All language subtitles for Mystery Road - 02x05 - To Live With The Living.CCT.English.C.orig.Addic7ed.com-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,398 - Éloignez-vous d'elle! - Savez-vous à qui vous parlez? 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,118 Tu ne parles pas pour moi. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,318 J'ai pris les os de mon arrière arrière grand père. 4 00:00:07,320 --> 00:00:10,558 Je l'ai envoyé dans ton université pour mettre en sac, étiqueter et afficher. 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,758 Vous souhaitez donc un rapatriement? 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,800 C'était le dernier souhait de ma mère. 7 00:00:17,840 --> 00:00:22,198 Je peux te protéger si tu dites-moi pour qui vous travaillez. 8 00:00:22,200 --> 00:00:26,078 L'identification préliminaire sur les os indique ils ne sont pas Zoe Mead. Ce sont des hommes. 9 00:00:26,080 --> 00:00:28,118 Hé, tu sais si Zoé voyait quelqu'un? 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,798 - Elle voyait Buddy Nolan. - Qui? 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,559 J'avoue, j'ai été surpris de te voir 12 00:00:32,561 --> 00:00:34,558 pris dans une fusillade avec Declan James. 13 00:00:34,560 --> 00:00:38,078 Va sous Simon Rowland maintenant. Laissé la force sous un nuage. 14 00:00:38,080 --> 00:00:40,438 C'est chez toi, non? 15 00:00:40,440 --> 00:00:44,238 J'étais flic pendant 19 ans, et Je suis parti sans rien. 16 00:00:44,240 --> 00:00:46,158 Vous êtes donc allé chercher quelque chose. 17 00:00:47,920 --> 00:00:50,638 Désolé. Je ne voulais pas ça. 18 00:00:50,640 --> 00:00:52,440 Merde! 19 00:02:25,962 --> 00:02:28,962 - Synchronisé et corrigé par Firefly - - www.addic7ed.com - 20 00:02:33,840 --> 00:02:38,080 ♪ Mais ne pas rester ♪ 21 00:02:41,240 --> 00:02:45,360 ♪ Je peins les murs ♪ 22 00:02:46,960 --> 00:02:50,040 ♪ De cette grotte ♪ 23 00:02:54,480 --> 00:02:57,880 ♪ Les ombres scintillent ♪ 24 00:03:01,240 --> 00:03:05,000 ♪ Sur les doigts tordus ♪ 25 00:03:07,400 --> 00:03:11,440 ♪ Pouvez-vous ressentir ce que je ressens? ♪ 26 00:03:13,480 --> 00:03:17,040 ♪ Pouvez-vous me sentir? ♪ 27 00:03:20,120 --> 00:03:23,358 ♪ Quelqu'un m'a vu ♪ 28 00:03:23,360 --> 00:03:26,958 ♪ Quelqu'un m'a vu ♪ 29 00:03:26,960 --> 00:03:30,318 ♪ C'est tout ce dont j'ai besoin pour l'instant ... ♪ 30 00:03:34,960 --> 00:03:36,958 Marie. Viens s'il te plait. 31 00:03:36,960 --> 00:03:38,440 Je dois partir. 32 00:03:39,680 --> 00:03:41,158 Regarde regarde... 33 00:03:41,160 --> 00:03:42,640 Je suis désolé! 34 00:03:53,080 --> 00:03:54,600 Merde. 35 00:03:57,880 --> 00:04:00,758 Je ne connais pas les détails, mais quoi qu'il fasse, 36 00:04:00,760 --> 00:04:03,078 il y a de l'argent sérieux en jeu. 37 00:04:03,080 --> 00:04:05,369 Et, comme, la façon dont il parlait, 38 00:04:05,371 --> 00:04:07,398 c'est comme s'il avait quelque chose de gros. 39 00:04:07,400 --> 00:04:09,160 Ça a du sens. 40 00:04:15,280 --> 00:04:17,158 Voilà pourquoi il s'est approché de toi, 41 00:04:17,160 --> 00:04:18,800 parce qu'il sait que je suis après lui. 42 00:04:22,120 --> 00:04:24,998 Sauf que je l'ai rencontré avant de venir en ville. 43 00:04:25,000 --> 00:04:27,718 Il ne t'a jamais posé de questions. 44 00:04:27,720 --> 00:04:29,678 Marie. 45 00:04:29,680 --> 00:04:31,798 Ce n'est pas de ta faute. C'est la façon dont ces hommes opèrent. 46 00:04:31,800 --> 00:04:33,400 Ils ... ils manipulent les gens. 47 00:04:34,480 --> 00:04:36,960 Tu n'es pas en sécurité, surtout après ce soir. 48 00:04:38,400 --> 00:04:40,078 Simon ne me ferait pas de mal. 49 00:04:40,080 --> 00:04:41,720 Tu ne le connais pas! 50 00:04:42,720 --> 00:04:44,718 Il vous a laissé partir pour une raison! 51 00:04:44,720 --> 00:04:46,198 Parce que tu es un appât! 52 00:04:46,200 --> 00:04:49,118 Oh, pour attraper le gros Jay Swan! 53 00:04:49,120 --> 00:04:52,678 Pourquoi ne pas avaler votre fierté et être intelligent? 54 00:04:52,680 --> 00:04:54,998 Laissez le travail de la police à moi! 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,118 Et restez en sécurité! 56 00:04:57,120 --> 00:05:01,118 Savez-vous combien de fois Je t'ai entendu dire ça? 57 00:05:01,120 --> 00:05:03,358 "Oh, tu n'es pas en sécurité, Mary. 58 00:05:03,360 --> 00:05:05,720 Allez, allez, Mary ". 59 00:05:07,280 --> 00:05:10,678 Connaissez-vous la seule chose en commun? 60 00:05:10,680 --> 00:05:12,640 C'est toi. 61 00:05:13,760 --> 00:05:18,878 Ce n'est pas Simon qui apporte l'obscurité dans ma vie. C'est toi. 62 00:05:18,880 --> 00:05:22,038 Tu es comme un putain d'aimant. 63 00:05:22,040 --> 00:05:25,518 Tu es la raison pour laquelle Je ne peux pas faire de pause. 64 00:05:25,520 --> 00:05:29,320 Tu es la raison pour laquelle ta fille est partie! 65 00:05:31,520 --> 00:05:34,240 C'est toi qui devrait courir, pas moi. 66 00:05:35,360 --> 00:05:39,000 Parce que vous ne pouvez pas vivre avec les vivants. 67 00:05:57,080 --> 00:05:58,600 Merde! 68 00:06:06,040 --> 00:06:07,760 Au revoir, maman. 69 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 Au revoir, maman, au revoir. 70 00:06:14,520 --> 00:06:16,638 Nous devons aller voir les flics. 71 00:06:16,640 --> 00:06:19,398 J'ai dit à Jay que je ferais une déclaration officielle. 72 00:06:19,400 --> 00:06:23,160 Une fois que Simon a découvert ce que nous avons fait ... 73 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Regardez, c'est le seul endroit sûr. 74 00:06:28,960 --> 00:06:30,720 Peut prendre soin de moi. 75 00:06:32,880 --> 00:06:35,078 Je sais que tu peux. 76 00:06:36,720 --> 00:06:39,638 Je ne pense pas que tu saches ce que Simon fait aux gens qui le traversent. 77 00:06:39,640 --> 00:06:41,918 Il a des yeux partout. 78 00:06:41,920 --> 00:06:44,440 Ensuite, nous n'avons pas le choix. 79 00:06:50,480 --> 00:06:52,798 Veux-tu y aller, changer de camp? 80 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 Tu ne sais pas quoi Tu parles de! 81 00:07:27,200 --> 00:07:29,280 J'ai vraiment ... 82 00:07:31,000 --> 00:07:33,718 ... j'apprécie vous faites cela. 83 00:07:33,720 --> 00:07:36,080 Ouais, on verra. 84 00:08:14,280 --> 00:08:15,758 Salut. 85 00:08:15,760 --> 00:08:17,520 Hey. 86 00:08:18,800 --> 00:08:21,318 Ecoute, je suis désolé. 87 00:08:21,320 --> 00:08:23,918 Ce fut un peu un choc, vous savez. 88 00:08:23,920 --> 00:08:26,078 Je ne savais pas quoi faire. 89 00:08:26,080 --> 00:08:28,278 Je n'arrêtais pas de penser: "Il m'a menti. 90 00:08:28,280 --> 00:08:30,878 Il me ment depuis tout ce temps ". 91 00:08:30,880 --> 00:08:32,800 Je n'ai pas menti. 92 00:08:34,720 --> 00:08:36,678 Ouais, tu voulais juste pour se rapprocher de mon ex. 93 00:08:36,680 --> 00:08:38,238 Quoi?! 94 00:08:38,240 --> 00:08:41,080 Mary, je ne savais pas à propos de Jay. Je n'en avais aucune idée. 95 00:08:42,160 --> 00:08:44,000 Comment puis-je te croire? 96 00:08:45,360 --> 00:08:47,558 Je n'en avais aucune idée. 97 00:08:47,560 --> 00:08:49,518 Tout ce que je savais, c'était que la première fois que j'étais avec toi, 98 00:08:49,520 --> 00:08:51,758 est, "Voici une belle, fille intelligente 99 00:08:51,760 --> 00:08:53,320 que je veux mieux connaître ". 100 00:08:55,480 --> 00:08:57,280 Je ne sais pas ce qui est vrai. 101 00:08:59,200 --> 00:09:02,558 Tout ce que je sais, c'est que je me sens un peu utilisé. 102 00:09:02,560 --> 00:09:04,480 Un peu stupide. 103 00:09:10,880 --> 00:09:13,238 Vous savez quoi? J'ai eu une pause à 11 heures. 104 00:09:13,240 --> 00:09:16,400 Rencontrez-moi là ou vous non. Sinon, eh bien ... 105 00:09:24,320 --> 00:09:26,480 Tu sais ce qu'est la vérité? 106 00:09:28,120 --> 00:09:30,800 Je n'avais aimé personne depuis Jay. 107 00:09:32,320 --> 00:09:34,040 Mais avec toi... 108 00:10:12,200 --> 00:10:15,280 Oh pardon! 109 00:10:30,160 --> 00:10:32,758 D'accord, vous vous mobilisez. Allez, fais la queue. 110 00:10:32,760 --> 00:10:34,238 Allons. 111 00:10:34,240 --> 00:10:37,438 Hé, mon oncle, c'est la doublure, pas de danse sale. 112 00:10:37,440 --> 00:10:39,878 - Quel en est l'usage? - Oh, espèce de coquin effronté. 113 00:10:39,880 --> 00:10:43,398 Allons. Les mains sur votre les hanches. C'est ça. Surveilles la. 114 00:10:47,200 --> 00:10:50,998 Et ... retourne. C'est ça. Tu l'as eu. 115 00:10:51,000 --> 00:10:52,638 - Mortel, ouais? - Uh-huh? Uh-huh? 116 00:10:54,240 --> 00:10:56,438 Retournez, revenez. 117 00:10:56,440 --> 00:10:58,678 Ouais, mortel. 118 00:10:58,680 --> 00:11:00,758 Tu l'as eu! 119 00:11:00,760 --> 00:11:03,200 Voici le prince charmant! 120 00:11:10,880 --> 00:11:12,478 Tu es un peu en avance. 121 00:11:12,480 --> 00:11:14,198 Est-ce OK? 122 00:11:14,200 --> 00:11:15,878 Ouais. 123 00:11:15,880 --> 00:11:18,520 La dernière chose que je veux faire, c'est vous faire peur. 124 00:11:19,600 --> 00:11:21,120 Hum, allons de cette façon. 125 00:11:39,000 --> 00:11:40,478 N'importe quoi? 126 00:11:40,480 --> 00:11:42,278 Il n'y a aucun signe de lui venant de cette façon. 127 00:11:42,280 --> 00:11:44,038 Rien ici non plus. 128 00:11:44,040 --> 00:11:46,760 - Reste attentif. - Bien reçu. 129 00:11:53,360 --> 00:11:54,920 Je vous remercie. 130 00:11:59,320 --> 00:12:01,118 Je suis surpris que tu aies montré. 131 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 Je ne voulais pas que les choses se terminent comme ça. 132 00:12:13,080 --> 00:12:16,278 Je t'ai dit la vérité parce que je veulent que nous ayons un avenir ensemble. 133 00:12:17,760 --> 00:12:19,278 Tu ne me connais pas vraiment. 134 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 - Je sais assez. - Non. 135 00:12:22,880 --> 00:12:24,800 Non, j'ai aussi l'obscurité. 136 00:12:25,800 --> 00:12:27,278 Je connais. 137 00:12:27,280 --> 00:12:28,878 La seule différence est, 138 00:12:28,880 --> 00:12:32,240 la seule personne que j'ai blessée est moi-même. 139 00:12:35,400 --> 00:12:39,958 Vous voyez, j'ai vu qui vous étaient vraiment au dîner. 140 00:12:39,960 --> 00:12:42,238 - Quand tu as attrapé mon bras, j'ai vu ... - Non, c'est juste ... 141 00:12:42,240 --> 00:12:44,120 Comment puis-je simplement ignorer cela? 142 00:12:50,000 --> 00:12:54,280 J'aurais pu tuer Jay 20 fois, mais je ne l'ai pas fait à cause de vous. 143 00:12:58,280 --> 00:13:00,680 Est-ce correct? 144 00:13:09,240 --> 00:13:11,318 Est-ce juste lui? 145 00:13:11,320 --> 00:13:12,838 Quelle? 146 00:13:12,840 --> 00:13:15,960 Est-ce juste Jay ou a-t-il une sauvegarde? 147 00:13:24,080 --> 00:13:26,800 Comment êtes-vous entré ici? 148 00:13:34,960 --> 00:13:36,438 Declan James! 149 00:13:36,440 --> 00:13:39,558 Mettez vos mains là où je peux les voir ... 150 00:13:39,560 --> 00:13:42,840 ... ou je te rabaisse. 151 00:13:47,040 --> 00:13:48,518 Tu ne vas pas commencer une fusillade 152 00:13:48,520 --> 00:13:50,478 dans un hôpital, êtes-vous, détective? 153 00:13:50,480 --> 00:13:53,400 Retirez lentement le pistolet et mettez-le sur le terrain, ou je vais vous poser. 154 00:13:54,520 --> 00:13:56,678 Tu as vu Mary? 155 00:13:56,680 --> 00:13:58,800 Elle perd beaucoup de sang. 156 00:14:01,560 --> 00:14:03,440 Non, Jay! 157 00:14:04,760 --> 00:14:06,238 - Penses-y, Jay. Non! - Sécurité. 158 00:14:06,240 --> 00:14:09,798 - Alerte de sécurité, quartier B. - Ne poussez pas, d'accord? 159 00:14:09,800 --> 00:14:13,198 Allez voir Mary. Sortez d'ici. Allez voir Mary. 160 00:14:13,200 --> 00:14:14,678 Continue! 161 00:14:22,560 --> 00:14:24,438 Bub! 162 00:14:24,440 --> 00:14:26,958 Est-ce que tu vas bien? Est-ce qu'il t'a fait mal? 163 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 Où étiez-vous? 164 00:14:36,040 --> 00:14:40,358 Il y a un relais routier à l'extérieur de Palmer's Cove, l'Export Motel. 165 00:14:40,360 --> 00:14:42,000 Vous serez en sécurité là-bas, Mary. 166 00:14:48,160 --> 00:14:49,760 Mate, il est parti. 167 00:14:52,080 --> 00:14:54,720 Ne t'inquiète pas. Je l'aurai. 168 00:15:29,320 --> 00:15:30,798 Regarde ça? 169 00:15:30,800 --> 00:15:33,718 Ici. Ocre. 170 00:15:33,720 --> 00:15:36,720 Probablement mélangé à de la graisse animale. 171 00:15:40,120 --> 00:15:42,760 Voilà comment ça est resté mettre toutes ces années. 172 00:15:44,640 --> 00:15:46,198 Ouais, on fait toujours la même chose 173 00:15:46,200 --> 00:15:49,000 quand nous préparons notre les os des gens pour la réinhumation. 174 00:15:51,400 --> 00:15:53,278 Notre culture est vivante. 175 00:15:53,280 --> 00:15:57,920 Oui, mais il a été arrosé depuis l'arrivée européenne. 176 00:15:59,200 --> 00:16:00,678 Je ne dirais pas ça. 177 00:16:00,680 --> 00:16:02,480 Mais vous avez beaucoup à répondre. 178 00:16:12,200 --> 00:16:16,238 Le, euh, conseil du musée a une réunion demain. 179 00:16:16,240 --> 00:16:19,198 Ils ont accepté de envisager le rapatriement. 180 00:16:19,200 --> 00:16:21,520 C'est rapide. 181 00:16:23,080 --> 00:16:26,078 Mon peuple essaie depuis ans et jamais arrivé nulle part. 182 00:16:26,080 --> 00:16:27,958 Bien... 183 00:16:27,960 --> 00:16:33,240 ... parfois vous avez juste besoin de votre très propre whitefella sur le boîtier. 184 00:16:34,840 --> 00:16:36,400 Tu l'as dit, pas moi. 185 00:16:37,440 --> 00:16:39,000 Ouais. 186 00:16:40,480 --> 00:16:44,158 Probablement aidé que j'ai promis partager toutes nos découvertes 187 00:16:44,160 --> 00:16:46,080 du site de fouille. 188 00:16:48,600 --> 00:16:53,480 Je ne peux pas vous dire comment ce site de fouilles est important. 189 00:16:55,200 --> 00:16:58,160 Garder cette fouille ouverte pourrait ont valu tout le mal de tête. 190 00:17:01,840 --> 00:17:05,280 J'ai juste besoin que nos gens retournent au pays. 191 00:17:14,600 --> 00:17:16,120 Constable Davis. 192 00:17:23,080 --> 00:17:24,560 Je vous remercie. 193 00:17:29,160 --> 00:17:32,160 Les dossiers dentaires montrent un match pour Buddy Nolan. 194 00:17:36,560 --> 00:17:39,318 Je dois en informer le plus proche parent. 195 00:17:39,320 --> 00:17:42,198 Nous nous concentrons sur Simon. 196 00:17:42,200 --> 00:17:44,280 Ils ont attendu assez longtemps. 197 00:17:55,280 --> 00:17:58,800 Mary a dit que Simon avait quelque chose de grand. 198 00:18:01,680 --> 00:18:03,678 Un envoi? 199 00:18:03,680 --> 00:18:06,040 Voilà ce que je pense. 200 00:18:08,200 --> 00:18:11,718 La ferme perlière est le lien avec tout cela. 201 00:18:11,720 --> 00:18:13,798 Des corps s'y retrouvent. 202 00:18:13,800 --> 00:18:15,958 Et un témoin a vu un pêcheur frappé. 203 00:18:15,960 --> 00:18:19,318 Droite. Donc, si vous trouvez votre pêcheur, vous trouvez ce lien. 204 00:18:19,320 --> 00:18:20,720 Ouais. 205 00:18:24,520 --> 00:18:26,558 Vous travailleur les détectives ont besoin de quelque chose? 206 00:18:26,560 --> 00:18:28,160 Non. 207 00:18:29,320 --> 00:18:32,078 - Vous? - Non. 208 00:18:32,080 --> 00:18:33,560 Je vais bien. 209 00:18:47,480 --> 00:18:49,200 Tout droit. 210 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 Qui sont ces fous? 211 00:19:21,200 --> 00:19:22,880 Alkemi. 212 00:19:24,960 --> 00:19:27,398 Nous sommes amis d'un ami. 213 00:19:27,400 --> 00:19:29,800 J'ai entendu que vous aviez besoin d'aide avec une question de maintien de l'ordre. 214 00:19:31,760 --> 00:19:33,720 Je peux gérer le détective. 215 00:19:34,880 --> 00:19:37,078 Notre compagnon ne vous a pas mentionné. 216 00:19:37,080 --> 00:19:39,198 Dans certaines cultures, tu mangeras d'une main 217 00:19:39,200 --> 00:19:40,678 et essuyez votre cul avec l'autre. 218 00:19:40,680 --> 00:19:44,000 Tant que chaque main fait son travail, quel est le problème? 219 00:19:45,440 --> 00:19:47,038 Refroidissement. 220 00:19:47,040 --> 00:19:49,360 Nous venons comme des amis. 221 00:20:22,160 --> 00:20:24,960 J'ai entendu un pêcheur couper un battre il y a quelques nuits. 222 00:20:28,080 --> 00:20:30,080 Vous en avez entendu parler? 223 00:20:35,400 --> 00:20:37,160 Je veux juste en savoir plus sur les drogues. 224 00:20:40,840 --> 00:20:43,480 Je ne pense pas que vous soyez directement impliqué. 225 00:20:44,760 --> 00:20:46,840 Mais je pense que vous savez qui c'est. 226 00:20:49,160 --> 00:20:50,800 Le même que celui qui vous a battu. 227 00:20:57,240 --> 00:20:58,720 Vous du Timor? 228 00:21:04,840 --> 00:21:06,840 Pas de crabes au Timor? 229 00:21:10,800 --> 00:21:12,558 Autrefois. 230 00:21:12,560 --> 00:21:15,798 Il y a 10 ans, grosse marée noire. 231 00:21:15,800 --> 00:21:17,358 Plateforme Montara. 232 00:21:17,360 --> 00:21:21,038 2000 barils par jour dans l'océan. 233 00:21:21,040 --> 00:21:23,718 La société a déclaré que c'était tout nettoyé, mais ... 234 00:21:23,720 --> 00:21:27,040 ... vous pouvez sentir l'huile d'ici. 235 00:21:28,360 --> 00:21:31,438 Plus de poisson pour nous. Plus de crabe. 236 00:21:31,440 --> 00:21:33,040 Disparu. 237 00:21:37,080 --> 00:21:38,638 Nous nous plaignons. 238 00:21:38,640 --> 00:21:41,518 Les forces frontalières brûlent nos bateaux. 239 00:21:41,520 --> 00:21:43,400 Appelez-nous les passeurs. 240 00:21:44,400 --> 00:21:46,040 Vous a mis en colère? 241 00:21:48,760 --> 00:21:50,680 Je sais que tous les poissons sont morts. 242 00:21:54,760 --> 00:21:56,360 Les gens doivent encore manger. 243 00:21:58,120 --> 00:22:01,278 Les bons pêcheurs connaissent tous les spots. 244 00:22:01,280 --> 00:22:02,958 Tous les bons endroits. 245 00:22:02,960 --> 00:22:05,038 Tous les endroits secrets. 246 00:22:05,040 --> 00:22:07,440 C'est comme ça que vous aidez? 247 00:22:11,920 --> 00:22:14,440 Qui aidez-vous, Wayan? 248 00:22:37,080 --> 00:22:38,678 Phillip. Quelle? 249 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 Aller à l'intérieur. 250 00:22:42,280 --> 00:22:44,000 Que ce passe-t-il? 251 00:22:45,000 --> 00:22:48,160 Ecoutez. Allez maintenant. Aller! 252 00:23:29,760 --> 00:23:33,480 Hé, fille, ce que tu fais là-bas? Entre. 253 00:23:53,040 --> 00:23:54,640 Ici, asseyez-vous. 254 00:23:56,200 --> 00:23:58,078 Comment ça va, ma fille? 255 00:23:58,080 --> 00:24:00,000 J'ai de mauvaises nouvelles. 256 00:24:01,520 --> 00:24:03,200 Je suis désolé. 257 00:24:06,280 --> 00:24:08,360 Nous avons retrouvé les restes de votre neveu. 258 00:24:24,840 --> 00:24:26,600 Mes condoléances. 259 00:25:05,280 --> 00:25:07,718 Voulez-vous un ascenseur pour l'aéroport? Je ne veux pas que tu sois en retard. 260 00:25:07,720 --> 00:25:08,880 Oh. 261 00:25:10,400 --> 00:25:11,880 Phillip! 262 00:25:13,080 --> 00:25:15,558 - Ce cochon Jay Swan m'a frappé. - Quoi?! Phillip! 263 00:25:15,560 --> 00:25:17,358 - Je veux porter plainte. - Ne fais pas ça. 264 00:25:17,360 --> 00:25:19,398 M'a sorti du buisson, fouetté moi, m'a laissé pour mort. 265 00:25:19,400 --> 00:25:20,958 - Pourquoi fais-tu ça? - Hey! 266 00:25:20,960 --> 00:25:22,438 Si tu ne vas pas le laisser parler, 267 00:25:22,440 --> 00:25:24,038 Je vais devoir demander vous partez, d'accord? 268 00:25:24,040 --> 00:25:26,358 - Mais il ment! - D'accord. Allons. 269 00:25:26,360 --> 00:25:30,038 - Allons. - Simon t'y a mis. 270 00:25:30,040 --> 00:25:32,892 - Pas vrai? - C'était Jay Swan. Il m'a frappé. 271 00:25:32,894 --> 00:25:34,158 Il m'a dit que si je disais n'importe quoi, il me tuerait. 272 00:25:34,160 --> 00:25:37,080 D'accord. Je vais prendre votre déclaration. Prenez la trousse de premiers soins. 273 00:25:38,920 --> 00:25:41,280 Bien. Calmez-vous. Calmez-vous. 274 00:25:52,640 --> 00:25:54,480 Ça doit être difficile pour toi. 275 00:25:55,920 --> 00:25:58,318 Être ici avec moi et ... 276 00:25:58,320 --> 00:26:00,440 ... pas là-bas avec eux. 277 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 Difficile de ce côté aussi. 278 00:26:06,080 --> 00:26:08,000 Prendre des décisions difficiles. 279 00:26:09,000 --> 00:26:12,880 Ceux qui conviennent le mieux à la communauté ne vous gagne pas toujours beaucoup d'amis. 280 00:26:14,400 --> 00:26:16,040 Sachez ce que vous voulez dire. 281 00:26:20,440 --> 00:26:22,758 Ma femme, elle ... 282 00:26:22,760 --> 00:26:26,240 ... elle ne m'a laissé qu'un couple des mois avant mon arrivée ici. 283 00:26:27,720 --> 00:26:30,440 Dit que mon travail était plus important pour moi que ... 284 00:26:32,960 --> 00:26:35,320 Ouais. 285 00:26:36,400 --> 00:26:38,318 - Désolé. - Ah. 286 00:26:38,320 --> 00:26:40,598 Ne le sois pas. Elle avait raison. 287 00:26:45,600 --> 00:26:48,320 Que vas-tu faire d'autre? Quoi d'autre? 288 00:26:49,760 --> 00:26:53,760 Ma mère est allée dans sa tombe essayant de récupérer nos ancêtres. 289 00:26:56,160 --> 00:26:57,760 Je ne veux pas en faire autant. 290 00:27:00,440 --> 00:27:06,358 Je promets que je ferai tout Je peux y arriver. 291 00:27:06,360 --> 00:27:08,840 Réparez enfin les choses. 292 00:27:19,200 --> 00:27:21,918 Que savez-vous à propos de Alkemi et la yaba, Owen? 293 00:27:21,920 --> 00:27:25,278 Détective Swan, j'informe vous vous êtes en état d'arrestation. 294 00:27:25,280 --> 00:27:28,198 Je vais avoir besoin de ton badge et de ton arme. 295 00:27:28,200 --> 00:27:30,678 Qu'est-ce que c'est? À quoi tu joues? 296 00:27:30,680 --> 00:27:34,398 Refusez-vous de donner moi ton badge et ton arme? 297 00:27:34,400 --> 00:27:36,798 Geai. Été sérieux plainte déposée contre vous. 298 00:27:36,800 --> 00:27:39,078 Jusqu'à ce que nous ayons examiné la question, vous devez remettre votre arme. 299 00:27:39,080 --> 00:27:41,078 Quelle plainte? 300 00:27:41,080 --> 00:27:43,478 Agression. 301 00:27:43,480 --> 00:27:45,558 Qui était-ce? 302 00:27:45,560 --> 00:27:47,918 Tu seras abandonné jusqu'à ce que cela soit résolu. 303 00:27:47,920 --> 00:27:50,278 Vous aurez besoin d'une représentation légale. 304 00:27:50,280 --> 00:27:52,438 Qui était-ce? 305 00:27:52,440 --> 00:27:54,318 Ceci est une configuration. 306 00:27:54,320 --> 00:27:57,200 - Allons. - Jay. Votre arme. 307 00:27:59,440 --> 00:28:01,400 Allons. 308 00:28:25,320 --> 00:28:26,880 Vous jouez. 309 00:28:31,720 --> 00:28:33,840 J'aurai besoin de ton téléphone aussi. 310 00:28:36,840 --> 00:28:38,800 Allons. 311 00:28:57,200 --> 00:29:00,720 Si quelque chose arrive à Mary, Je te tiens responsable. 312 00:29:11,840 --> 00:29:13,480 Restez ici. 313 00:30:00,680 --> 00:30:03,318 - Où étiez-vous? - À la station. 314 00:30:03,320 --> 00:30:04,798 Tout s'est mal passé. 315 00:30:04,800 --> 00:30:07,838 - Tout a mal tourné! - On doit y aller. 316 00:30:07,840 --> 00:30:11,200 Maintenant! Obtenez les sacs. Dis-moi dans la voiture. 317 00:30:56,360 --> 00:30:58,200 Hé, j'ai besoin de te parler. 318 00:31:00,880 --> 00:31:02,358 Encore une fois, mook-mook? 319 00:31:02,360 --> 00:31:05,040 N'avons-nous pas été sur tout cela? 320 00:31:06,160 --> 00:31:08,358 Je veux savoir sur les os qui ont été trouvés à l'église. 321 00:31:08,360 --> 00:31:09,918 Je vous l'ai déjà dit. 322 00:31:09,920 --> 00:31:12,398 À quoi bon apporter à nouveau toute cette tristesse? 323 00:31:12,400 --> 00:31:14,558 Ce n'est pas Zoé. 324 00:31:14,560 --> 00:31:16,320 C'est Buddy Nolan. 325 00:31:18,080 --> 00:31:19,798 Copain de Nine Mile? 326 00:31:19,800 --> 00:31:21,918 Vous souvenez-vous de lui? 327 00:31:21,920 --> 00:31:25,118 Pas vraiment. Il n'avait rien de spécial. 328 00:31:25,120 --> 00:31:27,280 Qu'est-ce que ça veut dire? 329 00:31:28,800 --> 00:31:30,998 Oh, ce n'est pas chrétien de le dire. 330 00:31:31,000 --> 00:31:33,758 Mais j'ai vu trop de garçons comme Buddy. 331 00:31:33,760 --> 00:31:36,518 Gangsters Gammon, vendant de la drogue, 332 00:31:36,520 --> 00:31:39,078 agissant comme s'ils étaient gros les hommes, mais ils sont tous des garçons. 333 00:31:39,080 --> 00:31:41,118 Ils n'ont pas de culture. 334 00:31:41,120 --> 00:31:46,358 Ils ne connaissent pas les hommes entreprise ou entreprise de femmes. 335 00:31:46,360 --> 00:31:49,000 Saviez-vous qu'il voyait Zoé? 336 00:31:50,160 --> 00:31:52,398 Je n'en sais rien. 337 00:31:52,400 --> 00:31:54,520 Ce pauvre garçon. 338 00:31:55,560 --> 00:31:58,038 Amos a-t-il dit quelque chose à son sujet? 339 00:31:58,040 --> 00:31:59,840 Pourquoi le ferait-il? 340 00:32:01,080 --> 00:32:03,798 Tu as demandé à ta sœur ce qu'elle sait? 341 00:32:03,800 --> 00:32:06,760 C'est elle qui court avec ce garçon maintenant. 342 00:32:24,840 --> 00:32:26,678 D'accord, Léonie. 343 00:32:26,680 --> 00:32:29,318 Quand était la dernière fois vous avez vu Buddy Nolan? 344 00:32:29,320 --> 00:32:31,800 - Quoi? - Tu m'entends. 345 00:32:32,880 --> 00:32:34,358 Pourquoi demandes-tu? 346 00:32:34,360 --> 00:32:36,840 Répondre à la question! Quand était-ce? 347 00:32:38,600 --> 00:32:41,118 Je ne sais pas. Probablement dans les magasins. 348 00:32:41,120 --> 00:32:42,598 Lui et Zoé. 349 00:32:42,600 --> 00:32:44,318 Tenant la main. 350 00:32:44,320 --> 00:32:46,826 Essayer de le cacher, mais pas bien. Tout le monde pouvait voir. 351 00:32:46,828 --> 00:32:48,468 Cela vous met en colère? 352 00:32:50,280 --> 00:32:51,920 Pourquoi? 353 00:32:53,000 --> 00:32:54,960 Parce que tu le voyais aussi? 354 00:32:56,720 --> 00:32:58,440 C'est un garçon. 355 00:33:00,000 --> 00:33:01,798 Qui a parlé de merde de moi? 356 00:33:01,800 --> 00:33:05,040 Je sais que tu en sais plus que ce que tu dis. 357 00:33:09,360 --> 00:33:11,840 Les gens qui l'ont fait sont toujours en vie. 358 00:33:14,800 --> 00:33:17,078 J'essaye de te protéger. 359 00:33:17,080 --> 00:33:19,198 Qui sont-ils? 360 00:33:26,360 --> 00:33:27,840 Léonie! 361 00:33:47,113 --> 00:33:54,113 _ 362 00:34:03,600 --> 00:34:05,638 C'est un jeune mec, Phillip Mead. 363 00:34:05,640 --> 00:34:08,000 J'ai dit que tu l'avais frappé et a menacé sa vie. 364 00:34:09,160 --> 00:34:12,878 - Quand était-ce? - Il y a une heure. 365 00:34:12,880 --> 00:34:16,078 Le garçon de l'hydromel est une drogue coureur de Rowland. 366 00:34:16,080 --> 00:34:18,998 Nous l'avons regardé comme partie de cette enquête. 367 00:34:19,000 --> 00:34:20,758 Le gendarme Davis peut le confirmer. 368 00:34:20,760 --> 00:34:23,518 Phillip est un bon garçon, mais Simon l'a atteint. 369 00:34:23,520 --> 00:34:26,638 D'accord. Il n'y a donc rien à cela? Quoi, il vient de se blesser? 370 00:34:26,640 --> 00:34:28,998 Ou l'un des amis de Rowland a aidé. 371 00:34:29,000 --> 00:34:30,638 Faites ce que vous devez faire, mais je suis innocent. 372 00:34:30,640 --> 00:34:31,958 Ouais ok. 373 00:34:31,960 --> 00:34:34,478 Je devais prendre cela au sérieux. 374 00:34:34,480 --> 00:34:36,078 Vous avez eu d'autres plaintes. 375 00:34:36,080 --> 00:34:39,680 Et ... le sergent certainement sauté dessus rapidement. 376 00:34:40,920 --> 00:34:43,080 Ouais, presque comme s'il savait s'y attendre. 377 00:34:44,160 --> 00:34:45,838 Owen est un flic sale. 378 00:34:45,840 --> 00:34:47,478 Mais ça ici? 379 00:34:47,480 --> 00:34:49,358 Il y a le nom de Rowland partout. 380 00:34:49,360 --> 00:34:51,640 Pour me sortir du chemin. 381 00:34:52,640 --> 00:34:56,478 Ecoute, je dois être sur un vol aujourd'hui, alors ... 382 00:34:56,480 --> 00:34:58,998 ... si vous me donnez quelques jours, je reviendrai avec une équipe 383 00:34:59,000 --> 00:35:00,478 et nous pouvons avancer sur lui ensemble. 384 00:35:00,480 --> 00:35:03,518 C'est si Simon Rowland ne bouge pas en premier. 385 00:35:03,520 --> 00:35:06,278 Soyez intelligent. 386 00:35:06,280 --> 00:35:08,240 Ne le poursuivez pas vous-même. 387 00:35:24,080 --> 00:35:25,680 C'est Jay. 388 00:35:27,080 --> 00:35:28,558 Bonjour? 389 00:35:28,560 --> 00:35:30,080 Où es-tu? 390 00:35:31,560 --> 00:35:33,878 A mi-chemin du relais routier. Passé Daby's Point. 391 00:35:33,880 --> 00:35:36,918 - Qui est-ce? - C'est le sergent Cross, Shevorne. 392 00:35:36,920 --> 00:35:38,798 Ecoute, il y a eu, euh, un accident. 393 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 Jay n'est pas dans le bon sens. Est-ce que Mary est là? 394 00:35:41,440 --> 00:35:43,000 Jay a été dans un accident? 395 00:35:45,920 --> 00:35:47,958 - Bonjour? - Mary. 396 00:35:47,960 --> 00:35:52,238 Euh, regardez, l'écurie de Jay, mais c'est grave. 397 00:35:52,240 --> 00:35:54,118 À quelle distance de la ville êtes-vous? 398 00:35:54,120 --> 00:35:56,386 Ecoute, je peux venir et, euh, venir te chercher 399 00:35:56,388 --> 00:35:58,078 si vous êtes trop contrarié pour conduire. 400 00:35:58,080 --> 00:35:59,958 J'ai juste besoin de connaître ta position. 401 00:35:59,960 --> 00:36:02,078 Vous voulez savoir où nous sommes? 402 00:36:02,080 --> 00:36:04,238 - Ouais. - Comme maintenant? 403 00:36:04,240 --> 00:36:06,440 C'est une urgence, Mary. 404 00:36:08,480 --> 00:36:09,960 Marie. 405 00:36:19,640 --> 00:36:21,678 Phillip ment. 406 00:36:21,680 --> 00:36:23,318 Je ne peux pas croire que tu l'a arrêté. 407 00:36:23,320 --> 00:36:25,078 Personne au-dessus de la loi, Franny. 408 00:36:25,080 --> 00:36:27,078 Qu'est-ce qui vous est arrivé, Owen? 409 00:36:27,080 --> 00:36:29,118 Tu veux juste rester ta tête dans le sable, 410 00:36:29,120 --> 00:36:30,758 comme tout le monde dans cette ville? 411 00:36:30,760 --> 00:36:33,558 J'espère que la merde s'en va? Ça ne marche pas comme ça. 412 00:36:33,560 --> 00:36:35,838 J'ai fait attention, Fran, d'accord? 413 00:36:35,840 --> 00:36:38,640 Quelque chose que je pense que vous pourriez apprendre à être. 414 00:36:40,480 --> 00:36:42,120 Geai. 415 00:36:43,560 --> 00:36:45,398 Merde. 416 00:36:47,400 --> 00:36:50,558 Sergent, donnez-moi les clés du bureau. 417 00:36:52,200 --> 00:36:54,518 Il m'a agressé! Tu l'as vu. 418 00:36:54,520 --> 00:36:56,238 J'avais le dos tourné. 419 00:36:56,240 --> 00:36:58,360 Le détective Swan va besoin de son arme. 420 00:36:59,680 --> 00:37:01,478 Tu n'es pas mon patron. 421 00:37:01,480 --> 00:37:05,120 Jusqu'à ce que j'entende mon super, je ne suis pas va lever le petit doigt pour vous aider. 422 00:37:14,240 --> 00:37:16,880 - Qu'est-ce que tu vas faire avec ça? - Je vais vérifier Mary. 423 00:37:18,320 --> 00:37:20,200 Voulez-vous m'aider avec quelque chose en premier? 424 00:37:23,600 --> 00:37:25,320 Faites vite. 425 00:37:35,200 --> 00:37:37,678 Qui sont ces gars chez moi? 426 00:37:37,680 --> 00:37:40,758 Les muppets avec les fusils, parler de tirer des cuivres! 427 00:37:40,760 --> 00:37:42,958 Ce sont des flics. Étaient. 428 00:37:42,960 --> 00:37:45,198 Et j'ai envoyé les chercher, alors ... ne t'inquiète pas. 429 00:37:45,200 --> 00:37:47,678 Je ne suis pas inquiet. J'ai terminé. 430 00:37:47,680 --> 00:37:49,958 - Votre envoi, terminé. - Tony ... 431 00:37:49,960 --> 00:37:51,438 Tu étais censé traiter avec la police. 432 00:37:51,440 --> 00:37:53,238 C'est la seule raison vous en faites partie. 433 00:37:53,240 --> 00:37:55,718 Et je m'occupe d'eux. Ce flic noir est dans une cellule. 434 00:37:55,720 --> 00:37:58,078 - Et une fois qu'il sort ... - Je m'en fous. C'est fini! 435 00:37:58,080 --> 00:38:00,038 D'accord. Mon erreur. 436 00:38:00,040 --> 00:38:03,758 Je suis désolé. Je n'aurais pas dû faire cette. J'aurais dû t'en parler. 437 00:38:03,760 --> 00:38:06,718 Mais ce sont de bons gars solides. Tu les veux de ton côté. 438 00:38:06,720 --> 00:38:09,760 Ce sont des farceurs. Comme toi. 439 00:38:11,440 --> 00:38:14,198 Vous vous retirez maintenant, beaucoup de les gens vont être malheureux. 440 00:38:14,200 --> 00:38:17,078 Beaucoup de gens sont déjà malheureux. Vous avez battu Wayan. 441 00:38:17,080 --> 00:38:19,998 Savez-vous comment cela fait moi regarde, dans les villages? 442 00:38:20,000 --> 00:38:22,718 Soyez un combat de merde tout-puissant pour remettre cette usine en marche. 443 00:38:22,720 --> 00:38:25,678 - Ma réputation est saccagée! - Qui s'en soucie? 444 00:38:25,680 --> 00:38:28,160 Je leur ai donné ma parole! 445 00:38:30,520 --> 00:38:32,038 En tous cas... 446 00:38:32,040 --> 00:38:33,598 ... J'ai annulé le vol. 447 00:38:33,600 --> 00:38:35,398 Ça va tous nous tuer. 448 00:38:37,480 --> 00:38:39,518 - Tu essaies de me faire peur? - Non! 449 00:38:39,520 --> 00:38:41,878 Ma première tournée à l'étranger, 450 00:38:41,880 --> 00:38:44,278 nous avons seulement arrêté de tirer pour recharger. 451 00:38:44,280 --> 00:38:46,278 Nous les avons simplement roulés. 452 00:38:46,280 --> 00:38:47,958 C'était du sang. 453 00:38:47,960 --> 00:38:49,518 Tu sais, j'ai ... 454 00:38:49,520 --> 00:38:53,518 ... j'ai vu des choses et fait des choses que je vais devoir payer. 455 00:38:53,520 --> 00:38:56,360 Merde, tu ne comprendrais jamais. 456 00:38:57,720 --> 00:38:59,200 Va te faire foutre, alors. 457 00:39:04,360 --> 00:39:05,998 Et vous dites à vos villageois 458 00:39:06,000 --> 00:39:09,318 ils ont juste quitté 5 millions de dollars! 459 00:39:09,320 --> 00:39:12,958 Hé, mec, arrête. J'ai foiré. 460 00:39:12,960 --> 00:39:15,560 Je suis désolé. Je n'aurais pas dû faire ça. 461 00:39:17,120 --> 00:39:20,358 Hey. Viens et viens une bière. Tu veux une bière? 462 00:39:20,360 --> 00:39:22,360 Laissez-moi juste vous arranger ça. 463 00:39:29,040 --> 00:39:30,518 Je suis désolé. 464 00:39:30,520 --> 00:39:32,280 D'accord? 465 00:39:33,680 --> 00:39:36,798 Oh, merde. Je vais prendre une bière. 466 00:39:36,800 --> 00:39:39,358 Tu as raison. Nous devons être prudents. 467 00:39:39,360 --> 00:39:40,840 On doit rester ensemble. 468 00:39:43,080 --> 00:39:44,598 50? 469 00:39:44,600 --> 00:39:46,160 100. 470 00:39:57,360 --> 00:39:59,758 Je comprends le sang, le trou du cul. 471 00:39:59,760 --> 00:40:02,640 Débarrassez-vous-en. Appelez le pilote. Dites-lui que nous sommes de retour. 472 00:40:10,680 --> 00:40:14,518 ♪ Tiens ta croix ♪ 473 00:40:14,520 --> 00:40:20,838 ♪ Devant mes yeux fermés ♪ 474 00:40:20,840 --> 00:40:25,198 ♪ Brille à travers l'obscurité ♪ 475 00:40:25,200 --> 00:40:31,678 ♪ Et dirigez-moi vers le ciel ♪ 476 00:40:31,680 --> 00:40:35,678 ♪ Les pauses du matin du ciel ♪ 477 00:40:35,680 --> 00:40:42,038 ♪ Et les vaines ombres de la terre fuient ♪ 478 00:40:42,040 --> 00:40:46,998 ♪ Dans la vie, dans la mort, O Seigneur ♪ 479 00:40:47,000 --> 00:40:53,198 ♪ Demeurez avec moi. ♪ 480 00:40:53,200 --> 00:40:55,558 Merci à tous. 481 00:40:55,560 --> 00:40:58,640 Allez en paix pour aimer et servir le Seigneur. 482 00:41:00,480 --> 00:41:02,080 Où est tout le monde? 483 00:41:04,200 --> 00:41:06,360 S'il vous plaît dites-moi. 484 00:41:08,520 --> 00:41:10,158 Les os. 485 00:41:10,160 --> 00:41:13,358 Dois-je prendre des dispositions pour avoir l'église fumait? 486 00:41:13,360 --> 00:41:15,000 Non, ça n'aidera pas. 487 00:41:16,200 --> 00:41:18,040 Ils pensent... 488 00:41:19,680 --> 00:41:21,160 Quelle? 489 00:41:22,880 --> 00:41:24,798 Quelle? 490 00:41:24,800 --> 00:41:26,958 Que j'avais quelque chose à voir avec ça? 491 00:41:26,960 --> 00:41:30,640 Oh! Tu sais que non. 492 00:41:32,480 --> 00:41:34,000 Je suis désolé. 493 00:42:07,880 --> 00:42:11,320 Je sais que tout le monde pense que je blesser les enfants, mais je ne l'ai pas fait. 494 00:42:12,480 --> 00:42:14,200 J'aimerais pouvoir te croire. 495 00:42:15,360 --> 00:42:17,998 Votre femme promise avait une liaison avec un autre homme 496 00:42:18,000 --> 00:42:20,638 et vous vous attendez à ce que nous croyions que vous n'y avez rien fait? 497 00:42:20,640 --> 00:42:24,200 Que veux tu que je dise? Cette Je les ai sortis de la brousse et les ai tués? 498 00:42:38,040 --> 00:42:39,720 J'aimais ce garçon. 499 00:42:40,760 --> 00:42:43,880 Supposons que j'aurais dû fait quelque chose à ce sujet. 500 00:42:45,080 --> 00:42:46,998 Que vais-je faire? 501 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Qu'est-ce que tu as fait? 502 00:42:50,400 --> 00:42:52,400 Je les ai déposés à le camion s'arrête là ... 503 00:42:54,120 --> 00:42:55,998 ... afin qu'ils puissent sortir de la ville. 504 00:42:56,000 --> 00:42:57,838 C'est un mensonge. 505 00:42:57,840 --> 00:42:59,500 Nous avons trouvé son corps, 506 00:42:59,502 --> 00:43:01,878 et ce n'est qu'une question de fois avant de trouver Zoe. 507 00:43:01,880 --> 00:43:03,438 Je t'ai dit. 508 00:43:03,440 --> 00:43:06,000 Je les ai déposés à l'arrêt de camion. 509 00:43:08,720 --> 00:43:10,278 Et c'est la dernière fois que vous les avez vus? 510 00:43:10,280 --> 00:43:11,840 Mmm. 511 00:43:15,680 --> 00:43:17,960 Alors, qui d'autre savait qu'ils est allé à l'arrêt de camion? 512 00:43:52,240 --> 00:43:53,995 Pourquoi ne le prenons-nous pas? 513 00:43:53,997 --> 00:43:55,838 Vous n'y croyiez pas, n'est-ce pas? 514 00:43:55,840 --> 00:43:59,440 Nous allons le laisser cuire un peu et voyez ce que nous pouvons voir. 515 00:44:35,200 --> 00:44:38,960 Ce détective est venu ma place là-bas, regardez, avec Fran. 516 00:44:40,440 --> 00:44:42,238 Ils posaient des questions. 517 00:44:42,240 --> 00:44:45,558 Notre pays a une loi pour tout. 518 00:44:45,560 --> 00:44:47,478 Pour le mariage. 519 00:44:47,480 --> 00:44:49,798 Pour cuisiner ce kangourou. 520 00:44:49,800 --> 00:44:54,398 Mais il faut un homme fort suivre la loi autochtone. 521 00:44:54,400 --> 00:44:56,998 Tout le monde est tellement préoccupé par la loi blanche. 522 00:45:40,200 --> 00:45:43,280 Intéressant, Amos, que nous devrions vous trouver ici. 523 00:45:44,720 --> 00:45:46,320 Pourquoi donc? 524 00:45:50,720 --> 00:45:52,680 Pourquoi continue-t-il à te regarder, hein? 525 00:45:53,800 --> 00:45:56,120 Fait-il tout ce que vous dites? 526 00:45:58,040 --> 00:46:00,158 Vous voyez ces arbres là-bas? 527 00:46:00,160 --> 00:46:02,198 Vous voyez des rochers? 528 00:46:02,200 --> 00:46:03,998 Cette eau? 529 00:46:04,000 --> 00:46:05,558 C'est moi. 530 00:46:05,560 --> 00:46:07,238 Nous ne sommes qu'un. 531 00:46:07,240 --> 00:46:09,198 Où est ton arbre? 532 00:46:11,440 --> 00:46:13,158 Pauvre chose. 533 00:46:13,160 --> 00:46:16,718 Tu penses que ce badge est ta loi, hein? 534 00:46:16,720 --> 00:46:18,438 Vous avez un bel endroit ici. 535 00:46:18,440 --> 00:46:19,998 Où l'as-tu trouvé? 536 00:46:20,000 --> 00:46:21,798 Tu n'écoutes pas. J'écoute. 537 00:46:21,800 --> 00:46:25,238 Tu n'écoutes pas fort assez, mon garçon. Cet endroit, c'est moi. 538 00:46:25,240 --> 00:46:27,518 - Pourquoi tu m'appelles garçon? - Parce que tu n'es pas un homme. 539 00:46:27,520 --> 00:46:29,118 Comment devenir un homme? 540 00:46:29,120 --> 00:46:31,518 La loi fait de vous un homme. 541 00:46:31,520 --> 00:46:33,440 Qui t'a donné la loi? 542 00:46:38,160 --> 00:46:40,280 Pouvez-vous me dire ce qui fait un homme, Amos? 543 00:46:42,920 --> 00:46:46,798 Je sais que tu veux me dire, mais vous ne pouvez pas, à cause de lui. 544 00:46:46,800 --> 00:46:48,438 Qu'est-ce qu'il a sur toi? 545 00:46:48,440 --> 00:46:50,400 Qu'est-ce qu'il t'a fait faire? 546 00:46:52,320 --> 00:46:55,758 Notre loi nous dit quand la course du saumon. 547 00:46:55,760 --> 00:46:58,078 Quand brûler la terre. 548 00:46:58,080 --> 00:47:00,640 Comment se marier correctement. 549 00:47:03,960 --> 00:47:06,078 Zoé et Buddy, dans le mauvais sens? 550 00:47:06,080 --> 00:47:07,558 Ils ont enfreint la loi. 551 00:47:07,560 --> 00:47:09,718 Ils couraient partout, juste en face de votre visage. 552 00:47:09,720 --> 00:47:12,438 Vous manquer de respect. Travail honteux. Eh, Amos? 553 00:47:12,440 --> 00:47:14,016 Donc tu dois faire quelque chose. 554 00:47:14,018 --> 00:47:15,418 Vous deviez vous défendre. 555 00:47:15,420 --> 00:47:16,798 Défendez votre communauté. 556 00:47:16,800 --> 00:47:18,438 Eh bien, c'est ce que dit Jimmy. 557 00:47:18,440 --> 00:47:21,040 S'il n'y a pas de loi, alors tout s'écroule. 558 00:47:27,360 --> 00:47:29,118 Vous l'a-t-il fait faire? 559 00:47:29,120 --> 00:47:31,000 Il vous a fait mal à ces enfants? 560 00:47:34,800 --> 00:47:36,598 Le problème avec toi les gens d'eau salée est-ce que vous pensez 561 00:47:36,600 --> 00:47:38,600 la marée effacera tous vos péchés. 562 00:47:39,600 --> 00:47:41,798 Je ne lui ai rien fait faire. 563 00:47:41,800 --> 00:47:43,958 Il n'avait pas les couilles. 564 00:47:43,960 --> 00:47:46,080 Ils savaient ce qui allait arriver. 565 00:47:53,000 --> 00:47:54,480 Qu'est-ce qui allait arriver? 566 00:47:56,160 --> 00:47:57,638 Allons. 567 00:47:57,640 --> 00:47:59,678 Tu me dis que tu es le grand patron. 568 00:47:59,680 --> 00:48:01,398 Ne te tais pas. 569 00:48:01,400 --> 00:48:04,320 Allons. Ne vous cachez pas derrière Amos. 570 00:48:05,560 --> 00:48:07,878 Amos est-il le grand patron, n'est-ce pas? 571 00:48:07,880 --> 00:48:10,358 Est-il? 572 00:48:10,360 --> 00:48:11,998 Alors, qu'est-ce qui allait arriver? Quelle? 573 00:48:12,000 --> 00:48:13,920 - Allez quoi? - Moi! 574 00:48:16,960 --> 00:48:19,160 J'ai tué ce garçon. 575 00:48:24,320 --> 00:48:28,664 Je répondrai à ma loi, à mon peuple. 576 00:48:28,666 --> 00:48:31,038 La loi blanche ne veut rien dire. 577 00:48:31,040 --> 00:48:35,118 Ce que tu as fait n'était pas la loi, Jimmy. C'était un meurtre. 578 00:48:35,120 --> 00:48:37,198 C'est pourquoi tu l'as gardé secret. 579 00:48:37,200 --> 00:48:39,198 Ce n'était pas un secret. 580 00:48:39,200 --> 00:48:41,118 Vous pensez que personne ne le savait? 581 00:48:41,120 --> 00:48:42,798 Ils le savaient tous. 582 00:48:42,800 --> 00:48:46,480 C'est la loi. Et personne ne le remet en question. 583 00:48:59,400 --> 00:49:01,480 Ils connaissaient tous Buddy et Zoe. 584 00:49:06,120 --> 00:49:07,880 Tout le monde le savait. 585 00:49:26,920 --> 00:49:28,640 Merde! 586 00:50:41,720 --> 00:50:43,200 Bonjour. 587 00:50:45,280 --> 00:50:47,238 Merci d'être venu me voir. 588 00:50:47,240 --> 00:50:50,840 - Voulez-vous entrer? - Non, ça va. De quoi s'agit-il? 589 00:50:52,959 --> 00:50:54,438 Sandra. 590 00:50:54,440 --> 00:50:58,960 Je sais que c'est toi qui a quitté le des os ici sur les marches de l'église. 591 00:51:01,000 --> 00:51:02,718 C'est ridicule. 592 00:51:02,720 --> 00:51:05,998 J'ai vu ta voiture partir. C'était toi. 593 00:51:06,000 --> 00:51:09,160 Et c'est toi qui a dire à la communauté. 594 00:51:11,160 --> 00:51:13,240 Je peux aider. 595 00:51:15,160 --> 00:51:16,958 S'il vous plaît. 596 00:51:16,960 --> 00:51:19,558 Personne ne me fera plus jamais confiance. 597 00:51:19,560 --> 00:51:21,118 Je vais tout perdre. 598 00:51:21,120 --> 00:51:23,878 Je suis désolé, mais si vous ne peux pas leur dire, je le ferai. 599 00:51:23,880 --> 00:51:25,800 Je prierai pour toi. 600 00:51:27,480 --> 00:51:29,158 Tu prieras pour moi? 601 00:51:29,160 --> 00:51:31,438 Je prierai pour toi. 602 00:51:43,360 --> 00:51:45,800 Hey. On est là. 603 00:51:47,000 --> 00:51:48,720 Regardez, dépêchez-vous, hein? 604 00:51:49,720 --> 00:51:52,078 Je ne suis pas sûr, mais je pense quelqu'un nous suit. 605 00:51:52,080 --> 00:51:55,838 Verrouiller la porte. Je pars bientôt. 606 00:51:55,840 --> 00:51:57,640 D'accord, bien. 607 00:52:06,600 --> 00:52:08,238 - Jay est en route. - _ 608 00:52:08,240 --> 00:52:09,960 Prenons une chambre. 609 00:53:03,000 --> 00:53:04,918 Roadhouse. 610 00:53:04,920 --> 00:53:06,838 Palmer's Cove. 611 00:53:06,840 --> 00:53:09,000 Doit être l'exportation. 612 00:54:55,000 --> 00:54:58,598 Ce n'est pas notre culture, Jimmy. C'est un meurtre. 613 00:54:58,600 --> 00:55:01,078 Et Zoé? 614 00:55:01,080 --> 00:55:02,998 Que lui as-tu fait? 615 00:55:03,000 --> 00:55:05,598 Les gens disent: "Il savait tout ce temps. 616 00:55:05,600 --> 00:55:07,318 Il nous a regardés dans les yeux et a menti ". 617 00:55:07,320 --> 00:55:08,800 Ils ne te feront plus jamais confiance. 618 00:55:18,440 --> 00:55:20,560 Faites-le fonctionner maintenant. 619 00:55:27,842 --> 00:55:30,842 - Synchronisé et corrigé par Firefly - - www.addic7ed.com - 46514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.