Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:04,960 --> 00:01:08,919
I don't really like people prying,
3
00:01:10,960 --> 00:01:15,909
no, I don't need people
to tell me what to do,
4
00:01:17,960 --> 00:01:22,909
no, don't need no cops, priests,
doctors, solicitors or militaries,
5
00:01:24,360 --> 00:01:28,911
For sure those poeple
didn't work it out,
6
00:01:31,080 --> 00:01:33,913
A velvet glove inside
an iron hand.
7
00:01:34,960 --> 00:01:37,918
I've got only one life
don't fool me.
8
00:01:38,360 --> 00:01:41,636
Why all these bars?
All these borders?
9
00:01:41,960 --> 00:01:45,919
Why all these barriers?
Why ain't you my brother?
10
00:01:48,360 --> 00:01:49,713
You've called the police,
11
00:01:49,960 --> 00:01:51,109
hold the line.
12
00:01:51,280 --> 00:01:52,918
You've called the police,
13
00:01:53,080 --> 00:01:54,718
hold the line.
14
00:02:10,960 --> 00:02:13,315
Things, they can't do,
15
00:02:13,560 --> 00:02:15,516
why as well forbid them to me?
16
00:02:17,360 --> 00:02:19,316
I can't say all,
17
00:02:23,960 --> 00:02:28,317
who has decided
that earth would be like hell?
18
00:02:37,280 --> 00:02:38,918
I am going through
the looking glass...
19
00:02:39,280 --> 00:02:40,918
and white turns into black,
20
00:02:41,120 --> 00:02:42,519
hope... despair,
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,113
agreeing... disagreeing.
22
00:02:44,360 --> 00:02:45,793
If I cut my wings off,
23
00:02:46,080 --> 00:02:47,638
flying will be meaningless,
24
00:02:47,840 --> 00:02:49,319
nothing has been done yet,
25
00:02:49,480 --> 00:02:51,436
we are waiting for you to start.
26
00:03:16,960 --> 00:03:18,916
There are no happy doctors,
27
00:03:19,080 --> 00:03:21,719
there are no happy cops,
28
00:03:23,360 --> 00:03:25,191
there are few drug addicts,
29
00:03:25,360 --> 00:03:27,920
there are many drunkards.
30
00:03:30,160 --> 00:03:32,515
Read carefully, listen carefully,
31
00:03:32,640 --> 00:03:35,313
easier said
than done,
32
00:03:36,960 --> 00:03:40,919
no, I don't really
like people prying.
33
00:03:43,560 --> 00:03:46,518
A velvet glove inside
an iron hand,
34
00:03:47,080 --> 00:03:48,308
I've got only one life,
35
00:03:48,480 --> 00:03:50,118
don't fool me.
36
00:03:50,280 --> 00:03:51,713
Why all these bars?
37
00:03:51,840 --> 00:03:53,796
Why all these borders?
38
00:03:53,960 --> 00:03:55,518
Why all these barriers?
39
00:03:55,680 --> 00:03:57,910
Why ain't you my brother?
40
00:13:24,560 --> 00:13:27,313
Is it by chance...
41
00:13:27,760 --> 00:13:30,911
we are on the same road again...
42
00:13:34,760 --> 00:13:37,911
Time has passed...
The sky is clouding over.
43
00:13:38,760 --> 00:13:40,637
The Earth opens.
44
00:13:40,760 --> 00:13:42,910
Lightnings across the sky.
45
00:13:43,160 --> 00:13:45,720
My mouth speaks with thunders...
46
00:13:45,960 --> 00:13:48,520
here we go here we are...
47
00:13:49,960 --> 00:13:53,635
at the music-hall of Metropolis.
48
00:14:36,840 --> 00:14:39,638
Run away from
these cities of perdition.
49
00:14:40,360 --> 00:14:41,918
A need for space,
50
00:14:42,840 --> 00:14:45,718
to get out of mental ghettos
where one gets stuck.
51
00:15:23,160 --> 00:15:24,639
The great magicien...
52
00:15:24,800 --> 00:15:26,518
Jean Cocteau...
53
00:15:27,160 --> 00:15:28,991
may I pull your leg...
54
00:15:29,160 --> 00:15:31,913
on ice-cold water
of calculated selfishness...
55
00:15:33,760 --> 00:15:36,115
...fights
that I led.
56
00:18:00,040 --> 00:18:02,508
As far as I know
no French citizen...
57
00:18:02,760 --> 00:18:04,239
has been taken to court...
58
00:18:04,840 --> 00:18:07,798
because of what he said
or his opinions...
59
00:18:12,960 --> 00:18:15,918
confessing his will
to bypass administration...
60
00:18:16,440 --> 00:18:18,396
and to victimize it expiatorily...
61
00:18:18,560 --> 00:18:20,835
and to give it to
a disillusioned public opinion...
62
00:18:21,960 --> 00:18:23,916
the international conference
opens tomorrow in Geneva...
63
00:18:24,640 --> 00:18:27,632
on the refugees from Indochina...
64
00:21:49,520 --> 00:21:50,748
Thursday 26 of January.
65
00:21:51,360 --> 00:21:54,193
The army opened fire
on demonstrators in Tunis.
66
00:21:54,640 --> 00:21:57,154
The toll: Over 250 dead...
67
00:21:57,440 --> 00:22:00,079
most of them kids
aged between 15 and 18.
68
00:22:03,440 --> 00:22:06,910
Flash was awaiting war
in a blue-wind tornado.
69
00:22:08,160 --> 00:22:11,038
The queen was evpecting him
in the shop-window of the drugstore...
70
00:22:11,800 --> 00:22:14,394
streched out light from an opium bed.
71
00:22:15,560 --> 00:22:18,597
A light satin cock
telephoned him horrified...
72
00:22:19,600 --> 00:22:21,989
the crime was getting clearer
in his gestures...
73
00:22:22,760 --> 00:22:24,398
Flash pressed
firmly against her back...
74
00:22:24,680 --> 00:22:27,069
a withdrawal symptom erection.
75
00:22:28,760 --> 00:22:30,239
Put under house arrest,
76
00:22:31,360 --> 00:22:33,635
by this heavy mouth
with failed sensuality...
77
00:22:33,760 --> 00:22:35,910
Flash made himself
prisoner of crazy love...
78
00:22:36,320 --> 00:22:39,357
and made up a girl
riding a white horse.
79
00:22:40,840 --> 00:22:44,674
That was a start of something
which no longer evists.
80
00:22:44,960 --> 00:22:47,872
Psychic collapse
in sepia light...
81
00:22:49,000 --> 00:22:53,391
Like hell's angels telling over
the sea an old Parisian fantasy,
82
00:22:53,680 --> 00:22:57,912
Flash opened up a sick man
waiting for him behind the counter.
83
00:22:58,960 --> 00:23:01,633
"I want to know where
blue rascal's house is" said Flash,
84
00:23:01,760 --> 00:23:03,910
unfolding his old newspapers
in a jug of stout beer.
85
00:23:05,160 --> 00:23:07,913
He peeled his clothes and skin off...
86
00:23:08,360 --> 00:23:11,716
and sat in a bath tub on fire.
87
00:28:30,760 --> 00:28:33,320
She would always think
of him as a saint.
88
00:28:33,760 --> 00:28:37,116
She would refuse
to make love to him.
89
00:28:37,360 --> 00:28:39,635
She started by pushing him away...
90
00:28:39,880 --> 00:28:41,916
and then she said to herself:
91
00:28:42,600 --> 00:28:44,397
"Why are you being so stupid?"
92
00:28:44,640 --> 00:28:47,916
Making a fuss
just because he is a film star...
93
00:28:48,160 --> 00:28:52,119
and you sleep around.
94
00:28:52,600 --> 00:28:54,716
She let him go for it...
95
00:28:55,000 --> 00:28:58,913
saying to herself how much she had
wanted to make love to him...
96
00:28:59,080 --> 00:29:02,709
and the way she had reacted
was nothing but snobbery.
97
00:29:04,280 --> 00:29:06,919
The way he was making love
to her was so rough...
98
00:29:07,360 --> 00:29:10,318
that Gloria had no pleasure.
99
00:29:10,560 --> 00:29:12,516
His sev was inside her,
100
00:29:13,080 --> 00:29:15,594
her head was
on the edge of the bed...
101
00:29:15,960 --> 00:29:18,713
on which he had pissed,
102
00:29:18,960 --> 00:29:21,918
her eyes were closed.
103
00:29:24,360 --> 00:29:29,309
Only half an hour later
the first sensations came.
104
00:29:30,080 --> 00:29:31,638
She raised her eyes,
105
00:29:31,760 --> 00:29:34,991
evpecting him to stare
at her with adoration.
106
00:29:41,120 --> 00:29:44,351
He was watching
a war movie sound off.
107
00:29:44,920 --> 00:29:47,718
She told him he was a child...
108
00:29:47,960 --> 00:29:50,599
knowing nothing about women.
109
00:29:50,760 --> 00:29:52,557
That made him laugh.
110
00:29:53,160 --> 00:29:55,116
She stayed with him.
111
00:29:56,960 --> 00:30:00,509
Two days later
she became more agressive.
112
00:30:01,080 --> 00:30:04,516
In the middle of the night
she entered the second bedroom...
113
00:33:37,760 --> 00:33:39,318
I was eight.
114
00:33:39,560 --> 00:33:41,118
Maybe nine,
115
00:33:41,440 --> 00:33:44,113
when the Organisation
took control of the city.
116
00:33:44,600 --> 00:33:46,909
It separated children
from their parents.
117
00:33:47,760 --> 00:33:49,910
I hardly remember my relatives.
118
00:33:50,200 --> 00:33:52,509
I think my father is dead,
119
00:33:52,640 --> 00:33:54,790
but I am not that sure.
120
00:33:55,000 --> 00:33:56,911
I don't know
what has become of him,
121
00:33:57,040 --> 00:33:59,156
But I don't mind...
122
00:33:59,280 --> 00:34:03,512
since they managed to erase
his image off my mind.
123
00:34:04,000 --> 00:34:07,310
I know that my mother
was put in a asylum,
124
00:34:07,760 --> 00:34:10,638
but I didn't really care either.
125
00:34:10,760 --> 00:34:14,116
I just went to the town hall
to sign a discharged form.
126
00:34:14,960 --> 00:34:16,234
At that time...
127
00:34:16,360 --> 00:34:18,828
she used to live
in the quarter I was born,
128
00:34:18,960 --> 00:34:21,394
12 stops away from here.
129
00:34:21,520 --> 00:34:23,556
It doesn't seem that far,
130
00:34:23,680 --> 00:34:26,240
but actually it is.
131
00:34:26,360 --> 00:34:28,237
I don't want to talk about passes,
132
00:34:28,360 --> 00:34:31,397
barbed-wired to jump over
to go from place to place...
133
00:34:31,520 --> 00:34:33,795
but about generation gap,
134
00:34:34,360 --> 00:34:36,237
between the old ones,
135
00:34:36,360 --> 00:34:37,793
and us.
136
00:34:38,480 --> 00:34:40,311
Here in the quarter where we live,
137
00:34:40,440 --> 00:34:42,635
in this privileged area,
138
00:34:42,760 --> 00:34:44,716
there are only evecutives,
139
00:34:44,840 --> 00:34:46,910
and members of the Organisation.
140
00:34:47,040 --> 00:34:49,110
No old-timer can be seen,
141
00:34:49,240 --> 00:34:50,639
I mean:
142
00:34:50,760 --> 00:34:53,115
People telling stories of the past.
143
00:34:56,720 --> 00:34:58,597
I will try to evplain...
144
00:34:58,720 --> 00:35:00,597
what has been going on lately,
145
00:35:00,840 --> 00:35:03,912
during insomnia
right after Franz's death,
146
00:35:04,080 --> 00:35:05,308
Words,
147
00:35:05,680 --> 00:35:08,035
images, dreams became obvious...
148
00:35:08,160 --> 00:35:10,037
as if springing up
out of my memory,
149
00:35:10,160 --> 00:35:12,310
and of my badly washed brain,
150
00:35:12,440 --> 00:35:15,512
in fact they brought release
from Franz's death.
151
00:35:16,200 --> 00:35:18,714
I thought my mother would know...
152
00:35:18,840 --> 00:35:20,717
and might help me understand...
153
00:35:20,840 --> 00:35:23,912
the meaning of these words,
images and gestures.
154
00:35:25,760 --> 00:35:28,558
Her face and her words started...
155
00:35:28,680 --> 00:35:30,716
to haunt my sleep.
156
00:35:31,160 --> 00:35:33,116
I remembered the song...
157
00:35:33,240 --> 00:35:35,310
she used to sing to me at night.
158
00:35:35,960 --> 00:35:38,315
I remembered the underground
station number 12, line 7,
159
00:35:38,440 --> 00:35:41,238
serving the quarter
where I was born...
160
00:35:42,360 --> 00:35:44,510
and outside,
161
00:35:45,480 --> 00:35:47,471
the street full of neon lights,
162
00:35:47,600 --> 00:35:49,716
very very bright lights,
163
00:35:49,840 --> 00:35:52,400
and glittering shops.
164
00:35:52,520 --> 00:35:54,909
I saw again beggars
lying under the arcades,
165
00:35:55,040 --> 00:35:57,031
outside discos...
166
00:35:57,960 --> 00:35:59,632
Different streets,
167
00:35:59,960 --> 00:36:02,793
different avenues
criss-crossed by cars...
168
00:36:03,560 --> 00:36:05,391
and around a corner,
169
00:36:05,520 --> 00:36:07,590
hidden down a dead end,
170
00:36:07,720 --> 00:36:11,110
a grey mansion
enclosed by high railings,
171
00:36:12,760 --> 00:36:15,228
our local asylum.
172
00:36:20,560 --> 00:36:22,312
In Soucy,
173
00:36:22,760 --> 00:36:24,478
after spending a few days in Paris...
174
00:36:25,760 --> 00:36:27,318
nervous tension,
175
00:36:27,760 --> 00:36:29,318
maze,
176
00:36:29,680 --> 00:36:30,908
perception,
177
00:36:31,040 --> 00:36:32,519
webcobs,
178
00:36:32,760 --> 00:36:34,512
going round,
179
00:36:34,680 --> 00:36:36,989
lack of space, lack of sky,
180
00:36:37,160 --> 00:36:39,310
lack of skyline...
181
00:36:40,040 --> 00:36:42,076
Love is a mystery,
182
00:36:42,200 --> 00:36:44,714
love is not a definition...
183
00:36:45,760 --> 00:36:47,637
Today the first of June,
184
00:36:47,760 --> 00:36:50,513
the first day
of �ric Duvivier's film shooting,
185
00:36:50,760 --> 00:36:52,910
about a diary of a schizophrenic...
186
00:36:53,760 --> 00:36:56,911
Discovering crackled skin
on your face,
187
00:36:57,080 --> 00:36:59,514
vision of the unreal
in mysterious present...
188
00:36:59,640 --> 00:37:03,713
of the hallucinatory
cinema mystery...
189
00:37:04,600 --> 00:37:06,033
short circuits...
190
00:37:07,600 --> 00:37:09,909
lightning allowing
to catch a glimpse...
191
00:37:14,040 --> 00:37:16,315
dark room
with multinational ideas...
192
00:37:16,960 --> 00:37:18,518
visualizing...
193
00:37:18,640 --> 00:37:19,993
conception...
194
00:37:20,960 --> 00:37:23,315
illuminating lightning...
fields of vision...
195
00:37:23,560 --> 00:37:26,518
taking delight
in seeing the loved ones...
196
00:37:26,640 --> 00:37:28,995
unlimited happiness...
living in peace...
197
00:37:29,160 --> 00:37:30,912
rest of the soul...
198
00:37:31,680 --> 00:37:33,272
perfect...
199
00:37:35,200 --> 00:37:36,713
reunification...
200
00:37:36,960 --> 00:37:38,757
consciousness of realisations...
201
00:37:39,760 --> 00:37:42,320
guessing...
perfect...
202
00:37:42,760 --> 00:37:44,910
visions of repetitive illuminations...
203
00:37:45,760 --> 00:37:48,194
sense of perfection,
sense of continuation...
204
00:37:48,840 --> 00:37:51,752
reality...
point of no return...
205
00:37:52,360 --> 00:37:54,316
self acceptance...
206
00:37:54,560 --> 00:37:56,516
definitive passage...
207
00:39:34,760 --> 00:39:36,318
Who are you?
208
00:39:36,760 --> 00:39:38,910
What are you doing
in this house?
209
00:39:39,560 --> 00:39:41,312
What's your name?
210
00:39:41,440 --> 00:39:42,998
Please, stay...
211
00:39:44,040 --> 00:39:46,918
What are you doing
in my house?
212
00:39:48,560 --> 00:39:50,915
You don't want to answer...
213
00:40:00,960 --> 00:40:03,918
Wait little girl
You make me run...
214
00:40:13,960 --> 00:40:16,315
Great...
great...
215
00:40:22,440 --> 00:40:23,839
Today,
216
00:40:24,000 --> 00:40:26,639
I would like
to tell you a story...
217
00:40:28,840 --> 00:40:30,910
the story of a real ghost...
218
00:59:20,960 --> 00:59:24,919
NEW OLD
or The chronicles of the present
219
00:59:25,040 --> 00:59:27,429
A film by Pierre Cl�menti
220
00:59:33,760 --> 00:59:36,991
Produced with the help
of the audiovisual department...
221
00:59:37,120 --> 00:59:39,111
of Georges Pompidou Centre.
222
01:01:03,800 --> 01:01:05,916
Text excerpts by:
223
01:01:09,040 --> 01:01:10,519
Editing
224
01:01:12,360 --> 01:01:14,237
Sound production
225
01:01:15,680 --> 01:01:18,319
Many thanks
and expression of gratitude to:
226
01:02:26,000 --> 01:02:27,911
See you soon.
227
01:03:29,960 --> 01:03:33,509
Translation:
Asia & Christophe Daoudal.
228
01:03:34,305 --> 01:03:40,200
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
16246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.