All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E11.Day.I.Met.the.Devil.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,764 --> 00:00:38,083 Como militar, voc� n�o consegue evitar sentir-se intimidado 2 00:00:38,084 --> 00:00:40,175 pelo Memorial do USS Arizona, 3 00:00:40,465 --> 00:00:43,970 um s�mbolo dos her�is americanos que se sacrificaram 4 00:00:43,971 --> 00:00:45,504 a servi�o do pa�s. 5 00:00:45,941 --> 00:00:48,443 Poucos de n�s corresponderemos ao legado deles. 6 00:00:48,444 --> 00:00:50,494 Podemos apenas esperar estar � altura. 7 00:00:50,780 --> 00:00:52,979 Ent�o, quando voc� � ativado da reserva, 8 00:00:52,980 --> 00:00:55,258 voc� � honrado com a chance de fazer isso. 9 00:00:56,030 --> 00:00:57,630 BASE CONJUNTA PEARL HARBOR-HICKAM 10 00:01:00,684 --> 00:01:02,844 - Bom dia, Wingard. - Tenente. 11 00:01:03,241 --> 00:01:04,980 Como est� o surfe? 12 00:01:04,981 --> 00:01:07,648 Nada mal. Peguei uma onda de 8s no Pipeline. 13 00:01:07,649 --> 00:01:09,826 8 segundos. Boa. 14 00:01:10,133 --> 00:01:13,168 � um belo conjunto de rodas. De onde voc� a roubou? 15 00:01:13,169 --> 00:01:16,342 Espera a�. O que te faz pensar que n�o � minha? 16 00:01:19,713 --> 00:01:21,544 Boa, tenente. 17 00:01:35,892 --> 00:01:37,325 Entre. 18 00:01:40,563 --> 00:01:43,947 - Capit�o Greene. ten. Magnum. - Sente-se, Magnum. 19 00:01:48,838 --> 00:01:50,706 Preciso dizer, fiquei surpreso. 20 00:01:51,011 --> 00:01:53,558 Nosso �ltimo encontro foi um pouco tenso, 21 00:01:53,559 --> 00:01:55,559 - ent�o quero dizer� - Est� sendo ativado 22 00:01:55,560 --> 00:01:57,063 para uma opera��o especial. 23 00:01:58,110 --> 00:02:00,439 Preciso que resgate Marwan Hayek. 24 00:02:00,440 --> 00:02:01,917 Hayek. 25 00:02:02,451 --> 00:02:04,393 - Ele ressurgiu? - Tivemos not�cias 26 00:02:04,394 --> 00:02:06,673 que dizem que ele est� na Tr�plice Fronteira. 27 00:02:06,674 --> 00:02:08,256 Se sua geografia estiver ruim� 28 00:02:08,257 --> 00:02:11,432 � uma terra de ningu�m entre Brasil, Paraguai e Argentina. 29 00:02:11,433 --> 00:02:14,032 Uma das terras mais sem lei do planeta. 30 00:02:14,033 --> 00:02:17,663 Se eu traficasse armas, seria um bom lugar para ir. 31 00:02:17,664 --> 00:02:19,479 Parece que ele ainda est� traficando. 32 00:02:19,480 --> 00:02:22,070 Deixe-me adivinhar. Quer que eu v� l� disfar�ado 33 00:02:22,071 --> 00:02:24,395 para comprar armas e que eu pegue o Hayek? 34 00:02:24,396 --> 00:02:26,074 Com seu disfarce de intermediador. 35 00:02:26,075 --> 00:02:27,825 Se infiltre como fez no Afeganist�o. 36 00:02:27,826 --> 00:02:29,651 Com sorte, dessa vez ele n�o foge. 37 00:02:29,652 --> 00:02:31,747 - Precisarei de uma equipe. - J� tem uma. 38 00:02:31,748 --> 00:02:33,748 Um agente da CIA da Ag�ncia Terrestre. 39 00:02:33,749 --> 00:02:36,093 e um analista de armas da AID para te ajudar. 40 00:02:36,094 --> 00:02:38,610 Parece bom, mas estava pensando no Rick e TC� 41 00:02:38,611 --> 00:02:41,389 - Fora de cogita��o. - J� fizemos opera��es assim. 42 00:02:41,390 --> 00:02:43,692 N�o conhe�o esses caras. N�o posso confiar� 43 00:02:43,693 --> 00:02:45,627 Magnum, a resposta � n�o. 44 00:02:45,628 --> 00:02:47,960 J� est� tudo em movimento. Entendeu? 45 00:02:50,332 --> 00:02:51,782 Entendi, senhor. 46 00:02:51,783 --> 00:02:55,782 Magnum, essa � uma opera��o ultrassecreta. 47 00:02:55,783 --> 00:02:58,755 Sem apoio. Se falhar, vamos negar tudo. 48 00:02:58,756 --> 00:03:00,872 - Ent�o se for pego� - Eu sei. 49 00:03:01,626 --> 00:03:03,136 Estou por minha conta e risco. 50 00:03:03,573 --> 00:03:05,573 GeekS malandramente apresenta� 51 00:03:06,247 --> 00:03:09,747 Magnum P.I. - 2.11 Day I Met the Devil 52 00:03:12,014 --> 00:03:14,014 Parceiro: Hall� 53 00:03:14,015 --> 00:03:16,015 Parceira: Rennah 54 00:03:16,016 --> 00:03:18,016 Parceira: dreeh 55 00:03:18,017 --> 00:03:20,017 Parceiro: tgobueno 56 00:03:20,018 --> 00:03:22,018 Investigadora Particular: Lu Colorada 57 00:03:34,645 --> 00:03:36,593 - Errei. - Muito bem. 58 00:03:36,594 --> 00:03:38,328 Qual � a miss�o, TM? 59 00:03:38,329 --> 00:03:41,632 - N�o posso falar sobre. - Ou � ultrassecreta, 60 00:03:41,633 --> 00:03:43,053 ou embara�osa. 61 00:03:43,054 --> 00:03:44,902 Greene n�o est� feliz com ele, 62 00:03:44,903 --> 00:03:47,304 ent�o acho que � para descascar batatas 63 00:03:47,305 --> 00:03:49,050 em um navio de batalha. 64 00:03:49,274 --> 00:03:52,109 - N�o � isso mesmo. - N�o � perigosa, �? 65 00:03:52,110 --> 00:03:54,978 � protocolo da Marinha, S� n�o posso falar sobre. 66 00:03:54,979 --> 00:03:57,745 - N�o � nada demais. - Desde que fique a salvo. 67 00:03:57,746 --> 00:04:01,254 Estou bem. Higgy, posso falar com voc�? 68 00:04:03,488 --> 00:04:05,873 - Vem, Kumu, - Tente fazer melhor. 69 00:04:06,191 --> 00:04:08,358 - Sobre nossos casos em aberto� - Sim. 70 00:04:08,359 --> 00:04:10,552 Temos que atualizar a sra. Davis. 71 00:04:10,553 --> 00:04:14,333 E temos que procurar o dinheiro sumido do sr. Cho. 72 00:04:14,334 --> 00:04:18,335 - O banco n�o est� ajudando. - Pensei que cuidaria disso. 73 00:04:18,870 --> 00:04:22,850 - Quanto tempo ficar� fora? - � s� em caso de eu demorar. 74 00:04:23,522 --> 00:04:26,310 Algo que me diz que essa miss�o da reserva 75 00:04:26,311 --> 00:04:28,679 � maior do que est� nos contando. 76 00:04:28,680 --> 00:04:31,668 N�o � n�o. Confie em mim. 77 00:04:46,598 --> 00:04:47,998 Gracias. 78 00:04:49,540 --> 00:04:51,984 U�sque de US$ 5. Deseje-me sorte. 79 00:04:56,274 --> 00:05:00,277 Parece �gua de vaso. Espera-se que com as drogas, 80 00:05:00,278 --> 00:05:03,066 sequestros, e tudo o que acontece aqui, 81 00:05:03,067 --> 00:05:06,238 - as bebidas seriam melhores. - � melhor que Kandahar. 82 00:05:06,239 --> 00:05:08,409 N�o � uma Napa, n�o � Till? 83 00:05:08,410 --> 00:05:10,154 Serviu no Afeganist�o? 84 00:05:10,155 --> 00:05:12,523 - Uma parte. - Deve ter conhecido Rodgers. 85 00:05:12,524 --> 00:05:14,863 � um cara da ag�ncia que ficou l� um tempo. 86 00:05:14,864 --> 00:05:17,114 Fizemos umas miss�es juntos. � um cara legal. 87 00:05:17,115 --> 00:05:19,196 Viemos aqui para recordar o Afeganist�o, 88 00:05:19,197 --> 00:05:21,629 ou viemos tra�ar um plano? 89 00:05:21,954 --> 00:05:25,141 Certo. Avisei ao Hayek 90 00:05:25,142 --> 00:05:27,571 que estou querendo comprar armas para um cliente, 91 00:05:27,572 --> 00:05:30,449 e ele disse que quer fazer neg�cio. 92 00:05:31,485 --> 00:05:35,889 Desculpe. Hayek acha que somos da sua equipe? 93 00:05:35,890 --> 00:05:37,991 Sim. Ele vai atr�s de clientes, 94 00:05:38,193 --> 00:05:40,878 e voc� � o especialista em armas 95 00:05:40,879 --> 00:05:43,487 que as inspeciona para os clientes. 96 00:05:43,488 --> 00:05:46,456 Hayek enviar� instru��es de onde encontr�-lo. 97 00:05:46,457 --> 00:05:48,161 Quanta preocupa��o com a seguran�a. 98 00:05:48,162 --> 00:05:50,472 � assim que ele est� foragido todos esses anos. 99 00:05:51,095 --> 00:05:54,498 Quando soubermos onde ele est�, revistamos o local, 100 00:05:54,499 --> 00:05:57,801 e descobrimos a melhor forma de peg�-lo e ir embora. 101 00:05:58,645 --> 00:06:01,772 Vai ter um avi�o nos esperando aqui. 102 00:06:01,773 --> 00:06:04,276 � um campo de pouso remoto. Muito seguro. 103 00:06:04,277 --> 00:06:05,712 Certo. 104 00:06:08,085 --> 00:06:09,913 - Voc� est� bem, Curtis? - Sim. 105 00:06:09,914 --> 00:06:12,452 Foi mal. Tem tempo que n�o me disfar�o. 106 00:06:12,453 --> 00:06:15,992 J� estive em muitas miss�es, mas n�o recentemente. 107 00:06:16,587 --> 00:06:18,055 Jesus, est� quente. 108 00:06:18,056 --> 00:06:20,189 - Est�o com calor? - Est� de brincadeira? 109 00:06:20,190 --> 00:06:22,529 Curtis nos far� sermos mortos. 110 00:06:22,530 --> 00:06:25,290 Voc� � um especialista em armas. S� seja voc� mesmo. 111 00:06:25,291 --> 00:06:26,736 Tudo dar� certo. 112 00:06:31,081 --> 00:06:32,543 Al�. 113 00:06:34,505 --> 00:06:35,906 Sim. 114 00:06:36,507 --> 00:06:37,907 Certo. 115 00:06:40,484 --> 00:06:42,224 Os homens do Hayek est�o l� fora. 116 00:06:43,781 --> 00:06:46,082 - Agora? - Sim. 117 00:06:50,215 --> 00:06:53,432 Sefu, quanto tempo. 118 00:06:53,433 --> 00:06:55,819 Entrem. E coloquem isso. 119 00:06:57,107 --> 00:06:59,309 Hayek disse que enviaria o endere�o. 120 00:06:59,310 --> 00:07:01,815 - Mudan�a de planos. - Voc�s sabem quem sou. 121 00:07:02,016 --> 00:07:06,204 - Isso � mesmo necess�rio? - �, se quer encontrar o chefe. 122 00:07:06,205 --> 00:07:09,907 O plano n�o era esse. N�o gosto de lugares fechados. 123 00:07:09,908 --> 00:07:11,433 - Eu� - Algum problema? 124 00:07:11,434 --> 00:07:14,496 N�o. Ele � analista de armas. N�o sai muito. 125 00:07:14,497 --> 00:07:16,855 Mas ele ficar� bem. Confie em mim. 126 00:07:17,056 --> 00:07:18,766 Preciso dos celulares de voc�s. 127 00:07:24,756 --> 00:07:27,903 Podemos pegar depois�? Acho que n�o. 128 00:07:30,328 --> 00:07:31,762 Agora entre, rapazes. 129 00:07:32,214 --> 00:07:35,165 Meu tamanho � "M", a n�o ser que n�o tenha. 130 00:07:35,166 --> 00:07:37,558 - N�o? Beleza. - Vamos. 131 00:07:38,159 --> 00:07:39,568 Entre. 132 00:07:59,858 --> 00:08:01,610 Eu fiz o que pediram. 133 00:08:02,060 --> 00:08:03,840 Agora quero meu filho. 134 00:08:04,235 --> 00:08:05,661 Onde ele est�? 135 00:08:08,866 --> 00:08:11,234 - David, est� tudo bem? - Anda, vamos. 136 00:08:11,235 --> 00:08:14,380 - Eles te machucaram? - N�o. O que est� acontecendo? 137 00:08:14,381 --> 00:08:17,047 N�o se preocupe. J� acabou. 138 00:08:17,842 --> 00:08:20,456 Venha at� mim. Venha. 139 00:08:24,649 --> 00:08:26,148 Corre, David! 140 00:08:34,377 --> 00:08:35,792 Pai! 141 00:08:45,370 --> 00:08:48,719 Estou a 3 minutos. Preparem uma equipe m�dica. 142 00:08:48,720 --> 00:08:50,594 Entendido. Estaremos prontos. 143 00:08:50,595 --> 00:08:52,108 Aguenta firme, David. 144 00:08:57,582 --> 00:08:59,505 Sabe sobre o que � isso? TC n�o disse. 145 00:08:59,506 --> 00:09:03,179 S� que � uma emerg�ncia com o comandante do Magnum. 146 00:09:12,230 --> 00:09:14,029 Com licen�a, capit�o. 147 00:09:25,977 --> 00:09:27,810 Essa � Juliet Higgins. 148 00:09:29,947 --> 00:09:31,760 Detetive Gordon Katsumoto. 149 00:09:32,617 --> 00:09:35,964 - O que aconteceu? - O capit�o perdeu o filho. 150 00:09:39,410 --> 00:09:41,391 Sinto muito por sua perda. 151 00:09:43,260 --> 00:09:45,092 Tem algo que possamos fazer? 152 00:09:50,701 --> 00:09:54,686 - Podemos falar em particular? - Claro. 153 00:09:54,944 --> 00:09:56,344 Por favor. 154 00:10:07,663 --> 00:10:10,505 H� alguns dias, meu filho foi sequestrado. 155 00:10:12,221 --> 00:10:15,491 Prometeram solt�-lo se eu enviasse Magnum 156 00:10:15,492 --> 00:10:17,802 em uma miss�o suicida na Tr�plice Fronteira. 157 00:10:18,143 --> 00:10:20,564 Mas eles n�o pretendiam cumprir a palavra deles. 158 00:10:20,765 --> 00:10:22,662 Ao inv�s disso, armaram para mim. 159 00:10:22,663 --> 00:10:24,567 Eu matei eles. 160 00:10:25,882 --> 00:10:28,282 Mas meu filho, David, foi pego no fogo cruzado. 161 00:10:30,699 --> 00:10:34,778 A caminho daqui, tentei, sem sucesso, alertar o Magnum. 162 00:10:34,779 --> 00:10:36,513 Magnum j� pode estar em perigo. 163 00:10:36,514 --> 00:10:39,305 Filho da puta! Por que fez isso com Thomas? 164 00:10:39,306 --> 00:10:42,486 - Ele serviu sob seu comando! - Tinham pego meu filho! 165 00:10:42,487 --> 00:10:44,121 Os caras que pegaram seu filho� 166 00:10:44,122 --> 00:10:46,026 - Quem eram? - N�o sei. 167 00:10:46,027 --> 00:10:49,023 S� sei que trabalhavam para um tal de Ivan. 168 00:10:49,661 --> 00:10:52,661 O respons�vel pelo ataque na toca do Robin h� uns meses? 169 00:10:52,662 --> 00:10:55,362 Ele queria saber a identidade do fuzileiro que inspirou 170 00:10:55,363 --> 00:10:58,063 o Cavaleiro Branco e detalhes das opera��es dos livros. 171 00:10:58,064 --> 00:11:00,956 - Sabe quem ele �? - Ningu�m sabe. 172 00:11:00,957 --> 00:11:03,874 Ivan est� h� anos no radar das ag�ncias de intelig�ncia, 173 00:11:03,875 --> 00:11:06,076 mas ningu�m nunca viu o rosto dele. 174 00:11:06,077 --> 00:11:09,390 - Ele opera nas sombras. - Por que o Thomas nessa miss�o? 175 00:11:09,713 --> 00:11:11,113 Nunca disseram. 176 00:11:12,750 --> 00:11:15,133 Vou checar os homens que sequestraram seu filho. 177 00:11:15,134 --> 00:11:17,602 Est� bem? Ver se temos alguma pista. 178 00:11:21,125 --> 00:11:23,375 Se o Thomas concluir a miss�o, o que acontece? 179 00:11:23,897 --> 00:11:26,426 Dada a armadilha que fizeram para o capit�o, 180 00:11:26,427 --> 00:11:29,266 n�o parece que o Ivan goste de pontas soltas. 181 00:11:29,267 --> 00:11:32,217 Ent�o quando o Magnum completar a miss�o� 182 00:11:33,905 --> 00:11:36,519 � prov�vel que o Ivan o mate. 183 00:11:45,299 --> 00:11:48,117 Sigam-me. Hayek est� esperando l� dentro. 184 00:11:51,772 --> 00:11:53,873 Ainda temos uma miss�o para concluir. 185 00:11:53,874 --> 00:11:56,909 Sem armas, plano ou ideia de onde estamos. 186 00:11:58,493 --> 00:12:00,127 Teremos que improvisar. 187 00:12:00,128 --> 00:12:02,415 Pegamos o Hayek quando der e sa�mos daqui. 188 00:12:02,416 --> 00:12:04,506 Como? Tem guardas em toda parte. 189 00:12:05,085 --> 00:12:07,957 Eu sei. Vi dois no port�o da frente. 190 00:12:08,255 --> 00:12:10,538 Vi pelo menos 3 cercando o per�metro. 191 00:12:10,780 --> 00:12:14,125 Sefu e os homens dele n�o devem desgrudar do Hayek. 192 00:12:14,126 --> 00:12:17,073 Precisamos descobrir como separ�-los. 193 00:12:17,326 --> 00:12:19,553 Se pegarmos o Hayek, como escapamos? 194 00:12:19,856 --> 00:12:21,628 Eles t�m olhos por toda parte. 195 00:12:22,864 --> 00:12:24,264 Esperem aqui. 196 00:12:26,472 --> 00:12:30,220 Os guardas e c�meras cobrem quase a �rea toda, 197 00:12:30,221 --> 00:12:31,978 exceto aquele canto ali. 198 00:12:31,979 --> 00:12:34,036 A SUV na garagem � a melhor aposta 199 00:12:34,037 --> 00:12:37,563 para sairmos daqui, se fizermos liga��o direta. 200 00:12:37,564 --> 00:12:39,731 Assumindo que consigamos chegar l�. 201 00:12:40,229 --> 00:12:43,655 Hayek deve ter mais que guardas nesse lugar. 202 00:12:43,656 --> 00:12:45,798 Tipo sensores de seguran�a. 203 00:12:45,799 --> 00:12:47,216 Vamos descobrir. 204 00:12:47,820 --> 00:12:50,243 Se Hayek for o controlador que eu sei que �, 205 00:12:50,244 --> 00:12:53,049 a seguran�a deve ser controlada no escrit�rio dele. 206 00:12:53,050 --> 00:12:56,406 Precisamos entrar l� e invadir o computador. 207 00:12:56,407 --> 00:12:57,825 S� isso? 208 00:12:58,995 --> 00:13:01,091 � hora do show, rapazes. 209 00:13:01,758 --> 00:13:03,158 Vamos. 210 00:13:11,794 --> 00:13:13,194 Sentem-se. 211 00:13:28,466 --> 00:13:31,989 Hayek, cad� o abra�o? Cad� o amor? 212 00:13:31,990 --> 00:13:35,325 Nosso acordo em Kabul n�o terminou como esperado. 213 00:13:36,206 --> 00:13:37,606 Do que est� falando? 214 00:13:37,607 --> 00:13:39,821 Comprei uma carga de m�sseis terra-ar. 215 00:13:39,822 --> 00:13:42,771 - Voc� foi pago. - E os militares afeg�os 216 00:13:42,772 --> 00:13:46,026 que o roubaram do armamento foram presos. 217 00:13:46,027 --> 00:13:48,329 N�o sabe nada sobre isso, sabe? 218 00:13:48,330 --> 00:13:52,249 Foram atr�s de mim, tamb�m. Algu�m me delatou. 219 00:13:52,250 --> 00:13:54,780 Tive que me esconder, formar uma equipe nova. 220 00:13:54,781 --> 00:13:59,046 E, aqui est� voc�. Com uma resposta para tudo. 221 00:14:00,794 --> 00:14:02,401 Como se conheceram? 222 00:14:03,464 --> 00:14:07,293 Em Kandahar, bebendo vinho caseiro ruim, 223 00:14:07,294 --> 00:14:09,155 enquanto eu trabalhava para a CIA. 224 00:14:11,478 --> 00:14:14,249 Corajoso, confessar que � da CIA. 225 00:14:14,250 --> 00:14:16,330 Ex CIA. 226 00:14:16,603 --> 00:14:18,753 Joguei fora anos da minha vida por um pa�s 227 00:14:18,754 --> 00:14:21,974 que nunca fez nada por mim. 228 00:14:21,975 --> 00:14:25,054 Quando apareceu a chance de fazer dinheiro, aceitei. 229 00:14:25,055 --> 00:14:27,146 Posso ficar falando sobre mim, 230 00:14:27,147 --> 00:14:29,103 mas ao menos que queira me namorar, 231 00:14:29,104 --> 00:14:31,492 s� precisa saber que consegui clientes 232 00:14:31,493 --> 00:14:33,176 que querem comprar armas. 233 00:14:33,177 --> 00:14:34,619 Muitas. 234 00:14:39,245 --> 00:14:40,651 E voc�? 235 00:14:46,833 --> 00:14:48,542 Eu conheci� 236 00:14:48,543 --> 00:14:51,497 Claramente, ele n�o sabe falar em p�blico. 237 00:14:53,215 --> 00:14:56,394 Ou talvez tenha outro motivo para o nervosismo. 238 00:15:03,616 --> 00:15:05,420 Quer saber, Hayek? 239 00:15:06,735 --> 00:15:08,269 Voc� nos pegou. 240 00:15:08,955 --> 00:15:12,191 Essa � uma miss�o t�o importante que o governo americano 241 00:15:12,192 --> 00:15:15,151 colocou um especialista em armas n�o-treinado nela. 242 00:15:15,352 --> 00:15:17,563 V� em frente, conte, Curtis. Diga quem somos. 243 00:15:17,564 --> 00:15:20,375 Diga que somos espi�es. V� em frente. 244 00:15:20,376 --> 00:15:23,009 Somos. Ele est� certo. Desculpe. N�o nos mate. 245 00:15:40,186 --> 00:15:43,319 - Podemos falar de neg�cios? - O que est� procurando? 246 00:15:43,320 --> 00:15:45,023 Drones de ataque Predator. 247 00:15:46,359 --> 00:15:48,394 Para sua sorte, tenho muitos. 248 00:15:48,395 --> 00:15:51,059 Posso dar um para voc� olhar amanh�. 249 00:15:51,738 --> 00:15:53,176 Perfeito. 250 00:15:53,777 --> 00:15:55,901 Voltaremos para o hotel, e voltamos amanh�. 251 00:15:55,902 --> 00:15:59,191 � uma longa viagem. Podem passar a noite aqui. 252 00:16:00,106 --> 00:16:01,623 Eu insisto. 253 00:16:05,945 --> 00:16:07,588 Parece bom. 254 00:16:11,109 --> 00:16:14,233 Obrigada. Avise se souber de algo. 255 00:16:14,234 --> 00:16:16,121 Um amigo do MI6? 256 00:16:16,122 --> 00:16:19,250 Ele � seguran�a de companhias da Tr�plice Fronteira. 257 00:16:19,251 --> 00:16:21,648 Ele perguntou do Magnum, mas ningu�m o viu. 258 00:16:22,662 --> 00:16:24,062 Gordon. 259 00:16:24,364 --> 00:16:26,598 Sim, sim. Eu aviso ao Icepick. 260 00:16:26,599 --> 00:16:28,300 Obrigado, preciso ir. 261 00:16:28,301 --> 00:16:31,503 Nenhum contato do Ice tem nada sobre o Magnum. 262 00:16:31,504 --> 00:16:34,194 Os veteranos que conhecemos tamb�m n�o sabem de nada. 263 00:16:34,682 --> 00:16:36,155 Era o Katsumoto. 264 00:16:36,156 --> 00:16:38,257 Os dois homens eram assassinos contratados. 265 00:16:38,258 --> 00:16:41,213 Ambos receberam pagamentos de uma conta irrastre�vel. 266 00:16:41,214 --> 00:16:44,183 E as liga��es de Ivan foram de celulares descart�veis? 267 00:16:44,184 --> 00:16:47,152 Creio que n�o d� para rastrear. Ele tomou cuidado. 268 00:16:47,153 --> 00:16:49,505 O caf� gelou. Vou passar outro p�. 269 00:16:49,506 --> 00:16:51,069 - Valeu, Kumu. - Valeu. 270 00:16:51,964 --> 00:16:54,791 Esse neg�cio com os celulares n�o est� funcionando. 271 00:16:54,792 --> 00:16:56,200 Vamos botar a m�o na massa. 272 00:16:56,201 --> 00:16:58,897 Vamos voar at� l� e achar o Thomas. 273 00:16:58,898 --> 00:17:01,292 �, podemos fazer uma busca. 274 00:17:01,293 --> 00:17:02,875 � nossa chance de achar Magnum. 275 00:17:02,876 --> 00:17:06,126 Vou arrumar o transporte. Podemos usar o jatinho do Robin. 276 00:17:06,127 --> 00:17:07,534 Vamos nessa. 277 00:17:15,348 --> 00:17:16,815 Tudo bem. 278 00:17:17,416 --> 00:17:20,807 Temos que invadir o sistema de seguran�a do Hayek hoje. 279 00:17:20,808 --> 00:17:22,852 E como prop�e que fa�amos isso? 280 00:17:22,853 --> 00:17:24,345 Curtis. 281 00:17:25,625 --> 00:17:28,948 - N�o sei se ele vai ajudar. - Vai ter que ajudar. 282 00:17:28,949 --> 00:17:31,749 Precisamos de algu�m que saiba engenharia el�trica 283 00:17:31,750 --> 00:17:36,361 e acesse o sistema de seguran�a que deve estar na sala do Hayek. 284 00:17:36,362 --> 00:17:39,180 Olha, n�o vai ser f�cil como abrir uma fechadura. 285 00:17:39,181 --> 00:17:42,730 Quando entrarmos, teremos acesso a tudo o que o sistema controla. 286 00:17:44,844 --> 00:17:46,819 Voc� consegue isso, Curtis? 287 00:17:50,317 --> 00:17:52,300 Eu consigo. 288 00:17:53,556 --> 00:17:54,956 Vai l�. 289 00:18:18,745 --> 00:18:20,695 - Voc� est� bem? - Sim. 290 00:18:20,914 --> 00:18:24,582 - S� tenho medo de tiros. - Nem me fale. 291 00:18:35,528 --> 00:18:37,400 - � aqui. - Espere, espere. 292 00:18:44,704 --> 00:18:48,039 - O que � isso? - Sensor de seguran�a magn�tico. 293 00:18:48,408 --> 00:18:50,108 Como passamos por isso? 294 00:18:53,313 --> 00:18:56,667 Enquanto os dois im�s estiverem em contato... 295 00:18:57,750 --> 00:18:59,617 o alarme n�o dispara. 296 00:19:10,963 --> 00:19:12,363 D�-me uma m�o. 297 00:19:18,538 --> 00:19:20,005 Bom trabalho. 298 00:19:20,306 --> 00:19:24,146 O computador deve ter com um software de alto n�vel. 299 00:19:24,147 --> 00:19:27,984 Espera. Eu sei que � sua parada, mas deixe-me tentar uma coisa. 300 00:19:35,822 --> 00:19:38,806 - Inacredit�vel. - O qu�? 301 00:19:38,807 --> 00:19:40,374 � a mesma senha da �ltima vez 302 00:19:40,375 --> 00:19:42,617 que me infiltrei na organiza��o do Hayek. 303 00:19:42,618 --> 00:19:45,356 Lembre-me de agradecer aquele pregui�oso. 304 00:19:49,234 --> 00:19:52,598 Os guardas est�o neste andar. Vai demorar? 305 00:19:52,599 --> 00:19:56,570 Quase l�. S� programando para o sistema cair amanh� cedo. 306 00:19:58,696 --> 00:20:00,114 ATUALIZA��O DE INVESTIGA��O 307 00:20:02,660 --> 00:20:04,460 A PROMOTORIA E O FBI QUEREM NOT�CIAS. 308 00:20:07,377 --> 00:20:08,814 Tudo bem? 309 00:20:08,815 --> 00:20:11,782 N�o fazia ideia que o Hayek era f� da Shakira. 310 00:20:12,078 --> 00:20:13,479 Sabe... 311 00:20:13,480 --> 00:20:15,500 � igual quando Rodgers e eu 312 00:20:15,501 --> 00:20:17,746 nos infiltramos em uma c�lula talib�. 313 00:20:18,247 --> 00:20:21,625 S� achamos um monte de CDs piratas do Neil Diamond. 314 00:20:21,626 --> 00:20:23,798 Voc� deve ter ouvido falar na Ag�ncia, n�o? 315 00:20:24,099 --> 00:20:26,016 �, fiquei sabendo. 316 00:20:32,845 --> 00:20:35,745 J� terminou? Os guardas est�o descendo. 317 00:20:35,746 --> 00:20:37,897 Sim, quase pronto. 318 00:20:42,487 --> 00:20:43,887 Vamos. 319 00:20:48,861 --> 00:20:50,835 Agradecemos sua oferta de ajuda. 320 00:20:50,836 --> 00:20:52,464 Isso pode custar seu emprego. 321 00:20:52,465 --> 00:20:55,721 - N�o importa. - J� pensou no que vai dar 322 00:20:55,722 --> 00:20:57,910 se descobrirem que colocou um atestado 323 00:20:57,911 --> 00:20:59,317 para ir em uma opera��o, 324 00:20:59,318 --> 00:21:01,499 possivelmente ilegal e violadora de tratado, 325 00:21:01,500 --> 00:21:03,408 e definitivamente secreta? 326 00:21:03,409 --> 00:21:05,703 Francamente, n�o dou a m�nima para isso. 327 00:21:05,704 --> 00:21:07,114 Voc� geralmente d�. 328 00:21:07,115 --> 00:21:10,482 Tem raz�o, mas temos um amigo que pode morrer se n�o agirmos. 329 00:21:10,483 --> 00:21:11,883 Amigo? 330 00:21:12,485 --> 00:21:14,316 N�o conte que eu disse isso. 331 00:21:18,024 --> 00:21:20,666 - Est�o esperando algu�m? - N�o. 332 00:21:20,667 --> 00:21:22,162 � o... 333 00:21:22,962 --> 00:21:24,362 Valeu. 334 00:21:27,666 --> 00:21:29,501 Tem lugar nesse p�ssaro para mais um? 335 00:21:29,502 --> 00:21:32,017 Shammy, n�o. Voc� n�o tem ideia 336 00:21:32,018 --> 00:21:35,198 - do qu�o perigoso pode ser. - Valeu, mas acho que tenho sim. 337 00:21:35,199 --> 00:21:37,893 E toda miss�o precisa de apoio log�stico. 338 00:21:37,894 --> 00:21:40,737 Al�m disso, eu sempre quis voar privado, 339 00:21:40,738 --> 00:21:43,213 mesmo que seja para a minha pr�pria morte. 340 00:21:43,214 --> 00:21:46,563 Talvez todas nossas mortes. � a Tr�plice Fronteira. 341 00:21:46,564 --> 00:21:48,947 Sem permiss�o, sem jurisdi��o. 342 00:21:48,948 --> 00:21:51,794 - E voc� tem um filho. - Eu entendo o risco. 343 00:21:51,795 --> 00:21:53,626 - Idem. - Bem... 344 00:21:53,827 --> 00:21:55,329 Podemos passar a noite toda 345 00:21:55,330 --> 00:21:57,383 discutindo se vale a pena arriscar a vida 346 00:21:57,384 --> 00:21:58,784 para salvar o Magnum. 347 00:21:59,914 --> 00:22:01,668 Todos n�s sabemos a resposta. 348 00:22:05,878 --> 00:22:09,544 Ent�o sintam-se livres para embarcarem. 349 00:22:33,239 --> 00:22:36,098 O �ltimo sinal do celular do Magnum veio daqui. 350 00:22:36,342 --> 00:22:38,028 Por que ele desligou? 351 00:22:38,029 --> 00:22:39,541 Talvez algu�m tenha desligado, 352 00:22:39,542 --> 00:22:41,863 e esse algu�m o levou para outro lugar. 353 00:22:42,951 --> 00:22:44,351 Ele pode ter visto algo. 354 00:22:48,455 --> 00:22:50,885 Este homem? Voc� viu? 355 00:22:51,642 --> 00:22:53,042 Muito importante... 356 00:22:54,111 --> 00:22:55,900 O que voc� puder dizer. 357 00:22:59,124 --> 00:23:01,127 Dinheiro americano. Para voc�. 358 00:23:02,603 --> 00:23:04,424 Este homem... Voc� o viu? 359 00:23:04,959 --> 00:23:06,359 Sim, eu o vi. 360 00:23:06,360 --> 00:23:08,967 Ele e outros dois caras sa�ram com caras maus. 361 00:23:09,375 --> 00:23:10,904 Sim, voc� fala ingl�s. 362 00:23:10,905 --> 00:23:13,653 Assisti TV americana a vida toda. 363 00:23:13,654 --> 00:23:16,279 Assassinato por Escrito, Os Gat�es. 364 00:23:16,280 --> 00:23:18,522 "Boc�!" Amava essa. 365 00:23:18,523 --> 00:23:20,323 Deus aben�oe a televis�o dos anos 80. 366 00:23:21,576 --> 00:23:23,373 Voc� acha que um sat�lite espi�o 367 00:23:23,374 --> 00:23:25,451 pegou o SUV que o Thomas entrou? 368 00:23:25,452 --> 00:23:27,076 Ficaria surpresa se n�o pegasse. 369 00:23:27,077 --> 00:23:29,900 E tem acesso aos sat�lites atrav�s do MI6? 370 00:23:29,901 --> 00:23:33,365 - N�o oficialmente. - Voc� est� invadindo o sistema? 371 00:23:33,366 --> 00:23:35,484 Podemos n�o falar sobre como isso � ilegal? 372 00:23:35,485 --> 00:23:36,891 Eu tenho uma imagem. 373 00:23:39,544 --> 00:23:41,389 E aqui est� o nosso garoto. 374 00:23:41,390 --> 00:23:43,498 Vou avan�ar para ver para onde o levaram. 375 00:23:44,951 --> 00:23:46,568 Parece n�o ser nada 376 00:23:46,569 --> 00:23:48,474 al�m de uma estrada n�o pavimentada. 377 00:23:48,475 --> 00:23:51,922 At� chegarmos neste complexo a 180km ao norte. 378 00:23:51,923 --> 00:23:53,623 Deve ser onde Hayek est� escondido. 379 00:23:53,624 --> 00:23:56,100 Magnum pode estar a caminho de completar a miss�o. 380 00:23:56,101 --> 00:23:59,108 - Dirigindo, demoraria horas. - Da�, pode ser tarde demais. 381 00:23:59,109 --> 00:24:02,666 Talvez eu conhe�a algu�m que pode nos levar at� l�. 382 00:24:02,667 --> 00:24:05,576 Qual �. Aqui? Voc� conhece um cara? 383 00:24:05,577 --> 00:24:07,764 Shammy, sou eu. 384 00:24:12,319 --> 00:24:14,744 Isso deve funcionar, certo? 385 00:24:14,745 --> 00:24:17,116 Cara, � um helic�ptero que contrabandeia drogas. 386 00:24:17,117 --> 00:24:19,449 Disfar�ado de helic�ptero de socorro m�dico, 387 00:24:19,450 --> 00:24:22,011 o que, devo admitir, � bastante inteligente. 388 00:24:22,012 --> 00:24:23,690 Rick, de quem estamos emprestando? 389 00:24:23,691 --> 00:24:25,222 � melhor voc� n�o perguntar. 390 00:24:25,223 --> 00:24:26,995 - Eu nunca estive aqui. - Pessoal... 391 00:24:26,996 --> 00:24:28,472 Estamos na Tr�plice Fronteira. 392 00:24:28,473 --> 00:24:31,261 Voc� n�o pode alugar um helic�ptero por aqui. 393 00:24:31,262 --> 00:24:34,550 Se algu�m tiver uma ideia melhor, fale agora. 394 00:24:38,464 --> 00:24:40,070 Foi o que eu pensei. 395 00:24:40,071 --> 00:24:44,184 Agora, meu cara tamb�m deu algumas armas. 396 00:24:44,185 --> 00:24:45,626 Quem quer um rifle? 397 00:24:46,761 --> 00:24:51,314 Eu tenho uma AK para voc� e tenho uma AK para voc�. 398 00:24:51,315 --> 00:24:53,940 E tenho um AK para voc�, Sham. 399 00:24:53,941 --> 00:24:55,730 - Isso. - A� est�. 400 00:24:56,316 --> 00:24:57,716 Quem quer festejar? 401 00:25:22,408 --> 00:25:25,613 Seu analista pode n�o falar, mas ele � um �timo piloto. 402 00:25:26,708 --> 00:25:28,520 O equipamento est� �timo. 403 00:25:30,299 --> 00:25:31,699 Vamos discutir os termos? 404 00:25:31,700 --> 00:25:34,457 Ficaria feliz em fazer isso, em particular. 405 00:25:34,862 --> 00:25:36,262 Particular? 406 00:25:36,263 --> 00:25:38,363 - � o meio da selva. - Exatamente. 407 00:25:38,364 --> 00:25:41,278 Lugar perfeito para esconder um microfone e nos espionar. 408 00:25:41,279 --> 00:25:44,169 - � s�rio? - Esqueceu do Afeganist�o? 409 00:25:44,170 --> 00:25:46,473 Nunca sabemos quem est� assistindo ou ouvindo. 410 00:25:46,474 --> 00:25:49,915 - N�o posso correr o risco. - Vamos ao meu escrit�rio. 411 00:25:49,916 --> 00:25:51,348 Isso � seguro. 412 00:25:55,887 --> 00:25:57,547 - �timo voo. - Obrigado. 413 00:25:57,548 --> 00:25:59,614 Passou muito tempo em Holloman? 414 00:26:00,723 --> 00:26:02,902 Base da For�a A�rea. Treinamento de drones? 415 00:26:02,903 --> 00:26:05,871 Sim. Desculpe, eu apaguei por um segundo. 416 00:26:05,872 --> 00:26:08,520 - Devo estar no modo de voo. - N�o se preocupe. 417 00:26:08,521 --> 00:26:12,295 O que me lembro de Holloman � o espetinho da Sally. 418 00:26:12,296 --> 00:26:15,432 Excelente comida, servi�o terr�vel. Certo? 419 00:26:15,433 --> 00:26:17,773 Sim, muito horr�vel. 420 00:26:18,239 --> 00:26:21,583 N�o sei por que ainda estou nervoso. 421 00:26:21,856 --> 00:26:24,473 N�o se preocupe. Voc� est� indo bem. 422 00:26:24,875 --> 00:26:26,275 Estamos quase terminando. 423 00:26:31,101 --> 00:26:32,501 Hayek? 424 00:26:33,744 --> 00:26:38,083 Algu�m j� lhe disse que voc� tem um gosto impec�vel? 425 00:26:38,084 --> 00:26:41,636 Muitas vezes, antes de pedirem um desconto, 426 00:26:41,637 --> 00:26:43,260 mas sei que voc� n�o faria isso. 427 00:26:43,261 --> 00:26:45,426 Eu? Qual �, cara. Nunca. 428 00:26:54,051 --> 00:26:55,530 Grite e voc� morre. 429 00:26:55,531 --> 00:26:57,247 Encontre algo para amorda��-lo. 430 00:27:23,504 --> 00:27:25,113 Eles te ouviram quebrar a janela. 431 00:27:25,114 --> 00:27:27,200 - Est�o vindo. - Eu estou quase l�. 432 00:27:27,201 --> 00:27:29,395 Fique de olho, voc�s dois. 433 00:27:46,894 --> 00:27:48,294 Filho da puta! 434 00:27:58,860 --> 00:28:00,563 O que voc� est� fazendo? 435 00:28:02,415 --> 00:28:03,994 O que voc� est� fazendo? 436 00:28:03,995 --> 00:28:07,014 N�s �amos te raptar, mas eles n�o s�o quem dizem ser. 437 00:28:07,015 --> 00:28:08,634 - Como voc�. - Como assim? 438 00:28:08,635 --> 00:28:10,456 � informante para o governo dos EUA. 439 00:28:10,457 --> 00:28:11,857 Eu vi os e-mails. 440 00:28:12,539 --> 00:28:15,260 - Quem te colocou nisso? - Eu n�o sei. 441 00:28:15,261 --> 00:28:17,690 Provavelmente os caras que voc� est� denunciando. 442 00:28:30,588 --> 00:28:32,500 Vamos l�. Vamos. 443 00:28:38,016 --> 00:28:39,766 O tanque de gasolina est� triturado. 444 00:28:40,099 --> 00:28:41,499 E agora? 445 00:28:41,500 --> 00:28:43,833 Vamos ter que ir a p�. E r�pido. 446 00:28:43,834 --> 00:28:45,758 Eles v�o nos ca�ar. Vamos. 447 00:29:00,163 --> 00:29:01,563 Esconda-se. 448 00:29:13,394 --> 00:29:14,794 N�o s�o meus homens. 449 00:29:14,795 --> 00:29:16,294 De onde veio esse refor�o? 450 00:29:16,295 --> 00:29:18,744 Till os chamou para atacar seu complexo. 451 00:29:18,745 --> 00:29:20,495 Devem saber aonde estamos indo. 452 00:29:20,496 --> 00:29:23,544 Sim. Onde � a cidade mais pr�xima? 453 00:29:23,545 --> 00:29:26,194 Na outra dire��o e � duas vezes mais longe. 454 00:29:27,394 --> 00:29:28,944 Temos que ir, vamos. 455 00:29:42,444 --> 00:29:45,094 Acho que algu�m esqueceu de descarregar este. 456 00:29:45,694 --> 00:29:47,994 - Acha que devemos jogar? - O que, est� louco? 457 00:29:47,995 --> 00:29:50,344 Eu jogo voc� do helic�ptero por isso! 458 00:29:50,694 --> 00:29:52,494 Certo, relaxe. Vou colocar de volta. 459 00:29:52,495 --> 00:29:54,144 S� guarde com seguran�a. 460 00:29:56,294 --> 00:29:58,294 Estamos nos aproximando do complexo. 461 00:30:15,894 --> 00:30:17,894 Balas de alto calibre. 462 00:30:17,895 --> 00:30:20,144 Parece que tinham muito poder de fogo. 463 00:30:20,145 --> 00:30:22,644 Quem fez isso n�o estava brincando. 464 00:30:22,894 --> 00:30:24,294 Alguma coisa? 465 00:30:24,295 --> 00:30:27,194 Sem sinal do Magnum, mas Rick encontrou mais corpos. 466 00:30:27,994 --> 00:30:29,694 Isso � interessante. 467 00:30:30,444 --> 00:30:31,844 Conseguiu algo? 468 00:30:32,444 --> 00:30:34,794 Marcas de pneus, gasolina no ch�o. 469 00:30:34,795 --> 00:30:37,294 Algu�m saiu com pressa com o tanque vazando. 470 00:30:37,544 --> 00:30:39,432 Provavelmente, resultado do tiroteio. 471 00:30:40,394 --> 00:30:42,144 Tentaram parar quem quer que fosse. 472 00:30:42,145 --> 00:30:44,894 - Acha que foi o Magnum? - Algo me diz que ele escapou, 473 00:30:45,894 --> 00:30:47,644 e agora est� em algum lugar por a�. 474 00:30:51,494 --> 00:30:53,444 Percebi que n�o sei quem voc� � 475 00:30:53,445 --> 00:30:54,994 ou por que est� fazendo isso. 476 00:30:54,995 --> 00:30:57,994 Poderia ter me deixado para tr�s e n�o deixou. Por qu�? 477 00:30:57,995 --> 00:30:59,894 N�o era a miss�o, � por isso. 478 00:31:00,294 --> 00:31:02,744 Disse que foi uma arma��o. N�o h� mais miss�o. 479 00:31:03,094 --> 00:31:05,094 N�o deixo ningu�m para tr�s. 480 00:31:05,095 --> 00:31:08,344 - Deve ser um soldado. - Era marinheiro. 481 00:31:09,594 --> 00:31:10,994 E agora? 482 00:31:12,294 --> 00:31:14,944 - O qu�? - Voc� ouviu isso? 483 00:31:16,294 --> 00:31:18,794 � um drone. Entre debaixo das �rvores! 484 00:31:55,694 --> 00:31:57,094 Peguei ele! 485 00:31:58,144 --> 00:32:00,044 - Cad� o Hayek? - Eu o perdi. 486 00:32:00,045 --> 00:32:02,045 Acontece quando est� tentando sobreviver. 487 00:32:02,046 --> 00:32:03,494 Voc� quer brincar? 488 00:32:03,495 --> 00:32:06,644 Por que n�o? � isso que voc� tem feito. 489 00:32:07,644 --> 00:32:09,144 Ele trabalha para mim. 490 00:32:17,394 --> 00:32:18,794 Curtis. 491 00:32:20,094 --> 00:32:22,744 Pode me chamar de Ivan. 492 00:32:26,094 --> 00:32:29,094 Voc� enviou mercen�rios para a toca do Robin. Por qu�? 493 00:32:29,095 --> 00:32:30,694 Precisava de voc� para a miss�o. 494 00:32:31,144 --> 00:32:33,744 Voc� � o �nico que poderia se aproximar de Hayek. 495 00:32:34,394 --> 00:32:36,544 O �nico que poderia me dar acesso. 496 00:32:36,894 --> 00:32:39,744 Por isso queria a identidade do Cavaleiro Branco. 497 00:32:39,745 --> 00:32:42,894 Diz no livro como me infiltrei com Hayek no Afeganist�o. 498 00:32:43,494 --> 00:32:45,794 N�o conseguiria sem voc�. 499 00:32:46,344 --> 00:32:47,894 Estou feliz por ajudar. 500 00:32:47,895 --> 00:32:50,494 N�o, n�o, voc� superou as expectativas. 501 00:32:50,595 --> 00:32:52,094 At� nos descobriu. 502 00:32:52,095 --> 00:32:55,094 N�o estou surpreso voc� � detetive e tudo mais. 503 00:32:55,944 --> 00:32:57,344 Diga-me como fez isso. 504 00:32:58,094 --> 00:33:00,794 Depois que descobri que Hayek estava do lado dos EUA, 505 00:33:00,795 --> 00:33:02,494 achei que voc�s n�o estariam. 506 00:33:02,495 --> 00:33:05,494 Tipo, por que ir�amos atr�s de um dos informantes? 507 00:33:05,495 --> 00:33:07,694 Ent�o testou nossos disfarces. 508 00:33:07,695 --> 00:33:11,694 N�o houve um fiasco de Neil Diamond, houve? 509 00:33:11,695 --> 00:33:13,095 N�o. 510 00:33:13,944 --> 00:33:15,994 N�o h� o Sally Lanches tamb�m? 511 00:33:15,995 --> 00:33:17,794 N�o, mas h� o Charley Lanches, 512 00:33:17,795 --> 00:33:19,802 a comida e o servi�o s�o �timos. 513 00:33:19,803 --> 00:33:21,695 Experimente as cervejas artesanais. 514 00:33:21,696 --> 00:33:23,194 Vou ver e te aviso. 515 00:33:23,195 --> 00:33:24,595 Qual seu problema com Hayek? 516 00:33:24,596 --> 00:33:27,994 E n�o diga que n�o pode falar, porque te contei tudo. 517 00:33:27,995 --> 00:33:29,395 N�o seria justo. 518 00:33:29,396 --> 00:33:31,544 Preciso saber o que ele disse ao FBI, 519 00:33:31,545 --> 00:33:36,144 pois poderia comprometer uma boa parte das minhas opera��es. 520 00:33:36,145 --> 00:33:39,243 - Certo. Continue. - Deixarei assim, por enquanto. 521 00:33:40,294 --> 00:33:42,894 Mas admiro sua tentativa de enrolar. 522 00:33:43,294 --> 00:33:46,244 Ent�o, onde est� Hayek? 523 00:33:47,344 --> 00:33:48,744 Olhe, eu n�o sei. 524 00:33:48,994 --> 00:33:51,694 - Talvez morreu na explos�o. - N�o, n�o morreu. 525 00:33:52,094 --> 00:33:55,694 A explos�o n�o foi direta, porque preciso dele vivo. 526 00:33:55,695 --> 00:33:57,494 Acho que o escondeu em algum lugar. 527 00:33:57,495 --> 00:34:00,694 Por que n�o diz onde ele est� e poupe muita dor? 528 00:34:00,695 --> 00:34:02,994 Um dos seus mercen�rios torturou minha amiga 529 00:34:02,995 --> 00:34:04,884 e assustou a outra. 530 00:34:05,994 --> 00:34:08,394 - N�o vou te ajudar. - Sim, voc� vai. 531 00:34:10,094 --> 00:34:12,894 Eventualmente. Na verdade, 532 00:34:14,594 --> 00:34:17,294 ele vai machuc�-lo a ponto de me implorar 533 00:34:17,295 --> 00:34:18,794 para mat�-lo. 534 00:34:24,544 --> 00:34:25,944 Ele � todo seu. 535 00:34:44,456 --> 00:34:47,006 Admiro sua luta. Realmente admiro. 536 00:34:48,456 --> 00:34:50,456 Vou te dar uma �ltima chance 537 00:34:50,457 --> 00:34:53,256 Antes do est�gio de perder os dedos, 538 00:34:53,257 --> 00:34:55,156 um por um. 539 00:34:55,506 --> 00:34:58,756 Agora, onde ele est�? 540 00:34:58,757 --> 00:35:01,556 Por favor, n�o me bata mais. 541 00:35:02,928 --> 00:35:04,738 Direi o que quer saber. 542 00:35:06,387 --> 00:35:08,457 Estou certo que vi... 543 00:35:08,799 --> 00:35:10,479 um p� perto daquela �rvore. 544 00:35:10,707 --> 00:35:12,901 E tem um bra�o ali perto do riacho. 545 00:35:17,807 --> 00:35:20,981 - Arranque o sorriso dele. - Qual �, cara. 546 00:35:25,831 --> 00:35:27,812 Pensei que tinha acabado a fase do soco. 547 00:35:27,813 --> 00:35:29,236 Como quiser. 548 00:35:30,005 --> 00:35:31,804 Hora de cair na realidade. 549 00:35:39,386 --> 00:35:42,401 - Acha que ele pediu ajuda? - Sem comunica��o, como? 550 00:35:46,974 --> 00:35:48,374 Pegue-o! 551 00:35:57,927 --> 00:36:00,653 - Que diabos faz aqui? - Salvando voc�. 552 00:36:00,654 --> 00:36:02,092 De nada. 553 00:36:04,729 --> 00:36:06,129 Higgins! 554 00:36:11,362 --> 00:36:13,654 - Voc� tamb�m? - Mesmo n�o gostando de voc�, 555 00:36:13,655 --> 00:36:15,340 era meu dever ajudar. 556 00:36:15,341 --> 00:36:16,921 Como voc�s me encontraram? 557 00:36:16,922 --> 00:36:19,389 A explos�o do Predator nos deu sua localiza��o. 558 00:36:19,390 --> 00:36:21,323 E Gordon e eu viemos a p� encontr�-lo. 559 00:36:21,324 --> 00:36:23,955 Os outros est�o de helic�ptero, cuidando da gangue. 560 00:36:23,956 --> 00:36:25,903 - Helic�ptero? - � emprestado. 561 00:36:25,904 --> 00:36:28,087 Incr�vel. At� aqui, Rick conhece algu�m. 562 00:36:29,957 --> 00:36:32,180 - Dev�amos ir. - Temos que levar Hayek. 563 00:36:32,181 --> 00:36:34,380 Ele � ativo do governo. Tem que ir conosco. 564 00:36:34,381 --> 00:36:36,209 - Mostre o caminho. - Vamos. 565 00:36:44,428 --> 00:36:47,031 TC, querem nos cercar pelo lado norte. 566 00:36:47,032 --> 00:36:48,629 Cuidamos disso, irm�o. 567 00:36:50,665 --> 00:36:53,548 Shammy, h� 5 deles indo em dire��o ao helic�ptero! 568 00:37:03,854 --> 00:37:05,387 Venha. 569 00:37:05,388 --> 00:37:07,447 Vamos, ande. 570 00:37:17,623 --> 00:37:19,762 - Aquele � o Ivan? - Sim. 571 00:37:21,493 --> 00:37:24,745 - O que � aquilo na van? - � um drone. 572 00:37:28,131 --> 00:37:30,532 Saiam do helic�ptero! 573 00:37:32,876 --> 00:37:34,529 Shammy! 574 00:37:46,304 --> 00:37:47,704 Venha. 575 00:37:56,850 --> 00:37:58,755 Shammy, precisa sair! 576 00:38:16,851 --> 00:38:18,393 Voc�s est�o bem? 577 00:38:22,090 --> 00:38:23,602 Acho que sim. 578 00:38:25,437 --> 00:38:27,576 N�o. Isso � ruim. 579 00:38:27,577 --> 00:38:29,928 Isso � muito, muito ruim! 580 00:38:30,789 --> 00:38:33,103 - De quem � o helic�ptero? - Ningu�m. 581 00:38:33,104 --> 00:38:35,060 S� de um traficante cruel e poderoso, 582 00:38:35,071 --> 00:38:37,230 que n�o ligar� que destru�mos o helic�ptero. 583 00:38:37,231 --> 00:38:39,379 Preciso desaparecer. TC, o bar � seu. 584 00:38:39,380 --> 00:38:40,891 N�o, n�o �. Est� tudo certo. 585 00:38:40,892 --> 00:38:44,530 Pediu que eu escondesse isto em um lugar seguro. Eu o fiz. 586 00:38:46,041 --> 00:38:47,872 Devolver esse tijolo � o �nico jeito 587 00:38:47,873 --> 00:38:50,382 dele superar a perda do helic�ptero. 588 00:38:50,782 --> 00:38:52,708 Voc� � uma mula de droga da vida real. 589 00:38:52,709 --> 00:38:56,057 N�o se preocupe, TC. Shammy, eu poderia te beijar. 590 00:38:56,058 --> 00:38:58,665 Tentador, mas eu passo. 591 00:39:17,422 --> 00:39:19,564 Assumo que o entrevistaram, senhor. 592 00:39:20,166 --> 00:39:21,566 Sim. 593 00:39:22,821 --> 00:39:24,413 Eu contei tudo. 594 00:39:25,793 --> 00:39:27,752 E renunciei minha patente. 595 00:39:30,726 --> 00:39:33,640 Eu sinto muito mesmo pelo que fiz com voc�, Magnum. 596 00:39:36,454 --> 00:39:38,462 Eu entendo por que voc� o fez, senhor. 597 00:39:41,427 --> 00:39:43,364 N�o sei se o senhor saber disso, mas... 598 00:39:43,858 --> 00:39:47,534 seu filho foi um dos primeiros que liderei em batalha. 599 00:39:48,331 --> 00:39:50,006 Ele n�o desapontou. 600 00:39:51,394 --> 00:39:54,391 Ele era um bom homem e um bom soldado. 601 00:39:56,464 --> 00:39:58,312 Sinto muito por sua perda, senhor. 602 00:40:01,286 --> 00:40:02,686 Obrigado. 603 00:40:04,873 --> 00:40:06,465 Se vale de algo, 604 00:40:07,336 --> 00:40:11,214 voc� deixa a mim e o nosso pa�s muito orgulhosos. 605 00:40:12,786 --> 00:40:14,366 Agrade�o isso. 606 00:40:15,382 --> 00:40:16,929 At� mais, Magnum. 607 00:40:18,825 --> 00:40:20,225 Senhor. 608 00:40:49,013 --> 00:40:51,329 Voc� esqueceu quem conseguiu o helic�ptero. 609 00:40:51,330 --> 00:40:53,915 E voc� esqueceu quem o pilotou. 610 00:40:55,061 --> 00:40:56,706 - Entendido. - Rapazes, olhem s�, 611 00:40:56,707 --> 00:40:59,817 agrade�o aos dois, certo? Igualmente. 612 00:41:01,239 --> 00:41:02,639 Sa�de. 613 00:41:03,490 --> 00:41:04,890 Sa�de. 614 00:41:08,513 --> 00:41:10,972 - Pessoal, � o Juan. - Juan. 615 00:41:12,914 --> 00:41:15,288 Ol�, pessoal. Oi, Katsumoto. 616 00:41:15,289 --> 00:41:16,961 Como est�, Juan? 617 00:41:17,303 --> 00:41:19,349 Muito obrigado pelos DVDs. 618 00:41:19,350 --> 00:41:23,174 "Walker, Texas Ranger" pode ser minha s�rie favorita da vida. 619 00:41:23,970 --> 00:41:27,009 Que bom. Achei que era hora de voc� passar para os anos 90. 620 00:41:33,730 --> 00:41:37,012 Conhe�o essa cara. Qual o problema? 621 00:41:37,865 --> 00:41:40,889 Ivan passou por muita coisa para chegar ao Hayek. 622 00:41:40,890 --> 00:41:42,882 Descobrir quem era o Cavaleiro Branco. 623 00:41:42,883 --> 00:41:45,076 Me levar � Tr�plice Fronteira. 624 00:41:45,077 --> 00:41:47,829 E, no final do dia, n�o ficou com Hayek. 625 00:41:48,877 --> 00:41:51,622 Algo me diz que isso n�o acabou. 626 00:41:52,387 --> 00:41:54,905 Ivan tem algo maior planejado, 627 00:41:55,509 --> 00:41:58,516 e n�o temos ideia quando ele vai atacar. 628 00:41:58,939 --> 00:42:01,439 Geeks Mais que Legenders 629 00:42:01,440 --> 00:42:02,840 At� janeiro, parceiros! 47900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.