21:29,000 --> 01:21:33,800
"The wild woman never spent a dollar in
her life, but she's worth millions."
879
01:21:33,600 --> 01:21:35,400
Where do they get this shit?
880
01:21:37,100 --> 01:21:40,800
We have to get her outta here.
881
01:21:44,600 --> 01:21:46,400
The hospital.
882
01:21:48,100 --> 01:21:51,400
You know it's the only place
where they can't get to her.
883
01:21:58,700 --> 01:22:01,500
♪ Lilten pogies ♪
884
01:22:04,500 --> 01:22:08,300
♪ Lilten dogies ♪
885
01:22:13,500 --> 01:22:19,200
♪ Lilten sees ♪
886
01:22:21,600 --> 01:22:25,100
♪ Lilten awes ♪
887
01:22:24,900 --> 01:22:28,200
♪ Lilten t'ee ♪
888
01:22:30,700 --> 01:22:32,900
♪ Lilten way ♪
889
01:22:51,000 --> 01:22:53,900
Get away! Get those cameras
the hell outta here!
890
01:22:57,500 --> 01:23:02,100
Get away!
891
01:23:04,700 --> 01:23:07,200
Let go, Mary! We have to go!
It's all right.
892
01:23:10,100 --> 01:23:12,300
Listen to me!
Listen to me, Nell!
893
01:23:12,200 --> 01:23:14,500
We have to leave,
just for a while.
894
01:23:14,400 --> 01:23:19,800
Nell, I know you're scared, but I'll be
with you. I'll keep you safe. I promise.
895
01:23:19,600 --> 01:23:23,300
Nell, Jerry ga'inja.
896
01:23:24,900 --> 01:23:27,400
Je'y ga'inja.
That's right.
897
01:23:27,300 --> 01:23:29,700
Come on, chickabee.
Come on. We have to leave.
898
01:23:29,600 --> 01:23:31,800
Okay? All right.
899
01:23:31,700 --> 01:23:33,600
Todd, get us out of here!
900
01:23:53,100 --> 01:23:56,200
Hold on.
901
01:24:03,900 --> 01:24:09,100
Whoo!
902
01:25:09,400 --> 01:25:11,700
Excuse me.
903
01:25:11,600 --> 01:25:13,700
Shh.
904
01:25:13,600 --> 01:25:15,300
Almost there.
We're almost there.
905
01:25:30,600 --> 01:25:33,000
No. Nell. Nell.
906
01:25:32,900 --> 01:25:35,000
It's okay.
907
01:25:39,900 --> 01:25:41,200
You'll have to carry her.
908
01:25:44,300 --> 01:25:47,100
It's gonna be all right.
It's gonna be all right.
909
01:25:47,000 --> 01:25:48,800
Shh.
It's gonna be all right.
910
01:25:59,800 --> 01:26:02,600
It's all right.
It's all right.
911
01:26:03,800 --> 01:26:05,400
It's all right, Nell.
912
01:26:07,400 --> 01:26:10,200
Mi'i!
913
01:26:10,100 --> 01:26:13,900
Nell! Nell!
914
01:26:13,800 --> 01:26:17,000
Ted! Ted! Come on. All right, all right.
Let us take her.
915
01:26:16,800 --> 01:26:19,700
Hey, easy! Wait!
Let go!
916
01:26:19,600 --> 01:26:22,200
Hey!
Take her to the room.
917
01:26:22,100 --> 01:26:27,100
Mi'i! Mi'i!
918
01:26:26,900 --> 01:26:30,100
Settle down, everybody!
Quiet! No sedatives.
919
01:26:30,100 --> 01:26:32,100
We don't wanna set the whole ward off.
You can go in to see her...
920
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
just as soon as you're quiet.
It's all right. It's all right.
921
01:26:45,600 --> 01:26:49,100
Come on, Nell.
It's Jerry.
922
01:26:55,000 --> 01:26:57,600
Oh, chickabee.
923
01:27:04,300 --> 01:27:06,100
Nay tata, Nell.
924
01:27:07,200 --> 01:27:10,200
Nay tata wi' Je'y.
Huh?
925
01:27:14,600 --> 01:27:17,200
This is not her normal behavior.
926
01:27:17,100 --> 01:27:19,100
She hasn't freaked out
like this for weeks, Al.
927
01:27:19,000 --> 01:27:22,200
You saw the damn tapes. I'm
not happy about this, Paula.
928
01:27:22,100 --> 01:27:26,100
She's out of her
familiar environment.
929
01:27:25,900 --> 01:27:28,400
You've had almost three months.
930
01:27:28,300 --> 01:27:30,600
I want her in here
so we can begin...
931
01:27:30,500 --> 01:27:32,900
what we should've been
doing from the start.
932
01:27:32,800 --> 01:27:35,300
I must have been out of my
mind to bring her here.
933
01:27:37,800 --> 01:27:39,800
Christ.
934
01:27:39,700 --> 01:27:41,500
She needs time, Al.
That's all.
935
01:27:45,200 --> 01:27:47,800
Come on.
936
01:27:49,700 --> 01:27:51,600
Well...
937
01:27:51,500 --> 01:27:54,300
We've got the weekend.
938
01:27:54,200 --> 01:27:56,300
Maybe by Monday,
I'll feel happier.
939
01:27:59,700 --> 01:28:01,800
Maybe not.
940
01:28:19,000 --> 01:28:23,000
They'll shut you away!
Show them how you really are!
941
01:28:22,900 --> 01:28:24,700
Please!
942
01:28:36,600 --> 01:28:39,600
"My beloved is gone down
into his garden..."
943
01:28:39,500 --> 01:28:41,500
"to the beds of spices..."
944
01:28:41,400 --> 01:28:43,400
"to feed in the gardens..."
945
01:28:43,300 --> 01:28:45,600
"and to gather lilies."
946
01:28:45,500 --> 01:28:47,600
"I am my beloved,"
947
01:28:47,500 --> 01:28:50,400
"and my beloved is mine."
948
01:28:50,300 --> 01:28:54,600
"He feedeth among the lilies."
949
01:28:54,400 --> 01:28:56,600
"Thou art beautiful, O my love,"
950
01:28:56,500 --> 01:28:59,700
"as
Tirzah."
951
01:28:59,600 --> 01:29:03,600
This isn't lower level autism.
That's for sure.
952
01:29:03,400 --> 01:29:07,900
"Terrible as any army
with banners."
953
01:29:07,800 --> 01:29:10,200
"Turn away thine eyes from me,"
954
01:29:10,100 --> 01:29:12,500
"for they will overcome me."
955
01:29:14,700 --> 01:29:19,500
"Blow upon my garden,
that the spices thereof...
956
01:29:19,300 --> 01:29:22,700
"may flow out.
957
01:29:22,500 --> 01:29:25,500
"Let my beloved
come into his garden...
958
01:29:25,400 --> 01:29:28,700
and eat his pleasant fruits."
959
01:29:34,400 --> 01:29:37,100
I wanna take her
out of here, Paula.
960
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
We can't. One more day.
That's all.
961
01:29:38,900 --> 01:29:42,200
You think the judge is gonna say
he knows better than Al Paley?
962
01:29:46,000 --> 01:29:48,400
I'm taking her out.
Jerry!
963
01:29:48,300 --> 01:29:51,800
Come on. Come on. You're gonna walk.
You're gonna walk. Here we go.
964
01:30:01,400 --> 01:30:04,400
Come on.
I'm taking you out of here.
965
01:30:04,200 --> 01:30:07,000
I'm taking you out! Shie alo'lay.
966
01:30:06,900 --> 01:30:09,600
Shie alo'lay!
Come on.
967
01:30:13,500 --> 01:30:17,000
Wait a second! Here we go.
968
01:30:16,900 --> 01:30:18,700
Move!
Sorry.
969
01:30:36,100 --> 01:30:38,100
No, not a word.
970
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
Yeah, I know.
971
01:30:45,100 --> 01:30:47,600
Days Inn.
972
01:30:47,500 --> 01:30:51,500
Um, 601 North Tryon.
973
01:30:51,300 --> 01:30:53,100
Room 221.
974
01:30:55,700 --> 01:30:58,800
No, we're not going anyplace.
975
01:31:17,700 --> 01:31:20,400
I never meant it
to be like this, Nell.
976
01:31:23,900 --> 01:31:26,900
I'm not your guardian angel.
977
01:31:26,800 --> 01:31:28,600
Sorry.
978
01:31:40,500 --> 01:31:45,100
But J'ey feliss aw tye wi' Nell.
979
01:31:50,100 --> 01:31:52,800
But I guess all that's over now.
980
01:32:06,600 --> 01:32:09,000
Ahh.
981
01:32:08,900 --> 01:32:11,700
Ahh, Mi'i.
982
01:33:16,000 --> 01:33:19,200
Thou ah beau'fu, o ma love,
983
01:33:19,000 --> 01:33:21,800
as Tirzah...
984
01:33:26,800 --> 01:33:31,200
come'ey as Jerus'em.
985
01:33:33,900 --> 01:33:35,900
Ahhh.
986
01:33:38,900 --> 01:33:43,000
How long she been like this?
987
01:33:42,800 --> 01:33:44,700
She's been out
for over an hour now.
988
01:33:44,600 --> 01:33:47,000
Just laid herself down
and went to sleep.
989
01:33:48,700 --> 01:33:52,000
Why here?
990
01:33:51,800 --> 01:33:53,900
I didn't know where else to go.
991
01:34:05,300 --> 01:34:07,500
So what are we gonna do now?
992
01:34:10,900 --> 01:34:13,400
I'm gonna have to take her
to court tomorrow, aren't I?
993
01:34:15,500 --> 01:34:17,200
Yes.
994
01:34:18,600 --> 01:34:20,500
So that's it.
995
01:34:21,700 --> 01:34:23,400
Shit.
996
01:34:25,900 --> 01:34:28,700
I could take it if
she'd say something to me.
997
01:34:28,600 --> 01:34:31,200
Anything but this silence.
998
01:34:40,700 --> 01:34:42,500
Doana kee.
999
01:34:43,500 --> 01:34:46,400
Doana kee, missa chickabee.
1000
01:35:35,100 --> 01:35:39,600
Nell is on the threshold
of a hazardous journey.
1001
01:35:39,500 --> 01:35:41,900
We can guide her
on that journey,
1002
01:35:41,800 --> 01:35:44,900
but what we can't do
is turn the clock back.
1003
01:35:44,700 --> 01:35:46,800
She can never be a child again.
1004
01:35:46,700 --> 01:35:49,300
But, uh,
we're not here to choose...
1005
01:35:49,200 --> 01:35:52,500
between her new life
and an old life.
1006
01:35:52,400 --> 01:35:54,600
Her new life has already begun.
1007
01:35:54,500 --> 01:35:56,600
Our task here today...
1008
01:35:56,500 --> 01:35:58,800
is to determine
how we can best help her...
1009
01:35:58,700 --> 01:36:01,800
as she takes her first steps
into a wider world.
1010
01:36:01,700 --> 01:36:05,400
And in your opinion, Professor,
Nell does need help?
1011
01:36:05,300 --> 01:36:07,400
I don't think that's in doubt.
1012
01:36:07,300 --> 01:36:10,300
You don't think she's capable of
looking after herself? No, I do not.
1013
01:36:10,100 --> 01:36:13,200
What do you think she's been
doing for the last three months?
1014
01:36:13,100 --> 01:36:15,800
It's my impression for the past three
months she's made no progress at all.
1015
01:36:15,700 --> 01:36:18,100
Your counsel will have the opportunity
to put questions to the professor.
1016
01:36:18,000 --> 01:36:20,100
What do you call progress?
Turning into someone like you?
1017
01:36:20,000 --> 01:36:22,900
- Lovell, I insist.
- There's no need to be personal here, Dr. Lovell.
1018
01:36:22,800 --> 01:36:24,800
I happen to like Nell,
Professor.
1019
01:36:24,700 --> 01:36:26,900
What you do to her is
personal to me, okay?
1020
01:36:26,800 --> 01:36:29,400
Counsel, you want
to control your client?
1021
01:36:29,300 --> 01:36:32,500
You and Dr. Olsen have become
emotionally involved with your patient.
1022
01:36:32,400 --> 01:36:34,500
She is not my patient.
She is not sick.
1023
01:36:34,400 --> 01:36:36,800
She throws fits. She
bangs her head against a wall.
1024
01:36:36,700 --> 01:36:40,400
- It was a glass wall! She didn't see it.
- Dr. Lovell, take your seat.
1025
01:36:40,300 --> 01:36:42,900
She displays many of
the symptoms of Asberger's...
1026
01:36:42,800 --> 01:36:44,800
Oh, bullshit! She just
doesn't wanna talk to you!
1027
01:36:44,700 --> 01:36:48,300
- Does she wanna talk to you, Dr. Lovell?
- Dr. Lovell, sit down!
1028
01:36:49,900 --> 01:36:53,100
Nell.
1029
01:36:53,000 --> 01:36:56,300
Fro' tye Maw waw wi'a law,
1030
01:36:56,200 --> 01:36:57,900
Nell done come lone.
1031
01:36:59,400 --> 01:37:01,100
I-I'm sorry.
1032
01:37:02,500 --> 01:37:04,300
Dr. Lovell?
1033
01:37:06,400 --> 01:37:10,300
Je'y?
Spee' fo Nell.
1034
01:37:14,200 --> 01:37:18,800
Fro' tye Maw waw wi'a Lord,
1035
01:37:18,600 --> 01:37:21,700
Nell done come lone.
1036
01:37:21,600 --> 01:37:24,000
She says since her mother died,
she's been alone.
1037
01:37:25,500 --> 01:37:29,500
Nell bin tata.
She's been afraid.
1038
01:37:31,300 --> 01:37:34,800
Bu' alo'so tata, alo'lay.
1039
01:37:34,700 --> 01:37:38,600
Anna kine'ey law, he...
1040
01:37:38,500 --> 01:37:42,000
He lilten us'kee, us'erna kee.
1041
01:37:41,800 --> 01:37:44,500
Everyone's
frightened everywhere.
1042
01:37:44,400 --> 01:37:47,600
The sweet Lord
soothes our tears,
1043
01:37:47,500 --> 01:37:50,300
our many tears.
1044
01:37:58,200 --> 01:38:02,100
Our world has...
many people in it, Nell,
1045
01:38:02,000 --> 01:38:05,500
people who can be your friends.
1046
01:38:05,400 --> 01:38:08,400
Nell.
1047
01:38:08,300 --> 01:38:11,700
Alo'so... done go.
1048
01:38:13,000 --> 01:38:15,300
Reckon? Wanna?
1049
01:38:15,200 --> 01:38:18,300
But you have
many things to learn.
1050
01:38:20,600 --> 01:38:23,700
Erna t'ang fo' know'n.
1051
01:38:23,600 --> 01:38:26,000
Don't you want that?
1052
01:38:25,900 --> 01:38:27,800
Wanna?
1053
01:38:31,200 --> 01:38:34,500
Yo' ha' erna t'ang.
1054
01:38:34,400 --> 01:38:36,900
You have big things.
1055
01:38:43,400 --> 01:38:47,000
Yo' know'n erna t'ang.
1056
01:38:46,900 --> 01:38:49,400
You know big things.
1057
01:38:49,300 --> 01:38:52,400
Ma' yo' nay seen inna alo'sees.
1058
01:38:52,200 --> 01:38:56,500
But you don't look
into each other's eyes.
1059
01:38:56,400 --> 01:39:01,200
Yo' aken af'a lilta-lilt.
1060
01:39:01,000 --> 01:39:06,400
And you're...
hungry for quietness.
1061
01:39:08,200 --> 01:39:12,200
Ah done pass'a missa lye.
I've lived a small life.
1062
01:39:12,100 --> 01:39:15,300
Ah know'n missa t'ang.
1063
01:39:15,200 --> 01:39:18,700
I know small things.
Chicka'so.
1064
01:39:18,500 --> 01:39:23,000
I know... loved ones.
1065
01:39:22,800 --> 01:39:25,700
J'ey... an Pau...
1066
01:39:28,800 --> 01:39:33,000
an Maw... and Mi'i.
1067
01:39:35,500 --> 01:39:41,100
An ah know'n tha'
alo'so done go.
1068
01:39:40,900 --> 01:39:43,600
I know everyone goes.
1069
01:39:43,500 --> 01:39:46,400
Alo'so done go away.
1070
01:39:47,700 --> 01:39:50,300
Everyone goes away.
1071
01:39:50,200 --> 01:39:54,000
An Nell...
Nell lone.
1072
01:39:57,500 --> 01:40:00,300
J'ey ressa wi' J'ey,
1073
01:40:00,200 --> 01:40:04,000
an Nell ressa wi' Nell.
1074
01:40:06,900 --> 01:40:10,800
Yeah. I guess so.
1075
01:40:17,000 --> 01:40:21,600
Nay tata fo' Nell.
Don't be frightened for Nell.
1076
01:40:21,400 --> 01:40:24,300
Nay kee fo' Nell.
1077
01:40:24,200 --> 01:40:26,600
Don't weep for her.
1078
01:40:26,500 --> 01:40:29,400
No ah'ha erna keena'n yo.
1079
01:40:30,700 --> 01:40:32,700
I have no...
1080
01:40:36,300 --> 01:40:38,700
greater sorrows than you.
1081
01:40:40,300 --> 01:40:42,100
Yo'kay...
1082
01:40:44,300 --> 01:40:47,100
missa chickabee?
1083
01:40:53,100 --> 01:40:55,600
Yo'kay?
1084
01:41:20,700 --> 01:41:23,000
Is Ruthie still asleep?
1085
01:41:24,600 --> 01:41:26,800
Yep.
1086
01:41:26,800 --> 01:41:29,500
Almost there.
Mm-hmm.
1087
01:41:33,100 --> 01:41:35,500
Well, has everybody
got everything they need?
1088
01:41:35,500 --> 01:41:38,500
Todd, you gotta tell me where I can
find someone who can cook like this.
1089
01:41:38,400 --> 01:41:40,500
How can she cook
and bake in life?
1090
01:41:40,400 --> 01:41:42,400
You gotta grow up
in the woods a little bit.
1091
01:41:42,300 --> 01:41:46,400
Hey, what'd I tell ya? You just
start eatin' and they'll show up.
1092
01:41:46,200 --> 01:41:49,600
It never fails. We finally made it.
I don't believe it.
1093
01:41:49,500 --> 01:41:52,600
Nell, do something
about those hills, will ya?
1094
01:41:52,500 --> 01:41:54,300
Happy birthday, darlin'.
1095
01:41:55,400 --> 01:41:57,400
Happy birthday.
1096
01:41:57,300 --> 01:41:59,600
Hey, Paula.
Come on, Ruthie.
1097
01:41:59,500 --> 01:42:01,300
Isn't she sweet?
Here.
1098
01:42:07,700 --> 01:42:10,900
How are ya?
How are ya?
1099
01:42:21,100 --> 01:42:23,500
Bass ain't hittin'
this stink bait today.
1100
01:42:23,400 --> 01:42:25,600
Well, they ain't gonna hit
nothin' if you don't hush up.
1101
01:42:27,100 --> 01:42:29,800
What you usin', Don?
Old spinner.
1102
01:42:29,700 --> 01:42:32,600
You know Mr. Bass
can't resist that.
1103
01:42:32,500 --> 01:42:35,500
I can't tell you how many times
I've seen Myrtle Jean and Clara...
1104
01:42:35,400 --> 01:42:39,800
and the little baby Harris out there on
the sidewalk by the cafe, just a-cryin'.
1105
01:42:52,800 --> 01:42:54,800
Just a little bit.
1106
01:42:54,700 --> 01:42:57,000
Try one.
Ooh, yeah.
1107
01:42:58,200 --> 01:42:59,900
Mmm. That's good.
1108
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
See that?
And to think...
1109
01:43:06,900 --> 01:43:09,500
I was the big shot
who was gonna change her life.
1110
01:43:09,500 --> 01:43:13,300
You're not the only one.
But you did.
1111
01:43:13,100 --> 01:43:17,100
Didn't you know?
You were the first.
1112
01:43:16,900 --> 01:43:20,800
The first what?
To need her.
1113
01:43:24,800 --> 01:43:28,000
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1114
01:43:27,900 --> 01:43:31,700
T'ee an me an t'ee an me.
1115
01:43:31,500 --> 01:43:33,700
Thee and me and thee and me.
1116
01:43:33,600 --> 01:43:37,400
Reesa, reesa, reesa me.
1117
01:43:37,300 --> 01:43:40,600
Reesa, reesa, reesa me.
1118
01:43:40,400 --> 01:43:42,800
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1119
01:43:45,100 --> 01:43:47,200
You remember that.
1120
01:43:49,200 --> 01:43:51,700
Whee!
1121
01:43:52,305 --> 01:43:58,188
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
82306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.