All language subtitles for Man to Man e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,970 --> 00:00:12,470 I am Ghost Agent K. 2 00:00:12,970 --> 00:00:15,430 A shadow without a name or reputation. 3 00:00:16,010 --> 00:00:19,456 My duty is a nameless battle to protect 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,690 freedom and order. 5 00:00:22,850 --> 00:00:26,626 You will soon be abducted. 6 00:00:26,650 --> 00:00:27,706 So it was you. 7 00:00:27,730 --> 00:00:29,086 Ghost K. 8 00:00:29,110 --> 00:00:30,876 Just accept your punishment. 9 00:00:30,900 --> 00:00:33,410 Are you saying everything he said and did 10 00:00:34,780 --> 00:00:37,040 was a disguise and a lie? 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,620 Was Do-ha really abducted? 12 00:00:40,620 --> 00:00:42,500 Who the hell are you? 13 00:01:06,770 --> 00:01:07,666 Are your legs okay? 14 00:01:07,690 --> 00:01:09,756 Can you walk? Should I carry you? Come on. 15 00:01:09,780 --> 00:01:12,280 No, it's okay. I'm fine. 16 00:01:16,990 --> 00:01:17,990 Take care of Do-ha. 17 00:01:19,910 --> 00:01:20,910 Okay. 18 00:01:25,420 --> 00:01:27,920 - Thank you. - Why are you thanking me? 19 00:01:35,590 --> 00:01:36,930 Let go! 20 00:01:41,020 --> 00:01:42,480 The ambulance is here. 21 00:01:43,100 --> 00:01:44,620 Both of you should go to the hospital. 22 00:01:45,060 --> 00:01:46,060 Okay. 23 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 Okay. 24 00:02:26,440 --> 00:02:29,770 So, during this upcoming election, 25 00:02:30,570 --> 00:02:34,126 let's not worry about funding or positions. 26 00:02:34,150 --> 00:02:38,096 Get the police and everyone involved... 27 00:02:38,120 --> 00:02:39,200 What, you asshole? 28 00:02:42,370 --> 00:02:46,670 If you took my money, you should get me results! 29 00:02:49,880 --> 00:02:52,090 What is the matter? 30 00:02:54,210 --> 00:02:55,840 Find out for yourself. 31 00:02:59,680 --> 00:03:03,100 I hope it will be the world in which the person spending the money 32 00:03:04,640 --> 00:03:06,730 will feel rewarded. 33 00:03:07,640 --> 00:03:08,640 If you'll excuse me. 34 00:03:15,820 --> 00:03:17,110 - Are you okay? - Yes. 35 00:03:19,160 --> 00:03:20,030 Here. 36 00:03:20,160 --> 00:03:22,240 Please check your belongings. 37 00:03:25,700 --> 00:03:28,120 So, how do you feel? 38 00:03:28,420 --> 00:03:32,266 I'm bruised, scratched and cut up. I will be aching all over in the morning. 39 00:03:32,290 --> 00:03:36,486 It is almost the same as if I had shot an action scene, so I'm fine. 40 00:03:36,510 --> 00:03:39,010 I'm glad you are not seriously injured. 41 00:03:40,300 --> 00:03:44,036 Also, here. Please sign this. 42 00:03:44,060 --> 00:03:47,060 Come on now. Do you really want an autograph? 43 00:03:47,730 --> 00:03:49,690 - What's this? - It's a confidentiality agreement. 44 00:03:50,190 --> 00:03:52,956 Today's events are related to national security, 45 00:03:52,980 --> 00:03:56,206 so it is top secret and may not be disclosed to outsiders. 46 00:03:56,230 --> 00:03:58,926 If it is of national security, as a citizen, of course... 47 00:03:58,950 --> 00:04:01,870 - I can't sign it. - I can't sign it. Why not? 48 00:04:02,910 --> 00:04:06,040 I need to hear it from Seol-woo directly. 49 00:04:06,580 --> 00:04:07,636 I'll sign it after. 50 00:04:07,660 --> 00:04:09,120 That will be a problem. 51 00:04:10,080 --> 00:04:10,976 Why? 52 00:04:11,000 --> 00:04:12,750 Where is he? 53 00:04:13,340 --> 00:04:15,000 Isn't he being treated at the hospital? 54 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 It's classified. 55 00:04:19,170 --> 00:04:22,510 At least, let her see him and talk to him. 56 00:04:23,220 --> 00:04:27,640 Or should I call the reporters here and tell them what happened? 57 00:04:36,150 --> 00:04:37,570 CONFIDENTIALITY AGREEMENT 58 00:04:38,070 --> 00:04:39,070 I will let you two speak. 59 00:04:40,110 --> 00:04:41,320 Get her to sign it. 60 00:04:58,260 --> 00:04:59,460 How is your wound? 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,970 Why are you here instead of going to a hospital? 62 00:05:03,890 --> 00:05:05,100 It's a flesh wound. I'm fine. 63 00:05:06,010 --> 00:05:07,720 You were bleeding a lot. 64 00:05:09,980 --> 00:05:10,980 I got treated. 65 00:05:16,570 --> 00:05:19,480 I was terrified today. 66 00:05:20,690 --> 00:05:24,200 No one will tell me why this happened. 67 00:05:24,780 --> 00:05:25,780 I'm sorry 68 00:05:26,740 --> 00:05:29,176 for making you go through this. 69 00:05:29,200 --> 00:05:30,500 It isn't... 70 00:05:35,880 --> 00:05:38,500 Don't apologize, but explain to me. 71 00:05:39,880 --> 00:05:43,840 Explain what happened to me today and everything I didn't know about. 72 00:05:45,260 --> 00:05:46,260 Also, 73 00:05:48,640 --> 00:05:50,310 about who you really are. 74 00:05:52,810 --> 00:05:55,916 I will sign the confidentiality agreement after we talk, 75 00:05:55,940 --> 00:05:57,730 so please help me understand. 76 00:06:00,610 --> 00:06:01,820 Are you really 77 00:06:03,450 --> 00:06:05,530 a secret agent with the NIS? 78 00:06:09,030 --> 00:06:10,030 Yes. 79 00:06:11,700 --> 00:06:13,020 Being a bodyguard was a disguise, 80 00:06:14,500 --> 00:06:16,020 and I had been carrying out a mission. 81 00:06:19,130 --> 00:06:20,130 Goodness. 82 00:06:22,010 --> 00:06:23,130 "A disguise." 83 00:06:25,010 --> 00:06:26,010 Carrying out... 84 00:06:27,430 --> 00:06:28,430 a mission"? 85 00:06:29,260 --> 00:06:30,760 I can't tell you the details. 86 00:06:32,180 --> 00:06:34,560 However, one thing is certain. 87 00:06:37,150 --> 00:06:38,310 The mission has been aborted, 88 00:06:40,650 --> 00:06:41,650 and I will leave. 89 00:06:45,110 --> 00:06:46,110 You are leaving? 90 00:06:47,820 --> 00:06:51,370 Then are you saying every moment you shared with me 91 00:06:52,330 --> 00:06:54,700 was a lie and a disguise? 92 00:06:57,750 --> 00:06:59,170 I must lie often, 93 00:07:01,000 --> 00:07:05,380 and my days are filled with death and violence. 94 00:07:11,300 --> 00:07:14,390 You are the most dangerous person to me. 95 00:07:20,110 --> 00:07:21,206 Please sign this. 96 00:07:21,230 --> 00:07:22,746 CONFIDENTIALITY AGREEMENT 97 00:07:22,770 --> 00:07:23,780 Just a minute. 98 00:07:30,240 --> 00:07:32,490 Today was a very difficult day 99 00:07:33,990 --> 00:07:35,870 for both you and for me. 100 00:07:41,290 --> 00:07:43,880 I'll keep your secret, so don't worry. 101 00:07:46,050 --> 00:07:47,340 Let's talk again tomorrow, 102 00:07:48,430 --> 00:07:50,300 calmly with a clear head. 103 00:07:53,720 --> 00:07:54,850 You should get some rest. 104 00:08:23,670 --> 00:08:26,920 Do-ha Cha. 105 00:08:38,520 --> 00:08:41,940 So, did you have a good talk with Guard Kim? 106 00:08:43,020 --> 00:08:44,770 We're going to talk again tomorrow. 107 00:08:46,860 --> 00:08:48,256 Really? Tomorrow? 108 00:08:48,280 --> 00:08:49,940 Too much happened today. 109 00:08:50,950 --> 00:08:53,620 He's hurt, so he needs to rest. 110 00:08:54,370 --> 00:08:55,370 That's true. 111 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 Good thinking. 112 00:08:58,950 --> 00:08:59,950 Un-gwang. 113 00:09:01,330 --> 00:09:04,040 Thank you so much for today. 114 00:09:06,210 --> 00:09:09,380 Thank you for being safe. 115 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 Guard Kim. 116 00:09:16,550 --> 00:09:18,430 When this is over, what will you do about Do-ha? 117 00:09:18,850 --> 00:09:19,850 I will disappear. 118 00:09:23,940 --> 00:09:24,940 Thank you, brother. 119 00:09:26,520 --> 00:09:28,820 Keep your promise. 120 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 I will. 121 00:09:58,390 --> 00:10:03,350 Thanks to you running amok everywhere, everything is a complete mess. 122 00:10:04,270 --> 00:10:06,860 Mr. Jang is being investigated by the IA, 123 00:10:07,520 --> 00:10:09,940 and the NIS now knows about your cover. 124 00:10:10,530 --> 00:10:13,150 The bodyguard assignment was finished anyway. 125 00:10:13,740 --> 00:10:16,910 The civilians are safe, the ring and wood carving are unharmed. 126 00:10:17,740 --> 00:10:19,056 We caught the enemy's Ghost. 127 00:10:19,080 --> 00:10:22,386 So? Are you saying you did the right thing? 128 00:10:22,410 --> 00:10:24,710 This isn't so bad for a mess. 129 00:10:27,330 --> 00:10:29,960 Is everything okay with Do-ha? 130 00:10:32,800 --> 00:10:34,276 I got her to sign the agreement. 131 00:10:34,300 --> 00:10:37,760 You weren't yourself today. You acted strangely. 132 00:10:37,970 --> 00:10:39,300 You write the report as you wish. 133 00:10:45,810 --> 00:10:46,900 I deleted your resignation. 134 00:10:52,980 --> 00:10:55,190 I will begin the Black Auction mission tomorrow. 135 00:10:55,700 --> 00:11:00,160 This mission is worth 5 million dollars. You know that right? 136 00:11:02,950 --> 00:11:05,160 The first floor was exposed, so take care of it for me. 137 00:11:23,770 --> 00:11:24,770 Do-ha. 138 00:11:25,640 --> 00:11:28,350 What happened to you? I couldn't reach you all day. 139 00:11:31,360 --> 00:11:33,110 Some things happened. 140 00:11:33,820 --> 00:11:36,610 Is something wrong between you and Seol-woo? 141 00:11:37,950 --> 00:11:38,990 Tell me. 142 00:11:39,320 --> 00:11:41,700 I will scold that punk! 143 00:11:43,530 --> 00:11:44,530 Dad. 144 00:11:45,290 --> 00:11:46,330 About that ring... 145 00:11:46,910 --> 00:11:47,910 Ring? 146 00:11:48,750 --> 00:11:49,766 Yes! 147 00:11:49,790 --> 00:11:52,880 Yes, the ring! Did you bring it? Where is it? 148 00:11:56,710 --> 00:11:58,720 Anyway, the prosecutor took it, 149 00:11:59,720 --> 00:12:00,866 so just forget it, okay? 150 00:12:00,890 --> 00:12:01,930 Hey. Wait. 151 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 Do you know how much that's worth? How can I forget it? 152 00:12:05,100 --> 00:12:08,286 We need that so that I can buy you an apartment building as a wedding... 153 00:12:08,310 --> 00:12:10,036 It is not even yours! 154 00:12:10,060 --> 00:12:12,020 Do you even know how dangerous it is? 155 00:12:15,940 --> 00:12:17,740 I don't need an apartment, 156 00:12:18,860 --> 00:12:21,070 so please stop it already! 157 00:12:49,480 --> 00:12:50,850 Being a bodyguard was a disguise 158 00:12:52,270 --> 00:12:53,980 and I had been carrying out a mission. 159 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 You looked pretty. 160 00:13:00,280 --> 00:13:03,030 I am your head of security as of today. 161 00:13:08,540 --> 00:13:10,830 Then are you saying every moment you shared with me 162 00:13:11,870 --> 00:13:14,290 was a lie and a disguise? 163 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Something bad. Please ignore it. 164 00:13:21,550 --> 00:13:22,760 You looked cold. 165 00:13:27,180 --> 00:13:29,220 This is our first day as a couple. 166 00:13:37,360 --> 00:13:39,730 My days are filled with death and violence. 167 00:13:41,280 --> 00:13:44,030 You are the most dangerous person to me. 168 00:13:51,750 --> 00:13:52,830 One thing is certain. 169 00:13:55,040 --> 00:13:56,200 The mission has been aborted, 170 00:13:58,460 --> 00:13:59,460 and I will leave. 171 00:15:52,280 --> 00:15:53,490 What's going on? 172 00:15:55,330 --> 00:15:57,000 Pick up now. 173 00:15:58,710 --> 00:16:01,210 You still have something to tell me. 174 00:16:18,600 --> 00:16:20,390 Did you really leave like this? 175 00:16:23,440 --> 00:16:26,530 If you lied to me, you should apologize. 176 00:16:28,400 --> 00:16:30,030 If you saved my life, 177 00:16:31,240 --> 00:16:33,950 you should let me thank you. 178 00:16:35,950 --> 00:16:37,450 Did you really leave? 179 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Here. 180 00:17:49,570 --> 00:17:51,320 - Here? - No, to the left. 181 00:17:51,780 --> 00:17:52,860 - Here? - Hey. 182 00:17:53,110 --> 00:17:55,320 - Here? - In the middle. That's it. 183 00:17:56,160 --> 00:17:57,910 It hurts. Goodness. 184 00:17:59,450 --> 00:18:02,500 - Whom did you fight with? - I slept in the wrong position. 185 00:18:03,410 --> 00:18:05,186 No, you didn't. You were hit. 186 00:18:05,210 --> 00:18:07,146 Who hit you like this? 187 00:18:07,170 --> 00:18:09,090 Why? So you can compliment him and take him out? 188 00:18:12,170 --> 00:18:13,720 - Hi, Un-gwang. - Hi, Un-gwang. 189 00:18:15,180 --> 00:18:17,420 - What happened to your face? - Did you get into a fight? 190 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 It's nothing. 191 00:18:20,770 --> 00:18:23,140 Everyone is here, so let's go. 192 00:18:23,350 --> 00:18:25,100 - Goodness. - Guard Kim isn't here. 193 00:18:25,480 --> 00:18:26,416 Yes. 194 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 Guard Kim... 195 00:18:29,820 --> 00:18:30,706 He quit. 196 00:18:30,730 --> 00:18:32,070 - Goodness. - What? 197 00:18:33,190 --> 00:18:34,190 Because... 198 00:18:35,910 --> 00:18:37,006 I... 199 00:18:37,030 --> 00:18:38,296 I don't know how... 200 00:18:38,320 --> 00:18:39,620 Was he beat up badly? 201 00:18:41,450 --> 00:18:43,250 - That must be it. - He must've been hit hard. 202 00:18:48,580 --> 00:18:49,790 What is with your reactions? 203 00:18:51,050 --> 00:18:52,760 I knew this day would come. 204 00:18:53,800 --> 00:18:55,316 Guard Kim must be really pissed off. 205 00:18:55,340 --> 00:18:57,430 He must fight really well. 206 00:18:58,510 --> 00:19:00,930 We'll pretend we don't know anything. We won't tell anyone. 207 00:19:02,720 --> 00:19:05,230 I told you, it wasn't Guard Kim! 208 00:19:05,810 --> 00:19:08,270 What happened was, I... 209 00:19:09,020 --> 00:19:12,626 I did this and that, and rolled... 210 00:19:12,650 --> 00:19:14,296 He must have been hit a lot. 211 00:19:14,320 --> 00:19:15,530 - Definitely. - I really... 212 00:19:15,700 --> 00:19:16,796 He's just embarrassed. 213 00:19:16,820 --> 00:19:20,030 I'll put up with it because I'm a patriot. 214 00:19:20,740 --> 00:19:25,540 The truth is lonely and the loneliness is bitter. 215 00:19:25,830 --> 00:19:26,830 Where are you going? 216 00:19:27,420 --> 00:19:28,516 Hey. 217 00:19:28,540 --> 00:19:29,710 Wait for me. 218 00:19:51,190 --> 00:19:52,480 I have missed you, K. 219 00:19:53,610 --> 00:19:54,940 It's been a while. 220 00:20:00,950 --> 00:20:03,740 K began the second wood carving mission. 221 00:20:04,700 --> 00:20:06,910 His bodyguard cover is blown, so tell him to be careful. 222 00:20:07,290 --> 00:20:10,040 I'm sure the Baek Infantry will be at the Black Auction. 223 00:20:10,790 --> 00:20:13,186 He'll take care of it. Don't worry. 224 00:20:13,210 --> 00:20:15,420 I'm saying this because K isn't being himself. 225 00:20:16,010 --> 00:20:17,550 I think he's back to normal now. 226 00:20:19,090 --> 00:20:20,090 What about you? 227 00:20:20,510 --> 00:20:21,406 Are you okay? 228 00:20:21,430 --> 00:20:24,680 I'm still being investigated, but they have no evidence. 229 00:20:26,270 --> 00:20:28,326 Did you get anything from Ki-chul Seo? 230 00:20:28,350 --> 00:20:29,350 No. 231 00:20:29,600 --> 00:20:31,690 He has not opened his mouth at all, as expected. 232 00:20:32,730 --> 00:20:35,586 My name is Sung-joong Yoon. I'm your attorney. 233 00:20:35,610 --> 00:20:37,780 I'm here to relay Mr. Mo's message. 234 00:20:40,820 --> 00:20:42,660 "Take responsibility for your failure." 235 00:20:44,530 --> 00:20:46,830 Also, this is my advice as your attorney. 236 00:20:48,200 --> 00:20:51,040 If you want to live, keep your mouth shut. 237 00:20:53,380 --> 00:20:54,460 Okay, then. 238 00:20:58,300 --> 00:21:00,220 I don't need a hunting dog that can't hunt. 239 00:21:01,800 --> 00:21:05,970 Still, if you throw him away like that, he may turn around and bite his master. 240 00:21:07,810 --> 00:21:10,076 - So? - A useless hunting dog 241 00:21:10,100 --> 00:21:12,850 should be put in a pot and boiled. 242 00:21:13,190 --> 00:21:14,440 You're so cruel. 243 00:21:17,270 --> 00:21:21,110 I will prepare for the repercussions, so don't worry. 244 00:21:21,950 --> 00:21:24,926 Also, I will choose someone to replace Mr. Seo... 245 00:21:24,950 --> 00:21:26,660 Taking care of it quietly won't work. 246 00:21:27,620 --> 00:21:29,540 I will have to do what my grandfather used to do. 247 00:21:30,040 --> 00:21:32,250 Then Songsan will be damaged pretty badly. 248 00:21:33,750 --> 00:21:37,340 You will have to become the mayor and president and restore it for us. 249 00:21:39,210 --> 00:21:41,220 Sure, that's a given. 250 00:21:43,050 --> 00:21:44,220 Connect me to the VIP. 251 00:21:51,730 --> 00:21:55,440 "Say it again. This is your last chance." 252 00:21:55,900 --> 00:21:57,270 Why did Guard Kim quit... 253 00:21:59,940 --> 00:22:01,900 Did he really hit you? 254 00:22:02,070 --> 00:22:03,990 Seriously? I said no. 255 00:22:05,030 --> 00:22:07,870 They keep spreading weird rumors, people are going to believe it's true! 256 00:22:08,370 --> 00:22:10,016 You know my skills. 257 00:22:10,040 --> 00:22:12,370 If Guard Kim and I really got into a fight, 258 00:22:13,160 --> 00:22:14,596 imagine how he would be. 259 00:22:14,620 --> 00:22:17,080 He would be relieved and super happy with himself. 260 00:22:17,630 --> 00:22:18,976 - Why you... - Just kidding. 261 00:22:19,000 --> 00:22:21,510 Just kidding. Come now. 262 00:22:22,920 --> 00:22:26,566 But Guard Kim didn't quit because of Songsan, did he? 263 00:22:26,590 --> 00:22:27,680 What about Songsan? 264 00:22:27,890 --> 00:22:30,390 There is a rumor going around that Songsan has it in for us. 265 00:22:32,850 --> 00:22:36,310 That's how Mr. Mo wants to play, is that it? 266 00:22:37,020 --> 00:22:39,440 It won't be easy to find an investor for our movie. 267 00:22:39,980 --> 00:22:42,360 We will have to consider the worst-case scenario. 268 00:22:42,900 --> 00:22:43,916 Will you drop the movie? 269 00:22:43,940 --> 00:22:47,240 No! I'm not saying drop it. Maybe push it back a little. 270 00:22:47,450 --> 00:22:49,700 You got an offer for a great comedic action movie. 271 00:22:50,200 --> 00:22:51,216 Should we do that first? 272 00:22:51,240 --> 00:22:52,290 Stop being stupid. 273 00:22:53,040 --> 00:22:54,306 This movie will be made. 274 00:22:54,330 --> 00:22:56,130 It will be premiered and it will be a success. 275 00:22:57,750 --> 00:23:00,186 I can provide the production fee myself. 276 00:23:00,210 --> 00:23:03,316 - So don't be scared and push onward. - Really? 277 00:23:03,340 --> 00:23:06,930 After you ask everyone else and can't find anyone. 278 00:23:13,770 --> 00:23:15,906 It's time to go and get fitted. 279 00:23:15,930 --> 00:23:18,230 Why are you here? I told you to take the day off. 280 00:23:25,530 --> 00:23:26,740 THE 12TH ASIA INVESTMENT FORUM 281 00:23:41,040 --> 00:23:42,880 LIST OF INVESTMENT FORUM PARTICIPANT 282 00:23:45,510 --> 00:23:48,800 THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA PASSPORT 283 00:25:11,300 --> 00:25:12,970 Our chairman became handsome. 284 00:25:54,760 --> 00:25:56,140 Did you meet Guard Kim? 285 00:25:57,100 --> 00:25:58,260 I will kill him. 286 00:25:59,310 --> 00:26:01,890 - What? - I will kill that bastard. 287 00:26:06,060 --> 00:26:08,650 - What did he say? - He didn't say anything. 288 00:26:09,940 --> 00:26:10,940 He left. 289 00:26:15,660 --> 00:26:18,490 All he had to do was apologize. 290 00:26:19,990 --> 00:26:22,200 How could he disappear without saying a word? 291 00:26:27,210 --> 00:26:30,960 If I ever see him on the street, I will shoot him. 292 00:26:34,550 --> 00:26:35,760 - Un-gwang. - Yes? 293 00:26:36,300 --> 00:26:37,390 Buy me a gun. 294 00:26:49,150 --> 00:26:50,150 Don't you want a glass? 295 00:26:54,360 --> 00:26:56,641 Here are the documents on the Hungarian mines as promised. 296 00:27:00,200 --> 00:27:02,056 The real chairman will arrive tomorrow. 297 00:27:02,080 --> 00:27:03,330 Later. 298 00:27:06,080 --> 00:27:07,710 He is coming tomorrow. 299 00:27:08,290 --> 00:27:09,670 I'm free today. 300 00:27:11,170 --> 00:27:12,436 Do you want a tour guide? 301 00:27:12,460 --> 00:27:14,260 Stop being such a jerk. 302 00:27:15,880 --> 00:27:18,116 You're so handsome and romantic. 303 00:27:18,140 --> 00:27:19,406 If romance is what you wanted, 304 00:27:19,430 --> 00:27:21,430 you should have asked for it as a term of the deal. 305 00:27:30,980 --> 00:27:33,256 Just for 10 minutes... 306 00:27:33,280 --> 00:27:36,860 They dated after they finished filming the movie. 307 00:27:38,320 --> 00:27:41,330 They were probably in love while filming that scene, right? 308 00:27:42,410 --> 00:27:43,306 Goodness. 309 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 They are just acting. 310 00:27:44,870 --> 00:27:47,290 They broke up once they began their next movie. 311 00:27:47,870 --> 00:27:49,370 Even if they are acting, 312 00:27:50,380 --> 00:27:52,226 the eyes don't lie. 313 00:27:52,250 --> 00:27:55,130 What can't an actor do while acting? 314 00:28:09,270 --> 00:28:10,270 I love you. 315 00:28:11,100 --> 00:28:12,190 I mean it. 316 00:28:38,630 --> 00:28:40,380 You really can lie with your eyes. 317 00:28:42,640 --> 00:28:45,286 You're a gifted actor. 318 00:28:45,310 --> 00:28:46,810 That goes without saying. 319 00:28:47,180 --> 00:28:49,866 Un-gwang Yeo's acting is incredible, no matter how much you see it. 320 00:28:49,890 --> 00:28:51,980 Let's watch an action movie. 321 00:28:53,190 --> 00:28:54,310 Love stories aren't fun. 322 00:29:13,460 --> 00:29:16,550 What are you doing? Seriously. 323 00:29:17,210 --> 00:29:19,920 I see. You're aggressive today. 324 00:29:20,380 --> 00:29:22,630 Hey. Do you want to play? 325 00:29:24,090 --> 00:29:25,736 Did you get the Black Auction invitation? 326 00:29:25,760 --> 00:29:27,600 Yes. Over there. 327 00:29:33,350 --> 00:29:37,586 The account information for sending the auction participation fee is in here? 328 00:29:37,610 --> 00:29:40,216 Yes. Minimum 5 million dollars. 329 00:29:40,240 --> 00:29:42,450 Hey. Mr. Jang is doing 330 00:29:43,610 --> 00:29:46,046 all he can to gather special activities funding. 331 00:29:46,070 --> 00:29:48,580 You have to be especially good with this mission. 332 00:29:49,200 --> 00:29:51,226 You may be a Ghost agent, 333 00:29:51,250 --> 00:29:55,106 but you're the first level six agent to receive many funds. 334 00:29:55,130 --> 00:29:57,396 I'll back you up right. 335 00:29:57,420 --> 00:29:58,590 Back me up? 336 00:29:59,420 --> 00:30:01,236 What, do you think I will take the money and run? 337 00:30:01,260 --> 00:30:02,510 Yes, naturally. 338 00:30:03,930 --> 00:30:08,310 If you're thinking of running off with that money, let me know first. 339 00:30:08,930 --> 00:30:11,270 - Why? - I can't fight as well as you. 340 00:30:11,980 --> 00:30:15,350 If I can't stop you, I should split it with you. 341 00:30:21,320 --> 00:30:26,046 Congressman In-soo Baek of the Daehan Party 342 00:30:26,070 --> 00:30:31,216 has taken the lead in ratings for the next Seoul Mayoral Election with 35%, 343 00:30:31,240 --> 00:30:33,280 which is 2% higher than Congressman Young-hwan Choi. 344 00:30:33,540 --> 00:30:35,960 This punk disconnected his cell phone. 345 00:30:36,670 --> 00:30:37,670 What the hell? 346 00:30:38,290 --> 00:30:39,290 Song-yi. 347 00:30:39,500 --> 00:30:40,816 I think. 348 00:30:40,840 --> 00:30:43,090 Do-ha and Seol-woo are having problems. 349 00:30:43,670 --> 00:30:45,606 He even changed his phone number. 350 00:30:45,630 --> 00:30:47,026 Do you know anything? 351 00:30:47,050 --> 00:30:51,970 She was tossing and turning all night, so something is up, but she won't say. 352 00:30:52,640 --> 00:30:55,616 I'm sure something is wrong between the two of them. 353 00:30:55,640 --> 00:30:57,230 That punk. 354 00:30:57,850 --> 00:31:02,650 I'm sure he looks down on me for working at a place like this. 355 00:31:02,780 --> 00:31:07,256 His ratings passed 30% there, and in Seocho and Gangnam... 356 00:31:07,280 --> 00:31:09,926 Forget it. I can't just sit here. 357 00:31:09,950 --> 00:31:13,426 Where are you going? It's almost the lunch rush. 358 00:31:13,450 --> 00:31:14,870 It's election season. 359 00:31:15,460 --> 00:31:18,186 If I align myself right, I'll hit the jackpot. 360 00:31:18,210 --> 00:31:21,106 Wait. Mr. Cha. 361 00:31:21,130 --> 00:31:23,840 In-soo Baek! 362 00:31:24,090 --> 00:31:26,550 A clean Korea with In-soo Baek! 363 00:31:26,800 --> 00:31:29,156 In-soo Baek! 364 00:31:29,180 --> 00:31:33,720 Congressman. I mean, Mayor. Hello, I'm a Seoul resident and voter. 365 00:31:34,680 --> 00:31:36,996 I see. Thank you. 366 00:31:37,020 --> 00:31:38,020 Here. 367 00:31:39,860 --> 00:31:43,820 My name is Myung-suk Cha. I met you when I worked with Mr. Yoon. 368 00:31:45,650 --> 00:31:48,490 A gallery. Robert Yoon? 369 00:31:50,820 --> 00:31:52,240 I'm Goldfinger. 370 00:31:53,240 --> 00:31:57,040 If you need someone to run your errands in Mr. Yoon's place, give me a call. 371 00:31:58,870 --> 00:32:01,790 Okay. I'll be in touch soon. Have a nice day. 372 00:32:03,340 --> 00:32:05,840 In-soo Baek! 373 00:32:06,420 --> 00:32:07,720 We need to terminate our deal. 374 00:32:08,470 --> 00:32:11,390 We won't need to contact each other anymore, so I'm returning this. 375 00:32:16,180 --> 00:32:17,820 If this is about Jae-young, I understand. 376 00:32:18,600 --> 00:32:20,706 But hold onto it, just in case. 377 00:32:20,730 --> 00:32:22,400 No. I should get rid of everything. 378 00:32:23,150 --> 00:32:25,586 You people can neither protect my child nor me. 379 00:32:25,610 --> 00:32:28,376 The mission is still in progress. 380 00:32:28,400 --> 00:32:31,570 If you mess with my husband again, I'll take his side from now on. 381 00:32:32,490 --> 00:32:37,290 I'll bury all the deals we've made so far. You should bury my secret as well. 382 00:32:52,220 --> 00:32:54,180 I heard you stopped your lessons with Eun-soo too. 383 00:32:54,600 --> 00:32:57,390 Are you really pulling out of everything related to Un-gwang? 384 00:32:58,810 --> 00:33:00,130 I'm going to stop everything now. 385 00:33:01,100 --> 00:33:04,060 I've ended it with Mr. Jang too, so we won't be meeting here anymore. 386 00:33:05,360 --> 00:33:06,650 You made the right decision. 387 00:33:08,070 --> 00:33:10,200 Mr. Jang is a nice man. 388 00:33:10,700 --> 00:33:12,820 I'll make sure things don't get awkward because of me. 389 00:33:15,530 --> 00:33:19,370 Good afternoon, Sharon. I'm only ten minutes late... 390 00:33:21,710 --> 00:33:23,750 Hi, Un-gwang. 391 00:33:25,500 --> 00:33:27,420 - I'll let you get to work. - Okay. Bye. 392 00:33:29,670 --> 00:33:31,010 Let me ask you one thing. 393 00:33:32,930 --> 00:33:36,890 I heard Songsan is pressuring investors not to invest in our movie. 394 00:33:38,430 --> 00:33:40,930 Does Mr. Mo have nothing else to do, or is he petty? 395 00:33:42,140 --> 00:33:44,900 Is that your excuse for not being able to get investors? 396 00:33:45,940 --> 00:33:46,940 Think as you like. 397 00:33:56,620 --> 00:33:57,900 Ever since his attorney came by, 398 00:33:58,290 --> 00:34:01,870 he has been sitting like that and staring into the camera. 399 00:34:03,580 --> 00:34:05,460 But something is odd. 400 00:34:06,420 --> 00:34:08,896 Especially how he's tapping his finger. 401 00:34:08,920 --> 00:34:10,026 PROSECUTION SERVICE 402 00:34:10,050 --> 00:34:12,510 I can't figure out the pattern. It isn't Morse Code. 403 00:34:23,180 --> 00:34:24,190 What is it? 404 00:34:32,690 --> 00:34:33,690 Can you decipher it? 405 00:34:39,080 --> 00:34:40,240 What is it? 406 00:34:45,170 --> 00:34:47,250 It's a code among Ghosts. 407 00:34:48,630 --> 00:34:50,550 It's a GPS coordinate. 408 00:34:55,760 --> 00:34:58,970 This looks like somewhere in Gyeonggi. 409 00:35:01,010 --> 00:35:02,060 I'll look into it. 410 00:35:21,410 --> 00:35:24,160 Is Mi-eun having problems with her husband? 411 00:35:25,960 --> 00:35:28,016 No way. They are the most envied couple in the country. 412 00:35:28,040 --> 00:35:29,670 Not their appearance, but for real. 413 00:35:31,000 --> 00:35:33,680 I'm sure Mr. Ji told you about our meeting with her and her husband. 414 00:35:34,010 --> 00:35:35,010 It felt odd. 415 00:35:36,380 --> 00:35:37,840 - That was... - Mi-eun 416 00:35:39,340 --> 00:35:40,340 is not happy. 417 00:35:43,680 --> 00:35:45,020 It isn't because of me, is it? 418 00:35:46,890 --> 00:35:48,230 Get over yourself. 419 00:35:49,230 --> 00:35:51,230 Any problems they have are between the two of them. 420 00:35:51,980 --> 00:35:55,400 Whether they are happy or miserable, it isn't your concern. 421 00:36:09,670 --> 00:36:11,540 Hey, Guard Kim. 422 00:36:12,340 --> 00:36:14,170 Let's have some chicken and beer. 423 00:36:15,130 --> 00:36:16,816 Hey, I know you're there. Open up. 424 00:36:16,840 --> 00:36:18,380 Let's have some beer. Come on. 425 00:36:19,880 --> 00:36:21,826 Will you open up while it's just me, 426 00:36:21,850 --> 00:36:24,930 or do you want me to tell everyone and hold a meeting here... 427 00:36:26,220 --> 00:36:27,350 That's more like it. 428 00:36:32,730 --> 00:36:36,940 I had this thought last time too, 429 00:36:37,150 --> 00:36:38,860 but should I build a room like this too? 430 00:36:39,450 --> 00:36:42,280 My house is way too open. 431 00:36:42,990 --> 00:36:47,200 I need my alone time once in a while too. 432 00:36:47,790 --> 00:36:48,976 What brings you here? 433 00:36:49,000 --> 00:36:52,380 I told you to have a drink. I've missed you. 434 00:36:53,330 --> 00:36:57,510 So, how much does an NIS agent make? 435 00:36:58,130 --> 00:37:00,446 Even if they pay more for the danger factor, 436 00:37:00,470 --> 00:37:02,656 it's still a government job. 437 00:37:02,680 --> 00:37:05,510 I'll pay you exactly double of that. 438 00:37:05,850 --> 00:37:10,100 Why don't you come back to being Guard Kim? Come on. 439 00:37:18,820 --> 00:37:22,280 My undercover assignment is over, and there is no Guard Kim. 440 00:37:26,990 --> 00:37:30,290 Thank you for keeping your promise. 441 00:37:31,870 --> 00:37:35,316 You're not my bodyguard anymore, so just call me by my name. 442 00:37:35,340 --> 00:37:36,540 Come, let's drink. 443 00:37:38,630 --> 00:37:39,630 Here. 444 00:37:47,140 --> 00:37:48,140 Brother. 445 00:37:49,350 --> 00:37:50,770 Was it really all just a disguise 446 00:37:51,640 --> 00:37:52,980 and a mission? 447 00:37:54,980 --> 00:37:56,610 - Yes. - Were there really 448 00:37:57,820 --> 00:37:58,940 no feelings whatsoever? 449 00:38:02,450 --> 00:38:04,780 Remember when we ran across the bridge holding hands? 450 00:38:05,030 --> 00:38:08,790 Remember when we were hit with the EMP blast together in Russia? 451 00:38:09,950 --> 00:38:11,766 We have so many memories together. 452 00:38:11,790 --> 00:38:14,210 There were no feelings whatsoever. 453 00:38:17,210 --> 00:38:18,210 You're cold. 454 00:38:18,750 --> 00:38:19,750 Fine. 455 00:38:21,130 --> 00:38:22,170 I understand how you feel. 456 00:38:23,930 --> 00:38:26,340 Then, what about Do-ha? 457 00:38:29,060 --> 00:38:32,100 Did you just use her? 458 00:38:34,350 --> 00:38:35,350 Yes. 459 00:38:40,650 --> 00:38:41,650 You're talented. 460 00:38:44,570 --> 00:38:48,530 It was the first mission in which I made a mistake. 461 00:38:54,210 --> 00:38:55,330 I was very angry... 462 00:38:59,040 --> 00:39:00,400 when I found out she was abducted. 463 00:39:08,180 --> 00:39:11,140 He really changed his number and moved? 464 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 It's all over. 465 00:39:14,060 --> 00:39:16,190 I'm moving on too. 466 00:39:28,360 --> 00:39:29,620 What is it? 467 00:39:30,780 --> 00:39:32,080 His picture. 468 00:39:34,200 --> 00:39:35,346 They are all gone. 469 00:39:35,370 --> 00:39:36,540 His pictures are missing? 470 00:39:38,880 --> 00:39:40,460 Did he mess with your phone? 471 00:39:40,750 --> 00:39:43,686 He erased all trace of him and left. 472 00:39:43,710 --> 00:39:47,130 What an asshole. Was that necessary? 473 00:39:48,380 --> 00:39:49,380 It's okay now. 474 00:39:50,890 --> 00:39:52,010 Regardless, 475 00:39:52,220 --> 00:39:54,270 I don't want someone who disappears without a word. 476 00:39:55,640 --> 00:39:56,640 I'll just forget him. 477 00:39:59,350 --> 00:40:01,400 My poor friend will be in pain for a while. 478 00:40:02,230 --> 00:40:06,740 I should be better by the time the seasons change, 479 00:40:09,610 --> 00:40:11,450 since I have you... 480 00:40:13,580 --> 00:40:14,870 and Un-gwang. 481 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 That's right. 482 00:40:24,960 --> 00:40:29,590 You know that Do-ha may appear tough, but she's sensitive and frail inside. 483 00:40:31,510 --> 00:40:33,430 It will be tough for her for a while. 484 00:40:34,560 --> 00:40:37,930 But even if you are worried, don't worry about her. 485 00:40:39,520 --> 00:40:41,100 I'll always be by her side. 486 00:40:43,820 --> 00:40:45,940 Don't be too sad, okay? 487 00:40:46,570 --> 00:40:49,126 Of course, I'm always by your side... 488 00:40:49,150 --> 00:40:50,150 I'm fine. 489 00:40:52,700 --> 00:40:54,280 Don't say things you don't mean. 490 00:40:54,910 --> 00:40:58,450 I know that you can't stop thinking about me either. 491 00:41:01,330 --> 00:41:02,330 Please, 492 00:41:03,920 --> 00:41:05,290 do not come here again. 493 00:41:06,960 --> 00:41:08,340 I didn't come here for you. 494 00:41:09,550 --> 00:41:10,550 I came for me. 495 00:41:12,970 --> 00:41:18,020 You became my bodyguard through your connections with Mi-eun, right? 496 00:41:22,270 --> 00:41:24,860 How is she related with NIS? 497 00:41:36,450 --> 00:41:39,580 Regardless of which side she chose, Mi-eun would have regretted 498 00:41:39,790 --> 00:41:41,370 and not regretted it at the same time. 499 00:41:42,120 --> 00:41:45,710 Un-gwang and her husband are both important to her. 500 00:41:46,670 --> 00:41:49,880 They may be different, but both are in love. 501 00:41:50,470 --> 00:41:51,720 She loves both men. 502 00:41:53,130 --> 00:41:55,850 That could mean she loves neither of them. 503 00:41:57,220 --> 00:42:00,560 Mi-eun is miserable because she made the wrong choice. 504 00:42:04,810 --> 00:42:06,496 DONG-HYUN 505 00:42:06,520 --> 00:42:07,730 Don't answer that. 506 00:42:14,240 --> 00:42:16,280 Sorry, but it's an urgent call. 507 00:42:20,540 --> 00:42:22,710 - Did you confirm? - It appears to be Agent Yoon. 508 00:42:23,210 --> 00:42:26,460 The body is badly decayed, so we need to have it tested 509 00:42:27,040 --> 00:42:31,460 to identify the body for sure, but the age and height match, 510 00:42:32,050 --> 00:42:33,736 and based on the ID that we found on the body, 511 00:42:33,760 --> 00:42:35,430 I think it's Agent Yoon. 512 00:42:37,970 --> 00:42:40,746 Wouldn't Songsan and Congressman Baek try to cover it up? 513 00:42:40,770 --> 00:42:41,970 I called the reporters here. 514 00:42:42,770 --> 00:42:45,390 They won't be able to bury it easily if it's all over the news. 515 00:42:55,610 --> 00:42:58,966 A decomposed body was found in a mountain in Gyeonggi. 516 00:42:58,990 --> 00:43:01,926 The prosecutor states the body was confirmed to be Robert Yoon, 517 00:43:01,950 --> 00:43:05,556 who disappeared while being investigated for laundering money 518 00:43:05,580 --> 00:43:09,880 for Songsan's slush fund through art deals and suspects foul play. 519 00:43:17,510 --> 00:43:21,576 The hunting dog bit its master. I should've boiled it as you suggested. 520 00:43:21,600 --> 00:43:22,850 Don't worry. 521 00:43:23,390 --> 00:43:27,150 I'll take care of it before it can harm Songsan. 522 00:43:28,560 --> 00:43:29,626 How? 523 00:43:29,650 --> 00:43:32,650 A murder case will be closed once they catch the murderer. 524 00:43:33,150 --> 00:43:35,360 I have someone perfect in mind. 525 00:43:46,540 --> 00:43:47,540 Is Myung-suk Cha here? 526 00:43:49,130 --> 00:43:52,800 Yes. I'm Myung-suk Cha. 527 00:43:54,550 --> 00:43:57,010 Did Congressman Baek send you? 528 00:43:58,470 --> 00:43:59,470 We're with the police. 529 00:44:00,470 --> 00:44:02,640 You are arrested for the murder of Robert Yoon. 530 00:44:03,140 --> 00:44:04,810 - What? - What? Mr. Cha. 531 00:44:05,430 --> 00:44:06,930 What's this? Hey. 532 00:44:07,140 --> 00:44:10,586 - What do you mean? Hold on. - What are you doing? 533 00:44:10,610 --> 00:44:11,610 Hold on. 534 00:44:12,440 --> 00:44:13,440 What's going on? 535 00:44:14,400 --> 00:44:15,400 Do-ha. 536 00:44:17,110 --> 00:44:18,110 What? 537 00:44:18,740 --> 00:44:19,740 What did you say? 538 00:44:25,660 --> 00:44:27,200 Stop denying it. 539 00:44:28,870 --> 00:44:30,460 I really don't know. 540 00:44:30,920 --> 00:44:33,040 I suddenly couldn't reach Mr. Yoon. 541 00:44:33,500 --> 00:44:36,856 You killed him because you wanted his money. 542 00:44:36,880 --> 00:44:39,606 I did not. I swear I did not. 543 00:44:39,630 --> 00:44:43,430 We have you on camera searching his shop. 544 00:44:43,680 --> 00:44:47,100 It's true I went there, but it wasn't me! 545 00:44:47,640 --> 00:44:49,980 How dare you play dumb? The circumstances, 546 00:44:50,560 --> 00:44:52,690 evidence and motive are all pointing to you. 547 00:44:54,860 --> 00:44:58,046 It makes no sense that Myung-suk Cha killed Agent Yoon. 548 00:44:58,070 --> 00:44:59,400 Something stinks, 549 00:44:59,990 --> 00:45:01,990 but if you look at the police investigation report, 550 00:45:02,490 --> 00:45:03,990 it looks legit. 551 00:45:05,160 --> 00:45:08,160 - What about Ki-chul Seo? - He clammed up again. 552 00:45:08,500 --> 00:45:09,540 No finger-tapping, either. 553 00:45:10,330 --> 00:45:11,330 I'll come now. 554 00:45:22,800 --> 00:45:24,390 Hello? Dong-hyun Lee speaking. 555 00:45:24,600 --> 00:45:25,760 This is Do-ha Cha. 556 00:45:30,430 --> 00:45:31,480 I mean it. 557 00:45:31,850 --> 00:45:33,650 My dad may con people, 558 00:45:34,310 --> 00:45:35,940 but he would never kill anyone. 559 00:45:36,440 --> 00:45:38,006 It's an ongoing investigation, so... 560 00:45:38,030 --> 00:45:41,030 It has to do with the abduction, doesn't it? 561 00:45:42,280 --> 00:45:46,830 It's because of that ring my dad left with me, isn't it? 562 00:45:47,870 --> 00:45:49,056 What is that ring anyway? 563 00:45:49,080 --> 00:45:52,596 It's of national security, so I cannot give you any details. 564 00:45:52,620 --> 00:45:55,856 What kind of national security requires framing someone of murder? 565 00:45:55,880 --> 00:45:57,710 Please tell us the truth. 566 00:45:58,090 --> 00:46:00,010 Please? I need to know the truth. 567 00:46:04,260 --> 00:46:05,390 I'm here. 568 00:46:10,270 --> 00:46:13,060 Please trust us and be patient. 569 00:46:31,830 --> 00:46:35,210 Why do you think he told us the location of Agent Yoon's body? 570 00:46:35,790 --> 00:46:38,540 It's probably his silent rebellion, saying he won't die alone. 571 00:46:39,130 --> 00:46:42,720 The only way to clear Myung-suk Cha's name is if that punk talks. 572 00:46:44,300 --> 00:46:46,820 He must have had a reason for using a Ghost code to call me out. 573 00:46:48,260 --> 00:46:49,390 Turn off the camera for me. 574 00:46:58,020 --> 00:46:59,230 INTERROGATION IN PROCESS 575 00:47:08,120 --> 00:47:09,400 Seeing how you're here yourself, 576 00:47:10,870 --> 00:47:12,350 the camera must have been turned off. 577 00:47:14,960 --> 00:47:18,130 You found Agent Yoon's body, right? 578 00:47:24,760 --> 00:47:26,640 I saw an innocent man was framed for the murder. 579 00:47:27,090 --> 00:47:28,090 But then again, 580 00:47:28,760 --> 00:47:30,680 I'm sure Congressman Baek had that much prepared. 581 00:47:33,020 --> 00:47:34,390 What did you want to say to me? 582 00:47:36,520 --> 00:47:37,850 I have what you want. 583 00:47:39,860 --> 00:47:42,150 Evidence on Robert Yoon's real killer. 584 00:47:44,780 --> 00:47:45,780 What do you want? 585 00:47:48,280 --> 00:47:49,640 I want a certain somebody's death. 586 00:48:04,550 --> 00:48:07,066 It was an honor to have the attorney general join us. 587 00:48:07,090 --> 00:48:08,510 I enjoyed our talk. 588 00:48:20,020 --> 00:48:21,876 My coffer is empty now. 589 00:48:21,900 --> 00:48:24,860 It says in the Bible or in Buddhism or somewhere, 590 00:48:25,820 --> 00:48:28,490 that you must be emptied in order to be filled. 591 00:48:33,910 --> 00:48:34,990 Hi. What is it? 592 00:48:36,540 --> 00:48:37,910 Okay. Got it. 593 00:48:39,420 --> 00:48:41,210 It's going well. 594 00:48:45,170 --> 00:48:46,630 Let's begin phase two then. 595 00:48:55,390 --> 00:48:56,680 - Hi. - Sir. 596 00:48:57,100 --> 00:48:58,940 The special activities account has been frozen. 597 00:48:59,060 --> 00:49:00,060 What? 598 00:49:00,770 --> 00:49:01,770 What do you mean? 599 00:49:02,810 --> 00:49:03,996 Mr. Tae-ho Jang. 600 00:49:04,020 --> 00:49:06,780 You have been dismissed as of this moment. 601 00:49:07,320 --> 00:49:10,400 Please turn in your ID and weapon, and vacate your office. 602 00:49:16,540 --> 00:49:17,926 Mr. Dong-hyun Lee. 603 00:49:17,950 --> 00:49:21,040 You are under arrest for corruption and abuse of authority. 604 00:49:27,550 --> 00:49:28,550 It has been a while. 605 00:49:31,260 --> 00:49:32,260 What's the situation? 606 00:49:33,680 --> 00:49:35,600 Bad enough that I must meet with you myself. 607 00:49:36,760 --> 00:49:37,930 Was Agent Lee had, too? 608 00:49:38,270 --> 00:49:41,100 They attacked all at once, so we can't fix it right now. 609 00:49:41,850 --> 00:49:44,860 It looks like Songsan stepped in. 610 00:49:45,770 --> 00:49:48,956 After tomorrow, the Black Auction ring will be useless. 611 00:49:48,980 --> 00:49:50,530 We'll need a new plan. 612 00:49:55,530 --> 00:49:59,250 If they get the second wood carving, wouldn't the mission fail? 613 00:50:01,870 --> 00:50:05,000 If the wood carving mission fails, what about Agent Lee and Myung-suk Cha? 614 00:50:07,000 --> 00:50:07,976 Will you abandon them? 615 00:50:08,000 --> 00:50:10,590 I'm saying we should wait because we can't do anything right now. 616 00:50:12,720 --> 00:50:14,090 The situation is bad. 617 00:50:14,510 --> 00:50:15,870 We must cease the mission for now. 618 00:50:18,930 --> 00:50:22,326 As in, you have no plan right now. 619 00:50:22,350 --> 00:50:23,520 What are you going to... 620 00:50:24,060 --> 00:50:25,300 What do you plan to do alone... 621 00:50:54,170 --> 00:50:55,170 Goodness. 622 00:51:09,190 --> 00:51:10,770 Do you know someone named Tae-ho Jang? 623 00:51:13,780 --> 00:51:15,490 I hear he's digging into Songsan. 624 00:51:16,660 --> 00:51:17,926 How do you know that name? 625 00:51:17,950 --> 00:51:21,040 He's Sharon's new man. I heard from her. 626 00:51:21,870 --> 00:51:24,540 She said he is smart, competent, skilled and he's in the NIS. 627 00:51:26,870 --> 00:51:29,340 Mr. Jang and Sharon are dating? 628 00:51:29,590 --> 00:51:33,590 He is so stubborn and is such a prude, that he wants to take on Songsan, 629 00:51:34,210 --> 00:51:35,770 but he is completely smitten by Sharon. 630 00:51:36,630 --> 00:51:37,630 Is he? 631 00:51:47,480 --> 00:51:50,440 It was in May of 2011. 632 00:51:51,770 --> 00:51:52,916 A convenience store worker... 633 00:51:52,940 --> 00:51:57,320 A convenience store worker misread the expiration date and stole some food. 634 00:51:59,450 --> 00:52:01,006 You have a good memory. 635 00:52:01,030 --> 00:52:07,750 Look, what does any of this have to do with corruption and abuse of authority? 636 00:52:08,750 --> 00:52:12,976 Are you saying the convenience store worker bribed me or something? 637 00:52:13,000 --> 00:52:16,260 I just do what I'm told to do from above. 638 00:52:18,720 --> 00:52:19,720 Who is it? 639 00:52:22,720 --> 00:52:27,100 Who had me arrested for these absurd charges? 640 00:52:42,160 --> 00:52:43,740 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 641 00:52:46,410 --> 00:52:47,410 This is Ki-chul. 642 00:52:52,130 --> 00:52:53,500 Please give me one last chance. 643 00:52:54,250 --> 00:52:56,380 What can you do? 644 00:52:57,090 --> 00:52:58,970 I'll eliminate Ghost Agent K 645 00:53:00,260 --> 00:53:04,010 and bring you the wood carving. 646 00:53:17,280 --> 00:53:18,570 Mr. Jang? 647 00:53:20,200 --> 00:53:21,570 May we speak? 648 00:53:25,120 --> 00:53:28,750 I'll get you the best lawyers from a top law firm, so don't worry. 649 00:53:29,960 --> 00:53:32,580 The ring, the abduction and the false charge of murder. 650 00:53:33,290 --> 00:53:35,880 They are all related to NIS. 651 00:53:37,050 --> 00:53:38,396 Do you think we can win in court? 652 00:53:38,420 --> 00:53:40,896 The prosecutor, Mr. Lee said he would look into it, so... 653 00:53:40,920 --> 00:53:42,276 He isn't answering his phone. 654 00:53:42,300 --> 00:53:43,300 What? 655 00:53:43,430 --> 00:53:46,150 He said he would get right back to us, but he won't answer his phone? 656 00:53:46,970 --> 00:53:49,140 The police, prosecutor, NIS... 657 00:53:50,560 --> 00:53:54,100 I don't know who to trust and talk to anymore. 658 00:53:58,530 --> 00:54:00,716 Where are the other agents? Why are you alone? 659 00:54:00,740 --> 00:54:04,320 NIS agents can't be trusted. 660 00:54:07,490 --> 00:54:10,700 Then, that leaves us only one person. 661 00:54:24,130 --> 00:54:28,486 He's with NIS himself, but he said NIS can't be trusted, is that it? 662 00:54:28,510 --> 00:54:31,020 It looked like there was a problem. 663 00:54:34,060 --> 00:54:37,480 Are you saying he still lives here? 664 00:54:39,270 --> 00:54:40,440 I didn't tell you, 665 00:54:42,190 --> 00:54:43,650 in case it would complicate things. 666 00:54:55,540 --> 00:54:56,670 What? 667 00:54:58,090 --> 00:54:59,130 It's true. 668 00:55:11,310 --> 00:55:13,600 I'll talk to him first... 669 00:55:14,770 --> 00:55:16,310 Do-ha. 670 00:56:11,620 --> 00:56:13,450 Do you still live here? 671 00:56:15,830 --> 00:56:18,870 You disappeared without a word, so I didn't even get to thank you. 672 00:56:19,710 --> 00:56:21,430 Thank you for saving me when I was abducted. 673 00:56:22,960 --> 00:56:23,960 I just did my job... 674 00:56:36,850 --> 00:56:41,020 I absolutely cannot forgive you for lying to me. 675 00:56:53,950 --> 00:56:55,240 Hi, dumbhead. 676 00:56:55,620 --> 00:56:56,620 It has been a while. 677 00:56:57,080 --> 00:56:59,976 Congressman. What brings you here? 678 00:57:00,000 --> 00:57:01,646 I came to save you, punk. 679 00:57:01,670 --> 00:57:04,186 No, I doubt that. 680 00:57:04,210 --> 00:57:08,696 I smell something shady. I'm sure you're here to dupe me. 681 00:57:08,720 --> 00:57:11,890 You're the one duping people. 682 00:57:12,220 --> 00:57:13,220 Whom are you with? 683 00:57:13,850 --> 00:57:16,390 Are you with NIS or are you a prosecutor? 684 00:57:16,680 --> 00:57:19,350 Just pick one. Don't make your life so difficult. 685 00:57:20,890 --> 00:57:23,286 Whether I'm with NIS or a prosecutor, 686 00:57:23,310 --> 00:57:26,070 why does the process matter? 687 00:57:26,940 --> 00:57:31,530 As long as I catch bad people like you, I've fulfilled my duty. 688 00:57:32,070 --> 00:57:33,370 Stop being an ass. 689 00:57:34,120 --> 00:57:37,490 Hand over the wood carving and stay away from NIS. 690 00:57:39,040 --> 00:57:40,040 I refuse to. 691 00:57:43,210 --> 00:57:45,856 Do you need to lose your job for you to learn your lesson? 692 00:57:45,880 --> 00:57:48,300 People don't change that easily. 693 00:57:49,720 --> 00:57:52,510 You have no intention of repenting and turning yourself in either. 694 00:57:54,430 --> 00:57:56,300 Idiot. 695 00:58:12,570 --> 00:58:15,370 My grandfather conducted business and politics over food. 696 00:58:16,200 --> 00:58:19,976 Whenever someone shared a meal with him, they ended up with a car or a house. 697 00:58:20,000 --> 00:58:23,210 That's called collusion and corruption. 698 00:58:24,170 --> 00:58:26,606 That's why I want to be different from my grandfather. 699 00:58:26,630 --> 00:58:28,670 Seeing how poorly Songsan is performing financially, 700 00:58:29,090 --> 00:58:30,960 you're already very different from Chairman Mo. 701 00:58:32,590 --> 00:58:33,880 You have spirit. 702 00:58:34,470 --> 00:58:35,470 I like it. 703 00:58:38,470 --> 00:58:42,140 If you bring me the wood carving, I'll make you the director of NIS. 704 00:58:43,310 --> 00:58:45,786 What do you say? Why don't you take my hand? 705 00:58:45,810 --> 00:58:49,440 I don't want to take your hand unless it's to handcuff you. 706 00:58:50,030 --> 00:58:51,796 You need the power to pursue justice. 707 00:58:51,820 --> 00:58:54,176 Justice that doesn't abide by the rules is assault. 708 00:58:54,200 --> 00:58:56,660 Money is the rule and power is the justice. 709 00:58:57,370 --> 00:58:58,370 Don't you know that yet? 710 00:58:59,620 --> 00:59:03,040 Or are you pretending not to? 711 00:59:04,750 --> 00:59:08,000 Do you think the world will move as you want? 712 00:59:12,300 --> 00:59:13,340 Do you want to make a bet? 713 00:59:15,930 --> 00:59:17,050 Finish eating. 714 00:59:17,760 --> 00:59:18,920 I'm not a fan of these foods. 715 00:59:23,730 --> 00:59:24,730 That's right. 716 00:59:26,230 --> 00:59:27,230 Sharon Kim. 717 00:59:28,480 --> 00:59:31,110 You have cheap taste in food, but high standards in women. 718 00:59:32,190 --> 00:59:33,876 I wonder if you can handle her. 719 00:59:33,900 --> 00:59:36,030 You know she's my wife's best friend, don't you? 720 00:59:38,120 --> 00:59:39,370 Let's have wine sometime. 721 00:59:56,630 --> 00:59:58,196 You heard about Do-ha's dad, right? 722 00:59:58,220 --> 01:00:00,350 We can't reach the prosecutor Dong-hyun Lee either. 723 01:00:01,140 --> 01:00:03,446 Please give us some more time, and... 724 01:00:03,470 --> 01:00:05,060 How can I trust you? 725 01:00:07,850 --> 01:00:08,850 Is there a way? 726 01:00:10,610 --> 01:00:12,270 Let me know if I can help in any way. 727 01:00:12,940 --> 01:00:15,650 If it's for the country and for Do-ha, I'll do anything. 728 01:00:17,280 --> 01:00:19,570 We overcame death together. 729 01:00:20,030 --> 01:00:22,700 I can do martial arts, brother. 730 01:00:24,490 --> 01:00:27,370 There is one way in which you can help. 731 01:00:33,380 --> 01:00:36,340 I need money to carry out the plan. In US dollars. 732 01:00:37,170 --> 01:00:38,290 I need five million dollars. 733 01:00:43,050 --> 01:00:44,060 Five... 734 01:00:47,140 --> 01:00:49,480 Do you really need 5 million dollars? 735 01:01:27,560 --> 01:01:29,616 Five million dollars is not chump change! 736 01:01:29,640 --> 01:01:32,246 I feel like Guard Kim is scamming him out of his money. 737 01:01:32,270 --> 01:01:33,996 Wait a second. 738 01:01:34,020 --> 01:01:38,666 I will protect you at all times and stick close to you all day. 739 01:01:38,690 --> 01:01:41,126 Get me a wood carving. 740 01:01:41,150 --> 01:01:42,546 Is there more to the plan? 741 01:01:42,570 --> 01:01:44,676 Our cover will be "lovers tactic." 742 01:01:44,700 --> 01:01:46,080 Let's do it. 743 01:01:46,830 --> 01:01:49,580 The Black Auction mission will be carried out as planned. 744 01:01:51,580 --> 01:01:52,846 Hurry up and press it. 745 01:01:52,870 --> 01:01:56,880 My five million dollars! 54827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.