Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,590 --> 00:00:12,590
I am Ghost Agent K.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,890
A shadow without a name or reputation.
3
00:00:17,270 --> 00:00:18,956
I have the first wood carving.
4
00:00:18,980 --> 00:00:20,366
I'll end my identity as a bodyguard.
5
00:00:20,390 --> 00:00:21,326
Resignation letter.
6
00:00:21,350 --> 00:00:22,850
Why are you suddenly quitting?
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,190
Then, take it back calmly.
8
00:00:26,070 --> 00:00:29,546
You must find the Black Auction ring
in order to find the second wood carving.
9
00:00:29,570 --> 00:00:31,780
Myung-suk Cha, Do-ha's dad.
10
00:00:32,660 --> 00:00:34,756
How are things going with her anyway?
11
00:00:34,780 --> 00:00:36,466
I bet she's thinking of me all day long.
12
00:00:36,490 --> 00:00:37,790
I can't leave you.
13
00:00:38,330 --> 00:00:39,580
Dad?
14
00:00:45,750 --> 00:00:47,630
You're the man who is dating my daughter?
15
00:00:47,750 --> 00:00:48,776
Episode 6.
16
00:00:48,800 --> 00:00:49,880
Yes.
17
00:00:50,340 --> 00:00:51,840
I'm your daughter's boyfriend.
18
00:00:53,140 --> 00:00:54,760
So you are...
19
00:00:57,430 --> 00:00:58,430
my son-in-law?
20
00:00:59,270 --> 00:01:00,430
Son-in-law?
21
00:01:04,480 --> 00:01:06,400
It's good to meet you, son!
22
00:01:08,440 --> 00:01:10,070
We finally meet!
23
00:01:10,820 --> 00:01:12,070
It's good to meet you.
24
00:01:14,030 --> 00:01:16,136
You're really good-looking.
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,410
You're very good-looking, son.
26
00:01:20,620 --> 00:01:23,120
Wait a minute.
You haven't had dinner yet, have you?
27
00:01:23,710 --> 00:01:25,080
What do you like to eat?
28
00:01:26,040 --> 00:01:27,170
How about Chinese food?
29
00:01:28,630 --> 00:01:31,420
Do-ha Cha's dad, Myung-suk Cha.
Also known as, Goldfinger.
30
00:01:31,920 --> 00:01:34,736
I saw one down the street.
How about a drink too?
31
00:01:34,760 --> 00:01:37,220
- The missing Agent Yoon's CI.
- Okay? Let's go.
32
00:01:43,310 --> 00:01:44,310
Seol-woo kim.
33
00:01:44,770 --> 00:01:46,400
Are you really a bodyguard?
34
00:01:47,310 --> 00:01:49,730
You must be straitlaced
since you served people high up.
35
00:01:52,240 --> 00:01:54,490
- Let me pour you a drink.
- Sure.
36
00:01:57,070 --> 00:02:01,120
But you seem familiar.
I feel like I have seen you before.
37
00:02:01,700 --> 00:02:04,790
Did you work for Chairman Lee
of Youngmoon Construction?
38
00:02:04,960 --> 00:02:07,130
The head secretary there
is a close friend of mine.
39
00:02:08,960 --> 00:02:12,146
- Then maybe...
- Notes about Goldfinger, Myung-suk Cha.
40
00:02:12,170 --> 00:02:13,470
Maybe I met you then.
41
00:02:14,720 --> 00:02:17,260
A con artist who survives
on connections and bluff.
42
00:02:18,850 --> 00:02:21,076
- To his family...
- I know this place.
43
00:02:21,100 --> 00:02:22,996
One of the chairman's regular spots.
44
00:02:23,020 --> 00:02:24,406
He's a complete nuisance.
45
00:02:24,430 --> 00:02:26,350
Don't you know it? Anyway.
46
00:02:26,770 --> 00:02:28,416
You have a drink too, son.
47
00:02:28,440 --> 00:02:30,820
Stop calling him "son."
48
00:02:31,070 --> 00:02:33,166
Also, he can't drink. He is driving.
49
00:02:33,190 --> 00:02:34,190
I will have one, Father.
50
00:02:35,820 --> 00:02:37,296
- Good.
- "Father"?
51
00:02:37,320 --> 00:02:41,030
I like you already. Drink up.
52
00:02:45,080 --> 00:02:47,500
Also, you know,
53
00:02:48,500 --> 00:02:51,550
I run a global business.
54
00:02:52,210 --> 00:02:55,816
It's embarrassing, but I went to jail
because of a currency exchange matter
55
00:02:55,840 --> 00:02:57,470
- very briefly.
- Dad, please.
56
00:02:59,300 --> 00:03:01,140
That happens when you run a business.
57
00:03:02,100 --> 00:03:05,180
Many of the chairmen I served
went in as well.
58
00:03:05,390 --> 00:03:09,690
Your perspective on the world is different
since you served VIPs.
59
00:03:10,770 --> 00:03:11,770
Good.
60
00:03:14,110 --> 00:03:15,240
Also, Do-ha.
61
00:03:15,530 --> 00:03:17,570
Remember the item I asked you to keep?
62
00:03:18,530 --> 00:03:19,530
Do you still have it?
63
00:03:22,200 --> 00:03:23,330
I said I threw it out.
64
00:03:23,910 --> 00:03:25,580
You didn't really throw it, did you?
65
00:03:36,090 --> 00:03:37,606
Where's the Black Auction ring?
66
00:03:37,630 --> 00:03:41,340
We think Myung-suk Cha, who used to
run errands for Robert Yoon, has it.
67
00:03:43,260 --> 00:03:44,446
Where is he now?
68
00:03:44,470 --> 00:03:47,520
He was recently released on parole.
69
00:03:49,770 --> 00:03:54,070
Contact Mr. Seo and tell him
not to make any mistakes this time.
70
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
Hey.
71
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
Get up, punk.
72
00:04:11,120 --> 00:04:12,170
Get up.
73
00:04:13,460 --> 00:04:16,420
You're a total wreck.
Just how much did you drink?
74
00:04:18,550 --> 00:04:20,800
The drinking was part of the strategy.
75
00:04:22,550 --> 00:04:24,100
- Goodness.
- Goodness.
76
00:04:24,600 --> 00:04:25,640
You reek.
77
00:04:27,270 --> 00:04:28,480
You overdid it.
78
00:04:29,060 --> 00:04:30,270
You had way too much alcohol.
79
00:04:37,610 --> 00:04:40,716
Did you find anything
on the sniper who escaped?
80
00:04:40,740 --> 00:04:43,820
We told the nearby hospitals to notify us
of any gunshot wound patients,
81
00:04:45,120 --> 00:04:46,716
but we have not heard from them yet.
82
00:04:46,740 --> 00:04:49,000
He wouldn't go to a hospital.
83
00:04:49,580 --> 00:04:52,620
If he really is a rogue Ghost agent,
I guess not.
84
00:04:54,040 --> 00:04:55,090
A rogue Ghost agent?
85
00:04:56,630 --> 00:05:00,090
- Did you find out who he is?
- Yes. Mr. Jang has an idea who it is.
86
00:05:00,420 --> 00:05:02,630
He said he will look more into it
and get back to me.
87
00:05:11,060 --> 00:05:12,190
Did you get home safely?
88
00:05:13,310 --> 00:05:14,310
I just got home.
89
00:05:15,400 --> 00:05:17,020
Good. You got home safely.
90
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
I was worried.
91
00:05:19,150 --> 00:05:20,190
Did you worry about me?
92
00:05:21,240 --> 00:05:22,280
I missed you.
93
00:05:26,410 --> 00:05:30,000
We faced off,
so he must have noticed who I was.
94
00:05:30,830 --> 00:05:32,750
- This is tough.
- Me too.
95
00:05:33,460 --> 00:05:34,580
Good night.
96
00:05:34,790 --> 00:05:37,290
This is our first day as a couple.
97
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
First day.
98
00:05:45,340 --> 00:05:46,340
That's so nice.
99
00:05:47,350 --> 00:05:49,140
You too. Good night, Seol-woo.
100
00:05:50,720 --> 00:05:52,020
What are you doing?
101
00:05:57,110 --> 00:05:58,520
A strategic "good night."
102
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
I have won Do-ha over.
103
00:06:07,410 --> 00:06:08,506
Do you want one?
104
00:06:08,530 --> 00:06:10,676
It's for tomorrow,
since you have a boyfriend now.
105
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
After I wash up.
106
00:06:12,660 --> 00:06:14,040
You still haven't washed up?
107
00:06:16,170 --> 00:06:17,540
And the clock strikes!
108
00:06:17,670 --> 00:06:19,000
It's midnight!
109
00:06:20,840 --> 00:06:21,840
What?
110
00:06:22,130 --> 00:06:24,840
It's our second day as a couple.
111
00:06:29,350 --> 00:06:31,576
I thought you would be
on the phone all night,
112
00:06:31,600 --> 00:06:33,640
but I guess he isn't the type.
113
00:06:34,180 --> 00:06:35,230
Come on.
114
00:06:35,640 --> 00:06:38,100
We're not teenagers anymore.
115
00:06:39,270 --> 00:06:40,270
Are you that happy?
116
00:06:40,980 --> 00:06:42,940
Are you over Un-gwang now?
117
00:06:43,530 --> 00:06:45,490
Un-gwang is completely different
from a boyfriend.
118
00:06:47,160 --> 00:06:48,820
But I will have to talk to Un-gwang
119
00:06:49,370 --> 00:06:51,130
to make sure he would not
get the wrong idea.
120
00:06:53,160 --> 00:06:57,016
It's a relief your dad got out
before it got cold out.
121
00:06:57,040 --> 00:06:58,790
I'm sorry for the inconvenience.
122
00:06:59,540 --> 00:07:02,146
I think he'll have to stay a few days.
123
00:07:02,170 --> 00:07:03,300
It's okay.
124
00:07:03,880 --> 00:07:06,590
Tell him to have lunch at the restaurant.
125
00:07:07,470 --> 00:07:08,470
Thank you.
126
00:07:11,050 --> 00:07:13,140
Hey, you should know
127
00:07:13,720 --> 00:07:17,940
if my dad tries to talk you
into investing or asks to borrow money,
128
00:07:18,230 --> 00:07:19,350
report him to me right away.
129
00:07:19,850 --> 00:07:21,836
He wouldn't do that to me too.
130
00:07:21,860 --> 00:07:23,860
He would do that to you too.
131
00:07:42,170 --> 00:07:44,646
I'm tracking the location
of the wood carving.
132
00:07:44,670 --> 00:07:46,260
I will retrieve it soon.
133
00:07:46,840 --> 00:07:49,446
As for the Black Auction ring,
Goldfinger's family may...
134
00:07:49,470 --> 00:07:52,116
I don't care about the process.
Just bring me results.
135
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
Yes, sir.
136
00:07:53,680 --> 00:07:56,730
Get the men from Baek Infantry back
under your control.
137
00:07:57,600 --> 00:08:01,060
Pick men who will work and
remain in the shadow.
138
00:08:01,650 --> 00:08:02,666
Yes, sir.
139
00:08:02,690 --> 00:08:06,780
I shouldn't have trusted Congressman Baek,
who wants to be in the light.
140
00:08:12,030 --> 00:08:16,620
GUKBAP.
141
00:08:20,580 --> 00:08:23,630
I wonder if their gukbap
is just as good as it used to be.
142
00:08:24,090 --> 00:08:27,276
- I'll get one gukbap, please.
- Okay.
143
00:08:27,300 --> 00:08:30,800
This restaurant is filthy.
They have rats running around.
144
00:08:32,340 --> 00:08:34,100
Enjoy your meal. I have to leave.
145
00:08:34,350 --> 00:08:35,720
Sit down, punk.
146
00:08:36,720 --> 00:08:38,326
I came to talk to you.
147
00:08:38,350 --> 00:08:42,626
I heard you and Seung-jae Mo are done,
but I don't plan to play with you.
148
00:08:42,650 --> 00:08:45,650
Goodness.
Did you actually hear about it already?
149
00:08:46,650 --> 00:08:47,666
Sure.
150
00:08:47,690 --> 00:08:49,280
I will admit that you are really good.
151
00:08:50,570 --> 00:08:52,676
But how long will you last,
just because you're good?
152
00:08:52,700 --> 00:08:54,176
As long as I can.
153
00:08:54,200 --> 00:08:57,370
When you don't have anyone
who is trustworthy,
154
00:08:57,950 --> 00:08:59,830
an obvious enemy may be safer.
155
00:09:01,660 --> 00:09:02,710
Let's make a deal.
156
00:09:03,960 --> 00:09:07,000
The man who was in a shoot-off with you
was Ki-chul Seo.
157
00:09:08,130 --> 00:09:09,460
Tell me if you need his file.
158
00:09:09,710 --> 00:09:10,710
I'll give it to you.
159
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
In exchange,
160
00:09:12,800 --> 00:09:17,600
you know damn well what I need.
161
00:09:19,470 --> 00:09:20,470
That looks good.
162
00:09:40,620 --> 00:09:41,620
Did you sleep well?
163
00:09:44,710 --> 00:09:47,540
- Why are you out here?
- To see you a bit sooner.
164
00:09:48,420 --> 00:09:50,260
Why did you want to see me sooner?
165
00:09:55,470 --> 00:09:57,326
Because you're pretty.
166
00:09:57,350 --> 00:09:58,350
Goodness.
167
00:09:58,970 --> 00:10:01,390
How do you say that so easily?
168
00:10:01,850 --> 00:10:03,690
You really must be a player,
like Song-yi said.
169
00:10:05,350 --> 00:10:06,350
How is your dad feeling?
170
00:10:06,810 --> 00:10:07,940
He drank a lot.
171
00:10:09,150 --> 00:10:10,150
He's still sleeping.
172
00:10:12,190 --> 00:10:15,530
You must be tired from last night
because of my dad.
173
00:10:16,700 --> 00:10:18,240
- I'm sorry.
- Not at all.
174
00:10:19,410 --> 00:10:21,290
He has a great personality
and was entertaining.
175
00:10:24,120 --> 00:10:25,210
That's right.
176
00:10:29,630 --> 00:10:33,170
Let's keep our relationship a secret.
177
00:10:33,670 --> 00:10:37,680
The people in this industry talk a lot.
It would be bad if word gets out.
178
00:10:39,600 --> 00:10:40,536
As you wish.
179
00:10:40,560 --> 00:10:42,786
Don't feel bad even if we eat separately.
180
00:10:42,810 --> 00:10:45,866
If we need to talk at the office
or at a shoot, we'll do it by text.
181
00:10:45,890 --> 00:10:48,100
Sort of like in a James Bond movie.
182
00:10:48,690 --> 00:10:52,110
Just pretend we are undercover spies.
183
00:10:52,980 --> 00:10:54,780
Secretly and covertly.
184
00:10:55,950 --> 00:10:57,006
You can do it well, right?
185
00:10:57,030 --> 00:10:59,756
Is it really okay if I do it well?
186
00:10:59,780 --> 00:11:00,780
Yes.
187
00:11:03,290 --> 00:11:06,620
Stop eating so much. These are all yours.
188
00:11:07,040 --> 00:11:10,750
Do-ha. You look so pretty today.
Are you going to a wedding?
189
00:11:10,920 --> 00:11:14,920
No. She's obviously trying to look good.
She is meeting a man.
190
00:11:15,420 --> 00:11:16,590
You have a blind date, right?
191
00:11:17,130 --> 00:11:18,130
What do you mean?
192
00:11:18,590 --> 00:11:20,736
I look like I always do.
193
00:11:20,760 --> 00:11:22,220
She looks the same as always.
194
00:11:23,640 --> 00:11:25,390
Right? I do, right?
195
00:11:29,850 --> 00:11:30,876
Jerk.
196
00:11:30,900 --> 00:11:32,230
With 1.5 million of these...
197
00:11:32,400 --> 00:11:33,440
Ms. Cha. Hold on.
198
00:11:34,530 --> 00:11:36,926
Why are you so dressed up?
Did you get a boyfriend?
199
00:11:36,950 --> 00:11:38,200
Pardon?
200
00:11:40,070 --> 00:11:41,676
I'm not dressed up at all.
201
00:11:41,700 --> 00:11:43,910
When a woman dolls up,
202
00:11:45,330 --> 00:11:46,500
there's definitely a man.
203
00:11:46,620 --> 00:11:48,100
Right? You know something, don't you?
204
00:11:48,540 --> 00:11:49,646
There is someone, right?
205
00:11:49,670 --> 00:11:50,710
What is there to tell?
206
00:11:53,090 --> 00:11:54,090
The man she likes...
207
00:12:00,130 --> 00:12:01,640
is me.
208
00:12:04,510 --> 00:12:05,510
Am I right?
209
00:12:07,060 --> 00:12:09,246
- Right.
- Am I wrong?
210
00:12:09,270 --> 00:12:12,190
- What?
- Maybe it isn't me, but...
211
00:12:13,440 --> 00:12:15,900
- Guard Kim?
- What?
212
00:12:18,740 --> 00:12:19,740
Hey.
213
00:12:21,070 --> 00:12:24,780
Guard Kim, how does Ms. Cha look today?
Doesn't she look pretty?
214
00:12:27,450 --> 00:12:28,580
She's not my style.
215
00:12:39,670 --> 00:12:41,840
Her fashion sense is so obvious.
216
00:12:46,560 --> 00:12:48,020
Also, her hairstyle...
217
00:12:49,230 --> 00:12:50,600
It is so tacky.
218
00:12:55,060 --> 00:12:56,150
No.
219
00:12:56,520 --> 00:13:01,296
Hey, how could you say that?
She looks pretty and sophisticated to me.
220
00:13:01,320 --> 00:13:03,160
You definitely look pretty.
221
00:13:07,330 --> 00:13:09,750
Anyway, this isn't his style.
222
00:13:10,870 --> 00:13:11,976
I'm not his type.
223
00:13:12,000 --> 00:13:13,080
No.
224
00:13:13,710 --> 00:13:14,606
I missed the hair.
225
00:13:14,630 --> 00:13:16,896
I only saw the dress.
If you had changed your hair...
226
00:13:16,920 --> 00:13:19,050
He is right. Hey, let's go.
227
00:13:19,630 --> 00:13:22,590
If you would take a look at this...
228
00:13:25,430 --> 00:13:27,100
It took me hours to get ready.
229
00:13:32,480 --> 00:13:33,480
Errand guy.
230
00:13:35,440 --> 00:13:37,690
The man who took
Chairman Victor's wood carving.
231
00:13:37,860 --> 00:13:41,990
Did you get anything from Russia
on the man working with Petrov?
232
00:13:42,490 --> 00:13:45,820
There's nothing on him other than
being known as Agent K.
233
00:13:47,870 --> 00:13:49,200
Agent K?
234
00:13:51,580 --> 00:13:52,636
Goldfinger, Myung-suk Cha.
235
00:13:52,660 --> 00:13:54,420
Did Myung-suk Cha
move into Do-ha Cha's home?
236
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Yes, he did.
237
00:13:57,420 --> 00:13:58,420
Goodness.
238
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
What's that?
239
00:14:04,470 --> 00:14:07,986
I activated it with your old number,
so use this.
240
00:14:08,010 --> 00:14:09,560
Go to Song-yi's restaurant for lunch.
241
00:14:18,690 --> 00:14:20,360
Did everyone leave for work?
242
00:14:43,380 --> 00:14:45,550
Damn it. It is locked.
243
00:14:46,760 --> 00:14:49,970
If you touch my things, you are dead.
244
00:14:50,350 --> 00:14:53,430
Honey, it is because I really need it.
245
00:15:10,450 --> 00:15:12,080
It must not be at home.
246
00:15:13,330 --> 00:15:15,290
Where did she hide it?
247
00:15:21,460 --> 00:15:24,010
Did you sneak out
so that no one would notice you?
248
00:15:28,430 --> 00:15:29,430
Why are you smiling?
249
00:15:30,260 --> 00:15:31,866
Your hairstyle looks good on you.
250
00:15:31,890 --> 00:15:33,720
It's more sophisticated and prettier...
251
00:15:34,430 --> 00:15:35,910
than the typical long, straight hair.
252
00:15:36,350 --> 00:15:37,950
- You said it wasn't your type.
- Well...
253
00:15:38,270 --> 00:15:40,100
that was the plan. It was an act.
254
00:15:42,690 --> 00:15:43,690
I'm a good liar.
255
00:15:45,740 --> 00:15:47,820
Con artist. Goodness.
256
00:15:48,610 --> 00:15:50,490
I was genuinely slightly hurt.
257
00:15:52,070 --> 00:15:55,426
Then I will buy dinner to make up for it.
258
00:15:55,450 --> 00:15:58,976
Next time. I have to meet up
with Un-gwang for dinner.
259
00:15:59,000 --> 00:16:00,960
Why? You see him every day.
260
00:16:01,880 --> 00:16:04,880
Hey, are you being cute
and getting jealous?
261
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
Don't do that.
262
00:16:10,340 --> 00:16:12,890
Let's take your dad out
for the barbecue tonight.
263
00:16:13,600 --> 00:16:14,680
- Ribeye.
- Amazing.
264
00:16:15,850 --> 00:16:18,850
Ribeye sounds so good, but not today.
265
00:16:19,480 --> 00:16:22,400
I need to tell Un-gwang
that you and I are dating.
266
00:16:23,150 --> 00:16:26,506
Then, you go on with Un-gwang.
I will have barbecue with your dad.
267
00:16:26,530 --> 00:16:28,690
Next time.
268
00:16:29,490 --> 00:16:32,320
I'm sure my dad
won't have time tonight either.
269
00:16:32,990 --> 00:16:35,350
He is going to start waiting tables
at Song-yi's restaurant.
270
00:16:36,160 --> 00:16:38,410
- To serve budae jjigae?
- Yes.
271
00:16:40,250 --> 00:16:41,540
He says he has changed,
272
00:16:43,210 --> 00:16:44,420
but it won't last long.
273
00:16:57,720 --> 00:17:00,270
- Who is it?
- It's me, Do-ha.
274
00:17:00,980 --> 00:17:04,480
I was reading the script.
I wasn't eating or doing anything bad.
275
00:17:05,650 --> 00:17:06,900
What a good boy.
276
00:17:07,820 --> 00:17:10,860
Then how about a well-deserved reward?
277
00:17:11,490 --> 00:17:13,136
What about some chicken and beer?
278
00:17:13,160 --> 00:17:15,580
Hey! Chicken.
279
00:17:17,660 --> 00:17:21,710
Is this a bribe or a treat?
It tastes good, but I'm a little nervous.
280
00:17:26,040 --> 00:17:28,630
I really like you a lot.
281
00:17:29,510 --> 00:17:32,930
You are cool when you joke around,
and you're sexy when you make jokes.
282
00:17:36,430 --> 00:17:37,760
You must have something to say.
283
00:17:43,390 --> 00:17:46,360
Well, Guard Kim and I...
284
00:17:46,860 --> 00:17:49,780
Guard Kim is a little strange,
285
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
but he seems to like you.
286
00:17:55,280 --> 00:17:58,410
Good luck with him.
287
00:18:02,040 --> 00:18:03,080
Un-gwang.
288
00:18:03,540 --> 00:18:06,460
However, he is a man too.
289
00:18:07,000 --> 00:18:09,250
Take it slowly when it comes to bed.
290
00:18:09,920 --> 00:18:11,010
Especially with your lips.
291
00:18:11,960 --> 00:18:14,446
If you give him your lips,
it means you are giving him everything.
292
00:18:14,470 --> 00:18:15,680
So take it really slowly.
293
00:18:16,260 --> 00:18:18,640
Wait for a year or longer, okay?
294
00:18:20,560 --> 00:18:21,560
Also...
295
00:18:24,140 --> 00:18:25,140
Well...
296
00:18:26,980 --> 00:18:28,110
Did you do it?
297
00:18:30,980 --> 00:18:33,240
You did it, didn't you?
298
00:18:35,200 --> 00:18:36,296
- Yes.
- Great!
299
00:18:36,320 --> 00:18:37,910
Guard Kim, that punk.
300
00:18:39,030 --> 00:18:41,556
Amazing. I misjudged him.
301
00:18:41,580 --> 00:18:43,410
How dare he do that to you?
302
00:18:43,910 --> 00:18:47,170
- How...
- Wait. It wasn't him.
303
00:18:48,580 --> 00:18:52,420
- It was you?
- Sort of.
304
00:19:09,020 --> 00:19:12,190
You may say you want to get married soon.
305
00:19:24,580 --> 00:19:28,396
When you get married,
your big brother here
306
00:19:28,420 --> 00:19:30,040
will give you the nicest wedding.
307
00:19:35,010 --> 00:19:38,680
Guard Kim is under my control too,
so don't worry.
308
00:19:47,770 --> 00:19:50,560
Be happy, my little sister.
309
00:19:54,360 --> 00:19:56,860
Thank you, my big brother.
310
00:20:14,960 --> 00:20:17,630
How could Eun-soo be the female lead?
311
00:20:18,220 --> 00:20:21,316
Don't you know how popular
she is right now?
312
00:20:21,340 --> 00:20:24,850
She's very active on social media,
so she's totally trending.
313
00:20:25,430 --> 00:20:28,456
The director is working on her,
and I hear she is improving.
314
00:20:28,480 --> 00:20:30,876
Hey. I dated her, so I know,
315
00:20:30,900 --> 00:20:33,746
but that will never happen.
She will never change.
316
00:20:33,770 --> 00:20:34,650
Exactly!
317
00:20:34,770 --> 00:20:37,296
That is even better
because both of you dated and broke up.
318
00:20:37,320 --> 00:20:39,466
You won't be involved in a scandal.
319
00:20:39,490 --> 00:20:42,360
That's why I have no reason
to work with her.
320
00:20:42,950 --> 00:20:44,410
There are so many new girls...
321
00:20:50,750 --> 00:20:52,186
Guard Kim doesn't like her either.
322
00:20:52,210 --> 00:20:53,710
You've met her, so you would know.
323
00:20:55,130 --> 00:20:57,130
I think you should give her
an opportunity...
324
00:21:06,260 --> 00:21:09,180
I mean, you should not.
325
00:21:10,640 --> 00:21:12,366
You should never give her a chance.
326
00:21:12,390 --> 00:21:15,110
See? Even he says no.
327
00:21:16,690 --> 00:21:19,466
Why don't you at least meet with her?
328
00:21:19,490 --> 00:21:20,756
Have her read the script,
329
00:21:20,780 --> 00:21:22,900
and if you don't like her,
you don't have to take her.
330
00:21:23,030 --> 00:21:24,490
- Really?
- Yes. That's right.
331
00:21:24,780 --> 00:21:28,966
If you insist, sure. I'll meet with her.
332
00:21:28,990 --> 00:21:31,766
Okay. I will set a date with the director.
333
00:21:31,790 --> 00:21:33,250
- Okay.
- Yes.
334
00:21:34,250 --> 00:21:35,790
Let's go.
335
00:21:36,340 --> 00:21:37,590
Okay.
336
00:21:39,340 --> 00:21:42,720
Come to the guest room upstairs
in three minutes.
337
00:21:43,300 --> 00:21:44,800
Secretly and covertly.
338
00:21:48,890 --> 00:21:52,786
- Do you want to cast Eun-soo Pi?
- I took your side.
339
00:21:52,810 --> 00:21:55,916
You did not.
You did that only because our eyes met.
340
00:21:55,940 --> 00:21:57,666
You were about to say something else.
341
00:21:57,690 --> 00:21:59,230
Are you jealous right now?
342
00:22:00,150 --> 00:22:01,400
Goodness.
343
00:22:02,530 --> 00:22:03,530
What?
344
00:22:04,200 --> 00:22:08,160
Is me being jealous
too cute for you to handle?
345
00:22:10,040 --> 00:22:11,370
I'm sorry.
346
00:22:11,500 --> 00:22:13,790
I won't do it again.
347
00:22:15,210 --> 00:22:16,880
Hey, Do-ha.
348
00:22:19,250 --> 00:22:20,420
- Hide.
- Why?
349
00:22:20,920 --> 00:22:22,600
It would be weird if she sees us together.
350
00:22:23,010 --> 00:22:24,720
- Hiding is weirder.
- Hide.
351
00:22:24,930 --> 00:22:26,526
- Hide.
- Where?
352
00:22:26,550 --> 00:22:27,986
- Hide.
- Where?
353
00:22:28,010 --> 00:22:29,970
Anywhere. Just hide.
354
00:22:33,980 --> 00:22:34,980
Are you okay?
355
00:22:37,690 --> 00:22:38,770
Do-ha.
356
00:22:40,690 --> 00:22:43,240
- Yes?
- Why are you sitting there?
357
00:22:44,490 --> 00:22:47,950
I like this spot the best.
It's so comfortable.
358
00:23:08,220 --> 00:23:10,350
It's my phone.
359
00:23:12,970 --> 00:23:14,100
I got a text.
360
00:23:22,110 --> 00:23:23,110
But...
361
00:23:26,200 --> 00:23:29,450
what is Guard Kim doing behind the bed?
362
00:23:33,290 --> 00:23:34,290
What?
363
00:23:35,950 --> 00:23:38,040
Is someone behind the bed?
364
00:23:42,800 --> 00:23:43,726
Goodness!
365
00:23:43,750 --> 00:23:44,840
Guard Kim.
366
00:23:45,300 --> 00:23:46,300
I didn't see you there.
367
00:23:47,260 --> 00:23:50,640
What the hell? I had no idea.
368
00:24:02,110 --> 00:24:04,150
There was a coin on the floor.
369
00:24:04,440 --> 00:24:06,990
You are so frugal.
370
00:24:08,450 --> 00:24:09,450
He is.
371
00:24:11,740 --> 00:24:14,346
Goodness. Couldn't you even hide?
372
00:24:14,370 --> 00:24:16,120
My goodness!
373
00:24:17,330 --> 00:24:18,540
Goodness.
374
00:24:18,750 --> 00:24:19,960
Stick to being a bodyguard.
375
00:24:20,460 --> 00:24:22,710
If you became a spy,
the country would be in danger.
376
00:24:23,590 --> 00:24:24,670
You're so frustrating.
377
00:24:25,170 --> 00:24:26,380
Who was it?
378
00:24:29,930 --> 00:24:33,140
Son, I would like to meet you
at Song-yi's restaurant.
379
00:24:33,470 --> 00:24:34,810
Don't tell Do-ha.
380
00:24:36,810 --> 00:24:38,980
Secretly and covertly.
381
00:24:43,230 --> 00:24:44,230
Goodness.
382
00:24:46,280 --> 00:24:48,546
You didn't have to.
383
00:24:48,570 --> 00:24:51,240
I was empty-handed last time,
because it was so sudden.
384
00:24:54,320 --> 00:24:57,346
Song-yi went home
and won't be back until dinner time.
385
00:24:57,370 --> 00:25:00,660
I wanted to have some tea with you.
386
00:25:01,210 --> 00:25:05,670
You didn't tell Do-ha
that you're meeting me, did you?
387
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
No, sir.
388
00:25:08,840 --> 00:25:10,090
May I ask what this is about?
389
00:25:10,920 --> 00:25:15,680
As Do-ha's dad,
I wanted to check a few things.
390
00:25:17,220 --> 00:25:19,680
How much did you and Do-ha...
391
00:25:21,140 --> 00:25:22,900
promise each other?
392
00:25:23,850 --> 00:25:26,230
- Pardon?
- Did you propose yet?
393
00:25:28,860 --> 00:25:32,280
Are you asking if we exchanged rings
or something like that?
394
00:25:32,400 --> 00:25:36,070
That's right.
Did you and Do-ha get matching rings
395
00:25:36,490 --> 00:25:37,490
or something like that?
396
00:25:38,410 --> 00:25:40,620
We haven't dated for very long,
so we did not.
397
00:25:41,870 --> 00:25:43,250
Is that right?
398
00:25:45,670 --> 00:25:47,710
So she didn't give it to you either.
399
00:25:52,970 --> 00:25:53,970
Hi, Song-yi.
400
00:25:55,760 --> 00:25:56,760
What?
401
00:25:56,970 --> 00:25:58,180
Were we really robbed?
402
00:26:10,980 --> 00:26:13,110
Come on. Hurry up.
403
00:26:13,820 --> 00:26:15,256
What is going on?
404
00:26:15,280 --> 00:26:17,990
Who would rob us in broad daylight?
Come on, let's go.
405
00:26:25,620 --> 00:26:26,710
My goodness.
406
00:26:27,630 --> 00:26:30,250
What is this mess?
407
00:26:30,800 --> 00:26:31,630
I don't know.
408
00:26:31,760 --> 00:26:33,510
I think we were robbed.
409
00:26:34,010 --> 00:26:35,720
I'm so scared.
410
00:26:36,590 --> 00:26:39,810
Did you see anyone suspicious
when you came home?
411
00:26:40,560 --> 00:26:43,310
I don't know.
It was like this when I got home.
412
00:26:50,520 --> 00:26:52,990
- Goodness.
- Hey, what happened? Were we robbed?
413
00:26:54,570 --> 00:26:56,910
Goodness. What happened here?
414
00:26:57,410 --> 00:26:58,660
Do-ha.
415
00:26:59,280 --> 00:27:00,306
What about the ring?
416
00:27:00,330 --> 00:27:01,966
Check on the ring.
Make sure it's still here.
417
00:27:01,990 --> 00:27:03,120
Check on the ring?
418
00:27:05,500 --> 00:27:08,750
Did you do this to find the ring
you left with me?
419
00:27:09,080 --> 00:27:11,436
What are you talking about?
420
00:27:11,460 --> 00:27:13,420
I was at the restaurant since morning.
Right?
421
00:27:14,460 --> 00:27:15,920
That's right. It wasn't him.
422
00:27:17,090 --> 00:27:19,236
Check on the ring now.
423
00:27:19,260 --> 00:27:21,050
Stop it with the ring.
424
00:27:21,760 --> 00:27:24,640
The ring isn't here.
I told you, I left it somewhere else.
425
00:27:25,640 --> 00:27:26,640
Really?
426
00:27:27,770 --> 00:27:30,206
So you did not throw it out. Good.
427
00:27:30,230 --> 00:27:31,480
Seriously...
428
00:27:36,030 --> 00:27:37,820
What are you doing here?
429
00:27:39,530 --> 00:27:41,330
I heard from your dad and rushed over.
430
00:27:42,280 --> 00:27:44,266
So nothing is missing, correct?
431
00:27:44,290 --> 00:27:49,186
My designer bags are still in the closet.
Nothing seems to be missing.
432
00:27:49,210 --> 00:27:51,750
I have nothing worth stealing anyway.
433
00:28:27,580 --> 00:28:29,500
Hey. Where are you going?
434
00:28:30,000 --> 00:28:31,500
They broke into Do-ha's place.
435
00:28:32,960 --> 00:28:34,640
I saw a suspicious man near her house too.
436
00:28:35,090 --> 00:28:36,170
Our target is in danger.
437
00:28:37,760 --> 00:28:38,920
So?
438
00:28:39,800 --> 00:28:41,566
I need to start an all-day protection.
439
00:28:41,590 --> 00:28:45,010
Are you moving in with her?
Aren't you crossing the line?
440
00:28:46,810 --> 00:28:51,166
I will ask the police
to patrol the area...
441
00:28:51,190 --> 00:28:53,560
- Don't you know whom we are up against?
- I do.
442
00:28:53,810 --> 00:28:55,820
- He is just like you.
- Exactly.
443
00:28:57,110 --> 00:28:58,916
It's too dangerous to leave to the police.
444
00:28:58,940 --> 00:29:02,240
I'm more concerned
that your disguise will be at risk.
445
00:29:03,700 --> 00:29:04,990
I will take care of that.
446
00:29:05,990 --> 00:29:07,540
Let's speed up the mission.
447
00:29:08,700 --> 00:29:12,330
Contact Mr. Jang and proceed
with the next step that I mentioned.
448
00:29:16,130 --> 00:29:17,130
Hey.
449
00:29:17,590 --> 00:29:18,590
Hey!
450
00:29:38,820 --> 00:29:40,280
Why would you do that?
451
00:29:40,860 --> 00:29:43,450
He says he would protect us
until the burglar is caught.
452
00:29:44,030 --> 00:29:44,926
I'm for it.
453
00:29:44,950 --> 00:29:46,280
It would make me feel safe.
454
00:29:46,450 --> 00:29:49,120
It's not like
there isn't a man here already.
455
00:29:50,290 --> 00:29:51,910
Are you a good fighter?
456
00:29:53,290 --> 00:29:54,370
I'm pretty good.
457
00:29:59,300 --> 00:30:01,396
You don't need to do this.
458
00:30:01,420 --> 00:30:02,880
Just until I know you are safe.
459
00:30:03,930 --> 00:30:04,930
Just for a few days.
460
00:30:05,390 --> 00:30:07,800
- I'm really okay.
- It's because I'm too nervous.
461
00:30:10,100 --> 00:30:12,680
I can sleep on the couch.
You don't need to worry about me.
462
00:30:14,350 --> 00:30:16,666
- What about me?
- Goodness.
463
00:30:16,690 --> 00:30:20,820
Do-ha can sleep with me in my room,
and you and Guard Kim can sleep together.
464
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
Seol-woo.
465
00:31:05,570 --> 00:31:06,740
Isn't it uncomfortable?
466
00:31:14,500 --> 00:31:15,500
I'm okay.
467
00:31:17,330 --> 00:31:18,330
Thank you.
468
00:31:23,260 --> 00:31:24,590
Good night.
469
00:31:25,760 --> 00:31:26,800
Good night.
470
00:32:10,890 --> 00:32:13,210
Congressman Baek and Seung-jae Mo
have definitely split up.
471
00:32:13,510 --> 00:32:15,560
He offered me some information
on the Ghost agent
472
00:32:15,890 --> 00:32:18,100
- if I strike a deal with him.
- A deal?
473
00:32:19,270 --> 00:32:20,706
Does he want the wood carving?
474
00:32:20,730 --> 00:32:22,746
I don't like the terms of the deal.
475
00:32:22,770 --> 00:32:25,166
We can't blow the mission just to get him.
476
00:32:25,190 --> 00:32:28,426
Agent K seems worried,
saying he is dangerous.
477
00:32:28,450 --> 00:32:30,676
Don't tell K for the time being.
478
00:32:30,700 --> 00:32:32,676
Is the Black Auction ring mission
going well?
479
00:32:32,700 --> 00:32:34,160
I will need your help.
480
00:32:35,740 --> 00:32:37,910
- What is it?
- It's time to get back in the game.
481
00:32:38,790 --> 00:32:42,000
Myung-suk Cha already saw my face,
so I need you.
482
00:32:42,580 --> 00:32:43,726
What do you want me to do?
483
00:32:43,750 --> 00:32:47,550
I need you to make him work harder.
484
00:32:51,340 --> 00:32:53,260
The CEO of Gallery Sharon.
485
00:32:54,640 --> 00:32:58,140
How did you get my number?
486
00:33:00,190 --> 00:33:01,440
Does that matter?
487
00:33:01,810 --> 00:33:03,650
What matters is
what we are here to talk about.
488
00:33:04,190 --> 00:33:05,650
Isn't that right, Mr. Goldfinger?
489
00:33:07,860 --> 00:33:09,190
What's a "goldfinger"?
490
00:33:11,400 --> 00:33:13,820
I know you worked with Robert Yoon.
491
00:33:14,570 --> 00:33:17,330
Why don't you sell
the Black Auction ring to me?
492
00:33:19,040 --> 00:33:20,660
Who is Robert Yoon?
493
00:33:26,130 --> 00:33:27,800
He's been robbed.
494
00:33:29,130 --> 00:33:30,260
Hold on.
495
00:33:43,020 --> 00:33:45,310
The robber must have not known about this.
496
00:33:53,820 --> 00:33:56,320
What do you want me to sell?
497
00:33:56,910 --> 00:33:58,846
I don't know what you are talking about.
498
00:33:58,870 --> 00:34:00,200
I will pay two big ones.
499
00:34:00,910 --> 00:34:02,270
Do you still not know what I mean?
500
00:34:03,420 --> 00:34:05,880
What do you mean by two big ones?
Is it 20 million won?
501
00:34:08,750 --> 00:34:11,340
- Is it 200 million won?
- I'll prepare untraceable bills.
502
00:34:11,920 --> 00:34:14,300
I can pay in yen or dollars,
whichever you prefer.
503
00:34:17,640 --> 00:34:20,890
As you can see,
I'm not desperate for cash.
504
00:34:22,310 --> 00:34:25,100
Well, I'll think about it.
505
00:34:36,570 --> 00:34:38,660
I could go by myself.
506
00:34:39,450 --> 00:34:41,620
You're Un-gwang's bodyguard, not mine.
507
00:34:42,290 --> 00:34:45,870
Let's drive around together for a while.
The VIP gave his permission.
508
00:34:47,210 --> 00:34:50,920
This makes me want to thank the burglar.
509
00:34:51,590 --> 00:34:53,420
Thanks to him, we can stick together.
510
00:34:53,800 --> 00:34:56,180
This isn't a date. I'm working right now.
511
00:34:56,680 --> 00:35:01,060
Sure. It's work.
I'm on my way to work as well.
512
00:35:02,470 --> 00:35:06,980
It's nice dating a colleague.
We can go on dates while working.
513
00:35:20,330 --> 00:35:21,330
Goodness.
514
00:35:21,870 --> 00:35:24,750
No touching while working.
It hinders my work.
515
00:35:25,460 --> 00:35:26,460
Okay.
516
00:35:31,420 --> 00:35:34,050
- Do you want to know something?
- What?
517
00:35:34,840 --> 00:35:36,470
You were really sexy just now.
518
00:35:49,020 --> 00:35:52,020
Are we breaking up now?
519
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
What is your problem?
520
00:35:55,150 --> 00:35:56,150
Why won't you listen?
521
00:36:01,370 --> 00:36:04,830
Cut. Okay. I like it.
522
00:36:06,500 --> 00:36:08,460
She's perfect for the female lead.
523
00:36:11,840 --> 00:36:15,260
We're done casting, so take care of the PR
and get the investments.
524
00:36:18,090 --> 00:36:21,390
Is this the windbreaker
Un-gwang will wear in the advertisement?
525
00:36:21,550 --> 00:36:23,140
- Yes.
- Just a minute.
526
00:36:26,310 --> 00:36:28,690
Would you please try this on?
527
00:36:36,150 --> 00:36:38,860
Not bad. I like the design.
528
00:36:41,870 --> 00:36:43,136
Thank you.
529
00:36:43,160 --> 00:36:47,950
Is he a new actor?
May I get a picture with you?
530
00:36:49,040 --> 00:36:51,516
He isn't an actor. He's our bodyguard.
531
00:36:51,540 --> 00:36:56,050
I thought you were a celebrity.
You look like you need to be protected.
532
00:36:57,090 --> 00:36:59,260
She is the person I need to protect.
533
00:37:00,590 --> 00:37:01,590
My VIP.
534
00:37:03,390 --> 00:37:04,510
I see.
535
00:37:07,680 --> 00:37:10,600
- I will call you.
- Okay.
536
00:37:12,850 --> 00:37:14,400
Shall we go, Guard Kim?
537
00:37:23,820 --> 00:37:25,490
You have a different aura about you.
538
00:37:26,450 --> 00:37:27,490
I'm an actress.
539
00:37:28,040 --> 00:37:32,146
I'm taking out the various personas
that are within me.
540
00:37:32,170 --> 00:37:36,960
You'll have to refrain from men and clubs
in order to focus on the movie.
541
00:37:37,250 --> 00:37:38,340
Sure.
542
00:37:38,800 --> 00:37:42,510
I remember what your bodyguard told me
on behalf of you.
543
00:37:44,180 --> 00:37:47,560
I should love Tae-joo in the movie
for the time being.
544
00:37:51,560 --> 00:37:54,650
So I was the one who turned you
into a real actress.
545
00:37:56,150 --> 00:37:57,046
What?
546
00:37:57,070 --> 00:38:00,900
You have grown a lot after I dumped you.
547
00:38:02,610 --> 00:38:06,280
Remember that pain
and let's make this movie good.
548
00:38:25,680 --> 00:38:29,930
Every time I passed by here,
I wanted to have a date eating udon.
549
00:38:31,390 --> 00:38:33,270
I wish every day would be like today.
550
00:38:37,520 --> 00:38:38,570
Why don't you
551
00:38:39,820 --> 00:38:43,070
say a little something about yourself too?
552
00:38:43,280 --> 00:38:45,820
I realized I don't know anything.
553
00:38:47,740 --> 00:38:50,620
What are your parents like?
554
00:38:51,330 --> 00:38:52,620
I don't have much to say.
555
00:38:53,790 --> 00:38:57,630
We had the same problems
just like every other family.
556
00:38:58,210 --> 00:39:02,210
Okay. You can tell me later,
when you feel like it. Take your time.
557
00:39:07,640 --> 00:39:12,770
You know your dad feels really bad
that he did nothing for you.
558
00:39:13,350 --> 00:39:15,850
I never asked him for anything.
559
00:39:16,810 --> 00:39:19,690
I just want him to stop causing trouble
and stay still.
560
00:39:23,780 --> 00:39:25,240
I want to know something too.
561
00:39:28,660 --> 00:39:31,080
- That item your dad keeps asking for...
- Yes.
562
00:39:31,870 --> 00:39:34,660
That was some sort of a ring.
563
00:39:35,830 --> 00:39:37,870
It seems important,
564
00:39:38,460 --> 00:39:40,460
but I am afraid
he would cause trouble again.
565
00:39:41,750 --> 00:39:43,340
Is that why you're hiding it?
566
00:39:43,840 --> 00:39:45,920
I'm not really hiding it.
567
00:39:48,130 --> 00:39:52,220
If he really had changed,
he would have found it by now.
568
00:39:56,180 --> 00:39:59,520
I will take you to that place soon.
569
00:40:16,660 --> 00:40:18,790
Delicious.
570
00:40:32,100 --> 00:40:35,100
But where are we going?
571
00:40:35,680 --> 00:40:37,980
We are walking away from my home.
572
00:40:38,560 --> 00:40:39,770
We're finally alone.
573
00:40:40,140 --> 00:40:42,340
I'm taking the longer route
so I can be with you longer.
574
00:41:00,920 --> 00:41:01,920
What are you doing?
575
00:41:02,710 --> 00:41:03,710
Dating.
576
00:41:28,650 --> 00:41:29,990
Are you aware...
577
00:41:31,860 --> 00:41:33,780
that you are really strange?
578
00:41:35,530 --> 00:41:38,370
You are unpredictable and impulsive.
579
00:41:39,450 --> 00:41:42,460
You are very soft,
but at times you are very rough.
580
00:41:43,960 --> 00:41:47,630
But you have a strange way
of drawing people in.
581
00:41:48,630 --> 00:41:49,630
You are strange.
582
00:41:57,600 --> 00:41:58,600
Like this?
583
00:42:03,810 --> 00:42:06,270
This was my lucky charm
when we went to Russia.
584
00:42:06,980 --> 00:42:08,070
I will give it to you.
585
00:42:10,610 --> 00:42:12,030
Carry it with you at all times.
586
00:42:16,620 --> 00:42:17,780
You're not very good at this.
587
00:42:30,170 --> 00:42:31,170
See?
588
00:42:31,840 --> 00:42:33,590
You should be able to do this much.
589
00:42:34,430 --> 00:42:37,800
Thank you for the gift.
I'll carry it with me at all times.
590
00:42:44,190 --> 00:42:46,270
Seol-woo Kim
Un-gwang Yeo.
591
00:42:48,400 --> 00:42:51,150
The bodyguard who saved Un-gwang Yeo
from the car accident
592
00:42:51,730 --> 00:42:54,780
accompanied him to Chairman Victor's
birthday party as his bodyguard.
593
00:42:55,490 --> 00:42:59,330
Do you have anything else
on Un-gwang Yeo's bodyguard?
594
00:43:02,160 --> 00:43:05,330
As you saw in the file, there's nothing
suspicious about his identity.
595
00:43:07,750 --> 00:43:11,356
His military career and experience
as a bodyguard are sealed.
596
00:43:11,380 --> 00:43:14,720
But that bodyguard has been staying
at Do-ha Cha's home recently.
597
00:43:15,590 --> 00:43:16,590
Really?
598
00:43:16,930 --> 00:43:20,430
Ever since the day we searched her place,
he has increased security.
599
00:43:22,310 --> 00:43:23,350
This time, it's Do-ha Cha.
600
00:44:21,240 --> 00:44:22,910
You are so cute when you sleep.
601
00:44:26,160 --> 00:44:29,420
Why are you sleeping like this?
602
00:44:30,210 --> 00:44:32,460
Because I must protect you.
603
00:44:38,170 --> 00:44:39,430
I don't want to wake him.
604
00:44:40,720 --> 00:44:43,390
I will sit with him a little bit
and then wake him.
605
00:46:04,430 --> 00:46:07,930
It looks like she found a nice man.
606
00:46:10,730 --> 00:46:15,166
I should buy her a condo in Gangnam
to save face
607
00:46:15,190 --> 00:46:17,480
if she wants to get married.
608
00:46:18,070 --> 00:46:20,150
Goodness.
609
00:46:24,160 --> 00:46:25,870
Songsan.
610
00:46:51,810 --> 00:46:54,390
Goldfinger, or also known
as Myung-suk Cha, is here.
611
00:46:57,610 --> 00:46:58,610
Bring him in.
612
00:47:16,500 --> 00:47:18,016
What did you want to see me about?
613
00:47:18,040 --> 00:47:22,000
I'm sure you have had some troubles
after Mr. Yoon went missing.
614
00:47:22,920 --> 00:47:25,526
I thought maybe I could help.
615
00:47:25,550 --> 00:47:27,510
Would you really help me?
616
00:47:29,010 --> 00:47:30,050
You have got spirit.
617
00:47:33,890 --> 00:47:37,826
I have the ring that Mr. Yoon had.
618
00:47:37,850 --> 00:47:38,940
So?
619
00:47:40,360 --> 00:47:43,280
I was thinking of giving it
to you, if you want.
620
00:47:43,440 --> 00:47:47,586
Perhaps for a billion...
621
00:47:47,610 --> 00:47:50,160
- or two billion won?
- For two billion won?
622
00:47:50,740 --> 00:47:51,950
Did I start off too high?
623
00:47:54,750 --> 00:47:56,120
Bring me two billion won in cash.
624
00:47:57,250 --> 00:47:59,080
What? No.
625
00:47:59,580 --> 00:48:02,550
I didn't bring it with me.
It's too precious to carry around.
626
00:48:03,710 --> 00:48:04,710
Just bring it.
627
00:48:05,420 --> 00:48:07,740
Once we confirm its authenticity,
I will give you the cash.
628
00:48:08,720 --> 00:48:09,720
Understood.
629
00:48:10,890 --> 00:48:11,890
Also...
630
00:48:21,860 --> 00:48:23,666
- What is this?
- Put it on.
631
00:48:23,690 --> 00:48:25,256
It's sort of like a deposit.
632
00:48:25,280 --> 00:48:28,490
Songsan really is incredible.
633
00:48:31,370 --> 00:48:32,580
It's a designer watch.
634
00:48:33,330 --> 00:48:35,040
If you give the ring to someone else,
635
00:48:36,040 --> 00:48:38,460
I will take back that watch
along with your wrist.
636
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Keep that in mind.
637
00:48:43,500 --> 00:48:46,050
There is no need
for an intimidating talk like that.
638
00:48:46,670 --> 00:48:49,880
I have lived my entire life on faith.
639
00:48:50,550 --> 00:48:52,390
I keep my word.
640
00:48:58,060 --> 00:49:00,480
Son, another glass, please.
641
00:49:01,190 --> 00:49:02,190
Yes, sir.
642
00:49:02,440 --> 00:49:06,756
"Son." I really like the sound of that.
643
00:49:06,780 --> 00:49:09,506
Shall I call you "son" too? Son.
644
00:49:09,530 --> 00:49:11,160
Stick close. Stick close to Do-ha.
645
00:49:11,360 --> 00:49:13,926
Come on. Not you too.
646
00:49:13,950 --> 00:49:15,200
Son.
647
00:49:15,700 --> 00:49:18,540
- He calls him "son."
- Goodness.
648
00:49:19,660 --> 00:49:20,660
Anyway,
649
00:49:22,830 --> 00:49:25,936
I am extremely grateful
for how much you treasure
650
00:49:25,960 --> 00:49:28,276
and take care of Do-ha at all times.
651
00:49:28,300 --> 00:49:30,220
It's my pleasure.
652
00:49:30,630 --> 00:49:33,340
I'm the one who is grateful to her.
653
00:49:35,890 --> 00:49:38,100
That is why I'm saying this, but...
654
00:49:39,810 --> 00:49:44,706
I don't know if I can tell you this.
It can't get out yet.
655
00:49:44,730 --> 00:49:46,956
Please, go ahead.
656
00:49:46,980 --> 00:49:50,466
There are plots of land in Jeju
which will stop being a greenbelt.
657
00:49:50,490 --> 00:49:53,796
- I plan to invest about two billion won.
- Don't.
658
00:49:53,820 --> 00:49:59,056
You should put in about two billion too.
It will multiply five-fold at least.
659
00:49:59,080 --> 00:50:02,160
- Dad, I told you to stop.
- That's not it.
660
00:50:02,410 --> 00:50:05,330
I'm trying to help Un-gwang make money.
661
00:50:05,460 --> 00:50:08,726
The source is trustworthy.
I heard from the minister's office.
662
00:50:08,750 --> 00:50:09,800
I said to stop!
663
00:50:13,260 --> 00:50:15,696
- I'm sorry.
- It's okay.
664
00:50:15,720 --> 00:50:17,826
- Dad, we need to talk.
- Why?
665
00:50:17,850 --> 00:50:18,890
Come outside.
666
00:50:20,270 --> 00:50:21,270
Okay.
667
00:50:22,100 --> 00:50:23,640
Okay.
668
00:50:27,650 --> 00:50:30,610
Are you really going to keep doing this?
669
00:50:31,780 --> 00:50:34,086
Now, you want to scam Un-gwang
of all people?
670
00:50:34,110 --> 00:50:36,200
It's not a scam.
671
00:50:36,700 --> 00:50:38,450
I'm really getting two billion won soon.
672
00:50:39,030 --> 00:50:41,120
You know that ring I gave you?
Give it to me.
673
00:50:41,620 --> 00:50:44,080
I will give you
two billion won right away.
674
00:50:45,960 --> 00:50:47,540
You are terrible.
675
00:50:48,420 --> 00:50:49,710
Aren't you sick of it?
676
00:50:50,300 --> 00:50:52,720
Every time you open your mouth,
it's "billions of won."
677
00:50:53,840 --> 00:50:56,970
Come on. I mean it this time.
678
00:50:57,300 --> 00:50:59,050
Un-gwang won't lose from this.
679
00:51:01,720 --> 00:51:03,230
You're always like this.
680
00:51:04,640 --> 00:51:06,150
You're the only one that matters.
681
00:51:06,980 --> 00:51:09,400
You don't care what happens to me,
whether or not I die.
682
00:51:10,770 --> 00:51:12,506
How dare you say that to me?
683
00:51:12,530 --> 00:51:14,360
You don't care if I die!
684
00:51:15,070 --> 00:51:16,910
You have always abandoned me.
685
00:51:17,490 --> 00:51:19,450
You did that at Grandpa's wake too!
686
00:51:25,750 --> 00:51:27,620
Dong-chul cha.
687
00:51:31,170 --> 00:51:32,476
Hey!
688
00:51:32,500 --> 00:51:35,816
The money your dad scammed me out of
was my retirement fund!
689
00:51:35,840 --> 00:51:38,340
What will you do
about my daughter's tuition?
690
00:51:38,930 --> 00:51:40,300
Go find your dad right now!
691
00:51:40,470 --> 00:51:42,260
Why are you looking
for my dad's money here?
692
00:51:42,850 --> 00:51:44,576
He isn't here!
693
00:51:44,600 --> 00:51:45,616
Bitch.
694
00:51:45,640 --> 00:51:48,520
How dare you yell at us?
You are just a con man's child!
695
00:51:52,110 --> 00:51:53,836
- Where is your dad?
- I want my money.
696
00:51:53,860 --> 00:51:55,690
Bring him here now!
697
00:51:56,110 --> 00:51:57,490
Bring him!
698
00:51:57,860 --> 00:51:59,926
Give me my money back!
699
00:51:59,950 --> 00:52:01,120
Give it back.
700
00:52:01,620 --> 00:52:02,620
Dad.
701
00:52:04,410 --> 00:52:07,806
- Where's your dad?
- Where are you hiding him?
702
00:52:07,830 --> 00:52:09,686
Do you know how hard-earned
money that was?
703
00:52:09,710 --> 00:52:10,750
Give me my money back!
704
00:52:11,250 --> 00:52:14,130
Where's your dad? Go bring him!
705
00:52:15,050 --> 00:52:18,090
Where is he? Where's our money?
706
00:52:20,720 --> 00:52:21,720
Back then,
707
00:52:23,180 --> 00:52:25,770
do you know why
I could not call out to you?
708
00:52:32,480 --> 00:52:34,000
I was afraid that you'll leave anyway.
709
00:52:35,320 --> 00:52:37,740
For fear that you'd ignore me
even if I called out to you!
710
00:52:40,740 --> 00:52:42,780
Because then,
I'd be sure that I've been abandoned.
711
00:52:51,290 --> 00:52:52,290
Do-ha.
712
00:52:52,460 --> 00:52:55,420
The owner of Kal Commerce
wants to see me right now.
713
00:53:00,380 --> 00:53:02,390
You're a coward till the end.
714
00:53:04,140 --> 00:53:06,010
Get out of my life.
715
00:53:13,520 --> 00:53:14,520
Do-ha.
716
00:53:27,120 --> 00:53:30,500
- Are you turning your back on her again?
- Hi, son.
717
00:53:31,710 --> 00:53:36,000
I will be in touch.
Look after my daughter for me.
718
00:53:49,100 --> 00:53:52,310
You take care of Ms. Cha.
I will talk to her dad.
719
00:54:09,580 --> 00:54:12,660
- Sir.
- Hi, Un-gwang.
720
00:54:13,330 --> 00:54:17,500
I got an urgent call.
My friend's dad passed away.
721
00:54:18,130 --> 00:54:20,736
Thank you for the dinner.
722
00:54:20,760 --> 00:54:21,880
Forget it.
723
00:54:23,090 --> 00:54:24,380
We need to talk.
724
00:54:26,140 --> 00:54:27,510
Talk about what?
725
00:54:31,430 --> 00:54:33,416
That's just incredible.
726
00:54:33,440 --> 00:54:35,440
To think, there was land
like that in Jeju.
727
00:54:35,730 --> 00:54:39,900
Amazing. You have amazing sources.
728
00:54:40,190 --> 00:54:41,900
That goes without saying.
729
00:54:42,490 --> 00:54:46,660
Maybe I should trust you
and make some quick cash.
730
00:54:47,240 --> 00:54:48,240
Look.
731
00:54:48,450 --> 00:54:51,540
Look at this watch. Look at it.
732
00:54:52,040 --> 00:54:55,000
A famous conglomerate's president
733
00:54:55,920 --> 00:54:57,830
gave this to me as a deposit.
734
00:54:58,630 --> 00:55:01,460
That must be super expensive.
735
00:55:01,630 --> 00:55:02,760
Exactly.
736
00:55:03,340 --> 00:55:05,590
So just trust me.
737
00:55:07,430 --> 00:55:11,930
The land in Jeju is a 100% legit thing.
738
00:55:13,140 --> 00:55:15,690
Sure. But...
739
00:55:19,900 --> 00:55:23,046
let's stop breaking Do-ha's heart.
740
00:55:23,070 --> 00:55:27,716
I'm doing this to give her
a life of luxury.
741
00:55:27,740 --> 00:55:31,176
A parent is only a parent
if they have money. Right?
742
00:55:31,200 --> 00:55:32,636
If you need money to be a dad,
743
00:55:32,660 --> 00:55:35,910
then walk out of her life
if you have no money.
744
00:55:37,670 --> 00:55:41,750
She has a thoughtful man by her side now,
745
00:55:42,300 --> 00:55:44,300
and a wealthy celebrity brother.
746
00:55:44,720 --> 00:55:48,220
So let's leave Do-ha alone
and let her breathe and live.
747
00:55:48,800 --> 00:55:51,100
You should live your own life.
748
00:55:55,600 --> 00:56:00,310
I plan to leave quietly
once I find the item
749
00:56:02,230 --> 00:56:04,230
that Do-ha has, anyway.
750
00:56:05,150 --> 00:56:06,650
This was a deposit.
751
00:56:07,360 --> 00:56:09,110
A deposit...
752
00:56:09,780 --> 00:56:11,990
My life will...
753
00:56:20,170 --> 00:56:22,790
Myung-suk Cha's daughter Do-ha Cha
has the ring.
754
00:56:23,000 --> 00:56:24,186
We'll get on it.
755
00:56:24,210 --> 00:56:26,550
Okay. Don't make any mistakes.
756
00:56:28,550 --> 00:56:30,640
Yes, sir.
757
00:56:36,020 --> 00:56:37,940
Your dad is with the VIP.
758
00:56:40,060 --> 00:56:41,060
Don't worry.
759
00:56:41,770 --> 00:56:43,360
Dad was always like that.
760
00:56:45,730 --> 00:56:49,450
He showed up if he needed something,
and took off if things got inconvenient.
761
00:56:51,530 --> 00:56:53,410
He's only with me now
762
00:56:54,410 --> 00:56:56,660
because he needs the ring
that he left with me.
763
00:57:02,880 --> 00:57:04,280
If you're sure you won't regret it,
764
00:57:06,000 --> 00:57:07,170
keep him out of your life.
765
00:57:11,840 --> 00:57:13,050
Don't ever see him again.
766
00:57:14,350 --> 00:57:15,350
You have that right.
767
00:57:22,560 --> 00:57:23,860
If you don't think you can,
768
00:57:25,480 --> 00:57:26,690
just be good to him.
769
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
That ring.
770
00:57:41,920 --> 00:57:43,380
I left it with Grandpa.
771
00:57:45,790 --> 00:57:47,380
Even when Grandpa passed away,
772
00:57:48,760 --> 00:57:52,590
Dad didn't care and ran away,
and made Grandpa sad when we sent him off.
773
00:57:55,100 --> 00:57:58,696
I made sure that he could find it
if he had truly changed
774
00:57:58,720 --> 00:58:00,430
and went to see Grandpa.
775
00:58:04,860 --> 00:58:07,070
He would never find it. Ever.
776
00:58:20,660 --> 00:58:21,660
I have found
777
00:58:23,500 --> 00:58:24,500
the ring.
778
00:59:08,880 --> 00:59:09,880
Now,
779
00:59:10,840 --> 00:59:12,130
I will
780
00:59:13,970 --> 00:59:15,090
be leaving you.
781
00:59:36,280 --> 00:59:38,780
Dong-chul cha
782
00:59:51,800 --> 00:59:54,260
dong-chul cha.
783
00:59:55,420 --> 00:59:57,510
I found the ring.
784
01:00:02,060 --> 01:00:03,060
Let's close it out.
785
01:00:13,070 --> 01:00:15,650
This is awesome. Just awesome.
786
01:00:17,150 --> 01:00:18,716
Son, did you know if you add vinegar
787
01:00:18,740 --> 01:00:20,740
into pollock stew,
it makes it taste better?
788
01:00:25,450 --> 01:00:27,120
Also, son...
789
01:00:27,830 --> 01:00:32,880
I'll buy you a condo when you marry Do-ha,
so wait a little bit.
790
01:00:35,130 --> 01:00:38,970
Do you know what this is?
You know Songsan Group, right?
791
01:00:39,550 --> 01:00:44,196
Their company president gave it to me
as a deposit to do business with me.
792
01:00:44,220 --> 01:00:47,406
- What do you think?
- Did you say Songsan's president?
793
01:00:47,430 --> 01:00:49,940
That's right. Isn't it awesome?
794
01:00:50,650 --> 01:00:53,230
- May I see that watch?
- Sure.
795
01:00:54,150 --> 01:00:55,400
Try it on.
796
01:00:55,730 --> 01:00:58,900
If it looks good on you,
I'll get you one too.
797
01:00:59,030 --> 01:01:01,506
Detecting transmitter
798
01:01:01,530 --> 01:01:02,530
transmitter detected.
799
01:01:11,580 --> 01:01:14,380
I think the bodyguard figured out
the watch was bugged.
800
01:01:21,640 --> 01:01:24,470
Why did you drop that in water?
Do you know how much that costs?
801
01:01:24,600 --> 01:01:25,600
Goodness.
802
01:01:26,310 --> 01:01:28,390
You know that ring I gave you?
Give it to me.
803
01:01:28,890 --> 01:01:31,440
I'll give you two billion won right away.
804
01:01:32,650 --> 01:01:33,770
It won't break, will it?
805
01:01:36,190 --> 01:01:38,110
Son!
806
01:01:40,280 --> 01:01:43,030
- Hello?
- Where are you?
807
01:01:43,660 --> 01:01:45,450
I came to my grandpa.
808
01:01:46,580 --> 01:01:49,250
I'm just going to give my dad that ring.
809
01:01:50,370 --> 01:01:51,596
What?
810
01:01:51,620 --> 01:01:54,040
It's gone. Where did it go?
811
01:01:54,540 --> 01:01:55,920
Listen carefully.
812
01:01:56,630 --> 01:01:59,380
Are there suspicious people around you?
813
01:01:59,970 --> 01:02:01,260
Suspicious people?
814
01:02:10,270 --> 01:02:13,310
There are a few men in black suits.
815
01:02:14,060 --> 01:02:17,610
- Is there a restroom nearby?
- Yes, there is.
816
01:02:18,190 --> 01:02:22,716
Then walk slowly to it and hide in there
until I get there.
817
01:02:22,740 --> 01:02:23,860
But...
818
01:02:24,570 --> 01:02:26,216
what is wrong?
819
01:02:26,240 --> 01:02:29,540
Don't ask any questions and do as I say.
820
01:02:32,160 --> 01:02:36,920
Be like a spy in a James Bond movie,
and move secretly and covertly.
821
01:02:39,420 --> 01:02:40,460
You can do it well, right?
822
01:02:42,220 --> 01:02:43,510
What is it?
823
01:02:44,300 --> 01:02:45,640
I'm scared.
824
01:02:52,100 --> 01:02:54,810
You have the lucky charm
I gave you, right?
825
01:02:59,820 --> 01:03:00,876
Yes. What about it?
826
01:03:00,900 --> 01:03:03,860
Keep that on you no matter what happens.
827
01:03:04,950 --> 01:03:06,676
You need to have the lucky charm on you.
828
01:03:06,700 --> 01:03:08,450
So that I can find you.
829
01:03:11,370 --> 01:03:14,870
You will soon be abducted.
830
01:03:18,870 --> 01:03:22,370
You will soon be abducted.
831
01:03:25,330 --> 01:03:26,380
Abducted?
832
01:03:27,710 --> 01:03:28,710
Who are you?
833
01:03:33,510 --> 01:03:34,760
Do-ha?
834
01:03:37,970 --> 01:03:39,250
Ending phone tapping block mode.
835
01:03:39,850 --> 01:03:41,680
Do-ha!
836
01:03:47,730 --> 01:03:49,980
We have the woman,
but the ring isn't here.
837
01:03:50,480 --> 01:03:51,546
What should we do?
838
01:03:51,570 --> 01:03:52,570
Bring her here.
839
01:03:53,070 --> 01:03:54,070
She has the ring.
840
01:04:01,200 --> 01:04:04,330
Ghost Agent.
841
01:04:05,750 --> 01:04:06,750
So it was you.
842
01:04:08,540 --> 01:04:09,686
Ghost K.
843
01:04:09,710 --> 01:04:12,670
Ghost Agent.
844
01:04:17,510 --> 01:04:19,560
Turn on the GPS tracker
and link it to my phone.
845
01:04:20,350 --> 01:04:21,470
What is it now?
846
01:04:22,060 --> 01:04:23,036
Do-ha was abducted.
847
01:04:23,060 --> 01:04:24,270
What?
848
01:04:24,730 --> 01:04:25,916
Where are you?
849
01:04:25,940 --> 01:04:27,810
I'm heading to the columbarium.
850
01:04:29,570 --> 01:04:31,090
You don't plan to go yourself, do you?
851
01:04:31,610 --> 01:04:33,770
I'll locate her and call the police,
so stay out of it.
852
01:04:36,700 --> 01:04:39,716
We're up against a former Ghost agent.
We can't trust the police.
853
01:04:39,740 --> 01:04:43,370
If you go and expose your identity,
it will ruin the wood carving mission.
854
01:05:09,360 --> 01:05:13,110
I'll work with the police,
so you stay out of it.
855
01:05:14,150 --> 01:05:15,150
No.
856
01:05:15,990 --> 01:05:16,990
This was my plan.
857
01:05:47,770 --> 01:05:48,890
Nice to meet you, Agent K.
858
01:05:49,190 --> 01:05:50,190
Don't do it.
859
01:05:51,270 --> 01:05:52,996
Get the wood carving and the ring.
860
01:05:53,020 --> 01:05:54,020
Otherwise,
861
01:05:54,360 --> 01:05:55,530
the woman dies.
862
01:05:56,190 --> 01:05:57,820
I think I've been abducted.
863
01:05:58,320 --> 01:05:59,950
Was Do-ha really abducted?
864
01:06:00,490 --> 01:06:04,006
Are you saying everything he said and did
865
01:06:04,030 --> 01:06:06,620
was a disguise and a lie?
866
01:06:07,200 --> 01:06:08,200
Who are you?
867
01:06:08,620 --> 01:06:10,330
Ghost agent, Seol-woo Kim.
868
01:06:11,630 --> 01:06:13,040
Who are you?
62304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.