Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,748 --> 00:00:30,842
WOMAN AND HER FOUR MAN
2
00:00:30,893 --> 00:00:35,149
Based on Holger Drachmann's
short story "Romance in the Dunes".
3
00:02:17,220 --> 00:02:19,839
Have a look, whose "frau" is this man?
4
00:02:21,441 --> 00:02:23,178
Perhaps you'll recognise him?
5
00:02:25,262 --> 00:02:26,891
If not, we will drive on.
6
00:02:36,715 --> 00:02:38,465
What, do you not recognise him?
7
00:02:47,903 --> 00:02:50,229
Perhaps these initials
are familiar to you?
8
00:03:03,242 --> 00:03:05,798
Mensch, could you take
the body to the police?
9
00:03:05,883 --> 00:03:07,240
No, I can't!
10
00:03:08,068 --> 00:03:10,621
I have neither a horse,
nor the reins.
11
00:03:11,944 --> 00:03:13,405
Ja, ja...
12
00:03:21,538 --> 00:03:24,827
Each misfortune has
its own inconvenience, mensch.
13
00:03:36,051 --> 00:03:37,564
Thank you for the fish soup!
14
00:03:41,119 --> 00:03:42,286
You're welcome!
15
00:03:42,912 --> 00:03:44,801
I'll give the body to the police.
16
00:03:46,059 --> 00:03:49,349
Just in case, "menschius" [you]
might be called as witnesses.
17
00:03:51,242 --> 00:03:53,060
Blessed art thou!
18
00:04:01,501 --> 00:04:02,634
Thank you!
19
00:04:05,059 --> 00:04:06,798
Perhaps you'll come sit by us?
20
00:04:29,700 --> 00:04:32,191
It was your man there?
21
00:04:36,572 --> 00:04:37,819
Yes.
22
00:04:40,657 --> 00:04:42,147
Where do you come from?
23
00:04:44,843 --> 00:04:46,130
Baltkrante.
24
00:04:48,540 --> 00:04:51,776
Somehow it seems to me
that it must be a very jolly village.
25
00:04:52,765 --> 00:04:54,365
I would like to live there.
26
00:05:27,063 --> 00:05:28,302
Thank you!
27
00:05:56,103 --> 00:05:58,961
Father asks, if you have someone
to help you with burial?
28
00:06:00,048 --> 00:06:01,410
He wasn't baptised.
29
00:06:04,757 --> 00:06:06,700
They won't let him
into the cemetery.
30
00:06:07,171 --> 00:06:10,711
You are alone, and it seems to me
that you don't know what to do next.
31
00:06:20,754 --> 00:06:24,278
Wow! The whole lowland is flooded.
32
00:06:25,392 --> 00:06:26,803
Does this happen often?
33
00:06:27,626 --> 00:06:28,895
In the spring
34
00:06:30,660 --> 00:06:32,894
and each time after a storm.
35
00:06:35,783 --> 00:06:39,283
Next to us, a house with an old woman
and a goat was washed away.
36
00:06:40,298 --> 00:06:42,375
In the morning we saw
that it's gone.
37
00:06:44,030 --> 00:06:45,746
When did it happen?..
38
00:06:46,413 --> 00:06:47,967
Maybe last year...
39
00:06:49,583 --> 00:06:50,991
I don't remember.
40
00:06:51,812 --> 00:06:54,844
There's nothing but pain inside my head.
41
00:07:09,585 --> 00:07:13,604
Our house isn't splendid either -
you saw it yourself.
42
00:07:19,429 --> 00:07:20,591
I did.
43
00:07:20,867 --> 00:07:22,145
Please sit down.
44
00:08:03,649 --> 00:08:04,866
Let it go!
45
00:08:12,984 --> 00:08:18,038
May I visit you sometime...
after your mourning is over?
46
00:08:24,512 --> 00:08:25,595
When what is over?
47
00:08:25,646 --> 00:08:26,797
Mourning.
48
00:08:27,663 --> 00:08:28,867
You don't know...
49
00:08:31,137 --> 00:08:32,835
He was a cruel man.
50
00:08:35,398 --> 00:08:37,246
He used to torment me.
51
00:08:39,216 --> 00:08:40,838
God will not forgive him.
52
00:09:01,165 --> 00:09:02,859
I don't say goodbye!
53
00:10:34,232 --> 00:10:35,888
How is that place called?
54
00:10:37,351 --> 00:10:38,472
I don't know.
55
00:10:38,948 --> 00:10:42,388
We'll see it - how would
I know, if I've only been there once...
56
00:10:42,439 --> 00:10:43,834
and with my head lost.
57
00:10:47,727 --> 00:10:49,522
Maybe we've already passed it?
58
00:10:50,869 --> 00:10:53,929
Maybe we did, I don't know.
59
00:10:56,435 --> 00:10:58,579
What's the surname of the host?
60
00:11:01,751 --> 00:11:03,771
Oh, what a blight.
61
00:11:21,271 --> 00:11:23,555
Look, what guests do we have here?
62
00:11:28,724 --> 00:11:32,130
This Woman... looks familiar.
63
00:11:34,230 --> 00:11:37,873
Do you recall... last Autumn
her husband has perished here.
64
00:11:39,836 --> 00:11:43,497
So, she... must have come to me.
65
00:11:44,992 --> 00:11:46,469
Mein Gott!
66
00:11:47,068 --> 00:11:48,745
That's my brother, eh?!
67
00:11:49,940 --> 00:11:51,142
What for?
68
00:11:56,245 --> 00:11:57,727
She is pregnant.
69
00:12:01,092 --> 00:12:03,671
I used to visit her throughout
the whole spring.
70
00:12:07,289 --> 00:12:09,442
What are you thinking to do, son?
71
00:12:11,431 --> 00:12:13,264
What my conscience tells me to...
72
00:12:14,289 --> 00:12:15,712
If you don't mind.
73
00:12:33,923 --> 00:12:35,367
The woman is in trouble.
74
00:12:38,776 --> 00:12:40,987
Water has washed
my house away and...
75
00:12:42,500 --> 00:12:46,371
Our roof isn't splendid either but
there's enough room for us all here.
76
00:12:50,521 --> 00:12:52,879
- We should give thanks. - Don't!
- Thank you!
77
00:12:58,872 --> 00:13:00,779
You could at least change your shirt.
78
00:13:01,721 --> 00:13:04,803
It's a holy day after all and
there's a guest in the house.
79
00:13:18,921 --> 00:13:21,506
It's good that you decided to come.
80
00:13:26,906 --> 00:13:28,046
Thank you!
81
00:13:34,887 --> 00:13:36,103
Let's go!
82
00:13:41,638 --> 00:13:42,837
Oh lord!
83
00:13:53,658 --> 00:13:54,830
Good morning!
84
00:13:54,907 --> 00:13:56,579
Good morning to you too!
85
00:13:57,044 --> 00:13:58,566
Here's Woman.
86
00:13:58,721 --> 00:13:59,948
So I see.
87
00:14:04,881 --> 00:14:06,319
I need some water.
88
00:14:37,737 --> 00:14:40,133
Where's that pipe gone?
89
00:14:41,694 --> 00:14:42,851
Here it is.
90
00:14:48,030 --> 00:14:49,695
That's a father, eh?
91
00:14:51,675 --> 00:14:53,361
Father is going somewhere.
92
00:15:00,943 --> 00:15:02,383
I know where he's going.
93
00:15:38,510 --> 00:15:42,873
Finally...
so many years I'm waiting...
94
00:15:44,734 --> 00:15:48,377
Oh, my love, so many years...
95
00:16:08,979 --> 00:16:10,700
What are you doing, you infidels?
96
00:16:10,742 --> 00:16:12,783
Let the living thing go free.
97
00:16:12,825 --> 00:16:16,257
Go away, it's my income,
I feed my family from it.
98
00:16:16,308 --> 00:16:18,926
Family... Is it necessary
to feed on dogs.
99
00:16:22,767 --> 00:16:25,484
Where this dog defender came from.
100
00:16:31,450 --> 00:16:32,974
How much do you want?
101
00:16:36,839 --> 00:16:37,952
Two.
102
00:16:55,194 --> 00:16:56,410
Let it go!
103
00:17:03,642 --> 00:17:05,326
A fifth of the debt
that's left.
104
00:17:05,377 --> 00:17:09,697
Nein, nein, a fourth - what about
the interest of the interest?
105
00:17:10,408 --> 00:17:13,138
Don't forget the interest, ja.
106
00:17:14,112 --> 00:17:15,112
Oh...
107
00:17:17,367 --> 00:17:20,367
Well, I don't know how
to count the interest.
108
00:17:20,418 --> 00:17:25,030
Ja, ja, that's a difficult thing,
few people can do it.
109
00:17:26,022 --> 00:17:29,258
It's a pity that you can't
deal with your debt.
110
00:17:30,094 --> 00:17:32,193
When you give back
even a small debt.
111
00:17:33,741 --> 00:17:35,263
You start your life anew.
112
00:17:37,016 --> 00:17:39,344
Money is life, Herr Mauzehund.
113
00:18:12,404 --> 00:18:13,568
I'll die.
114
00:18:15,726 --> 00:18:16,765
No.
115
00:18:19,883 --> 00:18:23,493
Herr Mauzehund, you'll not die while
I haven't repaid my debt yet.
116
00:18:44,268 --> 00:18:48,419
Father, Elder has run away,
he chickened out.
117
00:18:49,610 --> 00:18:54,117
I delivered my own sons, and
my brother's-in-law three kids
118
00:18:54,228 --> 00:18:57,275
and it all went fine then,
don't worry!
119
00:19:03,181 --> 00:19:06,912
Woman, your son is coming to
this world on the New Year's Eve.
120
00:19:08,103 --> 00:19:10,496
Do you understand
what a night this is?
121
00:19:12,867 --> 00:19:14,153
Do you understand?
122
00:19:15,992 --> 00:19:17,838
You poor thing.
123
00:19:19,159 --> 00:19:22,747
It's the 1st night of the year 1900.
124
00:19:23,348 --> 00:19:26,727
Your child may be the first man
to be born in the new century.
125
00:19:29,400 --> 00:19:30,517
Do you understand?
126
00:19:39,091 --> 00:19:40,449
Be patient, Woman.
127
00:19:41,075 --> 00:19:42,139
Father!
128
00:19:49,657 --> 00:19:53,649
Do you hear it? A thunder in
the middle of the winter!
129
00:19:54,568 --> 00:19:56,184
What could it mean?
130
00:19:57,282 --> 00:19:58,528
Yes...
131
00:19:59,434 --> 00:20:01,019
It's a good sign, son.
132
00:20:02,171 --> 00:20:04,858
Oh, it's a good sign? Good.
133
00:20:08,938 --> 00:20:10,032
It's a good sign.
134
00:20:11,283 --> 00:20:14,503
New Year's Eve, Woman,
the right time.
135
00:20:16,095 --> 00:20:17,785
The right time, Woman.
136
00:20:29,550 --> 00:20:31,805
This hat hasn't been worn yet,
take it, Junior.
137
00:20:32,005 --> 00:20:34,282
With the hats on you'll
all be like real men.
138
00:20:37,818 --> 00:20:38,825
Show it to me!
139
00:20:38,876 --> 00:20:42,056
Hush, baby, calm down.
140
00:20:46,367 --> 00:20:48,540
- Well, how does it look?
- Fine.
141
00:20:49,002 --> 00:20:50,030
Here you go.
142
00:20:50,564 --> 00:20:51,593
Let's go.
143
00:20:59,623 --> 00:21:01,090
Why did you come so late?
144
00:21:04,064 --> 00:21:05,335
We are guilty.
145
00:21:07,742 --> 00:21:09,508
You do everything backwards.
146
00:21:09,904 --> 00:21:12,344
You first bear children,
then you get married!
147
00:21:12,907 --> 00:21:15,137
What to do... It's our fault.
148
00:21:17,108 --> 00:21:18,494
How is your health?
149
00:21:19,486 --> 00:21:20,570
Good.
150
00:21:23,806 --> 00:21:25,118
Why are you asking?
151
00:21:25,757 --> 00:21:27,796
No reason,
just to be polite.
152
00:21:28,288 --> 00:21:29,868
Is there something wrong?
153
00:22:42,283 --> 00:22:48,533
Smelt - ruffe, smelt - ruffe...
154
00:23:57,521 --> 00:23:59,772
It is time for Junior to marry too.
155
00:24:04,403 --> 00:24:08,473
Is it true, that once a whole village
with a church was buried by sand?
156
00:24:09,876 --> 00:24:11,040
People say so.
157
00:24:11,820 --> 00:24:13,548
I think this story is made up.
158
00:24:13,705 --> 00:24:18,117
Why "made up"? Look how we're
struggling here ourselves...
159
00:24:18,963 --> 00:24:21,591
A village, a house - that's believable,
but a church?
160
00:24:21,755 --> 00:24:22,922
A fairy tale.
161
00:24:23,205 --> 00:24:30,330
Son, never say yes or no until
you've touched it with your own hands.
162
00:24:31,165 --> 00:24:33,180
How can you touch,
what doesn't exist?
163
00:24:33,446 --> 00:24:37,884
Doesn't exist? What's here then?!
164
00:24:38,642 --> 00:24:41,569
We waste half of our time
just digging the sand.
165
00:24:46,254 --> 00:24:49,216
My father told me that,
when he was a child,
166
00:24:49,267 --> 00:24:53,450
after a storm a mail coach had emerged
from the sand by the cape -
167
00:24:53,492 --> 00:24:55,819
with a charioteer and horses!
168
00:24:56,566 --> 00:25:00,406
Really? Did he see it himself or
did he just hear it from somebody?
169
00:25:01,017 --> 00:25:04,395
If my father said so -
it means he wasn't lying.
170
00:26:05,023 --> 00:26:06,990
Almost 20 pounds.
171
00:26:07,047 --> 00:26:09,495
Father, don't dip the kid
into the fish soup!
172
00:26:23,382 --> 00:26:24,943
Don't forget the Interest!
173
00:26:26,448 --> 00:26:27,740
You talk a lot.
174
00:27:23,440 --> 00:27:26,379
- Guten Tag, Her Mauzehund!
- Guten Tag!
175
00:27:26,588 --> 00:27:28,099
How are you feeling today?
176
00:27:28,150 --> 00:27:29,783
Why do you ask?
177
00:27:30,567 --> 00:27:32,405
Just a polite inquiry.
178
00:27:33,656 --> 00:27:36,158
Perfectly!
179
00:27:37,280 --> 00:27:38,829
But I'm going to die soon.
180
00:27:38,929 --> 00:27:40,325
No, Herr Mauzehund.
181
00:27:41,741 --> 00:27:44,425
You'll not die till
I haven't repaid my debt.
182
00:27:44,829 --> 00:27:46,968
Perhaps you have
brought me the money?
183
00:27:55,247 --> 00:28:01,124
I had saved the money
to finally get even with you but...
184
00:28:03,582 --> 00:28:09,325
but the wedding,
christening.
185
00:28:11,187 --> 00:28:14,430
We bought a goat,
only brass coins are left now.
186
00:28:15,657 --> 00:28:19,488
Ja, ja, the debt is not
a trouble in itself.
187
00:28:20,616 --> 00:28:23,249
The trouble is when nobody wants
to repay it.
188
00:28:23,421 --> 00:28:25,734
Damned if you do and
damned if you don't.
189
00:28:27,823 --> 00:28:30,915
It's a pity that you can't
deal with your debt.
190
00:28:31,974 --> 00:28:35,517
When you give back even a small debt
you start your life anew.
191
00:28:35,615 --> 00:28:37,860
Believe me, money is...
192
00:28:39,832 --> 00:28:41,876
A fourth of it is left until the spring.
193
00:28:41,927 --> 00:28:44,208
Nein, a third, a third!
194
00:28:45,918 --> 00:28:46,918
A third?
195
00:28:46,969 --> 00:28:48,961
Never forget the interest!
196
00:28:55,726 --> 00:28:56,750
Finally...
197
00:28:59,253 --> 00:29:00,667
Good evening!
198
00:29:18,716 --> 00:29:20,125
Will you marry me?
199
00:29:28,466 --> 00:29:29,541
Nein.
200
00:29:37,098 --> 00:29:38,535
I'll not marry you.
201
00:29:40,133 --> 00:29:41,333
I can't.
202
00:30:00,075 --> 00:30:01,796
Put a patch here!
203
00:30:02,273 --> 00:30:04,158
There's a hole right above my bed.
204
00:30:04,691 --> 00:30:06,898
At night the sand falls
right into my mouth,
205
00:30:06,949 --> 00:30:08,496
I might suffocate one night.
206
00:30:10,941 --> 00:30:12,657
Patching or no patching,
Father,
207
00:30:13,280 --> 00:30:15,096
we won't rescue
the house from the sand.
208
00:30:15,147 --> 00:30:18,972
You see it yourself, we need wood,
we need to build a new house.
209
00:30:19,559 --> 00:30:21,123
How will you afford wood?
210
00:30:21,174 --> 00:30:24,323
I'm thinking about moving
the house towards the plain.
211
00:30:24,578 --> 00:30:25,973
What plain?
212
00:30:26,495 --> 00:30:30,111
I'm thinking we should try that
in the winter.
213
00:30:30,839 --> 00:30:34,656
Don't think, Father.
Don't try to delude yourself or us.
214
00:30:35,161 --> 00:30:37,348
The sand has corroded the logs,
they're hollow.
215
00:30:37,830 --> 00:30:39,681
If we try to move them,
they'll break.
216
00:30:39,807 --> 00:30:41,607
Our family will soon get bigger.
217
00:30:42,844 --> 00:30:44,142
Woman is pregnant again.
218
00:30:44,193 --> 00:30:45,627
That's a brother, eh!
219
00:30:45,703 --> 00:30:47,582
If only you were
catching fish just as fine.
220
00:30:47,633 --> 00:30:50,643
You're rebuking me as if our debts had
appeared out of nothing.
221
00:30:50,694 --> 00:30:53,050
Men, go to the table while
there is some food.
222
00:30:53,439 --> 00:30:57,134
The boat had sunk, afterwards
there was so much fish in the sea...
223
00:30:57,185 --> 00:30:59,944
that the Germans took it
almost for free at a market.
224
00:31:01,878 --> 00:31:04,450
Do you eavesdrop on us at nights?
225
00:31:06,277 --> 00:31:07,575
Yes, you do.
226
00:31:09,359 --> 00:31:10,862
And you are suffering.
227
00:31:14,304 --> 00:31:17,579
But maybe somewhere your own woman
is suffering too.
228
00:31:18,757 --> 00:31:20,155
You know what you are?
229
00:31:22,070 --> 00:31:23,202
I know.
230
00:31:25,385 --> 00:31:27,078
The scissors aren't cutting.
231
00:31:29,321 --> 00:31:32,450
You are planning to go to find
a job but you aren't leaving.
232
00:31:33,790 --> 00:31:35,173
I wonder why?
233
00:31:36,524 --> 00:31:38,471
A witch - that's what you are.
234
00:31:42,166 --> 00:31:45,552
Maybe I should go to a town to
earn money without waiting for winter.
235
00:31:48,761 --> 00:31:52,796
You won't earn all the money
in the world, let's stick together, son.
236
00:31:54,821 --> 00:31:55,930
Don't go.
237
00:32:30,448 --> 00:32:33,611
Do you realize what that German told us?
There will be no end to this.
238
00:32:34,190 --> 00:32:35,956
Not only the interest is growing...
239
00:32:36,007 --> 00:32:38,529
but also the interest of
the interest of the interest.
240
00:32:38,580 --> 00:32:40,979
Which we are paying from
as far back as I can remember.
241
00:32:41,502 --> 00:32:44,622
We need a new loan or
else all labour will be in vain.
242
00:32:45,235 --> 00:32:48,539
It's the last year,
we'll get even before Spring.
243
00:32:48,590 --> 00:32:51,136
And then we'll start working for
our own benefit.
244
00:32:51,195 --> 00:32:53,729
You hear it, Elder,
that's Father, eh?!
245
00:32:53,780 --> 00:32:55,742
You tattle, that's all, Father.
246
00:32:56,993 --> 00:32:58,028
Careful, Woman!
247
00:32:58,079 --> 00:32:59,594
As my father used to say:
248
00:32:59,645 --> 00:33:02,160
"When there will be a wife,
there will be a house too."
249
00:33:02,211 --> 00:33:05,758
Everything will sort itself out in one way
or another, children, such is life.
250
00:33:06,446 --> 00:33:07,824
You're talking nonsenses.
251
00:33:09,359 --> 00:33:10,733
What are you saying?
252
00:33:12,016 --> 00:33:14,214
I'm saying that you are talking
nonsenses, Father.
253
00:33:15,640 --> 00:33:20,597
You swore at the bed of my dying mother
to pay the debt by spring...
254
00:33:21,161 --> 00:33:23,149
By heaven, haven't
you told her this?
255
00:33:23,497 --> 00:33:24,870
When was it?
256
00:33:25,770 --> 00:33:29,203
We talk and talk but we're still stuck
in the same place as if it was a dream.
257
00:33:29,830 --> 00:33:32,954
Shut up or I'll spank you
in front of your wife!
258
00:33:33,225 --> 00:33:34,413
Cross my heart!
259
00:34:06,512 --> 00:34:07,977
Buy a bun.
260
00:34:12,283 --> 00:34:13,992
Make a feast for the kid.
261
00:34:15,637 --> 00:34:16,872
Don't forget it.
262
00:34:23,524 --> 00:34:24,710
Fine.
263
00:34:41,138 --> 00:34:43,400
It's still good, you can have it.
264
00:34:49,638 --> 00:34:51,621
Why are you looking
at me like this?
265
00:34:55,924 --> 00:35:00,495
I can throw it out,
just don't look at me like that.
266
00:35:01,012 --> 00:35:03,275
Why throw it out, I'll have it.
267
00:35:10,029 --> 00:35:13,754
NN - my initials are
the same too, isn't it?
268
00:35:15,335 --> 00:35:17,081
It didn't even occur to me.
269
00:35:20,867 --> 00:35:22,070
Does it suit me?
270
00:35:23,382 --> 00:35:24,546
Yes.
271
00:35:25,647 --> 00:35:27,743
So, buy a bun for the kid, will you?
272
00:35:30,991 --> 00:35:32,168
See you!
273
00:36:01,309 --> 00:36:03,242
How are you feeling, Herr Mauzehund?
274
00:36:04,415 --> 00:36:05,917
Why are you asking?
275
00:36:06,278 --> 00:36:08,031
Father wanted me to ask you.
276
00:36:09,558 --> 00:36:13,849
You can tell him that I'm fine,
but I'll die soon.
277
00:36:19,298 --> 00:36:21,512
Why is it you who came here
and not your father?
278
00:36:23,024 --> 00:36:25,145
Father doesn't want any more debts.
279
00:36:26,074 --> 00:36:29,366
His hope is to get free
from interest, from you.
280
00:36:30,712 --> 00:36:33,533
I think I understand what you want.
281
00:36:35,002 --> 00:36:36,559
I want it to be my debt.
282
00:36:38,302 --> 00:36:41,191
You can no longer live
under the same roof?
283
00:36:42,769 --> 00:36:45,818
Or does the daughter-in-law not get
along well with her father-in-law?
284
00:36:46,743 --> 00:36:48,832
I would like to be my own master,
285
00:36:49,819 --> 00:36:51,850
I can't depend on my
father the whole life.
286
00:36:52,051 --> 00:36:53,809
Ja, you have a point.
287
00:36:55,675 --> 00:36:59,005
Gut, I'll give you money.
288
00:37:46,978 --> 00:37:48,323
More beer?
289
00:37:54,266 --> 00:37:55,891
Don't you have small coins?
290
00:37:56,845 --> 00:37:58,276
All like this one.
291
00:39:07,294 --> 00:39:08,535
Are you chasing me?
292
00:39:08,586 --> 00:39:10,371
- You.
- Don't come any closer.
293
00:39:11,542 --> 00:39:12,655
What do you want?
294
00:39:14,351 --> 00:39:16,837
- I don't know the way.
- The way to where?
295
00:39:18,521 --> 00:39:19,769
To there.
296
00:39:22,116 --> 00:39:23,513
We can walk together.
297
00:39:26,509 --> 00:39:28,160
But keep the distance.
298
00:39:41,725 --> 00:39:47,092
Hey, mensch, wait up.
299
00:39:49,300 --> 00:39:50,982
Where are we rushing so much?
300
00:39:53,193 --> 00:39:54,973
We will be returning anyway.
301
00:39:57,795 --> 00:39:59,742
I don't know the way back.
302
00:40:24,139 --> 00:40:25,867
You won't beat me.
303
00:40:31,094 --> 00:40:32,540
I don't know, I'll try.
304
00:40:43,222 --> 00:40:44,749
Come here, come closer!
305
00:42:21,646 --> 00:42:23,153
You have injured me.
306
00:42:26,079 --> 00:42:29,033
It is you who don't know
how to handle a knife.
307
00:42:53,361 --> 00:42:55,082
Do you really need so much money?
308
00:42:56,066 --> 00:42:57,370
It's not my money.
309
00:42:58,141 --> 00:43:00,726
If it's in your hand,
it means it's yours.
310
00:43:02,210 --> 00:43:03,621
A house needs to be built.
311
00:43:05,663 --> 00:43:07,781
A wife, one son
312
00:43:09,757 --> 00:43:11,757
and there will soon be
a second one.
313
00:43:12,309 --> 00:43:13,948
A whole lot of us, isn't it?
314
00:43:43,068 --> 00:43:45,235
And I also have a father
315
00:43:48,202 --> 00:43:49,402
and a brother.
316
00:43:52,438 --> 00:43:54,075
My brother loves my son...
317
00:43:57,271 --> 00:43:58,671
and my woman.
318
00:44:05,091 --> 00:44:06,617
And she loves him too.
319
00:44:13,405 --> 00:44:16,771
Why the hell are you bringing money
to that home...
320
00:44:17,257 --> 00:44:21,746
where your woman loves your brother
and your brother loves your son?
321
00:44:25,763 --> 00:44:27,382
What's yours there, eh?
322
00:44:32,182 --> 00:44:33,650
Do you understand?
323
00:44:34,629 --> 00:44:37,590
I'm asking why are you
bringing money to that home,
324
00:44:39,179 --> 00:44:42,176
where no one loves you.
325
00:44:44,578 --> 00:44:45,800
But I...
326
00:44:47,491 --> 00:44:48,494
I...
327
00:44:50,145 --> 00:44:51,487
love...
328
00:44:54,584 --> 00:44:55,871
them all.
329
00:44:57,837 --> 00:44:58,922
My father...
330
00:45:00,505 --> 00:45:01,622
my brother...
331
00:45:02,842 --> 00:45:03,951
my woman...
332
00:45:05,592 --> 00:45:06,716
my son...
333
00:45:07,458 --> 00:45:10,528
and the son who's not here yet
but whom we're already waiting for.
334
00:45:10,706 --> 00:45:14,318
That's not true! That's not true!
335
00:45:15,735 --> 00:45:18,410
I had a brother and
a father once too, eh...
336
00:45:19,525 --> 00:45:20,567
Hey...
337
00:45:22,240 --> 00:45:23,340
Get up!
338
00:45:26,705 --> 00:45:29,551
Let's go back to the town!
339
00:45:30,418 --> 00:45:33,388
We'll get on a ship there
and sail away to a place
340
00:45:34,821 --> 00:45:36,321
where nobody knows us...
341
00:45:39,616 --> 00:45:44,693
a place where we don't owe love,
friendship or relations to anybody.
342
00:45:46,764 --> 00:45:47,766
No.
343
00:45:50,239 --> 00:45:52,610
That can't happen,
they would perish without me.
344
00:45:52,800 --> 00:45:55,445
Mensch, mensch, mensch...
345
00:46:02,324 --> 00:46:03,550
What about me?
346
00:46:08,642 --> 00:46:12,154
Who will help me?
347
00:46:17,170 --> 00:46:19,396
You.. you have to help me!
348
00:46:23,095 --> 00:46:24,210
Mensch!
349
00:46:26,642 --> 00:46:27,826
Mensch!
350
00:46:28,737 --> 00:46:30,305
Help me at all cost!
351
00:46:32,905 --> 00:46:34,132
You have to!
352
00:46:39,561 --> 00:46:40,983
Let's get out of here!
353
00:46:44,435 --> 00:46:46,096
I want to get away from here.
354
00:46:48,549 --> 00:46:51,128
You want it yourself, let's run away!
355
00:46:53,036 --> 00:46:54,236
Let's run.
356
00:47:09,582 --> 00:47:11,123
Go to sleep, Woman!
357
00:47:13,153 --> 00:47:15,940
Father, your son hasn't come back yet.
358
00:47:17,513 --> 00:47:18,883
He didn't return home.
359
00:47:22,953 --> 00:47:24,794
Calm down and go to sleep!
360
00:47:26,299 --> 00:47:29,114
Do you know that Elder has gone to
the town, Father?
361
00:47:38,094 --> 00:47:40,090
Did he went to Mauzehund?
362
00:47:46,883 --> 00:47:47,922
Yes.
363
00:48:44,564 --> 00:48:46,849
Father is ill, doctors are with him.
364
00:48:48,524 --> 00:48:50,587
Your elder son visited us recently.
365
00:48:51,716 --> 00:48:53,633
He borrowed 150 in silver,
366
00:48:54,372 --> 00:48:56,444
Father ordered to write
it down in your name.
367
00:48:57,804 --> 00:48:59,171
You must sign here.
368
00:49:03,009 --> 00:49:05,302
My son didn't return,
he's gone missing.
369
00:49:05,595 --> 00:49:07,649
And what about money?
Where's the money?
370
00:49:12,711 --> 00:49:13,936
What money?
371
00:49:14,156 --> 00:49:15,578
The money that he's borrowed.
372
00:49:17,132 --> 00:49:19,404
There was a similar
happening here some time ago.
373
00:49:20,139 --> 00:49:24,028
A man left his wife and kids,
and ran away with the money.
374
00:49:24,372 --> 00:49:25,473
No!
375
00:49:28,024 --> 00:49:30,238
No, you are wrong!
376
00:49:33,954 --> 00:49:35,267
It can't be true.
377
00:49:39,019 --> 00:49:40,394
Not true.
378
00:49:43,417 --> 00:49:45,794
You are a bad man,
if you can say so!
379
00:50:01,634 --> 00:50:02,676
Well?
380
00:50:02,829 --> 00:50:04,013
Well, what?
381
00:50:04,267 --> 00:50:06,874
Why are you burning
oil without any need?
382
00:50:18,154 --> 00:50:20,024
Elder hasn't been to Mauzehund.
383
00:50:22,610 --> 00:50:24,510
Nobody saw him in the town.
384
00:51:24,140 --> 00:51:25,500
Help me, son!
385
00:51:42,708 --> 00:51:45,307
Don't you think that Elder will
never come back?
386
00:51:47,123 --> 00:51:48,572
Nobody knows that.
387
00:51:50,494 --> 00:51:52,305
My heart feels something else.
388
00:51:53,326 --> 00:51:55,231
I can't condemn him as you do.
389
00:51:56,613 --> 00:51:58,149
I can only blame myself.
390
00:52:01,494 --> 00:52:02,951
If a man leaves a woman,
391
00:52:03,002 --> 00:52:06,195
it's probably not because...
the life has been easy for him..
392
00:52:06,839 --> 00:52:08,884
Neither me,
nor Father is blaming you.
393
00:52:09,168 --> 00:52:11,108
Really? You must often think,
394
00:52:11,159 --> 00:52:14,452
that you lost your son
and brother because of me.
395
00:52:15,033 --> 00:52:16,399
No! We really don't.
396
00:52:17,646 --> 00:52:22,683
Tell me, if it stays how it is now,
will you agree to be with me?
397
00:52:30,966 --> 00:52:32,115
What are you talking?
398
00:52:34,135 --> 00:52:35,437
Don't joke like this.
399
00:52:38,161 --> 00:52:40,773
If Father hears it,
he will punish us both.
400
00:52:42,710 --> 00:52:44,410
I think he's listening to us.
401
00:52:46,292 --> 00:52:48,398
Father told me himself
to propose to you.
402
00:52:48,749 --> 00:52:51,934
He said that either one of us
has to marry you.
403
00:52:53,253 --> 00:52:58,965
And why does Father think that
I must take you for a husband?
404
00:53:00,402 --> 00:53:04,314
He's afraid that you might take
your child and leave us one day.
405
00:53:07,125 --> 00:53:08,382
In this condition?
406
00:53:09,128 --> 00:53:10,688
Not necessarily today.
407
00:53:11,882 --> 00:53:14,291
"Woman off a cart - easier for the wheels"
[Prov: ~"One less thing to worry about"]
408
00:53:14,342 --> 00:53:15,608
You would be glad.
409
00:53:27,928 --> 00:53:30,096
You've been talking a lot,
I've heard...
410
00:53:31,596 --> 00:53:32,850
He talked to me.
411
00:53:34,918 --> 00:53:36,647
What are you thinking to do?
412
00:53:40,080 --> 00:53:42,530
So, is it him or you
with whom I must marry?
413
00:53:50,697 --> 00:53:52,479
Don't I already have a husband?
414
00:53:52,757 --> 00:53:54,840
Half a year hasn't passed,
since he left.
415
00:53:54,976 --> 00:53:57,101
You are speaking righteously,
carry on.
416
00:53:57,182 --> 00:53:58,240
Father!
417
00:53:58,291 --> 00:54:02,979
Stay quiet, son,
when adults are talking!
418
00:54:03,995 --> 00:54:07,745
Let's eat! Do you want to eat? You do...
419
00:54:11,794 --> 00:54:13,981
We live under one roof.
420
00:54:18,043 --> 00:54:19,452
Healthy and alive.
421
00:54:29,153 --> 00:54:30,203
Thank you!
422
00:54:38,917 --> 00:54:40,025
Oh Lord!
423
00:54:44,143 --> 00:54:45,309
Go to sleep!
424
00:55:40,898 --> 00:55:44,032
Who's crying there?
425
00:55:48,255 --> 00:55:49,674
A man is born, son.
426
00:55:50,456 --> 00:55:52,158
So, we are four men again.
427
00:56:08,012 --> 00:56:09,403
You now have a brother.
428
00:56:09,465 --> 00:56:10,932
Where did he come from?
429
00:56:14,839 --> 00:56:16,096
He just did.
430
00:56:19,319 --> 00:56:23,469
Time is money, mensch...
Time is money, ja.
431
00:56:26,970 --> 00:56:28,386
You'll go to the town.
432
00:56:28,664 --> 00:56:30,789
It seems that I don't have
any business there.
433
00:56:30,901 --> 00:56:33,240
You do, it's about the loan, mensch.
434
00:56:37,244 --> 00:56:39,072
The master has died of apoplexy.
435
00:56:40,317 --> 00:56:43,530
Now his son settles all the affairs.
436
00:56:44,661 --> 00:56:46,989
They say he's closing the office.
437
00:56:47,851 --> 00:56:52,447
The new master is urging everybody
to return debts and interest.
438
00:56:52,919 --> 00:56:56,536
Everyone is being nailed down,
not just you.
439
00:56:57,322 --> 00:57:01,288
A fifth of the debt is left,
we've paid up the interest two months ago.
440
00:57:02,336 --> 00:57:03,918
You risk being sued, mensch.
441
00:57:38,418 --> 00:57:44,500
The judge is saying that you are accused
of not having repaid your loan.
442
00:57:52,078 --> 00:57:57,176
He says that your son
has borrowed money...
443
00:57:57,726 --> 00:58:01,766
and ran away while you've
signed the promissory note.
444
00:58:08,301 --> 00:58:10,200
Are you translating
everything correctly?
445
00:58:10,251 --> 00:58:11,975
I'm telling you what I hear.
446
00:58:14,348 --> 00:58:15,822
Has Elder ran away?
447
00:58:17,140 --> 00:58:19,055
He's ran away with the money?
Repeat it!
448
00:58:20,479 --> 00:58:24,231
My brother has not gone missing,
he has run away?
449
00:58:26,386 --> 00:58:27,944
A thief in the house?!
450
00:58:29,862 --> 00:58:31,991
And Father hid it from us!
451
00:58:33,047 --> 00:58:34,592
Think about Father now.
452
00:58:36,351 --> 00:58:38,143
I'm thinking about the harm done.
453
00:58:39,064 --> 00:58:40,950
Even if your brother
is on the wrong,
454
00:58:41,001 --> 00:58:43,598
don't forget that he
is you brother, son.
455
00:58:44,535 --> 00:58:47,380
Even in this hour
when you are on trial?
456
00:58:49,320 --> 00:58:53,830
After we've laboured so much,
not being able to repay those stolen money?
457
00:58:54,395 --> 00:58:58,770
Even in this hour, and after,
always, my son.
458
00:59:00,643 --> 00:59:01,727
Always, son.
459
00:59:04,445 --> 00:59:08,765
Your highness, please listen to a witness -
the owner of the tavern Mr Hunder.
460
00:59:09,989 --> 00:59:12,942
Mr Hunder who was the last person
to see my son.
461
00:59:17,062 --> 00:59:22,984
The elder son of this man had come
to the tavern back then.
462
00:59:23,807 --> 00:59:29,322
He had silver money,
he bought five buns and left.
463
00:59:32,139 --> 00:59:35,188
He's asking what does it
have to do with this case?
464
00:59:36,260 --> 00:59:38,705
Your highness,
465
00:59:39,872 --> 00:59:42,425
my son bought five buns,
466
00:59:43,173 --> 00:59:44,715
do you understand it?
467
00:59:46,167 --> 00:59:50,363
One for each of us,
he was going home!
468
00:59:51,172 --> 00:59:53,742
My son is honest like
his grandfather.
469
00:59:54,721 --> 00:59:56,721
Like grandfather's grandfather.
470
00:59:57,419 --> 00:59:59,921
The judge said that he didn't return home.
471
01:00:06,000 --> 01:00:08,603
That's an entirely different thing,
your highness.
472
01:00:11,909 --> 01:00:13,998
Thank you, sir,
you are a honest man.
473
01:00:17,176 --> 01:00:22,774
The judge says that you'll be imprisoned,
your possessions will be sold in an auction.
474
01:00:23,284 --> 01:00:27,007
The boat, the wall clock, two goats...
and something else.
475
01:00:36,772 --> 01:00:38,512
Did he said
"the boat in an auction"?
476
01:00:38,542 --> 01:00:40,261
Ja, that's what he said.
477
01:00:41,703 --> 01:00:43,870
- Danke schön!
- Bitte... you're welcome!
478
01:00:50,479 --> 01:00:51,708
My love!
479
01:00:55,721 --> 01:00:58,845
Don't wait for me,
you see that I'm unfortunate.
480
01:01:00,253 --> 01:01:02,024
I won't marry you, Margarita.
481
01:01:05,524 --> 01:01:09,123
Are you ashamed of me?
You never loved me.
482
01:01:21,506 --> 01:01:23,506
So, such cakes and ale...
483
01:01:24,234 --> 01:01:26,260
Now whole household is
on your shoulders, son.
484
01:01:26,311 --> 01:01:28,167
Will you do without
a boat and fishing nets?
485
01:01:28,218 --> 01:01:29,218
I'll, Father.
486
01:01:29,269 --> 01:01:31,967
He will manage.
But what shall I do?
487
01:01:33,481 --> 01:01:35,145
"What shall you do"?
488
01:01:36,023 --> 01:01:38,008
Mary Junior, Woman!
489
01:01:40,159 --> 01:01:41,325
I don't know.
490
01:01:41,750 --> 01:01:43,026
Live together!
491
01:01:43,077 --> 01:01:45,183
Anyway you'll fall into a sin,
once you're alone.
492
01:01:45,329 --> 01:01:47,466
It means that it
must have been destined.
493
01:01:48,507 --> 01:01:51,109
But he was going home,
you said so yourself.
494
01:01:52,472 --> 01:01:56,255
If he ever returns,
he will understand us.
495
01:02:04,851 --> 01:02:06,237
I bless you, children.
496
01:02:14,788 --> 01:02:16,677
Death certificate.
497
01:02:27,044 --> 01:02:28,139
Thank you!
498
01:02:31,060 --> 01:02:32,379
This certifies...
499
01:02:32,807 --> 01:02:36,178
that in the year 1904...
500
01:02:36,571 --> 01:02:38,571
police has declared...
501
01:02:40,204 --> 01:02:41,948
as a missing person.
502
01:03:06,181 --> 01:03:08,681
Smelt - ruffe, smelt - ruffe...
503
01:04:30,333 --> 01:04:31,790
I feel scared, I...
504
01:04:32,866 --> 01:04:34,866
When I see you,
I remember him,
505
01:04:35,463 --> 01:04:36,663
his eyes...
506
01:04:41,773 --> 01:04:43,348
But you feel good with me?
507
01:04:46,715 --> 01:04:48,140
I am Woman..
508
01:05:06,705 --> 01:05:08,105
Come to mammy.
509
01:05:18,838 --> 01:05:20,754
Almost a wedding feast.
510
01:05:36,269 --> 01:05:38,127
Could I borrow some money?
511
01:05:38,775 --> 01:05:41,035
Not much, at least for
a flour and burning oil?
512
01:05:41,974 --> 01:05:43,016
No.
513
01:05:48,975 --> 01:05:50,211
Do you have a boat?
514
01:05:52,486 --> 01:05:53,486
I don't.
515
01:05:53,573 --> 01:05:55,222
Do you have a fishing net?
516
01:06:02,119 --> 01:06:03,502
I don't have anything.
517
01:06:06,631 --> 01:06:08,801
What can I advise you, huh?
518
01:06:10,135 --> 01:06:13,260
You don't have anything, you've
just given your last jacket.
519
01:06:14,448 --> 01:06:15,514
Well...
520
01:06:16,064 --> 01:06:18,294
You know, in order
to get a credit,
521
01:06:18,345 --> 01:06:20,326
you need to have
some possessions...
522
01:06:20,475 --> 01:06:22,028
or a job.
523
01:06:23,278 --> 01:06:29,250
What can I tell you, you can see
how much of everything I have..
524
01:06:33,205 --> 01:06:35,413
I could get you a job,
525
01:06:36,159 --> 01:06:40,675
Join the lifeguard brigade,
I'd recommend you.
526
01:06:41,269 --> 01:06:42,362
Then we'll see.
527
01:07:16,000 --> 01:07:19,482
I'll work as a lifeguard thanks
to the coastal patrol.
528
01:07:21,801 --> 01:07:24,793
Congratulations, mensch,
you qualify for this position.
529
01:07:54,250 --> 01:07:56,413
Alarm! Don't you hear the bell?
530
01:08:01,536 --> 01:08:04,011
- What's burning?
- Not burning but drowning, fool.
531
01:08:04,062 --> 01:08:06,287
10 thalers for each
saved person, get up!
532
01:08:11,167 --> 01:08:13,587
10 thalers for each saved person.
533
01:08:14,378 --> 01:08:16,565
Did you heard it? 10 thalers.
534
01:08:26,690 --> 01:08:28,215
Repeat it, Father!
535
01:08:28,276 --> 01:08:32,117
I said that the family seems
to become larger soon.
536
01:08:33,292 --> 01:08:35,384
It seems so for us too.
537
01:08:35,763 --> 01:08:38,470
Did you hear that
the pastor died, Father?
538
01:08:39,069 --> 01:08:41,042
How will we baptise
the child then?
539
01:08:42,872 --> 01:08:46,392
We'll figure something out, son,
God is not only in the church.
540
01:08:47,357 --> 01:08:49,792
Do you still have the strength
to bear it, Father?
541
01:08:50,153 --> 01:08:51,897
There's not much to bear.
542
01:08:52,520 --> 01:08:54,955
But at least we no longer
have any debt.
543
01:08:57,462 --> 01:08:58,551
Huh?
544
01:08:58,602 --> 01:09:01,070
Don't tell him that
we've got a new boat.
545
01:09:01,121 --> 01:09:03,130
But he'll see it himself
once he returns.
546
01:09:04,848 --> 01:09:08,904
It's good that you've become a lifeguard,
that's a honourable job.
547
01:09:09,404 --> 01:09:11,333
The job is really entertaining.
548
01:09:12,198 --> 01:09:13,875
Ask if he gets enough food.
549
01:09:14,741 --> 01:09:17,289
Have you anything warmer
to cover up at night?
550
01:09:17,761 --> 01:09:18,941
Alone.
551
01:09:20,064 --> 01:09:23,427
I'm alone here,
utterly alone all the time.
552
01:09:24,983 --> 01:09:27,090
We've repaired the roof
553
01:09:28,340 --> 01:09:31,672
and bought a new boat,
you'll see it when you'll return.
554
01:09:31,723 --> 01:09:33,693
I've asked you
to stay quiet about it.
555
01:10:28,433 --> 01:10:29,758
Who are you?
556
01:10:34,306 --> 01:10:38,924
Poor woman, could I ask you
for a glass of water?
557
01:10:59,388 --> 01:11:00,798
Thank you.
558
01:11:04,482 --> 01:11:06,989
Oh, how I would like to stay here.
559
01:11:08,968 --> 01:11:12,879
Do you know a land? In the blooming stackyard
There the oranges laugh
560
01:11:13,120 --> 01:11:19,191
The blueness shines all year round
Have you been there?
561
01:11:19,764 --> 01:11:24,470
Oh, quicker.
I would live there, my dear, forever.
562
01:11:28,410 --> 01:11:31,727
But my soldiers are waiting for me...
563
01:11:39,472 --> 01:11:41,104
Accompany me.
564
01:11:55,335 --> 01:12:02,214
Do you know a house? A staircase leads
you through the colonnade to an ornate hall.
565
01:12:02,895 --> 01:12:10,420
And the marble faces of the statues
seem to ask: Why are you so upset??
566
01:12:11,282 --> 01:12:15,871
Have you been there?
Oh, quicker, there.
567
01:12:17,067 --> 01:12:21,467
I would stay forever, my guardian.
568
01:12:28,114 --> 01:12:29,432
Who are you?
569
01:12:41,297 --> 01:12:44,764
May our children be as happy as we are.
570
01:12:53,159 --> 01:12:54,408
Who is this lady?
571
01:12:54,752 --> 01:12:56,097
This whore?
572
01:13:00,980 --> 01:13:03,250
The Bloody Louise, the poisoner.
573
01:13:03,445 --> 01:13:05,082
Her time is over.
574
01:13:06,208 --> 01:13:10,577
We'll take her to the fortress
of Shlisselburg and behead her...
575
01:13:35,171 --> 01:13:36,560
I work at night.
576
01:13:37,762 --> 01:13:40,887
If strolling along the seashore
can be called a work.
577
01:13:42,929 --> 01:13:44,985
Pointlessly, during the rain...
578
01:13:47,446 --> 01:13:48,724
And I sleep at daytime.
579
01:13:52,165 --> 01:13:54,653
And I keep dreaming the jail and Father,
580
01:13:55,043 --> 01:13:56,242
and Elder.
581
01:13:58,596 --> 01:14:00,596
As if they were
in the jail together..
582
01:14:01,823 --> 01:14:04,379
I don't hear a word
from you for weeks.
583
01:14:06,170 --> 01:14:08,025
The children call me "uncle".
584
01:14:08,791 --> 01:14:10,885
You've never been
a father to them.
585
01:14:10,915 --> 01:14:13,494
Really? Aren't we
of the same blood?
586
01:14:16,044 --> 01:14:18,071
There's only one Father at our home.
587
01:14:18,122 --> 01:14:21,031
- Now I'm the Father.
- That's just how it's turned out..
588
01:14:21,447 --> 01:14:23,168
Do you still love Elder?
589
01:14:23,590 --> 01:14:24,948
I still do.
590
01:14:25,249 --> 01:14:26,572
He has left us.
591
01:14:30,424 --> 01:14:31,802
"He has left".
592
01:14:40,121 --> 01:14:42,011
Are you waiting
for him to come back?
593
01:14:46,277 --> 01:14:47,382
No.
594
01:14:48,843 --> 01:14:50,538
I am not waiting for him.
595
01:14:57,996 --> 01:14:59,525
But he will come back.
596
01:14:59,943 --> 01:15:01,428
What about me then?
597
01:15:03,139 --> 01:15:04,630
I love you too.
598
01:15:07,564 --> 01:15:09,537
But love is unequal to love.
[Proverb]
599
01:15:15,575 --> 01:15:17,753
Don't be angry...
We're together.
600
01:15:18,748 --> 01:15:20,748
What else do we need?
601
01:15:23,676 --> 01:15:24,888
Alarm!
602
01:15:25,239 --> 01:15:26,450
Oh, Lord!
603
01:15:27,710 --> 01:15:29,272
Do you not hear the bell?
604
01:15:30,603 --> 01:15:32,009
Everyone's already there.
605
01:15:32,198 --> 01:15:33,198
Is someone drowning?
606
01:15:33,249 --> 01:15:35,803
You're the only one that's not there,
get up, quick.
607
01:15:43,407 --> 01:15:45,723
10 thalers for each saved person.
608
01:18:14,288 --> 01:18:17,486
The Court, considering that
your son perished..
609
01:18:17,537 --> 01:18:19,982
and his family is now
left without a breadwinner...
610
01:18:20,033 --> 01:18:24,230
that he has been a lifeguard
and has died while on his duty..
611
01:18:25,098 --> 01:18:29,526
By the court's verdict, his father
has been granted an early release
612
01:18:53,363 --> 01:18:55,309
How quickly the children grow!
613
01:18:57,630 --> 01:18:59,233
How did he die?
614
01:19:05,497 --> 01:19:07,162
Cry it out, it will be easier.
615
01:19:13,643 --> 01:19:16,094
Father, won't you have
to go back to prison?
616
01:19:19,423 --> 01:19:23,155
A man can never be...
sure about that.
617
01:19:29,552 --> 01:19:31,046
Let me to dig too!
618
01:19:32,167 --> 01:19:33,970
Fine, just throw it further away.
619
01:19:37,296 --> 01:19:39,017
Throw it further away from here.
620
01:19:44,566 --> 01:19:48,372
Whatever happens,
life must go on.
621
01:20:06,510 --> 01:20:08,583
Junior must have been earning a lot.
622
01:20:10,246 --> 01:20:12,049
Sometimes he would get lucky,
623
01:20:12,414 --> 01:20:16,330
we've bought back the boat,
grandmother's clock.
624
01:20:17,848 --> 01:20:19,200
Good that you did so.
625
01:20:33,531 --> 01:20:34,783
Sleep now.
626
01:21:09,574 --> 01:21:11,424
I was listening to you singing.
627
01:21:14,590 --> 01:21:16,524
You weren't happy with Junior.
628
01:21:20,012 --> 01:21:21,042
No.
629
01:21:22,320 --> 01:21:23,617
On the contrary.
630
01:21:25,733 --> 01:21:28,002
Sometimes, when
a thought occurred that...
631
01:21:28,584 --> 01:21:31,889
...that Elder might return anytime,
we would get scared.
632
01:21:35,257 --> 01:21:37,010
Now he really could return.
633
01:21:46,122 --> 01:21:47,558
Forgive me!
634
01:21:49,261 --> 01:21:50,417
For what?
635
01:21:51,891 --> 01:21:56,851
Because of me, a strange woman,
you have lost both of your sons.
636
01:21:59,319 --> 01:22:01,234
Hush, Woman, hush!
637
01:22:02,699 --> 01:22:04,675
For the sake of God, shush!
638
01:22:05,386 --> 01:22:07,100
Oh, Lord!
639
01:22:12,944 --> 01:22:14,311
My father,
640
01:22:16,315 --> 01:22:19,108
at whose home
I had also been Junior, once told me.
641
01:22:21,400 --> 01:22:23,875
A man comes into
this word for a test.
642
01:22:27,049 --> 01:22:30,304
Neither then, nor now I couldn't
understand who is testing us.
643
01:22:33,092 --> 01:22:36,597
Who wants to know
the limits of human sufferings?
644
01:22:49,900 --> 01:22:50,983
I...
645
01:22:53,208 --> 01:22:55,167
I didn't have
the strength to conf...
646
01:22:56,694 --> 01:22:57,985
confess...
647
01:22:59,816 --> 01:23:01,475
We have a new debt.
648
01:23:03,029 --> 01:23:04,383
I suspected that.
649
01:23:07,557 --> 01:23:09,361
The wind is rising,
650
01:23:10,980 --> 01:23:12,780
there will probably be a storm.
651
01:23:14,400 --> 01:23:16,042
I'll go check on the boat.
652
01:23:25,932 --> 01:23:27,529
Father, I have a toothache.
653
01:23:27,580 --> 01:23:31,740
Wait, don't cry, we'll baptise your brother
and then we'll take care of your tooth.
654
01:23:47,692 --> 01:23:50,059
Seems like it's time
to change the names.
655
01:23:50,146 --> 01:23:54,471
You'll be Elder, listen to me,
you'll be Junior.
656
01:23:58,344 --> 01:24:01,154
You, little cry baby, will be Minor!
657
01:24:01,205 --> 01:24:02,274
Come to me!
658
01:24:02,611 --> 01:24:05,723
Come to your grandfather,
I will baptise you!
659
01:24:07,875 --> 01:24:10,419
I baptise you in front
of your mother,
660
01:24:10,485 --> 01:24:14,873
your brothers and the Lord
who is so merciful to...
661
01:24:15,193 --> 01:24:16,976
Pull him out, quick!
662
01:24:22,176 --> 01:24:23,392
You haven't drowned.
663
01:24:26,014 --> 01:24:28,190
It's all right,
he'll be a good fisherman.
664
01:24:28,241 --> 01:24:30,804
You'll get warm in a minute,
you're a man.
665
01:24:36,244 --> 01:24:40,359
Oh, you little brat, you won't escape
your grandfather! Hold him!
666
01:24:42,224 --> 01:24:43,546
Junior!
667
01:24:43,815 --> 01:24:47,844
You are Junior...
so, you must to obey us.
668
01:24:48,734 --> 01:24:52,211
The tooth is aching for you,
not for us, you got that?
669
01:24:52,909 --> 01:24:56,813
Now I'll tie one end
of a thread to your tooth
670
01:24:57,367 --> 01:24:59,894
and another one to the goat's
horn. Bring here the goat!
671
01:24:59,945 --> 01:25:01,313
I don't want to!
672
01:25:03,257 --> 01:25:06,495
Then I'll tie one thread's end to your tooth
and another one to the boat..
673
01:25:06,666 --> 01:25:08,361
And we'll sail to the sea, agreed?
674
01:25:08,861 --> 01:25:10,080
I don't want to!
675
01:25:10,131 --> 01:25:12,131
How to walk all your life
with a loose tooth?
676
01:25:23,003 --> 01:25:24,933
Well, we sail away now!
677
01:25:52,822 --> 01:25:54,033
Good afternoon!
678
01:25:55,004 --> 01:25:56,304
Guten Tag!
679
01:26:15,527 --> 01:26:17,238
- Yes.
- "Yes" what?
680
01:26:20,831 --> 01:26:22,200
That's our belt.
681
01:26:26,617 --> 01:26:30,067
Last week after the storm,
people...
682
01:26:31,547 --> 01:26:33,750
...a few versts away
from your home...
683
01:26:34,535 --> 01:26:36,200
...discovered two bodies,
684
01:26:37,145 --> 01:26:38,951
which have emerged from the sand.
685
01:26:39,093 --> 01:26:43,617
There was a knife in one of their chests,
another one seemed to be strangled.
686
01:26:44,226 --> 01:26:46,615
That's how they died -
at each other's grip.
687
01:26:51,700 --> 01:26:53,017
Did he have money?
688
01:26:58,961 --> 01:27:01,086
- What?
- Did he have money?
689
01:27:04,121 --> 01:27:05,121
Yes.
690
01:27:05,172 --> 01:27:06,415
How much?
691
01:27:10,645 --> 01:27:11,808
A lot.
692
01:27:15,087 --> 01:27:18,498
149 in silver
693
01:27:20,290 --> 01:27:21,790
and some change.
694
01:27:24,361 --> 01:27:25,675
Count it!
695
01:27:27,315 --> 01:27:30,081
And sign that you have
received it, sign here.
696
01:27:30,589 --> 01:27:31,732
Go for it!
697
01:27:32,683 --> 01:27:34,394
Go for it! It's very simple.
698
01:27:42,070 --> 01:27:44,166
Luck always comes unexpected.
699
01:27:44,862 --> 01:27:47,987
You haven't seen so much
money in your entire life.
700
01:28:16,015 --> 01:28:17,698
Your Elder has come back.
701
01:28:20,777 --> 01:28:22,467
My husband has come back.
50298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.