All language subtitles for Man to Man e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,443 --> 00:00:14,487 [Episode 7] 2 00:00:16,989 --> 00:00:18,549 We are up against a former Ghost agent. 3 00:00:19,492 --> 00:00:20,719 We can't trust the police. 4 00:00:20,743 --> 00:00:24,497 If you go and expose your identity, it will ruin the wood carving mission. 5 00:00:47,520 --> 00:00:49,689 I will work with the police. 6 00:00:50,272 --> 00:00:51,249 So you stay out of it. 7 00:00:51,273 --> 00:00:54,193 No. This was my plan. 8 00:05:25,297 --> 00:05:27,716 You have the lucky charm I gave you, right? 9 00:05:28,467 --> 00:05:31,345 Keep that on you no matter what happens. 10 00:05:42,231 --> 00:05:43,607 Restricted number 11 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 Hello, K. 12 00:05:51,532 --> 00:05:53,784 You disarmed an IED in a minute. 13 00:05:54,368 --> 00:05:55,720 Your skills are pretty useful. 14 00:05:55,744 --> 00:05:59,373 Whoever you are, I will kill you. 15 00:06:01,375 --> 00:06:02,375 Do you think you can? 16 00:06:06,672 --> 00:06:07,756 Bring me the wood carving 17 00:06:09,550 --> 00:06:10,759 and the ring by tonight. 18 00:06:12,678 --> 00:06:13,678 Otherwise, 19 00:06:14,888 --> 00:06:15,888 the woman dies. 20 00:06:38,037 --> 00:06:39,037 swat 21 00:06:42,499 --> 00:06:44,501 Freeze. We'll shoot if you move. 22 00:06:46,003 --> 00:06:47,713 Don't shoot! 23 00:06:48,547 --> 00:06:51,175 He's on our side. Don't shoot. Our side. 24 00:06:55,888 --> 00:06:57,056 Hey. Where's Do-ha? 25 00:06:58,557 --> 00:06:59,641 She has been taken hostage. 26 00:07:01,810 --> 00:07:02,810 Shit. 27 00:07:26,418 --> 00:07:28,188 So this was a trap. 28 00:07:28,212 --> 00:07:29,880 It was the sniper. 29 00:07:31,048 --> 00:07:32,048 The rogue Ghost agent. 30 00:07:32,466 --> 00:07:34,819 Also, you are a Ghost agent, whose undercover identity was blown. 31 00:07:34,843 --> 00:07:36,863 Why did you get involved and complicate things? 32 00:07:36,887 --> 00:07:38,305 If I miss the deadline, Do-ha... 33 00:07:39,932 --> 00:07:40,974 She won't be safe. 34 00:07:42,142 --> 00:07:44,423 Okay, so you stay out of it. I will run the investigation. 35 00:07:46,480 --> 00:07:48,917 Sir, we have searched the area, and there's nothing suspicious. 36 00:07:48,941 --> 00:07:50,109 Okay. 37 00:07:50,692 --> 00:07:52,277 Get me a copy of all the CCTV footage. 38 00:07:52,861 --> 00:07:55,280 Please preserve the scene until Forensics arrives. 39 00:07:55,781 --> 00:07:57,199 - Yes, sir. - Okay. 40 00:07:59,660 --> 00:08:00,553 Hey. 41 00:08:00,577 --> 00:08:02,955 Where are you going? Hey! 42 00:08:13,173 --> 00:08:14,425 Why is she still tied up? 43 00:08:15,884 --> 00:08:16,884 Untie her at once. 44 00:08:17,594 --> 00:08:18,594 Yes, sir. 45 00:08:34,403 --> 00:08:35,696 Are you okay? 46 00:08:36,905 --> 00:08:39,700 You're looking for the ring my dad left me, right? 47 00:08:40,534 --> 00:08:42,077 I really don't know where it is. 48 00:08:43,579 --> 00:08:46,665 I really don't know anything and I didn't see anything. 49 00:08:48,709 --> 00:08:51,295 Why are you doing that? 50 00:08:52,045 --> 00:08:56,216 I know because I have been abducted by loan sharks when I was in high school. 51 00:09:00,137 --> 00:09:01,346 We aren't bad people. 52 00:09:01,930 --> 00:09:03,265 I apologize for being rough. 53 00:09:04,349 --> 00:09:05,642 It was an urgent mission. 54 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 A mission? 55 00:09:13,525 --> 00:09:14,860 Who are you people? 56 00:09:15,903 --> 00:09:18,113 I'm an investigator with Unit 5163. 57 00:09:19,198 --> 00:09:20,991 What is Unit 5163? 58 00:09:23,827 --> 00:09:24,827 Are you soldiers? 59 00:09:26,246 --> 00:09:27,998 We are the NIS. 60 00:09:30,501 --> 00:09:31,627 Nis? 61 00:09:36,924 --> 00:09:38,133 Customer first 62 00:09:38,342 --> 00:09:41,182 I heard about Do-ha Cha's abduction. Mr. Lee will run the investigation. 63 00:09:42,054 --> 00:09:43,531 I know the situation is serious, 64 00:09:43,555 --> 00:09:45,682 but don't do anything on your own. 65 00:09:46,266 --> 00:09:49,561 If your identity is blown, even the director of NIS will be at risk. 66 00:09:53,065 --> 00:09:57,736 Film cameras, audio, electronics repair 67 00:10:01,531 --> 00:10:02,967 I haven't seen you in a while. 68 00:10:02,991 --> 00:10:04,117 Are you alive? 69 00:10:05,661 --> 00:10:06,661 I will explain later. 70 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 Take a look at this. 71 00:10:12,960 --> 00:10:16,171 Whether you're in a suit or a uniform, you're still doing the same thing. 72 00:10:21,635 --> 00:10:23,988 This is what Russia's Alpha Group uses. 73 00:10:24,012 --> 00:10:25,990 alpha group: russia's first counter-terrorism unit. 74 00:10:26,014 --> 00:10:28,409 Can you tell where it came from? 75 00:10:28,433 --> 00:10:31,228 It's probably from Master Sergeant Choi in Annam. 76 00:10:32,479 --> 00:10:34,624 - Master Sergeant Choi? - He isn't active anymore. 77 00:10:34,648 --> 00:10:39,278 He runs a junkyard in Annam and deals arms illegally. 78 00:10:45,492 --> 00:10:47,286 Show him this, and you can meet him. 79 00:10:47,619 --> 00:10:49,413 Cheongil electronics 80 00:10:50,914 --> 00:10:51,914 Thank you. 81 00:10:52,499 --> 00:10:54,835 Chief executive officer 82 00:10:58,672 --> 00:11:02,843 Un-gwang's bodyguard is NIS' Ghost agent? 83 00:11:03,510 --> 00:11:05,470 Yes, sir. 84 00:11:06,638 --> 00:11:08,140 Him again? 85 00:11:09,016 --> 00:11:10,600 We were lucky that his bodyguard 86 00:11:10,934 --> 00:11:12,269 prevented a bigger accident. 87 00:11:12,602 --> 00:11:17,065 So that's him. The bodyguard who risked his life to save Un-gwang. 88 00:11:19,568 --> 00:11:23,447 Tell Mr. Seo to get rid of everyone including him once he gets the items. 89 00:11:23,864 --> 00:11:24,864 Yes, sir. 90 00:11:24,990 --> 00:11:25,990 Also, 91 00:11:26,992 --> 00:11:30,871 I think Madam is meeting with Eun-soo Pi because of Un-gwang Yeo's movie. 92 00:11:35,500 --> 00:11:38,503 LAST LOVE. 93 00:11:45,469 --> 00:11:47,679 I wondered why her new toy was so cheap. 94 00:11:49,306 --> 00:11:51,224 It was Un-gwang again. 95 00:11:52,726 --> 00:11:53,852 For this movie, 96 00:11:56,188 --> 00:11:58,190 the make-up may be the problem. 97 00:11:59,232 --> 00:12:00,232 Why do you say that? 98 00:12:00,817 --> 00:12:03,070 In order to look like a gangster, 99 00:12:03,403 --> 00:12:06,615 we will need to add scars on this perfect skin of mine 100 00:12:07,115 --> 00:12:08,325 to look real. 101 00:12:08,784 --> 00:12:10,994 It looks completely real right now as you are. 102 00:12:11,661 --> 00:12:14,373 Completely. A 100% natural gangster. 103 00:12:15,248 --> 00:12:16,249 Go home, both of you. 104 00:12:16,958 --> 00:12:19,252 I don't want to see your faces. Go! 105 00:12:19,753 --> 00:12:20,772 - Okay. - Okay. 106 00:12:20,796 --> 00:12:23,131 - I'll go after I finish step three. - Forget it. 107 00:12:24,841 --> 00:12:27,552 I think the script is really good. 108 00:12:27,886 --> 00:12:30,698 My heart flutters, then I get sad. It makes you laugh, then it makes you cry. 109 00:12:30,722 --> 00:12:33,785 I think the script is very strange. 110 00:12:33,809 --> 00:12:36,496 How could you like someone even if they are ugly, 111 00:12:36,520 --> 00:12:38,081 and love them even if they are poor? 112 00:12:38,105 --> 00:12:41,417 You need to like someone based on looks and love them based on wealth to be real. 113 00:12:41,441 --> 00:12:43,336 - Then you couldn't be the lead. - What, punk? 114 00:12:43,360 --> 00:12:44,528 Your wrinkles! 115 00:12:45,112 --> 00:12:48,949 I heard this script was written with you in mind for the male lead. 116 00:12:52,035 --> 00:12:53,096 Who said that? 117 00:12:53,120 --> 00:12:54,371 - Mr. Ji. - Ms. Cha. 118 00:13:00,168 --> 00:13:01,586 You're so good at drawing. 119 00:13:01,795 --> 00:13:02,795 Wow. 120 00:13:03,296 --> 00:13:04,673 Is that you? 121 00:13:05,799 --> 00:13:08,009 Everyone is doing great. 122 00:13:14,057 --> 00:13:16,017 Ms. Park, the nanny, will watch Jae-young. 123 00:13:17,102 --> 00:13:18,102 What? 124 00:13:22,566 --> 00:13:24,067 seung-jae 125 00:13:36,955 --> 00:13:40,667 We saw him by coincidence at a restaurant. You know Jae-young is a Dark Death fan. 126 00:13:41,960 --> 00:13:44,546 I don't know what you thought when you saw that picture, 127 00:13:44,796 --> 00:13:45,796 but you're mistaken. 128 00:13:47,215 --> 00:13:48,215 Mistaken. 129 00:13:49,509 --> 00:13:52,929 What mistaken thought do you think I had when I saw this picture? 130 00:13:54,431 --> 00:13:55,682 It's nothing, 131 00:13:56,975 --> 00:13:59,895 so stop being absurd, barring me from seeing Jae-young. 132 00:14:03,273 --> 00:14:04,273 What about Eun-soo Pi? 133 00:14:05,984 --> 00:14:09,070 Was that also a coincidence? Am I mistaken about that too? 134 00:14:09,821 --> 00:14:10,821 Honey, that's... 135 00:14:13,074 --> 00:14:14,674 I may get angrier if I hear your excuse. 136 00:14:17,078 --> 00:14:18,413 I don't want to get angry at you. 137 00:14:23,126 --> 00:14:26,338 Just accept your punishment until I feel better. 138 00:14:37,682 --> 00:14:40,393 This fell in the water. It should be fine, right? 139 00:14:40,644 --> 00:14:41,913 It's very expensive. 140 00:14:41,937 --> 00:14:43,104 Let me see. 141 00:14:50,737 --> 00:14:54,032 Where did you buy this watch? 142 00:14:54,699 --> 00:14:55,700 Excuse me? Why? 143 00:15:01,456 --> 00:15:03,041 Agent lee 144 00:15:03,375 --> 00:15:07,128 All the CCTV footages within 1km of the columbarium have been deleted. 145 00:15:07,254 --> 00:15:08,898 What about the number he texted me from? 146 00:15:08,922 --> 00:15:12,467 It's a burner phone. It was activated in Vatican City. 147 00:15:15,887 --> 00:15:19,242 You took the detonator from the bomb, didn't you? 148 00:15:19,266 --> 00:15:20,851 I said I would investigate. 149 00:15:21,434 --> 00:15:24,855 I found a lead on the bomb. I'll call you after I follow up on it. 150 00:15:25,355 --> 00:15:26,857 Agent lee 151 00:15:34,114 --> 00:15:35,574 myung-suk cha 152 00:15:37,033 --> 00:15:40,537 Son, this is Do-ha's dad. I need to see you. 153 00:15:41,496 --> 00:15:42,390 Right now? 154 00:15:42,414 --> 00:15:45,000 I need to talk to you about the watch I got from Songsan. 155 00:15:57,888 --> 00:16:01,558 So, this isn't an abduction? Are you doing this to protect me? 156 00:16:05,437 --> 00:16:07,606 What is so special about that ring? 157 00:16:08,982 --> 00:16:11,294 It's confidential, so I can't give you details, 158 00:16:11,318 --> 00:16:12,527 but it's dangerous. 159 00:16:13,695 --> 00:16:17,991 Many people's lives depend on it. 160 00:16:18,992 --> 00:16:20,327 What about my dad? 161 00:16:21,912 --> 00:16:23,639 Isn't he in danger too? 162 00:16:23,663 --> 00:16:26,666 No, since he doesn't have the ring. 163 00:16:28,418 --> 00:16:30,503 That's right. He doesn't. 164 00:16:31,046 --> 00:16:34,257 He doesn't even know I hid it in Grandpa's niche. 165 00:16:36,509 --> 00:16:41,222 Then who else knew it was there? 166 00:16:45,143 --> 00:16:47,062 Song-yi doesn't know either. 167 00:16:50,607 --> 00:16:51,816 Who else knows? 168 00:16:52,275 --> 00:16:53,652 I want to know something too. 169 00:16:54,694 --> 00:16:56,923 That item your dad keeps asking for... 170 00:16:56,947 --> 00:16:58,698 That was some sort of a ring. 171 00:16:58,865 --> 00:17:01,534 That ring. I left it with Grandpa. 172 00:17:05,288 --> 00:17:06,539 The bodyguard Seol-woo Kim. 173 00:17:10,335 --> 00:17:11,628 Does he have it? 174 00:17:12,420 --> 00:17:15,799 Is he involved with this? 175 00:17:16,633 --> 00:17:18,843 Did he do anything suspicious? 176 00:17:19,302 --> 00:17:23,932 For example, in Russia, during Chairman Victor's birthday party. 177 00:17:29,354 --> 00:17:30,438 Stop. Sir. 178 00:17:32,607 --> 00:17:33,900 Where did Guard Kim go? 179 00:17:35,110 --> 00:17:36,236 What are you doing there? 180 00:17:37,362 --> 00:17:38,405 Is something there? 181 00:17:40,323 --> 00:17:43,326 Something important disappeared from Chairman Victor's safe that day. 182 00:17:50,333 --> 00:17:51,584 Your relationship with him, 183 00:17:56,047 --> 00:17:58,633 everything he said and did, 184 00:18:01,219 --> 00:18:02,539 do you believe they were sincere? 185 00:18:06,057 --> 00:18:07,057 Pardon? 186 00:18:08,727 --> 00:18:11,938 You could tell right away earlier, couldn't you? 187 00:18:13,857 --> 00:18:15,692 Yes, sir. 188 00:18:15,942 --> 00:18:17,193 I knew it. 189 00:18:17,610 --> 00:18:20,613 Maybe it's because you worked with VIPs, but you have a good eye. 190 00:18:21,072 --> 00:18:22,866 You knew it was a fake at a glance. 191 00:18:23,867 --> 00:18:26,178 - Pardon? - You should've told me. 192 00:18:26,202 --> 00:18:27,829 I was humiliated at the jewelers. 193 00:18:29,247 --> 00:18:30,832 But it's a shame to throw it away. 194 00:18:32,333 --> 00:18:35,754 Don't tell anyone else that it's a counterfeit, okay? 195 00:18:37,213 --> 00:18:39,924 - Is this why you wanted to see me? - No, there's one more thing. 196 00:18:42,469 --> 00:18:45,722 Among your high society connections, 197 00:18:46,139 --> 00:18:48,516 is there a jeweler that can make this? 198 00:18:56,149 --> 00:18:58,068 A lot of people are looking for this. 199 00:18:58,610 --> 00:19:00,153 When I saw the fake watch, 200 00:19:01,029 --> 00:19:03,823 I immediately thought of a new business idea. 201 00:19:04,407 --> 00:19:06,618 - What trouble are you trying to make now? - What? 202 00:19:09,746 --> 00:19:10,914 Whatever it is, don't do it. 203 00:19:11,498 --> 00:19:15,710 Your stupid con won't work, so just live quietly, waiting tables. 204 00:19:21,091 --> 00:19:23,593 Why that punk. Hey, you! 205 00:19:24,135 --> 00:19:27,806 How dare you talk down to me? Get back here! That brat. 206 00:19:28,389 --> 00:19:31,702 Did Guard Kim leave? Did Do-ha come with him? 207 00:19:31,726 --> 00:19:34,455 Did he and Do-ha get into a fight? 208 00:19:34,479 --> 00:19:35,479 Did they fight? 209 00:19:36,481 --> 00:19:39,043 Why won't this brat answer her phone? 210 00:19:39,067 --> 00:19:41,820 Maybe I misheard him. 211 00:19:42,445 --> 00:19:43,863 Did he really talk down to me? 212 00:20:03,049 --> 00:20:06,845 I'm sure he won you over by being sweet, and at times, rough. 213 00:20:08,304 --> 00:20:12,183 To him, love is nothing but a tactic to achieve his goal. 214 00:20:13,393 --> 00:20:14,393 So, 215 00:20:15,937 --> 00:20:18,356 are you saying everything he said and did 216 00:20:19,357 --> 00:20:22,026 was a disguise and a lie? 217 00:20:22,735 --> 00:20:24,612 The first target was probably Un-gwang Yeo. 218 00:20:24,821 --> 00:20:28,908 He needed to become his bodyguard to enter Chairman Victor's house. 219 00:20:31,995 --> 00:20:34,539 Also, about Chairman Victor's birthday party... 220 00:20:35,123 --> 00:20:37,059 Guard Kim can accompany you there. 221 00:20:37,083 --> 00:20:40,044 I said you would be bringing your bodyguard. 222 00:20:40,920 --> 00:20:44,841 He would've risked his life to gain Un-gwang Yeo's affection. 223 00:20:48,011 --> 00:20:49,411 I'm sure it was meant to end there, 224 00:20:50,388 --> 00:20:54,100 but once he realized you had to do with the ring, you became his next target. 225 00:20:57,520 --> 00:20:58,730 I'm sorry, 226 00:21:00,148 --> 00:21:01,149 but I can't leave you. 227 00:21:05,445 --> 00:21:08,990 Stay here in our protection until it's safe to leave. 228 00:21:14,203 --> 00:21:16,831 Name, Ki-chul Seo. Code name, Ghost Agent S. 229 00:21:17,332 --> 00:21:18,309 Confidential 230 00:21:18,333 --> 00:21:19,810 An orphan. He was with special forces. 231 00:21:19,834 --> 00:21:22,754 That is all there is on him. 232 00:21:24,422 --> 00:21:27,693 Publicly, he fell into the ocean during the Osaka mission 233 00:21:27,717 --> 00:21:30,887 and went missing and is presumed dead. 234 00:21:31,512 --> 00:21:33,712 But in reality, he betrayed the country and disappeared. 235 00:21:34,223 --> 00:21:36,017 - Was it for money? - Probably. 236 00:21:37,852 --> 00:21:40,438 Congressman Baek is definitely his benefactor. 237 00:21:41,731 --> 00:21:44,460 Should we get a warrant and bring him in first? 238 00:21:44,484 --> 00:21:48,154 How can we get a warrant without evidence? It's a losing battle. 239 00:21:48,738 --> 00:21:53,201 Congressman Baek offered his information secretly from Songsan for a deal. 240 00:21:55,203 --> 00:21:58,164 If there's a problem between Songsan and Congressman Baek, 241 00:21:58,373 --> 00:22:00,309 there may be a way in. 242 00:22:00,333 --> 00:22:01,918 Congressman Baek's ratings fell, 243 00:22:02,168 --> 00:22:04,671 so he is meeting Seung-jae Mo privately today. 244 00:22:05,380 --> 00:22:06,756 Money and power. 245 00:22:07,382 --> 00:22:09,062 That connection will not be severed easily. 246 00:22:09,425 --> 00:22:12,821 If things keep up, I'll lose the mayorship 247 00:22:12,845 --> 00:22:15,240 to incompetent big-mouths. 248 00:22:15,264 --> 00:22:18,434 Where is the country headed? 249 00:22:19,060 --> 00:22:21,938 You mean you need money because your ratings dropped, right? 250 00:22:23,982 --> 00:22:27,360 You require way too much money. Can't you be a little more original? 251 00:22:29,070 --> 00:22:33,825 I'm not asking for it for free. I'm not shameless. 252 00:22:35,243 --> 00:22:36,536 Here. 253 00:22:36,995 --> 00:22:40,081 These are the top public enterprises in Seoul. 254 00:22:41,541 --> 00:22:44,210 I will privatize them, so take what you want. 255 00:22:47,630 --> 00:22:50,174 seoul electric power corporation early 2016 business evaluation 256 00:22:52,427 --> 00:22:54,655 They will be useless if they aren't selected. 257 00:22:54,679 --> 00:22:55,722 What if they are? 258 00:22:56,556 --> 00:22:58,641 Can you find a better return on your investment? 259 00:23:01,477 --> 00:23:02,477 Set up a meeting. 260 00:23:04,939 --> 00:23:08,419 As expected, you are a true patriot. 261 00:23:08,443 --> 00:23:12,798 Even Songsan can't provide funding without receipts forever. 262 00:23:12,822 --> 00:23:14,157 I told you that already. 263 00:23:14,741 --> 00:23:18,036 That's why we need to find the wood carvings 264 00:23:18,911 --> 00:23:21,807 to fill your emptying coffer. 265 00:23:21,831 --> 00:23:25,501 Mr. Seo is making some progress today. 266 00:23:27,378 --> 00:23:30,506 I'm sure K has both the ring and the wood carving. 267 00:23:32,550 --> 00:23:35,344 Would it be okay that she saw our faces? 268 00:23:36,763 --> 00:23:37,763 It doesn't matter. 269 00:23:38,681 --> 00:23:39,724 Once we have the items, 270 00:23:41,017 --> 00:23:42,935 we'll eliminate K and that woman. 271 00:24:06,834 --> 00:24:08,836 You brought a very reliable referral. 272 00:24:09,921 --> 00:24:12,465 Tell me what you want. If the price is right, 273 00:24:13,049 --> 00:24:15,529 I'll give you what I have, and if I don't, I'll get it for you. 274 00:24:21,808 --> 00:24:22,808 Who bought this? 275 00:24:29,107 --> 00:24:33,152 I thought you were a customer, but I see that you work for the country. 276 00:24:37,240 --> 00:24:41,744 This? I vaguely remember. But sorry. 277 00:24:42,411 --> 00:24:46,666 I don't plan to cooperate at all regarding state affairs. 278 00:25:11,691 --> 00:25:15,379 Why you... How could a public servant pull out his gun first? 279 00:25:15,403 --> 00:25:16,672 Talk. 280 00:25:16,696 --> 00:25:20,575 You're obviously not a cop. What are you? NIS? 281 00:25:21,868 --> 00:25:23,828 - Three. - Will you shoot me? 282 00:25:32,003 --> 00:25:33,004 Two. 283 00:25:33,254 --> 00:25:34,338 Damn it! 284 00:25:35,590 --> 00:25:36,590 One. 285 00:25:37,175 --> 00:25:39,427 Okay. I will talk. 286 00:25:40,136 --> 00:25:44,056 It will kill my business if I share information like this. 287 00:25:46,392 --> 00:25:47,392 Fine. 288 00:25:47,852 --> 00:25:51,189 I sold it to a black ops agent who goes by Mr. Seo. 289 00:25:53,482 --> 00:25:54,483 Where is his hideout? 290 00:25:59,780 --> 00:26:01,407 Where did you get this script? 291 00:26:02,575 --> 00:26:04,410 - What? - "A scary looking man." 292 00:26:04,744 --> 00:26:05,745 Doesn't he scare you? 293 00:26:06,621 --> 00:26:08,015 "What if he shows up in your dreams?" 294 00:26:08,039 --> 00:26:10,833 That's the male lead's lines. They are a perfect fit for you. 295 00:26:11,417 --> 00:26:14,697 "If he were a stranger, I would be scared, but if he were mine, I would feel safe." 296 00:26:15,254 --> 00:26:17,691 The female lead's lines are awesome too. 297 00:26:17,715 --> 00:26:20,718 These are things Mi-eun and I said during our first date. 298 00:26:21,385 --> 00:26:22,970 Something only she and I know. 299 00:26:24,513 --> 00:26:29,060 Mi-eun is the one who produced and cast me for this movie, isn't she? 300 00:26:32,980 --> 00:26:34,732 That's right. 301 00:26:37,735 --> 00:26:38,735 Mi-eun. 302 00:26:40,321 --> 00:26:41,364 Why is she doing this? 303 00:26:43,991 --> 00:26:47,995 Jae-young is refusing to go to kindergarten. 304 00:26:49,914 --> 00:26:50,914 I'll take him. 305 00:26:51,415 --> 00:26:52,625 I'll take him. 306 00:26:54,126 --> 00:26:55,562 We can't do this forever. 307 00:26:55,586 --> 00:26:58,232 I don't know. I don't feel any better. 308 00:26:58,256 --> 00:27:00,258 - But Jae-young... - Don't worry about him. 309 00:27:01,759 --> 00:27:04,595 He thinks Mom is very sick. So, Dad will be good to him. 310 00:27:05,763 --> 00:27:07,473 In case Mom gets even sicker. 311 00:27:08,349 --> 00:27:09,368 Enough to be hospitalized. 312 00:27:09,392 --> 00:27:10,392 Or maybe, 313 00:27:11,310 --> 00:27:13,145 enough to leave him forever. 314 00:27:30,871 --> 00:27:33,374 You've heard of the Baek Infantry, haven't you? 315 00:27:34,375 --> 00:27:38,087 Mr. Seo is a black ops agent in charge of them. 316 00:27:39,046 --> 00:27:42,216 No one knows anything beyond that 317 00:27:43,426 --> 00:27:48,389 other than the head of the Baek Infantry, Congressman Baek. 318 00:28:01,527 --> 00:28:03,422 Did you find anything on the bomb? 319 00:28:03,446 --> 00:28:04,822 The key is Congressman Baek. 320 00:28:06,407 --> 00:28:09,303 We need to capture him in order to find the hideout. 321 00:28:09,327 --> 00:28:11,537 Mr. Jang and I talked about it, 322 00:28:12,079 --> 00:28:15,082 and there's nothing we can do to him right now. 323 00:28:17,126 --> 00:28:18,126 I know. 324 00:28:21,464 --> 00:28:22,664 That's why I asked to see you. 325 00:28:31,891 --> 00:28:34,451 Seol-woo Kim, level six agent with National Intelligence Service. 326 00:28:35,645 --> 00:28:37,146 I resign from NIS as of this moment. 327 00:28:39,982 --> 00:28:41,484 Everything I do going forward 328 00:28:42,401 --> 00:28:45,154 are my own actions and not as an NIS agent. 329 00:28:49,825 --> 00:28:51,077 Give it to Mr. Jang. 330 00:28:54,413 --> 00:28:55,413 What are you doing? 331 00:28:56,916 --> 00:28:58,209 Whatever I do, 332 00:28:58,834 --> 00:29:00,002 tell the country to deny it. 333 00:29:00,378 --> 00:29:02,755 Hey. Why are you going this far? 334 00:29:05,049 --> 00:29:06,133 Is it because of Do-ha? 335 00:29:36,163 --> 00:29:37,206 Do you know? 336 00:29:37,998 --> 00:29:40,000 You are very strange. 337 00:29:41,836 --> 00:29:43,397 I knew it. This feeling... 338 00:29:43,421 --> 00:29:44,701 I have a bad feeling about this. 339 00:29:45,798 --> 00:29:49,844 But you have a strange way of drawing people in. 340 00:29:51,429 --> 00:29:52,429 Thank you. 341 00:29:52,972 --> 00:29:53,972 Good night. 342 00:29:58,060 --> 00:29:59,937 I'm dumb, so I want to remember. 343 00:30:00,646 --> 00:30:03,500 If I catch you again, I'll press charges. No negotiations or settlements. 344 00:30:03,524 --> 00:30:06,026 I've got you. I saw everything. 345 00:30:07,903 --> 00:30:09,196 Do you even have a heart? 346 00:30:09,739 --> 00:30:11,073 Unrequited love... 347 00:30:11,365 --> 00:30:15,745 Let's keep our dating a secret. Secretly and covertly. 348 00:30:38,225 --> 00:30:41,520 Thank you for the gift. I'll carry it with me at all times. 349 00:30:44,523 --> 00:30:47,318 My premonition for disaster was right. 350 00:30:58,204 --> 00:31:00,873 - Where's my phone? - We're holding onto that. 351 00:31:01,624 --> 00:31:04,001 - May I use your phone then? - No. 352 00:31:04,502 --> 00:31:06,772 The number for NIS is 111, right? 353 00:31:06,796 --> 00:31:09,608 I just want to call them to confirm your identities. 354 00:31:09,632 --> 00:31:11,759 Didn't you hear him say it's a top secret mission? 355 00:31:12,843 --> 00:31:13,886 Just eat. 356 00:31:46,126 --> 00:31:47,628 Who is funding Un-gwang Yeo's movie? 357 00:31:48,504 --> 00:31:51,006 Their main investor is AB Funds. 358 00:31:51,590 --> 00:31:52,716 AB Funds? 359 00:31:53,300 --> 00:31:54,500 Hyo-hyung Shin is their owner. 360 00:31:59,640 --> 00:32:02,977 Hey, it's Seung-jae. Same old, same old. 361 00:32:04,186 --> 00:32:06,564 Anyway, I have a favor to ask. 362 00:32:15,531 --> 00:32:19,010 Thank you so much. I was super nervous 363 00:32:19,034 --> 00:32:21,912 - in case you would refuse to go. - As Chewing's representative actor, 364 00:32:22,121 --> 00:32:24,665 I should attend the business meeting. 365 00:32:24,999 --> 00:32:26,142 Thank you. 366 00:32:26,166 --> 00:32:30,713 Ms. Cha hasn't been responding all day, and Guard Kim won't answer his phone. 367 00:32:31,422 --> 00:32:32,440 Guard Kim? Why? 368 00:32:32,464 --> 00:32:35,926 It would look good if he were there when we meet with the investor. 369 00:32:36,510 --> 00:32:39,263 - It would make us look good. - I'm enough to make us look good. 370 00:32:39,513 --> 00:32:41,223 Let them rest on their day off. 371 00:32:41,932 --> 00:32:43,684 Yes, of course. 372 00:32:44,852 --> 00:32:47,855 But, don't you think Ms. Cha and Guard Kim are a little suspicious? 373 00:32:48,355 --> 00:32:51,442 They completely look like they are dating to me. 374 00:32:52,026 --> 00:32:55,112 I'm the only one Ms. Cha cares for. Don't be ridiculous. 375 00:32:56,113 --> 00:32:58,365 Just drive properly. Stop crossing the line. 376 00:32:58,574 --> 00:33:01,136 Stop hitting me. That's why I keep crossing the line. 377 00:33:01,160 --> 00:33:03,829 You should just sit in the back as an international star. 378 00:33:04,121 --> 00:33:05,623 The back is too stuffy. 379 00:33:11,128 --> 00:33:13,339 - You are here already. - Yes. 380 00:33:14,173 --> 00:33:16,300 Where is Jae-young? 381 00:33:19,553 --> 00:33:20,553 Why would he come here? 382 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Sorry? 383 00:33:23,515 --> 00:33:26,852 You thought I meant Jae-young? I invited the person you like. 384 00:33:28,020 --> 00:33:29,647 We are not on the same page then. 385 00:33:30,564 --> 00:33:31,750 What are you thinking? 386 00:33:31,774 --> 00:33:33,376 I'm always thinking of you. 387 00:33:33,400 --> 00:33:34,526 Honey. 388 00:33:37,446 --> 00:33:38,447 Our guests are here. 389 00:33:40,074 --> 00:33:41,283 Stop it. 390 00:33:53,796 --> 00:33:54,814 Is this it? 391 00:33:54,838 --> 00:33:56,650 Yes. Mr. Kang set it up. 392 00:33:56,674 --> 00:33:59,301 But why are you... 393 00:33:59,635 --> 00:34:03,323 I've decided to invest in your movie. 394 00:34:03,347 --> 00:34:04,407 I see. 395 00:34:04,431 --> 00:34:06,952 This wasn't on our agenda, so if you will excuse us... 396 00:34:06,976 --> 00:34:08,078 Let's go. 397 00:34:08,102 --> 00:34:10,896 No. He wants to give us money. We should hear him out. 398 00:34:11,814 --> 00:34:13,190 Let's order. I'm hungry. 399 00:34:14,316 --> 00:34:15,526 Yes, let's. 400 00:34:20,155 --> 00:34:22,491 In-soo baek 401 00:34:40,592 --> 00:34:42,344 Who are you? 402 00:34:43,470 --> 00:34:45,222 Damn it. 403 00:34:54,940 --> 00:34:56,025 Damn it. 404 00:35:01,405 --> 00:35:03,073 Fine. Okay. 405 00:35:07,745 --> 00:35:09,913 I said I get it. 406 00:35:11,206 --> 00:35:13,560 I know better than anyone 407 00:35:13,584 --> 00:35:16,086 how Ghost agents carry out a mission. 408 00:35:16,670 --> 00:35:19,423 Where is Ki-chul Seo's hideout? 409 00:35:20,090 --> 00:35:23,385 Are you Mr. Jang's Ghost Agent K? 410 00:35:26,930 --> 00:35:28,307 You answer the questions. 411 00:35:29,266 --> 00:35:31,769 Relax. Calm down. 412 00:35:32,728 --> 00:35:36,273 I will answer anything you ask, so don't shoot. 413 00:35:43,947 --> 00:35:46,366 Full investment and the production company takes half. 414 00:35:47,367 --> 00:35:48,952 The terms aren't bad. 415 00:35:49,870 --> 00:35:50,871 Well, sure. 416 00:35:51,371 --> 00:35:54,416 It's an incredible offer for a new production company. 417 00:35:55,334 --> 00:35:58,045 Consider it a gift because my son is such a huge fan. 418 00:35:59,379 --> 00:36:02,259 The opportunity to invest in a movie starring an international movie star 419 00:36:02,966 --> 00:36:04,593 doesn't come by often either. 420 00:36:05,260 --> 00:36:07,221 You are still as pompous as ever. 421 00:36:09,389 --> 00:36:11,100 Please stay out of it, madam. 422 00:36:11,850 --> 00:36:14,269 You are too rude to each other. 423 00:36:14,853 --> 00:36:18,065 Is it because you've known each other much longer than I have? 424 00:36:23,862 --> 00:36:26,657 Let me give you some advice since we've known each other for a while. 425 00:36:27,032 --> 00:36:30,410 Save your third-rate, all muscle, no brain pompous action actor attitude 426 00:36:30,994 --> 00:36:32,454 for people like Eun-soo Pi. 427 00:36:33,080 --> 00:36:37,501 You should be humble in front of people who paid to help increase your worth. 428 00:36:38,544 --> 00:36:39,545 What? 429 00:36:40,087 --> 00:36:42,464 Mi-eun, that was a little out of line. 430 00:36:43,048 --> 00:36:44,048 Forget it. 431 00:36:44,508 --> 00:36:47,278 I guess we weren't asked here to talk about the investment. 432 00:36:47,302 --> 00:36:48,762 At least you are not dumb. 433 00:36:49,680 --> 00:36:52,242 I'm against investing in this movie. I don't think it'll be profitable. 434 00:36:52,266 --> 00:36:56,311 Then you have your answer. I refuse Songsan's investment too. 435 00:36:56,895 --> 00:37:00,774 If you refuse our investment, I'm sure you'll regret it. 436 00:37:01,358 --> 00:37:04,862 That's none of your concern. 437 00:37:07,573 --> 00:37:08,740 Let's go. 438 00:37:16,915 --> 00:37:18,417 What a waste of an expensive meal. 439 00:37:20,460 --> 00:37:21,837 The steak is good here. 440 00:37:28,343 --> 00:37:29,720 That little... 441 00:37:31,013 --> 00:37:32,264 I'm so sorry. 442 00:37:32,764 --> 00:37:36,685 How could AB Funds' CEO do this? 443 00:37:37,644 --> 00:37:39,684 You must be hungry. Do you want to go eat somewhere? 444 00:37:40,230 --> 00:37:44,985 - Hey. You cab it home. - Why? Where are you going? 445 00:37:45,861 --> 00:37:47,029 - See you tomorrow. - Hey! 446 00:37:48,822 --> 00:37:50,574 Wait. Hold on. Un-gwang! 447 00:37:51,366 --> 00:37:53,285 Un-gwang! 448 00:37:57,623 --> 00:37:59,374 I found out where Ki-chul Seo's hideout is. 449 00:37:59,958 --> 00:38:01,460 You punk. 450 00:38:02,085 --> 00:38:03,962 You got something out of Congressman Baek? 451 00:38:04,463 --> 00:38:06,965 Setbyul Studio at 195 Janghun-ro. I'm heading there now. 452 00:38:07,549 --> 00:38:08,549 Okay. 453 00:38:09,218 --> 00:38:10,302 I'll send Special Forces. 454 00:38:11,678 --> 00:38:13,180 This kid... 455 00:38:37,246 --> 00:38:39,456 Un-gwang Yeo, Do-ha Cha 456 00:38:41,833 --> 00:38:43,543 Seol-woo Kim. 457 00:38:47,506 --> 00:38:48,548 What the... 458 00:38:51,426 --> 00:38:52,695 Thank you for your hard work. 459 00:38:52,719 --> 00:38:53,719 How did she get out? 460 00:38:54,471 --> 00:38:56,139 I don't know. The door was open. 461 00:38:57,349 --> 00:38:58,284 I hope you win big. 462 00:38:58,308 --> 00:38:59,309 Get her! 463 00:39:02,020 --> 00:39:04,523 Hold on. 464 00:39:05,732 --> 00:39:06,732 Wait. 465 00:39:08,110 --> 00:39:09,111 Wait. 466 00:39:15,242 --> 00:39:17,494 I'm sorry. 467 00:39:18,287 --> 00:39:20,807 I'll be good and behave. 468 00:39:20,831 --> 00:39:22,124 Try that again, and I'll... 469 00:39:52,904 --> 00:39:55,365 - Hello? - Un-gwang, it's Do-ha. 470 00:39:56,366 --> 00:39:57,885 I think I've been abducted. 471 00:39:57,909 --> 00:40:00,471 Abducted? What do you mean? 472 00:40:00,495 --> 00:40:04,225 They claim they are NIS, but it's strange. 473 00:40:04,249 --> 00:40:06,644 NIS? Where are you? 474 00:40:06,668 --> 00:40:09,129 Look. Seol-woo... 475 00:40:09,796 --> 00:40:11,882 Call Seol-woo and tell him... 476 00:40:17,387 --> 00:40:19,264 Do-ha! 477 00:40:21,767 --> 00:40:24,895 You're such a pain. Tie her up. 478 00:40:25,604 --> 00:40:28,273 Sorry, but I had to make a call because of work. 479 00:40:28,899 --> 00:40:30,442 Hello? 480 00:40:32,110 --> 00:40:33,463 What is she saying? 481 00:40:33,487 --> 00:40:34,780 Wait. Hold on. 482 00:40:36,615 --> 00:40:37,615 I'll behave. 483 00:40:38,658 --> 00:40:39,785 I'll be good. 484 00:40:48,835 --> 00:40:49,835 Hello? 485 00:40:52,964 --> 00:40:53,964 What? 486 00:41:06,144 --> 00:41:08,105 Guard kim 487 00:41:11,066 --> 00:41:13,944 Why isn't he answering his phone? 488 00:41:33,088 --> 00:41:34,131 It's empty. 489 00:41:35,382 --> 00:41:36,692 We were a step behind. 490 00:41:36,716 --> 00:41:37,926 They fled already? 491 00:41:38,260 --> 00:41:39,237 I think 492 00:41:39,261 --> 00:41:40,720 there was a leak. 493 00:41:49,729 --> 00:41:53,692 Your thoughtless act lost this woman time. 494 00:41:56,236 --> 00:41:58,864 You have one hour. Bring me the wood carving and the ring. 495 00:41:59,614 --> 00:42:03,243 If you miss the deadline or try something stupid, 496 00:42:04,035 --> 00:42:05,454 she dies. 497 00:42:41,156 --> 00:42:42,156 My goodness. 498 00:42:42,657 --> 00:42:43,551 Congressman! 499 00:42:43,575 --> 00:42:44,575 My goodness. 500 00:42:45,076 --> 00:42:46,161 What's going on here? 501 00:42:46,786 --> 00:42:48,556 - No! Don't take that off! - Sorry? 502 00:42:48,580 --> 00:42:51,851 Don't take it off. Take a picture. Right now. 503 00:42:51,875 --> 00:42:55,354 - Sorry? - Take a picture. We need evidence. 504 00:42:55,378 --> 00:42:56,689 Put this back on. Go on. 505 00:42:56,713 --> 00:42:58,757 Yes, sir. Okay. 506 00:43:04,804 --> 00:43:06,073 I can't reach K. 507 00:43:06,097 --> 00:43:07,658 Do you want to ruin the mission? 508 00:43:07,682 --> 00:43:09,059 You have to stop him. 509 00:43:09,935 --> 00:43:12,062 Mr. Jang. We're with Internal Affairs. 510 00:43:14,397 --> 00:43:15,232 Okay. 511 00:43:15,357 --> 00:43:16,375 I'll call you later. 512 00:43:16,399 --> 00:43:17,400 Who is it? 513 00:43:17,609 --> 00:43:20,195 What's going on? Mr. Jang! 514 00:43:21,988 --> 00:43:23,257 What is it? 515 00:43:23,281 --> 00:43:25,700 Is Ghost Agent K under your control? 516 00:43:26,368 --> 00:43:27,368 It's confidential. 517 00:43:27,536 --> 00:43:30,576 We received word that Agent K assaulted and threatened a government official. 518 00:43:42,634 --> 00:43:43,635 I have no other choice. 519 00:43:44,302 --> 00:43:46,364 Even if you give him the wood carving and the ring, 520 00:43:46,388 --> 00:43:49,533 do you think they would let Do-ha go and thank you and wish you well? 521 00:43:49,557 --> 00:43:51,393 What can you do alone? 522 00:43:52,394 --> 00:43:53,979 The police, prosecutors, NIS. 523 00:43:55,105 --> 00:43:56,582 We can't trust anyone. 524 00:43:56,606 --> 00:43:58,400 There is no country that will save Do-ha. 525 00:44:01,361 --> 00:44:02,445 I can't stop too. 526 00:44:45,613 --> 00:44:47,949 What's going on? Where was the leak? 527 00:44:49,242 --> 00:44:50,535 I don't know. 528 00:44:51,578 --> 00:44:53,931 I'll send the Special Forces team back. 529 00:44:53,955 --> 00:44:57,351 What do you mean? The abduction case has not been closed. 530 00:44:57,375 --> 00:44:59,095 The order came from the police commissioner. 531 00:44:59,836 --> 00:45:00,836 I have no choice. 532 00:45:01,838 --> 00:45:02,838 Good night, sir. 533 00:45:12,307 --> 00:45:13,600 This is Ghost K, correct? 534 00:45:15,518 --> 00:45:16,561 I do not know him. 535 00:45:17,145 --> 00:45:20,666 The victim stated that he is a Ghost agent working for you. 536 00:45:20,690 --> 00:45:23,878 Do you have any conclusive evidence other than the victim's statement? 537 00:45:23,902 --> 00:45:26,613 He's a Ghost agent because he doesn't leave a trace. 538 00:45:27,197 --> 00:45:29,908 Then what proof do you have to assert that he is one of mine? 539 00:45:30,658 --> 00:45:31,743 I know nothing about it. 540 00:45:42,962 --> 00:45:44,881 Guard Kim, it's me. 541 00:45:51,388 --> 00:45:52,514 What's with the gun? 542 00:45:54,724 --> 00:45:55,767 What's with the gun? 543 00:45:58,103 --> 00:45:59,729 Was Do-ha really abducted? 544 00:46:01,564 --> 00:46:02,774 Who told you that? 545 00:46:06,194 --> 00:46:07,487 Who are you? 546 00:46:09,572 --> 00:46:11,449 Who the hell are you? 547 00:46:25,672 --> 00:46:27,006 A secret agent with NIS? 548 00:46:28,007 --> 00:46:29,008 Your skills are stellar. 549 00:46:29,926 --> 00:46:31,553 You fooled all of us completely. 550 00:46:32,303 --> 00:46:33,303 I have no time. 551 00:46:34,305 --> 00:46:35,723 If I don't go now, Do-ha... 552 00:46:40,311 --> 00:46:42,397 Where are the other agents? Why are you alone? 553 00:46:43,314 --> 00:46:44,500 A citizen was abducted. 554 00:46:44,524 --> 00:46:47,211 They should launch a satellite and find her! 555 00:46:47,235 --> 00:46:48,486 NIS agents 556 00:46:49,737 --> 00:46:50,965 can't be trusted. 557 00:46:50,989 --> 00:46:52,925 What bullshit is that? 558 00:46:52,949 --> 00:46:54,469 - Later... - You said you have no time. 559 00:46:54,742 --> 00:46:55,886 Fine. You can talk on the way. 560 00:46:55,910 --> 00:46:57,370 It's no place for a civilian. 561 00:47:00,039 --> 00:47:02,459 You said Do-ha is in danger, and you are all alone. 562 00:47:03,918 --> 00:47:06,796 I'm not just a civilian. I'm a reconnaissance sergeant first class. 563 00:47:07,005 --> 00:47:09,286 I have a collective eight degrees in various martial arts. 564 00:47:09,507 --> 00:47:10,507 I'll go with you. 565 00:47:12,302 --> 00:47:15,305 Then you must do exactly as I say. 566 00:47:15,889 --> 00:47:17,098 Okay. Anything. 567 00:47:21,978 --> 00:47:22,979 Do you have the items? 568 00:47:23,688 --> 00:47:26,024 The exchange will occur at 195 Cheongma-ro in Annam. 569 00:47:26,858 --> 00:47:27,858 Don't be late. 570 00:47:46,377 --> 00:47:47,646 Thanks to your help, 571 00:47:47,670 --> 00:47:49,830 we managed to leave the hideout before it was too late. 572 00:47:53,760 --> 00:47:55,887 I should have the wood carving and the ring soon. 573 00:47:56,471 --> 00:47:58,640 We'll tie up all loose ends as instructed. 574 00:47:59,349 --> 00:48:02,644 Bring me results. I'll make sure your bag is full. 575 00:48:03,686 --> 00:48:05,313 So, the strategy is... 576 00:48:06,856 --> 00:48:09,192 - Why hello, Mr. Mo. - Hello, sir. 577 00:48:09,692 --> 00:48:10,777 Hello, everyone. 578 00:48:11,277 --> 00:48:13,488 I warmed your seat for you. Please, sit down. 579 00:48:14,781 --> 00:48:15,782 You can sit. 580 00:48:17,534 --> 00:48:19,452 Okay. Fill your glasses, everyone. 581 00:48:20,662 --> 00:48:21,702 - Here you go. - Thank you. 582 00:48:23,081 --> 00:48:26,834 I received the report on my way here about Mr. Jang from NIS. 583 00:48:27,919 --> 00:48:31,422 That punk was getting out of control. We've got him good this time. 584 00:48:32,465 --> 00:48:33,633 - Thank you. - Sure. 585 00:48:37,136 --> 00:48:38,136 Hi. 586 00:48:39,889 --> 00:48:41,283 I'm sorry I'm late. 587 00:48:41,307 --> 00:48:42,326 Not at all. 588 00:48:42,350 --> 00:48:45,395 You did well today, Chief Kwak. Sit over here. 589 00:49:23,766 --> 00:49:25,828 We've located Do-ha. 590 00:49:25,852 --> 00:49:30,607 I'll stall for as long as I can. Save her even if it takes your life. 591 00:49:32,442 --> 00:49:33,443 Yes, sir. 592 00:49:42,452 --> 00:49:43,453 We have ten minutes. 593 00:49:44,746 --> 00:49:46,164 Will Seol-woo come to save you? 594 00:50:13,274 --> 00:50:15,234 - Where's Do-ha? - The ring first. 595 00:50:23,451 --> 00:50:26,011 - Where's the wood carving? - After I've confirmed Do-ha is safe. 596 00:50:51,729 --> 00:50:52,939 What the... 597 00:52:14,604 --> 00:52:15,604 I'll free you soon. 598 00:52:15,897 --> 00:52:16,897 Don't watch. 599 00:54:05,840 --> 00:54:08,843 Hey! Wait up. 600 00:54:09,385 --> 00:54:11,053 I'm warning you. Especially you. 601 00:54:12,013 --> 00:54:15,224 Where are your manners, you young punk? 602 00:54:15,808 --> 00:54:17,327 Let's not hit each other in the face. 603 00:54:17,351 --> 00:54:21,147 - If you put a scar on my face... - Get him! 604 00:54:27,486 --> 00:54:28,738 Are you okay? 605 00:54:34,785 --> 00:54:36,120 You're bleeding. 606 00:54:40,791 --> 00:54:41,791 This is nothing. 607 00:54:45,630 --> 00:54:47,965 Stop hitting me already! 608 00:54:50,259 --> 00:54:51,259 Wait here. 609 00:54:52,929 --> 00:54:54,096 - What? - I'll be right back. 610 00:55:10,196 --> 00:55:12,031 - Where's Do-ha? - She's safe. 611 00:55:12,823 --> 00:55:13,908 Here's the ring. 612 00:55:16,494 --> 00:55:18,329 - You're not bad. - This is nothing. 613 00:55:19,497 --> 00:55:20,957 I'm exhausted. I'm out of breath. 614 00:55:23,042 --> 00:55:26,504 Especially that one. You take him. 615 00:55:27,088 --> 00:55:28,422 I'll take the rest. 616 00:55:56,450 --> 00:55:57,743 Freeze, or we'll shoot! 617 00:56:07,586 --> 00:56:09,255 Took you long enough. 618 00:56:09,797 --> 00:56:10,881 Sorry we're late. 619 00:56:11,841 --> 00:56:13,718 I'm Dong-hyun Lee. A prosecutor. 620 00:56:15,344 --> 00:56:17,305 Do-ha! 621 00:56:20,224 --> 00:56:22,685 - Un-gwang. - Yes. Get up. 622 00:56:24,353 --> 00:56:25,673 Let me take a look. Are you hurt? 623 00:56:26,314 --> 00:56:27,356 Did you cut your wrist? 624 00:56:28,399 --> 00:56:31,068 No. I'm fine. 625 00:56:33,279 --> 00:56:36,758 - But why are you here? - I came to save you. 626 00:56:36,782 --> 00:56:39,201 I beat the crap out of those jerks outside. 627 00:56:39,994 --> 00:56:42,246 I was scared to death. 628 00:56:43,164 --> 00:56:46,542 It's okay. It's all over. Let's go home, okay? 629 00:56:49,545 --> 00:56:52,173 What happened? We can't trust the police. 630 00:56:52,381 --> 00:56:55,551 I avoided the Baek Infantry people and called the airport's Special Forces. 631 00:57:08,230 --> 00:57:09,458 Guard him well. 632 00:57:09,482 --> 00:57:11,960 We don't know what the Baek Infantry will do. 633 00:57:11,984 --> 00:57:13,069 We'll be alert. 634 00:57:14,570 --> 00:57:16,322 Hey. Are you hurt? 635 00:57:17,406 --> 00:57:18,574 It's nothing serious. 636 00:57:19,658 --> 00:57:20,868 Those punks... 637 00:57:55,520 --> 00:57:56,520 Are your legs okay? 638 00:57:56,897 --> 00:57:58,577 Can you walk? Should I carry you? Come on. 639 00:57:58,982 --> 00:58:01,777 No, it's okay. I'm fine. 640 00:58:03,820 --> 00:58:04,820 Thank you. 641 00:58:08,492 --> 00:58:09,492 Take care of Do-ha. 642 00:58:12,954 --> 00:58:13,955 Okay. 643 00:59:14,516 --> 00:59:16,810 Are you saying everything he said and did 644 00:59:17,853 --> 00:59:20,289 was a disguise and a lie? 645 00:59:20,313 --> 00:59:24,025 My mission is complete and there is no Guard Kim. 646 00:59:24,734 --> 00:59:26,486 What about Do-ha? 647 00:59:26,987 --> 00:59:28,113 I love you. 648 00:59:29,364 --> 00:59:31,342 I'll kill that bastard. 649 00:59:31,366 --> 00:59:34,679 K began the second wood carving mission. 650 00:59:34,703 --> 00:59:36,246 I will eliminate Ghost Agent K 651 00:59:37,456 --> 00:59:39,833 and bring you the wood carving. 652 00:59:40,333 --> 00:59:42,145 Was Agent Lee had too? 653 00:59:42,169 --> 00:59:43,628 I have what you want. 654 00:59:44,129 --> 00:59:46,298 - Also, what do you want? - Somebody's death. 47454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.