All language subtitles for Man to Man e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,215 --> 00:00:12,758 I am Ghost Agent K. 2 00:00:13,592 --> 00:00:15,678 A shadow without a name or reputation. 3 00:00:17,137 --> 00:00:18,889 A lovers tactic should be open 4 00:00:20,099 --> 00:00:21,076 and blatant. 5 00:00:21,100 --> 00:00:23,727 I'm considering taking you up on your offer. 6 00:00:24,269 --> 00:00:25,955 Robert Yoon. 7 00:00:25,979 --> 00:00:27,332 Do you know Agent Y? 8 00:00:27,356 --> 00:00:28,356 Traitors? 9 00:00:29,108 --> 00:00:31,878 Our side isn't always on our side. 10 00:00:31,902 --> 00:00:33,696 Ghost Agent K. 11 00:00:34,488 --> 00:00:35,531 Hand him over to me. 12 00:00:36,740 --> 00:00:37,825 Whose side are you on? 13 00:01:02,641 --> 00:01:04,285 I took care of Agent K myself. 14 00:01:04,309 --> 00:01:07,563 I told you my condition was to give him to the Russians. 15 00:01:10,065 --> 00:01:11,108 Yes. 16 00:01:12,609 --> 00:01:14,546 They are no match for K. 17 00:01:14,570 --> 00:01:16,280 I eliminated the risk for failure 18 00:01:16,780 --> 00:01:18,699 and chose the most fail-safe method. 19 00:01:19,992 --> 00:01:21,553 I met your condition, 20 00:01:21,577 --> 00:01:22,786 so please keep your promise. 21 00:01:24,204 --> 00:01:25,581 I will be waiting for your call. 22 00:03:11,353 --> 00:03:13,397 Episode 12 23 00:04:09,786 --> 00:04:12,289 You should have gone to the hospital. Why would you come here? 24 00:04:19,630 --> 00:04:20,881 Ghost agents... 25 00:04:22,633 --> 00:04:26,345 are more trustworthy than doctors when it comes to gunshot wounds. 26 00:04:26,929 --> 00:04:27,930 Do you trust me? 27 00:04:32,100 --> 00:04:33,100 If you are gone, 28 00:04:35,354 --> 00:04:36,688 I can disappear for good. 29 00:04:37,439 --> 00:04:38,815 You can't kill me. 30 00:04:40,859 --> 00:04:41,944 You still have to take... 31 00:04:44,404 --> 00:04:45,404 revenge. 32 00:04:58,919 --> 00:05:00,379 He isn't here either. 33 00:05:12,849 --> 00:05:13,785 Un-gwang. 34 00:05:13,809 --> 00:05:16,579 Is Seol-woo with you by any chance? 35 00:05:16,603 --> 00:05:17,604 Guard Kim? 36 00:05:17,938 --> 00:05:18,938 No, he isn't. 37 00:05:20,107 --> 00:05:23,169 We were supposed to meet, but I can't reach him. 38 00:05:23,193 --> 00:05:26,697 He went to meet people on our side. Maybe the discussion is running long. 39 00:05:27,489 --> 00:05:28,490 Maybe. 40 00:05:28,615 --> 00:05:31,493 He wouldn't have skipped town to avoid repaying my $5,000,000. 41 00:05:33,745 --> 00:05:34,745 No, right? 42 00:05:34,913 --> 00:05:35,973 No. 43 00:05:35,997 --> 00:05:37,124 No way. 44 00:05:38,959 --> 00:05:39,959 Wait. 45 00:05:40,252 --> 00:05:41,503 Why are you two meeting? 46 00:05:42,087 --> 00:05:43,087 What? 47 00:05:43,255 --> 00:05:44,255 Well... 48 00:05:45,215 --> 00:05:47,527 We were supposed to meet briefly. 49 00:05:47,551 --> 00:05:48,903 At this hour? Alone? 50 00:05:48,927 --> 00:05:50,530 Just the two of you alone? 51 00:05:50,554 --> 00:05:53,533 - Where are you? - At his studio. 52 00:05:53,557 --> 00:05:55,517 I came because I was worried, 53 00:05:56,226 --> 00:05:57,412 and he isn't here either. 54 00:05:57,436 --> 00:05:59,020 I'm sure he will call soon. 55 00:05:59,604 --> 00:06:02,065 He won't disappear without telling us again. 56 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 Okay. 57 00:06:05,444 --> 00:06:06,862 I'm sure everything's okay. 58 00:06:41,146 --> 00:06:43,940 The bullet didn't hit any bones or organs and went right through. 59 00:06:45,067 --> 00:06:46,919 Whoever it was that shot you, you were lucky. 60 00:06:46,943 --> 00:06:47,944 No. 61 00:06:50,906 --> 00:06:52,407 It means he has excellent aim. 62 00:06:56,328 --> 00:06:57,537 Was it someone on your side? 63 00:07:01,166 --> 00:07:02,526 It means he wants me to disappear. 64 00:07:04,961 --> 00:07:06,922 The way they treat Ghost agents hasn't changed. 65 00:07:07,923 --> 00:07:10,163 They use you when they need you, and they throw you away. 66 00:07:12,260 --> 00:07:14,679 - Selfish bastards. - Is that why... 67 00:07:17,432 --> 00:07:18,934 you chose betrayal? 68 00:07:21,353 --> 00:07:23,980 A country that uses you and discards you is meaningless. 69 00:07:26,316 --> 00:07:27,567 I simply chose my family... 70 00:07:29,569 --> 00:07:30,946 over a backstabbing country. 71 00:07:34,074 --> 00:07:35,074 Now, 72 00:07:37,077 --> 00:07:38,203 you must choose too. 73 00:07:48,713 --> 00:07:49,798 Are you working late? 74 00:07:51,591 --> 00:07:54,469 - Yes. When did you get out? - A few hours ago. 75 00:07:55,929 --> 00:07:56,930 Goodness. 76 00:07:57,097 --> 00:07:59,182 I thought you would be waiting at the gate. 77 00:07:59,808 --> 00:08:00,808 Were you busy? 78 00:08:01,643 --> 00:08:02,811 Yes, a little. 79 00:08:05,689 --> 00:08:06,940 Do you know where K is? 80 00:08:08,441 --> 00:08:11,820 That punk isn't at his studio and isn't taking my calls. 81 00:08:12,737 --> 00:08:14,948 K left. 82 00:08:15,991 --> 00:08:16,991 Where to? 83 00:08:17,701 --> 00:08:18,701 Is he on a mission? 84 00:08:19,619 --> 00:08:21,299 The wood carving mission has been stopped. 85 00:08:21,705 --> 00:08:23,081 So K left as well. 86 00:08:24,207 --> 00:08:25,542 The mission was stopped. 87 00:08:26,626 --> 00:08:30,088 Still, that punk. How could he leave without saying goodbye? 88 00:08:30,505 --> 00:08:32,424 I guess he never did, to begin with. 89 00:08:33,258 --> 00:08:36,511 Anyway, does that mean you've found the third wood carving? 90 00:08:37,721 --> 00:08:40,098 - I will, by tomorrow. - Okay. 91 00:08:40,348 --> 00:08:44,060 Things progressed real quick while I was away. 92 00:08:45,353 --> 00:08:47,814 - What happened? - I will tell you once it's been completed. 93 00:08:48,857 --> 00:08:49,857 You must be tired. 94 00:08:50,192 --> 00:08:51,192 Go get some rest. 95 00:08:52,110 --> 00:08:53,110 Mr. Jang. 96 00:08:58,617 --> 00:09:01,286 Who's the traitor that ratted out Agent Y? 97 00:09:02,746 --> 00:09:04,289 - Did you find out? - Not yet. 98 00:09:05,957 --> 00:09:09,920 But we should be able to find out once the wood carving mission is complete. 99 00:09:12,255 --> 00:09:15,342 So, you still don't know anything. 100 00:09:16,509 --> 00:09:17,509 Get some rest. 101 00:09:25,852 --> 00:09:28,188 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. K. 102 00:09:32,234 --> 00:09:35,570 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 103 00:10:10,063 --> 00:10:11,147 Seol-woo. 104 00:10:14,401 --> 00:10:15,735 What happened to you? 105 00:10:16,528 --> 00:10:17,848 You weren't answering your phone. 106 00:10:20,657 --> 00:10:21,676 Did you wait for me? 107 00:10:21,700 --> 00:10:24,577 What the hell? I was worried. 108 00:10:26,454 --> 00:10:28,039 Did something happen? 109 00:10:29,290 --> 00:10:30,291 Goodness. 110 00:10:34,713 --> 00:10:36,047 You're burning up. 111 00:10:37,215 --> 00:10:38,215 Let's go to the hospital. 112 00:10:40,260 --> 00:10:41,260 No. 113 00:10:42,137 --> 00:10:43,763 No hospitals. 114 00:12:00,757 --> 00:12:01,800 You're up. 115 00:12:02,842 --> 00:12:04,094 Do you feel okay? 116 00:12:05,804 --> 00:12:08,181 You slept for three days straight. 117 00:12:09,099 --> 00:12:10,600 Have some porridge. 118 00:12:27,867 --> 00:12:30,870 - Isn't this movie so sad? - My brother... 119 00:12:31,496 --> 00:12:33,373 At the end, the man... 120 00:12:34,999 --> 00:12:35,999 Well. 121 00:12:36,126 --> 00:12:38,419 Okay. No spoilers. 122 00:12:40,880 --> 00:12:43,591 But the scene where they meet again at the end 123 00:12:44,634 --> 00:12:46,427 is just too sad. 124 00:12:55,520 --> 00:12:57,998 I'm glad you've finally recovered. 125 00:12:58,022 --> 00:13:00,733 Isn't it nice being out again? 126 00:13:02,235 --> 00:13:05,280 Do you know something? We did all the dates. 127 00:13:06,906 --> 00:13:09,242 We ate together, watched a movie, and had tea. 128 00:13:15,165 --> 00:13:19,419 But why is this place so empty? 129 00:14:35,078 --> 00:14:36,078 Are you okay? 130 00:14:36,955 --> 00:14:38,248 Are you awake? 131 00:14:39,415 --> 00:14:41,125 You had such a high fever. 132 00:14:41,626 --> 00:14:43,169 What happened? 133 00:14:43,836 --> 00:14:47,924 You went to see someone on our side. Why did you end up like this? 134 00:14:50,593 --> 00:14:53,096 What happened, that you can't even go to the hospital? 135 00:15:03,731 --> 00:15:07,860 It's such a relief that you're safe. 136 00:15:09,153 --> 00:15:10,321 What is a relief? 137 00:15:12,031 --> 00:15:13,783 How is this a relief? 138 00:15:17,328 --> 00:15:18,329 Thank you 139 00:15:20,790 --> 00:15:21,874 for staying by my side. 140 00:15:31,050 --> 00:15:34,470 You said you wouldn't disappear without saying anything again. 141 00:15:36,264 --> 00:15:37,265 Don't worry. 142 00:15:38,683 --> 00:15:39,683 I will keep my promise. 143 00:15:50,486 --> 00:15:51,654 I won't die 144 00:15:54,073 --> 00:15:55,158 without your permission. 145 00:16:31,444 --> 00:16:32,921 Good job last night. 146 00:16:32,945 --> 00:16:35,281 I like how well you handle things. 147 00:16:37,283 --> 00:16:38,283 Let's make the trade. 148 00:16:42,955 --> 00:16:46,226 I like how sensible you are and don't try to flatter or brag. 149 00:16:46,250 --> 00:16:48,670 Did you obtain the third key? 150 00:16:54,008 --> 00:16:55,009 Let's finish this up. 151 00:17:19,242 --> 00:17:21,303 The subject of the deal in exchange 152 00:17:21,327 --> 00:17:22,662 for the third wood carving... 153 00:17:25,748 --> 00:17:27,208 - was me. - Goodness. 154 00:17:28,251 --> 00:17:30,169 So, who shot you? 155 00:17:32,338 --> 00:17:33,506 Mr. Jang shot me. 156 00:17:34,424 --> 00:17:36,926 What kind of a mission involves shooting one of your own? 157 00:17:37,719 --> 00:17:41,264 There are plenty of ways to fake your death. 158 00:17:42,473 --> 00:17:44,475 He chose the most fail-proof method, 159 00:17:46,352 --> 00:17:48,187 since it didn't matter if I really died. 160 00:17:50,732 --> 00:17:52,233 A means to obtain a goal. 161 00:17:53,359 --> 00:17:55,903 A card you can use and discard 162 00:17:58,489 --> 00:17:59,490 as needed. 163 00:18:06,956 --> 00:18:08,791 Hello there. 164 00:18:09,333 --> 00:18:12,086 Well, where is the CEO's car? 165 00:18:12,754 --> 00:18:15,482 Is that it over there? 166 00:18:15,506 --> 00:18:16,799 Is that his car? 167 00:18:17,550 --> 00:18:18,550 Why? 168 00:18:18,760 --> 00:18:21,804 I was told to pay special attention to the area around it. 169 00:18:22,472 --> 00:18:24,474 It was an order from above, so I have to do it. 170 00:18:26,726 --> 00:18:27,726 Yes, that's the car. 171 00:18:28,144 --> 00:18:31,272 Is it? Okay. Thank you. Keep up the good work. 172 00:18:33,608 --> 00:18:34,692 Hello. 173 00:19:23,533 --> 00:19:25,201 I have the coordinates. 174 00:19:34,836 --> 00:19:35,836 It's in Sugeumsan. 175 00:19:39,131 --> 00:19:40,901 Sugeumsan 176 00:19:40,925 --> 00:19:43,678 "Songsan Produce Warehouse." 177 00:19:48,558 --> 00:19:51,537 Dong-hyun Lee was acquitted and released yesterday. 178 00:19:51,561 --> 00:19:53,580 What? Why so suddenly? 179 00:19:53,604 --> 00:19:55,857 The prosecutor's office accepted 180 00:19:56,065 --> 00:19:57,835 the evidence submitted by Mr. Jang from the NIS. 181 00:19:57,859 --> 00:20:00,796 With all the people we greased up above, they couldn't stop that? 182 00:20:00,820 --> 00:20:04,115 Something is up with those people. 183 00:20:04,991 --> 00:20:07,118 Hold on. What's going on? 184 00:20:07,785 --> 00:20:10,997 That couldn't happen unless Mr. Mo from Songsan... 185 00:20:13,291 --> 00:20:15,585 Are you saying Mr. Mo betrayed me? 186 00:20:17,420 --> 00:20:18,647 What has he been up to? 187 00:20:18,671 --> 00:20:22,860 He had a secret meeting last night with Chairman Victor from Russia. 188 00:20:22,884 --> 00:20:24,302 Chairman Victor? 189 00:20:26,387 --> 00:20:30,725 That means he dealt with him to get the third wood carving. 190 00:20:31,601 --> 00:20:34,270 But that punk Mr. Mo didn't even call me? 191 00:20:41,068 --> 00:20:44,488 Does this mean you've really been thrown away? 192 00:20:46,115 --> 00:20:49,243 Regardless of me, you will get your $5,000,000... 193 00:20:52,413 --> 00:20:53,413 Does it hurt? 194 00:20:54,457 --> 00:20:55,457 Goodness. 195 00:20:56,167 --> 00:20:58,294 You really don't need to go to the hospital? 196 00:20:59,378 --> 00:21:00,378 I'm fine. 197 00:21:01,881 --> 00:21:02,881 No. 198 00:21:03,716 --> 00:21:04,716 You should lie down. 199 00:21:05,217 --> 00:21:06,510 I'm really okay. 200 00:21:07,094 --> 00:21:08,304 Careful. 201 00:21:14,185 --> 00:21:15,269 Goodness. 202 00:21:19,023 --> 00:21:20,358 I'm really okay. 203 00:21:20,942 --> 00:21:25,154 I will somehow take care of the $5,000,000. 204 00:21:28,491 --> 00:21:29,575 Whatever. 205 00:21:30,368 --> 00:21:32,288 Don't think about anything for now and just rest. 206 00:21:32,787 --> 00:21:35,787 You need to live if you're going to pay me back or get revenge or something. 207 00:21:36,582 --> 00:21:37,582 Get better first. 208 00:21:39,794 --> 00:21:40,795 Okay. 209 00:21:42,838 --> 00:21:44,674 I'll say both of you are on vacation. 210 00:21:46,509 --> 00:21:47,402 Me too? 211 00:21:47,426 --> 00:21:50,388 Then what? Should I, the Korean star, nurse him? 212 00:21:50,930 --> 00:21:54,350 You take care of him in my place. 213 00:21:58,020 --> 00:21:59,020 Okay. 214 00:21:59,689 --> 00:22:01,440 I said, "in my place." 215 00:22:02,566 --> 00:22:04,044 Do only things you can do with me. 216 00:22:04,068 --> 00:22:07,196 No intimate stuff, got it? 217 00:22:07,863 --> 00:22:10,616 Come on. Seriously, Un-gwang. 218 00:22:21,252 --> 00:22:22,252 Are you okay? 219 00:22:24,088 --> 00:22:25,088 Yes. 220 00:23:11,552 --> 00:23:13,929 Sugeumsan 221 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 Hello? 222 00:23:52,843 --> 00:23:53,969 This is Dong-hyun Lee. 223 00:24:08,734 --> 00:24:11,713 Sugeumsan 224 00:24:11,737 --> 00:24:13,989 This is definitely the location. 225 00:24:17,159 --> 00:24:18,159 Check it. 226 00:24:26,919 --> 00:24:28,838 There is a passageway going down! 227 00:24:31,841 --> 00:24:34,218 Damn it. He hid it so well. 228 00:24:42,518 --> 00:24:43,811 Ghost Agent K. 229 00:24:44,562 --> 00:24:45,562 It's time for you 230 00:24:46,313 --> 00:24:47,313 to rest. 231 00:24:52,236 --> 00:24:53,487 Stay out of it and stand by. 232 00:24:53,988 --> 00:24:55,131 It's an order. 233 00:24:55,155 --> 00:24:57,592 I'm saying we should wait because we can't do anything right now. 234 00:24:57,616 --> 00:24:59,994 You're not the only agent with NIS. 235 00:25:00,160 --> 00:25:01,829 We will need a new plan. 236 00:25:02,121 --> 00:25:04,623 - The third wood carving... - We will have it soon. 237 00:25:05,040 --> 00:25:08,127 - Then we should hurry... - Leave the third wood carving to me. 238 00:25:08,544 --> 00:25:11,130 Maintain your fake identity and stay under the radar. 239 00:25:12,256 --> 00:25:14,758 The situation is bad, but hang in there a while longer. 240 00:25:15,217 --> 00:25:16,987 It will all be over soon. 241 00:25:17,011 --> 00:25:19,388 Dong-hyun will be out soon. 242 00:25:20,431 --> 00:25:21,974 It's almost over. 243 00:25:23,183 --> 00:25:25,352 We will get the third wood carving soon. 244 00:25:25,519 --> 00:25:28,647 Give me the first two keys. 245 00:25:29,148 --> 00:25:30,917 Was I the subject of the deal? 246 00:25:30,941 --> 00:25:32,401 I repeat. 247 00:25:33,611 --> 00:25:34,987 The wood carving mission is over. 248 00:25:36,488 --> 00:25:41,285 Will our side get the third key with the two keys I gave you, 249 00:25:42,620 --> 00:25:46,040 or will Seung-jae Mo get these two keys? 250 00:25:47,750 --> 00:25:49,251 Whose side are you on? 251 00:26:21,575 --> 00:26:22,575 Wait upstairs. 252 00:27:38,527 --> 00:27:39,653 Every Monday, 253 00:27:40,946 --> 00:27:43,365 Yoon met with Mr. Jang here. 254 00:27:44,491 --> 00:27:46,428 November 2004, December 2004 April 2005, May 2005 255 00:27:46,452 --> 00:27:48,454 June 2007 February 2008, March 2008. 256 00:27:53,334 --> 00:27:54,334 Impressive. 257 00:27:55,169 --> 00:27:59,214 Chairman Byung-do Mo's slush fund is worth a trillion won. 258 00:28:00,090 --> 00:28:02,509 This is my money that I would have had already, 259 00:28:04,470 --> 00:28:06,722 if my grandfather had trusted me with the key. 260 00:28:11,352 --> 00:28:12,561 Because I am the king. 261 00:28:18,150 --> 00:28:19,150 Good job. 262 00:28:23,364 --> 00:28:27,385 What do you want to do with this money? 263 00:28:27,409 --> 00:28:28,660 What would I do with the money? 264 00:28:29,161 --> 00:28:30,161 I'm going to spend it. 265 00:28:30,621 --> 00:28:32,122 I will spend it to change the world. 266 00:28:34,541 --> 00:28:37,503 A world in which one who spends money feels rewarded. 267 00:28:38,754 --> 00:28:41,548 A world in which the value of money is truly appreciated. 268 00:28:42,841 --> 00:28:44,718 A world in which one is judged by money. 269 00:28:47,554 --> 00:28:49,014 Isn't that what capitalism is about? 270 00:28:50,182 --> 00:28:51,182 I like you. 271 00:28:52,059 --> 00:28:53,139 Work with me until the end. 272 00:28:59,149 --> 00:29:00,749 What you are looking for is right there. 273 00:29:01,193 --> 00:29:04,029 The dirty records my grandfather had left behind. 274 00:29:24,216 --> 00:29:27,094 But they left empty-handed, 275 00:29:28,637 --> 00:29:30,973 and they never saw Agent Y again. 276 00:29:36,520 --> 00:29:39,940 Did you see Agent Y again, Father? 277 00:29:43,735 --> 00:29:46,756 He said what was found was not everything. 278 00:29:46,780 --> 00:29:50,826 Did he say anything else about what was not found? 279 00:29:52,744 --> 00:29:54,455 If it is the Lord's will, 280 00:29:55,998 --> 00:29:58,208 He will lead you to the right path. 281 00:29:58,834 --> 00:30:00,335 Holy bible 282 00:30:03,589 --> 00:30:04,589 The path 283 00:30:05,924 --> 00:30:07,509 is in the Word. 284 00:30:29,990 --> 00:30:32,868 "For God does speak - now one way," 285 00:30:33,368 --> 00:30:35,496 now another, 286 00:30:37,456 --> 00:30:40,918 "though no one perceives it." 287 00:30:44,922 --> 00:30:46,423 Some tapes are missing. 288 00:30:55,098 --> 00:30:56,350 Which tapes are missing? 289 00:30:56,934 --> 00:30:59,019 Goodness. What's missing now? 290 00:31:00,020 --> 00:31:01,396 I will look for them. 291 00:31:08,904 --> 00:31:09,738 Confiscation warrant 292 00:31:09,863 --> 00:31:12,157 It's a confiscation warrant. 293 00:31:14,117 --> 00:31:16,161 Hi, friend. What are you doing here? 294 00:31:17,287 --> 00:31:18,765 A confiscation warrant? 295 00:31:18,789 --> 00:31:20,808 What nonsense is that? This is my land and my money. 296 00:31:20,832 --> 00:31:22,668 What you just said? 297 00:31:23,252 --> 00:31:25,480 You just admitted that this is all yours. 298 00:31:25,504 --> 00:31:27,232 It clearly looks like illegal funds. 299 00:31:27,256 --> 00:31:28,256 Mr. Jang. 300 00:31:29,550 --> 00:31:30,670 What are you trying to pull? 301 00:31:31,552 --> 00:31:33,303 Is this why you wanted to release him? 302 00:31:34,555 --> 00:31:36,616 Mr. Lee. This is an NIS mission. 303 00:31:36,640 --> 00:31:40,018 Sure. If you want to talk, you can do it at the Prosecutor's Office. 304 00:31:40,644 --> 00:31:43,814 NIS or whatnot, I will arrest you, if you obstruct justice. 305 00:31:44,398 --> 00:31:45,416 Okay. 306 00:31:45,440 --> 00:31:47,943 One civil servant. One civilian. 307 00:31:48,944 --> 00:31:52,531 This is my jurisdiction now, so please leave. 308 00:31:55,492 --> 00:31:56,827 Look here. 309 00:32:03,041 --> 00:32:04,793 Do you think you can defeat me? 310 00:32:06,670 --> 00:32:10,632 If you change your mind, today may be the luckiest day 311 00:32:11,216 --> 00:32:12,426 of your life. 312 00:32:19,224 --> 00:32:21,226 Take a few of the items you want and go. 313 00:32:23,895 --> 00:32:26,648 Well, thank you for the offer, 314 00:32:28,066 --> 00:32:29,401 but rather than a few items, 315 00:32:31,653 --> 00:32:34,364 I'll just take everything, as the warrant provides. 316 00:32:36,533 --> 00:32:38,076 Also, 317 00:32:41,204 --> 00:32:43,624 you were caught bribing a public official. 318 00:32:44,374 --> 00:32:45,374 If you please. 319 00:32:50,589 --> 00:32:53,069 You are under arrest for attempting to bribe a public official. 320 00:33:00,932 --> 00:33:02,017 Take him away. 321 00:33:10,442 --> 00:33:12,361 It really is my lucky day! 322 00:33:13,570 --> 00:33:16,448 Dong-hyun, even if you do this... 323 00:33:17,616 --> 00:33:18,742 You asshole. 324 00:33:18,909 --> 00:33:21,745 If you have something to say, say it at the Prosecutor's Office. 325 00:34:43,076 --> 00:34:44,202 When did you come? 326 00:34:45,662 --> 00:34:47,038 Just now. 327 00:34:48,165 --> 00:34:50,417 Why are you sleeping here like this? 328 00:34:51,501 --> 00:34:53,146 This is more comfortable. 329 00:34:53,170 --> 00:34:54,337 No way. 330 00:34:54,713 --> 00:34:56,757 How is the sofa more comfortable? 331 00:35:06,224 --> 00:35:07,350 Well, 332 00:35:07,768 --> 00:35:10,437 even at my place, you slept on the sofa, sitting up. 333 00:35:11,229 --> 00:35:13,023 Do you really find it more comfortable? 334 00:35:16,526 --> 00:35:18,153 I can sleep without dreaming. 335 00:35:29,706 --> 00:35:30,957 What's with this hand? 336 00:35:33,043 --> 00:35:34,043 Well, 337 00:35:35,337 --> 00:35:37,464 can't I touch you whenever I get the chance? 338 00:35:44,346 --> 00:35:45,346 Well, 339 00:35:47,474 --> 00:35:49,142 it's my healing hand. 340 00:35:49,893 --> 00:35:54,481 My grandfather did this for me, saying, "Healing hands," whenever I was sick. 341 00:36:12,249 --> 00:36:14,709 We will get in trouble if Un-gwang finds out. 342 00:36:15,627 --> 00:36:18,547 During missions, there are times when you need to deceive your colleagues. 343 00:36:20,090 --> 00:36:24,177 Are we continuing the lovers tactic? 344 00:36:26,596 --> 00:36:28,265 Until you end it. 345 00:37:21,985 --> 00:37:23,111 Interrogation in process 346 00:37:26,531 --> 00:37:30,177 Why was a senior manager from the NIS in Songsan's slush fund storage room? 347 00:37:30,201 --> 00:37:32,847 It's of national security, so I cannot say. 348 00:37:32,871 --> 00:37:34,915 I see. National security. 349 00:37:38,460 --> 00:37:41,922 Then what is your relationship with Seung-jae Mo? 350 00:37:42,464 --> 00:37:43,544 Did he give you allowances? 351 00:37:43,882 --> 00:37:45,091 It's of national security. 352 00:37:45,634 --> 00:37:48,487 Under the Act of the Aggravated Punishment of Specific Economic Crime, 353 00:37:48,511 --> 00:37:50,513 embezzlement, breach of duty and accounting fraud. 354 00:37:50,889 --> 00:37:53,159 Also, violation of Foreign Exchange Law, 355 00:37:53,183 --> 00:37:56,728 violation Cultural Protection Policy, tax evasion and offering a bribe. 356 00:37:57,228 --> 00:37:58,313 Hey, 357 00:37:58,438 --> 00:38:00,523 how befitting of the size of Songsan. 358 00:38:01,107 --> 00:38:03,860 The charges are quite diverse. 359 00:38:05,028 --> 00:38:06,028 Yes. 360 00:38:06,446 --> 00:38:08,883 Take it from someone who was in jail. 361 00:38:08,907 --> 00:38:10,492 Bring your long johns. 362 00:38:10,867 --> 00:38:13,161 The jail is very cold. 363 00:38:16,122 --> 00:38:17,207 Okay. 364 00:38:18,333 --> 00:38:20,627 Let me tell you what will happen. 365 00:38:21,586 --> 00:38:22,855 The phone will ring. 366 00:38:22,879 --> 00:38:24,631 You will answer the phone. 367 00:38:25,298 --> 00:38:28,510 You will apologize profusely and I shall leave. 368 00:38:32,055 --> 00:38:33,264 Is that so? 369 00:38:35,684 --> 00:38:36,893 Well... 370 00:38:50,073 --> 00:38:51,073 Hello, Chief. 371 00:38:51,950 --> 00:38:53,618 Yes, he is with me now. 372 00:38:54,452 --> 00:38:56,663 We have more than enough evidence. 373 00:38:57,455 --> 00:38:58,915 He is quite feisty. 374 00:38:59,165 --> 00:39:02,127 There shouldn't be any health problems in serving time... 375 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 Yes. 376 00:39:06,464 --> 00:39:07,464 Yes. 377 00:39:09,217 --> 00:39:10,593 I understand, sir, 378 00:39:12,053 --> 00:39:14,848 but this call is being recorded. 379 00:39:15,598 --> 00:39:18,435 Are you okay with what you just said? 380 00:39:23,940 --> 00:39:24,940 He hung up. 381 00:39:28,778 --> 00:39:29,978 I'm busy. Why is he calling... 382 00:39:38,663 --> 00:39:41,475 - Who are you? - I'm Songsan's counsel. 383 00:39:41,499 --> 00:39:43,209 She is his wife. 384 00:39:44,836 --> 00:39:48,131 Counsel may sit. His wife can visit him in jail. 385 00:39:49,132 --> 00:39:52,052 You can't just come in here like this. 386 00:39:58,475 --> 00:40:02,395 What happened today was a joint project between the NIS and Songsan. 387 00:40:03,688 --> 00:40:04,749 Excuse me? 388 00:40:04,773 --> 00:40:08,044 Songsan was going to provide NIS with the tapes on the slush fund 389 00:40:08,068 --> 00:40:09,694 that Chairman Byung-do Mo set up. 390 00:40:10,320 --> 00:40:13,740 The slush fund was going to be donated to the society. 391 00:40:16,201 --> 00:40:18,763 This is the project plan for Make Songsan Upstanding. 392 00:40:18,787 --> 00:40:20,914 Make songsan upstanding 393 00:40:23,541 --> 00:40:25,919 Check with the NIS agent who was with him. 394 00:40:29,964 --> 00:40:33,426 Is there a hidden motive for treating a businessman cooperating with the NIS 395 00:40:34,052 --> 00:40:35,887 in such a manner? 396 00:40:46,314 --> 00:40:49,943 They opened Chairman Mo's secret storage room, 397 00:40:50,735 --> 00:40:52,505 but the prosecutor raided them? 398 00:40:52,529 --> 00:40:55,216 They're donating the slush fund to the society 399 00:40:55,240 --> 00:40:57,408 and giving the tapes to the prosecutor. 400 00:40:58,827 --> 00:41:03,456 He will place all the guilt on the late Chairman Mo, is that it? 401 00:41:05,125 --> 00:41:06,852 Whom do they have in NIS? 402 00:41:06,876 --> 00:41:08,562 It was confirmed to be Tae-ho Jang. 403 00:41:08,586 --> 00:41:10,046 Tae-ho Jang? 404 00:41:12,257 --> 00:41:15,385 That moron teamed up with Mr. Mo? 405 00:41:16,386 --> 00:41:18,847 I don't like how things are going. 406 00:41:19,430 --> 00:41:22,267 Get more boys on Mr. Mo and find out what you can. 407 00:41:28,940 --> 00:41:32,819 A joint project between Songsan's CEO Seung-jae Mo and the NIS? 408 00:41:33,486 --> 00:41:34,486 Is that right? 409 00:41:35,113 --> 00:41:36,990 Are you saying it is correct, Mr. Jang? 410 00:41:39,159 --> 00:41:42,537 You expect me of all people, the one in charge of the mission, 411 00:41:43,163 --> 00:41:44,473 to believe you? 412 00:41:44,497 --> 00:41:48,769 I will give you the tapes of Chairman Mo bribing officials, so investigate them. 413 00:41:48,793 --> 00:41:49,793 Drop the act! 414 00:41:51,337 --> 00:41:54,608 What did you first say to me about this mission? 415 00:41:54,632 --> 00:41:58,553 I said let's find Songsan's slush fund source and eliminate the Baek Infantry! 416 00:42:01,723 --> 00:42:04,684 - That mission is still in progress. - What about Seung-jae Mo? 417 00:42:05,351 --> 00:42:06,811 Do you just want to let him go? 418 00:42:09,147 --> 00:42:11,482 Forfeiting Seung-jae Mo is the second best option. 419 00:42:11,941 --> 00:42:12,941 Plan B. 420 00:42:14,319 --> 00:42:16,738 You investigate the bribes thoroughly as a prosecutor. 421 00:42:17,697 --> 00:42:19,699 I will wipe out the Baek Infantry within NIS. 422 00:42:20,200 --> 00:42:21,451 What about K? 423 00:42:25,747 --> 00:42:28,708 K didn't just simply disappear, did he? 424 00:42:32,587 --> 00:42:37,342 If by chance he is alive, tell him that K is dead. 425 00:42:50,188 --> 00:42:51,668 You said you wanted to watch a movie. 426 00:42:53,107 --> 00:42:54,400 I don't watch movies. 427 00:42:55,235 --> 00:42:57,880 - Why not? - I like dramas. 428 00:42:57,904 --> 00:42:59,006 I'm going to go with him. 429 00:42:59,030 --> 00:43:00,698 Dramas are much longer. 430 00:43:00,823 --> 00:43:03,326 Would you like to choose another one? 431 00:43:03,493 --> 00:43:05,703 Is it because you want to spend more time with me? 432 00:43:07,914 --> 00:43:12,001 Once this one ends, we should watch one with 50 episodes. 433 00:43:13,044 --> 00:43:14,044 Okay. 434 00:43:15,213 --> 00:43:17,966 We can eat instant noodles, watch dramas, 435 00:43:19,467 --> 00:43:20,467 and have some drinks. 436 00:43:21,344 --> 00:43:23,721 No drinking. You're not well. 437 00:43:31,479 --> 00:43:32,479 No? 438 00:43:34,148 --> 00:43:35,233 What? 439 00:43:36,693 --> 00:43:38,027 Did "drinking" mean... 440 00:43:41,614 --> 00:43:43,324 drinking me in? 441 00:43:50,248 --> 00:43:51,248 Really? 442 00:43:53,459 --> 00:43:54,459 Again? 443 00:44:04,929 --> 00:44:07,015 Are you back? Are you okay? 444 00:44:17,233 --> 00:44:18,233 Do-ha? 445 00:44:19,694 --> 00:44:21,320 - Hello. - Hello. 446 00:44:23,823 --> 00:44:24,991 Hey. 447 00:44:26,367 --> 00:44:29,746 What were you doing there? 448 00:44:30,496 --> 00:44:31,816 - Watching a drama. - Nursing him. 449 00:44:36,627 --> 00:44:38,067 - I was hurt... - Watching a drama... 450 00:44:40,131 --> 00:44:41,131 You were hurt, 451 00:44:43,092 --> 00:44:44,427 so you watched a drama. 452 00:44:49,682 --> 00:44:52,351 Did you get my secret message? 453 00:44:54,479 --> 00:44:56,679 - What about the mission? - Shut up and relax your eyes. 454 00:44:59,192 --> 00:45:03,279 First, explain why Do-ha is here in your secret hideout. 455 00:45:09,410 --> 00:45:10,453 The bullet wound... 456 00:45:11,913 --> 00:45:12,913 It hurts. 457 00:45:15,833 --> 00:45:18,669 Really? Goodness. 458 00:45:20,838 --> 00:45:22,590 You should lie down and rest. 459 00:45:24,175 --> 00:45:25,527 - I think I should. - Okay. 460 00:45:25,551 --> 00:45:26,761 Did Mr. Jang shoot you? 461 00:45:27,553 --> 00:45:28,638 Goodness. 462 00:45:32,183 --> 00:45:33,183 Do-ha. 463 00:45:33,559 --> 00:45:34,536 You should go home today. 464 00:45:34,560 --> 00:45:35,603 Okay. 465 00:45:36,104 --> 00:45:39,208 Then I'll let you two talk. 466 00:45:39,232 --> 00:45:41,317 I will be back in the morning. 467 00:45:52,829 --> 00:45:54,163 What? 468 00:46:01,170 --> 00:46:03,774 You went to Plan B for the wood carving mission? 469 00:46:03,798 --> 00:46:07,718 Dong-hyun is preparing a list of Chairman Mo's tapes. 470 00:46:08,261 --> 00:46:09,261 However... 471 00:46:10,263 --> 00:46:12,431 - However? - Some tapes are missing. 472 00:46:13,850 --> 00:46:16,310 - I think they are of Congressman Baek. - Really? 473 00:46:19,897 --> 00:46:23,151 Congressman Baek. The most important tapes are missing. 474 00:46:23,901 --> 00:46:26,154 We have no direct evidence on him, 475 00:46:27,238 --> 00:46:28,948 but we can obtain evidence of the others. 476 00:46:29,866 --> 00:46:34,162 Now, we can identify the Baek Infantry members within the NIS. 477 00:46:34,787 --> 00:46:35,848 If you give me authority... 478 00:46:35,872 --> 00:46:39,072 I'll appoint you as the special inspector under my authority as the NIS director. 479 00:46:39,417 --> 00:46:41,097 Put together a team and handle it yourself. 480 00:46:42,545 --> 00:46:43,545 I will. 481 00:46:43,796 --> 00:46:45,214 I will uproot them completely. 482 00:46:45,882 --> 00:46:46,966 But Tae-ho... 483 00:46:48,634 --> 00:46:49,528 Yes? 484 00:46:49,552 --> 00:46:52,722 You made a deal with Songsan's CEO, Seung-jae Mo while executing Plan B? 485 00:46:54,348 --> 00:46:59,228 I believe it is better than forfeiting nothing and gaining nothing. 486 00:47:00,897 --> 00:47:05,735 A plan that violates the rules may bite you in the end. 487 00:47:06,777 --> 00:47:07,777 Keep that in mind. 488 00:47:08,613 --> 00:47:11,532 It doesn't matter anymore. 489 00:47:14,202 --> 00:47:16,370 The bullet missed perfectly. 490 00:47:17,705 --> 00:47:19,165 I realized when I didn't die 491 00:47:19,957 --> 00:47:22,186 that Mr. Jang was following Plan B. 492 00:47:22,210 --> 00:47:23,628 That traitor bastard. 493 00:47:25,171 --> 00:47:27,215 Still, how could he team up with Seung-jae Mo? 494 00:47:28,090 --> 00:47:29,926 To be honest, until you showed up, 495 00:47:31,219 --> 00:47:32,219 I suspected you too. 496 00:47:32,887 --> 00:47:33,780 Me? 497 00:47:33,804 --> 00:47:37,725 That's why I left you a message before going to see Mr. Jang. 498 00:47:38,351 --> 00:47:42,396 Whatever happened, the message would have entrapped the traitor. 499 00:47:45,733 --> 00:47:48,694 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 500 00:47:50,613 --> 00:47:52,216 That's what that was? 501 00:47:52,240 --> 00:47:55,034 If you were the past traitor that sold out Agent Y, 502 00:47:55,868 --> 00:47:58,931 you would have killed Mr. Jang, who knew it was you. 503 00:47:58,955 --> 00:48:03,626 If I killed Mr. Jang, the present traitor would have been eliminated, 504 00:48:04,210 --> 00:48:06,250 I would've exposed myself as being the past traitor, 505 00:48:06,796 --> 00:48:08,506 and it would've entrapped... 506 00:48:09,548 --> 00:48:12,385 Hey, you are right. 507 00:48:13,678 --> 00:48:16,472 It was the best way to uncover everything. 508 00:48:17,765 --> 00:48:20,369 Sadly, you weren't the traitor. 509 00:48:20,393 --> 00:48:21,811 What, punk? Sadly? 510 00:48:22,270 --> 00:48:23,854 I would never be the traitor. 511 00:48:24,438 --> 00:48:26,291 Because you're not the traitor, 512 00:48:26,315 --> 00:48:30,003 you tailed Mr. Jang, who seemed suspicious. 513 00:48:30,027 --> 00:48:34,448 Thus, I responded as you predicted, and... 514 00:48:36,617 --> 00:48:38,035 Seriously. 515 00:48:39,078 --> 00:48:41,372 Why do I feel so manipulated? 516 00:48:43,666 --> 00:48:47,229 But as it stands now, we don't know who the previous traitor was. 517 00:48:47,253 --> 00:48:48,629 That's right. 518 00:48:49,630 --> 00:48:51,090 We don't know yet. 519 00:48:52,466 --> 00:48:53,466 What now? 520 00:48:54,135 --> 00:48:57,614 Do we just watch Mr. Jang follow Plan B and work with Seung-jae Mo? 521 00:48:57,638 --> 00:48:59,598 What do you mean by "watch"? You need to join him. 522 00:49:00,725 --> 00:49:02,351 The prosecutor has a lot to do. 523 00:49:02,935 --> 00:49:04,895 Well, that's true. 524 00:49:06,147 --> 00:49:07,147 What about you? 525 00:49:08,482 --> 00:49:09,482 Me? 526 00:49:14,572 --> 00:49:15,572 Goodness. 527 00:49:18,075 --> 00:49:21,454 Should I disappear as Mr. Jang said? 528 00:49:22,038 --> 00:49:23,038 What? 529 00:49:24,665 --> 00:49:25,665 Where to? 530 00:49:26,667 --> 00:49:27,667 Just. 531 00:49:28,836 --> 00:49:29,837 Living an average life. 532 00:49:42,350 --> 00:49:43,768 How's Seol-woo? 533 00:49:44,352 --> 00:49:46,520 His fever didn't rise or anything. 534 00:49:47,772 --> 00:49:51,335 He says he will be fully recovered with a couple of days of rest. 535 00:49:51,359 --> 00:49:52,693 After a gunshot wound? 536 00:49:53,527 --> 00:49:55,112 He says he knows his body. 537 00:49:56,489 --> 00:49:58,574 He says it happens occasionally. 538 00:50:01,243 --> 00:50:05,247 Being a Ghost agent isn't like the movies. It kind of sucks. 539 00:50:07,416 --> 00:50:10,086 I know three Ghost agents. 540 00:50:12,088 --> 00:50:16,509 One faked his death in an explosion and lives in hiding. 541 00:50:17,051 --> 00:50:21,597 Another is blind and retired, and is now a priest. 542 00:50:22,598 --> 00:50:23,641 Also... 543 00:50:24,141 --> 00:50:27,061 Brother was betrayed by a colleague and was shot. 544 00:50:36,946 --> 00:50:39,657 I'm sure you think you can overcome it all now, 545 00:50:40,408 --> 00:50:42,576 but you will end up getting hurt and suffer in pain. 546 00:50:44,328 --> 00:50:46,080 It will hurt even if I run away. 547 00:50:49,792 --> 00:50:51,502 If it's going to hurt anyway, 548 00:50:52,628 --> 00:50:55,840 I would rather enjoy myself a lot now and then hurt a lot later. 549 00:50:57,174 --> 00:51:00,487 - That's such a foolish... - Just cheer me on for now. 550 00:51:00,511 --> 00:51:02,888 - Then, you will just... - Later. 551 00:51:04,723 --> 00:51:05,891 Later. 552 00:51:08,060 --> 00:51:10,479 If I'm really hurt and in pain, 553 00:51:11,814 --> 00:51:13,315 you can comfort me then. 554 00:51:17,069 --> 00:51:18,612 Since I have you. 555 00:51:19,613 --> 00:51:21,907 I will be myself and face it head on. 556 00:51:23,701 --> 00:51:26,787 I want to do my best until the very end. 557 00:51:40,885 --> 00:51:44,823 We will summon everyone in these Byung-do Mo tapes 558 00:51:44,847 --> 00:51:46,557 and investigate them. 559 00:51:47,266 --> 00:51:49,828 They are rich and powerful politicians and businessmen, 560 00:51:49,852 --> 00:51:51,937 so we expect a lot of pressure, 561 00:51:52,354 --> 00:51:55,858 but we will follow the rules and the law and take it all the way. 562 00:52:03,782 --> 00:52:05,862 I'm a special investigator from the NIS, Tae-ho Jang. 563 00:52:06,327 --> 00:52:07,512 Jae-hyuk Choi. 564 00:52:07,536 --> 00:52:10,016 You're under arrest for bribery and violating rules of the NIS. 565 00:52:31,852 --> 00:52:32,996 Interrogation in process 566 00:52:33,020 --> 00:52:36,065 It's of national security, so I cannot say. 567 00:52:37,191 --> 00:52:38,400 I don't need you to speak. 568 00:52:46,575 --> 00:52:48,202 Now, do you remember? 569 00:52:50,955 --> 00:52:52,414 If you're not sure yet, 570 00:52:52,998 --> 00:52:55,376 you can take your time and think about it in jail. 571 00:52:56,293 --> 00:52:59,964 You will be there long enough, until you remember. 572 00:53:14,937 --> 00:53:15,937 Robert Yoon. 573 00:53:16,564 --> 00:53:17,564 Byung-do Mo. 574 00:53:20,693 --> 00:53:22,111 Mi-eun Song 575 00:53:23,487 --> 00:53:24,989 Seung-jae Mo 576 00:53:39,753 --> 00:53:42,131 Jae-hyuk Choi. 577 00:53:45,676 --> 00:53:48,822 Songsan group's apology press conference 578 00:53:48,846 --> 00:53:51,473 We promise to donate the slush fund that was found, 579 00:53:52,099 --> 00:53:53,868 which is about a trillion won, to the society 580 00:53:53,892 --> 00:53:56,103 via a scholarship foundation. 581 00:53:57,896 --> 00:54:00,858 Just because the wrong was committed during the late Chairman's term 582 00:54:02,484 --> 00:54:05,237 does not mean I am free from the responsibility. 583 00:54:06,071 --> 00:54:08,949 As the CEO of Songsan, a corporation for the people, 584 00:54:09,867 --> 00:54:12,286 I sincerely apologize once again. 585 00:54:17,958 --> 00:54:22,087 "After Songsan Group's CEO Seung-jae Mo's apology press conference, 586 00:54:23,088 --> 00:54:26,842 every subsidiary of Songsan's stock prices went up." 587 00:54:29,470 --> 00:54:32,890 You turned a crisis into an opportunity. 588 00:54:33,974 --> 00:54:36,310 Meanwhile, your crisis remains a crisis. 589 00:54:37,394 --> 00:54:41,082 Your ratings are at the bottom, but you're still campaigning? 590 00:54:41,106 --> 00:54:44,109 There was no evidence on me in the chairman's tapes. 591 00:54:45,069 --> 00:54:49,382 Any accusations against me are slander and conspiracies. 592 00:54:49,406 --> 00:54:51,408 The Baek Infantry has been arrested. 593 00:54:52,076 --> 00:54:53,470 How will you run your campaign? 594 00:54:53,494 --> 00:54:55,663 It isn't over until it is really over. 595 00:54:56,372 --> 00:54:58,290 My support base is solid, 596 00:54:58,874 --> 00:55:01,335 so you don't know until you count the votes. 597 00:55:01,919 --> 00:55:03,962 You have a healthy imagination, 598 00:55:04,421 --> 00:55:06,340 but you have poor judgment. 599 00:55:07,216 --> 00:55:11,679 I understand you worked with Mr. Jang to stab the Baek Infantry in the back, 600 00:55:13,597 --> 00:55:16,558 but do you want to cut ties with me as well? 601 00:55:17,434 --> 00:55:21,939 You aren't asking me for campaign funds in this situation, are you? 602 00:55:24,942 --> 00:55:27,611 You need to keep your spirit under control. 603 00:55:28,612 --> 00:55:31,615 If you and I face off, the nation will be chaotic. 604 00:55:32,825 --> 00:55:34,368 It's chaotic enough already. 605 00:55:37,162 --> 00:55:38,330 Take care of yourself. 606 00:55:39,373 --> 00:55:40,373 You too. 607 00:55:41,333 --> 00:55:42,793 Take care of yourself. 608 00:55:56,098 --> 00:55:57,307 How do you feel? 609 00:55:58,767 --> 00:55:59,977 I'm almost fully recovered. 610 00:56:01,061 --> 00:56:02,938 Looks like we will start shooting again. 611 00:56:03,647 --> 00:56:06,047 It's probably related to the stuff on the news lately, right? 612 00:56:06,608 --> 00:56:07,608 Yes. 613 00:56:08,861 --> 00:56:11,530 I'll get you your $5,000,000 soon as well. 614 00:56:13,741 --> 00:56:14,741 How? 615 00:56:15,951 --> 00:56:17,870 Will you get it from the jerk who shot you? 616 00:56:21,206 --> 00:56:22,458 Don't go. 617 00:56:23,542 --> 00:56:26,003 I don't care about the $5,000,000 anymore. 618 00:56:29,965 --> 00:56:34,511 The Buddhas have grown on me too much to return them to you. 619 00:56:39,349 --> 00:56:40,350 Same goes for you. 620 00:56:46,023 --> 00:56:47,107 Stay with me 621 00:56:48,025 --> 00:56:49,025 as my family, 622 00:56:50,152 --> 00:56:51,152 as my brother. 623 00:56:54,198 --> 00:56:56,950 You don't even know who I am, 624 00:56:59,078 --> 00:57:02,206 where I am from or my past. 625 00:57:03,332 --> 00:57:04,708 I know, you punk. 626 00:57:06,794 --> 00:57:09,088 You're as lonely as I am. 627 00:57:14,176 --> 00:57:15,176 Live with me. 628 00:57:16,345 --> 00:57:20,224 Don't hurt Do-ha, and don't get hurt yourself. 629 00:57:24,812 --> 00:57:26,647 Think about it and do as I say. 630 00:57:28,398 --> 00:57:29,398 Rest up. 631 00:57:46,166 --> 00:57:47,166 Restricted number 632 00:57:48,418 --> 00:57:50,355 Find the missing tapes of Congressman Baek. 633 00:57:50,379 --> 00:57:53,382 The traitor knows your weakness. Y. 634 00:58:06,019 --> 00:58:06,996 Hello. 635 00:58:07,020 --> 00:58:08,123 Thank you for your hard work. 636 00:58:08,147 --> 00:58:10,399 He is a prosecutor on the case. 637 00:58:11,817 --> 00:58:14,319 We need to look at some things. Thank you. 638 00:58:34,339 --> 00:58:36,049 We removed the cash and the tapes, 639 00:58:36,884 --> 00:58:40,470 but we're keeping the art and artifacts here until the investigation is over 640 00:58:40,971 --> 00:58:42,651 because the facilities here are excellent. 641 00:58:44,349 --> 00:58:46,703 What are you looking for, anyway? 642 00:58:46,727 --> 00:58:50,731 A clue that Robert Yoon left behind to locate the tapes of Congressman Baek. 643 00:58:51,315 --> 00:58:52,900 A clue that Robert Yoon left behind? 644 00:58:53,984 --> 00:58:55,224 Agent Yoon left something else? 645 00:58:58,238 --> 00:58:59,948 If it is the Lord's will, 646 00:59:00,866 --> 00:59:02,993 He will lead you to the right path. 647 00:59:03,994 --> 00:59:04,994 The path 648 00:59:06,121 --> 00:59:07,497 is in the Word. 649 00:59:11,376 --> 00:59:13,170 The path is in the Word. 650 00:59:18,050 --> 00:59:20,928 Hey. You can't go through them like that. 651 00:59:27,517 --> 00:59:28,517 Hey. 652 00:59:46,912 --> 00:59:47,912 Found it. 653 00:59:50,666 --> 00:59:51,666 What is this? 654 00:59:52,584 --> 00:59:54,795 The path is in the Word. 655 00:59:55,170 --> 00:59:57,047 "Then war broke out in heaven." 656 00:59:57,339 --> 00:59:59,007 Michael and his angels 657 01:00:00,092 --> 01:00:01,718 "fought against the dragon." 658 01:00:03,637 --> 01:00:06,473 Saint Michael and his angels fighting a dragon, from the Bible verse 659 01:00:07,057 --> 01:00:08,517 Robert Yoon left behind. 660 01:00:09,017 --> 01:00:10,017 Is it? 661 01:00:10,435 --> 01:00:12,980 Is there a clue in this painting? 662 01:00:16,316 --> 01:00:17,943 Is it like a hidden picture? 663 01:00:21,822 --> 01:00:22,823 Goodness. 664 01:00:23,198 --> 01:00:26,451 Hey. You can't do that. 665 01:00:26,868 --> 01:00:28,036 What the hell? 666 01:00:28,537 --> 01:00:29,537 You reckless punk. 667 01:00:47,180 --> 01:00:48,180 It's a floor plan. 668 01:00:51,101 --> 01:00:52,978 Floor plan of songsan office 669 01:00:54,771 --> 01:00:55,771 Songsan Group. 670 01:00:59,192 --> 01:01:00,068 The 58th floor. 671 01:01:00,193 --> 01:01:01,337 Vip lounge 672 01:01:01,361 --> 01:01:02,361 The keys. 673 01:01:03,205 --> 01:01:05,040 - Give me the keys. - Okay. 674 01:01:10,234 --> 01:01:11,360 Here. 675 01:01:36,469 --> 01:01:38,513 What could this mean? 676 01:01:40,264 --> 01:01:41,264 I'm not sure. 677 01:01:46,145 --> 01:01:47,438 Un-gwang's bodyguard? 678 01:01:47,839 --> 01:01:52,260 I think his bodyguard was in an accident and nearly died. 679 01:01:53,803 --> 01:01:55,222 Is that bodyguard alive? 680 01:01:57,849 --> 01:01:59,309 That rat is alive. 681 01:02:01,228 --> 01:02:03,605 Do you know something? 682 01:02:05,232 --> 01:02:06,232 No. 683 01:02:08,276 --> 01:02:09,611 There's something I didn't know. 684 01:03:37,866 --> 01:03:40,660 Find the missing tapes on Congressman Baek. 685 01:03:41,161 --> 01:03:43,180 I'll be your black ops agent. 686 01:03:43,204 --> 01:03:44,515 Let's make a deal. 687 01:03:44,539 --> 01:03:48,084 The traitor knows your weakness. 688 01:03:48,793 --> 01:03:50,462 - Assignment? - As my girlfriend. 689 01:03:51,671 --> 01:03:53,190 Are you executing a plan? 690 01:03:53,214 --> 01:03:55,651 If you're curious, come to me. 691 01:03:55,675 --> 01:03:57,302 You're the true king. 692 01:03:58,511 --> 01:04:00,180 Why did you call me out? 693 01:04:01,181 --> 01:04:02,181 Y. 49258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.