All language subtitles for Nell.1994.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:21,500 --> 00:00:27,400 ♪ Lilten dogies ♪ 3 00:00:26,900 --> 00:00:32,700 ♪ Lilten sees ♪ 4 00:00:32,500 --> 00:00:38,200 ♪ Lilten awes ♪ 5 00:00:37,900 --> 00:00:42,700 ♪ Lilten t'ee ♪ 6 00:00:42,600 --> 00:00:47,900 ♪ Lilten way ♪ 7 00:00:47,700 --> 00:00:52,100 ♪ Lilten alo'lay ♪ 8 00:00:54,300 --> 00:00:57,200 ♪ Lilten pogies ♪ 9 00:00:58,800 --> 00:01:02,500 ♪ Lilten dogies ♪ 10 00:01:03,400 --> 00:01:07,700 ♪ Lilten sees ♪ 11 00:01:07,500 --> 00:01:12,900 ♪ Lilten po ♪ 12 00:01:12,700 --> 00:01:17,600 ♪ Lilten t'ee ♪ 13 00:01:53,000 --> 00:01:58,100 ♪ Aiee m-moo-oou ♪ 14 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 Miz Kellty? 15 00:03:51,000 --> 00:03:52,700 Miz Kellty? 16 00:04:27,800 --> 00:04:32,500 You don't need me, Mr. Baring. Just wasting my time again. 17 00:04:32,400 --> 00:04:34,400 You know where I am. 18 00:04:34,300 --> 00:04:37,700 No square dancing! 19 00:04:37,500 --> 00:04:40,200 Do you reckon he ought to be in the hospital? 20 00:04:40,100 --> 00:04:43,200 No, ma'am. My advice is, 21 00:04:43,100 --> 00:04:47,600 don't go near those places unless they pay you a heap of money. 22 00:04:47,400 --> 00:04:51,300 Your father's 87 years old, Janet. Just be there for him. 23 00:04:51,200 --> 00:04:54,300 Don't worry. I ain't a-gonna go nowhere. 24 00:04:54,100 --> 00:04:57,500 Been lookin' for you all over, Jerry. 25 00:04:57,400 --> 00:04:59,500 Take care. See ya. 26 00:04:59,400 --> 00:05:02,700 Thanks for seein' Papa. Sure. 27 00:05:07,400 --> 00:05:12,200 Billy Fisher found her. He delivers the groceries out there. 28 00:05:12,000 --> 00:05:15,300 I guess she's what you'd call a hermit. 29 00:05:15,100 --> 00:05:18,700 She talked kinda funny too. She's kinda like, uh... 30 00:05:21,100 --> 00:05:25,500 Only one side of her face was working. You try talking out of one side of your face. 31 00:05:25,300 --> 00:05:29,600 Oh, so you seen her then? Just the once, when I first moved out here. 32 00:05:29,400 --> 00:05:34,100 Seemed to me she was doin' okay. Oh, sure, now, she lived her own life. 33 00:05:45,200 --> 00:05:48,000 Didn't know there were folks livin' this far out. 34 00:05:47,900 --> 00:05:51,200 Well, there aren't, just old Miz Kellty. 35 00:05:57,000 --> 00:06:00,700 God, it's beautiful. 36 00:06:02,600 --> 00:06:07,900 Well, look at that. Just laid herself down, folded her arms and died. 37 00:06:07,700 --> 00:06:10,900 Don't look like she's been gone long. No. 38 00:06:10,800 --> 00:06:15,400 In this heat, you'd know if she'd been dead more than a day. 39 00:06:17,500 --> 00:06:22,500 Well, anything I should be concerned about? Not that I can see. 40 00:06:22,300 --> 00:06:25,300 I guess she hasn't been outside in a long time. 41 00:06:25,100 --> 00:06:29,800 Well, that figures. Last time I seen her in town is more'n a year back. 42 00:06:33,400 --> 00:06:36,900 Is this for real? 43 00:06:36,700 --> 00:06:39,900 No electricity, no phone, 44 00:06:39,800 --> 00:06:42,900 no running water. 45 00:06:44,700 --> 00:06:46,400 Wow. 46 00:06:52,400 --> 00:06:56,600 She lived here all alone, hmm? Well, that's what hermits do, Lovell. 47 00:06:56,400 --> 00:07:02,200 They live alone and they die alone. 48 00:07:02,000 --> 00:07:03,800 Peterson to Robbinsville base. 49 00:07:10,100 --> 00:07:12,800 Okay-hey-hey, we're outta here! 50 00:07:12,700 --> 00:07:15,600 Let's get back to civilization. 51 00:07:18,200 --> 00:07:21,600 Billy Fisher found her when he delivered the groceries? 52 00:07:21,400 --> 00:07:24,700 Yeah, that's right. I'll catch up with you. 53 00:08:28,500 --> 00:08:31,000 Hi, there. 54 00:08:37,600 --> 00:08:40,300 It's okay. I won't hurt you. 55 00:08:46,900 --> 00:08:49,200 Stay back! Well, what the hell is it? 56 00:08:49,100 --> 00:08:51,700 Stay back! 57 00:08:51,600 --> 00:08:53,900 - What the hell is it, Jerry? - Put the gun away. 58 00:08:53,800 --> 00:08:57,600 Let go of my gun, Jerry. Come on. Get out. She's scared. 59 00:08:57,500 --> 00:09:00,800 She's scared? Holy shit! What... 60 00:09:00,600 --> 00:09:02,600 Good God Almighty. 61 00:09:09,400 --> 00:09:14,300 You ever heard of anyone else living out here? No, never. 62 00:09:14,100 --> 00:09:16,600 Are you all right? Did you get hurt? Fine, fine. 63 00:09:18,500 --> 00:09:21,100 Jesus. Okay, let's take this one step at a time. 64 00:09:20,900 --> 00:09:23,000 Stay here. I'm gonna go back inside. 65 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Jerry, I can't let you go back in there. We don't even know what that thing is. 66 00:09:25,800 --> 00:09:29,400 It's a human being, and she's frightened. 67 00:09:29,300 --> 00:09:31,400 Well, what are you gonna do? 68 00:09:31,300 --> 00:09:34,500 Talk to her... if I can. 69 00:09:36,100 --> 00:09:39,500 Doana yow Nell. 70 00:09:39,400 --> 00:09:44,300 Doana yow Nell. Smi'eva'dur. 71 00:09:46,500 --> 00:09:50,100 An ga'inja come an smi'ev... 72 00:09:55,200 --> 00:09:57,300 Please, don't be afraid. 73 00:10:19,200 --> 00:10:23,100 "The Lord led you here, stranger. Guard my Nell." 74 00:10:22,900 --> 00:10:24,900 Nell. 75 00:10:24,800 --> 00:10:28,500 "Good child. The Lord care you." 76 00:10:28,400 --> 00:10:33,000 Man, did you see this? That crazy old woman owned half of this damn woods. 77 00:10:32,800 --> 00:10:37,200 What kind of deal's this? The first stranger who finds her is supposed to look after her? 78 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 That means you, Jer. Oh, sure. Just what I need. 79 00:10:39,900 --> 00:10:44,400 Well, "The Lord led you here." There you go. You led me here. 80 00:10:44,200 --> 00:10:47,300 You want the Lord to take care of you or not? 81 00:10:47,200 --> 00:10:52,600 The last time I saw the Lord was in church on my wedding day, and look how that turned out. 82 00:10:52,400 --> 00:10:54,700 Come on. 83 00:10:54,600 --> 00:10:58,500 Well, she's definitely over age, 84 00:10:58,400 --> 00:11:01,100 so I guess we notify the Adult Protective Service. 85 00:11:01,000 --> 00:11:06,200 She doesn't need a social worker, she needs a padded cell. 86 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 That is one seriously disturbed lady. 87 00:11:08,800 --> 00:11:13,500 Well, I'm afraid that's going to be your territory, Jerry. Thanks. 88 00:11:13,400 --> 00:11:16,100 Well, the Lord led you here, stranger. 89 00:11:22,800 --> 00:11:25,600 It's okay. 90 00:11:25,400 --> 00:11:29,100 All right. The toy's broken. It's okay. 91 00:11:29,000 --> 00:11:31,800 Calm down. Calm down. It's all right. 92 00:11:31,700 --> 00:11:35,700 Calm down. Calm down. Calm down. 93 00:11:35,500 --> 00:11:39,600 Calm down. Calm down. 94 00:11:39,400 --> 00:11:42,000 No. Calm down. 95 00:11:41,900 --> 00:11:43,600 Come in. 96 00:11:45,300 --> 00:11:48,900 - Dr. Olsen? - Can you close the door, please? Thanks. 97 00:11:50,700 --> 00:11:53,400 They said it was fine to drop by. I'm Jerry Lovell. 98 00:11:53,300 --> 00:11:56,000 I've got a family practice over in Robbinsville. Hi. 99 00:11:55,800 --> 00:12:01,600 This is my assistant, Diane. So, what can I do for you? 100 00:12:01,400 --> 00:12:04,900 Well, I could use some advice. Mm-hmm. 101 00:12:12,200 --> 00:12:15,800 It's all right. It's all right. Calm down. 102 00:12:15,700 --> 00:12:19,700 This woman speaks an unknown language? 103 00:12:21,500 --> 00:12:25,200 Her mother was paralyzed on one side, apparently a series of strokes. 104 00:12:25,200 --> 00:12:28,900 It's possible the girl picked up the speech distortions. 105 00:12:28,700 --> 00:12:32,400 Speech distortion's not an unknown language. I know. 106 00:12:32,400 --> 00:12:34,200 It's more than that. 107 00:12:37,400 --> 00:12:39,900 Well, I want to see her right away. 108 00:12:39,800 --> 00:12:42,400 How about first thing in the morning... 9:00? 109 00:12:42,300 --> 00:12:45,600 Thanks. If you're not too busy, I... 110 00:12:47,600 --> 00:12:50,100 ♪ Down came the rain ♪ 111 00:12:50,100 --> 00:12:53,000 ♪ And washed the spider out ♪ 112 00:13:47,300 --> 00:13:49,900 Well, no known living next of kin. 113 00:13:49,800 --> 00:13:53,300 Violet Kellty's just about as lone as a soul can get in this world. 114 00:13:53,100 --> 00:13:55,500 Hmm. Except she wasn't. Sheriff's Department. 115 00:13:55,400 --> 00:13:58,500 Now, officially, that... creature does not exist. 116 00:13:58,400 --> 00:14:01,400 Todd. 117 00:14:01,300 --> 00:14:05,500 There. See what you make of that. 118 00:14:05,300 --> 00:14:08,400 Right here? Mm-hmm. Peterson. 119 00:14:08,300 --> 00:14:12,800 Yeah, hey, Sally. 120 00:14:16,700 --> 00:14:20,200 Where is she now? 121 00:14:20,100 --> 00:14:24,500 I'll be right over. Yeah, thanks, Sally. I appreciate your trouble. 122 00:14:24,300 --> 00:14:28,800 You think that's how she got pregnant... rape? I have to go. 123 00:14:28,600 --> 00:14:32,400 Mary, huh? Yeah. My Mary. 124 00:14:45,200 --> 00:14:48,900 You'll be all right now, honey. He's on his way. He's a-comin'. 125 00:14:51,200 --> 00:14:54,000 Thanks, Sally. 126 00:14:53,900 --> 00:14:58,100 It's okay, sweetheart. It's okay. I'm here now. 127 00:14:57,900 --> 00:15:01,800 Did you get upset? Hey! 128 00:15:01,600 --> 00:15:04,900 Let's go home. Want me to take you on home? 129 00:15:09,800 --> 00:15:14,000 Come on. Come on. There you go. 130 00:15:13,800 --> 00:15:17,500 Okay, folks. The show's over. You guys okay? 131 00:15:17,400 --> 00:15:20,400 Yeah, yeah. We been here before. 132 00:15:23,800 --> 00:15:25,500 Hi! 133 00:15:27,400 --> 00:15:29,700 You found me. Mm-hmm. 134 00:15:29,600 --> 00:15:32,300 Early. Yeah, I'm always early. 135 00:15:32,200 --> 00:15:35,800 Not a bad day. What happened to her? 136 00:15:35,700 --> 00:15:39,700 Nothing and everything. It hits her once in a while. 137 00:15:39,500 --> 00:15:44,800 Is there any obvious cause? You want a list? Life's tough. 138 00:15:44,600 --> 00:15:50,000 But she's luckier than some. She's got a good husband there. 139 00:15:49,800 --> 00:15:51,700 Ready to head for the woods? 140 00:16:31,500 --> 00:16:33,900 The things people do to their kids. Jesus. 141 00:16:33,800 --> 00:16:36,400 She's not like that when she's on her own. 142 00:16:36,300 --> 00:16:39,200 Strangers scare her. How do you know? 143 00:16:39,100 --> 00:16:42,600 - I've been watching her. - Uh-huh. 144 00:16:42,400 --> 00:16:44,200 Mmm. 145 00:16:46,300 --> 00:16:50,200 She's been completely isolated, almost certainly mentally retarded. 146 00:16:50,000 --> 00:16:54,500 Blood tests will pick up childhood disease, any kind of metabolic disorder. 147 00:16:54,300 --> 00:16:56,400 Oh. You carry a blood kit? 148 00:16:56,300 --> 00:17:01,400 You think she's gonna sit and let me stick a needle in her? 149 00:17:01,200 --> 00:17:04,900 I'll hold her. 150 00:17:06,800 --> 00:17:08,900 Okay now. 151 00:17:12,000 --> 00:17:14,300 Do it! 152 00:17:15,800 --> 00:17:20,800 Shh. Shh. 153 00:17:26,800 --> 00:17:29,700 Do it! 154 00:17:30,900 --> 00:17:35,700 Shh. Shh. It's okay. 155 00:17:38,400 --> 00:17:44,100 If you're right... a big if... and she's never left this cabin or this part of the forest, 156 00:17:43,900 --> 00:17:46,100 never known anybody but her mother, 157 00:17:46,000 --> 00:17:49,900 never encountered any of the images of the modern world, never seen a car, a television, 158 00:17:49,900 --> 00:17:53,700 a gun, a Hershey bar, never heard rock and roll music. 159 00:17:53,500 --> 00:17:55,700 Now, you said she can talk. 160 00:17:55,600 --> 00:17:58,200 Yeah, but it's some kind of language of her own. 161 00:17:58,100 --> 00:18:02,600 We haven't had a true wild child in this country for 60 years. 162 00:18:02,400 --> 00:18:05,400 She's not a wild child. It's just a shorthand term, Dr. Lovell. 163 00:18:05,300 --> 00:18:10,100 - She's not a child. - No. That's what makes this case so unique. 164 00:18:09,900 --> 00:18:13,800 This is not your field, I know, but let me tell you what we're dealing with here. 165 00:18:13,600 --> 00:18:18,600 Some pretty fundamental issues. How was the personality formed? We don't know. 166 00:18:18,400 --> 00:18:21,600 How much is innate? How much is learned? We don't know. 167 00:18:21,500 --> 00:18:24,100 Where do gender roles come from? We don't know. 168 00:18:24,000 --> 00:18:28,300 Because you can't take a baby and have it in a lab and monitor and control every influence. 169 00:18:28,200 --> 00:18:30,600 You wanna have her grow up in a lab? 170 00:18:30,500 --> 00:18:33,800 Grow up in a lab? No. 171 00:18:33,700 --> 00:18:37,100 Dr. Lovell thinks you're gonna do a Frankenstein number on her, Al. 172 00:18:36,900 --> 00:18:40,200 Oh, well, all right. 173 00:18:40,100 --> 00:18:42,600 Let me ask you this, Dr. Lovell. 174 00:18:42,600 --> 00:18:45,000 Can she survive on her own? 175 00:18:45,000 --> 00:18:49,200 Well... I don't know. 176 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 Well, all right. Suppose she cannot. Who's gonna look after her... you? 177 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 Me? Why me? 178 00:18:55,700 --> 00:18:57,900 All right. So who's volunteering? 179 00:18:57,900 --> 00:19:02,300 I can tell you this much: It's gonna be somebody with an ulterior motive. 180 00:19:02,300 --> 00:19:07,400 Everybody who cares for someone has an ulterior motive, even Mother Teresa. 181 00:19:07,200 --> 00:19:10,700 She wants to know that her life has been of some use to others. 182 00:19:10,500 --> 00:19:14,100 And so do I. Excuse me. 183 00:20:46,700 --> 00:20:49,000 Oh, shit. 184 00:20:50,500 --> 00:20:52,800 Yeah, I'm on my way. 185 00:20:52,700 --> 00:20:55,300 Well, Lovell, did I wake you up? 186 00:20:55,200 --> 00:20:59,600 Hey, Todd. It's okay. I overslept. What's up? 187 00:20:59,400 --> 00:21:04,500 I'm lookin' at a commitment order that's just been issued for Nell. 188 00:21:04,300 --> 00:21:07,100 What... What does that mean? 189 00:21:06,900 --> 00:21:10,300 It means they're gonna take her away. 190 00:21:10,200 --> 00:21:13,100 It's a court order, Jerry. I have to enforce it. 191 00:21:13,000 --> 00:21:17,400 When? Now? That's what it says. 192 00:21:17,200 --> 00:21:21,600 Can you give me some time? I guess I could hold off till after lunch. 193 00:21:21,400 --> 00:21:23,700 Try and make it a long lunch, will you? 194 00:21:45,100 --> 00:21:48,300 Well, what do you say there, Don? Not fishin' today? 195 00:21:48,200 --> 00:21:50,200 Todd. 196 00:21:50,100 --> 00:21:53,800 Sorry about this, Jerry. 197 00:21:53,700 --> 00:21:56,900 Hoo! Hi. 198 00:21:56,700 --> 00:22:02,000 - Well, we've come to pick Nell up. - Yeah. I heard. 199 00:22:01,800 --> 00:22:03,800 I've got the court order. 200 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 You do know it's in her own best interest, right? 201 00:22:11,700 --> 00:22:15,900 Did you ask her? Well, you know that's impossible. 202 00:22:17,000 --> 00:22:19,100 Tell 'em, Don. 203 00:22:19,000 --> 00:22:21,800 Well, I have a court order here that says... 204 00:22:21,800 --> 00:22:25,300 if you don't get Nell's informed consent, you're violatin' her rights. 205 00:22:25,100 --> 00:22:28,200 And if you do that, I'm gonna sue you all the way to the Supreme Court. 206 00:22:33,600 --> 00:22:37,200 How can she give her informed consent? 207 00:22:37,000 --> 00:22:39,800 Huh? She doesn't even speak English! 208 00:22:39,700 --> 00:22:44,000 Well, if she doesn't speak English, she has to give her consent through an interpreter. 209 00:22:43,800 --> 00:22:47,400 What interpreter? This is crazy. 210 00:22:47,300 --> 00:22:51,100 There isn't anybody who speaks her language! 211 00:22:50,900 --> 00:22:53,700 Then I guess somebody's gonna have to learn. 212 00:22:59,600 --> 00:23:04,200 T'ee an me an t'ee an me. 213 00:23:04,100 --> 00:23:08,200 Ressa, ressa, ressa me. 214 00:23:08,000 --> 00:23:10,100 Chicka, chicka, chickabee... 215 00:23:10,000 --> 00:23:13,700 Dr. Lovell's view seems to be that this woman's natural habitat... 216 00:23:13,600 --> 00:23:16,400 is a primitive cabin in the heart of the forest. 217 00:23:16,200 --> 00:23:18,700 Well, I take a different view. 218 00:23:18,600 --> 00:23:22,600 I see a victim of abuse and neglect. 219 00:23:22,500 --> 00:23:26,700 I see a mature woman who's been robbed of half her life. 220 00:23:26,500 --> 00:23:28,800 Chicka, chicka, chickabee... Her mother never gave her a choice. 221 00:23:28,700 --> 00:23:31,100 Isn't Dr. Lovell doing the same thing... 222 00:23:31,000 --> 00:23:33,800 Hiding her away as his own private pet in the woods? 223 00:23:33,700 --> 00:23:37,100 We all know what happens to these freak cases, Your Honor. 224 00:23:37,000 --> 00:23:42,400 They get a year of celebrity, a starring role in a few academic papers, 225 00:23:42,200 --> 00:23:45,800 then they get to spend the rest of their lives in a state institution, 226 00:23:45,700 --> 00:23:51,300 abandoned by the very doctors and scientists who claimed to be helping them. 227 00:23:51,100 --> 00:23:56,700 Nell has a home. She has a life. She's not asking for any help. 228 00:23:56,400 --> 00:24:01,000 So just be sure she needs care, before she gets cared to death. 229 00:24:00,800 --> 00:24:04,300 If she's ever gonna leave that cabin, she's gonna need skills... 230 00:24:04,200 --> 00:24:06,800 - she doesn't possess. - How do you know she wants to leave the cabin? 231 00:24:06,800 --> 00:24:10,100 That's the best we can give her? I don't think her life is ours to give. 232 00:24:09,900 --> 00:24:13,700 People can help each other, Dr. Lovell. We don't have to do everything on our own. 233 00:24:13,600 --> 00:24:17,300 Okay, I think I'm gettin' the picture. Here's what I'm gonna do. 234 00:24:17,100 --> 00:24:19,900 I'm gonna defer my decision for three months, 235 00:24:19,800 --> 00:24:23,500 this time to be used for the purposes of observation and assessment. 236 00:24:23,400 --> 00:24:27,600 And I hope that by the end of this period, this court is better informed. 237 00:24:57,200 --> 00:25:00,000 - Hey. - You sure you can make it, roughin' it like this? 238 00:25:02,400 --> 00:25:07,000 I don't see an air conditioning unit. You okay about breathing raw air? 239 00:25:09,200 --> 00:25:11,000 Oh. 240 00:25:12,000 --> 00:25:14,500 Wow. 241 00:25:14,400 --> 00:25:17,500 Who's paying for this floating palace? My department. 242 00:25:17,400 --> 00:25:19,500 This project has very high priority. 243 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 Oh, I bet it does. 244 00:25:23,500 --> 00:25:27,500 - So, how long are you staying? - Three months. 245 00:25:29,500 --> 00:25:33,700 - Don't you have a life? - It can wait. 246 00:25:35,300 --> 00:25:38,200 How long are you stayin'? 247 00:25:38,100 --> 00:25:41,600 I don't know. Won't your patients miss you? 248 00:25:41,400 --> 00:25:46,100 I've got someone to cover for me. Everybody's replaceable. 249 00:25:46,000 --> 00:25:49,600 So I guess you'll make full professor on the back of this case, huh? 250 00:25:49,400 --> 00:25:51,200 Sure. Why not? 251 00:25:57,700 --> 00:26:03,500 Look, I'm here to do a job. Anything that helps me do that job is fine by me. 252 00:26:03,300 --> 00:26:05,600 If you want to be a Boy Scout, go ahead, 253 00:26:05,500 --> 00:26:09,800 but I'd appreciate it if you could do your best not to screw it up. 254 00:26:35,000 --> 00:26:38,900 Missa, missa, chickabee. 255 00:26:40,100 --> 00:26:44,100 Ressa, ressa me. 256 00:27:35,300 --> 00:27:39,600 Chicka, chicka, chickabee. 257 00:27:39,400 --> 00:27:42,800 T'ee an me an t'ee an me. 258 00:27:42,700 --> 00:27:46,400 Ressa, ressa, ressa me. 259 00:27:46,200 --> 00:27:50,000 Chicka, chicka, chickabee. 260 00:27:58,300 --> 00:28:03,700 Doana kee, missa chickabee. 261 00:28:03,500 --> 00:28:08,200 Doana kee. Nay, be lilt. 262 00:28:08,000 --> 00:28:13,200 Nay tata, doana kee, missa chickabee. 263 00:28:14,200 --> 00:28:18,500 ♪ Lilten pogies ♪ 264 00:28:18,400 --> 00:28:23,000 ♪ Lilten dogies ♪ 265 00:28:22,800 --> 00:28:27,600 ♪ Lilten sees ♪ 266 00:28:27,400 --> 00:28:32,200 ♪ Lilten awes ♪ 267 00:28:32,000 --> 00:28:35,200 ♪ Lilten way ♪ 268 00:29:12,700 --> 00:29:14,500 What's all this? 269 00:29:17,600 --> 00:29:21,700 What's it look like? You never said anything about videocameras to me. 270 00:29:21,600 --> 00:29:25,600 It's the least intrusive method of observation. Well, how'd you rig this up? 271 00:29:25,400 --> 00:29:29,000 When she was asleep. She sleeps most of the day. 272 00:29:32,200 --> 00:29:34,600 Mind if I dress? 273 00:30:06,600 --> 00:30:08,300 Hi. 274 00:30:11,800 --> 00:30:13,900 I'm Jerry. 275 00:30:25,300 --> 00:30:27,300 You're Nell. I'm Jerry. 276 00:30:37,800 --> 00:30:39,500 Lilten pogies. 277 00:30:41,600 --> 00:30:43,400 Lilten dogies. 278 00:30:45,700 --> 00:30:47,400 Lilten sees. 279 00:30:51,300 --> 00:30:53,700 Lilten awes. 280 00:30:57,600 --> 00:31:01,100 Lilten t'ee, lilten way. 281 00:31:00,900 --> 00:31:03,700 Lilten alo'lay. 282 00:31:06,000 --> 00:31:08,300 Nay, nay, be lilt, chickabee. 283 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 Be lilt, chicka... 284 00:31:14,200 --> 00:31:16,300 Missa chickabee. 285 00:31:16,200 --> 00:31:19,400 Missa chickabee. 286 00:31:32,600 --> 00:31:34,300 Me. 287 00:31:35,800 --> 00:31:38,500 T'ee an me. 288 00:31:40,200 --> 00:31:43,500 Ohh, chickabee. 289 00:31:46,200 --> 00:31:48,800 Me an... 290 00:31:48,700 --> 00:31:52,300 An t'ee... 291 00:31:52,100 --> 00:31:55,300 and me... 292 00:31:55,200 --> 00:31:58,300 an t'ee... 293 00:31:58,200 --> 00:32:01,100 an me... 294 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 an t'ee... 295 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 an me. 296 00:32:05,800 --> 00:32:10,800 "May." Me. That's right. Jerry. 297 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 An me. You. Nell. 298 00:32:16,600 --> 00:32:20,900 Me. That's right. That's right. 299 00:32:22,100 --> 00:32:24,700 Me... 300 00:32:24,600 --> 00:32:27,400 an t'ee. 301 00:32:29,100 --> 00:32:33,900 Me... an t'ee. 302 00:32:35,200 --> 00:32:39,200 Me an t'ee. 303 00:32:41,900 --> 00:32:43,600 Me. 304 00:32:46,800 --> 00:32:49,100 An me. 305 00:32:53,400 --> 00:32:57,200 Me an t'ee. 306 00:32:57,100 --> 00:33:00,900 That's right. Me. 307 00:33:02,500 --> 00:33:05,800 She has an object of self and a subject of self. 308 00:33:05,700 --> 00:33:08,900 That... I've never seen such a perfect projection before. 309 00:33:08,800 --> 00:33:11,500 That's "may," me, me in the mirror. 310 00:33:11,400 --> 00:33:14,400 You'd think it would be the other way around, but that's me out there, 311 00:33:14,200 --> 00:33:16,800 almost like she's displacing herself. 312 00:33:16,700 --> 00:33:19,200 Have you run any tests? 313 00:33:19,200 --> 00:33:21,700 Only blood work, and no abnormalities there. 314 00:33:21,600 --> 00:33:23,900 We'll have to run competency tests before the court hearing, 315 00:33:23,800 --> 00:33:28,300 but I'd say it's still too soon. 316 00:33:28,100 --> 00:33:32,300 - I want you to hear this language she speaks. - What is this gesture about? 317 00:33:32,200 --> 00:33:37,400 I don't know. It's some kind of self comforting. She did it when she was saying "may." 318 00:33:37,200 --> 00:33:41,400 Um, you should explain the speech degradation is misleading. 319 00:33:41,200 --> 00:33:45,000 Th-That's right. Um, the mother was aphasic, 320 00:33:44,800 --> 00:33:48,300 but the idiosyncratic word forms... 321 00:33:48,200 --> 00:33:50,500 You tell me. 322 00:33:52,900 --> 00:33:55,800 Ah si'fu' naish. 323 00:33:57,400 --> 00:34:01,600 Ah peep'u lai' wi' neek'ty. 324 00:34:01,400 --> 00:34:04,400 Incredible. 325 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Chickabee. 326 00:34:12,900 --> 00:34:16,000 Missa, missa chickabee. 327 00:34:18,000 --> 00:34:20,300 Nell? 328 00:34:20,200 --> 00:34:23,300 Lilten dogies. 329 00:34:23,200 --> 00:34:25,000 Lilten sees. 330 00:34:29,700 --> 00:34:34,200 Chickabee, chickabee, chickabee-bee-bee. 331 00:34:38,100 --> 00:34:39,800 You mind if I talk? 332 00:34:43,400 --> 00:34:45,200 I like it here. 333 00:34:46,900 --> 00:34:50,200 It's a quiet place. 334 00:34:50,100 --> 00:34:53,100 You've got the right idea, Nell. 335 00:34:52,900 --> 00:34:56,300 You live with people, you get problems. 336 00:34:56,200 --> 00:35:00,800 First they screw you up, then they leave you, right? 337 00:35:05,400 --> 00:35:07,400 You ever get lonely, Nell? 338 00:35:13,100 --> 00:35:16,500 I never had any brothers and sisters either. 339 00:35:16,300 --> 00:35:19,400 Very unusual for an Irish family, Dr. Lovell. 340 00:35:19,300 --> 00:35:21,600 Oh, sure, you better believe it. 341 00:35:21,500 --> 00:35:25,700 God, there was a family lived next door... the Connors. 342 00:35:25,500 --> 00:35:29,100 The Connors. They had seven kids... seven. 343 00:35:29,000 --> 00:35:33,100 Always yellin' and screamin', havin' a good time. 344 00:35:33,000 --> 00:35:36,700 Me watching... over a fence, through a window. 345 00:35:38,100 --> 00:35:41,600 I heard music... a band. 346 00:35:41,500 --> 00:35:44,100 This parade was coming down the street. 347 00:35:44,000 --> 00:35:48,300 I'm on our front steps. Jamie Connor grabs me, pulling me into the street. 348 00:35:48,100 --> 00:35:51,700 "No, no, no, no, no." My heart's going ba-boom, ba-boom, ba-boom. 349 00:35:51,500 --> 00:35:55,800 The band's goin'... 350 00:35:55,700 --> 00:35:58,500 Oh, but I was so excited. 351 00:35:58,300 --> 00:36:00,600 Jamie's got me by my hand. We're doin' this. 352 00:36:00,500 --> 00:36:03,600 Some kid's got my other hand, the band right behind us. 353 00:36:10,000 --> 00:36:12,600 You get close to a band, you know about it. 354 00:36:12,500 --> 00:36:16,900 I'm marching and with the other kids. I wasn't alone. 355 00:36:16,800 --> 00:36:21,500 You know what I'm sayin'? We weren't talking, just... 356 00:36:21,300 --> 00:36:26,200 Just enjoying this wonderful spirit. 357 00:36:26,000 --> 00:36:27,800 Ga'inja. 358 00:36:32,300 --> 00:36:35,100 Ga'inja. 359 00:36:37,100 --> 00:36:39,200 Fo'tye Maw waw wi'a law. 360 00:36:39,100 --> 00:36:41,500 Ne-Nell, tch, 361 00:36:41,400 --> 00:36:45,000 Nell done kee, onakowna Maw bin fearly. 362 00:36:44,900 --> 00:36:48,000 An Maw a leess'a Nell, Maw say, 363 00:36:47,800 --> 00:36:51,100 "Af'ah done go, ga'inja come." 364 00:36:51,000 --> 00:36:54,700 Ga'inja come. 365 00:36:54,500 --> 00:36:58,200 Ga'inja come Nell. 366 00:36:58,100 --> 00:37:02,900 Anna erna feliss, anna, anna lilten, lilten. 367 00:37:02,700 --> 00:37:05,000 Nell erna feliss. 368 00:37:04,900 --> 00:37:07,600 Ga'inja, reckon? 369 00:37:08,700 --> 00:37:10,300 Reckon. 370 00:37:14,300 --> 00:37:18,300 Je'y kine'ey ga'inja. 371 00:37:18,100 --> 00:37:22,400 Je'y kine'ey ga'inja, reckon? 372 00:37:24,300 --> 00:37:27,700 Ga'inja. 373 00:37:28,800 --> 00:37:31,400 Ga'inja. 374 00:37:31,300 --> 00:37:34,600 Ohh, ga'inja. 375 00:37:37,200 --> 00:37:38,900 Oh. 376 00:37:48,400 --> 00:37:50,000 Did you see that? Yeah, I saw. 377 00:37:50,000 --> 00:37:51,600 Did you see it? Yeah, I saw it. 378 00:37:51,600 --> 00:37:53,100 She talked... to me! I know. 379 00:37:53,100 --> 00:37:56,800 Hold out your hand. I didn't ask for that. She did. I know. 380 00:37:56,600 --> 00:38:00,500 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 381 00:38:00,300 --> 00:38:02,300 Jerry "kine'ey ga'inja." You know what it means? 382 00:38:02,300 --> 00:38:05,000 No! Okay, so, here's what I've been thinkin'. 383 00:38:04,800 --> 00:38:08,800 Nell speaks English. English? Oh, come on. 384 00:38:08,700 --> 00:38:12,900 Yeah. Most of the time anyway. Look. Come here. Take a look at this. 385 00:38:12,700 --> 00:38:15,000 "Af'ah I done go, ga'inja come." 386 00:38:14,900 --> 00:38:16,900 There's only one word of pure Nellish there. 387 00:38:16,800 --> 00:38:20,300 Sounds like language analysis to me, Dr. Olsen. All right. Okay. 388 00:38:20,200 --> 00:38:23,300 "Spee"... speak. "Af'ah"... after. She's droppin' consonants. 389 00:38:23,300 --> 00:38:26,300 Yeah, but... what does "chickabee" mean? 390 00:38:26,100 --> 00:38:30,300 She says "missa chickabee." What's "missa"? 391 00:38:30,200 --> 00:38:33,400 I don't know. When she's scared, she says "tata." 392 00:38:33,200 --> 00:38:36,700 - "Tata." What's that? - I don't know yet. 393 00:38:36,600 --> 00:38:39,600 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 394 00:38:39,600 --> 00:38:41,500 Where is she? 395 00:39:08,800 --> 00:39:13,900 Oh, chicka, chicka, chickabee. 396 00:39:21,300 --> 00:39:24,800 Chicka, chicka, chickabee. 397 00:39:26,200 --> 00:39:31,200 T'ee an me an t'ee an me. 398 00:39:33,300 --> 00:39:35,700 Look at that. 399 00:39:35,600 --> 00:39:39,800 Ressa, ressa, ressa me. 400 00:39:41,400 --> 00:39:44,300 - We shouldn't be watchin' this. - Why not? 401 00:39:44,300 --> 00:39:48,200 She's naked. So? 402 00:39:48,000 --> 00:39:50,800 I think she's beautiful. 403 00:39:50,700 --> 00:39:53,700 Mm-hmm. 404 00:39:53,600 --> 00:39:57,100 You think I'm planning to abuse the doctor-patient relationship? 405 00:39:57,000 --> 00:40:00,300 Are you? No. 406 00:40:00,100 --> 00:40:04,800 Just because I think she's beautiful doesn't mean I want to have sex with... 407 00:40:04,600 --> 00:40:07,100 I mean, I think you're beautiful, but... 408 00:40:08,300 --> 00:40:10,500 Thanks. You know what I mean. 409 00:40:10,400 --> 00:40:12,700 It's okay. 410 00:40:12,600 --> 00:40:17,000 No. Look, I didn't mean... It's okay. I'm a big girl. 411 00:40:27,100 --> 00:40:29,500 What is it with you and Nell? 412 00:40:34,800 --> 00:40:39,800 It's like... there's no one else in the world. 413 00:40:43,000 --> 00:40:47,600 Like she doesn't need anybody. 414 00:40:53,500 --> 00:40:56,800 Can you live your whole life that way, or... 415 00:40:56,600 --> 00:40:59,400 does it drive you crazy in the end? 416 00:41:46,800 --> 00:41:49,100 Missa t'ee. 417 00:41:52,500 --> 00:41:57,000 Missa t'ee. Missa t'ee. 418 00:41:56,900 --> 00:42:00,000 Missa... 419 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 I don't understand, Nell. What's "missa"? 420 00:42:02,700 --> 00:42:07,400 Missa... Missa t'ee. Missa. 421 00:42:07,200 --> 00:42:09,700 Missa. 422 00:42:09,600 --> 00:42:14,400 Missa Nell an erna Nell! 423 00:42:14,200 --> 00:42:16,900 Oh, I've got it! Missa... little. 424 00:42:16,800 --> 00:42:20,600 Erna! Erna... big. Huh? 425 00:42:20,500 --> 00:42:23,000 So what's t'ee? 426 00:42:22,800 --> 00:42:25,700 T'ee inna way. 427 00:42:25,600 --> 00:42:28,500 T'ee inna way. 428 00:42:28,400 --> 00:42:31,300 T'ee inna way. 429 00:42:31,200 --> 00:42:34,900 Oh, uh... Tree in the wind! 430 00:42:34,700 --> 00:42:37,700 You're a tree in the wind! 431 00:42:37,600 --> 00:42:41,400 T'ee inna way... Hey, Nell, Nell, show me t'ee. 432 00:42:41,300 --> 00:42:43,600 Come on, show me t'ee. Show me the trees. 433 00:42:43,500 --> 00:42:47,400 Come on, Nell. It'll be fun. 434 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 Tata! Tata? 435 00:42:49,300 --> 00:42:51,900 Tata! Tata? 436 00:42:51,800 --> 00:42:55,100 - Tata? You're afraid? - Inna tye'a shie, eva'dur done come. 437 00:42:55,000 --> 00:42:57,600 What are you afraid of, Nell? Inna tye'a shie, eva'dur done come an... 438 00:42:57,600 --> 00:43:00,300 Zzzslit! 439 00:43:00,200 --> 00:43:02,000 Zzzslit! 440 00:43:01,900 --> 00:43:04,100 Eva'dur done come... Eva'dur... 441 00:43:04,000 --> 00:43:06,700 Zzzslit! 442 00:43:06,600 --> 00:43:09,200 What's "eva'dur"? 443 00:43:09,100 --> 00:43:11,100 Inna tye'a feliss. 444 00:43:11,000 --> 00:43:14,200 Eva'dur done go awa' inna tye'a feliss. 445 00:43:14,100 --> 00:43:17,700 An Nell caw Mi'i. 446 00:43:17,500 --> 00:43:23,100 An Nell an Mi'i less'a, Nell an Mi'i go inna t'ee inna way. 447 00:43:23,000 --> 00:43:27,700 T'ee inna way. T'ee inna way. T'ee inna way. 448 00:43:27,500 --> 00:43:32,800 Af'ah eva'dur done go, Nell an Mi'i inna t'ee inna way. 449 00:43:32,600 --> 00:43:36,400 Eva'dur done go... Missa chickabee inna t'ee inna way. Yo'kay? 450 00:43:38,200 --> 00:43:42,000 Yo'kay. T'ee inna way. 451 00:43:41,900 --> 00:43:45,600 T'ee in the wind, Nell. 452 00:43:45,400 --> 00:43:50,300 "Missa," little. "Erna," big. 453 00:43:50,100 --> 00:43:53,600 "Tata," potato. Just kidding. 454 00:43:53,500 --> 00:43:55,900 Frightened. "Tata," frightened. 455 00:43:55,800 --> 00:43:57,600 "T'ee," tree. 456 00:43:57,800 --> 00:43:59,900 Hey. 457 00:44:04,300 --> 00:44:07,200 How long's she been there? 458 00:44:28,500 --> 00:44:31,400 ♪ Crazy ♪ 459 00:44:31,300 --> 00:44:34,800 ♪ I'm crazy for feelin' ♪ 460 00:44:34,600 --> 00:44:39,800 ♪ So lonely ♪ 461 00:44:39,700 --> 00:44:44,600 ♪ I'm crazy ♪ 462 00:44:44,400 --> 00:44:54,300 ♪ Crazy for feelin' so blue ♪ 463 00:44:53,900 --> 00:44:54,900 - ♪ I knew ♪ 464 00:44:54,900 --> 00:44:57,700 Turn it off. 465 00:44:57,600 --> 00:45:02,100 ♪ You'd love me ♪ ♪ as long as you wanted ♪ 466 00:45:04,800 --> 00:45:07,800 Turn that thing off! ♪ And then ♪ 467 00:45:07,700 --> 00:45:10,400 What the hell do you think you're doin'? She's never heard music in her life! 468 00:45:10,400 --> 00:45:13,100 Hey, sometimes people just do things! Did you think of that? 469 00:45:13,000 --> 00:45:15,600 It's called impulse. It's called doin' what you want... 470 00:45:15,500 --> 00:45:18,700 You ought to try it sometime! When you want, and not givin' a shit about anybody else! 471 00:45:18,600 --> 00:45:21,700 And I grew out of it round about the age of six! 472 00:45:25,400 --> 00:45:27,100 Shh. 473 00:45:29,400 --> 00:45:34,300 Get off me! Man! 474 00:45:35,600 --> 00:45:40,800 Ahhh, peep'u lai'. 475 00:45:46,900 --> 00:45:48,600 Shh, shh! 476 00:45:50,600 --> 00:45:55,600 Wor'i'a law! 477 00:45:55,400 --> 00:45:59,900 Wor'i'a law gone way! 478 00:46:01,400 --> 00:46:04,200 Wor'i'a law gone way! 479 00:46:05,600 --> 00:46:08,700 What the fuck is that? 480 00:46:08,600 --> 00:46:10,800 Wor'i'a law! 481 00:46:10,800 --> 00:46:14,300 What's wrong? 482 00:46:14,200 --> 00:46:17,800 Wor'i'a law gone way. What's gone away? 483 00:46:17,600 --> 00:46:20,500 Wor'i'a law gone way. 484 00:46:20,400 --> 00:46:23,200 Wor'i'a law gone way! 485 00:46:23,100 --> 00:46:26,800 Word of the Lord. I'll get it. I'll get it. It's safe. 486 00:46:34,400 --> 00:46:36,900 I'm sorry. We shouldn't have taken it away. 487 00:46:36,800 --> 00:46:42,600 Ga'inja spee' Nell. Huh? 488 00:46:42,500 --> 00:46:46,600 Ga'inja spee' Nell wor'i'a law. 489 00:46:49,400 --> 00:46:54,800 Maw spee' Nell wor'i'a law fo' she come fearly. Ga'inja spee' Nell. 490 00:46:54,600 --> 00:46:59,700 You want me to read it to you, huh? Ga'inja spee' Nell. 491 00:46:59,500 --> 00:47:03,300 Spee' Nell, ga'inja. 492 00:47:06,700 --> 00:47:10,500 "A sinful nation, a people... Ah si'fu naish. 493 00:47:10,400 --> 00:47:13,500 "laden with iniquity, the seed of evildoers, 494 00:47:13,400 --> 00:47:15,800 A peep'u lai' wi neek... "children that are corrupters. 495 00:47:15,700 --> 00:47:20,300 - "They have forsaken the Lord." - A see' o' eva'dur. 496 00:47:20,100 --> 00:47:23,400 They have provoked the..." Tay ha' pok'a'law wen come. 497 00:47:23,200 --> 00:47:26,700 Eva'dur. An chil'un'a corra... 498 00:47:26,600 --> 00:47:29,200 Seed of evildoers. Nell? 499 00:47:29,100 --> 00:47:33,200 Nell. Show me eva'dur. 500 00:47:33,000 --> 00:47:38,500 - An gonna eesa 'av a si'fu naish. - Nell. 501 00:47:39,700 --> 00:47:42,500 A peep'u lai' wi' neek'ty. Nell. 502 00:47:42,400 --> 00:47:44,600 Nell. Nell. A see' o'eva'durs... 503 00:47:46,000 --> 00:47:49,200 Show me eva'dur. Show me. 504 00:47:49,000 --> 00:47:51,600 Show me eva'dur. Eva'dur done yow Nell. 505 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Eva'dur done yow Nell. 506 00:47:54,900 --> 00:48:00,700 Eva'dur done go inna tye feliss. Mi'i an Nell go inna t'ee inna way. 507 00:48:00,500 --> 00:48:05,200 Nell, tell Je'y ga'inja about the eva'dur. 508 00:48:06,200 --> 00:48:08,100 It's okay. 509 00:48:10,200 --> 00:48:14,800 Eva'dur done hol' inna rass, 510 00:48:14,600 --> 00:48:18,200 an lilten, lilten, lilten, 511 00:48:18,100 --> 00:48:21,400 an haaai zzzslit! 512 00:48:24,300 --> 00:48:28,500 Nell, Nell, the eva'dur hits you like this, huh? 513 00:48:28,400 --> 00:48:31,700 Skoo' inna belly. Skoo'? Skoo' in the belly? 514 00:48:31,500 --> 00:48:35,000 Skoo'! Skoo'? 515 00:48:40,700 --> 00:48:45,300 Eva'dur done smi' with'a skoo' inna belly. 516 00:48:45,100 --> 00:48:48,500 Well, suppose your only close encounter with men was terrifying violence? 517 00:48:48,400 --> 00:48:52,000 Uh-huh. Rape. You'd tell your daughter they were monsters, evildoers. 518 00:48:53,100 --> 00:48:55,300 Eva'dur. My God! Of course! 519 00:48:55,300 --> 00:48:58,100 You'd want to warn her what they do. I think Violet told Nell about rape. 520 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Sure, but how? 521 00:49:00,900 --> 00:49:03,700 "Skoo' inna belly." 522 00:49:03,600 --> 00:49:07,900 Knife in the belly. Pardon me. Skewer. 523 00:49:07,700 --> 00:49:09,800 Nell told you that? Yep. 524 00:49:09,700 --> 00:49:12,400 Well, that could be all that's keepin' her from comin' out in the daytime... 525 00:49:12,300 --> 00:49:14,500 A deliberately implanted phobia. 526 00:49:14,500 --> 00:49:16,700 Why is she more likely to be raped in the daytime? 527 00:49:16,600 --> 00:49:19,300 She isn't, but she's more likely to be seen in the daytime. 528 00:49:19,200 --> 00:49:21,300 And Violet didn't want anyone to see Nell. 529 00:49:21,200 --> 00:49:24,500 Yep. I buy that. 530 00:49:24,400 --> 00:49:27,600 So, what do we do with phobics? 531 00:49:27,400 --> 00:49:32,300 Get them to face what they're afraid of, neutralize their fear. 532 00:49:35,700 --> 00:49:38,100 We could do that. 533 00:49:41,800 --> 00:49:46,300 Hey. Uh-uh. Not so fast. 534 00:49:46,100 --> 00:49:50,500 - You're a man. You're an eva'dur. - Wait a minute. No, I'm not. 535 00:49:50,400 --> 00:49:55,200 Yes, I'm a man. I'm ga'inja! 536 00:49:55,000 --> 00:49:57,200 Ga'inja. 537 00:49:57,100 --> 00:50:01,300 Guardian angel. I'm her guardian angel. 538 00:50:01,100 --> 00:50:05,600 Well, that's great. Now you have to help. 539 00:50:12,000 --> 00:50:15,500 Je'y! Pau'! 540 00:50:20,200 --> 00:50:23,000 Come on. I want you right here beside me. 541 00:50:22,900 --> 00:50:26,300 You want a chaperone? For the record. Come on. 542 00:50:26,100 --> 00:50:27,900 Okay. 543 00:50:37,200 --> 00:50:41,500 Okay. Now's as good a time as any. 544 00:50:46,000 --> 00:50:48,300 Do I warn her, or what? 545 00:50:48,200 --> 00:50:50,900 Just do it. Act like it's no big deal. 546 00:50:50,800 --> 00:50:53,000 Believe me, it's no big deal. 547 00:50:59,100 --> 00:51:00,800 Turn around. 548 00:51:05,200 --> 00:51:07,300 Je'y. 549 00:51:32,500 --> 00:51:35,000 Pau'! Pau'. 550 00:51:34,900 --> 00:51:37,000 Je'y missa pogie! 551 00:51:38,600 --> 00:51:42,900 Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie. Loo'. 552 00:51:46,200 --> 00:51:49,200 He won't hurt you. 553 00:52:23,500 --> 00:52:28,800 Thou ar' beau'fu', o ma' love, as Tirzah. 554 00:52:51,600 --> 00:52:53,300 Who's Tirzah? 555 00:53:09,400 --> 00:53:11,800 Mmmm. Good, huh? 556 00:53:26,100 --> 00:53:28,700 Je'y. What, Nell? 557 00:53:28,600 --> 00:53:32,800 Wan'. These? 558 00:53:32,600 --> 00:53:35,800 Wan'. Wa... Wan'. 559 00:53:35,700 --> 00:53:39,500 Come and get it. 560 00:53:39,300 --> 00:53:41,000 - Come on. - Wan'. 561 00:53:42,700 --> 00:53:45,700 Wan'. 562 00:53:48,300 --> 00:53:51,100 Je'y. What, Nell? 563 00:53:51,000 --> 00:53:54,100 - Wan'. - Well, come on. Nobody's gonna hurt you. 564 00:53:54,000 --> 00:53:57,100 Wan', wan', wanna, wanna! 565 00:53:57,000 --> 00:54:01,100 "Wanna, wanna, wanna, wanna." Come and get some. 566 00:54:00,900 --> 00:54:03,200 Mmmm. 567 00:54:10,500 --> 00:54:14,100 See? No evildoers. Just me. 568 00:54:19,100 --> 00:54:22,900 Come on, scaredy. Come on! 569 00:54:22,800 --> 00:54:25,600 Whoo-hoo! What was you doin' back in that barn? 570 00:54:28,700 --> 00:54:32,200 The Wild Woman of Lake Cowetta! There ain't no wild woman. 571 00:54:32,100 --> 00:54:33,600 Oh, there ain't? That's right. There ain't. 572 00:54:33,500 --> 00:54:35,400 There ain't. There ain't no wild woman. 573 00:54:35,300 --> 00:54:39,600 Well, what kind of wild? She was like an animal. 574 00:54:39,500 --> 00:54:42,500 She ain't got no clothes on? Buck naked! 575 00:54:44,000 --> 00:54:47,800 Think she does it like a dog? 576 00:54:58,900 --> 00:55:01,800 Hey, how y'all doin'? 577 00:55:02,800 --> 00:55:05,300 What's goin' on? 578 00:55:06,700 --> 00:55:11,000 Look, did uh, you say you saw a wild woman... 579 00:55:10,800 --> 00:55:12,400 in the woods? 580 00:55:21,500 --> 00:55:25,000 And what if I did? 581 00:55:24,900 --> 00:55:28,200 Well, I'd be interested. "Well, I'd be interested." 582 00:55:31,000 --> 00:55:33,300 Wanna! Wanna! What's it called? 583 00:55:33,200 --> 00:55:35,200 Pop. Pop what? 584 00:55:35,200 --> 00:55:37,300 Pop, Je'y. Popcorn. 585 00:55:37,200 --> 00:55:39,800 Pop. Pop, wanna. Popcorn. 586 00:55:43,600 --> 00:55:45,600 Pop. What are you doin'? 587 00:55:45,500 --> 00:55:47,700 Getting her out in the daytime. She's not a dog, 588 00:55:47,600 --> 00:55:49,800 It works, doesn't it? For chrissakes. 589 00:55:49,700 --> 00:55:53,000 Well, yeah, but... She's havin' a good time. She's discovered popcorn. 590 00:55:52,900 --> 00:55:57,100 Now she can go to the movies! Nell? 591 00:55:56,900 --> 00:55:58,700 Nay tata. Reckon? 592 00:56:14,700 --> 00:56:17,100 ♪ Crazy ♪ 593 00:56:19,000 --> 00:56:21,500 ♪ I'm crazy ♪ 594 00:56:21,400 --> 00:56:24,500 ♪ Fo' feelin' ♪ 595 00:56:24,400 --> 00:56:26,400 I knew she'd like it. 596 00:56:28,100 --> 00:56:30,400 ♪ Crazy ♪ 597 00:56:32,500 --> 00:56:36,800 Ahh, t'ee in the way. 598 00:56:52,100 --> 00:56:54,400 T'ee. 599 00:56:54,300 --> 00:56:56,700 T'ee in the way. 600 00:56:56,600 --> 00:56:59,300 T'ee in the way. 601 00:56:59,200 --> 00:57:01,300 Whoops. 602 00:57:31,900 --> 00:57:33,600 Nell! 603 00:57:50,700 --> 00:57:52,900 Nell! 604 00:57:57,800 --> 00:57:59,500 Damn it! 605 00:58:02,400 --> 00:58:06,800 Je'y! Come loo' Mi'i! 606 00:58:06,700 --> 00:58:09,600 Where is Mi'i, Nell? 607 00:58:09,500 --> 00:58:12,500 Mi'i inna missa feliss. 608 00:58:12,500 --> 00:58:14,300 Missa feliss? 609 00:58:14,200 --> 00:58:16,100 Come on. 610 00:58:17,300 --> 00:58:22,400 Chicka Mi'i, lilten, lilten aw tye. 611 00:58:24,300 --> 00:58:27,200 Nell. 612 00:58:27,000 --> 00:58:29,700 Oh, my God. 613 00:58:31,800 --> 00:58:33,500 Mi'i. 614 00:58:36,400 --> 00:58:38,900 Mi'i? 615 00:58:38,800 --> 00:58:42,200 Mi'i waw wi'a law. 616 00:58:42,100 --> 00:58:44,400 Mi'i walks with the Lord? 617 00:58:44,300 --> 00:58:46,700 The Lord. 618 00:58:46,600 --> 00:58:50,300 Lor-d. 619 00:58:50,100 --> 00:58:52,500 That's it. 620 00:58:52,500 --> 00:58:56,800 Mi'i inna feliss fo' aw tye, reckon? 621 00:59:01,600 --> 00:59:03,300 Reckon. 622 00:59:04,400 --> 00:59:06,900 Mi'i. 623 00:59:17,800 --> 00:59:20,500 She's the survivor of a pair of identical twins. 624 00:59:20,400 --> 00:59:23,800 That's where the private language comes from. It's twin speech. 625 00:59:23,600 --> 00:59:26,100 And this repetitive gesture? You got it. 626 00:59:26,000 --> 00:59:28,400 So how long ago did the twin die? 627 00:59:28,300 --> 00:59:31,000 Well, I'd guess the age of between six and ten. 628 00:59:30,900 --> 00:59:32,800 We're lookin' at 20 years, at least. 629 00:59:32,700 --> 00:59:35,000 We want her in here, Paula, 630 00:59:34,900 --> 00:59:37,000 just as soon as the court hearing's over. 631 00:59:38,500 --> 00:59:41,900 Jerry thinks she should be left where she is. 632 00:59:41,700 --> 00:59:43,800 Jerry? Dr. Lovell. 633 00:59:43,800 --> 00:59:45,900 Ah, yes. 634 00:59:45,800 --> 00:59:47,800 You know, Al, Nell has her own way of doin' things. 635 00:59:47,700 --> 00:59:51,500 I'd say she can probably handle it on her own. 636 00:59:51,300 --> 00:59:53,400 Well, um... 637 00:59:53,400 --> 00:59:57,600 Uh, let me give you a little peek into the future, Paula. 638 00:59:57,400 --> 01:00:00,200 One day soon, some hiker or fisherman... 639 01:00:00,100 --> 01:00:03,200 is gonna come walking out of those woods with a story about a wild woman. 640 01:00:03,000 --> 01:00:05,500 And that'll bring the news reporters. 641 01:00:05,400 --> 01:00:07,800 The news reports will bring the crowds. 642 01:00:07,700 --> 01:00:09,700 The crowds will bring the talk show hosts. 643 01:00:09,700 --> 01:00:11,700 Nell will find she's hired a lawyer, 644 01:00:11,600 --> 01:00:14,800 an agent, a manager and three bodyguards. 645 01:00:14,600 --> 01:00:16,200 You think she can handle that? 646 01:00:35,400 --> 01:00:38,400 Hello? 647 01:00:38,200 --> 01:00:40,300 Anybody home? 648 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Hello? 649 01:00:49,400 --> 01:00:51,100 Anybody home? 650 01:01:17,300 --> 01:01:20,600 Hi. 651 01:01:20,400 --> 01:01:22,900 Mike Ibarra. 652 01:01:22,800 --> 01:01:26,200 I'm a journalist. Charlotte Tribune. 653 01:01:26,100 --> 01:01:29,400 Um, I heard you were livin' up here. 654 01:01:30,700 --> 01:01:32,700 Well, I... I hope you don't mind me comin' by. 655 01:01:34,500 --> 01:01:39,000 Look, is, uh... is it okay if I take a picture? 656 01:01:44,100 --> 01:01:47,100 Have you ever seen one of these before? 657 01:01:47,000 --> 01:01:48,800 It-It's called a camera, see? 658 01:01:48,700 --> 01:01:51,300 And, uh, I look at you... 659 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 through this little window here, see? 660 01:01:53,100 --> 01:01:56,800 Now, I'm lookin' at you through this window, and... 661 01:01:56,700 --> 01:02:00,200 - - Hey! No, no, no. It's okay. Really. 662 01:02:00,100 --> 01:02:02,200 It's okay. 663 01:02:04,900 --> 01:02:07,100 You hurt her, you're dead, buddy! I never touched her! 664 01:02:07,100 --> 01:02:08,800 All I did was take her picture. 665 01:02:11,900 --> 01:02:13,900 You press? 666 01:02:13,900 --> 01:02:15,700 Charlotte Tribune. 667 01:02:17,400 --> 01:02:19,400 Okay. I'm sorry. 668 01:02:19,400 --> 01:02:21,800 I guess I overreacted. 669 01:02:21,800 --> 01:02:24,600 Look, I'm her doctor. Do me a favor, will ya? 670 01:02:24,500 --> 01:02:27,500 Forget you ever met her. 671 01:02:27,400 --> 01:02:30,000 Mike Ibarra. 672 01:02:29,900 --> 01:02:31,900 Lovell. 673 01:02:31,800 --> 01:02:33,900 Well, it's like this, Dr. Lovell. 674 01:02:33,800 --> 01:02:38,600 - I'm a newsman. - Yeah, well, find some other news. 675 01:02:38,400 --> 01:02:40,600 You saw how you scared her. 676 01:02:52,900 --> 01:02:56,100 Nell, you okay? 677 01:02:56,000 --> 01:02:58,400 Nell? She's called Nell? 678 01:03:02,400 --> 01:03:06,400 "She's called Nell?" "She's called Nell?" 679 01:03:06,200 --> 01:03:10,100 Why can't she just be left alone to live as she damn well pleases? 680 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 You know, uh, once word gets out, 681 01:03:11,900 --> 01:03:13,900 we might as well start sellin' tickets. 682 01:03:13,800 --> 01:03:16,300 So what do we do, huh? Build a wall around the woods? 683 01:03:16,200 --> 01:03:19,000 Well, maybe she's gonna have to go somewhere else. 684 01:03:20,600 --> 01:03:23,300 - Like where? - Somewhere where she can be protected. 685 01:03:23,200 --> 01:03:25,300 Like a psychiatric unit, maybe? 686 01:03:25,200 --> 01:03:29,300 So, what's your suggestion? Check her into a Holiday Inn? 687 01:03:29,200 --> 01:03:32,500 Al Paley's the best man in the field. Let him stay in his field. 688 01:03:32,300 --> 01:03:35,100 Nell doesn't need him. So who does she need? You? 689 01:03:35,000 --> 01:03:39,400 She could do worse. What have you got to offer? What's your big plan for Nell? 690 01:03:39,200 --> 01:03:41,300 I don't make plans. 691 01:03:41,200 --> 01:03:43,500 That's your game... Yours and Al's. 692 01:03:43,400 --> 01:03:45,700 Go play it somewhere else and leave us out of it. 693 01:03:45,700 --> 01:03:48,200 It's "us" now, is it? Jerry and Nell, the happy couple? 694 01:03:48,000 --> 01:03:49,600 What would you know about happy couples? 695 01:03:51,000 --> 01:03:52,700 Well, what would you know about Nell? 696 01:03:55,100 --> 01:03:57,100 I've spent more time with her than you have. 697 01:03:57,000 --> 01:03:59,100 Oh, yeah, I noticed. 698 01:03:59,000 --> 01:04:00,800 What's that supposed to mean? 699 01:04:00,700 --> 01:04:04,500 You ever ask yourself why you like hangin' around Nell so much? 700 01:04:04,400 --> 01:04:07,600 - Great. Here we go again. - Not exactly a grown woman, is she? 701 01:04:07,500 --> 01:04:10,200 - Not exactly a threat. - You wanna know what your problem is? 702 01:04:10,100 --> 01:04:12,100 I'll tell you what your problem is. Just what every man wants. 703 01:04:12,100 --> 01:04:14,200 You're the big expert on men, right? What'd you do, read a book? 704 01:04:18,800 --> 01:04:21,900 God! Kine'ey ga'inja. Ga'inja ressa. 705 01:04:21,800 --> 01:04:25,100 Okay, Nell. It's okay. Nell... Nell, it's okay. 706 01:04:25,000 --> 01:04:28,300 It's okay. Nell... Nell, it's okay. Ga'inja spee'. 707 01:04:28,100 --> 01:04:30,300 Pau'. Say something. 708 01:04:30,200 --> 01:04:31,800 Make her feel it's okay. 709 01:04:31,800 --> 01:04:33,900 Pau'. 710 01:04:38,800 --> 01:04:41,500 Pau' spee' Je'y. 711 01:04:49,000 --> 01:04:51,400 Mommy loves Daddy, really. 712 01:05:13,800 --> 01:05:17,400 Whatever I said back there, I'm sorry. 713 01:05:17,300 --> 01:05:19,700 I was just soundin' off. It's okay. 714 01:05:19,600 --> 01:05:21,600 What do I know? 715 01:05:23,300 --> 01:05:25,500 So what are we gonna do about Nell? 716 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 She's gonna have to take some kind... 717 01:05:33,800 --> 01:05:35,800 of competency test before a court hearing. 718 01:05:35,800 --> 01:05:38,100 Those tests don't prove a... 719 01:05:40,100 --> 01:05:41,900 I know. 720 01:05:50,000 --> 01:05:52,200 It's time to show her the big bad world... 721 01:05:52,100 --> 01:05:54,100 and see how she handles it. 722 01:06:02,100 --> 01:06:04,700 Uh-huh. 723 01:06:04,600 --> 01:06:07,000 Okay. Hold still. 724 01:06:06,900 --> 01:06:09,800 Loo', Je'y. 725 01:06:09,700 --> 01:06:11,500 Jus' like Pau'. 726 01:06:47,700 --> 01:06:49,500 Slow down. 727 01:07:28,700 --> 01:07:31,100 Whoo! It's all right. 728 01:07:31,000 --> 01:07:32,800 It's just noise, Nell. 729 01:07:58,000 --> 01:07:59,400 Mommy! 730 01:08:12,800 --> 01:08:15,500 This is it, Nell. 731 01:08:15,400 --> 01:08:18,800 What do you say, Jerry? Hey, Todd. 732 01:08:18,600 --> 01:08:20,700 You know Dr. Olsen. Oh, yeah. 733 01:08:20,600 --> 01:08:23,400 Hey, how you doin'? Well, look at this. 734 01:08:23,400 --> 01:08:25,400 Nell, this is Sheriff Peterson. 735 01:08:25,300 --> 01:08:27,800 Uh, welcome to Robbinsville. 736 01:08:27,700 --> 01:08:31,100 So how are you guys doin', Todd? Okay? 737 01:08:31,000 --> 01:08:33,900 Ah, well, quiet. I've known worse. 738 01:08:33,800 --> 01:08:35,600 Hi, Mary. 739 01:08:38,000 --> 01:08:41,600 Hi. All this is kind of new to her. 740 01:08:41,400 --> 01:08:43,000 You scared? 741 01:08:45,300 --> 01:08:48,800 You scare-d? Well, you sleepin' pretty good up there in the mountains? 742 01:08:48,600 --> 01:08:50,500 I'm not as young as I used to be. 743 01:08:50,500 --> 01:08:54,400 Well, we'd better get on home. 744 01:08:54,200 --> 01:08:57,200 Looks like you're doin' good work there, Jerry. Just starting. 745 01:09:20,000 --> 01:09:22,500 Ahh. 746 01:10:06,600 --> 01:10:08,600 I'm not getting her this. She hasn't eaten junk like this yet, 747 01:10:08,500 --> 01:10:10,400 and I'm not havin' her start now. 748 01:10:10,300 --> 01:10:12,900 Don't you remember eating candy as a kid? 749 01:10:12,800 --> 01:10:15,900 Saturday mornings, tearing the wrapper off a Milky Way? 750 01:10:15,800 --> 01:10:19,700 The first explosion of total sweetness? Life doesn't get any better. 751 01:10:19,600 --> 01:10:22,000 Right, Hazel? It's... 752 01:10:21,900 --> 01:10:24,100 Still got all your own teeth? 753 01:10:24,000 --> 01:10:27,100 Yeah, mostly. Where's Nell? 754 01:10:29,700 --> 01:10:32,200 Nell? Nell? 755 01:10:34,200 --> 01:10:36,000 Nell? 756 01:10:37,800 --> 01:10:40,600 Nell? 757 01:10:52,200 --> 01:10:54,200 Whoo! 758 01:10:54,100 --> 01:10:58,000 Whoo! 759 01:11:16,800 --> 01:11:21,100 Gentlemen, we got us a wild woman. 760 01:11:20,900 --> 01:11:23,500 Flesh and blood. 761 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Well, what does she want anyway? 762 01:11:28,000 --> 01:11:32,700 Well, I tell you. I believe she wants a little action. 763 01:11:32,500 --> 01:11:35,200 Get goin', Billy. 764 01:11:40,900 --> 01:11:42,500 Hi, there, baby. 765 01:11:44,400 --> 01:11:48,100 Anything I can do you for? 766 01:11:55,800 --> 01:11:58,300 Now, you'll have to excuse me. 767 01:11:58,200 --> 01:12:03,600 Just correct me if I'm wrong, here, Miss Wild Thing, but... 768 01:12:03,400 --> 01:12:05,900 you-you don't understand a word I'm sayin', do you? 769 01:12:05,800 --> 01:12:08,800 That's right. 770 01:12:08,700 --> 01:12:12,000 You don't understand a word... 771 01:12:11,900 --> 01:12:16,000 that I'm sayin', do you? 772 01:12:15,800 --> 01:12:20,700 That's right. You know, it's gettin' a little bit hot in here, gentlemen. 773 01:12:20,500 --> 01:12:23,800 Why don't you just... light my fire. 774 01:12:23,700 --> 01:12:28,400 - - You light my fire, darlin'. That's right. 775 01:12:28,200 --> 01:12:31,700 Ah, that's it! What, you want... you wanna show me somethin'? 776 01:12:31,500 --> 01:12:34,400 You wanna show me them... Them are titties. 777 01:12:34,300 --> 01:12:37,100 Can you say "titties"? 778 01:12:37,100 --> 01:12:38,800 Tit... Titties. 779 01:12:38,700 --> 01:12:41,200 Titties. 780 01:12:41,100 --> 01:12:45,400 That's right. Shake 'em. That's right. Turn all about. Right. 781 01:12:45,200 --> 01:12:49,300 That's it, girl. Turn all about. Let's do the titty dance. 782 01:12:49,200 --> 01:12:53,100 That's right. Hey, I got an idea. You want to see my body? 783 01:12:52,900 --> 01:12:56,100 You... Is that what you want? Huh? 784 01:13:00,300 --> 01:13:02,800 Whoo! Titties! Titties! 785 01:13:02,700 --> 01:13:04,600 Let's do the titty dance! 786 01:13:04,500 --> 01:13:08,000 ♪ You put your left titty in ♪ ♪ You put your right titty in ♪ 787 01:13:07,900 --> 01:13:10,400 ♪ You put your left... ♪ ♪ Let's see them titties! ♪ 788 01:13:10,300 --> 01:13:13,000 ♪ You put your right titty... ♪ - No, no. 789 01:13:12,900 --> 01:13:14,900 ♪ You put your left titty... ♪ 790 01:13:14,800 --> 01:13:16,900 Nell? 791 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Nell! 792 01:13:26,500 --> 01:13:28,600 What's going on here? I-I... 793 01:13:28,500 --> 01:13:31,200 Hmm? Hey, hey, hey, hey! 794 01:13:31,100 --> 01:13:33,100 What'd you do to her? What'd you do to her? 795 01:13:33,000 --> 01:13:35,900 There don't have to be no ass-whuppin'! You just take a look right over here. 796 01:13:35,800 --> 01:13:38,800 She's just crazy. 797 01:13:38,700 --> 01:13:40,400 ♪ Crazy ♪ 798 01:13:43,000 --> 01:13:47,500 ♪ Crazy fo' thinkin' ♪ 799 01:13:47,300 --> 01:13:49,600 ♪ Crazy fo' feelin' ♪ 800 01:13:49,500 --> 01:13:54,500 ♪ Thinkin' that ma love ♪ 801 01:13:54,300 --> 01:13:58,000 ♪ Coo' hol' you ♪ 802 01:13:57,800 --> 01:14:00,300 ♪ Crazy ♪ Nell. Nell. 803 01:14:00,200 --> 01:14:04,300 Shh, shh. Nell. Shh. 804 01:14:04,200 --> 01:14:06,200 Come on. Let's go. Let's go. 805 01:14:35,400 --> 01:14:37,800 She still lookin' at it? 806 01:14:37,700 --> 01:14:39,400 Yeah. 807 01:14:42,900 --> 01:14:44,600 Did your parents do this for you? 808 01:14:47,000 --> 01:14:50,700 You gotta be kiddin' me. My mother would die before she'd give me a book like that. 809 01:14:50,500 --> 01:14:53,100 No way. Uh-uh. 810 01:14:53,000 --> 01:14:54,700 So how'd you learn? 811 01:14:56,300 --> 01:14:59,800 Go on. Tell Dr. Lovell. 812 01:15:01,300 --> 01:15:03,200 Girlfriends at school. 813 01:15:03,500 --> 01:15:05,600 Ah. 814 01:15:06,700 --> 01:15:09,000 So what about you? 815 01:15:12,600 --> 01:15:15,100 Well... Come on. Don't be shy. 816 01:15:15,000 --> 01:15:17,600 Come on. Bathroom walls. 817 01:15:17,500 --> 01:15:19,900 - Bathroom walls? - Je'y? 818 01:15:19,800 --> 01:15:23,900 Nell. How yo' caw this? 819 01:15:29,300 --> 01:15:32,500 Um... 820 01:15:33,600 --> 01:15:35,300 Making love. 821 01:15:37,500 --> 01:15:42,600 Je'y. Well, not exactly. 822 01:15:44,300 --> 01:15:48,300 Pau'. Yeah, that's right. 823 01:15:48,100 --> 01:15:49,800 That's Jerry and Paula. 824 01:15:59,700 --> 01:16:03,100 Makin' love. 825 01:16:25,600 --> 01:16:29,300 Chicka, chicka, chickabee. 826 01:16:29,100 --> 01:16:33,600 T'ee an me and t'ee an me. 827 01:16:33,400 --> 01:16:37,200 Reesa, reesa, reesa me. 828 01:16:37,100 --> 01:16:40,200 Chicka, chicka, chickabee. 829 01:16:48,900 --> 01:16:52,400 It has to help Nell if we look as if we're gettin' along. 830 01:16:52,200 --> 01:16:54,200 That's why I let her identify us with the pictures. 831 01:16:54,100 --> 01:16:57,100 I hope you don't mind. Nope. 832 01:16:57,000 --> 01:16:59,500 All the, uh, research shows that... 833 01:16:59,400 --> 01:17:02,200 children who perceive their parents as havin' a good sex life... 834 01:17:02,100 --> 01:17:06,900 grow up to make far better sexual relationships themselves. 835 01:17:06,700 --> 01:17:09,300 Is that so? 836 01:17:09,200 --> 01:17:11,000 Yeah, that's so. 837 01:17:16,600 --> 01:17:18,800 Did your parents have a good sex life? 838 01:17:18,700 --> 01:17:21,500 Three guesses. 839 01:17:23,400 --> 01:17:27,100 What went wrong? 840 01:17:26,900 --> 01:17:30,100 My daddy left home when I was 13. 841 01:17:30,100 --> 01:17:32,400 My mom still doesn't know why. 842 01:17:32,300 --> 01:17:36,200 She was always laughin' and smilin'. 843 01:17:36,000 --> 01:17:38,900 We were all supposed to be havin' such a good time. 844 01:17:41,100 --> 01:17:45,300 My dad liked happy people, and so she was happy for him. 845 01:17:46,300 --> 01:17:50,100 She was so hurt. Shit. 846 01:17:51,800 --> 01:17:53,900 You know what I hate? 847 01:17:53,800 --> 01:17:56,300 The way we're all... 848 01:17:58,600 --> 01:18:01,800 We're all trapped in these cycles goin' around and around. 849 01:18:13,800 --> 01:18:17,600 It doesn't seem to me like you're repeating the same pattern. 850 01:18:17,500 --> 01:18:19,800 Oh, sure. 851 01:18:19,700 --> 01:18:22,200 I'm just playin' the flip side, right? Nobody's gonna hurt me, 852 01:18:22,100 --> 01:18:26,000 so... so I don't... 853 01:18:25,800 --> 01:18:28,600 I don't feel that much, 854 01:18:28,600 --> 01:18:30,800 even when I want to. 855 01:18:31,800 --> 01:18:33,600 Shit. 856 01:18:53,900 --> 01:18:57,000 Nell, what... 857 01:18:56,900 --> 01:18:58,600 Is anything the matter? 858 01:18:59,800 --> 01:19:02,500 An'thin' a' matter? 859 01:19:03,800 --> 01:19:05,700 An'thin' a' matter? 860 01:19:25,100 --> 01:19:27,200 Doana kee. 861 01:19:28,400 --> 01:19:31,200 Mm-mmm. I'm not... I'm not cryin'. 862 01:19:32,200 --> 01:19:36,400 Doana kee, missa chickabee. 863 01:19:50,300 --> 01:19:52,400 Oh, hell. Yes, I am. 864 01:19:58,300 --> 01:19:59,900 Doana kee. 865 01:20:01,800 --> 01:20:04,900 Doana kee, missa chickabee. 866 01:20:06,600 --> 01:20:10,800 ♪ Lilten pogies ♪ 867 01:20:10,700 --> 01:20:14,700 ♪ Lilten dogies ♪ 868 01:20:14,500 --> 01:20:18,300 ♪ Lilten sees ♪ 869 01:20:18,100 --> 01:20:21,900 ♪ Lilten awes ♪ 870 01:20:34,400 --> 01:20:36,200 Paula? 871 01:20:39,800 --> 01:20:42,500 Paula? 872 01:20:42,400 --> 01:20:44,900 You okay? I'm fine. 873 01:20:51,000 --> 01:20:54,000 Whoo! 874 01:21:13,200 --> 01:21:15,000 You wanna come? 875 01:21:17,600 --> 01:21:19,500 Well, it's a pretty walk. 876 01:21:23,300 --> 01:21:25,900 I just saw a TV news outfit in town. 877 01:21:25,800 --> 01:21:29,200 It's not gonna take 'em long. Listen to this. 878 01:21:29,000 --> 01:21:33,800 "The wild woman never spent a dollar in her life, but she's worth millions." 879 01:21:33,600 --> 01:21:35,400 Where do they get this shit? 880 01:21:37,100 --> 01:21:40,800 We have to get her outta here. 881 01:21:44,600 --> 01:21:46,400 The hospital. 882 01:21:48,100 --> 01:21:51,400 You know it's the only place where they can't get to her. 883 01:21:58,700 --> 01:22:01,500 ♪ Lilten pogies ♪ 884 01:22:04,500 --> 01:22:08,300 ♪ Lilten dogies ♪ 885 01:22:13,500 --> 01:22:19,200 ♪ Lilten sees ♪ 886 01:22:21,600 --> 01:22:25,100 ♪ Lilten awes ♪ 887 01:22:24,900 --> 01:22:28,200 ♪ Lilten t'ee ♪ 888 01:22:30,700 --> 01:22:32,900 ♪ Lilten way ♪ 889 01:22:51,000 --> 01:22:53,900 Get away! Get those cameras the hell outta here! 890 01:22:57,500 --> 01:23:02,100 Get away! 891 01:23:04,700 --> 01:23:07,200 Let go, Mary! We have to go! It's all right. 892 01:23:10,100 --> 01:23:12,300 Listen to me! Listen to me, Nell! 893 01:23:12,200 --> 01:23:14,500 We have to leave, just for a while. 894 01:23:14,400 --> 01:23:19,800 Nell, I know you're scared, but I'll be with you. I'll keep you safe. I promise. 895 01:23:19,600 --> 01:23:23,300 Nell, Jerry ga'inja. 896 01:23:24,900 --> 01:23:27,400 Je'y ga'inja. That's right. 897 01:23:27,300 --> 01:23:29,700 Come on, chickabee. Come on. We have to leave. 898 01:23:29,600 --> 01:23:31,800 Okay? All right. 899 01:23:31,700 --> 01:23:33,600 Todd, get us out of here! 900 01:23:53,100 --> 01:23:56,200 Hold on. 901 01:24:03,900 --> 01:24:09,100 Whoo! 902 01:25:09,400 --> 01:25:11,700 Excuse me. 903 01:25:11,600 --> 01:25:13,700 Shh. 904 01:25:13,600 --> 01:25:15,300 Almost there. We're almost there. 905 01:25:30,600 --> 01:25:33,000 No. Nell. Nell. 906 01:25:32,900 --> 01:25:35,000 It's okay. 907 01:25:39,900 --> 01:25:41,200 You'll have to carry her. 908 01:25:44,300 --> 01:25:47,100 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 909 01:25:47,000 --> 01:25:48,800 Shh. It's gonna be all right. 910 01:25:59,800 --> 01:26:02,600 It's all right. It's all right. 911 01:26:03,800 --> 01:26:05,400 It's all right, Nell. 912 01:26:07,400 --> 01:26:10,200 Mi'i! 913 01:26:10,100 --> 01:26:13,900 Nell! Nell! 914 01:26:13,800 --> 01:26:17,000 Ted! Ted! Come on. All right, all right. Let us take her. 915 01:26:16,800 --> 01:26:19,700 Hey, easy! Wait! Let go! 916 01:26:19,600 --> 01:26:22,200 Hey! Take her to the room. 917 01:26:22,100 --> 01:26:27,100 Mi'i! Mi'i! 918 01:26:26,900 --> 01:26:30,100 Settle down, everybody! Quiet! No sedatives. 919 01:26:30,100 --> 01:26:32,100 We don't wanna set the whole ward off. You can go in to see her... 920 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 just as soon as you're quiet. It's all right. It's all right. 921 01:26:45,600 --> 01:26:49,100 Come on, Nell. It's Jerry. 922 01:26:55,000 --> 01:26:57,600 Oh, chickabee. 923 01:27:04,300 --> 01:27:06,100 Nay tata, Nell. 924 01:27:07,200 --> 01:27:10,200 Nay tata wi' Je'y. Huh? 925 01:27:14,600 --> 01:27:17,200 This is not her normal behavior. 926 01:27:17,100 --> 01:27:19,100 She hasn't freaked out like this for weeks, Al. 927 01:27:19,000 --> 01:27:22,200 You saw the damn tapes. I'm not happy about this, Paula. 928 01:27:22,100 --> 01:27:26,100 She's out of her familiar environment. 929 01:27:25,900 --> 01:27:28,400 You've had almost three months. 930 01:27:28,300 --> 01:27:30,600 I want her in here so we can begin... 931 01:27:30,500 --> 01:27:32,900 what we should've been doing from the start. 932 01:27:32,800 --> 01:27:35,300 I must have been out of my mind to bring her here. 933 01:27:37,800 --> 01:27:39,800 Christ. 934 01:27:39,700 --> 01:27:41,500 She needs time, Al. That's all. 935 01:27:45,200 --> 01:27:47,800 Come on. 936 01:27:49,700 --> 01:27:51,600 Well... 937 01:27:51,500 --> 01:27:54,300 We've got the weekend. 938 01:27:54,200 --> 01:27:56,300 Maybe by Monday, I'll feel happier. 939 01:27:59,700 --> 01:28:01,800 Maybe not. 940 01:28:19,000 --> 01:28:23,000 They'll shut you away! Show them how you really are! 941 01:28:22,900 --> 01:28:24,700 Please! 942 01:28:36,600 --> 01:28:39,600 "My beloved is gone down into his garden..." 943 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 "to the beds of spices..." 944 01:28:41,400 --> 01:28:43,400 "to feed in the gardens..." 945 01:28:43,300 --> 01:28:45,600 "and to gather lilies." 946 01:28:45,500 --> 01:28:47,600 "I am my beloved," 947 01:28:47,500 --> 01:28:50,400 "and my beloved is mine." 948 01:28:50,300 --> 01:28:54,600 "He feedeth among the lilies." 949 01:28:54,400 --> 01:28:56,600 "Thou art beautiful, O my love," 950 01:28:56,500 --> 01:28:59,700 "as Tirzah." 951 01:28:59,600 --> 01:29:03,600 This isn't lower level autism. That's for sure. 952 01:29:03,400 --> 01:29:07,900 "Terrible as any army with banners." 953 01:29:07,800 --> 01:29:10,200 "Turn away thine eyes from me," 954 01:29:10,100 --> 01:29:12,500 "for they will overcome me." 955 01:29:14,700 --> 01:29:19,500 "Blow upon my garden, that the spices thereof... 956 01:29:19,300 --> 01:29:22,700 "may flow out. 957 01:29:22,500 --> 01:29:25,500 "Let my beloved come into his garden... 958 01:29:25,400 --> 01:29:28,700 and eat his pleasant fruits." 959 01:29:34,400 --> 01:29:37,100 I wanna take her out of here, Paula. 960 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 We can't. One more day. That's all. 961 01:29:38,900 --> 01:29:42,200 You think the judge is gonna say he knows better than Al Paley? 962 01:29:46,000 --> 01:29:48,400 I'm taking her out. Jerry! 963 01:29:48,300 --> 01:29:51,800 Come on. Come on. You're gonna walk. You're gonna walk. Here we go. 964 01:30:01,400 --> 01:30:04,400 Come on. I'm taking you out of here. 965 01:30:04,200 --> 01:30:07,000 I'm taking you out! Shie alo'lay. 966 01:30:06,900 --> 01:30:09,600 Shie alo'lay! Come on. 967 01:30:13,500 --> 01:30:17,000 Wait a second! Here we go. 968 01:30:16,900 --> 01:30:18,700 Move! Sorry. 969 01:30:36,100 --> 01:30:38,100 No, not a word. 970 01:30:41,000 --> 01:30:43,000 Yeah, I know. 971 01:30:45,100 --> 01:30:47,600 Days Inn. 972 01:30:47,500 --> 01:30:51,500 Um, 601 North Tryon. 973 01:30:51,300 --> 01:30:53,100 Room 221. 974 01:30:55,700 --> 01:30:58,800 No, we're not going anyplace. 975 01:31:17,700 --> 01:31:20,400 I never meant it to be like this, Nell. 976 01:31:23,900 --> 01:31:26,900 I'm not your guardian angel. 977 01:31:26,800 --> 01:31:28,600 Sorry. 978 01:31:40,500 --> 01:31:45,100 But J'ey feliss aw tye wi' Nell. 979 01:31:50,100 --> 01:31:52,800 But I guess all that's over now. 980 01:32:06,600 --> 01:32:09,000 Ahh. 981 01:32:08,900 --> 01:32:11,700 Ahh, Mi'i. 982 01:33:16,000 --> 01:33:19,200 Thou ah beau'fu, o ma love, 983 01:33:19,000 --> 01:33:21,800 as Tirzah... 984 01:33:26,800 --> 01:33:31,200 come'ey as Jerus'em. 985 01:33:33,900 --> 01:33:35,900 Ahhh. 986 01:33:38,900 --> 01:33:43,000 How long she been like this? 987 01:33:42,800 --> 01:33:44,700 She's been out for over an hour now. 988 01:33:44,600 --> 01:33:47,000 Just laid herself down and went to sleep. 989 01:33:48,700 --> 01:33:52,000 Why here? 990 01:33:51,800 --> 01:33:53,900 I didn't know where else to go. 991 01:34:05,300 --> 01:34:07,500 So what are we gonna do now? 992 01:34:10,900 --> 01:34:13,400 I'm gonna have to take her to court tomorrow, aren't I? 993 01:34:15,500 --> 01:34:17,200 Yes. 994 01:34:18,600 --> 01:34:20,500 So that's it. 995 01:34:21,700 --> 01:34:23,400 Shit. 996 01:34:25,900 --> 01:34:28,700 I could take it if she'd say something to me. 997 01:34:28,600 --> 01:34:31,200 Anything but this silence. 998 01:34:40,700 --> 01:34:42,500 Doana kee. 999 01:34:43,500 --> 01:34:46,400 Doana kee, missa chickabee. 1000 01:35:35,100 --> 01:35:39,600 Nell is on the threshold of a hazardous journey. 1001 01:35:39,500 --> 01:35:41,900 We can guide her on that journey, 1002 01:35:41,800 --> 01:35:44,900 but what we can't do is turn the clock back. 1003 01:35:44,700 --> 01:35:46,800 She can never be a child again. 1004 01:35:46,700 --> 01:35:49,300 But, uh, we're not here to choose... 1005 01:35:49,200 --> 01:35:52,500 between her new life and an old life. 1006 01:35:52,400 --> 01:35:54,600 Her new life has already begun. 1007 01:35:54,500 --> 01:35:56,600 Our task here today... 1008 01:35:56,500 --> 01:35:58,800 is to determine how we can best help her... 1009 01:35:58,700 --> 01:36:01,800 as she takes her first steps into a wider world. 1010 01:36:01,700 --> 01:36:05,400 And in your opinion, Professor, Nell does need help? 1011 01:36:05,300 --> 01:36:07,400 I don't think that's in doubt. 1012 01:36:07,300 --> 01:36:10,300 You don't think she's capable of looking after herself? No, I do not. 1013 01:36:10,100 --> 01:36:13,200 What do you think she's been doing for the last three months? 1014 01:36:13,100 --> 01:36:15,800 It's my impression for the past three months she's made no progress at all. 1015 01:36:15,700 --> 01:36:18,100 Your counsel will have the opportunity to put questions to the professor. 1016 01:36:18,000 --> 01:36:20,100 What do you call progress? Turning into someone like you? 1017 01:36:20,000 --> 01:36:22,900 - Lovell, I insist. - There's no need to be personal here, Dr. Lovell. 1018 01:36:22,800 --> 01:36:24,800 I happen to like Nell, Professor. 1019 01:36:24,700 --> 01:36:26,900 What you do to her is personal to me, okay? 1020 01:36:26,800 --> 01:36:29,400 Counsel, you want to control your client? 1021 01:36:29,300 --> 01:36:32,500 You and Dr. Olsen have become emotionally involved with your patient. 1022 01:36:32,400 --> 01:36:34,500 She is not my patient. She is not sick. 1023 01:36:34,400 --> 01:36:36,800 She throws fits. She bangs her head against a wall. 1024 01:36:36,700 --> 01:36:40,400 - It was a glass wall! She didn't see it. - Dr. Lovell, take your seat. 1025 01:36:40,300 --> 01:36:42,900 She displays many of the symptoms of Asberger's... 1026 01:36:42,800 --> 01:36:44,800 Oh, bullshit! She just doesn't wanna talk to you! 1027 01:36:44,700 --> 01:36:48,300 - Does she wanna talk to you, Dr. Lovell? - Dr. Lovell, sit down! 1028 01:36:49,900 --> 01:36:53,100 Nell. 1029 01:36:53,000 --> 01:36:56,300 Fro' tye Maw waw wi'a law, 1030 01:36:56,200 --> 01:36:57,900 Nell done come lone. 1031 01:36:59,400 --> 01:37:01,100 I-I'm sorry. 1032 01:37:02,500 --> 01:37:04,300 Dr. Lovell? 1033 01:37:06,400 --> 01:37:10,300 Je'y? Spee' fo Nell. 1034 01:37:14,200 --> 01:37:18,800 Fro' tye Maw waw wi'a Lord, 1035 01:37:18,600 --> 01:37:21,700 Nell done come lone. 1036 01:37:21,600 --> 01:37:24,000 She says since her mother died, she's been alone. 1037 01:37:25,500 --> 01:37:29,500 Nell bin tata. She's been afraid. 1038 01:37:31,300 --> 01:37:34,800 Bu' alo'so tata, alo'lay. 1039 01:37:34,700 --> 01:37:38,600 Anna kine'ey law, he... 1040 01:37:38,500 --> 01:37:42,000 He lilten us'kee, us'erna kee. 1041 01:37:41,800 --> 01:37:44,500 Everyone's frightened everywhere. 1042 01:37:44,400 --> 01:37:47,600 The sweet Lord soothes our tears, 1043 01:37:47,500 --> 01:37:50,300 our many tears. 1044 01:37:58,200 --> 01:38:02,100 Our world has... many people in it, Nell, 1045 01:38:02,000 --> 01:38:05,500 people who can be your friends. 1046 01:38:05,400 --> 01:38:08,400 Nell. 1047 01:38:08,300 --> 01:38:11,700 Alo'so... done go. 1048 01:38:13,000 --> 01:38:15,300 Reckon? Wanna? 1049 01:38:15,200 --> 01:38:18,300 But you have many things to learn. 1050 01:38:20,600 --> 01:38:23,700 Erna t'ang fo' know'n. 1051 01:38:23,600 --> 01:38:26,000 Don't you want that? 1052 01:38:25,900 --> 01:38:27,800 Wanna? 1053 01:38:31,200 --> 01:38:34,500 Yo' ha' erna t'ang. 1054 01:38:34,400 --> 01:38:36,900 You have big things. 1055 01:38:43,400 --> 01:38:47,000 Yo' know'n erna t'ang. 1056 01:38:46,900 --> 01:38:49,400 You know big things. 1057 01:38:49,300 --> 01:38:52,400 Ma' yo' nay seen inna alo'sees. 1058 01:38:52,200 --> 01:38:56,500 But you don't look into each other's eyes. 1059 01:38:56,400 --> 01:39:01,200 Yo' aken af'a lilta-lilt. 1060 01:39:01,000 --> 01:39:06,400 And you're... hungry for quietness. 1061 01:39:08,200 --> 01:39:12,200 Ah done pass'a missa lye. I've lived a small life. 1062 01:39:12,100 --> 01:39:15,300 Ah know'n missa t'ang. 1063 01:39:15,200 --> 01:39:18,700 I know small things. Chicka'so. 1064 01:39:18,500 --> 01:39:23,000 I know... loved ones. 1065 01:39:22,800 --> 01:39:25,700 J'ey... an Pau... 1066 01:39:28,800 --> 01:39:33,000 an Maw... and Mi'i. 1067 01:39:35,500 --> 01:39:41,100 An ah know'n tha' alo'so done go. 1068 01:39:40,900 --> 01:39:43,600 I know everyone goes. 1069 01:39:43,500 --> 01:39:46,400 Alo'so done go away. 1070 01:39:47,700 --> 01:39:50,300 Everyone goes away. 1071 01:39:50,200 --> 01:39:54,000 An Nell... Nell lone. 1072 01:39:57,500 --> 01:40:00,300 J'ey ressa wi' J'ey, 1073 01:40:00,200 --> 01:40:04,000 an Nell ressa wi' Nell. 1074 01:40:06,900 --> 01:40:10,800 Yeah. I guess so. 1075 01:40:17,000 --> 01:40:21,600 Nay tata fo' Nell. Don't be frightened for Nell. 1076 01:40:21,400 --> 01:40:24,300 Nay kee fo' Nell. 1077 01:40:24,200 --> 01:40:26,600 Don't weep for her. 1078 01:40:26,500 --> 01:40:29,400 No ah'ha erna keena'n yo. 1079 01:40:30,700 --> 01:40:32,700 I have no... 1080 01:40:36,300 --> 01:40:38,700 greater sorrows than you. 1081 01:40:40,300 --> 01:40:42,100 Yo'kay... 1082 01:40:44,300 --> 01:40:47,100 missa chickabee? 1083 01:40:53,100 --> 01:40:55,600 Yo'kay? 1084 01:41:20,700 --> 01:41:23,000 Is Ruthie still asleep? 1085 01:41:24,600 --> 01:41:26,800 Yep. 1086 01:41:26,800 --> 01:41:29,500 Almost there. Mm-hmm. 1087 01:41:33,100 --> 01:41:35,500 Well, has everybody got everything they need? 1088 01:41:35,500 --> 01:41:38,500 Todd, you gotta tell me where I can find someone who can cook like this. 1089 01:41:38,400 --> 01:41:40,500 How can she cook and bake in life? 1090 01:41:40,400 --> 01:41:42,400 You gotta grow up in the woods a little bit. 1091 01:41:42,300 --> 01:41:46,400 Hey, what'd I tell ya? You just start eatin' and they'll show up. 1092 01:41:46,200 --> 01:41:49,600 It never fails. We finally made it. I don't believe it. 1093 01:41:49,500 --> 01:41:52,600 Nell, do something about those hills, will ya? 1094 01:41:52,500 --> 01:41:54,300 Happy birthday, darlin'. 1095 01:41:55,400 --> 01:41:57,400 Happy birthday. 1096 01:41:57,300 --> 01:41:59,600 Hey, Paula. Come on, Ruthie. 1097 01:41:59,500 --> 01:42:01,300 Isn't she sweet? Here. 1098 01:42:07,700 --> 01:42:10,900 How are ya? How are ya? 1099 01:42:21,100 --> 01:42:23,500 Bass ain't hittin' this stink bait today. 1100 01:42:23,400 --> 01:42:25,600 Well, they ain't gonna hit nothin' if you don't hush up. 1101 01:42:27,100 --> 01:42:29,800 What you usin', Don? Old spinner. 1102 01:42:29,700 --> 01:42:32,600 You know Mr. Bass can't resist that. 1103 01:42:32,500 --> 01:42:35,500 I can't tell you how many times I've seen Myrtle Jean and Clara... 1104 01:42:35,400 --> 01:42:39,800 and the little baby Harris out there on the sidewalk by the cafe, just a-cryin'. 1105 01:42:52,800 --> 01:42:54,800 Just a little bit. 1106 01:42:54,700 --> 01:42:57,000 Try one. Ooh, yeah. 1107 01:42:58,200 --> 01:42:59,900 Mmm. That's good. 1108 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 See that? And to think... 1109 01:43:06,900 --> 01:43:09,500 I was the big shot who was gonna change her life. 1110 01:43:09,500 --> 01:43:13,300 You're not the only one. But you did. 1111 01:43:13,100 --> 01:43:17,100 Didn't you know? You were the first. 1112 01:43:16,900 --> 01:43:20,800 The first what? To need her. 1113 01:43:24,800 --> 01:43:28,000 Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1114 01:43:27,900 --> 01:43:31,700 T'ee an me an t'ee an me. 1115 01:43:31,500 --> 01:43:33,700 Thee and me and thee and me. 1116 01:43:33,600 --> 01:43:37,400 Reesa, reesa, reesa me. 1117 01:43:37,300 --> 01:43:40,600 Reesa, reesa, reesa me. 1118 01:43:40,400 --> 01:43:42,800 Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1119 01:43:45,100 --> 01:43:47,200 You remember that. 1120 01:43:49,200 --> 01:43:51,700 Whee! 1121 01:43:52,305 --> 01:43:58,188 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 82306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.