All language subtitles for Naruto S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,086 --> 00:01:43,791 ok dus je wilt dit echt?! 2 00:01:43,791 --> 00:01:46,241 Gemaakt door: x X x Archey x X x (H.M.T. Products) 3 00:01:46,241 --> 00:01:47,241 jaa. 4 00:01:49,811 --> 00:01:51,042 ok ik mag niet klagen. 5 00:01:52,592 --> 00:01:54,060 Ok, lachen! 6 00:01:57,760 --> 00:02:01,120 Ik ben Konohamaru! 7 00:02:08,832 --> 00:02:14,362 Ninja registratie, officieële nummer: 102607 Geboortedatum: 10/10, leeftijd: 12, Balans 8 00:02:17,955 --> 00:02:20,849 Ik ben altijd voor op de rest… 9 00:02:20,849 --> 00:02:23,511 ik dacht als ik deze als eerste de resultaten kreef dat ik nog 3 uur had! 10 00:02:23,511 --> 00:02:25,756 ,maar, maar…! 11 00:02:25,756 --> 00:02:29,380 hoe zal ik het zeggen? ik ben erg artistiek… 12 00:02:29,380 --> 00:02:30,642 AFGEWEZEN! 13 00:02:30,642 --> 00:02:32,926 Wat bedoel je daar mee!!! 14 00:02:34,063 --> 00:02:35,931 afgewezen! 15 00:02:35,931 --> 00:02:39,273 dat meen je niet! 16 00:02:44,229 --> 00:02:45,975 Henge! 17 00:02:48,690 --> 00:02:51,772 alstublieft, Hokage-sama… 18 00:03:06,138 --> 00:03:08,252 Sexy no Jutsu… 19 00:03:08,252 --> 00:03:11,500 het technische in je is erg slecht. 20 00:03:13,710 --> 00:03:15,139 in andere worden naruto… 21 00:03:15,139 --> 00:03:17,139 … het is fijn dat je geslaagd bent. 22 00:03:17,139 --> 00:03:19,760 ik wouw gewoon dat u het zou merken. 23 00:03:19,760 --> 00:03:21,012 omdat ik het leuk vond. 24 00:03:21,012 --> 00:03:22,912 ok dan… 25 00:03:22,912 --> 00:03:26,912 … maar jou indentiteits papieren zijn een belangrijk document… 26 00:03:26,912 --> 00:03:31,912 … een geheim van en voor alleen onze stap. 27 00:03:31,912 --> 00:03:35,270 maar waarom deze foto! 28 00:03:35,270 --> 00:03:36,200 wacht even! 29 00:03:36,200 --> 00:03:40,167 niemand heeft ooit gezegt dat er regels waren. 30 00:03:42,453 --> 00:03:44,883 Oudje!! Vecht met me! 31 00:03:45,618 --> 00:03:50,589 ik Toekomstige vijfde Hokage, Konohamaru-sama!! 32 00:03:56,110 --> 00:03:58,585 kom er nooit een punt achter…? 33 00:04:01,063 --> 00:04:03,137 wie heeft deze val er neer gelegt! 34 00:04:04,617 --> 00:04:07,898 alles goed,konohamaru-sama?! 35 00:04:07,898 --> 00:04:10,000 … ik geef je alles, ik vertel je er is geen val!! 36 00:04:15,159 --> 00:04:16,479 Oh… dat is… 37 00:04:18,692 --> 00:04:20,784 de Demonvos met de 9 Staarten. 38 00:04:20,784 --> 00:04:23,337 all dat haten is niet echt sportief! 39 00:04:23,714 --> 00:04:27,501 ik weet dat jij die val hebt gelecht ! 40 00:04:27,501 --> 00:04:30,161 Achterlijke hoe kan ik dat gedaan hebben! 41 00:04:30,161 --> 00:04:32,480 Naruto! Naruto Hou op! 42 00:04:32,480 --> 00:04:35,854 die jongen is de klein zoon van de derde hokage! 43 00:04:39,287 --> 00:04:43,812 Als ze er achterkomen dat ik de kleinzoon ben durven ze niets meer. 44 00:04:43,812 --> 00:04:48,100 Tsk! Ze zullen je bedienen net zo als de derde. 45 00:04:48,100 --> 00:04:49,985 er klopt hier iets niet? 46 00:04:49,985 --> 00:04:51,851 probeer me maar te verslaan als je durft! 47 00:04:51,851 --> 00:04:54,571 nu dat je weet dat ik de kleinzoon ben van de derde… 48 00:04:54,571 --> 00:04:56,709 zal mij het uitmaken dat je zijn kleinzoon bent! 49 00:04:56,709 --> 00:04:58,962 Achterlijke!!! 50 00:04:59,704 --> 00:05:00,664 Hij. 51 00:05:03,657 --> 00:05:05,671 Wat!! 52 00:05:06,399 --> 00:05:08,295 De irritantheid… 53 00:05:10,772 --> 00:05:15,676 Luister naar me , jij bent de zoon van de hokage. 54 00:05:15,676 --> 00:05:21,500 als hij wordt verslagenn, zal het bij de mensen niet opvallen. 55 00:05:23,603 --> 00:05:26,982 het zal niets goeds van dit leren. 56 00:05:26,982 --> 00:05:31,747 ik , ben uit gekozen, Ebisu, om jou te trainen. 57 00:05:31,747 --> 00:05:35,274 Hij wilt Hokage woden, net zo als jij? 58 00:05:35,274 --> 00:05:40,501 Als jij ninjutsu van mi wilt leren, is hokage worden makkelijk. 59 00:05:40,501 --> 00:05:47,162 Ja ! ik zla je leren hoe je Hokage kan worden. 60 00:05:47,162 --> 00:05:50,247 Toch , Konohamaru? 61 00:05:53,595 --> 00:05:55,218 Hij heeft niet naar me geluisterd! 62 00:05:55,218 --> 00:05:58,471 hij is achter Naruto aan. 63 00:05:58,471 --> 00:06:00,836 Wat! u heeft gelijk! 64 00:06:00,836 --> 00:06:03,230 konohamaru-sama!!! 65 00:06:04,011 --> 00:06:08,188 Mijn god wat er allemaal gebeurd is? 66 00:06:09,441 --> 00:06:13,589 De 20ste keer dat hij me aanviel, vandaag! 67 00:06:14,420 --> 00:06:18,622 Het is dat hij net zo als Naruto is. 68 00:06:19,627 --> 00:06:23,487 ik hoop dat het nu weet goed gaat met hem, zo niet. 69 00:07:05,403 --> 00:07:08,867 Hou op met me te volgen! Wat wil je! 70 00:07:10,922 --> 00:07:13,929 ik kan je wel zien hoor… 71 00:07:17,997 --> 00:07:20,092 Indrukwekkend, Je bent erg goed dat je me hier achter ziet. 72 00:07:20,092 --> 00:07:22,670 De roddels zijn waar. 73 00:07:23,513 --> 00:07:27,399 Ehi! Jij wordt me nieuwe meester!! 74 00:07:27,399 --> 00:07:29,151 Wat? 75 00:07:29,151 --> 00:07:34,750 In ruil , Wil ik de jutsu leren die mijn opa versloeg! 76 00:07:34,750 --> 00:07:36,616 Nee wil ik niet. 77 00:07:36,616 --> 00:07:39,495 Alstublieft, Meester! 78 00:07:39,495 --> 00:07:40,685 Meester! 79 00:07:41,667 --> 00:07:44,865 Meester! Meester! Meester!! 80 00:07:44,865 --> 00:07:45,927 uff… 81 00:07:45,927 --> 00:07:48,319 ok dan … 82 00:07:51,366 --> 00:07:52,773 Ok luister goed naar me… 83 00:07:52,773 --> 00:07:57,773 voor een goede ontrole over een jutsu te hebben moet je erst goede controle hebben over je "chatra" 84 00:07:57,773 --> 00:08:01,945 Cha-tora? [Chatora = Kat] 85 00:08:02,277 --> 00:08:04,269 Ja, Chatra! 86 00:08:04,269 --> 00:08:07,361 uhhm meneer, Bedoel je "Chakra"? 87 00:08:08,056 --> 00:08:10,600 Hou je mond! de beste moeten er eerst controle over hebben! 88 00:08:10,600 --> 00:08:13,766 Oh, dan probeer ik het ook! 89 00:08:15,740 --> 00:08:17,727 Phew… Gelukkig is dat een idioot. 90 00:08:17,727 --> 00:08:20,327 ok luister, de Chakra is… 91 00:08:20,327 --> 00:08:23,800 om het kort te zeggen chakra wordt gebruikt als een jutsu word gebruikt. 92 00:08:24,116 --> 00:08:33,161 in vorlgorde om jutsu te gebruiken mooet je er de handbewegingne kennen, maar gelijktijdig de Chakra in controle tehouden 93 00:08:33,161 --> 00:08:39,871 maar als er chakra is , is er ook ervaring nodig om de jutsu uit te voeren. 94 00:08:41,500 --> 00:08:42,800 …Je Moet het niet van het Perkament af lezen! 95 00:08:44,350 --> 00:08:47,173 , het lijk dat je iets weet 96 00:08:47,173 --> 00:08:50,442 Maar als je je jutsu goed wil gebruiken. 97 00:08:50,442 --> 00:08:52,464 ik moet… 98 00:08:52,464 --> 00:08:55,477 Om hard en goed te kunnen werken. 99 00:08:55,477 --> 00:08:56,608 Om hard en goed te kunnen werken? 100 00:08:56,608 --> 00:09:00,411 ,ik heb een jutsu zie je graag wilt leren, 101 00:09:00,411 --> 00:09:02,046 je moet je altijd voorbereiden! 102 00:09:02,046 --> 00:09:03,111 Ok, Meester! 103 00:09:03,111 --> 00:09:05,479 Ok, voor je transformeerd. 104 00:09:05,479 --> 00:09:07,074 WAt? 105 00:09:07,074 --> 00:09:10,958 wil ik je Qualiteiten zien. 106 00:09:10,958 --> 00:09:13,843 maar in wat moet ik me transformeren? 107 00:09:15,113 --> 00:09:15,833 mmmhh… 108 00:09:23,248 --> 00:09:25,990 Ok, we begginnen met dat meisje. 109 00:09:25,990 --> 00:09:28,598 ok.geen probleem! 110 00:09:29,716 --> 00:09:31,508 Henge. 111 00:09:31,988 --> 00:09:32,888 en? lijk ik er op? 112 00:09:38,659 --> 00:09:41,977 good… mmmhh… alleen de kleding en het haar is het zelfde 113 00:09:43,567 --> 00:09:44,851 wat moet dit voor stellen! 114 00:09:45,898 --> 00:09:47,563 Luister naar me , Kleintje, 115 00:09:47,563 --> 00:09:51,736 Als je weer in me veranderd , Maak me dan wel wat mooier. 116 00:09:52,918 --> 00:09:54,913 Dat is erg… 117 00:09:56,369 --> 00:09:59,000 Waarom wordt ik steeds geslagen? 118 00:09:59,000 --> 00:10:01,956 [ op bord: Boekenwinkel ] 119 00:10:02,411 --> 00:10:05,749 Ok! Nu de Boekenwinkel! 120 00:10:05,749 --> 00:10:08,346 ok, Meester! 121 00:10:19,848 --> 00:10:24,643 Ik heb al een keer gezecht dat je toestemming moet hebben als jij wilt kijken Naruto! 122 00:10:29,060 --> 00:10:31,302 [ op bord: Sauna en baden ] 123 00:10:32,167 --> 00:10:34,044 Dit is het laatste 124 00:10:34,044 --> 00:10:36,027 We gaan hier naar binnen! 125 00:10:36,027 --> 00:10:37,821 Ok Meester! 126 00:10:37,821 --> 00:10:39,643 Henge! Henge! 127 00:10:54,506 --> 00:10:57,036 Naruto, Jij alweer!!! 128 00:11:00,810 --> 00:11:03,019 Waarom ik alleen? 129 00:11:03,731 --> 00:11:05,660 Het spijt me… 130 00:11:05,660 --> 00:11:08,900 Omdat ik de Hokage zijn kleinzoon ben 131 00:11:09,396 --> 00:11:11,334 Niet te Neerlegend he 132 00:11:11,334 --> 00:11:12,084 he? 133 00:11:12,743 --> 00:11:16,891 In een paar uurtjes kun je Harem no jutsu. 134 00:11:16,891 --> 00:11:19,978 Nu gaan we trainen. 135 00:11:22,282 --> 00:11:24,422 Ok Meester! 136 00:11:25,033 --> 00:11:27,858 Ok, onthoud "Bon, Kyuu, Bon"! Doe het nu!! (Mooie benen - goede leeftijd - Mooie Borsten) 137 00:11:27,858 --> 00:11:28,729 Ok, meester!! 138 00:11:28,729 --> 00:11:30,256 Henge! 139 00:11:34,174 --> 00:11:36,357 Hoe ziet het eruit? 140 00:11:38,133 --> 00:11:39,847 Neeee!!! Fout! Mooier!!! 141 00:11:39,847 --> 00:11:41,564 Ok Meester! 142 00:11:43,570 --> 00:11:44,682 En nu? 143 00:11:45,710 --> 00:11:47,993 nee, Niet echt mooi! 144 00:11:47,993 --> 00:11:50,500 Ok, Meester! Ehi, wat vind je van dit? 145 00:11:54,885 --> 00:11:56,372 echt waar Naruto, 146 00:11:56,372 --> 00:11:59,332 Waar heb je Konohamaru naar toe gebracht? 147 00:12:00,823 --> 00:12:03,211 Waar is hij! 148 00:12:05,618 --> 00:12:10,704 Waar zal hij zijn ik ben moet hem. op leiden tot Hokage maar hoe kan dat zoals nu. 149 00:12:10,704 --> 00:12:15,933 Maar hij heeft met Student afgepakt! 150 00:12:37,900 --> 00:12:43,726 Kleintje… waarom viel jij je opa aan? 151 00:12:45,661 --> 00:12:48,759 Mijn Opa noemde me… 152 00:12:48,759 --> 00:12:51,705 "Konohamaru". 153 00:12:51,705 --> 00:12:53,963 ik heb de zelfde naam als de stad. [ Konoha = Blad ] 154 00:12:55,793 --> 00:12:59,817 Zelfd als iedereen me naam weet… 155 00:12:59,817 --> 00:13:03,050 heeft niemand me zo genoemd. 156 00:13:03,684 --> 00:13:06,514 ze zeggen alleen maar… 157 00:13:06,514 --> 00:13:10,033 dat ik de kleinzoon ben van de hokage. 158 00:13:10,645 --> 00:13:16,500 niemand weet wie ik ben. Ze weten nog niet eens wat ik kan. 159 00:13:16,500 --> 00:13:18,000 Maar toch… 160 00:13:25,702 --> 00:13:29,806 Idioot, Wie wilt er nou zo zijn als een kind als jij? 161 00:13:29,806 --> 00:13:30,834 eh? 162 00:13:30,834 --> 00:13:34,292 Het is niet makkelijk om hokage te worden. 163 00:13:34,292 --> 00:13:35,292 Wat! 164 00:13:36,257 --> 00:13:39,032 Het is niet makkelijk 165 00:13:39,810 --> 00:13:44,460 Hokage, Hokage.. het is erg moeilijk, toch. 166 00:13:44,460 --> 00:13:45,978 en dan! 167 00:13:47,576 --> 00:13:51,368 Je moet eerst mij verslaan! 168 00:14:05,336 --> 00:14:06,056 Hokage 169 00:14:07,915 --> 00:14:09,590 ik was aan het proberen. 170 00:14:09,590 --> 00:14:11,269 Iruka? 171 00:14:11,269 --> 00:14:15,526 Heeft Naruto zijn indentiteits papieren ingeleverd? 172 00:14:15,526 --> 00:14:16,433 Ja… 173 00:14:16,433 --> 00:14:19,896 ik heb met hem gepraat gister over ene bord met ramen, 174 00:14:19,896 --> 00:14:24,519 …maar hij wilde steeds een goede shinobi worden en de stad beschemren 175 00:14:24,519 --> 00:14:27,524 en dat ze hem zouden herkenen zo als hij was… 176 00:14:32,431 --> 00:14:37,331 Naruto cultivates a dream difficult to come true itself. hij wilt zlaten zien wie hij is. 177 00:14:37,331 --> 00:14:38,081 Eh? 178 00:14:38,708 --> 00:14:46,416 je weet dat naruto kyuubi in zich heeft. [ Kyuubi = Demon vos met 9 staarten ] 179 00:14:46,416 --> 00:14:51,709 Zij zijn de volwassenen die de Kyuubi hebben bevochten. 180 00:14:51,709 --> 00:15:00,119 Vanaf toen, heb ik de regel gemaakt ik zou idereen straffen die de regel van stilte zou breken. 181 00:15:00,119 --> 00:15:03,966 met deze weg zou het geen donkere generaty worden 182 00:15:03,966 --> 00:15:07,758 het zou ons moeten zijn die Naruto hielpen. 183 00:15:07,758 --> 00:15:13,189 de vierde Hokage wouw dat ze Naruto zagen als een held. 184 00:15:13,189 --> 00:15:16,462 dat was wat hij wouw, maar hij stierf met het maken van het zegel. 185 00:15:16,462 --> 00:15:18,440 Held? 186 00:15:18,440 --> 00:15:25,202 De vierde Sloot de Kyuubi op in de navel van naruto. 187 00:15:25,202 --> 00:15:31,168 voor de veiligheid van de stad, Naruto is de drager van de Kyuubi. 188 00:15:31,168 --> 00:15:36,754 maar niemand zag hem als een held. 189 00:15:36,754 --> 00:15:42,423 inderdaad, Iedereen zag hem nog steeds als de demon die de stad vernielde. 190 00:15:42,423 --> 00:15:45,299 In stilte hebben ze hun kinderen ervan laten weten… 191 00:15:45,299 --> 00:15:50,698 … ze gingen zich de zelfde weg gedragen. 192 00:15:52,561 --> 00:15:55,722 Iruka, jij moet het weten… 193 00:15:55,722 --> 00:15:57,199 Wat? 194 00:15:57,199 --> 00:16:01,954 Maar als iemand, iemand haat. 195 00:16:01,954 --> 00:16:08,152 … zijn blikken als een mes die in je hart steekt. 196 00:16:14,023 --> 00:16:15,764 ik heb je gevonden! 197 00:16:21,276 --> 00:16:23,004 Kyuubi… 198 00:16:24,474 --> 00:16:26,092 Nog steeds die ogen. 199 00:16:26,092 --> 00:16:27,909 Godverdomme! 200 00:16:28,600 --> 00:16:32,174 Kom mee Konohamaru! we gaan naar huis. 201 00:16:32,174 --> 00:16:37,607 Nee! Ik ga opa verslaan en pak de titel vna hokage! en ik begin nu! 202 00:16:37,607 --> 00:16:38,975 en onder breek me niet! 203 00:16:38,975 --> 00:16:44,939 Een hokage moet veel ervaring hebben. 204 00:16:44,939 --> 00:16:48,957 Hij moet meer dan 1000 jutsu's kennen 205 00:16:48,957 --> 00:16:49,677 Henge! 206 00:16:53,837 --> 00:16:56,768 Pak aan! Harem no jutsu 207 00:16:59,211 --> 00:17:01,081 Uhm? het werkt niet! 208 00:17:01,081 --> 00:17:05,028 Die jutsu is te vies om aan te zien! 209 00:17:05,028 --> 00:17:06,781 Ik ben een Heer! 210 00:17:06,781 --> 00:17:10,860 Het heeft geen effect op me! 211 00:17:11,736 --> 00:17:17,602 Konohamaru! als je zo'n jutsu doet is het alleen ee weg naar domheid! 212 00:17:17,602 --> 00:17:23,334 Ik moet je leren om een Hokage te worden de rest niet! 213 00:17:23,334 --> 00:17:24,946 Nu, Naar huis! 214 00:17:24,946 --> 00:17:26,398 Nee! 215 00:17:26,398 --> 00:17:29,203 Kage Bunshin No Justu!!! (Technical Advanced of the Multiplication of the Body) 216 00:17:36,084 --> 00:17:38,412 Wouw… Echt vet!!! 217 00:17:44,124 --> 00:17:46,166 Geen nut! 218 00:17:46,166 --> 00:17:48,832 Allen omdat je het niet weet ik ben slim… 219 00:17:48,832 --> 00:17:51,868 Ik ben niet maar een Mizuki die echt dom was. 220 00:18:06,577 --> 00:18:08,635 Meester… 221 00:18:12,443 --> 00:18:13,503 Henge! 222 00:18:24,130 --> 00:18:26,035 Ebisu-sama! 223 00:18:32,555 --> 00:18:35,910 Harem not Jutsu! 224 00:18:36,747 --> 00:18:42,024 Hij heeft Kage bunshin en Harem no jutsu bij elkaar gebruikt 225 00:18:42,725 --> 00:18:45,685 Hij heeft weer een idioot jutsu gemaakt 226 00:18:45,685 --> 00:18:48,700 Zelf tegen mij zou ik het niet redden. 227 00:18:48,700 --> 00:18:50,456 Misschinen… 228 00:18:54,216 --> 00:18:55,663 Godverdomme! 229 00:18:55,663 --> 00:18:58,993 Ik kan nog niet eens me eige sensei verslaan! 230 00:18:58,993 --> 00:19:02,340 ik wil dat mensen me respecteren! 231 00:19:02,340 --> 00:19:04,912 maar het lukt ons niet! 232 00:19:04,912 --> 00:19:06,732 het is niet altijd makkelijk. 233 00:19:06,732 --> 00:19:07,482 Eh? 234 00:19:08,331 --> 00:19:11,600 Het is moeilijk om hokage te worden, De beste ninja van de stad. 235 00:19:11,600 --> 00:19:15,134 Kijk nu wat je zegt. 236 00:19:17,415 --> 00:19:20,472 met vele opstakels… 237 00:19:20,472 --> 00:19:23,864 … was ik ook alleen… 238 00:19:23,864 --> 00:19:28,771 Maar op het eind had ik maar respect van 1 persoon… 239 00:19:28,771 --> 00:19:32,990 … maar toch zien ze ons nog steeds als een duivel. 240 00:19:32,990 --> 00:19:35,542 ik wil dat we vastberaden zijn… 241 00:19:35,542 --> 00:19:38,174 vastberadenheid ? 242 00:19:38,174 --> 00:19:44,456 zo dat we respect krijgen en hokage worden… 243 00:19:52,165 --> 00:19:56,570 ik vezeker je ik blij vechten! 244 00:20:00,384 --> 00:20:03,071 als je hokage wilt worden… 245 00:20:03,071 --> 00:20:06,486 … je moet mij eerst verslaan, om hokage te worden 246 00:20:09,149 --> 00:20:13,118 idioot, met je mooie voorspellingen! 247 00:20:13,990 --> 00:20:17,451 het is meer dat je me volgeling bent 248 00:20:21,447 --> 00:20:23,836 zo af en toen… 249 00:20:23,836 --> 00:20:26,162 … maar we zullen elkaar helpen! 250 00:20:29,352 --> 00:20:34,080 maar toch, onze wegen liggen gescheiden. 251 00:20:34,080 --> 00:20:35,349 maar… 252 00:20:35,349 --> 00:20:40,370 … maar op een dag krijgt een van ons de titel van Hokage… 253 00:20:41,771 --> 00:20:44,439 maar we zullen altijd bljiven trainen 254 00:20:44,439 --> 00:20:47,225 Konohamaru. 255 00:21:09,642 --> 00:21:13,101 De weg naar een groot ninja… 256 00:21:13,101 --> 00:21:16,878 … zo snel het begint. 17401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.