All language subtitles for Man to Man e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,590 --> 00:00:12,590 I am Ghost Agent K. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,890 A shadow without a name or reputation. 3 00:00:17,270 --> 00:00:18,956 I have the first wood carving. 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,366 I'll end my identity as a bodyguard. 5 00:00:20,390 --> 00:00:21,326 Resignation letter. 6 00:00:21,350 --> 00:00:22,850 Why are you suddenly quitting? 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,190 Then, take it back calmly. 8 00:00:26,070 --> 00:00:29,546 You must find the Black Auction ring in order to find the second wood carving. 9 00:00:29,570 --> 00:00:31,780 Myung-suk Cha, Do-ha's dad. 10 00:00:32,660 --> 00:00:34,756 How are things going with her anyway? 11 00:00:34,780 --> 00:00:36,466 I bet she's thinking of me all day long. 12 00:00:36,490 --> 00:00:37,790 I can't leave you. 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,580 Dad? 14 00:00:45,750 --> 00:00:47,630 You're the man who is dating my daughter? 15 00:00:47,750 --> 00:00:48,776 Episode 6. 16 00:00:48,800 --> 00:00:49,880 Yes. 17 00:00:50,340 --> 00:00:51,840 I'm your daughter's boyfriend. 18 00:00:53,140 --> 00:00:54,760 So you are... 19 00:00:57,430 --> 00:00:58,430 my son-in-law? 20 00:00:59,270 --> 00:01:00,430 Son-in-law? 21 00:01:04,480 --> 00:01:06,400 It's good to meet you, son! 22 00:01:08,440 --> 00:01:10,070 We finally meet! 23 00:01:10,820 --> 00:01:12,070 It's good to meet you. 24 00:01:14,030 --> 00:01:16,136 You're really good-looking. 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,410 You're very good-looking, son. 26 00:01:20,620 --> 00:01:23,120 Wait a minute. You haven't had dinner yet, have you? 27 00:01:23,710 --> 00:01:25,080 What do you like to eat? 28 00:01:26,040 --> 00:01:27,170 How about Chinese food? 29 00:01:28,630 --> 00:01:31,420 Do-ha Cha's dad, Myung-suk Cha. Also known as, Goldfinger. 30 00:01:31,920 --> 00:01:34,736 I saw one down the street. How about a drink too? 31 00:01:34,760 --> 00:01:37,220 - The missing Agent Yoon's CI. - Okay? Let's go. 32 00:01:43,310 --> 00:01:44,310 Seol-woo kim. 33 00:01:44,770 --> 00:01:46,400 Are you really a bodyguard? 34 00:01:47,310 --> 00:01:49,730 You must be straitlaced since you served people high up. 35 00:01:52,240 --> 00:01:54,490 - Let me pour you a drink. - Sure. 36 00:01:57,070 --> 00:02:01,120 But you seem familiar. I feel like I have seen you before. 37 00:02:01,700 --> 00:02:04,790 Did you work for Chairman Lee of Youngmoon Construction? 38 00:02:04,960 --> 00:02:07,130 The head secretary there is a close friend of mine. 39 00:02:08,960 --> 00:02:12,146 - Then maybe... - Notes about Goldfinger, Myung-suk Cha. 40 00:02:12,170 --> 00:02:13,470 Maybe I met you then. 41 00:02:14,720 --> 00:02:17,260 A con artist who survives on connections and bluff. 42 00:02:18,850 --> 00:02:21,076 - To his family... - I know this place. 43 00:02:21,100 --> 00:02:22,996 One of the chairman's regular spots. 44 00:02:23,020 --> 00:02:24,406 He's a complete nuisance. 45 00:02:24,430 --> 00:02:26,350 Don't you know it? Anyway. 46 00:02:26,770 --> 00:02:28,416 You have a drink too, son. 47 00:02:28,440 --> 00:02:30,820 Stop calling him "son." 48 00:02:31,070 --> 00:02:33,166 Also, he can't drink. He is driving. 49 00:02:33,190 --> 00:02:34,190 I will have one, Father. 50 00:02:35,820 --> 00:02:37,296 - Good. - "Father"? 51 00:02:37,320 --> 00:02:41,030 I like you already. Drink up. 52 00:02:45,080 --> 00:02:47,500 Also, you know, 53 00:02:48,500 --> 00:02:51,550 I run a global business. 54 00:02:52,210 --> 00:02:55,816 It's embarrassing, but I went to jail because of a currency exchange matter 55 00:02:55,840 --> 00:02:57,470 - very briefly. - Dad, please. 56 00:02:59,300 --> 00:03:01,140 That happens when you run a business. 57 00:03:02,100 --> 00:03:05,180 Many of the chairmen I served went in as well. 58 00:03:05,390 --> 00:03:09,690 Your perspective on the world is different since you served VIPs. 59 00:03:10,770 --> 00:03:11,770 Good. 60 00:03:14,110 --> 00:03:15,240 Also, Do-ha. 61 00:03:15,530 --> 00:03:17,570 Remember the item I asked you to keep? 62 00:03:18,530 --> 00:03:19,530 Do you still have it? 63 00:03:22,200 --> 00:03:23,330 I said I threw it out. 64 00:03:23,910 --> 00:03:25,580 You didn't really throw it, did you? 65 00:03:36,090 --> 00:03:37,606 Where's the Black Auction ring? 66 00:03:37,630 --> 00:03:41,340 We think Myung-suk Cha, who used to run errands for Robert Yoon, has it. 67 00:03:43,260 --> 00:03:44,446 Where is he now? 68 00:03:44,470 --> 00:03:47,520 He was recently released on parole. 69 00:03:49,770 --> 00:03:54,070 Contact Mr. Seo and tell him not to make any mistakes this time. 70 00:04:07,750 --> 00:04:08,750 Hey. 71 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 Get up, punk. 72 00:04:11,120 --> 00:04:12,170 Get up. 73 00:04:13,460 --> 00:04:16,420 You're a total wreck. Just how much did you drink? 74 00:04:18,550 --> 00:04:20,800 The drinking was part of the strategy. 75 00:04:22,550 --> 00:04:24,100 - Goodness. - Goodness. 76 00:04:24,600 --> 00:04:25,640 You reek. 77 00:04:27,270 --> 00:04:28,480 You overdid it. 78 00:04:29,060 --> 00:04:30,270 You had way too much alcohol. 79 00:04:37,610 --> 00:04:40,716 Did you find anything on the sniper who escaped? 80 00:04:40,740 --> 00:04:43,820 We told the nearby hospitals to notify us of any gunshot wound patients, 81 00:04:45,120 --> 00:04:46,716 but we have not heard from them yet. 82 00:04:46,740 --> 00:04:49,000 He wouldn't go to a hospital. 83 00:04:49,580 --> 00:04:52,620 If he really is a rogue Ghost agent, I guess not. 84 00:04:54,040 --> 00:04:55,090 A rogue Ghost agent? 85 00:04:56,630 --> 00:05:00,090 - Did you find out who he is? - Yes. Mr. Jang has an idea who it is. 86 00:05:00,420 --> 00:05:02,630 He said he will look more into it and get back to me. 87 00:05:11,060 --> 00:05:12,190 Did you get home safely? 88 00:05:13,310 --> 00:05:14,310 I just got home. 89 00:05:15,400 --> 00:05:17,020 Good. You got home safely. 90 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 I was worried. 91 00:05:19,150 --> 00:05:20,190 Did you worry about me? 92 00:05:21,240 --> 00:05:22,280 I missed you. 93 00:05:26,410 --> 00:05:30,000 We faced off, so he must have noticed who I was. 94 00:05:30,830 --> 00:05:32,750 - This is tough. - Me too. 95 00:05:33,460 --> 00:05:34,580 Good night. 96 00:05:34,790 --> 00:05:37,290 This is our first day as a couple. 97 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 First day. 98 00:05:45,340 --> 00:05:46,340 That's so nice. 99 00:05:47,350 --> 00:05:49,140 You too. Good night, Seol-woo. 100 00:05:50,720 --> 00:05:52,020 What are you doing? 101 00:05:57,110 --> 00:05:58,520 A strategic "good night." 102 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 I have won Do-ha over. 103 00:06:07,410 --> 00:06:08,506 Do you want one? 104 00:06:08,530 --> 00:06:10,676 It's for tomorrow, since you have a boyfriend now. 105 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 After I wash up. 106 00:06:12,660 --> 00:06:14,040 You still haven't washed up? 107 00:06:16,170 --> 00:06:17,540 And the clock strikes! 108 00:06:17,670 --> 00:06:19,000 It's midnight! 109 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 What? 110 00:06:22,130 --> 00:06:24,840 It's our second day as a couple. 111 00:06:29,350 --> 00:06:31,576 I thought you would be on the phone all night, 112 00:06:31,600 --> 00:06:33,640 but I guess he isn't the type. 113 00:06:34,180 --> 00:06:35,230 Come on. 114 00:06:35,640 --> 00:06:38,100 We're not teenagers anymore. 115 00:06:39,270 --> 00:06:40,270 Are you that happy? 116 00:06:40,980 --> 00:06:42,940 Are you over Un-gwang now? 117 00:06:43,530 --> 00:06:45,490 Un-gwang is completely different from a boyfriend. 118 00:06:47,160 --> 00:06:48,820 But I will have to talk to Un-gwang 119 00:06:49,370 --> 00:06:51,130 to make sure he would not get the wrong idea. 120 00:06:53,160 --> 00:06:57,016 It's a relief your dad got out before it got cold out. 121 00:06:57,040 --> 00:06:58,790 I'm sorry for the inconvenience. 122 00:06:59,540 --> 00:07:02,146 I think he'll have to stay a few days. 123 00:07:02,170 --> 00:07:03,300 It's okay. 124 00:07:03,880 --> 00:07:06,590 Tell him to have lunch at the restaurant. 125 00:07:07,470 --> 00:07:08,470 Thank you. 126 00:07:11,050 --> 00:07:13,140 Hey, you should know 127 00:07:13,720 --> 00:07:17,940 if my dad tries to talk you into investing or asks to borrow money, 128 00:07:18,230 --> 00:07:19,350 report him to me right away. 129 00:07:19,850 --> 00:07:21,836 He wouldn't do that to me too. 130 00:07:21,860 --> 00:07:23,860 He would do that to you too. 131 00:07:42,170 --> 00:07:44,646 I'm tracking the location of the wood carving. 132 00:07:44,670 --> 00:07:46,260 I will retrieve it soon. 133 00:07:46,840 --> 00:07:49,446 As for the Black Auction ring, Goldfinger's family may... 134 00:07:49,470 --> 00:07:52,116 I don't care about the process. Just bring me results. 135 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 Yes, sir. 136 00:07:53,680 --> 00:07:56,730 Get the men from Baek Infantry back under your control. 137 00:07:57,600 --> 00:08:01,060 Pick men who will work and remain in the shadow. 138 00:08:01,650 --> 00:08:02,666 Yes, sir. 139 00:08:02,690 --> 00:08:06,780 I shouldn't have trusted Congressman Baek, who wants to be in the light. 140 00:08:12,030 --> 00:08:16,620 GUKBAP. 141 00:08:20,580 --> 00:08:23,630 I wonder if their gukbap is just as good as it used to be. 142 00:08:24,090 --> 00:08:27,276 - I'll get one gukbap, please. - Okay. 143 00:08:27,300 --> 00:08:30,800 This restaurant is filthy. They have rats running around. 144 00:08:32,340 --> 00:08:34,100 Enjoy your meal. I have to leave. 145 00:08:34,350 --> 00:08:35,720 Sit down, punk. 146 00:08:36,720 --> 00:08:38,326 I came to talk to you. 147 00:08:38,350 --> 00:08:42,626 I heard you and Seung-jae Mo are done, but I don't plan to play with you. 148 00:08:42,650 --> 00:08:45,650 Goodness. Did you actually hear about it already? 149 00:08:46,650 --> 00:08:47,666 Sure. 150 00:08:47,690 --> 00:08:49,280 I will admit that you are really good. 151 00:08:50,570 --> 00:08:52,676 But how long will you last, just because you're good? 152 00:08:52,700 --> 00:08:54,176 As long as I can. 153 00:08:54,200 --> 00:08:57,370 When you don't have anyone who is trustworthy, 154 00:08:57,950 --> 00:08:59,830 an obvious enemy may be safer. 155 00:09:01,660 --> 00:09:02,710 Let's make a deal. 156 00:09:03,960 --> 00:09:07,000 The man who was in a shoot-off with you was Ki-chul Seo. 157 00:09:08,130 --> 00:09:09,460 Tell me if you need his file. 158 00:09:09,710 --> 00:09:10,710 I'll give it to you. 159 00:09:11,090 --> 00:09:12,090 In exchange, 160 00:09:12,800 --> 00:09:17,600 you know damn well what I need. 161 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 That looks good. 162 00:09:40,620 --> 00:09:41,620 Did you sleep well? 163 00:09:44,710 --> 00:09:47,540 - Why are you out here? - To see you a bit sooner. 164 00:09:48,420 --> 00:09:50,260 Why did you want to see me sooner? 165 00:09:55,470 --> 00:09:57,326 Because you're pretty. 166 00:09:57,350 --> 00:09:58,350 Goodness. 167 00:09:58,970 --> 00:10:01,390 How do you say that so easily? 168 00:10:01,850 --> 00:10:03,690 You really must be a player, like Song-yi said. 169 00:10:05,350 --> 00:10:06,350 How is your dad feeling? 170 00:10:06,810 --> 00:10:07,940 He drank a lot. 171 00:10:09,150 --> 00:10:10,150 He's still sleeping. 172 00:10:12,190 --> 00:10:15,530 You must be tired from last night because of my dad. 173 00:10:16,700 --> 00:10:18,240 - I'm sorry. - Not at all. 174 00:10:19,410 --> 00:10:21,290 He has a great personality and was entertaining. 175 00:10:24,120 --> 00:10:25,210 That's right. 176 00:10:29,630 --> 00:10:33,170 Let's keep our relationship a secret. 177 00:10:33,670 --> 00:10:37,680 The people in this industry talk a lot. It would be bad if word gets out. 178 00:10:39,600 --> 00:10:40,536 As you wish. 179 00:10:40,560 --> 00:10:42,786 Don't feel bad even if we eat separately. 180 00:10:42,810 --> 00:10:45,866 If we need to talk at the office or at a shoot, we'll do it by text. 181 00:10:45,890 --> 00:10:48,100 Sort of like in a James Bond movie. 182 00:10:48,690 --> 00:10:52,110 Just pretend we are undercover spies. 183 00:10:52,980 --> 00:10:54,780 Secretly and covertly. 184 00:10:55,950 --> 00:10:57,006 You can do it well, right? 185 00:10:57,030 --> 00:10:59,756 Is it really okay if I do it well? 186 00:10:59,780 --> 00:11:00,780 Yes. 187 00:11:03,290 --> 00:11:06,620 Stop eating so much. These are all yours. 188 00:11:07,040 --> 00:11:10,750 Do-ha. You look so pretty today. Are you going to a wedding? 189 00:11:10,920 --> 00:11:14,920 No. She's obviously trying to look good. She is meeting a man. 190 00:11:15,420 --> 00:11:16,590 You have a blind date, right? 191 00:11:17,130 --> 00:11:18,130 What do you mean? 192 00:11:18,590 --> 00:11:20,736 I look like I always do. 193 00:11:20,760 --> 00:11:22,220 She looks the same as always. 194 00:11:23,640 --> 00:11:25,390 Right? I do, right? 195 00:11:29,850 --> 00:11:30,876 Jerk. 196 00:11:30,900 --> 00:11:32,230 With 1.5 million of these... 197 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 Ms. Cha. Hold on. 198 00:11:34,530 --> 00:11:36,926 Why are you so dressed up? Did you get a boyfriend? 199 00:11:36,950 --> 00:11:38,200 Pardon? 200 00:11:40,070 --> 00:11:41,676 I'm not dressed up at all. 201 00:11:41,700 --> 00:11:43,910 When a woman dolls up, 202 00:11:45,330 --> 00:11:46,500 there's definitely a man. 203 00:11:46,620 --> 00:11:48,100 Right? You know something, don't you? 204 00:11:48,540 --> 00:11:49,646 There is someone, right? 205 00:11:49,670 --> 00:11:50,710 What is there to tell? 206 00:11:53,090 --> 00:11:54,090 The man she likes... 207 00:12:00,130 --> 00:12:01,640 is me. 208 00:12:04,510 --> 00:12:05,510 Am I right? 209 00:12:07,060 --> 00:12:09,246 - Right. - Am I wrong? 210 00:12:09,270 --> 00:12:12,190 - What? - Maybe it isn't me, but... 211 00:12:13,440 --> 00:12:15,900 - Guard Kim? - What? 212 00:12:18,740 --> 00:12:19,740 Hey. 213 00:12:21,070 --> 00:12:24,780 Guard Kim, how does Ms. Cha look today? Doesn't she look pretty? 214 00:12:27,450 --> 00:12:28,580 She's not my style. 215 00:12:39,670 --> 00:12:41,840 Her fashion sense is so obvious. 216 00:12:46,560 --> 00:12:48,020 Also, her hairstyle... 217 00:12:49,230 --> 00:12:50,600 It is so tacky. 218 00:12:55,060 --> 00:12:56,150 No. 219 00:12:56,520 --> 00:13:01,296 Hey, how could you say that? She looks pretty and sophisticated to me. 220 00:13:01,320 --> 00:13:03,160 You definitely look pretty. 221 00:13:07,330 --> 00:13:09,750 Anyway, this isn't his style. 222 00:13:10,870 --> 00:13:11,976 I'm not his type. 223 00:13:12,000 --> 00:13:13,080 No. 224 00:13:13,710 --> 00:13:14,606 I missed the hair. 225 00:13:14,630 --> 00:13:16,896 I only saw the dress. If you had changed your hair... 226 00:13:16,920 --> 00:13:19,050 He is right. Hey, let's go. 227 00:13:19,630 --> 00:13:22,590 If you would take a look at this... 228 00:13:25,430 --> 00:13:27,100 It took me hours to get ready. 229 00:13:32,480 --> 00:13:33,480 Errand guy. 230 00:13:35,440 --> 00:13:37,690 The man who took Chairman Victor's wood carving. 231 00:13:37,860 --> 00:13:41,990 Did you get anything from Russia on the man working with Petrov? 232 00:13:42,490 --> 00:13:45,820 There's nothing on him other than being known as Agent K. 233 00:13:47,870 --> 00:13:49,200 Agent K? 234 00:13:51,580 --> 00:13:52,636 Goldfinger, Myung-suk Cha. 235 00:13:52,660 --> 00:13:54,420 Did Myung-suk Cha move into Do-ha Cha's home? 236 00:13:55,210 --> 00:13:56,210 Yes, he did. 237 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 Goodness. 238 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 What's that? 239 00:14:04,470 --> 00:14:07,986 I activated it with your old number, so use this. 240 00:14:08,010 --> 00:14:09,560 Go to Song-yi's restaurant for lunch. 241 00:14:18,690 --> 00:14:20,360 Did everyone leave for work? 242 00:14:43,380 --> 00:14:45,550 Damn it. It is locked. 243 00:14:46,760 --> 00:14:49,970 If you touch my things, you are dead. 244 00:14:50,350 --> 00:14:53,430 Honey, it is because I really need it. 245 00:15:10,450 --> 00:15:12,080 It must not be at home. 246 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Where did she hide it? 247 00:15:21,460 --> 00:15:24,010 Did you sneak out so that no one would notice you? 248 00:15:28,430 --> 00:15:29,430 Why are you smiling? 249 00:15:30,260 --> 00:15:31,866 Your hairstyle looks good on you. 250 00:15:31,890 --> 00:15:33,720 It's more sophisticated and prettier... 251 00:15:34,430 --> 00:15:35,910 than the typical long, straight hair. 252 00:15:36,350 --> 00:15:37,950 - You said it wasn't your type. - Well... 253 00:15:38,270 --> 00:15:40,100 that was the plan. It was an act. 254 00:15:42,690 --> 00:15:43,690 I'm a good liar. 255 00:15:45,740 --> 00:15:47,820 Con artist. Goodness. 256 00:15:48,610 --> 00:15:50,490 I was genuinely slightly hurt. 257 00:15:52,070 --> 00:15:55,426 Then I will buy dinner to make up for it. 258 00:15:55,450 --> 00:15:58,976 Next time. I have to meet up with Un-gwang for dinner. 259 00:15:59,000 --> 00:16:00,960 Why? You see him every day. 260 00:16:01,880 --> 00:16:04,880 Hey, are you being cute and getting jealous? 261 00:16:08,420 --> 00:16:09,420 Don't do that. 262 00:16:10,340 --> 00:16:12,890 Let's take your dad out for the barbecue tonight. 263 00:16:13,600 --> 00:16:14,680 - Ribeye. - Amazing. 264 00:16:15,850 --> 00:16:18,850 Ribeye sounds so good, but not today. 265 00:16:19,480 --> 00:16:22,400 I need to tell Un-gwang that you and I are dating. 266 00:16:23,150 --> 00:16:26,506 Then, you go on with Un-gwang. I will have barbecue with your dad. 267 00:16:26,530 --> 00:16:28,690 Next time. 268 00:16:29,490 --> 00:16:32,320 I'm sure my dad won't have time tonight either. 269 00:16:32,990 --> 00:16:35,350 He is going to start waiting tables at Song-yi's restaurant. 270 00:16:36,160 --> 00:16:38,410 - To serve budae jjigae? - Yes. 271 00:16:40,250 --> 00:16:41,540 He says he has changed, 272 00:16:43,210 --> 00:16:44,420 but it won't last long. 273 00:16:57,720 --> 00:17:00,270 - Who is it? - It's me, Do-ha. 274 00:17:00,980 --> 00:17:04,480 I was reading the script. I wasn't eating or doing anything bad. 275 00:17:05,650 --> 00:17:06,900 What a good boy. 276 00:17:07,820 --> 00:17:10,860 Then how about a well-deserved reward? 277 00:17:11,490 --> 00:17:13,136 What about some chicken and beer? 278 00:17:13,160 --> 00:17:15,580 Hey! Chicken. 279 00:17:17,660 --> 00:17:21,710 Is this a bribe or a treat? It tastes good, but I'm a little nervous. 280 00:17:26,040 --> 00:17:28,630 I really like you a lot. 281 00:17:29,510 --> 00:17:32,930 You are cool when you joke around, and you're sexy when you make jokes. 282 00:17:36,430 --> 00:17:37,760 You must have something to say. 283 00:17:43,390 --> 00:17:46,360 Well, Guard Kim and I... 284 00:17:46,860 --> 00:17:49,780 Guard Kim is a little strange, 285 00:17:51,610 --> 00:17:52,860 but he seems to like you. 286 00:17:55,280 --> 00:17:58,410 Good luck with him. 287 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 Un-gwang. 288 00:18:03,540 --> 00:18:06,460 However, he is a man too. 289 00:18:07,000 --> 00:18:09,250 Take it slowly when it comes to bed. 290 00:18:09,920 --> 00:18:11,010 Especially with your lips. 291 00:18:11,960 --> 00:18:14,446 If you give him your lips, it means you are giving him everything. 292 00:18:14,470 --> 00:18:15,680 So take it really slowly. 293 00:18:16,260 --> 00:18:18,640 Wait for a year or longer, okay? 294 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 Also... 295 00:18:24,140 --> 00:18:25,140 Well... 296 00:18:26,980 --> 00:18:28,110 Did you do it? 297 00:18:30,980 --> 00:18:33,240 You did it, didn't you? 298 00:18:35,200 --> 00:18:36,296 - Yes. - Great! 299 00:18:36,320 --> 00:18:37,910 Guard Kim, that punk. 300 00:18:39,030 --> 00:18:41,556 Amazing. I misjudged him. 301 00:18:41,580 --> 00:18:43,410 How dare he do that to you? 302 00:18:43,910 --> 00:18:47,170 - How... - Wait. It wasn't him. 303 00:18:48,580 --> 00:18:52,420 - It was you? - Sort of. 304 00:19:09,020 --> 00:19:12,190 You may say you want to get married soon. 305 00:19:24,580 --> 00:19:28,396 When you get married, your big brother here 306 00:19:28,420 --> 00:19:30,040 will give you the nicest wedding. 307 00:19:35,010 --> 00:19:38,680 Guard Kim is under my control too, so don't worry. 308 00:19:47,770 --> 00:19:50,560 Be happy, my little sister. 309 00:19:54,360 --> 00:19:56,860 Thank you, my big brother. 310 00:20:14,960 --> 00:20:17,630 How could Eun-soo be the female lead? 311 00:20:18,220 --> 00:20:21,316 Don't you know how popular she is right now? 312 00:20:21,340 --> 00:20:24,850 She's very active on social media, so she's totally trending. 313 00:20:25,430 --> 00:20:28,456 The director is working on her, and I hear she is improving. 314 00:20:28,480 --> 00:20:30,876 Hey. I dated her, so I know, 315 00:20:30,900 --> 00:20:33,746 but that will never happen. She will never change. 316 00:20:33,770 --> 00:20:34,650 Exactly! 317 00:20:34,770 --> 00:20:37,296 That is even better because both of you dated and broke up. 318 00:20:37,320 --> 00:20:39,466 You won't be involved in a scandal. 319 00:20:39,490 --> 00:20:42,360 That's why I have no reason to work with her. 320 00:20:42,950 --> 00:20:44,410 There are so many new girls... 321 00:20:50,750 --> 00:20:52,186 Guard Kim doesn't like her either. 322 00:20:52,210 --> 00:20:53,710 You've met her, so you would know. 323 00:20:55,130 --> 00:20:57,130 I think you should give her an opportunity... 324 00:21:06,260 --> 00:21:09,180 I mean, you should not. 325 00:21:10,640 --> 00:21:12,366 You should never give her a chance. 326 00:21:12,390 --> 00:21:15,110 See? Even he says no. 327 00:21:16,690 --> 00:21:19,466 Why don't you at least meet with her? 328 00:21:19,490 --> 00:21:20,756 Have her read the script, 329 00:21:20,780 --> 00:21:22,900 and if you don't like her, you don't have to take her. 330 00:21:23,030 --> 00:21:24,490 - Really? - Yes. That's right. 331 00:21:24,780 --> 00:21:28,966 If you insist, sure. I'll meet with her. 332 00:21:28,990 --> 00:21:31,766 Okay. I will set a date with the director. 333 00:21:31,790 --> 00:21:33,250 - Okay. - Yes. 334 00:21:34,250 --> 00:21:35,790 Let's go. 335 00:21:36,340 --> 00:21:37,590 Okay. 336 00:21:39,340 --> 00:21:42,720 Come to the guest room upstairs in three minutes. 337 00:21:43,300 --> 00:21:44,800 Secretly and covertly. 338 00:21:48,890 --> 00:21:52,786 - Do you want to cast Eun-soo Pi? - I took your side. 339 00:21:52,810 --> 00:21:55,916 You did not. You did that only because our eyes met. 340 00:21:55,940 --> 00:21:57,666 You were about to say something else. 341 00:21:57,690 --> 00:21:59,230 Are you jealous right now? 342 00:22:00,150 --> 00:22:01,400 Goodness. 343 00:22:02,530 --> 00:22:03,530 What? 344 00:22:04,200 --> 00:22:08,160 Is me being jealous too cute for you to handle? 345 00:22:10,040 --> 00:22:11,370 I'm sorry. 346 00:22:11,500 --> 00:22:13,790 I won't do it again. 347 00:22:15,210 --> 00:22:16,880 Hey, Do-ha. 348 00:22:19,250 --> 00:22:20,420 - Hide. - Why? 349 00:22:20,920 --> 00:22:22,600 It would be weird if she sees us together. 350 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 - Hiding is weirder. - Hide. 351 00:22:24,930 --> 00:22:26,526 - Hide. - Where? 352 00:22:26,550 --> 00:22:27,986 - Hide. - Where? 353 00:22:28,010 --> 00:22:29,970 Anywhere. Just hide. 354 00:22:33,980 --> 00:22:34,980 Are you okay? 355 00:22:37,690 --> 00:22:38,770 Do-ha. 356 00:22:40,690 --> 00:22:43,240 - Yes? - Why are you sitting there? 357 00:22:44,490 --> 00:22:47,950 I like this spot the best. It's so comfortable. 358 00:23:08,220 --> 00:23:10,350 It's my phone. 359 00:23:12,970 --> 00:23:14,100 I got a text. 360 00:23:22,110 --> 00:23:23,110 But... 361 00:23:26,200 --> 00:23:29,450 what is Guard Kim doing behind the bed? 362 00:23:33,290 --> 00:23:34,290 What? 363 00:23:35,950 --> 00:23:38,040 Is someone behind the bed? 364 00:23:42,800 --> 00:23:43,726 Goodness! 365 00:23:43,750 --> 00:23:44,840 Guard Kim. 366 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 I didn't see you there. 367 00:23:47,260 --> 00:23:50,640 What the hell? I had no idea. 368 00:24:02,110 --> 00:24:04,150 There was a coin on the floor. 369 00:24:04,440 --> 00:24:06,990 You are so frugal. 370 00:24:08,450 --> 00:24:09,450 He is. 371 00:24:11,740 --> 00:24:14,346 Goodness. Couldn't you even hide? 372 00:24:14,370 --> 00:24:16,120 My goodness! 373 00:24:17,330 --> 00:24:18,540 Goodness. 374 00:24:18,750 --> 00:24:19,960 Stick to being a bodyguard. 375 00:24:20,460 --> 00:24:22,710 If you became a spy, the country would be in danger. 376 00:24:23,590 --> 00:24:24,670 You're so frustrating. 377 00:24:25,170 --> 00:24:26,380 Who was it? 378 00:24:29,930 --> 00:24:33,140 Son, I would like to meet you at Song-yi's restaurant. 379 00:24:33,470 --> 00:24:34,810 Don't tell Do-ha. 380 00:24:36,810 --> 00:24:38,980 Secretly and covertly. 381 00:24:43,230 --> 00:24:44,230 Goodness. 382 00:24:46,280 --> 00:24:48,546 You didn't have to. 383 00:24:48,570 --> 00:24:51,240 I was empty-handed last time, because it was so sudden. 384 00:24:54,320 --> 00:24:57,346 Song-yi went home and won't be back until dinner time. 385 00:24:57,370 --> 00:25:00,660 I wanted to have some tea with you. 386 00:25:01,210 --> 00:25:05,670 You didn't tell Do-ha that you're meeting me, did you? 387 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 No, sir. 388 00:25:08,840 --> 00:25:10,090 May I ask what this is about? 389 00:25:10,920 --> 00:25:15,680 As Do-ha's dad, I wanted to check a few things. 390 00:25:17,220 --> 00:25:19,680 How much did you and Do-ha... 391 00:25:21,140 --> 00:25:22,900 promise each other? 392 00:25:23,850 --> 00:25:26,230 - Pardon? - Did you propose yet? 393 00:25:28,860 --> 00:25:32,280 Are you asking if we exchanged rings or something like that? 394 00:25:32,400 --> 00:25:36,070 That's right. Did you and Do-ha get matching rings 395 00:25:36,490 --> 00:25:37,490 or something like that? 396 00:25:38,410 --> 00:25:40,620 We haven't dated for very long, so we did not. 397 00:25:41,870 --> 00:25:43,250 Is that right? 398 00:25:45,670 --> 00:25:47,710 So she didn't give it to you either. 399 00:25:52,970 --> 00:25:53,970 Hi, Song-yi. 400 00:25:55,760 --> 00:25:56,760 What? 401 00:25:56,970 --> 00:25:58,180 Were we really robbed? 402 00:26:10,980 --> 00:26:13,110 Come on. Hurry up. 403 00:26:13,820 --> 00:26:15,256 What is going on? 404 00:26:15,280 --> 00:26:17,990 Who would rob us in broad daylight? Come on, let's go. 405 00:26:25,620 --> 00:26:26,710 My goodness. 406 00:26:27,630 --> 00:26:30,250 What is this mess? 407 00:26:30,800 --> 00:26:31,630 I don't know. 408 00:26:31,760 --> 00:26:33,510 I think we were robbed. 409 00:26:34,010 --> 00:26:35,720 I'm so scared. 410 00:26:36,590 --> 00:26:39,810 Did you see anyone suspicious when you came home? 411 00:26:40,560 --> 00:26:43,310 I don't know. It was like this when I got home. 412 00:26:50,520 --> 00:26:52,990 - Goodness. - Hey, what happened? Were we robbed? 413 00:26:54,570 --> 00:26:56,910 Goodness. What happened here? 414 00:26:57,410 --> 00:26:58,660 Do-ha. 415 00:26:59,280 --> 00:27:00,306 What about the ring? 416 00:27:00,330 --> 00:27:01,966 Check on the ring. Make sure it's still here. 417 00:27:01,990 --> 00:27:03,120 Check on the ring? 418 00:27:05,500 --> 00:27:08,750 Did you do this to find the ring you left with me? 419 00:27:09,080 --> 00:27:11,436 What are you talking about? 420 00:27:11,460 --> 00:27:13,420 I was at the restaurant since morning. Right? 421 00:27:14,460 --> 00:27:15,920 That's right. It wasn't him. 422 00:27:17,090 --> 00:27:19,236 Check on the ring now. 423 00:27:19,260 --> 00:27:21,050 Stop it with the ring. 424 00:27:21,760 --> 00:27:24,640 The ring isn't here. I told you, I left it somewhere else. 425 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 Really? 426 00:27:27,770 --> 00:27:30,206 So you did not throw it out. Good. 427 00:27:30,230 --> 00:27:31,480 Seriously... 428 00:27:36,030 --> 00:27:37,820 What are you doing here? 429 00:27:39,530 --> 00:27:41,330 I heard from your dad and rushed over. 430 00:27:42,280 --> 00:27:44,266 So nothing is missing, correct? 431 00:27:44,290 --> 00:27:49,186 My designer bags are still in the closet. Nothing seems to be missing. 432 00:27:49,210 --> 00:27:51,750 I have nothing worth stealing anyway. 433 00:28:27,580 --> 00:28:29,500 Hey. Where are you going? 434 00:28:30,000 --> 00:28:31,500 They broke into Do-ha's place. 435 00:28:32,960 --> 00:28:34,640 I saw a suspicious man near her house too. 436 00:28:35,090 --> 00:28:36,170 Our target is in danger. 437 00:28:37,760 --> 00:28:38,920 So? 438 00:28:39,800 --> 00:28:41,566 I need to start an all-day protection. 439 00:28:41,590 --> 00:28:45,010 Are you moving in with her? Aren't you crossing the line? 440 00:28:46,810 --> 00:28:51,166 I will ask the police to patrol the area... 441 00:28:51,190 --> 00:28:53,560 - Don't you know whom we are up against? - I do. 442 00:28:53,810 --> 00:28:55,820 - He is just like you. - Exactly. 443 00:28:57,110 --> 00:28:58,916 It's too dangerous to leave to the police. 444 00:28:58,940 --> 00:29:02,240 I'm more concerned that your disguise will be at risk. 445 00:29:03,700 --> 00:29:04,990 I will take care of that. 446 00:29:05,990 --> 00:29:07,540 Let's speed up the mission. 447 00:29:08,700 --> 00:29:12,330 Contact Mr. Jang and proceed with the next step that I mentioned. 448 00:29:16,130 --> 00:29:17,130 Hey. 449 00:29:17,590 --> 00:29:18,590 Hey! 450 00:29:38,820 --> 00:29:40,280 Why would you do that? 451 00:29:40,860 --> 00:29:43,450 He says he would protect us until the burglar is caught. 452 00:29:44,030 --> 00:29:44,926 I'm for it. 453 00:29:44,950 --> 00:29:46,280 It would make me feel safe. 454 00:29:46,450 --> 00:29:49,120 It's not like there isn't a man here already. 455 00:29:50,290 --> 00:29:51,910 Are you a good fighter? 456 00:29:53,290 --> 00:29:54,370 I'm pretty good. 457 00:29:59,300 --> 00:30:01,396 You don't need to do this. 458 00:30:01,420 --> 00:30:02,880 Just until I know you are safe. 459 00:30:03,930 --> 00:30:04,930 Just for a few days. 460 00:30:05,390 --> 00:30:07,800 - I'm really okay. - It's because I'm too nervous. 461 00:30:10,100 --> 00:30:12,680 I can sleep on the couch. You don't need to worry about me. 462 00:30:14,350 --> 00:30:16,666 - What about me? - Goodness. 463 00:30:16,690 --> 00:30:20,820 Do-ha can sleep with me in my room, and you and Guard Kim can sleep together. 464 00:30:55,100 --> 00:30:56,100 Seol-woo. 465 00:31:05,570 --> 00:31:06,740 Isn't it uncomfortable? 466 00:31:14,500 --> 00:31:15,500 I'm okay. 467 00:31:17,330 --> 00:31:18,330 Thank you. 468 00:31:23,260 --> 00:31:24,590 Good night. 469 00:31:25,760 --> 00:31:26,800 Good night. 470 00:32:10,890 --> 00:32:13,210 Congressman Baek and Seung-jae Mo have definitely split up. 471 00:32:13,510 --> 00:32:15,560 He offered me some information on the Ghost agent 472 00:32:15,890 --> 00:32:18,100 - if I strike a deal with him. - A deal? 473 00:32:19,270 --> 00:32:20,706 Does he want the wood carving? 474 00:32:20,730 --> 00:32:22,746 I don't like the terms of the deal. 475 00:32:22,770 --> 00:32:25,166 We can't blow the mission just to get him. 476 00:32:25,190 --> 00:32:28,426 Agent K seems worried, saying he is dangerous. 477 00:32:28,450 --> 00:32:30,676 Don't tell K for the time being. 478 00:32:30,700 --> 00:32:32,676 Is the Black Auction ring mission going well? 479 00:32:32,700 --> 00:32:34,160 I will need your help. 480 00:32:35,740 --> 00:32:37,910 - What is it? - It's time to get back in the game. 481 00:32:38,790 --> 00:32:42,000 Myung-suk Cha already saw my face, so I need you. 482 00:32:42,580 --> 00:32:43,726 What do you want me to do? 483 00:32:43,750 --> 00:32:47,550 I need you to make him work harder. 484 00:32:51,340 --> 00:32:53,260 The CEO of Gallery Sharon. 485 00:32:54,640 --> 00:32:58,140 How did you get my number? 486 00:33:00,190 --> 00:33:01,440 Does that matter? 487 00:33:01,810 --> 00:33:03,650 What matters is what we are here to talk about. 488 00:33:04,190 --> 00:33:05,650 Isn't that right, Mr. Goldfinger? 489 00:33:07,860 --> 00:33:09,190 What's a "goldfinger"? 490 00:33:11,400 --> 00:33:13,820 I know you worked with Robert Yoon. 491 00:33:14,570 --> 00:33:17,330 Why don't you sell the Black Auction ring to me? 492 00:33:19,040 --> 00:33:20,660 Who is Robert Yoon? 493 00:33:26,130 --> 00:33:27,800 He's been robbed. 494 00:33:29,130 --> 00:33:30,260 Hold on. 495 00:33:43,020 --> 00:33:45,310 The robber must have not known about this. 496 00:33:53,820 --> 00:33:56,320 What do you want me to sell? 497 00:33:56,910 --> 00:33:58,846 I don't know what you are talking about. 498 00:33:58,870 --> 00:34:00,200 I will pay two big ones. 499 00:34:00,910 --> 00:34:02,270 Do you still not know what I mean? 500 00:34:03,420 --> 00:34:05,880 What do you mean by two big ones? Is it 20 million won? 501 00:34:08,750 --> 00:34:11,340 - Is it 200 million won? - I'll prepare untraceable bills. 502 00:34:11,920 --> 00:34:14,300 I can pay in yen or dollars, whichever you prefer. 503 00:34:17,640 --> 00:34:20,890 As you can see, I'm not desperate for cash. 504 00:34:22,310 --> 00:34:25,100 Well, I'll think about it. 505 00:34:36,570 --> 00:34:38,660 I could go by myself. 506 00:34:39,450 --> 00:34:41,620 You're Un-gwang's bodyguard, not mine. 507 00:34:42,290 --> 00:34:45,870 Let's drive around together for a while. The VIP gave his permission. 508 00:34:47,210 --> 00:34:50,920 This makes me want to thank the burglar. 509 00:34:51,590 --> 00:34:53,420 Thanks to him, we can stick together. 510 00:34:53,800 --> 00:34:56,180 This isn't a date. I'm working right now. 511 00:34:56,680 --> 00:35:01,060 Sure. It's work. I'm on my way to work as well. 512 00:35:02,470 --> 00:35:06,980 It's nice dating a colleague. We can go on dates while working. 513 00:35:20,330 --> 00:35:21,330 Goodness. 514 00:35:21,870 --> 00:35:24,750 No touching while working. It hinders my work. 515 00:35:25,460 --> 00:35:26,460 Okay. 516 00:35:31,420 --> 00:35:34,050 - Do you want to know something? - What? 517 00:35:34,840 --> 00:35:36,470 You were really sexy just now. 518 00:35:49,020 --> 00:35:52,020 Are we breaking up now? 519 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 What is your problem? 520 00:35:55,150 --> 00:35:56,150 Why won't you listen? 521 00:36:01,370 --> 00:36:04,830 Cut. Okay. I like it. 522 00:36:06,500 --> 00:36:08,460 She's perfect for the female lead. 523 00:36:11,840 --> 00:36:15,260 We're done casting, so take care of the PR and get the investments. 524 00:36:18,090 --> 00:36:21,390 Is this the windbreaker Un-gwang will wear in the advertisement? 525 00:36:21,550 --> 00:36:23,140 - Yes. - Just a minute. 526 00:36:26,310 --> 00:36:28,690 Would you please try this on? 527 00:36:36,150 --> 00:36:38,860 Not bad. I like the design. 528 00:36:41,870 --> 00:36:43,136 Thank you. 529 00:36:43,160 --> 00:36:47,950 Is he a new actor? May I get a picture with you? 530 00:36:49,040 --> 00:36:51,516 He isn't an actor. He's our bodyguard. 531 00:36:51,540 --> 00:36:56,050 I thought you were a celebrity. You look like you need to be protected. 532 00:36:57,090 --> 00:36:59,260 She is the person I need to protect. 533 00:37:00,590 --> 00:37:01,590 My VIP. 534 00:37:03,390 --> 00:37:04,510 I see. 535 00:37:07,680 --> 00:37:10,600 - I will call you. - Okay. 536 00:37:12,850 --> 00:37:14,400 Shall we go, Guard Kim? 537 00:37:23,820 --> 00:37:25,490 You have a different aura about you. 538 00:37:26,450 --> 00:37:27,490 I'm an actress. 539 00:37:28,040 --> 00:37:32,146 I'm taking out the various personas that are within me. 540 00:37:32,170 --> 00:37:36,960 You'll have to refrain from men and clubs in order to focus on the movie. 541 00:37:37,250 --> 00:37:38,340 Sure. 542 00:37:38,800 --> 00:37:42,510 I remember what your bodyguard told me on behalf of you. 543 00:37:44,180 --> 00:37:47,560 I should love Tae-joo in the movie for the time being. 544 00:37:51,560 --> 00:37:54,650 So I was the one who turned you into a real actress. 545 00:37:56,150 --> 00:37:57,046 What? 546 00:37:57,070 --> 00:38:00,900 You have grown a lot after I dumped you. 547 00:38:02,610 --> 00:38:06,280 Remember that pain and let's make this movie good. 548 00:38:25,680 --> 00:38:29,930 Every time I passed by here, I wanted to have a date eating udon. 549 00:38:31,390 --> 00:38:33,270 I wish every day would be like today. 550 00:38:37,520 --> 00:38:38,570 Why don't you 551 00:38:39,820 --> 00:38:43,070 say a little something about yourself too? 552 00:38:43,280 --> 00:38:45,820 I realized I don't know anything. 553 00:38:47,740 --> 00:38:50,620 What are your parents like? 554 00:38:51,330 --> 00:38:52,620 I don't have much to say. 555 00:38:53,790 --> 00:38:57,630 We had the same problems just like every other family. 556 00:38:58,210 --> 00:39:02,210 Okay. You can tell me later, when you feel like it. Take your time. 557 00:39:07,640 --> 00:39:12,770 You know your dad feels really bad that he did nothing for you. 558 00:39:13,350 --> 00:39:15,850 I never asked him for anything. 559 00:39:16,810 --> 00:39:19,690 I just want him to stop causing trouble and stay still. 560 00:39:23,780 --> 00:39:25,240 I want to know something too. 561 00:39:28,660 --> 00:39:31,080 - That item your dad keeps asking for... - Yes. 562 00:39:31,870 --> 00:39:34,660 That was some sort of a ring. 563 00:39:35,830 --> 00:39:37,870 It seems important, 564 00:39:38,460 --> 00:39:40,460 but I am afraid he would cause trouble again. 565 00:39:41,750 --> 00:39:43,340 Is that why you're hiding it? 566 00:39:43,840 --> 00:39:45,920 I'm not really hiding it. 567 00:39:48,130 --> 00:39:52,220 If he really had changed, he would have found it by now. 568 00:39:56,180 --> 00:39:59,520 I will take you to that place soon. 569 00:40:16,660 --> 00:40:18,790 Delicious. 570 00:40:32,100 --> 00:40:35,100 But where are we going? 571 00:40:35,680 --> 00:40:37,980 We are walking away from my home. 572 00:40:38,560 --> 00:40:39,770 We're finally alone. 573 00:40:40,140 --> 00:40:42,340 I'm taking the longer route so I can be with you longer. 574 00:41:00,920 --> 00:41:01,920 What are you doing? 575 00:41:02,710 --> 00:41:03,710 Dating. 576 00:41:28,650 --> 00:41:29,990 Are you aware... 577 00:41:31,860 --> 00:41:33,780 that you are really strange? 578 00:41:35,530 --> 00:41:38,370 You are unpredictable and impulsive. 579 00:41:39,450 --> 00:41:42,460 You are very soft, but at times you are very rough. 580 00:41:43,960 --> 00:41:47,630 But you have a strange way of drawing people in. 581 00:41:48,630 --> 00:41:49,630 You are strange. 582 00:41:57,600 --> 00:41:58,600 Like this? 583 00:42:03,810 --> 00:42:06,270 This was my lucky charm when we went to Russia. 584 00:42:06,980 --> 00:42:08,070 I will give it to you. 585 00:42:10,610 --> 00:42:12,030 Carry it with you at all times. 586 00:42:16,620 --> 00:42:17,780 You're not very good at this. 587 00:42:30,170 --> 00:42:31,170 See? 588 00:42:31,840 --> 00:42:33,590 You should be able to do this much. 589 00:42:34,430 --> 00:42:37,800 Thank you for the gift. I'll carry it with me at all times. 590 00:42:44,190 --> 00:42:46,270 Seol-woo Kim Un-gwang Yeo. 591 00:42:48,400 --> 00:42:51,150 The bodyguard who saved Un-gwang Yeo from the car accident 592 00:42:51,730 --> 00:42:54,780 accompanied him to Chairman Victor's birthday party as his bodyguard. 593 00:42:55,490 --> 00:42:59,330 Do you have anything else on Un-gwang Yeo's bodyguard? 594 00:43:02,160 --> 00:43:05,330 As you saw in the file, there's nothing suspicious about his identity. 595 00:43:07,750 --> 00:43:11,356 His military career and experience as a bodyguard are sealed. 596 00:43:11,380 --> 00:43:14,720 But that bodyguard has been staying at Do-ha Cha's home recently. 597 00:43:15,590 --> 00:43:16,590 Really? 598 00:43:16,930 --> 00:43:20,430 Ever since the day we searched her place, he has increased security. 599 00:43:22,310 --> 00:43:23,350 This time, it's Do-ha Cha. 600 00:44:21,240 --> 00:44:22,910 You are so cute when you sleep. 601 00:44:26,160 --> 00:44:29,420 Why are you sleeping like this? 602 00:44:30,210 --> 00:44:32,460 Because I must protect you. 603 00:44:38,170 --> 00:44:39,430 I don't want to wake him. 604 00:44:40,720 --> 00:44:43,390 I will sit with him a little bit and then wake him. 605 00:46:04,430 --> 00:46:07,930 It looks like she found a nice man. 606 00:46:10,730 --> 00:46:15,166 I should buy her a condo in Gangnam to save face 607 00:46:15,190 --> 00:46:17,480 if she wants to get married. 608 00:46:18,070 --> 00:46:20,150 Goodness. 609 00:46:24,160 --> 00:46:25,870 Songsan. 610 00:46:51,810 --> 00:46:54,390 Goldfinger, or also known as Myung-suk Cha, is here. 611 00:46:57,610 --> 00:46:58,610 Bring him in. 612 00:47:16,500 --> 00:47:18,016 What did you want to see me about? 613 00:47:18,040 --> 00:47:22,000 I'm sure you have had some troubles after Mr. Yoon went missing. 614 00:47:22,920 --> 00:47:25,526 I thought maybe I could help. 615 00:47:25,550 --> 00:47:27,510 Would you really help me? 616 00:47:29,010 --> 00:47:30,050 You have got spirit. 617 00:47:33,890 --> 00:47:37,826 I have the ring that Mr. Yoon had. 618 00:47:37,850 --> 00:47:38,940 So? 619 00:47:40,360 --> 00:47:43,280 I was thinking of giving it to you, if you want. 620 00:47:43,440 --> 00:47:47,586 Perhaps for a billion... 621 00:47:47,610 --> 00:47:50,160 - or two billion won? - For two billion won? 622 00:47:50,740 --> 00:47:51,950 Did I start off too high? 623 00:47:54,750 --> 00:47:56,120 Bring me two billion won in cash. 624 00:47:57,250 --> 00:47:59,080 What? No. 625 00:47:59,580 --> 00:48:02,550 I didn't bring it with me. It's too precious to carry around. 626 00:48:03,710 --> 00:48:04,710 Just bring it. 627 00:48:05,420 --> 00:48:07,740 Once we confirm its authenticity, I will give you the cash. 628 00:48:08,720 --> 00:48:09,720 Understood. 629 00:48:10,890 --> 00:48:11,890 Also... 630 00:48:21,860 --> 00:48:23,666 - What is this? - Put it on. 631 00:48:23,690 --> 00:48:25,256 It's sort of like a deposit. 632 00:48:25,280 --> 00:48:28,490 Songsan really is incredible. 633 00:48:31,370 --> 00:48:32,580 It's a designer watch. 634 00:48:33,330 --> 00:48:35,040 If you give the ring to someone else, 635 00:48:36,040 --> 00:48:38,460 I will take back that watch along with your wrist. 636 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Keep that in mind. 637 00:48:43,500 --> 00:48:46,050 There is no need for an intimidating talk like that. 638 00:48:46,670 --> 00:48:49,880 I have lived my entire life on faith. 639 00:48:50,550 --> 00:48:52,390 I keep my word. 640 00:48:58,060 --> 00:49:00,480 Son, another glass, please. 641 00:49:01,190 --> 00:49:02,190 Yes, sir. 642 00:49:02,440 --> 00:49:06,756 "Son." I really like the sound of that. 643 00:49:06,780 --> 00:49:09,506 Shall I call you "son" too? Son. 644 00:49:09,530 --> 00:49:11,160 Stick close. Stick close to Do-ha. 645 00:49:11,360 --> 00:49:13,926 Come on. Not you too. 646 00:49:13,950 --> 00:49:15,200 Son. 647 00:49:15,700 --> 00:49:18,540 - He calls him "son." - Goodness. 648 00:49:19,660 --> 00:49:20,660 Anyway, 649 00:49:22,830 --> 00:49:25,936 I am extremely grateful for how much you treasure 650 00:49:25,960 --> 00:49:28,276 and take care of Do-ha at all times. 651 00:49:28,300 --> 00:49:30,220 It's my pleasure. 652 00:49:30,630 --> 00:49:33,340 I'm the one who is grateful to her. 653 00:49:35,890 --> 00:49:38,100 That is why I'm saying this, but... 654 00:49:39,810 --> 00:49:44,706 I don't know if I can tell you this. It can't get out yet. 655 00:49:44,730 --> 00:49:46,956 Please, go ahead. 656 00:49:46,980 --> 00:49:50,466 There are plots of land in Jeju which will stop being a greenbelt. 657 00:49:50,490 --> 00:49:53,796 - I plan to invest about two billion won. - Don't. 658 00:49:53,820 --> 00:49:59,056 You should put in about two billion too. It will multiply five-fold at least. 659 00:49:59,080 --> 00:50:02,160 - Dad, I told you to stop. - That's not it. 660 00:50:02,410 --> 00:50:05,330 I'm trying to help Un-gwang make money. 661 00:50:05,460 --> 00:50:08,726 The source is trustworthy. I heard from the minister's office. 662 00:50:08,750 --> 00:50:09,800 I said to stop! 663 00:50:13,260 --> 00:50:15,696 - I'm sorry. - It's okay. 664 00:50:15,720 --> 00:50:17,826 - Dad, we need to talk. - Why? 665 00:50:17,850 --> 00:50:18,890 Come outside. 666 00:50:20,270 --> 00:50:21,270 Okay. 667 00:50:22,100 --> 00:50:23,640 Okay. 668 00:50:27,650 --> 00:50:30,610 Are you really going to keep doing this? 669 00:50:31,780 --> 00:50:34,086 Now, you want to scam Un-gwang of all people? 670 00:50:34,110 --> 00:50:36,200 It's not a scam. 671 00:50:36,700 --> 00:50:38,450 I'm really getting two billion won soon. 672 00:50:39,030 --> 00:50:41,120 You know that ring I gave you? Give it to me. 673 00:50:41,620 --> 00:50:44,080 I will give you two billion won right away. 674 00:50:45,960 --> 00:50:47,540 You are terrible. 675 00:50:48,420 --> 00:50:49,710 Aren't you sick of it? 676 00:50:50,300 --> 00:50:52,720 Every time you open your mouth, it's "billions of won." 677 00:50:53,840 --> 00:50:56,970 Come on. I mean it this time. 678 00:50:57,300 --> 00:50:59,050 Un-gwang won't lose from this. 679 00:51:01,720 --> 00:51:03,230 You're always like this. 680 00:51:04,640 --> 00:51:06,150 You're the only one that matters. 681 00:51:06,980 --> 00:51:09,400 You don't care what happens to me, whether or not I die. 682 00:51:10,770 --> 00:51:12,506 How dare you say that to me? 683 00:51:12,530 --> 00:51:14,360 You don't care if I die! 684 00:51:15,070 --> 00:51:16,910 You have always abandoned me. 685 00:51:17,490 --> 00:51:19,450 You did that at Grandpa's wake too! 686 00:51:25,750 --> 00:51:27,620 Dong-chul cha. 687 00:51:31,170 --> 00:51:32,476 Hey! 688 00:51:32,500 --> 00:51:35,816 The money your dad scammed me out of was my retirement fund! 689 00:51:35,840 --> 00:51:38,340 What will you do about my daughter's tuition? 690 00:51:38,930 --> 00:51:40,300 Go find your dad right now! 691 00:51:40,470 --> 00:51:42,260 Why are you looking for my dad's money here? 692 00:51:42,850 --> 00:51:44,576 He isn't here! 693 00:51:44,600 --> 00:51:45,616 Bitch. 694 00:51:45,640 --> 00:51:48,520 How dare you yell at us? You are just a con man's child! 695 00:51:52,110 --> 00:51:53,836 - Where is your dad? - I want my money. 696 00:51:53,860 --> 00:51:55,690 Bring him here now! 697 00:51:56,110 --> 00:51:57,490 Bring him! 698 00:51:57,860 --> 00:51:59,926 Give me my money back! 699 00:51:59,950 --> 00:52:01,120 Give it back. 700 00:52:01,620 --> 00:52:02,620 Dad. 701 00:52:04,410 --> 00:52:07,806 - Where's your dad? - Where are you hiding him? 702 00:52:07,830 --> 00:52:09,686 Do you know how hard-earned money that was? 703 00:52:09,710 --> 00:52:10,750 Give me my money back! 704 00:52:11,250 --> 00:52:14,130 Where's your dad? Go bring him! 705 00:52:15,050 --> 00:52:18,090 Where is he? Where's our money? 706 00:52:20,720 --> 00:52:21,720 Back then, 707 00:52:23,180 --> 00:52:25,770 do you know why I could not call out to you? 708 00:52:32,480 --> 00:52:34,000 I was afraid that you'll leave anyway. 709 00:52:35,320 --> 00:52:37,740 For fear that you'd ignore me even if I called out to you! 710 00:52:40,740 --> 00:52:42,780 Because then, I'd be sure that I've been abandoned. 711 00:52:51,290 --> 00:52:52,290 Do-ha. 712 00:52:52,460 --> 00:52:55,420 The owner of Kal Commerce wants to see me right now. 713 00:53:00,380 --> 00:53:02,390 You're a coward till the end. 714 00:53:04,140 --> 00:53:06,010 Get out of my life. 715 00:53:13,520 --> 00:53:14,520 Do-ha. 716 00:53:27,120 --> 00:53:30,500 - Are you turning your back on her again? - Hi, son. 717 00:53:31,710 --> 00:53:36,000 I will be in touch. Look after my daughter for me. 718 00:53:49,100 --> 00:53:52,310 You take care of Ms. Cha. I will talk to her dad. 719 00:54:09,580 --> 00:54:12,660 - Sir. - Hi, Un-gwang. 720 00:54:13,330 --> 00:54:17,500 I got an urgent call. My friend's dad passed away. 721 00:54:18,130 --> 00:54:20,736 Thank you for the dinner. 722 00:54:20,760 --> 00:54:21,880 Forget it. 723 00:54:23,090 --> 00:54:24,380 We need to talk. 724 00:54:26,140 --> 00:54:27,510 Talk about what? 725 00:54:31,430 --> 00:54:33,416 That's just incredible. 726 00:54:33,440 --> 00:54:35,440 To think, there was land like that in Jeju. 727 00:54:35,730 --> 00:54:39,900 Amazing. You have amazing sources. 728 00:54:40,190 --> 00:54:41,900 That goes without saying. 729 00:54:42,490 --> 00:54:46,660 Maybe I should trust you and make some quick cash. 730 00:54:47,240 --> 00:54:48,240 Look. 731 00:54:48,450 --> 00:54:51,540 Look at this watch. Look at it. 732 00:54:52,040 --> 00:54:55,000 A famous conglomerate's president 733 00:54:55,920 --> 00:54:57,830 gave this to me as a deposit. 734 00:54:58,630 --> 00:55:01,460 That must be super expensive. 735 00:55:01,630 --> 00:55:02,760 Exactly. 736 00:55:03,340 --> 00:55:05,590 So just trust me. 737 00:55:07,430 --> 00:55:11,930 The land in Jeju is a 100% legit thing. 738 00:55:13,140 --> 00:55:15,690 Sure. But... 739 00:55:19,900 --> 00:55:23,046 let's stop breaking Do-ha's heart. 740 00:55:23,070 --> 00:55:27,716 I'm doing this to give her a life of luxury. 741 00:55:27,740 --> 00:55:31,176 A parent is only a parent if they have money. Right? 742 00:55:31,200 --> 00:55:32,636 If you need money to be a dad, 743 00:55:32,660 --> 00:55:35,910 then walk out of her life if you have no money. 744 00:55:37,670 --> 00:55:41,750 She has a thoughtful man by her side now, 745 00:55:42,300 --> 00:55:44,300 and a wealthy celebrity brother. 746 00:55:44,720 --> 00:55:48,220 So let's leave Do-ha alone and let her breathe and live. 747 00:55:48,800 --> 00:55:51,100 You should live your own life. 748 00:55:55,600 --> 00:56:00,310 I plan to leave quietly once I find the item 749 00:56:02,230 --> 00:56:04,230 that Do-ha has, anyway. 750 00:56:05,150 --> 00:56:06,650 This was a deposit. 751 00:56:07,360 --> 00:56:09,110 A deposit... 752 00:56:09,780 --> 00:56:11,990 My life will... 753 00:56:20,170 --> 00:56:22,790 Myung-suk Cha's daughter Do-ha Cha has the ring. 754 00:56:23,000 --> 00:56:24,186 We'll get on it. 755 00:56:24,210 --> 00:56:26,550 Okay. Don't make any mistakes. 756 00:56:28,550 --> 00:56:30,640 Yes, sir. 757 00:56:36,020 --> 00:56:37,940 Your dad is with the VIP. 758 00:56:40,060 --> 00:56:41,060 Don't worry. 759 00:56:41,770 --> 00:56:43,360 Dad was always like that. 760 00:56:45,730 --> 00:56:49,450 He showed up if he needed something, and took off if things got inconvenient. 761 00:56:51,530 --> 00:56:53,410 He's only with me now 762 00:56:54,410 --> 00:56:56,660 because he needs the ring that he left with me. 763 00:57:02,880 --> 00:57:04,280 If you're sure you won't regret it, 764 00:57:06,000 --> 00:57:07,170 keep him out of your life. 765 00:57:11,840 --> 00:57:13,050 Don't ever see him again. 766 00:57:14,350 --> 00:57:15,350 You have that right. 767 00:57:22,560 --> 00:57:23,860 If you don't think you can, 768 00:57:25,480 --> 00:57:26,690 just be good to him. 769 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 That ring. 770 00:57:41,920 --> 00:57:43,380 I left it with Grandpa. 771 00:57:45,790 --> 00:57:47,380 Even when Grandpa passed away, 772 00:57:48,760 --> 00:57:52,590 Dad didn't care and ran away, and made Grandpa sad when we sent him off. 773 00:57:55,100 --> 00:57:58,696 I made sure that he could find it if he had truly changed 774 00:57:58,720 --> 00:58:00,430 and went to see Grandpa. 775 00:58:04,860 --> 00:58:07,070 He would never find it. Ever. 776 00:58:20,660 --> 00:58:21,660 I have found 777 00:58:23,500 --> 00:58:24,500 the ring. 778 00:59:08,880 --> 00:59:09,880 Now, 779 00:59:10,840 --> 00:59:12,130 I will 780 00:59:13,970 --> 00:59:15,090 be leaving you. 781 00:59:36,280 --> 00:59:38,780 Dong-chul cha 782 00:59:51,800 --> 00:59:54,260 dong-chul cha. 783 00:59:55,420 --> 00:59:57,510 I found the ring. 784 01:00:02,060 --> 01:00:03,060 Let's close it out. 785 01:00:13,070 --> 01:00:15,650 This is awesome. Just awesome. 786 01:00:17,150 --> 01:00:18,716 Son, did you know if you add vinegar 787 01:00:18,740 --> 01:00:20,740 into pollock stew, it makes it taste better? 788 01:00:25,450 --> 01:00:27,120 Also, son... 789 01:00:27,830 --> 01:00:32,880 I'll buy you a condo when you marry Do-ha, so wait a little bit. 790 01:00:35,130 --> 01:00:38,970 Do you know what this is? You know Songsan Group, right? 791 01:00:39,550 --> 01:00:44,196 Their company president gave it to me as a deposit to do business with me. 792 01:00:44,220 --> 01:00:47,406 - What do you think? - Did you say Songsan's president? 793 01:00:47,430 --> 01:00:49,940 That's right. Isn't it awesome? 794 01:00:50,650 --> 01:00:53,230 - May I see that watch? - Sure. 795 01:00:54,150 --> 01:00:55,400 Try it on. 796 01:00:55,730 --> 01:00:58,900 If it looks good on you, I'll get you one too. 797 01:00:59,030 --> 01:01:01,506 Detecting transmitter 798 01:01:01,530 --> 01:01:02,530 transmitter detected. 799 01:01:11,580 --> 01:01:14,380 I think the bodyguard figured out the watch was bugged. 800 01:01:21,640 --> 01:01:24,470 Why did you drop that in water? Do you know how much that costs? 801 01:01:24,600 --> 01:01:25,600 Goodness. 802 01:01:26,310 --> 01:01:28,390 You know that ring I gave you? Give it to me. 803 01:01:28,890 --> 01:01:31,440 I'll give you two billion won right away. 804 01:01:32,650 --> 01:01:33,770 It won't break, will it? 805 01:01:36,190 --> 01:01:38,110 Son! 806 01:01:40,280 --> 01:01:43,030 - Hello? - Where are you? 807 01:01:43,660 --> 01:01:45,450 I came to my grandpa. 808 01:01:46,580 --> 01:01:49,250 I'm just going to give my dad that ring. 809 01:01:50,370 --> 01:01:51,596 What? 810 01:01:51,620 --> 01:01:54,040 It's gone. Where did it go? 811 01:01:54,540 --> 01:01:55,920 Listen carefully. 812 01:01:56,630 --> 01:01:59,380 Are there suspicious people around you? 813 01:01:59,970 --> 01:02:01,260 Suspicious people? 814 01:02:10,270 --> 01:02:13,310 There are a few men in black suits. 815 01:02:14,060 --> 01:02:17,610 - Is there a restroom nearby? - Yes, there is. 816 01:02:18,190 --> 01:02:22,716 Then walk slowly to it and hide in there until I get there. 817 01:02:22,740 --> 01:02:23,860 But... 818 01:02:24,570 --> 01:02:26,216 what is wrong? 819 01:02:26,240 --> 01:02:29,540 Don't ask any questions and do as I say. 820 01:02:32,160 --> 01:02:36,920 Be like a spy in a James Bond movie, and move secretly and covertly. 821 01:02:39,420 --> 01:02:40,460 You can do it well, right? 822 01:02:42,220 --> 01:02:43,510 What is it? 823 01:02:44,300 --> 01:02:45,640 I'm scared. 824 01:02:52,100 --> 01:02:54,810 You have the lucky charm I gave you, right? 825 01:02:59,820 --> 01:03:00,876 Yes. What about it? 826 01:03:00,900 --> 01:03:03,860 Keep that on you no matter what happens. 827 01:03:04,950 --> 01:03:06,676 You need to have the lucky charm on you. 828 01:03:06,700 --> 01:03:08,450 So that I can find you. 829 01:03:11,370 --> 01:03:14,870 You will soon be abducted. 830 01:03:18,870 --> 01:03:22,370 You will soon be abducted. 831 01:03:25,330 --> 01:03:26,380 Abducted? 832 01:03:27,710 --> 01:03:28,710 Who are you? 833 01:03:33,510 --> 01:03:34,760 Do-ha? 834 01:03:37,970 --> 01:03:39,250 Ending phone tapping block mode. 835 01:03:39,850 --> 01:03:41,680 Do-ha! 836 01:03:47,730 --> 01:03:49,980 We have the woman, but the ring isn't here. 837 01:03:50,480 --> 01:03:51,546 What should we do? 838 01:03:51,570 --> 01:03:52,570 Bring her here. 839 01:03:53,070 --> 01:03:54,070 She has the ring. 840 01:04:01,200 --> 01:04:04,330 Ghost Agent. 841 01:04:05,750 --> 01:04:06,750 So it was you. 842 01:04:08,540 --> 01:04:09,686 Ghost K. 843 01:04:09,710 --> 01:04:12,670 Ghost Agent. 844 01:04:17,510 --> 01:04:19,560 Turn on the GPS tracker and link it to my phone. 845 01:04:20,350 --> 01:04:21,470 What is it now? 846 01:04:22,060 --> 01:04:23,036 Do-ha was abducted. 847 01:04:23,060 --> 01:04:24,270 What? 848 01:04:24,730 --> 01:04:25,916 Where are you? 849 01:04:25,940 --> 01:04:27,810 I'm heading to the columbarium. 850 01:04:29,570 --> 01:04:31,090 You don't plan to go yourself, do you? 851 01:04:31,610 --> 01:04:33,770 I'll locate her and call the police, so stay out of it. 852 01:04:36,700 --> 01:04:39,716 We're up against a former Ghost agent. We can't trust the police. 853 01:04:39,740 --> 01:04:43,370 If you go and expose your identity, it will ruin the wood carving mission. 854 01:05:09,360 --> 01:05:13,110 I'll work with the police, so you stay out of it. 855 01:05:14,150 --> 01:05:15,150 No. 856 01:05:15,990 --> 01:05:16,990 This was my plan. 857 01:05:47,770 --> 01:05:48,890 Nice to meet you, Agent K. 858 01:05:49,190 --> 01:05:50,190 Don't do it. 859 01:05:51,270 --> 01:05:52,996 Get the wood carving and the ring. 860 01:05:53,020 --> 01:05:54,020 Otherwise, 861 01:05:54,360 --> 01:05:55,530 the woman dies. 862 01:05:56,190 --> 01:05:57,820 I think I've been abducted. 863 01:05:58,320 --> 01:05:59,950 Was Do-ha really abducted? 864 01:06:00,490 --> 01:06:04,006 Are you saying everything he said and did 865 01:06:04,030 --> 01:06:06,620 was a disguise and a lie? 866 01:06:07,200 --> 01:06:08,200 Who are you? 867 01:06:08,620 --> 01:06:10,330 Ghost agent, Seol-woo Kim. 868 01:06:11,630 --> 01:06:13,040 Who are you? 62304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.