All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E13.Mondays.are.for.Murder.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,384 --> 00:00:36,989 Para tr�s. 2 00:00:41,398 --> 00:00:43,639 Ele sabe. Ele sabe de tudo. 3 00:00:46,843 --> 00:00:48,243 Vamos. 4 00:00:53,402 --> 00:00:55,022 Precisamos alertar a seguran�a. 5 00:01:01,180 --> 00:01:02,611 A arma dele sumiu. 6 00:01:06,686 --> 00:01:08,476 Quer mesmo fazer isso? 7 00:01:08,477 --> 00:01:11,049 Quer mesmo um tiro nas costas? Continue andando. 8 00:01:12,055 --> 00:01:13,455 V�. 9 00:01:15,055 --> 00:01:16,855 GeekS malandramente apresenta� 10 00:01:16,856 --> 00:01:20,356 Magnum P.I. - 2.13 Mondays Are For Murder 11 00:01:23,002 --> 00:01:25,002 Parceiro: GoDo 12 00:01:25,003 --> 00:01:27,003 Parceiro: Hall� 13 00:01:27,004 --> 00:01:29,004 Parceira: dreeh 14 00:01:29,005 --> 00:01:31,005 Parceira: panda� 15 00:01:31,006 --> 00:01:33,006 Parceira: LikaPoetisa 16 00:01:33,007 --> 00:01:35,007 Investigadora Particular: Lu Colorada 17 00:01:35,009 --> 00:01:36,512 N�o estou vendo ele. 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,516 12 HORAS ANTES Ele n�o atende o celular. 19 00:01:39,044 --> 00:01:41,143 Friend-Finder disse que ele est� aqui... 20 00:01:41,144 --> 00:01:42,544 Magnum? 21 00:01:43,518 --> 00:01:44,978 Magnum. 22 00:01:46,859 --> 00:01:48,259 Magnum. 23 00:01:50,000 --> 00:01:51,400 Aqui. 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,623 Eu estava te ligando. Onde estava? 25 00:01:55,149 --> 00:01:56,549 O que � isso? 26 00:01:56,981 --> 00:01:58,908 Para o lado, Magnum. 27 00:02:02,727 --> 00:02:05,587 Est� mesmo tentando esconder uma cabra? 28 00:02:05,588 --> 00:02:07,167 N�o estava tentando esconder. 29 00:02:10,195 --> 00:02:12,492 Tudo bem, talvez um pouco. 30 00:02:12,493 --> 00:02:14,237 Ela � bem fofinha. 31 00:02:14,238 --> 00:02:17,100 O nome � Ellie. Ela � um amorzinho. 32 00:02:17,101 --> 00:02:19,583 - Onde a encontrou? - Espera. 33 00:02:19,584 --> 00:02:22,943 Meu Deus. Aceitou a cabra como pagamento, n�o foi? 34 00:02:22,944 --> 00:02:25,140 Sr. Castro estava duro. N�o tive escolha. 35 00:02:25,141 --> 00:02:28,235 Magnum, discutimos isso muitas vezes. 36 00:02:28,236 --> 00:02:29,973 N�o aceitamos pagamentos... 37 00:02:29,974 --> 00:02:32,249 - em tortas... - Aquilo durou um m�s. 38 00:02:32,250 --> 00:02:34,125 - Blusas de malha... - Eram macias. 39 00:02:34,126 --> 00:02:36,956 Quem usa blusa no Hava�? N�o trabalhamos com animais. 40 00:02:36,957 --> 00:02:40,113 Ela � bem gulosa. Devia v�-la comendo. � igual uma m�quina. 41 00:02:40,114 --> 00:02:42,958 Vai ligar para o sr. Castro e pedir dinheiro de verdade. 42 00:02:42,959 --> 00:02:44,359 Bela cabra. 43 00:02:45,076 --> 00:02:48,942 Deixe-me adivinhar. Mandou Jo�o pegar seu dinheiro 44 00:02:48,943 --> 00:02:50,918 e ele voltou com feij�es. 45 00:02:50,919 --> 00:02:54,177 - Ellie � melhor que feij�es. - N�o muito. Feij�o se come. 46 00:02:54,178 --> 00:02:55,877 Devia estar do meu lado. 47 00:02:55,878 --> 00:02:58,140 TC, obrigado por me cobrir nesse caso. 48 00:02:58,141 --> 00:03:00,818 Est� com o bra�o machucado. Fico feliz em ajudar. 49 00:03:00,819 --> 00:03:04,600 - O terno � necess�rio? - D� uma autoridade. 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,250 Vai ajudar com o interrogat�rio. 51 00:03:06,251 --> 00:03:09,479 - Seu tamanho tamb�m. - Porque � grande e assustador. 52 00:03:09,480 --> 00:03:12,727 - Por que tenho que ser? - Pode ser clich�, 53 00:03:12,728 --> 00:03:15,284 mas policial bom e mau funciona. e j� que o Magnum 54 00:03:15,285 --> 00:03:17,593 n�o � muito intimidante... 55 00:03:17,594 --> 00:03:20,242 - Eu consigo ser. - N�o muito. 56 00:03:20,243 --> 00:03:23,766 N�o � quem � mais intimidante, � fazer o trabalho. 57 00:03:23,767 --> 00:03:26,025 E policial bom e mau, funciona. 58 00:03:26,026 --> 00:03:29,274 Ent�o, lembrem-se: policial mau, policial bom. 59 00:03:29,309 --> 00:03:32,385 Certo, comportem-se. Esse � nosso cliente. 60 00:03:33,008 --> 00:03:35,719 Sr. Kahele. Estou com o sr. Magnum 61 00:03:35,720 --> 00:03:38,847 e nosso parceiro, sr. Calvin. Est�o indo encontr�-lo. 62 00:03:38,848 --> 00:03:40,893 - �timo. - Tudo pronto? 63 00:03:40,894 --> 00:03:44,812 Sim. Fiz tudo que pediu. Acha mesmo que vai funcionar? 64 00:03:44,813 --> 00:03:47,710 Sr. Kahele, asseguramos que vai. 65 00:03:47,711 --> 00:03:49,111 N�o �, rapazes? 66 00:03:49,599 --> 00:03:52,207 - Sim. - Sim. 67 00:03:52,208 --> 00:03:54,654 Como especialistas em efici�ncia, 68 00:03:54,655 --> 00:03:56,629 viemos examinar a produtividade. 69 00:03:56,630 --> 00:03:59,144 E queremos saber o que todos fazem aqui. 70 00:03:59,145 --> 00:04:01,821 - Ent�o n�o estou com problemas? - N�o, nem um pouco. 71 00:04:01,822 --> 00:04:04,043 Pode n�s dizer a pior parte 72 00:04:04,044 --> 00:04:05,733 - sobre seu trabalho? - Em vendas, 73 00:04:05,734 --> 00:04:07,749 � manter o n�meros altos. 74 00:04:07,750 --> 00:04:10,220 Muitas pessoas n�o compram nada 75 00:04:10,221 --> 00:04:12,202 at� convenc�-los de que precisam. 76 00:04:12,203 --> 00:04:14,150 Sigo protocolos b�sicos de seguran�a. 77 00:04:14,151 --> 00:04:16,488 - Tais como? - Patrulhas de hora em hora, 78 00:04:16,489 --> 00:04:18,220 sempre estar atento. 79 00:04:18,221 --> 00:04:20,959 � impressionante quantas pessoas fingem trabalhar aqui 80 00:04:20,960 --> 00:04:22,823 s� para usar o banheiro. 81 00:04:23,283 --> 00:04:24,690 Claro. 82 00:04:25,171 --> 00:04:29,562 Pode descrever a parte mais desafiadora do seu trabalho? 83 00:04:29,563 --> 00:04:33,035 Sou da TI, ent�o, spam. 84 00:04:33,036 --> 00:04:37,479 E pessoas vendo porn� no computador do trabalho. 85 00:04:37,480 --> 00:04:38,944 Com um clique, 86 00:04:38,945 --> 00:04:41,730 baixa v�rios v�rus e estraga o sistema todo. 87 00:04:41,731 --> 00:04:44,953 Fale quando trabalharam em time para resolver um problema. 88 00:04:44,954 --> 00:04:47,182 N�o tem muito trabalho em equipe aqui. 89 00:04:48,138 --> 00:04:50,041 � bem cruel. 90 00:05:14,736 --> 00:05:16,984 Seu ombro sarou bem r�pido. 91 00:05:16,985 --> 00:05:18,578 Achei que estava no dep�sito. 92 00:05:20,167 --> 00:05:21,909 Voc� n�o est� machucada, est�? 93 00:05:22,280 --> 00:05:23,680 Sabe... 94 00:05:24,045 --> 00:05:26,001 acho que � esse u�sque gostoso. 95 00:05:26,002 --> 00:05:28,044 Relaxou um pouco. 96 00:05:28,045 --> 00:05:30,495 O u�sque � bom, mas n�o tanto. 97 00:05:31,881 --> 00:05:33,477 Por que fingir estar machucada? 98 00:05:36,695 --> 00:05:38,095 Beleza, tudo bem. 99 00:05:39,428 --> 00:05:42,900 Achei ser o melhor jeito de sair do caso do Sun-Smooth, 100 00:05:42,901 --> 00:05:44,989 e isso � tudo que vou dizer. 101 00:05:46,406 --> 00:05:48,901 �s vezes, atendo no bar, 102 00:05:48,902 --> 00:05:51,605 e � meu trabalho escutar. 103 00:05:51,606 --> 00:05:53,067 Rick... 104 00:05:53,068 --> 00:05:56,151 Eu adoraria se pud�ssemos esquecer esse assunto. 105 00:05:56,152 --> 00:05:58,382 - Se puder dizer algo... - Prefiro que n�o. 106 00:05:58,383 --> 00:06:02,558 Acho que mentir pro Thomas, logo cedo na parceria... 107 00:06:02,559 --> 00:06:04,193 n�o � uma boa coisa. 108 00:06:04,194 --> 00:06:06,127 Mas ele nunca vai descobrir sobre isso. 109 00:06:06,797 --> 00:06:08,197 Vai? 110 00:06:10,649 --> 00:06:12,049 N�o por mim. 111 00:06:14,270 --> 00:06:15,804 Obrigada. 112 00:06:20,176 --> 00:06:24,218 Como gerente de n�vel m�dio, o que menos gosta no trabalho? 113 00:06:25,515 --> 00:06:28,878 Uma das desvantagens em ser IP em uma ilha pequena, 114 00:06:28,879 --> 00:06:31,577 � que, �s vezes, voc� d� de cara com algu�m 115 00:06:31,578 --> 00:06:33,577 de um caso anterior. 116 00:06:34,057 --> 00:06:37,848 Acho que as viagens. Estou sempre na estrada. 117 00:06:37,849 --> 00:06:41,063 Quando isso acontece, o melhor a fazer � ser indiferente 118 00:06:41,064 --> 00:06:42,849 e torcer para n�o te reconhecerem. 119 00:06:43,557 --> 00:06:46,132 Trabalham para qual empresa de consultoria mesmo? 120 00:06:46,133 --> 00:06:48,001 Uma empresa de marketing da cidade. 121 00:06:48,364 --> 00:06:50,179 Empresa de marketing. Certo. 122 00:06:53,759 --> 00:06:55,210 Corta essa. 123 00:06:55,211 --> 00:06:58,213 Sei que n�o s�o especialistas em nada. Voc� � um IP. 124 00:06:58,214 --> 00:07:01,180 N�o sei quem voc� �, mas deve trabalhar com ele. 125 00:07:01,551 --> 00:07:03,218 Acho que se enganou. 126 00:07:04,887 --> 00:07:08,692 N�o lembra mesmo de mim? Minha esposa o contratou. 127 00:07:08,958 --> 00:07:10,534 Ano passado. 128 00:07:11,127 --> 00:07:13,128 Tivemos uma briga no Halekulani. 129 00:07:13,129 --> 00:07:15,508 Eu te dei um olho roxo. Lembra? 130 00:07:15,509 --> 00:07:17,332 S�rio, n�o lembra mesmo disso? 131 00:07:17,333 --> 00:07:20,918 Todd Stewart. Peguei-o traindo a esposa. 132 00:07:21,237 --> 00:07:23,121 S� tenho uma alternativa agora. 133 00:07:23,122 --> 00:07:25,407 Acho que est� me confundindo com outra pessoa. 134 00:07:26,256 --> 00:07:27,921 Fala s�rio. N�o se fa�a de louco. 135 00:07:28,305 --> 00:07:31,179 N�o esmurro ningu�m desde Randy Flynn na 9� s�rie. 136 00:07:31,180 --> 00:07:33,380 Acha que eu n�o lembraria de bater em algu�m? 137 00:07:38,553 --> 00:07:42,320 - Como est� sua esposa? - Ex. Ela pediu div�rcio. 138 00:07:43,326 --> 00:07:45,102 Perdi metade de tudo, por sua causa. 139 00:07:45,103 --> 00:07:47,351 Por t�-la tra�do, voc� quer dizer. 140 00:07:50,470 --> 00:07:54,347 Quando disseram que viriam consultores nos avaliar, 141 00:07:54,348 --> 00:07:56,605 pensei que seria demitido tamb�m. 142 00:07:56,606 --> 00:07:58,607 O que est� rolando aqui? 143 00:07:58,608 --> 00:08:00,982 N�o podemos falar disso agora, cara. 144 00:08:04,280 --> 00:08:06,948 Vou ter que entreg�-los, ent�o. 145 00:08:08,551 --> 00:08:10,203 Por que faria isso? 146 00:08:10,204 --> 00:08:12,483 Porque est� todo mundo pirando. 147 00:08:12,552 --> 00:08:15,427 Acham que v�o ser demitidos. N�o podem fazer isso. 148 00:08:19,228 --> 00:08:21,628 Beleza. Umas semanas atr�s, 149 00:08:21,629 --> 00:08:23,728 um funcion�rio da Sun-Smooth morreu aqui. 150 00:08:23,729 --> 00:08:25,649 Sim, Glenn Travers. Gerente s�nior. 151 00:08:25,650 --> 00:08:27,951 Teve um acidente, caiu das escadas e� 152 00:08:29,092 --> 00:08:30,860 Espera, tem hist�ria por tr�s disso? 153 00:08:30,861 --> 00:08:33,959 Ele era um triatleta de 40 anos, sem problemas de sa�de. 154 00:08:33,960 --> 00:08:36,599 Est� me dizendo que ele caiu das escadas e morreu? 155 00:08:37,000 --> 00:08:39,348 E a c�mera de seguran�a da escada 156 00:08:39,349 --> 00:08:41,662 estava para cima quando isso aconteceu. 157 00:08:41,972 --> 00:08:44,848 Eu acho isso suspeito. 158 00:08:46,053 --> 00:08:48,897 A morte do Glenn n�o foi acidente? 159 00:08:48,898 --> 00:08:50,805 Seu chefe acha que ele foi assassinado. 160 00:08:50,806 --> 00:08:53,110 E fomos contratados para descobrir 161 00:08:53,111 --> 00:08:54,659 qual de voc�s o matou. 162 00:08:58,826 --> 00:09:00,933 Por que disse isso para eles? 163 00:09:00,934 --> 00:09:02,713 Ele era al�rgico. N�o queria� 164 00:09:02,714 --> 00:09:06,483 - Ele n�o podia usar o creme� - Voc� n�o � m�dica, Norma. 165 00:09:07,049 --> 00:09:09,561 Se fosse t�o inteligente assim, n�o estaria aqui. 166 00:09:12,893 --> 00:09:15,902 - Quando gravou isso? - 3 semanas atr�s. 167 00:09:15,903 --> 00:09:18,170 Eu sento a duas baias dela. 168 00:09:18,171 --> 00:09:20,239 Ele n�o era um cara legal? 169 00:09:20,240 --> 00:09:23,209 N�o quero maldizer o falecido, mas� 170 00:09:23,210 --> 00:09:25,842 Ele foi um cuz�o nesses �ltimos meses. 171 00:09:25,843 --> 00:09:27,508 Mas ele nem sempre foi assim. 172 00:09:27,509 --> 00:09:29,148 - O que mudou? - N�o sei. 173 00:09:29,149 --> 00:09:32,219 Glenn era incr�vel. E da noite para o dia, 174 00:09:32,220 --> 00:09:34,237 deixou de ser o cara que todos gostavam 175 00:09:34,238 --> 00:09:36,498 para o que te fazia ter medo de vir trabalhar. 176 00:09:36,499 --> 00:09:38,591 Ele come�ou a maltratar todo mundo. 177 00:09:38,592 --> 00:09:39,992 Especialmente, a Norma. 178 00:09:40,861 --> 00:09:42,710 A pol�cia n�o devia investigar isso? 179 00:09:43,697 --> 00:09:45,598 Eles n�o foram notificados. 180 00:09:45,599 --> 00:09:47,329 Por causa da fus�o, certo? 181 00:09:47,330 --> 00:09:50,361 - Voc� sabe disso? - Cara, todo mundo sabe. 182 00:09:50,604 --> 00:09:52,605 Uma grande companhia quer nos incorporar. 183 00:09:52,606 --> 00:09:54,040 Est�o todos com medo, tamb�m. 184 00:09:54,041 --> 00:09:55,441 - V�o ter demiss�es. - Sim. 185 00:09:55,442 --> 00:09:58,721 Sun-Smooth n�o quer uma investiga��o de homic�dio. 186 00:09:58,722 --> 00:10:00,212 Ainda mais se n�o der em nada. 187 00:10:00,213 --> 00:10:02,252 Mas seu chefe ainda quer fazer o certo. 188 00:10:02,253 --> 00:10:05,551 - S� quer ser discreto. - Entendo. 189 00:10:06,309 --> 00:10:07,887 Onde estava quando Glenn morreu? 190 00:10:08,922 --> 00:10:11,190 Maui. Reuni�o com clientes. 191 00:10:11,191 --> 00:10:12,625 Pode confirmar isso? 192 00:10:13,860 --> 00:10:16,249 - Por que eu mentiria? - Se o matou o Glenn, 193 00:10:16,250 --> 00:10:18,715 teria um bom motivo para mentir. 194 00:10:19,572 --> 00:10:21,111 Mas eu n�o matei. 195 00:10:22,435 --> 00:10:25,171 � s�rio, cara. Eu n�o o matei. 196 00:10:29,128 --> 00:10:30,734 Gostaria de nos ajudar? 197 00:10:31,680 --> 00:10:34,043 Epa, calma a�. 198 00:10:34,815 --> 00:10:36,616 Posso falar com voc�? 199 00:10:36,817 --> 00:10:39,148 Claro. Um segundo. 200 00:10:43,623 --> 00:10:45,097 O que est� fazendo? 201 00:10:45,098 --> 00:10:47,424 Ele j� sabe quem somos e por que estamos aqui. 202 00:10:47,425 --> 00:10:50,730 E s�o muitos empregados aqui, e, n�o sei, 203 00:10:50,731 --> 00:10:52,605 seria bom ter algu�m infiltrado. 204 00:10:52,606 --> 00:10:55,361 - E se ele tagarelar? - Ele n�o vai tagarelar. 205 00:10:58,778 --> 00:11:01,016 - Tem cara de tagarela. - Um pouco. 206 00:11:01,017 --> 00:11:03,120 Mas confia em mim, vai dar certo. 207 00:11:04,321 --> 00:11:06,548 Ent�o, o que me diz? 208 00:11:06,549 --> 00:11:08,798 Eu sou um �timo espi�o. 209 00:11:08,799 --> 00:11:10,484 Estava pensando o mesmo. 210 00:11:23,964 --> 00:11:25,430 Est� emburrado? 211 00:11:27,768 --> 00:11:29,268 N�o estou n�o. 212 00:11:30,503 --> 00:11:32,080 Ricky, voc� est� sim. 213 00:11:32,081 --> 00:11:35,354 - Beleza, estou mesmo. - Porque menti para o Magnum? 214 00:11:35,355 --> 00:11:37,371 N�o, porque me fez mentir tamb�m. 215 00:11:37,575 --> 00:11:40,665 - Como? - Por causa dessa coisa. 216 00:11:41,301 --> 00:11:43,535 Eu sei a verdade, e a verdade � um saco, 217 00:11:43,767 --> 00:11:46,030 porque est� me fazendo mentir para meu amigo. 218 00:11:47,243 --> 00:11:48,721 Certo. 219 00:11:48,722 --> 00:11:51,500 Entendo o dilema em que te coloquei 220 00:11:51,501 --> 00:11:54,534 e sinto muito. Mas tenho meu motivo. 221 00:11:54,535 --> 00:11:56,862 - Ent�o conte para o Thomas. - N�o posso. 222 00:11:56,863 --> 00:11:58,446 Prometo que ele vai entender. 223 00:11:58,647 --> 00:12:00,173 Rick� 224 00:12:02,441 --> 00:12:03,841 � vergonhoso. 225 00:12:07,682 --> 00:12:10,853 Todos fazemos coisas est�pidas, como� 226 00:12:11,845 --> 00:12:14,914 Comprar um bar sem um plano de neg�cios ou dinheiro, 227 00:12:14,915 --> 00:12:17,850 ou ser pego roubando quando crian�a 228 00:12:17,851 --> 00:12:21,415 e ter que pedir a seu tio corrupto pagar os policias. 229 00:12:22,362 --> 00:12:25,930 A quest�o � que a vida � assim, e parte da vida... 230 00:12:26,715 --> 00:12:29,047 � ter um passado cheio de erros. 231 00:12:30,571 --> 00:12:35,169 Independente do que fez, Thomas vai entender. 232 00:12:37,439 --> 00:12:40,311 Essa � a grandeza dele, ele n�o julga. 233 00:12:41,214 --> 00:12:44,746 Talvez. Mas eu julgo. 234 00:12:45,412 --> 00:12:47,475 A mim mesma, mais ainda. 235 00:12:47,696 --> 00:12:49,782 E qualquer imperfei��o no meu car�ter, 236 00:12:49,783 --> 00:12:52,351 e esse erro� 237 00:12:53,887 --> 00:12:55,636 Demonstra uma grande fraqueza. 238 00:13:00,927 --> 00:13:03,415 Essa � a c�mera que estava para cima. 239 00:13:03,416 --> 00:13:04,864 O corpo do Glenn estava aqui. 240 00:13:04,865 --> 00:13:06,959 Tem um bom �ngulo do lugar. 241 00:13:07,407 --> 00:13:08,807 Sim. 242 00:13:10,103 --> 00:13:11,984 Mas se fizer isso� 243 00:13:14,040 --> 00:13:15,574 Nem tanto. 244 00:13:16,068 --> 00:13:18,973 Nosso cliente disse que Glenn preferia usar as escadas. 245 00:13:18,974 --> 00:13:21,222 Ent�o se planejasse empurr�-lo escada abaixo, 246 00:13:21,223 --> 00:13:22,728 ia cuidar da c�mera antes. 247 00:13:22,729 --> 00:13:24,950 Nem precisa ter sua altura para mov�-la. 248 00:13:24,951 --> 00:13:28,027 Sim, o que torna todos que trabalham aqui suspeitos. 249 00:13:28,028 --> 00:13:30,534 E tem uns 100 empregados aqui. 250 00:13:32,926 --> 00:13:34,434 TC. 251 00:13:36,653 --> 00:13:38,071 Olha isso. 252 00:13:40,028 --> 00:13:41,901 Vaporizador descart�vel. 253 00:13:43,904 --> 00:13:46,635 Parece que algu�m andou fumando aqui. 254 00:13:46,636 --> 00:13:48,307 E tem batom nele. 255 00:13:48,308 --> 00:13:50,509 � de uma mulher, provavelmente desse andar. 256 00:13:50,510 --> 00:13:54,225 E se ela vem aqui sempre, deve ter visto algo. 257 00:13:57,198 --> 00:13:58,916 Eu j� usei um desses. 258 00:14:00,119 --> 00:14:01,519 O adesivo. 259 00:14:03,770 --> 00:14:06,767 - Foi? - Sim. Funcionou bem. 260 00:14:07,027 --> 00:14:08,733 S� que� 261 00:14:09,129 --> 00:14:12,746 Eu ainda fumava escondido todo dia. E voc�? 262 00:14:13,934 --> 00:14:17,136 - �, eu tamb�m. - J� sei. 263 00:14:17,137 --> 00:14:19,083 Vaporizador descart�vel? 264 00:14:19,084 --> 00:14:20,583 Como sabe? 265 00:14:21,837 --> 00:14:24,360 Achamos um nas escadas. 266 00:14:24,698 --> 00:14:27,878 - Era seu? - Talvez. 267 00:14:28,473 --> 00:14:30,316 - Se importa se eu perguntar� - Olha, 268 00:14:30,317 --> 00:14:32,284 eu sei que deveria fumar l� fora, 269 00:14:32,285 --> 00:14:36,021 mas demora 10 minutos para subir e descer de elevador, 270 00:14:36,022 --> 00:14:38,858 e � mais eficiente para mim fumar nas escadas. 271 00:14:38,859 --> 00:14:41,460 Sei que n�o � permitido e que n�o deveria fazer isso, 272 00:14:41,461 --> 00:14:44,430 mas, honestamente, s� fa�o para poupar tempo. 273 00:14:45,012 --> 00:14:47,342 Ent�o foi voc� quem moveu a c�mera? 274 00:14:48,292 --> 00:14:52,338 Sim. N�o queria ser pega. Vou ser demitida? 275 00:14:52,339 --> 00:14:54,006 N�o, colega. 276 00:14:56,557 --> 00:15:00,311 Talvez o assassino teve sorte com a c�mera. 277 00:15:00,312 --> 00:15:02,146 Sim, parece que sim. 278 00:15:02,916 --> 00:15:04,483 E agora? 279 00:15:04,484 --> 00:15:06,952 Mandei o Todd investigar a Norma. 280 00:15:07,800 --> 00:15:10,032 A que o Glenn estava gritando no v�deo? 281 00:15:10,033 --> 00:15:12,024 Parece que Glenn n�o gostava mesmo dela. 282 00:15:12,025 --> 00:15:13,715 Talvez ela tenha se cansado disso. 283 00:15:20,433 --> 00:15:23,269 Achei que s� se encontravam no estacionamento em filmes. 284 00:15:23,270 --> 00:15:24,737 Isso � legal. 285 00:15:25,238 --> 00:15:28,758 Se ficarmos no escrit�rio, as pessoas v�o desconfiar. 286 00:15:28,759 --> 00:15:30,946 Sim. Tem raz�o. 287 00:15:31,211 --> 00:15:34,013 - Descobriu algo? - Sim. 288 00:15:34,014 --> 00:15:37,446 Sou pr�ximo da assistente da Norma. Ela gosta de mim. 289 00:15:37,447 --> 00:15:39,697 - Ele � bonitinha� - Foco, Todd. 290 00:15:39,698 --> 00:15:44,156 Certo. Norma estava de atestado na semana que Glenn morreu. 291 00:15:44,157 --> 00:15:47,445 Isso limpa a barra dela. Menos dois, falta 98. 292 00:15:47,446 --> 00:15:51,305 Mais algu�m poderia machucar o Glenn? 293 00:15:51,306 --> 00:15:55,823 Pode escolher. Glenn era presidente de vendas. 294 00:15:55,824 --> 00:15:58,237 Todos que se reportavam a ele. 295 00:15:58,238 --> 00:16:01,073 - Todos odi�vamos ele. - Precisamos descobrir 296 00:16:01,074 --> 00:16:03,064 como diminuir a lista de suspeitos. 297 00:16:03,065 --> 00:16:05,244 Talvez estejamos indo na dire��o errada. 298 00:16:05,245 --> 00:16:08,714 Se s� investigarmos quem tinha algo contra o Glenn, 299 00:16:08,715 --> 00:16:10,484 n�o iremos a lugar nenhum. 300 00:16:10,485 --> 00:16:13,986 Vamos investigar quem era legal com ele. 301 00:16:13,987 --> 00:16:18,349 Como se estivessem fazendo um �libi sendo legal com ele. 302 00:16:18,350 --> 00:16:20,903 Essa � f�cil. Cal Harper. 303 00:16:20,904 --> 00:16:24,122 Gerente de vendas de varejo. O maior puxa-saco dele. 304 00:16:24,123 --> 00:16:26,432 Ele pegava um caf� para o Glenn toda tarde. 305 00:16:26,433 --> 00:16:29,142 Tipo, todo dia. O cara n�o tem vergonha. 306 00:16:29,143 --> 00:16:30,546 Na verdade� 307 00:16:32,260 --> 00:16:35,521 Aqui. Esse � o Cal 308 00:16:35,522 --> 00:16:37,842 no piquenique da empresa, no ano passado. 309 00:16:37,843 --> 00:16:41,082 Por�m, n�o acho que ele tenha coragem de matar algu�m. 310 00:16:41,083 --> 00:16:42,483 Nunca se sabe. 311 00:16:42,484 --> 00:16:44,570 - Pode valer a pena investigar. - Certo. 312 00:16:44,571 --> 00:16:45,972 Ent�o, como procedemos? 313 00:16:48,327 --> 00:16:49,741 Quer saber? 314 00:16:49,742 --> 00:16:52,249 Por que voc� n�o vai � Padaria Leonard's, 315 00:16:52,250 --> 00:16:55,655 comprar, digamos, 100 sonhos. 316 00:16:55,656 --> 00:16:58,773 Sonhos, tudo bem. Eu posso fazer isso. 317 00:16:58,774 --> 00:17:00,734 Padarias s�o, tipo, minha �rea. 318 00:17:01,317 --> 00:17:02,717 O que voc� est� pensando? 319 00:17:02,718 --> 00:17:04,834 Que em uma empresa deste tamanho, 320 00:17:04,835 --> 00:17:06,481 � sempre o anivers�rio de algu�m. 321 00:17:07,302 --> 00:17:09,835 Pegue alguns de canela, por favor. 322 00:17:09,836 --> 00:17:13,920 Parab�ns pra voc� 323 00:17:13,921 --> 00:17:17,768 Nessa data querida 324 00:17:17,769 --> 00:17:22,610 Muitas felicidades 325 00:17:22,611 --> 00:17:27,300 Muitos anos de vida 326 00:17:33,406 --> 00:17:35,827 Jogada brilhante, TM. 327 00:17:36,093 --> 00:17:39,506 E nosso garoto, Todd, ele n�o est� t�o mal. 328 00:17:39,507 --> 00:17:41,363 Desde que nos d� tempo suficiente 329 00:17:41,364 --> 00:17:43,018 para baixar o disco r�gido do Cal. 330 00:17:43,019 --> 00:17:44,987 Com sorte, podemos encontrar um motivo. 331 00:17:44,988 --> 00:17:47,397 Eu tenho que dizer, TM, as pessoas n�o parecem 332 00:17:47,398 --> 00:17:49,749 estar de cora��o partido pelo Glenn ter morrido. 333 00:17:50,023 --> 00:17:52,351 N�o posso culp�-los. Voc� o viu naquele v�deo. 334 00:17:52,352 --> 00:17:54,748 Cara era um idiota de primeira classe. 335 00:17:54,749 --> 00:17:57,523 � verdade, mas n�o significa que ele merecia morrer. 336 00:17:57,524 --> 00:17:59,355 N�o se trata da pessoa que ele era. 337 00:17:59,356 --> 00:18:01,527 E sim do que � certo e errado. 338 00:18:01,528 --> 00:18:03,023 Eu sabia que voc� diria isso. 339 00:18:05,796 --> 00:18:08,648 Sr. Peele. Como podemos ajud�-lo? 340 00:18:08,649 --> 00:18:11,327 Eu s� ia fazer uma atualiza��o do sistema. 341 00:18:11,328 --> 00:18:13,241 O que voc�s est�o fazendo aqui? 342 00:18:13,242 --> 00:18:15,874 Est�vamos revendo alguns n�meros de vendas. 343 00:18:16,335 --> 00:18:18,045 N�o tem interesse na festa? 344 00:18:18,046 --> 00:18:20,379 Ouvi dizer que os sonhos s�o bem saborosos. 345 00:18:20,380 --> 00:18:22,037 �, eu n�o fui convidado. 346 00:18:22,038 --> 00:18:24,406 Ningu�m nunca me convida para coisas assim. 347 00:18:24,407 --> 00:18:28,467 S�rio? Isso � algo que devemos tomar nota, 348 00:18:28,468 --> 00:18:30,420 pois parte do nosso trabalho � garantir 349 00:18:30,421 --> 00:18:33,967 que a empresa seja inclusiva e abrangente. 350 00:18:33,968 --> 00:18:36,537 Bem, obrigado. Eu apreciaria isso. 351 00:18:36,538 --> 00:18:39,298 S� demoraremos alguns minutos. Tudo bem? 352 00:18:39,299 --> 00:18:41,624 N�o, tudo bem. Continue, sem pressa. 353 00:18:41,625 --> 00:18:43,374 - Tudo bem. - Tchau. 354 00:18:53,002 --> 00:18:54,402 Mahalo. 355 00:18:54,876 --> 00:18:56,288 Tenha um bom dia. 356 00:19:01,077 --> 00:19:03,045 Voc�s v�o a um funeral? 357 00:19:03,046 --> 00:19:05,148 N�o, apenas trabalhando em um caso. 358 00:19:05,149 --> 00:19:08,484 Voc� tamb�m � IP agora? 359 00:19:09,874 --> 00:19:13,155 N�o, s� estou ajudando ele enquanto Higgy se recupera. 360 00:19:14,155 --> 00:19:15,953 Est� precisando de dinheiro. 361 00:19:15,954 --> 00:19:17,381 Os neg�cios n�o est�o bem? 362 00:19:17,382 --> 00:19:19,022 O Island Hoppers vai muito bem. 363 00:19:19,023 --> 00:19:20,937 Temos mais neg�cios que damos conta. 364 00:19:20,938 --> 00:19:22,974 Sim? Se voc� est� t�o ocupado, 365 00:19:22,975 --> 00:19:25,554 como pode se dar ao luxo de tirar um dia de folga? 366 00:19:27,859 --> 00:19:29,650 Nossa comida j� est� pronta? 367 00:19:31,180 --> 00:19:32,580 Aqui est�. 368 00:19:32,581 --> 00:19:34,891 Aproveite o seu almo�o, IP. 369 00:19:37,384 --> 00:19:40,157 TC, n�o se preocupe. 370 00:19:40,158 --> 00:19:41,708 Ele s� est� te provocando, cara. 371 00:19:41,709 --> 00:19:43,692 Sim, estou prestes a provoc�-lo tamb�m. 372 00:19:44,343 --> 00:19:46,844 Muito mais. Confie em mim. 373 00:19:48,314 --> 00:19:49,767 Como est� o ombro? 374 00:19:50,918 --> 00:19:52,318 Por qu�? 375 00:19:52,319 --> 00:19:55,001 Porque quero saber se est� melhorando. 376 00:19:56,342 --> 00:19:59,103 Sim. Est� indo muito bem. 377 00:19:59,104 --> 00:20:00,509 Obrigada. 378 00:20:00,510 --> 00:20:01,910 Alguma coisa no disco r�gido? 379 00:20:01,911 --> 00:20:03,567 Se Cal estava bravo com Glenn, 380 00:20:03,568 --> 00:20:06,313 n�o h� nada sobre isso nos e-mails ou mensagens. 381 00:20:08,188 --> 00:20:11,032 Espere. Isto � interessante. 382 00:20:11,033 --> 00:20:12,647 Uma das pesquisas de Cal 383 00:20:12,648 --> 00:20:15,242 antes da morte s�bita e inesperada de Glenn Travers 384 00:20:15,243 --> 00:20:16,862 foi venenos indetect�veis. 385 00:20:16,863 --> 00:20:18,869 Somente os que podem ser ingeridos. 386 00:20:18,870 --> 00:20:20,651 Alguns causam um ataque card�aco. 387 00:20:20,652 --> 00:20:24,078 Espere, Cal n�o entregava caf� ao Glenn todas as tardes? 388 00:20:24,079 --> 00:20:25,679 Sim, de acordo com o Todd. 389 00:20:25,680 --> 00:20:27,471 Seria f�cil de envenenar algu�m. 390 00:20:27,472 --> 00:20:29,136 Talvez n�o empurraram o Glenn, 391 00:20:29,137 --> 00:20:31,159 talvez ele tenha sido envenenado e caiu. 392 00:20:31,602 --> 00:20:34,312 Parece que Cal se tornou nosso principal suspeito. 393 00:20:42,712 --> 00:20:44,677 Ent�o voc� acha, que desligando o AC, 394 00:20:44,678 --> 00:20:46,570 e dando a Cal uma cadeira baixa 395 00:20:46,571 --> 00:20:49,695 vai fazer ele confessar sobre ter matado o Glenn? 396 00:20:49,696 --> 00:20:52,821 O objetivo � faz�-lo sentir o maior desconforto poss�vel, 397 00:20:52,822 --> 00:20:55,056 para que Magnum possa resgat�-lo 398 00:20:55,057 --> 00:20:56,958 e construir um tipo de rela��o. 399 00:20:56,959 --> 00:20:59,520 Lembre-se, ele � o bom policial do seu mau policial. 400 00:20:59,521 --> 00:21:01,810 Se Cal sentir que o Magnum � um aliado, 401 00:21:01,811 --> 00:21:03,749 pode sentir-se livre para ser honesto. 402 00:21:03,750 --> 00:21:06,313 Precisamos interrog�-lo sem parecer que estamos, 403 00:21:06,314 --> 00:21:08,120 e talvez possamos saber o motivo. 404 00:21:08,121 --> 00:21:10,909 Enquanto isso, contratei um patologista 405 00:21:10,910 --> 00:21:12,932 para fazer uma aut�psia no sr. Travers 406 00:21:12,933 --> 00:21:15,462 para verificarmos se havia algum veneno nele. 407 00:21:15,463 --> 00:21:17,979 E Kumu acabou de ligar. 408 00:21:17,980 --> 00:21:20,114 Sr. Castro est� no ninho de Robin 409 00:21:20,115 --> 00:21:22,056 porque voc� ligou para falar da cabra. 410 00:21:22,057 --> 00:21:23,678 Agora sei que voc� est� no caso, 411 00:21:23,679 --> 00:21:26,760 - vou cuidar disso, mas... - Higgy, eu tenho que ir. 412 00:21:26,761 --> 00:21:28,862 Sei que voc� n�o quer falar disso, 413 00:21:28,863 --> 00:21:30,619 - mas eu realmente... - N�o � isso. 414 00:21:30,620 --> 00:21:33,229 - Nosso suspeito est� aqui. - Que conveniente. 415 00:21:34,128 --> 00:21:35,528 Boa sorte. 416 00:21:41,035 --> 00:21:42,484 Ent�o... 417 00:21:42,485 --> 00:21:45,771 Por quanto tempo vai continuar com esse truque? 418 00:21:46,404 --> 00:21:47,804 N�o sei. 419 00:21:47,805 --> 00:21:51,487 Ele vai descobrir, sabe. Ele � um bom detetive. 420 00:21:57,066 --> 00:21:59,234 Achei que precisariam de um est�mulo. 421 00:21:59,235 --> 00:22:00,635 Dose dupla de latte? 422 00:22:01,135 --> 00:22:02,535 N�o, obrigado. 423 00:22:03,567 --> 00:22:05,499 Claro. Sim. 424 00:22:05,500 --> 00:22:07,006 Sente-se. 425 00:22:11,248 --> 00:22:12,650 Este sou eu. 426 00:22:12,651 --> 00:22:14,961 Sempre antecipo as coisas antes de acontecer. 427 00:22:14,962 --> 00:22:17,033 Sinal de um bom gerente, estou certo? 428 00:22:17,034 --> 00:22:18,815 Isso que viemos descobrir. 429 00:22:19,187 --> 00:22:21,906 Ver como as coisas est�o funcionando por aqui. 430 00:22:25,293 --> 00:22:26,693 Tudo bem. 431 00:22:28,521 --> 00:22:30,657 Como voc� est�? Um pouco quente? 432 00:22:31,118 --> 00:22:33,378 Sim, est� um... pouco quente, obrigado. 433 00:22:33,379 --> 00:22:35,003 Vou diminuir a temperatura. 434 00:22:41,615 --> 00:22:43,248 Assim vai ficar bom. 435 00:22:43,973 --> 00:22:46,722 Certo, avaliamos seu desempenho ano passado, 436 00:22:46,723 --> 00:22:49,154 e temos que dizer que foi excelente. 437 00:22:49,155 --> 00:22:50,719 Todas as vendas subiram. 438 00:22:50,720 --> 00:22:52,120 - Sim. - Entretanto... 439 00:22:52,513 --> 00:22:53,943 poderia ter sido melhor. 440 00:22:57,197 --> 00:22:59,781 Sabe, seu assento parece um pouco baixo 441 00:22:59,782 --> 00:23:01,663 - Deixe-me ajudar com isso. - Certo. 442 00:23:02,985 --> 00:23:05,576 - Como est�? Perfeito. - Bom. 443 00:23:09,045 --> 00:23:11,076 Vamos direito ao assunto, Cal. 444 00:23:11,077 --> 00:23:13,378 Queremos saber por que n�o vendeu tanto. 445 00:23:13,379 --> 00:23:15,247 Sabemos que n�o foi o produto. 446 00:23:15,248 --> 00:23:17,593 Digo, � o melhor filtro solar do mercado. 447 00:23:17,594 --> 00:23:19,219 Mas temos uma teoria. 448 00:23:19,220 --> 00:23:21,523 Seu falecido chefe, Glenn Travers, 449 00:23:21,901 --> 00:23:23,409 n�o era muito popular. 450 00:23:23,410 --> 00:23:25,855 Parece que todos por aqui 451 00:23:25,856 --> 00:23:27,666 tiveram algum problema com ele. 452 00:23:27,667 --> 00:23:29,761 Queremos saber qual era o seu. 453 00:23:29,762 --> 00:23:32,633 Ver como isso afeta as coisas. 454 00:23:32,634 --> 00:23:34,433 Desde que seja sincero conosco, 455 00:23:34,434 --> 00:23:37,603 eu, pessoalmente, garanto que n�o perder� seu emprego. 456 00:23:37,604 --> 00:23:39,266 N�o sei o que dizer. 457 00:23:39,267 --> 00:23:41,273 T�nhamos um bom relacionamento. 458 00:23:52,072 --> 00:23:54,745 J� faz 30 minutos. Esse cara n�o vai falar. 459 00:23:54,746 --> 00:23:56,250 �, eu sei. 460 00:23:57,098 --> 00:23:58,902 Talvez tenha que aumentar a press�o. 461 00:23:58,903 --> 00:24:01,960 Como? Estou pressionando ele desde que sentou. 462 00:24:01,961 --> 00:24:04,463 N�o sei se posso ser mais "policial mau". 463 00:24:05,715 --> 00:24:07,115 Que tal isso? 464 00:24:07,432 --> 00:24:10,110 Imagine que Kamekona est� sendo na sua frente. 465 00:24:13,391 --> 00:24:15,115 Acho que posso trabalhar com isso. 466 00:24:20,154 --> 00:24:21,741 Sim, vamos fazer isso. 467 00:24:23,148 --> 00:24:25,768 Certo, Cal. Hora de parar com as besteiras. 468 00:24:25,769 --> 00:24:28,059 Porque acredito que n�o vai gostar do final, 469 00:24:28,060 --> 00:24:30,138 - se continuar brincando. - Brincando? 470 00:24:30,139 --> 00:24:31,989 - O qu�? - N�o negue. 471 00:24:31,990 --> 00:24:35,202 Sr. Kelvin. D�-nos um minuto. 472 00:24:35,685 --> 00:24:38,598 � melhor lembrar do que estou dizendo, Cal. 473 00:24:45,656 --> 00:24:48,312 Meu Deus, o que foi aquilo? 474 00:24:48,313 --> 00:24:49,975 Ele sabe que est� mentindo. 475 00:24:49,976 --> 00:24:51,677 N�o estou, eu juro. 476 00:24:51,678 --> 00:24:54,213 Fala s�rio. O relacionamento de ningu�m � perfeito. 477 00:24:54,214 --> 00:24:57,538 Voc� e Glenn devem ter se desentendido, em algum momento. 478 00:24:57,539 --> 00:24:59,318 E n�s vamos descobrir sobre isso. 479 00:24:59,319 --> 00:25:00,719 Acredite em mim. 480 00:25:02,336 --> 00:25:04,738 Est� bem. Houve um problema. 481 00:25:05,076 --> 00:25:06,476 Continue. 482 00:25:07,988 --> 00:25:10,103 O filha da puta mentiu para mim. 483 00:25:29,596 --> 00:25:30,996 Ele falou? 484 00:25:31,488 --> 00:25:33,834 Disse apenas que Glenn prometeu a��es 485 00:25:33,835 --> 00:25:35,299 se aprovassem a aquisi��o. 486 00:25:35,300 --> 00:25:37,462 Descobriu a mentira, que n�o receberia nada, 487 00:25:37,463 --> 00:25:39,256 nenhuma a��o. 488 00:25:39,257 --> 00:25:41,526 O Glenn custou-lhe muito dinheiro 489 00:25:41,527 --> 00:25:43,004 Acho que encontramos o motivo. 490 00:25:47,467 --> 00:25:49,758 Sr. Castro, obrigado pela visita. 491 00:25:49,759 --> 00:25:51,336 Sra. Higgins. 492 00:25:51,337 --> 00:25:54,049 Parece que est�o cuidando muito bem da Ellie. 493 00:25:54,463 --> 00:25:56,160 Ela parece feliz. 494 00:25:56,161 --> 00:25:58,002 Muita grama para comer. 495 00:26:01,479 --> 00:26:04,057 Sim, ela � ador�vel. 496 00:26:04,955 --> 00:26:06,920 Eu ofereci um plano de pagamento 497 00:26:06,921 --> 00:26:10,096 por resolver meu caso, mas ele disse que pegava Ellie. 498 00:26:10,097 --> 00:26:11,497 Ent�o, sobre isso... 499 00:26:11,498 --> 00:26:15,442 Acho que ele te disse que a fazenda est� falindo. 500 00:26:15,443 --> 00:26:16,957 Estamos fechando. 501 00:26:20,548 --> 00:26:22,460 Enfim, ele ligou. 502 00:26:22,906 --> 00:26:26,054 Disse que precisava me ver. Sabe do que se trata? 503 00:26:29,744 --> 00:26:31,311 � sobre Ellie, n�o �? 504 00:26:31,312 --> 00:26:33,485 Ela pode ser exigente, mas... 505 00:26:34,059 --> 00:26:36,469 Duas ma��s por dia corrige isso. 506 00:26:40,372 --> 00:26:43,567 Tenho certeza de que era sobre a Ellie. 507 00:26:44,606 --> 00:26:46,025 Obrigada pela dica. 508 00:26:46,360 --> 00:26:47,760 De nada. 509 00:26:50,413 --> 00:26:53,543 Tchau, garota. Voc� ser� muito feliz aqui. 510 00:26:55,275 --> 00:26:56,756 Eles s�o boas pessoas. 511 00:27:00,442 --> 00:27:01,842 At� mais. 512 00:27:09,716 --> 00:27:13,110 Parece que o Thomas n�o � o �nico sentimental aqui. 513 00:27:15,516 --> 00:27:16,916 Cal. 514 00:27:22,561 --> 00:27:24,049 Precisamos conversar. 515 00:27:24,397 --> 00:27:27,451 - Eu sei sobre o que �. - Sabe? 516 00:27:27,452 --> 00:27:29,792 Sei. Estou fora. 517 00:27:30,790 --> 00:27:33,690 - Est� me demitindo. - N�o, muito pior do que isso. 518 00:27:33,691 --> 00:27:35,104 O que quer dizer? 519 00:27:35,105 --> 00:27:36,947 N�o somos consultores corporativos. 520 00:27:36,948 --> 00:27:39,832 - Somos IP. - N�o estou entendendo. 521 00:27:39,833 --> 00:27:43,115 Cal, contratei-os para descobrir quem matou Glenn. 522 00:27:43,116 --> 00:27:45,932 O qu�? Assassinato? O que voc� est�... 523 00:27:46,396 --> 00:27:48,265 Glenn caiu da escada. 524 00:27:48,266 --> 00:27:50,094 Achamos que ele foi envenenado antes. 525 00:27:50,095 --> 00:27:52,684 Pode ser ars�nico, que pode causar ataque card�aco. 526 00:27:52,685 --> 00:27:54,259 Colocou no caf� dele, n�o foi? 527 00:27:54,260 --> 00:27:56,361 O que levava a ele todas as tardes? 528 00:27:56,362 --> 00:27:58,847 Se admitir o que fez, 529 00:27:58,848 --> 00:28:00,747 tudo ficar� mais f�cil para voc�. 530 00:28:00,748 --> 00:28:02,906 Certo, eu levei um caf�, sim. 531 00:28:02,907 --> 00:28:05,316 Ele sa�a muito do escrit�rio no meio do dia, 532 00:28:05,317 --> 00:28:06,969 e voltava sempre irritad�ssimo. 533 00:28:06,970 --> 00:28:09,875 Era mais f�cil de lidar depois de dar cafe�na a ele. 534 00:28:09,876 --> 00:28:12,080 - Mas n�o o envenenei. - Como explica ter�a, 535 00:28:12,081 --> 00:28:14,381 antes de Glenn morrer, voc� pesquisar veneno 536 00:28:14,382 --> 00:28:16,113 no computador depois do trabalho. 537 00:28:16,932 --> 00:28:18,353 Ter�a... 538 00:28:20,530 --> 00:28:22,145 Isso n�o � poss�vel. 539 00:28:22,146 --> 00:28:23,855 N�o estava aqui nessa noite. 540 00:28:23,856 --> 00:28:26,009 Estava com minha esposa numa pe�a na escola. 541 00:28:26,010 --> 00:28:29,439 N�o de acordo com o registro de seguran�a da garagem. 542 00:28:29,440 --> 00:28:32,497 Diz aqui que estava estacionado at� �s 22h32. 543 00:28:32,498 --> 00:28:35,443 � porque sa� do escrit�rio mais cedo naquela noite. 544 00:28:35,444 --> 00:28:37,357 Sabia que Glenn verificava os registros 545 00:28:37,358 --> 00:28:39,255 e n�o queria que soubesse que eu sa�. 546 00:28:39,256 --> 00:28:40,831 Ent�o deixei o carro na garagem, 547 00:28:40,832 --> 00:28:43,308 peguei um Uber e voltei depois da pe�a. 548 00:28:43,309 --> 00:28:45,697 Se n�o acredita, pode checar na escola. 549 00:28:46,141 --> 00:28:48,546 N�o estava no escrit�rio. N�o estava aqui. 550 00:28:52,225 --> 00:28:54,453 Parece que Cal estava dizendo a verdade. 551 00:28:54,454 --> 00:28:57,515 - Ele estava na pe�a. - Ent�o est� limpo. 552 00:28:57,965 --> 00:29:00,392 Talvez. Mas isso significa que outra pessoa 553 00:29:00,393 --> 00:29:02,796 usou o computador dele para pesquisar venenos. 554 00:29:02,797 --> 00:29:04,705 Sim, mas por qu�? Incrimin�-lo? 555 00:29:04,706 --> 00:29:06,129 Cobrir rastros? 556 00:29:07,285 --> 00:29:09,075 Ent�o, o patologista que contratamos 557 00:29:09,076 --> 00:29:11,303 fez alguns testes no falecido sr. Travers 558 00:29:11,304 --> 00:29:14,486 para ver se havia alguma dessas subst�ncias no organismo dele. 559 00:29:14,487 --> 00:29:17,714 Encontram uma, mas n�o era o que eu esperava. 560 00:29:17,715 --> 00:29:20,445 - O que era? - Era um anti�cido. 561 00:29:20,446 --> 00:29:22,214 Anti�cido? 562 00:29:22,215 --> 00:29:24,040 Para dor de est�mago? 563 00:29:24,041 --> 00:29:27,864 Exato. Mas ele tinha 5 vezes a quantidade recomendada. 564 00:29:27,865 --> 00:29:29,383 Isso causa um ataque card�aco? 565 00:29:29,384 --> 00:29:32,657 Uma arritmia, talvez. Em alguns casos, um coma. 566 00:29:32,658 --> 00:29:35,373 Mas os sintomas seriam n�usea, 567 00:29:35,374 --> 00:29:37,918 v�mito, dor abdominal, de cabe�a... 568 00:29:37,919 --> 00:29:40,183 Ele teria sofrido muito. 569 00:29:40,184 --> 00:29:42,590 Talvez tenha sido um acidente, afinal. 570 00:29:42,591 --> 00:29:44,402 O cara simplesmente caiu da escada. 571 00:29:44,403 --> 00:29:48,507 Talvez, mas ainda n�o explica por que pesquisaram veneno. 572 00:29:48,508 --> 00:29:52,728 Nem o excesso das subst�ncias no organismo dele. 573 00:29:52,729 --> 00:29:55,827 Acho que, claramente, algu�m quis fazer mal a ele. 574 00:29:56,297 --> 00:29:57,917 Ent�o isso n�o acabou. 575 00:29:57,918 --> 00:29:59,986 N�o. Definitivamente, n�o acabou. 576 00:29:59,987 --> 00:30:01,849 S� ficou mais complicado. 577 00:30:09,259 --> 00:30:12,251 Ent�o, aqui est� a lista das pessoas que estavam 578 00:30:12,252 --> 00:30:14,525 no edif�cio no dia em que a pesquisa foi feita 579 00:30:14,526 --> 00:30:16,628 - no computador no Cal. - Um � o criminoso. 580 00:30:16,629 --> 00:30:18,202 Estou muito � tua frente, mano. 581 00:30:19,821 --> 00:30:23,081 Por que n�o diz se algum deles tinha algo contra o Glenn? 582 00:30:23,082 --> 00:30:26,522 Certo, claro. Vamos ver. Temos... 583 00:30:30,250 --> 00:30:32,354 Susie Nakamura, antiga assistente de Glenn. 584 00:30:32,355 --> 00:30:34,507 Ficou b�bada no retiro corporativo. 585 00:30:34,508 --> 00:30:36,438 Devia ver. Falou muito mal dele. 586 00:30:36,439 --> 00:30:37,954 Vale a pena investigar. 587 00:30:39,499 --> 00:30:43,047 Malcolm Hayes. Estava certo que Glenn tinha algo contra ele. 588 00:30:43,048 --> 00:30:45,747 Digo, acho que tamb�m acho que pode ter sido ele. 589 00:30:45,748 --> 00:30:48,179 - Certo. - Quem mais temos... 590 00:30:48,494 --> 00:30:51,707 Josh Lieberman. Foi preterido para uma promo��o, 591 00:30:51,708 --> 00:30:53,790 mas � muito covarde para matar algu�m. 592 00:30:53,791 --> 00:30:57,701 Ent�o, qual o pr�ximo passo? O que estamos fazendo? 593 00:30:57,702 --> 00:31:00,161 O seu pr�ximo passo seria ir para o escrit�rio 594 00:31:00,162 --> 00:31:02,537 e aguardar futuras instru��es. 595 00:31:04,002 --> 00:31:06,736 Ent�o est� dizendo que deveria voltar ao escrit�rio. 596 00:31:06,737 --> 00:31:10,099 Isso. Se precisarmos algo mais, avisamos, mano. 597 00:31:10,100 --> 00:31:12,698 - Est� certo. Entendido. - Obrigado, Todd. 598 00:31:15,652 --> 00:31:17,366 Dev�amos investigar esses tr�s. 599 00:31:17,367 --> 00:31:19,793 E vou pedir para a Higgins 600 00:31:19,794 --> 00:31:22,845 pegar as imagens da CCTV do pr�dio. 601 00:31:22,846 --> 00:31:24,957 Achei que j� tinham visto e n�o tinha nada. 602 00:31:24,958 --> 00:31:28,527 Sim, mas quero ver o caf� do Cal no dia que o Glenn morreu. 603 00:31:28,528 --> 00:31:30,626 Ent�o acha que algu�m batizou no caminhou? 604 00:31:30,627 --> 00:31:32,197 � o melhor jeito de envenenar. 605 00:31:32,198 --> 00:31:34,552 E embora possa n�o ter sido Cal, 606 00:31:34,553 --> 00:31:35,953 pode ter sido outra pessoa. 607 00:31:37,410 --> 00:31:39,861 Ouvimos um boato de que estava sendo muito cr�tica 608 00:31:39,862 --> 00:31:42,158 sobre seu antigo chefe no retiro, Susie. 609 00:31:42,159 --> 00:31:45,130 Parecia bem s�rio. Poderia falar sobre isso? 610 00:31:46,045 --> 00:31:48,078 Estava s� estava muito estressada. 611 00:31:48,516 --> 00:31:51,439 Se acha que � dif�cil ser um vendedor para ele, 612 00:31:51,440 --> 00:31:54,208 n�o imagina como � ser a assistente dele. 613 00:31:54,569 --> 00:31:56,281 Muita press�o. 614 00:31:56,658 --> 00:31:59,965 - Ele te fazia trabalhar muito? - N�o apenas isso. 615 00:32:05,072 --> 00:32:07,745 Susie, pode confiar em n�s. 616 00:32:07,746 --> 00:32:09,894 � melhor se nos contar tudo. 617 00:32:10,778 --> 00:32:12,182 � que... 618 00:32:12,978 --> 00:32:14,889 N�o posso dizer. 619 00:32:16,395 --> 00:32:18,881 O Glenn n�o queria que contasse a ningu�m. 620 00:32:20,703 --> 00:32:22,804 N�o quero parecer frio, mas... 621 00:32:23,575 --> 00:32:26,847 Mas o Glenn morreu. Podemos falar sobre isso. 622 00:32:30,406 --> 00:32:31,806 Tudo bem. 623 00:32:34,377 --> 00:32:38,000 Glenn saia muito do escrit�rio � tarde. 624 00:32:38,001 --> 00:32:41,350 Sim, ouvimos sobre isso. Verificamos o calend�rio dele 625 00:32:41,351 --> 00:32:43,470 e havia reuni�es com clientes nessas horas. 626 00:32:43,471 --> 00:32:44,887 N�o, ele n�o tinha. 627 00:32:46,410 --> 00:32:49,933 Ele marcava reuni�es para n�o levantar suspeita. 628 00:32:50,480 --> 00:32:51,880 Ent�o o que estava fazendo? 629 00:32:53,408 --> 00:32:57,955 Estava fazendo quimioterapia nos �ltimos meses. 630 00:32:58,509 --> 00:32:59,910 Glenn tinha c�ncer? 631 00:33:05,109 --> 00:33:07,315 Foi dif�cil mentir para todos sobre isso. 632 00:33:07,316 --> 00:33:09,835 S� queria respeitar a vontade dele. 633 00:33:09,836 --> 00:33:12,734 - Estava muito doente. - N�s entendemos, Susie. 634 00:33:12,735 --> 00:33:14,405 Estava apenas tentando ser leal. 635 00:33:15,245 --> 00:33:18,666 Acho que s�o apenas essas perguntas por hoje. 636 00:33:19,329 --> 00:33:20,729 Obrigado. 637 00:33:29,393 --> 00:33:32,450 Certo. Houve uma mudan�a de humor h� v�rios meses. 638 00:33:32,833 --> 00:33:35,802 - Essa pode ser a raz�o. - Sim, tamb�m mudaria 639 00:33:35,803 --> 00:33:38,022 se tivesse c�ncer e fizesse quimioterapia. 640 00:33:40,143 --> 00:33:42,837 Espere. Deixe me... 641 00:33:43,728 --> 00:33:45,377 fazer uma liga��o. 642 00:33:47,068 --> 00:33:50,243 Noelani, � o Magnum. Tenho uma pergunta para voc�. 643 00:33:50,244 --> 00:33:53,626 Se algu�m fazendo quimioterapia tomasse, digamos, 644 00:33:53,627 --> 00:33:56,593 5 vezes a quantidade normal de anti�cido, 645 00:33:56,594 --> 00:33:57,994 o que aconteceria? 646 00:34:00,739 --> 00:34:02,249 Certo, obrigado. 647 00:34:03,196 --> 00:34:05,717 A combina��o de quimioterapia e anti�cido 648 00:34:05,718 --> 00:34:07,198 pode causar o ataque card�aco. 649 00:34:07,199 --> 00:34:09,503 Ent�o isso s� voltou a ser um assassinato. 650 00:34:09,504 --> 00:34:11,056 Pelo menos, homic�dio culposo. 651 00:34:15,251 --> 00:34:18,154 - Higgins. O que descobriu? - Ent�o, no dia que morreu, 652 00:34:18,155 --> 00:34:20,315 Cal foi buscar o caf� em Island Roast 653 00:34:20,316 --> 00:34:22,657 e traz�-lo de volta ao escrit�rio, como sempre. 654 00:34:22,968 --> 00:34:24,752 Mas no caminho de volta, se atrasou, 655 00:34:24,753 --> 00:34:26,656 porque encontrou colegas no corredor 656 00:34:26,657 --> 00:34:29,371 e teve que levar o caf� para a cozinha e esquentar. 657 00:34:29,372 --> 00:34:30,779 E parece que algu�m 658 00:34:30,780 --> 00:34:32,964 pode ter tido a oportunidade de batizar. 659 00:34:32,965 --> 00:34:34,365 Quem? 660 00:34:35,747 --> 00:34:38,959 Jim Peele, do TI. 661 00:34:38,960 --> 00:34:42,276 Ele entrou enquanto o Cal esquentava o caf�, 662 00:34:42,277 --> 00:34:44,628 e pelo �ngulo da c�mera, � dif�cil ter certeza, 663 00:34:44,629 --> 00:34:47,538 mas est� perto o suficiente para colocar algo no copo. 664 00:34:50,775 --> 00:34:53,150 Acha que � poss�vel Jim ter usado seu computador 665 00:34:53,151 --> 00:34:54,956 enquanto estava na pe�a do seu filho? 666 00:34:57,439 --> 00:34:58,968 Sim, era. 667 00:34:58,969 --> 00:35:00,529 Estava com problemas no e-mail, 668 00:35:00,530 --> 00:35:02,220 ent�o pedi para darem uma olhada. 669 00:35:02,221 --> 00:35:04,449 Jim nunca disse que olhou, 670 00:35:04,450 --> 00:35:07,012 mas lembro que os problemas acabaram no outro dia. 671 00:35:07,013 --> 00:35:09,272 Ent�o, talvez, al�m de corrigir seu e-mail, 672 00:35:09,273 --> 00:35:12,400 ele aproveitou para pesquisar sobre veneno. 673 00:35:12,401 --> 00:35:14,095 Mas por que usar meu computador? 674 00:35:14,096 --> 00:35:17,773 Talvez quisesse outro suspeito, caso suspeitassem dele. 675 00:35:17,774 --> 00:35:21,133 Acha que existe motivo para Jim querer matar Glenn? 676 00:35:23,813 --> 00:35:25,544 Na verdade, sim. 677 00:35:28,701 --> 00:35:31,715 O Jim deve ter visto esse e-mail do Glenn. 678 00:35:33,357 --> 00:35:36,117 - Glenn ia demitir Jim. - Deve ter visto isso 679 00:35:36,118 --> 00:35:37,912 no seu computador, o irritou, 680 00:35:37,913 --> 00:35:41,180 e procurou como se vingar. Inclusive, o envenenando. 681 00:35:41,181 --> 00:35:43,164 Acho que temos o nosso cara. 682 00:35:43,165 --> 00:35:44,893 Eu vou atr�s dele. 683 00:35:44,894 --> 00:35:47,103 Obrigado, Cal. Agrade�o. 684 00:35:48,920 --> 00:35:51,806 Vou ligar para Katsumoto e depois avisar Kahele. 685 00:35:51,807 --> 00:35:53,659 Encontre Jim e o traga pra conversar. 686 00:35:53,660 --> 00:35:55,560 - E se ele n�o quiser vir? - TC, 687 00:35:55,561 --> 00:35:58,825 a beleza de t�-lo como parceiro � que � grande e intimidador. 688 00:35:58,826 --> 00:36:00,428 Ele n�o dir� n�o para voc�. 689 00:36:00,429 --> 00:36:03,047 Certo, volto logo com nosso garoto. 690 00:36:13,427 --> 00:36:15,104 Quem s�o aqueles dois? 691 00:36:15,105 --> 00:36:16,984 E n�o diga consultores corporativos. 692 00:36:16,985 --> 00:36:18,612 Porque sei que n�o s�o. 693 00:36:29,495 --> 00:36:30,895 Jim. 694 00:36:34,517 --> 00:36:37,822 Jim, preciso falar com voc�, amigo. 695 00:36:38,927 --> 00:36:40,327 Estava pensando o mesmo. 696 00:36:41,764 --> 00:36:43,326 Vamos dar uma voltinha? 697 00:36:56,637 --> 00:36:58,956 - Tem alguma coisa errada. - Por qu�? 698 00:36:59,888 --> 00:37:01,817 TC j� deveria ter voltado. 699 00:37:02,854 --> 00:37:04,885 Aqui � o TC. Deixe uma mensagem. 700 00:37:06,012 --> 00:37:09,350 Ligue para o DPH, mande chamar o detetive Katsumoto 701 00:37:09,351 --> 00:37:12,276 e diga que Magnum falou que h� um potencial assassino aqui. 702 00:37:12,277 --> 00:37:13,677 E tranque essa porta. 703 00:37:19,083 --> 00:37:21,102 Ele sabe. Ele sabe tudo. 704 00:37:28,009 --> 00:37:29,409 Olha cara, 705 00:37:29,717 --> 00:37:31,745 pare de piorar as coisas para o seu lado. 706 00:37:31,746 --> 00:37:33,363 N�o quis matar o Glenn. 707 00:37:33,695 --> 00:37:37,230 S� queria deix�-lo doente, achei que ele fosse me demitir. 708 00:37:37,231 --> 00:37:39,123 Como eu ia saber que ele tinha c�ncer? 709 00:37:42,752 --> 00:37:44,774 Cara, eu acredito nisso. 710 00:37:45,199 --> 00:37:46,833 E a pol�cia tamb�m vai acreditar. 711 00:37:48,710 --> 00:37:50,229 Voc� n�o quis machucar ningu�m. 712 00:37:53,421 --> 00:37:54,967 Est� falando da boca para fora. 713 00:37:55,931 --> 00:37:57,549 Entre no carro. Voc� dirige. 714 00:37:57,550 --> 00:38:00,126 Anda! Entre no carro. 715 00:38:21,288 --> 00:38:22,688 V�! 716 00:38:28,136 --> 00:38:29,536 Est� bem. 717 00:38:30,195 --> 00:38:32,822 - Para onde vamos? - Tem um helic�ptero, n�o �? 718 00:38:33,129 --> 00:38:34,536 Vamos voar para fora da ilha. 719 00:38:34,537 --> 00:38:36,169 - Sabe que sou piloto? - Sim. 720 00:38:36,170 --> 00:38:39,052 Pesquisei com o que Todd disse. S� dirige. 721 00:39:00,779 --> 00:39:02,373 Sim, sei o que est� pensando, 722 00:39:02,374 --> 00:39:05,101 medir for�as para salvar seu melhor amigo, 723 00:39:05,102 --> 00:39:07,024 n�o � um �timo plano de resgate. 724 00:39:07,025 --> 00:39:09,652 Mas agora, � o �nico que tenho. 725 00:39:17,902 --> 00:39:19,407 O que ele est� fazendo? 726 00:39:20,431 --> 00:39:22,137 Se vamos morrer, voc� tamb�m vai. 727 00:39:22,911 --> 00:39:25,316 Como �? Ficou maluco? Vire o carro. 728 00:39:25,317 --> 00:39:28,116 - N�o. - Vire o carro! Vire! 729 00:39:30,107 --> 00:39:32,066 Vire! 730 00:39:40,318 --> 00:39:41,718 TC. 731 00:39:44,075 --> 00:39:45,734 Vamos. 732 00:39:45,735 --> 00:39:47,135 Vamos l�. 733 00:39:48,875 --> 00:39:50,275 Fique a�. 734 00:39:52,463 --> 00:39:53,863 A porta est� trancada. 735 00:40:15,838 --> 00:40:17,986 DPH! Largue a arma. 736 00:40:19,259 --> 00:40:20,835 - Est� bem. - M�os na cabe�a. 737 00:40:20,836 --> 00:40:23,038 Est� bem. 738 00:40:42,066 --> 00:40:44,682 Para os vencedores v�o as cervejas gr�tis. 739 00:40:46,202 --> 00:40:47,927 - Mahalo. - Mas preciso perguntar, 740 00:40:47,928 --> 00:40:49,584 voc� ia bater nele mesmo? 741 00:40:49,585 --> 00:40:51,899 Quem disse que n�o posso ser intimidador? 742 00:40:51,900 --> 00:40:54,757 Voc� definitivamente, foi intimidador. 743 00:40:54,758 --> 00:40:56,760 E voc� me deve um favorz�o, Higgy. 744 00:40:56,761 --> 00:40:59,206 Acho que tive uma concuss�o cobrindo para voc�. 745 00:40:59,207 --> 00:41:01,871 Sim, agrade�o demais, TC. 746 00:41:01,872 --> 00:41:03,722 Obrigada e desculpe. 747 00:41:04,588 --> 00:41:05,988 - Sa�de. - Sa�de. 748 00:41:13,611 --> 00:41:15,444 Podemos conversar rapidinho? 749 00:41:16,456 --> 00:41:17,856 Claro. 750 00:41:19,109 --> 00:41:20,509 Obrigada. 751 00:41:25,703 --> 00:41:29,475 Ent�o, eu tenho uma pequena confiss�o a fazer. 752 00:41:30,516 --> 00:41:33,379 Deixe-me adivinhar. Seu ombro est� bom. 753 00:41:36,693 --> 00:41:38,093 Como voc� sabe disso? 754 00:41:38,990 --> 00:41:41,604 Descobri que Todd Stewart trabalhava para Sun-Smooth. 755 00:41:41,605 --> 00:41:43,758 Imaginei que voc� sabia disso 756 00:41:43,759 --> 00:41:46,442 e procurava uma desculpa para n�o trabalhar no caso. 757 00:41:48,278 --> 00:41:50,622 - Ent�o voc� sabe... - Que saiu com ele 758 00:41:50,623 --> 00:41:52,280 quando ele era casado, sim. 759 00:41:52,281 --> 00:41:53,903 Quando a ex-esposa me contratou, 760 00:41:53,904 --> 00:41:55,688 vi todas com quem ele havia sa�do, 761 00:41:55,689 --> 00:41:58,395 e essa lista inclu�a voc�. 762 00:41:58,396 --> 00:42:02,165 S� quero que voc� saiba que foi apenas um encontro 763 00:42:02,166 --> 00:42:05,588 e juro que n�o sabia que ele era casado. 764 00:42:05,589 --> 00:42:07,440 Sinceramente, n�o precisa dizer nada. 765 00:42:07,441 --> 00:42:09,561 N�o, eu preciso. Quero ser sincera. 766 00:42:13,221 --> 00:42:17,354 Eu o conheci em um dos eventos de caridade do Robin Master. 767 00:42:18,547 --> 00:42:20,729 E acho que eu estava simplesmente... 768 00:42:21,556 --> 00:42:22,956 Um pouco cega. 769 00:42:24,090 --> 00:42:26,374 Eu havia acabado de chegar na ilha, e... 770 00:42:28,678 --> 00:42:30,078 Eu estava sozinha. 771 00:42:32,603 --> 00:42:34,293 Por que n�o disse nada? 772 00:42:34,652 --> 00:42:37,130 N�o quis te envergonhar. Voc� n�o contou, 773 00:42:37,131 --> 00:42:38,684 e n�o quis faz�-la contar. 774 00:42:40,958 --> 00:42:42,358 Foi gentil da sua parte. 775 00:42:44,478 --> 00:42:47,336 Voc� baixou sua guarda, est� bem? 776 00:42:48,123 --> 00:42:49,537 Isso n�o � grande coisa. 777 00:42:49,866 --> 00:42:51,266 Obrigada. 778 00:42:52,703 --> 00:42:54,313 Ent�o posso ficar com a cabra? 779 00:42:54,314 --> 00:42:57,613 N�o, n�o pode ficar com a cabra, Magnum. 780 00:42:57,614 --> 00:43:00,153 Por que n�o? Tem bastante espa�o para uma cabra. 781 00:43:00,154 --> 00:43:02,670 - Cabras s�o t�o fofas. - Como vai cuidar de uma? 782 00:43:02,671 --> 00:43:05,251 - Mal cuida de si. - N�o � totalmente verdade. 783 00:43:06,577 --> 00:43:07,977 � um pouco verdade. 59347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.