Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,398
- Éloignez-vous d'elle!
- Savez-vous à qui vous parlez?
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,118
Tu ne parles pas pour moi.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,318
J'ai pris les os de mon
arrière arrière grand père.
4
00:00:07,320 --> 00:00:10,558
Je l'ai envoyé dans ton université
pour mettre en sac, étiqueter et afficher.
5
00:00:10,560 --> 00:00:12,758
Vous souhaitez donc un rapatriement?
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,800
C'était le dernier souhait de ma mère.
7
00:00:17,840 --> 00:00:22,198
Je peux te protéger si tu
dites-moi pour qui vous travaillez.
8
00:00:22,200 --> 00:00:26,078
L'identification préliminaire sur les os indique
ils ne sont pas Zoe Mead. Ce sont des hommes.
9
00:00:26,080 --> 00:00:28,118
Hé, tu sais si
Zoé voyait quelqu'un?
10
00:00:28,120 --> 00:00:30,798
- Elle voyait Buddy Nolan.
- Qui?
11
00:00:30,800 --> 00:00:32,559
J'avoue, j'ai été surpris de te voir
12
00:00:32,561 --> 00:00:34,558
pris dans une fusillade avec Declan James.
13
00:00:34,560 --> 00:00:38,078
Va sous Simon Rowland maintenant.
Laissé la force sous un nuage.
14
00:00:38,080 --> 00:00:40,438
C'est chez toi, non?
15
00:00:40,440 --> 00:00:44,238
J'étais flic pendant 19 ans, et
Je suis parti sans rien.
16
00:00:44,240 --> 00:00:46,158
Vous êtes donc allé chercher quelque chose.
17
00:00:47,920 --> 00:00:50,638
Désolé. Je ne voulais pas ça.
18
00:00:50,640 --> 00:00:52,440
Merde!
19
00:02:25,962 --> 00:02:28,962
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
20
00:02:33,840 --> 00:02:38,080
♪ Mais ne pas rester ♪
21
00:02:41,240 --> 00:02:45,360
♪ Je peins les murs ♪
22
00:02:46,960 --> 00:02:50,040
♪ De cette grotte ♪
23
00:02:54,480 --> 00:02:57,880
♪ Les ombres scintillent ♪
24
00:03:01,240 --> 00:03:05,000
♪ Sur les doigts tordus ♪
25
00:03:07,400 --> 00:03:11,440
♪ Pouvez-vous ressentir ce que je ressens? ♪
26
00:03:13,480 --> 00:03:17,040
♪ Pouvez-vous me sentir? ♪
27
00:03:20,120 --> 00:03:23,358
♪ Quelqu'un m'a vu ♪
28
00:03:23,360 --> 00:03:26,958
♪ Quelqu'un m'a vu ♪
29
00:03:26,960 --> 00:03:30,318
♪ C'est tout ce dont j'ai besoin pour l'instant ... ♪
30
00:03:34,960 --> 00:03:36,958
Marie. Viens s'il te plait.
31
00:03:36,960 --> 00:03:38,440
Je dois partir.
32
00:03:39,680 --> 00:03:41,158
Regarde regarde...
33
00:03:41,160 --> 00:03:42,640
Je suis désolé!
34
00:03:53,080 --> 00:03:54,600
Merde.
35
00:03:57,880 --> 00:04:00,758
Je ne connais pas les détails,
mais quoi qu'il fasse,
36
00:04:00,760 --> 00:04:03,078
il y a de l'argent sérieux en jeu.
37
00:04:03,080 --> 00:04:05,369
Et, comme, la façon dont il parlait,
38
00:04:05,371 --> 00:04:07,398
c'est comme s'il avait quelque chose de gros.
39
00:04:07,400 --> 00:04:09,160
Ça a du sens.
40
00:04:15,280 --> 00:04:17,158
Voilà pourquoi il s'est approché de toi,
41
00:04:17,160 --> 00:04:18,800
parce qu'il sait que je suis après lui.
42
00:04:22,120 --> 00:04:24,998
Sauf que je l'ai rencontré
avant de venir en ville.
43
00:04:25,000 --> 00:04:27,718
Il ne t'a jamais posé de questions.
44
00:04:27,720 --> 00:04:29,678
Marie.
45
00:04:29,680 --> 00:04:31,798
Ce n'est pas de ta faute. C'est
la façon dont ces hommes opèrent.
46
00:04:31,800 --> 00:04:33,400
Ils ... ils manipulent les gens.
47
00:04:34,480 --> 00:04:36,960
Tu n'es pas en sécurité,
surtout après ce soir.
48
00:04:38,400 --> 00:04:40,078
Simon ne me ferait pas de mal.
49
00:04:40,080 --> 00:04:41,720
Tu ne le connais pas!
50
00:04:42,720 --> 00:04:44,718
Il vous a laissé partir pour une raison!
51
00:04:44,720 --> 00:04:46,198
Parce que tu es un appât!
52
00:04:46,200 --> 00:04:49,118
Oh, pour attraper le gros Jay Swan!
53
00:04:49,120 --> 00:04:52,678
Pourquoi ne pas avaler
votre fierté et être intelligent?
54
00:04:52,680 --> 00:04:54,998
Laissez le travail de la police à moi!
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,118
Et restez en sécurité!
56
00:04:57,120 --> 00:05:01,118
Savez-vous combien de fois
Je t'ai entendu dire ça?
57
00:05:01,120 --> 00:05:03,358
"Oh, tu n'es pas en sécurité, Mary.
58
00:05:03,360 --> 00:05:05,720
Allez, allez, Mary ".
59
00:05:07,280 --> 00:05:10,678
Connaissez-vous la seule chose en commun?
60
00:05:10,680 --> 00:05:12,640
C'est toi.
61
00:05:13,760 --> 00:05:18,878
Ce n'est pas Simon qui apporte
l'obscurité dans ma vie. C'est toi.
62
00:05:18,880 --> 00:05:22,038
Tu es comme un putain d'aimant.
63
00:05:22,040 --> 00:05:25,518
Tu es la raison pour laquelle
Je ne peux pas faire de pause.
64
00:05:25,520 --> 00:05:29,320
Tu es la raison pour laquelle
ta fille est partie!
65
00:05:31,520 --> 00:05:34,240
C'est toi qui
devrait courir, pas moi.
66
00:05:35,360 --> 00:05:39,000
Parce que vous ne pouvez pas vivre avec les vivants.
67
00:05:57,080 --> 00:05:58,600
Merde!
68
00:06:06,040 --> 00:06:07,760
Au revoir, maman.
69
00:06:11,400 --> 00:06:12,920
Au revoir, maman, au revoir.
70
00:06:14,520 --> 00:06:16,638
Nous devons aller voir les flics.
71
00:06:16,640 --> 00:06:19,398
J'ai dit à Jay que je ferais
une déclaration officielle.
72
00:06:19,400 --> 00:06:23,160
Une fois que Simon a découvert ce que nous avons fait ...
73
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Regardez, c'est le seul endroit sûr.
74
00:06:28,960 --> 00:06:30,720
Peut prendre soin de moi.
75
00:06:32,880 --> 00:06:35,078
Je sais que tu peux.
76
00:06:36,720 --> 00:06:39,638
Je ne pense pas que tu saches ce que Simon
fait aux gens qui le traversent.
77
00:06:39,640 --> 00:06:41,918
Il a des yeux partout.
78
00:06:41,920 --> 00:06:44,440
Ensuite, nous n'avons pas le choix.
79
00:06:50,480 --> 00:06:52,798
Veux-tu y aller,
changer de camp?
80
00:07:08,120 --> 00:07:10,160
Tu ne sais pas quoi
Tu parles de!
81
00:07:27,200 --> 00:07:29,280
J'ai vraiment ...
82
00:07:31,000 --> 00:07:33,718
... j'apprécie
vous faites cela.
83
00:07:33,720 --> 00:07:36,080
Ouais, on verra.
84
00:08:14,280 --> 00:08:15,758
Salut.
85
00:08:15,760 --> 00:08:17,520
Hey.
86
00:08:18,800 --> 00:08:21,318
Ecoute, je suis désolé.
87
00:08:21,320 --> 00:08:23,918
Ce fut un peu un choc, vous savez.
88
00:08:23,920 --> 00:08:26,078
Je ne savais pas quoi faire.
89
00:08:26,080 --> 00:08:28,278
Je n'arrêtais pas de penser: "Il m'a menti.
90
00:08:28,280 --> 00:08:30,878
Il me ment depuis tout ce temps ".
91
00:08:30,880 --> 00:08:32,800
Je n'ai pas menti.
92
00:08:34,720 --> 00:08:36,678
Ouais, tu voulais juste
pour se rapprocher de mon ex.
93
00:08:36,680 --> 00:08:38,238
Quoi?!
94
00:08:38,240 --> 00:08:41,080
Mary, je ne savais pas
à propos de Jay. Je n'en avais aucune idée.
95
00:08:42,160 --> 00:08:44,000
Comment puis-je te croire?
96
00:08:45,360 --> 00:08:47,558
Je n'en avais aucune idée.
97
00:08:47,560 --> 00:08:49,518
Tout ce que je savais, c'était que
la première fois que j'étais avec toi,
98
00:08:49,520 --> 00:08:51,758
est, "Voici une belle,
fille intelligente
99
00:08:51,760 --> 00:08:53,320
que je veux mieux connaître ".
100
00:08:55,480 --> 00:08:57,280
Je ne sais pas ce qui est vrai.
101
00:08:59,200 --> 00:09:02,558
Tout ce que je sais, c'est que je me sens un peu utilisé.
102
00:09:02,560 --> 00:09:04,480
Un peu stupide.
103
00:09:10,880 --> 00:09:13,238
Vous savez quoi? J'ai eu une pause à 11 heures.
104
00:09:13,240 --> 00:09:16,400
Rencontrez-moi là ou vous
non. Sinon, eh bien ...
105
00:09:24,320 --> 00:09:26,480
Tu sais ce qu'est la vérité?
106
00:09:28,120 --> 00:09:30,800
Je n'avais aimé personne depuis Jay.
107
00:09:32,320 --> 00:09:34,040
Mais avec toi...
108
00:10:12,200 --> 00:10:15,280
Oh pardon!
109
00:10:30,160 --> 00:10:32,758
D'accord, vous vous mobilisez. Allez, fais la queue.
110
00:10:32,760 --> 00:10:34,238
Allons.
111
00:10:34,240 --> 00:10:37,438
Hé, mon oncle, c'est la doublure,
pas de danse sale.
112
00:10:37,440 --> 00:10:39,878
- Quel en est l'usage?
- Oh, espèce de coquin effronté.
113
00:10:39,880 --> 00:10:43,398
Allons. Les mains sur votre
les hanches. C'est ça. Surveilles la.
114
00:10:47,200 --> 00:10:50,998
Et ... retourne. C'est ça. Tu l'as eu.
115
00:10:51,000 --> 00:10:52,638
- Mortel, ouais?
- Uh-huh? Uh-huh?
116
00:10:54,240 --> 00:10:56,438
Retournez, revenez.
117
00:10:56,440 --> 00:10:58,678
Ouais, mortel.
118
00:10:58,680 --> 00:11:00,758
Tu l'as eu!
119
00:11:00,760 --> 00:11:03,200
Voici le prince charmant!
120
00:11:10,880 --> 00:11:12,478
Tu es un peu en avance.
121
00:11:12,480 --> 00:11:14,198
Est-ce OK?
122
00:11:14,200 --> 00:11:15,878
Ouais.
123
00:11:15,880 --> 00:11:18,520
La dernière chose que je veux
faire, c'est vous faire peur.
124
00:11:19,600 --> 00:11:21,120
Hum, allons de cette façon.
125
00:11:39,000 --> 00:11:40,478
N'importe quoi?
126
00:11:40,480 --> 00:11:42,278
Il n'y a aucun signe de
lui venant de cette façon.
127
00:11:42,280 --> 00:11:44,038
Rien ici non plus.
128
00:11:44,040 --> 00:11:46,760
- Reste attentif.
- Bien reçu.
129
00:11:53,360 --> 00:11:54,920
Je vous remercie.
130
00:11:59,320 --> 00:12:01,118
Je suis surpris que tu aies montré.
131
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
Je ne voulais pas que les choses se terminent comme ça.
132
00:12:13,080 --> 00:12:16,278
Je t'ai dit la vérité parce que je
veulent que nous ayons un avenir ensemble.
133
00:12:17,760 --> 00:12:19,278
Tu ne me connais pas vraiment.
134
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
- Je sais assez.
- Non.
135
00:12:22,880 --> 00:12:24,800
Non, j'ai aussi l'obscurité.
136
00:12:25,800 --> 00:12:27,278
Je connais.
137
00:12:27,280 --> 00:12:28,878
La seule différence est,
138
00:12:28,880 --> 00:12:32,240
la seule personne que j'ai blessée est moi-même.
139
00:12:35,400 --> 00:12:39,958
Vous voyez, j'ai vu qui vous
étaient vraiment au dîner.
140
00:12:39,960 --> 00:12:42,238
- Quand tu as attrapé mon bras, j'ai vu ...
- Non, c'est juste ...
141
00:12:42,240 --> 00:12:44,120
Comment puis-je simplement ignorer cela?
142
00:12:50,000 --> 00:12:54,280
J'aurais pu tuer Jay 20 fois,
mais je ne l'ai pas fait à cause de vous.
143
00:12:58,280 --> 00:13:00,680
Est-ce correct?
144
00:13:09,240 --> 00:13:11,318
Est-ce juste lui?
145
00:13:11,320 --> 00:13:12,838
Quelle?
146
00:13:12,840 --> 00:13:15,960
Est-ce juste Jay ou a-t-il une sauvegarde?
147
00:13:24,080 --> 00:13:26,800
Comment êtes-vous entré ici?
148
00:13:34,960 --> 00:13:36,438
Declan James!
149
00:13:36,440 --> 00:13:39,558
Mettez vos mains là où je peux les voir ...
150
00:13:39,560 --> 00:13:42,840
... ou je te rabaisse.
151
00:13:47,040 --> 00:13:48,518
Tu ne vas pas commencer une fusillade
152
00:13:48,520 --> 00:13:50,478
dans un hôpital, êtes-vous, détective?
153
00:13:50,480 --> 00:13:53,400
Retirez lentement le pistolet et mettez-le
sur le terrain, ou je vais vous poser.
154
00:13:54,520 --> 00:13:56,678
Tu as vu Mary?
155
00:13:56,680 --> 00:13:58,800
Elle perd beaucoup de sang.
156
00:14:01,560 --> 00:14:03,440
Non, Jay!
157
00:14:04,760 --> 00:14:06,238
- Penses-y, Jay. Non!
- Sécurité.
158
00:14:06,240 --> 00:14:09,798
- Alerte de sécurité, quartier B.
- Ne poussez pas, d'accord?
159
00:14:09,800 --> 00:14:13,198
Allez voir Mary. Sortez
d'ici. Allez voir Mary.
160
00:14:13,200 --> 00:14:14,678
Continue!
161
00:14:22,560 --> 00:14:24,438
Bub!
162
00:14:24,440 --> 00:14:26,958
Est-ce que tu vas bien? Est-ce qu'il t'a fait mal?
163
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
Où étiez-vous?
164
00:14:36,040 --> 00:14:40,358
Il y a un relais routier à l'extérieur de
Palmer's Cove, l'Export Motel.
165
00:14:40,360 --> 00:14:42,000
Vous serez en sécurité là-bas, Mary.
166
00:14:48,160 --> 00:14:49,760
Mate, il est parti.
167
00:14:52,080 --> 00:14:54,720
Ne t'inquiète pas. Je l'aurai.
168
00:15:29,320 --> 00:15:30,798
Regarde ça?
169
00:15:30,800 --> 00:15:33,718
Ici. Ocre.
170
00:15:33,720 --> 00:15:36,720
Probablement mélangé à de la graisse animale.
171
00:15:40,120 --> 00:15:42,760
Voilà comment ça est resté
mettre toutes ces années.
172
00:15:44,640 --> 00:15:46,198
Ouais, on fait toujours la même chose
173
00:15:46,200 --> 00:15:49,000
quand nous préparons notre
les os des gens pour la réinhumation.
174
00:15:51,400 --> 00:15:53,278
Notre culture est vivante.
175
00:15:53,280 --> 00:15:57,920
Oui, mais il a été arrosé
depuis l'arrivée européenne.
176
00:15:59,200 --> 00:16:00,678
Je ne dirais pas ça.
177
00:16:00,680 --> 00:16:02,480
Mais vous avez beaucoup à répondre.
178
00:16:12,200 --> 00:16:16,238
Le, euh, conseil du musée
a une réunion demain.
179
00:16:16,240 --> 00:16:19,198
Ils ont accepté de
envisager le rapatriement.
180
00:16:19,200 --> 00:16:21,520
C'est rapide.
181
00:16:23,080 --> 00:16:26,078
Mon peuple essaie depuis
ans et jamais arrivé nulle part.
182
00:16:26,080 --> 00:16:27,958
Bien...
183
00:16:27,960 --> 00:16:33,240
... parfois vous avez juste besoin de votre
très propre whitefella sur le boîtier.
184
00:16:34,840 --> 00:16:36,400
Tu l'as dit, pas moi.
185
00:16:37,440 --> 00:16:39,000
Ouais.
186
00:16:40,480 --> 00:16:44,158
Probablement aidé que j'ai promis
partager toutes nos découvertes
187
00:16:44,160 --> 00:16:46,080
du site de fouille.
188
00:16:48,600 --> 00:16:53,480
Je ne peux pas vous dire comment
ce site de fouilles est important.
189
00:16:55,200 --> 00:16:58,160
Garder cette fouille ouverte pourrait
ont valu tout le mal de tête.
190
00:17:01,840 --> 00:17:05,280
J'ai juste besoin que nos gens retournent au pays.
191
00:17:14,600 --> 00:17:16,120
Constable Davis.
192
00:17:23,080 --> 00:17:24,560
Je vous remercie.
193
00:17:29,160 --> 00:17:32,160
Les dossiers dentaires montrent
un match pour Buddy Nolan.
194
00:17:36,560 --> 00:17:39,318
Je dois en informer le plus proche parent.
195
00:17:39,320 --> 00:17:42,198
Nous nous concentrons sur Simon.
196
00:17:42,200 --> 00:17:44,280
Ils ont attendu assez longtemps.
197
00:17:55,280 --> 00:17:58,800
Mary a dit que Simon
avait quelque chose de grand.
198
00:18:01,680 --> 00:18:03,678
Un envoi?
199
00:18:03,680 --> 00:18:06,040
Voilà ce que je pense.
200
00:18:08,200 --> 00:18:11,718
La ferme perlière est le lien avec tout cela.
201
00:18:11,720 --> 00:18:13,798
Des corps s'y retrouvent.
202
00:18:13,800 --> 00:18:15,958
Et un témoin a vu un
pêcheur frappé.
203
00:18:15,960 --> 00:18:19,318
Droite. Donc, si vous trouvez votre
pêcheur, vous trouvez ce lien.
204
00:18:19,320 --> 00:18:20,720
Ouais.
205
00:18:24,520 --> 00:18:26,558
Vous travailleur
les détectives ont besoin de quelque chose?
206
00:18:26,560 --> 00:18:28,160
Non.
207
00:18:29,320 --> 00:18:32,078
- Vous?
- Non.
208
00:18:32,080 --> 00:18:33,560
Je vais bien.
209
00:18:47,480 --> 00:18:49,200
Tout droit.
210
00:19:12,240 --> 00:19:14,480
Qui sont ces fous?
211
00:19:21,200 --> 00:19:22,880
Alkemi.
212
00:19:24,960 --> 00:19:27,398
Nous sommes amis d'un ami.
213
00:19:27,400 --> 00:19:29,800
J'ai entendu que vous aviez besoin d'aide
avec une question de maintien de l'ordre.
214
00:19:31,760 --> 00:19:33,720
Je peux gérer le détective.
215
00:19:34,880 --> 00:19:37,078
Notre compagnon ne vous a pas mentionné.
216
00:19:37,080 --> 00:19:39,198
Dans certaines cultures,
tu mangeras d'une main
217
00:19:39,200 --> 00:19:40,678
et essuyez votre cul avec l'autre.
218
00:19:40,680 --> 00:19:44,000
Tant que chaque main fait
son travail, quel est le problème?
219
00:19:45,440 --> 00:19:47,038
Refroidissement.
220
00:19:47,040 --> 00:19:49,360
Nous venons comme des amis.
221
00:20:22,160 --> 00:20:24,960
J'ai entendu un pêcheur couper un
battre il y a quelques nuits.
222
00:20:28,080 --> 00:20:30,080
Vous en avez entendu parler?
223
00:20:35,400 --> 00:20:37,160
Je veux juste en savoir plus sur les drogues.
224
00:20:40,840 --> 00:20:43,480
Je ne pense pas que vous soyez directement impliqué.
225
00:20:44,760 --> 00:20:46,840
Mais je pense que vous savez qui c'est.
226
00:20:49,160 --> 00:20:50,800
Le même que celui qui vous a battu.
227
00:20:57,240 --> 00:20:58,720
Vous du Timor?
228
00:21:04,840 --> 00:21:06,840
Pas de crabes au Timor?
229
00:21:10,800 --> 00:21:12,558
Autrefois.
230
00:21:12,560 --> 00:21:15,798
Il y a 10 ans, grosse marée noire.
231
00:21:15,800 --> 00:21:17,358
Plateforme Montara.
232
00:21:17,360 --> 00:21:21,038
2000 barils par jour dans l'océan.
233
00:21:21,040 --> 00:21:23,718
La société a déclaré que c'était
tout nettoyé, mais ...
234
00:21:23,720 --> 00:21:27,040
... vous pouvez sentir l'huile d'ici.
235
00:21:28,360 --> 00:21:31,438
Plus de poisson pour nous. Plus de crabe.
236
00:21:31,440 --> 00:21:33,040
Disparu.
237
00:21:37,080 --> 00:21:38,638
Nous nous plaignons.
238
00:21:38,640 --> 00:21:41,518
Les forces frontalières brûlent nos bateaux.
239
00:21:41,520 --> 00:21:43,400
Appelez-nous les passeurs.
240
00:21:44,400 --> 00:21:46,040
Vous a mis en colère?
241
00:21:48,760 --> 00:21:50,680
Je sais que tous les poissons sont morts.
242
00:21:54,760 --> 00:21:56,360
Les gens doivent encore manger.
243
00:21:58,120 --> 00:22:01,278
Les bons pêcheurs connaissent tous les spots.
244
00:22:01,280 --> 00:22:02,958
Tous les bons endroits.
245
00:22:02,960 --> 00:22:05,038
Tous les endroits secrets.
246
00:22:05,040 --> 00:22:07,440
C'est comme ça que vous aidez?
247
00:22:11,920 --> 00:22:14,440
Qui aidez-vous, Wayan?
248
00:22:37,080 --> 00:22:38,678
Phillip. Quelle?
249
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
Aller à l'intérieur.
250
00:22:42,280 --> 00:22:44,000
Que ce passe-t-il?
251
00:22:45,000 --> 00:22:48,160
Ecoutez. Allez maintenant. Aller!
252
00:23:29,760 --> 00:23:33,480
Hé, fille, ce que tu fais
là-bas? Entre.
253
00:23:53,040 --> 00:23:54,640
Ici, asseyez-vous.
254
00:23:56,200 --> 00:23:58,078
Comment ça va, ma fille?
255
00:23:58,080 --> 00:24:00,000
J'ai de mauvaises nouvelles.
256
00:24:01,520 --> 00:24:03,200
Je suis désolé.
257
00:24:06,280 --> 00:24:08,360
Nous avons retrouvé les restes de votre neveu.
258
00:24:24,840 --> 00:24:26,600
Mes condoléances.
259
00:25:05,280 --> 00:25:07,718
Voulez-vous un ascenseur pour l'aéroport?
Je ne veux pas que tu sois en retard.
260
00:25:07,720 --> 00:25:08,880
Oh.
261
00:25:10,400 --> 00:25:11,880
Phillip!
262
00:25:13,080 --> 00:25:15,558
- Ce cochon Jay Swan m'a frappé.
- Quoi?! Phillip!
263
00:25:15,560 --> 00:25:17,358
- Je veux porter plainte.
- Ne fais pas ça.
264
00:25:17,360 --> 00:25:19,398
M'a sorti du buisson, fouetté
moi, m'a laissé pour mort.
265
00:25:19,400 --> 00:25:20,958
- Pourquoi fais-tu ça?
- Hey!
266
00:25:20,960 --> 00:25:22,438
Si tu ne vas pas le laisser parler,
267
00:25:22,440 --> 00:25:24,038
Je vais devoir demander
vous partez, d'accord?
268
00:25:24,040 --> 00:25:26,358
- Mais il ment!
- D'accord. Allons.
269
00:25:26,360 --> 00:25:30,038
- Allons.
- Simon t'y a mis.
270
00:25:30,040 --> 00:25:32,892
- Pas vrai?
- C'était Jay Swan. Il m'a frappé.
271
00:25:32,894 --> 00:25:34,158
Il m'a dit que si je disais
n'importe quoi, il me tuerait.
272
00:25:34,160 --> 00:25:37,080
D'accord. Je vais prendre votre déclaration.
Prenez la trousse de premiers soins.
273
00:25:38,920 --> 00:25:41,280
Bien. Calmez-vous. Calmez-vous.
274
00:25:52,640 --> 00:25:54,480
Ça doit être difficile pour toi.
275
00:25:55,920 --> 00:25:58,318
Être ici avec moi et ...
276
00:25:58,320 --> 00:26:00,440
... pas là-bas avec eux.
277
00:26:02,960 --> 00:26:04,960
Difficile de ce côté aussi.
278
00:26:06,080 --> 00:26:08,000
Prendre des décisions difficiles.
279
00:26:09,000 --> 00:26:12,880
Ceux qui conviennent le mieux à la communauté
ne vous gagne pas toujours beaucoup d'amis.
280
00:26:14,400 --> 00:26:16,040
Sachez ce que vous voulez dire.
281
00:26:20,440 --> 00:26:22,758
Ma femme, elle ...
282
00:26:22,760 --> 00:26:26,240
... elle ne m'a laissé qu'un couple
des mois avant mon arrivée ici.
283
00:26:27,720 --> 00:26:30,440
Dit que mon travail était plus
important pour moi que ...
284
00:26:32,960 --> 00:26:35,320
Ouais.
285
00:26:36,400 --> 00:26:38,318
- Désolé.
- Ah.
286
00:26:38,320 --> 00:26:40,598
Ne le sois pas. Elle avait raison.
287
00:26:45,600 --> 00:26:48,320
Que vas-tu faire d'autre? Quoi d'autre?
288
00:26:49,760 --> 00:26:53,760
Ma mère est allée dans sa tombe
essayant de récupérer nos ancêtres.
289
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
Je ne veux pas en faire autant.
290
00:27:00,440 --> 00:27:06,358
Je promets que je ferai tout
Je peux y arriver.
291
00:27:06,360 --> 00:27:08,840
Réparez enfin les choses.
292
00:27:19,200 --> 00:27:21,918
Que savez-vous à propos de
Alkemi et la yaba, Owen?
293
00:27:21,920 --> 00:27:25,278
Détective Swan, j'informe
vous vous êtes en état d'arrestation.
294
00:27:25,280 --> 00:27:28,198
Je vais avoir besoin de ton badge et de ton arme.
295
00:27:28,200 --> 00:27:30,678
Qu'est-ce que c'est? À quoi tu joues?
296
00:27:30,680 --> 00:27:34,398
Refusez-vous de donner
moi ton badge et ton arme?
297
00:27:34,400 --> 00:27:36,798
Geai. Été sérieux
plainte déposée contre vous.
298
00:27:36,800 --> 00:27:39,078
Jusqu'à ce que nous ayons examiné la question, vous
devez remettre votre arme.
299
00:27:39,080 --> 00:27:41,078
Quelle plainte?
300
00:27:41,080 --> 00:27:43,478
Agression.
301
00:27:43,480 --> 00:27:45,558
Qui était-ce?
302
00:27:45,560 --> 00:27:47,918
Tu seras abandonné
jusqu'à ce que cela soit résolu.
303
00:27:47,920 --> 00:27:50,278
Vous aurez besoin d'une représentation légale.
304
00:27:50,280 --> 00:27:52,438
Qui était-ce?
305
00:27:52,440 --> 00:27:54,318
Ceci est une configuration.
306
00:27:54,320 --> 00:27:57,200
- Allons.
- Jay. Votre arme.
307
00:27:59,440 --> 00:28:01,400
Allons.
308
00:28:25,320 --> 00:28:26,880
Vous jouez.
309
00:28:31,720 --> 00:28:33,840
J'aurai besoin de ton téléphone aussi.
310
00:28:36,840 --> 00:28:38,800
Allons.
311
00:28:57,200 --> 00:29:00,720
Si quelque chose arrive à Mary,
Je te tiens responsable.
312
00:29:11,840 --> 00:29:13,480
Restez ici.
313
00:30:00,680 --> 00:30:03,318
- Où étiez-vous?
- À la station.
314
00:30:03,320 --> 00:30:04,798
Tout s'est mal passé.
315
00:30:04,800 --> 00:30:07,838
- Tout a mal tourné!
- On doit y aller.
316
00:30:07,840 --> 00:30:11,200
Maintenant! Obtenez les sacs. Dis-moi dans la voiture.
317
00:30:56,360 --> 00:30:58,200
Hé, j'ai besoin de te parler.
318
00:31:00,880 --> 00:31:02,358
Encore une fois, mook-mook?
319
00:31:02,360 --> 00:31:05,040
N'avons-nous pas été sur tout cela?
320
00:31:06,160 --> 00:31:08,358
Je veux savoir sur les os
qui ont été trouvés à l'église.
321
00:31:08,360 --> 00:31:09,918
Je vous l'ai déjà dit.
322
00:31:09,920 --> 00:31:12,398
À quoi bon apporter
à nouveau toute cette tristesse?
323
00:31:12,400 --> 00:31:14,558
Ce n'est pas Zoé.
324
00:31:14,560 --> 00:31:16,320
C'est Buddy Nolan.
325
00:31:18,080 --> 00:31:19,798
Copain de Nine Mile?
326
00:31:19,800 --> 00:31:21,918
Vous souvenez-vous de lui?
327
00:31:21,920 --> 00:31:25,118
Pas vraiment. Il n'avait rien de spécial.
328
00:31:25,120 --> 00:31:27,280
Qu'est-ce que ça veut dire?
329
00:31:28,800 --> 00:31:30,998
Oh, ce n'est pas chrétien de le dire.
330
00:31:31,000 --> 00:31:33,758
Mais j'ai vu trop de garçons comme Buddy.
331
00:31:33,760 --> 00:31:36,518
Gangsters Gammon, vendant de la drogue,
332
00:31:36,520 --> 00:31:39,078
agissant comme s'ils étaient gros
les hommes, mais ils sont tous des garçons.
333
00:31:39,080 --> 00:31:41,118
Ils n'ont pas de culture.
334
00:31:41,120 --> 00:31:46,358
Ils ne connaissent pas les hommes
entreprise ou entreprise de femmes.
335
00:31:46,360 --> 00:31:49,000
Saviez-vous qu'il voyait Zoé?
336
00:31:50,160 --> 00:31:52,398
Je n'en sais rien.
337
00:31:52,400 --> 00:31:54,520
Ce pauvre garçon.
338
00:31:55,560 --> 00:31:58,038
Amos a-t-il dit quelque chose à son sujet?
339
00:31:58,040 --> 00:31:59,840
Pourquoi le ferait-il?
340
00:32:01,080 --> 00:32:03,798
Tu as demandé à ta sœur ce qu'elle sait?
341
00:32:03,800 --> 00:32:06,760
C'est elle qui court
avec ce garçon maintenant.
342
00:32:24,840 --> 00:32:26,678
D'accord, Léonie.
343
00:32:26,680 --> 00:32:29,318
Quand était la dernière fois
vous avez vu Buddy Nolan?
344
00:32:29,320 --> 00:32:31,800
- Quoi?
- Tu m'entends.
345
00:32:32,880 --> 00:32:34,358
Pourquoi demandes-tu?
346
00:32:34,360 --> 00:32:36,840
Répondre à la question! Quand était-ce?
347
00:32:38,600 --> 00:32:41,118
Je ne sais pas. Probablement dans les magasins.
348
00:32:41,120 --> 00:32:42,598
Lui et Zoé.
349
00:32:42,600 --> 00:32:44,318
Tenant la main.
350
00:32:44,320 --> 00:32:46,826
Essayer de le cacher, mais pas
bien. Tout le monde pouvait voir.
351
00:32:46,828 --> 00:32:48,468
Cela vous met en colère?
352
00:32:50,280 --> 00:32:51,920
Pourquoi?
353
00:32:53,000 --> 00:32:54,960
Parce que tu le voyais aussi?
354
00:32:56,720 --> 00:32:58,440
C'est un garçon.
355
00:33:00,000 --> 00:33:01,798
Qui a parlé de merde de moi?
356
00:33:01,800 --> 00:33:05,040
Je sais que tu en sais plus que ce que tu dis.
357
00:33:09,360 --> 00:33:11,840
Les gens qui l'ont fait sont toujours en vie.
358
00:33:14,800 --> 00:33:17,078
J'essaye de te protéger.
359
00:33:17,080 --> 00:33:19,198
Qui sont-ils?
360
00:33:26,360 --> 00:33:27,840
Léonie!
361
00:33:47,113 --> 00:33:54,113
_
362
00:34:03,600 --> 00:34:05,638
C'est un jeune mec, Phillip Mead.
363
00:34:05,640 --> 00:34:08,000
J'ai dit que tu l'avais frappé
et a menacé sa vie.
364
00:34:09,160 --> 00:34:12,878
- Quand était-ce?
- Il y a une heure.
365
00:34:12,880 --> 00:34:16,078
Le garçon de l'hydromel est une drogue
coureur de Rowland.
366
00:34:16,080 --> 00:34:18,998
Nous l'avons regardé comme
partie de cette enquête.
367
00:34:19,000 --> 00:34:20,758
Le gendarme Davis peut le confirmer.
368
00:34:20,760 --> 00:34:23,518
Phillip est un bon garçon,
mais Simon l'a atteint.
369
00:34:23,520 --> 00:34:26,638
D'accord. Il n'y a donc rien à cela?
Quoi, il vient de se blesser?
370
00:34:26,640 --> 00:34:28,998
Ou l'un des amis de Rowland a aidé.
371
00:34:29,000 --> 00:34:30,638
Faites ce que vous devez faire, mais je suis innocent.
372
00:34:30,640 --> 00:34:31,958
Ouais ok.
373
00:34:31,960 --> 00:34:34,478
Je devais prendre cela au sérieux.
374
00:34:34,480 --> 00:34:36,078
Vous avez eu d'autres plaintes.
375
00:34:36,080 --> 00:34:39,680
Et ... le sergent certainement
sauté dessus rapidement.
376
00:34:40,920 --> 00:34:43,080
Ouais, presque comme s'il savait s'y attendre.
377
00:34:44,160 --> 00:34:45,838
Owen est un flic sale.
378
00:34:45,840 --> 00:34:47,478
Mais ça ici?
379
00:34:47,480 --> 00:34:49,358
Il y a le nom de Rowland partout.
380
00:34:49,360 --> 00:34:51,640
Pour me sortir du chemin.
381
00:34:52,640 --> 00:34:56,478
Ecoute, je dois être sur
un vol aujourd'hui, alors ...
382
00:34:56,480 --> 00:34:58,998
... si vous me donnez quelques
jours, je reviendrai avec une équipe
383
00:34:59,000 --> 00:35:00,478
et nous pouvons avancer sur lui ensemble.
384
00:35:00,480 --> 00:35:03,518
C'est si Simon Rowland
ne bouge pas en premier.
385
00:35:03,520 --> 00:35:06,278
Soyez intelligent.
386
00:35:06,280 --> 00:35:08,240
Ne le poursuivez pas vous-même.
387
00:35:24,080 --> 00:35:25,680
C'est Jay.
388
00:35:27,080 --> 00:35:28,558
Bonjour?
389
00:35:28,560 --> 00:35:30,080
Où es-tu?
390
00:35:31,560 --> 00:35:33,878
A mi-chemin du relais routier.
Passé Daby's Point.
391
00:35:33,880 --> 00:35:36,918
- Qui est-ce?
- C'est le sergent Cross, Shevorne.
392
00:35:36,920 --> 00:35:38,798
Ecoute, il y a eu, euh, un accident.
393
00:35:38,800 --> 00:35:40,440
Jay n'est pas dans le bon sens. Est-ce que Mary est là?
394
00:35:41,440 --> 00:35:43,000
Jay a été dans un accident?
395
00:35:45,920 --> 00:35:47,958
- Bonjour?
- Mary.
396
00:35:47,960 --> 00:35:52,238
Euh, regardez, l'écurie de Jay,
mais c'est grave.
397
00:35:52,240 --> 00:35:54,118
À quelle distance de la ville êtes-vous?
398
00:35:54,120 --> 00:35:56,386
Ecoute, je peux venir et, euh, venir te chercher
399
00:35:56,388 --> 00:35:58,078
si vous êtes trop contrarié pour conduire.
400
00:35:58,080 --> 00:35:59,958
J'ai juste besoin de connaître ta position.
401
00:35:59,960 --> 00:36:02,078
Vous voulez savoir où nous sommes?
402
00:36:02,080 --> 00:36:04,238
- Ouais.
- Comme maintenant?
403
00:36:04,240 --> 00:36:06,440
C'est une urgence, Mary.
404
00:36:08,480 --> 00:36:09,960
Marie.
405
00:36:19,640 --> 00:36:21,678
Phillip ment.
406
00:36:21,680 --> 00:36:23,318
Je ne peux pas croire que tu l'a arrêté.
407
00:36:23,320 --> 00:36:25,078
Personne au-dessus de la loi, Franny.
408
00:36:25,080 --> 00:36:27,078
Qu'est-ce qui vous est arrivé, Owen?
409
00:36:27,080 --> 00:36:29,118
Tu veux juste rester
ta tête dans le sable,
410
00:36:29,120 --> 00:36:30,758
comme tout le monde dans cette ville?
411
00:36:30,760 --> 00:36:33,558
J'espère que la merde s'en va?
Ça ne marche pas comme ça.
412
00:36:33,560 --> 00:36:35,838
J'ai fait attention, Fran, d'accord?
413
00:36:35,840 --> 00:36:38,640
Quelque chose que je pense que vous pourriez apprendre à être.
414
00:36:40,480 --> 00:36:42,120
Geai.
415
00:36:43,560 --> 00:36:45,398
Merde.
416
00:36:47,400 --> 00:36:50,558
Sergent, donnez-moi les clés du bureau.
417
00:36:52,200 --> 00:36:54,518
Il m'a agressé! Tu l'as vu.
418
00:36:54,520 --> 00:36:56,238
J'avais le dos tourné.
419
00:36:56,240 --> 00:36:58,360
Le détective Swan va
besoin de son arme.
420
00:36:59,680 --> 00:37:01,478
Tu n'es pas mon patron.
421
00:37:01,480 --> 00:37:05,120
Jusqu'à ce que j'entende mon super, je ne suis pas
va lever le petit doigt pour vous aider.
422
00:37:14,240 --> 00:37:16,880
- Qu'est-ce que tu vas faire avec ça?
- Je vais vérifier Mary.
423
00:37:18,320 --> 00:37:20,200
Voulez-vous m'aider avec quelque chose en premier?
424
00:37:23,600 --> 00:37:25,320
Faites vite.
425
00:37:35,200 --> 00:37:37,678
Qui sont ces gars chez moi?
426
00:37:37,680 --> 00:37:40,758
Les muppets avec les fusils,
parler de tirer des cuivres!
427
00:37:40,760 --> 00:37:42,958
Ce sont des flics. Étaient.
428
00:37:42,960 --> 00:37:45,198
Et j'ai envoyé les chercher, alors ... ne t'inquiète pas.
429
00:37:45,200 --> 00:37:47,678
Je ne suis pas inquiet. J'ai terminé.
430
00:37:47,680 --> 00:37:49,958
- Votre envoi, terminé.
- Tony ...
431
00:37:49,960 --> 00:37:51,438
Tu étais censé
traiter avec la police.
432
00:37:51,440 --> 00:37:53,238
C'est la seule raison
vous en faites partie.
433
00:37:53,240 --> 00:37:55,718
Et je m'occupe d'eux.
Ce flic noir est dans une cellule.
434
00:37:55,720 --> 00:37:58,078
- Et une fois qu'il sort ...
- Je m'en fous. C'est fini!
435
00:37:58,080 --> 00:38:00,038
D'accord. Mon erreur.
436
00:38:00,040 --> 00:38:03,758
Je suis désolé. Je n'aurais pas dû faire
cette. J'aurais dû t'en parler.
437
00:38:03,760 --> 00:38:06,718
Mais ce sont de bons gars solides.
Tu les veux de ton côté.
438
00:38:06,720 --> 00:38:09,760
Ce sont des farceurs. Comme toi.
439
00:38:11,440 --> 00:38:14,198
Vous vous retirez maintenant, beaucoup de
les gens vont être malheureux.
440
00:38:14,200 --> 00:38:17,078
Beaucoup de gens sont déjà
malheureux. Vous avez battu Wayan.
441
00:38:17,080 --> 00:38:19,998
Savez-vous comment cela fait
moi regarde, dans les villages?
442
00:38:20,000 --> 00:38:22,718
Soyez un combat de merde tout-puissant pour
remettre cette usine en marche.
443
00:38:22,720 --> 00:38:25,678
- Ma réputation est saccagée!
- Qui s'en soucie?
444
00:38:25,680 --> 00:38:28,160
Je leur ai donné ma parole!
445
00:38:30,520 --> 00:38:32,038
En tous cas...
446
00:38:32,040 --> 00:38:33,598
... J'ai annulé le vol.
447
00:38:33,600 --> 00:38:35,398
Ça va tous nous tuer.
448
00:38:37,480 --> 00:38:39,518
- Tu essaies de me faire peur?
- Non!
449
00:38:39,520 --> 00:38:41,878
Ma première tournée à l'étranger,
450
00:38:41,880 --> 00:38:44,278
nous avons seulement arrêté de tirer pour recharger.
451
00:38:44,280 --> 00:38:46,278
Nous les avons simplement roulés.
452
00:38:46,280 --> 00:38:47,958
C'était du sang.
453
00:38:47,960 --> 00:38:49,518
Tu sais, j'ai ...
454
00:38:49,520 --> 00:38:53,518
... j'ai vu des choses et fait des choses
que je vais devoir payer.
455
00:38:53,520 --> 00:38:56,360
Merde, tu ne comprendrais jamais.
456
00:38:57,720 --> 00:38:59,200
Va te faire foutre, alors.
457
00:39:04,360 --> 00:39:05,998
Et vous dites à vos villageois
458
00:39:06,000 --> 00:39:09,318
ils ont juste quitté 5 millions de dollars!
459
00:39:09,320 --> 00:39:12,958
Hé, mec, arrête. J'ai foiré.
460
00:39:12,960 --> 00:39:15,560
Je suis désolé. Je n'aurais pas dû faire ça.
461
00:39:17,120 --> 00:39:20,358
Hey. Viens et viens
une bière. Tu veux une bière?
462
00:39:20,360 --> 00:39:22,360
Laissez-moi juste vous arranger ça.
463
00:39:29,040 --> 00:39:30,518
Je suis désolé.
464
00:39:30,520 --> 00:39:32,280
D'accord?
465
00:39:33,680 --> 00:39:36,798
Oh, merde. Je vais prendre une bière.
466
00:39:36,800 --> 00:39:39,358
Tu as raison. Nous devons être prudents.
467
00:39:39,360 --> 00:39:40,840
On doit rester ensemble.
468
00:39:43,080 --> 00:39:44,598
50?
469
00:39:44,600 --> 00:39:46,160
100.
470
00:39:57,360 --> 00:39:59,758
Je comprends le sang, le trou du cul.
471
00:39:59,760 --> 00:40:02,640
Débarrassez-vous-en. Appelez le pilote.
Dites-lui que nous sommes de retour.
472
00:40:10,680 --> 00:40:14,518
♪ Tiens ta croix ♪
473
00:40:14,520 --> 00:40:20,838
♪ Devant mes yeux fermés ♪
474
00:40:20,840 --> 00:40:25,198
♪ Brille à travers l'obscurité ♪
475
00:40:25,200 --> 00:40:31,678
♪ Et dirigez-moi vers le ciel ♪
476
00:40:31,680 --> 00:40:35,678
♪ Les pauses du matin du ciel ♪
477
00:40:35,680 --> 00:40:42,038
♪ Et les vaines ombres de la terre fuient ♪
478
00:40:42,040 --> 00:40:46,998
♪ Dans la vie, dans la mort, O Seigneur ♪
479
00:40:47,000 --> 00:40:53,198
♪ Demeurez avec moi. ♪
480
00:40:53,200 --> 00:40:55,558
Merci à tous.
481
00:40:55,560 --> 00:40:58,640
Allez en paix pour aimer et servir le Seigneur.
482
00:41:00,480 --> 00:41:02,080
Où est tout le monde?
483
00:41:04,200 --> 00:41:06,360
S'il vous plaît dites-moi.
484
00:41:08,520 --> 00:41:10,158
Les os.
485
00:41:10,160 --> 00:41:13,358
Dois-je prendre des dispositions pour avoir
l'église fumait?
486
00:41:13,360 --> 00:41:15,000
Non, ça n'aidera pas.
487
00:41:16,200 --> 00:41:18,040
Ils pensent...
488
00:41:19,680 --> 00:41:21,160
Quelle?
489
00:41:22,880 --> 00:41:24,798
Quelle?
490
00:41:24,800 --> 00:41:26,958
Que j'avais quelque chose à voir avec ça?
491
00:41:26,960 --> 00:41:30,640
Oh! Tu sais que non.
492
00:41:32,480 --> 00:41:34,000
Je suis désolé.
493
00:42:07,880 --> 00:42:11,320
Je sais que tout le monde pense que je
blesser les enfants, mais je ne l'ai pas fait.
494
00:42:12,480 --> 00:42:14,200
J'aimerais pouvoir te croire.
495
00:42:15,360 --> 00:42:17,998
Votre femme promise avait
une liaison avec un autre homme
496
00:42:18,000 --> 00:42:20,638
et vous vous attendez à ce que nous croyions
que vous n'y avez rien fait?
497
00:42:20,640 --> 00:42:24,200
Que veux tu que je dise? Cette
Je les ai sortis de la brousse et les ai tués?
498
00:42:38,040 --> 00:42:39,720
J'aimais ce garçon.
499
00:42:40,760 --> 00:42:43,880
Supposons que j'aurais dû
fait quelque chose à ce sujet.
500
00:42:45,080 --> 00:42:46,998
Que vais-je faire?
501
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Qu'est-ce que tu as fait?
502
00:42:50,400 --> 00:42:52,400
Je les ai déposés à
le camion s'arrête là ...
503
00:42:54,120 --> 00:42:55,998
... afin qu'ils puissent sortir de la ville.
504
00:42:56,000 --> 00:42:57,838
C'est un mensonge.
505
00:42:57,840 --> 00:42:59,500
Nous avons trouvé son corps,
506
00:42:59,502 --> 00:43:01,878
et ce n'est qu'une question de
fois avant de trouver Zoe.
507
00:43:01,880 --> 00:43:03,438
Je t'ai dit.
508
00:43:03,440 --> 00:43:06,000
Je les ai déposés à l'arrêt de camion.
509
00:43:08,720 --> 00:43:10,278
Et c'est la dernière fois que vous les avez vus?
510
00:43:10,280 --> 00:43:11,840
Mmm.
511
00:43:15,680 --> 00:43:17,960
Alors, qui d'autre savait qu'ils
est allé à l'arrêt de camion?
512
00:43:52,240 --> 00:43:53,995
Pourquoi ne le prenons-nous pas?
513
00:43:53,997 --> 00:43:55,838
Vous n'y croyiez pas, n'est-ce pas?
514
00:43:55,840 --> 00:43:59,440
Nous allons le laisser cuire un peu
et voyez ce que nous pouvons voir.
515
00:44:35,200 --> 00:44:38,960
Ce détective est venu
ma place là-bas, regardez, avec Fran.
516
00:44:40,440 --> 00:44:42,238
Ils posaient des questions.
517
00:44:42,240 --> 00:44:45,558
Notre pays a une loi pour tout.
518
00:44:45,560 --> 00:44:47,478
Pour le mariage.
519
00:44:47,480 --> 00:44:49,798
Pour cuisiner ce kangourou.
520
00:44:49,800 --> 00:44:54,398
Mais il faut un homme fort
suivre la loi autochtone.
521
00:44:54,400 --> 00:44:56,998
Tout le monde est tellement préoccupé par la loi blanche.
522
00:45:40,200 --> 00:45:43,280
Intéressant, Amos, que
nous devrions vous trouver ici.
523
00:45:44,720 --> 00:45:46,320
Pourquoi donc?
524
00:45:50,720 --> 00:45:52,680
Pourquoi continue-t-il à te regarder, hein?
525
00:45:53,800 --> 00:45:56,120
Fait-il tout ce que vous dites?
526
00:45:58,040 --> 00:46:00,158
Vous voyez ces arbres là-bas?
527
00:46:00,160 --> 00:46:02,198
Vous voyez des rochers?
528
00:46:02,200 --> 00:46:03,998
Cette eau?
529
00:46:04,000 --> 00:46:05,558
C'est moi.
530
00:46:05,560 --> 00:46:07,238
Nous ne sommes qu'un.
531
00:46:07,240 --> 00:46:09,198
Où est ton arbre?
532
00:46:11,440 --> 00:46:13,158
Pauvre chose.
533
00:46:13,160 --> 00:46:16,718
Tu penses que ce badge est ta loi, hein?
534
00:46:16,720 --> 00:46:18,438
Vous avez un bel endroit ici.
535
00:46:18,440 --> 00:46:19,998
Où l'as-tu trouvé?
536
00:46:20,000 --> 00:46:21,798
Tu n'écoutes pas. J'écoute.
537
00:46:21,800 --> 00:46:25,238
Tu n'écoutes pas fort
assez, mon garçon. Cet endroit, c'est moi.
538
00:46:25,240 --> 00:46:27,518
- Pourquoi tu m'appelles garçon?
- Parce que tu n'es pas un homme.
539
00:46:27,520 --> 00:46:29,118
Comment devenir un homme?
540
00:46:29,120 --> 00:46:31,518
La loi fait de vous un homme.
541
00:46:31,520 --> 00:46:33,440
Qui t'a donné la loi?
542
00:46:38,160 --> 00:46:40,280
Pouvez-vous me dire ce qui fait un homme, Amos?
543
00:46:42,920 --> 00:46:46,798
Je sais que tu veux me dire,
mais vous ne pouvez pas, à cause de lui.
544
00:46:46,800 --> 00:46:48,438
Qu'est-ce qu'il a sur toi?
545
00:46:48,440 --> 00:46:50,400
Qu'est-ce qu'il t'a fait faire?
546
00:46:52,320 --> 00:46:55,758
Notre loi nous dit quand
la course du saumon.
547
00:46:55,760 --> 00:46:58,078
Quand brûler la terre.
548
00:46:58,080 --> 00:47:00,640
Comment se marier correctement.
549
00:47:03,960 --> 00:47:06,078
Zoé et Buddy, dans le mauvais sens?
550
00:47:06,080 --> 00:47:07,558
Ils ont enfreint la loi.
551
00:47:07,560 --> 00:47:09,718
Ils couraient partout,
juste en face de votre visage.
552
00:47:09,720 --> 00:47:12,438
Vous manquer de respect. Travail honteux. Eh, Amos?
553
00:47:12,440 --> 00:47:14,016
Donc tu dois faire quelque chose.
554
00:47:14,018 --> 00:47:15,418
Vous deviez vous défendre.
555
00:47:15,420 --> 00:47:16,798
Défendez votre communauté.
556
00:47:16,800 --> 00:47:18,438
Eh bien, c'est ce que dit Jimmy.
557
00:47:18,440 --> 00:47:21,040
S'il n'y a pas de loi, alors
tout s'écroule.
558
00:47:27,360 --> 00:47:29,118
Vous l'a-t-il fait faire?
559
00:47:29,120 --> 00:47:31,000
Il vous a fait mal à ces enfants?
560
00:47:34,800 --> 00:47:36,598
Le problème avec toi
les gens d'eau salée est-ce que vous pensez
561
00:47:36,600 --> 00:47:38,600
la marée effacera tous vos péchés.
562
00:47:39,600 --> 00:47:41,798
Je ne lui ai rien fait faire.
563
00:47:41,800 --> 00:47:43,958
Il n'avait pas les couilles.
564
00:47:43,960 --> 00:47:46,080
Ils savaient ce qui allait arriver.
565
00:47:53,000 --> 00:47:54,480
Qu'est-ce qui allait arriver?
566
00:47:56,160 --> 00:47:57,638
Allons.
567
00:47:57,640 --> 00:47:59,678
Tu me dis que tu es le grand patron.
568
00:47:59,680 --> 00:48:01,398
Ne te tais pas.
569
00:48:01,400 --> 00:48:04,320
Allons. Ne vous cachez pas derrière Amos.
570
00:48:05,560 --> 00:48:07,878
Amos est-il le grand patron, n'est-ce pas?
571
00:48:07,880 --> 00:48:10,358
Est-il?
572
00:48:10,360 --> 00:48:11,998
Alors, qu'est-ce qui allait arriver? Quelle?
573
00:48:12,000 --> 00:48:13,920
- Allez quoi?
- Moi!
574
00:48:16,960 --> 00:48:19,160
J'ai tué ce garçon.
575
00:48:24,320 --> 00:48:28,664
Je répondrai à ma loi, à mon peuple.
576
00:48:28,666 --> 00:48:31,038
La loi blanche ne veut rien dire.
577
00:48:31,040 --> 00:48:35,118
Ce que tu as fait n'était pas la loi,
Jimmy. C'était un meurtre.
578
00:48:35,120 --> 00:48:37,198
C'est pourquoi tu l'as gardé secret.
579
00:48:37,200 --> 00:48:39,198
Ce n'était pas un secret.
580
00:48:39,200 --> 00:48:41,118
Vous pensez que personne ne le savait?
581
00:48:41,120 --> 00:48:42,798
Ils le savaient tous.
582
00:48:42,800 --> 00:48:46,480
C'est la loi. Et personne ne le remet en question.
583
00:48:59,400 --> 00:49:01,480
Ils connaissaient tous Buddy et Zoe.
584
00:49:06,120 --> 00:49:07,880
Tout le monde le savait.
585
00:49:26,920 --> 00:49:28,640
Merde!
586
00:50:41,720 --> 00:50:43,200
Bonjour.
587
00:50:45,280 --> 00:50:47,238
Merci d'être venu me voir.
588
00:50:47,240 --> 00:50:50,840
- Voulez-vous entrer?
- Non, ça va. De quoi s'agit-il?
589
00:50:52,959 --> 00:50:54,438
Sandra.
590
00:50:54,440 --> 00:50:58,960
Je sais que c'est toi qui a quitté le
des os ici sur les marches de l'église.
591
00:51:01,000 --> 00:51:02,718
C'est ridicule.
592
00:51:02,720 --> 00:51:05,998
J'ai vu ta voiture partir. C'était toi.
593
00:51:06,000 --> 00:51:09,160
Et c'est toi qui a
dire à la communauté.
594
00:51:11,160 --> 00:51:13,240
Je peux aider.
595
00:51:15,160 --> 00:51:16,958
S'il vous plaît.
596
00:51:16,960 --> 00:51:19,558
Personne ne me fera plus jamais confiance.
597
00:51:19,560 --> 00:51:21,118
Je vais tout perdre.
598
00:51:21,120 --> 00:51:23,878
Je suis désolé, mais si vous
ne peux pas leur dire, je le ferai.
599
00:51:23,880 --> 00:51:25,800
Je prierai pour toi.
600
00:51:27,480 --> 00:51:29,158
Tu prieras pour moi?
601
00:51:29,160 --> 00:51:31,438
Je prierai pour toi.
602
00:51:43,360 --> 00:51:45,800
Hey. On est là.
603
00:51:47,000 --> 00:51:48,720
Regardez, dépêchez-vous, hein?
604
00:51:49,720 --> 00:51:52,078
Je ne suis pas sûr, mais je pense
quelqu'un nous suit.
605
00:51:52,080 --> 00:51:55,838
Verrouiller la porte. Je pars bientôt.
606
00:51:55,840 --> 00:51:57,640
D'accord, bien.
607
00:52:06,600 --> 00:52:08,238
- Jay est en route.
- _
608
00:52:08,240 --> 00:52:09,960
Prenons une chambre.
609
00:53:03,000 --> 00:53:04,918
Roadhouse.
610
00:53:04,920 --> 00:53:06,838
Palmer's Cove.
611
00:53:06,840 --> 00:53:09,000
Doit être l'exportation.
612
00:54:55,000 --> 00:54:58,598
Ce n'est pas notre culture,
Jimmy. C'est un meurtre.
613
00:54:58,600 --> 00:55:01,078
Et Zoé?
614
00:55:01,080 --> 00:55:02,998
Que lui as-tu fait?
615
00:55:03,000 --> 00:55:05,598
Les gens disent: "Il savait tout ce temps.
616
00:55:05,600 --> 00:55:07,318
Il nous a regardés dans les yeux et a menti ".
617
00:55:07,320 --> 00:55:08,800
Ils ne te feront plus jamais confiance.
618
00:55:18,440 --> 00:55:20,560
Faites-le fonctionner maintenant.
619
00:55:27,842 --> 00:55:30,842
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
46514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.