Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,764 --> 00:00:38,083
Como militar, voc� n�o consegue
evitar sentir-se intimidado
2
00:00:38,084 --> 00:00:40,175
pelo Memorial
do USS Arizona,
3
00:00:40,465 --> 00:00:43,970
um s�mbolo dos her�is americanos
que se sacrificaram
4
00:00:43,971 --> 00:00:45,504
a servi�o do pa�s.
5
00:00:45,941 --> 00:00:48,443
Poucos de n�s corresponderemos
ao legado deles.
6
00:00:48,444 --> 00:00:50,494
Podemos apenas esperar
estar � altura.
7
00:00:50,780 --> 00:00:52,979
Ent�o, quando voc� � ativado
da reserva,
8
00:00:52,980 --> 00:00:55,258
voc� � honrado com a chance
de fazer isso.
9
00:00:56,030 --> 00:00:57,630
BASE CONJUNTA
PEARL HARBOR-HICKAM
10
00:01:00,684 --> 00:01:02,844
- Bom dia, Wingard.
- Tenente.
11
00:01:03,241 --> 00:01:04,980
Como est� o surfe?
12
00:01:04,981 --> 00:01:07,648
Nada mal. Peguei uma onda
de 8s no Pipeline.
13
00:01:07,649 --> 00:01:09,826
8 segundos. Boa.
14
00:01:10,133 --> 00:01:13,168
� um belo conjunto de rodas.
De onde voc� a roubou?
15
00:01:13,169 --> 00:01:16,342
Espera a�. O que te faz pensar
que n�o � minha?
16
00:01:19,713 --> 00:01:21,544
Boa, tenente.
17
00:01:35,892 --> 00:01:37,325
Entre.
18
00:01:40,563 --> 00:01:43,947
- Capit�o Greene. ten. Magnum.
- Sente-se, Magnum.
19
00:01:48,838 --> 00:01:50,706
Preciso dizer,
fiquei surpreso.
20
00:01:51,011 --> 00:01:53,558
Nosso �ltimo encontro
foi um pouco tenso,
21
00:01:53,559 --> 00:01:55,559
- ent�o quero dizer�
- Est� sendo ativado
22
00:01:55,560 --> 00:01:57,063
para uma opera��o especial.
23
00:01:58,110 --> 00:02:00,439
Preciso que resgate
Marwan Hayek.
24
00:02:00,440 --> 00:02:01,917
Hayek.
25
00:02:02,451 --> 00:02:04,393
- Ele ressurgiu?
- Tivemos not�cias
26
00:02:04,394 --> 00:02:06,673
que dizem que ele est�
na Tr�plice Fronteira.
27
00:02:06,674 --> 00:02:08,256
Se sua geografia
estiver ruim�
28
00:02:08,257 --> 00:02:11,432
� uma terra de ningu�m entre
Brasil, Paraguai e Argentina.
29
00:02:11,433 --> 00:02:14,032
Uma das terras
mais sem lei do planeta.
30
00:02:14,033 --> 00:02:17,663
Se eu traficasse armas,
seria um bom lugar para ir.
31
00:02:17,664 --> 00:02:19,479
Parece que ele
ainda est� traficando.
32
00:02:19,480 --> 00:02:22,070
Deixe-me adivinhar.
Quer que eu v� l� disfar�ado
33
00:02:22,071 --> 00:02:24,395
para comprar armas
e que eu pegue o Hayek?
34
00:02:24,396 --> 00:02:26,074
Com seu disfarce
de intermediador.
35
00:02:26,075 --> 00:02:27,825
Se infiltre
como fez no Afeganist�o.
36
00:02:27,826 --> 00:02:29,651
Com sorte,
dessa vez ele n�o foge.
37
00:02:29,652 --> 00:02:31,747
- Precisarei de uma equipe.
- J� tem uma.
38
00:02:31,748 --> 00:02:33,748
Um agente da CIA
da Ag�ncia Terrestre.
39
00:02:33,749 --> 00:02:36,093
e um analista de armas da AID
para te ajudar.
40
00:02:36,094 --> 00:02:38,610
Parece bom, mas estava pensando
no Rick e TC�
41
00:02:38,611 --> 00:02:41,389
- Fora de cogita��o.
- J� fizemos opera��es assim.
42
00:02:41,390 --> 00:02:43,692
N�o conhe�o esses caras.
N�o posso confiar�
43
00:02:43,693 --> 00:02:45,627
Magnum, a resposta � n�o.
44
00:02:45,628 --> 00:02:47,960
J� est� tudo em movimento.
Entendeu?
45
00:02:50,332 --> 00:02:51,782
Entendi, senhor.
46
00:02:51,783 --> 00:02:55,782
Magnum, essa � uma opera��o
ultrassecreta.
47
00:02:55,783 --> 00:02:58,755
Sem apoio. Se falhar,
vamos negar tudo.
48
00:02:58,756 --> 00:03:00,872
- Ent�o se for pego�
- Eu sei.
49
00:03:01,626 --> 00:03:03,136
Estou por minha conta
e risco.
50
00:03:03,573 --> 00:03:05,573
GeekS
malandramente apresenta�
51
00:03:06,247 --> 00:03:09,747
Magnum P.I. - 2.11
Day I Met the Devil
52
00:03:12,014 --> 00:03:14,014
Parceiro:
Hall�
53
00:03:14,015 --> 00:03:16,015
Parceira:
Rennah
54
00:03:16,016 --> 00:03:18,016
Parceira:
dreeh
55
00:03:18,017 --> 00:03:20,017
Parceiro:
tgobueno
56
00:03:20,018 --> 00:03:22,018
Investigadora Particular:
Lu Colorada
57
00:03:34,645 --> 00:03:36,593
- Errei.
- Muito bem.
58
00:03:36,594 --> 00:03:38,328
Qual � a miss�o, TM?
59
00:03:38,329 --> 00:03:41,632
- N�o posso falar sobre.
- Ou � ultrassecreta,
60
00:03:41,633 --> 00:03:43,053
ou embara�osa.
61
00:03:43,054 --> 00:03:44,902
Greene
n�o est� feliz com ele,
62
00:03:44,903 --> 00:03:47,304
ent�o acho que �
para descascar batatas
63
00:03:47,305 --> 00:03:49,050
em um navio de batalha.
64
00:03:49,274 --> 00:03:52,109
- N�o � isso mesmo.
- N�o � perigosa, �?
65
00:03:52,110 --> 00:03:54,978
� protocolo da Marinha,
S� n�o posso falar sobre.
66
00:03:54,979 --> 00:03:57,745
- N�o � nada demais.
- Desde que fique a salvo.
67
00:03:57,746 --> 00:04:01,254
Estou bem.
Higgy, posso falar com voc�?
68
00:04:03,488 --> 00:04:05,873
- Vem, Kumu,
- Tente fazer melhor.
69
00:04:06,191 --> 00:04:08,358
- Sobre nossos casos em aberto�
- Sim.
70
00:04:08,359 --> 00:04:10,552
Temos que atualizar
a sra. Davis.
71
00:04:10,553 --> 00:04:14,333
E temos que procurar
o dinheiro sumido do sr. Cho.
72
00:04:14,334 --> 00:04:18,335
- O banco n�o est� ajudando.
- Pensei que cuidaria disso.
73
00:04:18,870 --> 00:04:22,850
- Quanto tempo ficar� fora?
- � s� em caso de eu demorar.
74
00:04:23,522 --> 00:04:26,310
Algo que me diz
que essa miss�o da reserva
75
00:04:26,311 --> 00:04:28,679
� maior
do que est� nos contando.
76
00:04:28,680 --> 00:04:31,668
N�o � n�o. Confie em mim.
77
00:04:46,598 --> 00:04:47,998
Gracias.
78
00:04:49,540 --> 00:04:51,984
U�sque de US$ 5.
Deseje-me sorte.
79
00:04:56,274 --> 00:05:00,277
Parece �gua de vaso.
Espera-se que com as drogas,
80
00:05:00,278 --> 00:05:03,066
sequestros,
e tudo o que acontece aqui,
81
00:05:03,067 --> 00:05:06,238
- as bebidas seriam melhores.
- � melhor que Kandahar.
82
00:05:06,239 --> 00:05:08,409
N�o � uma Napa, n�o � Till?
83
00:05:08,410 --> 00:05:10,154
Serviu no Afeganist�o?
84
00:05:10,155 --> 00:05:12,523
- Uma parte.
- Deve ter conhecido Rodgers.
85
00:05:12,524 --> 00:05:14,863
� um cara da ag�ncia
que ficou l� um tempo.
86
00:05:14,864 --> 00:05:17,114
Fizemos umas miss�es juntos.
� um cara legal.
87
00:05:17,115 --> 00:05:19,196
Viemos aqui para recordar
o Afeganist�o,
88
00:05:19,197 --> 00:05:21,629
ou viemos tra�ar um plano?
89
00:05:21,954 --> 00:05:25,141
Certo. Avisei ao Hayek
90
00:05:25,142 --> 00:05:27,571
que estou querendo comprar
armas para um cliente,
91
00:05:27,572 --> 00:05:30,449
e ele disse
que quer fazer neg�cio.
92
00:05:31,485 --> 00:05:35,889
Desculpe. Hayek acha
que somos da sua equipe?
93
00:05:35,890 --> 00:05:37,991
Sim.
Ele vai atr�s de clientes,
94
00:05:38,193 --> 00:05:40,878
e voc� � o especialista
em armas
95
00:05:40,879 --> 00:05:43,487
que as inspeciona
para os clientes.
96
00:05:43,488 --> 00:05:46,456
Hayek enviar� instru��es
de onde encontr�-lo.
97
00:05:46,457 --> 00:05:48,161
Quanta preocupa��o
com a seguran�a.
98
00:05:48,162 --> 00:05:50,472
� assim que ele est� foragido
todos esses anos.
99
00:05:51,095 --> 00:05:54,498
Quando soubermos onde ele est�,
revistamos o local,
100
00:05:54,499 --> 00:05:57,801
e descobrimos a melhor forma
de peg�-lo e ir embora.
101
00:05:58,645 --> 00:06:01,772
Vai ter um avi�o
nos esperando aqui.
102
00:06:01,773 --> 00:06:04,276
� um campo de pouso remoto.
Muito seguro.
103
00:06:04,277 --> 00:06:05,712
Certo.
104
00:06:08,085 --> 00:06:09,913
- Voc� est� bem, Curtis?
- Sim.
105
00:06:09,914 --> 00:06:12,452
Foi mal. Tem tempo
que n�o me disfar�o.
106
00:06:12,453 --> 00:06:15,992
J� estive em muitas miss�es,
mas n�o recentemente.
107
00:06:16,587 --> 00:06:18,055
Jesus, est� quente.
108
00:06:18,056 --> 00:06:20,189
- Est�o com calor?
- Est� de brincadeira?
109
00:06:20,190 --> 00:06:22,529
Curtis nos far�
sermos mortos.
110
00:06:22,530 --> 00:06:25,290
Voc� � um especialista em armas.
S� seja voc� mesmo.
111
00:06:25,291 --> 00:06:26,736
Tudo dar� certo.
112
00:06:31,081 --> 00:06:32,543
Al�.
113
00:06:34,505 --> 00:06:35,906
Sim.
114
00:06:36,507 --> 00:06:37,907
Certo.
115
00:06:40,484 --> 00:06:42,224
Os homens do Hayek
est�o l� fora.
116
00:06:43,781 --> 00:06:46,082
- Agora?
- Sim.
117
00:06:50,215 --> 00:06:53,432
Sefu, quanto tempo.
118
00:06:53,433 --> 00:06:55,819
Entrem. E coloquem isso.
119
00:06:57,107 --> 00:06:59,309
Hayek disse
que enviaria o endere�o.
120
00:06:59,310 --> 00:07:01,815
- Mudan�a de planos.
- Voc�s sabem quem sou.
121
00:07:02,016 --> 00:07:06,204
- Isso � mesmo necess�rio?
- �, se quer encontrar o chefe.
122
00:07:06,205 --> 00:07:09,907
O plano n�o era esse.
N�o gosto de lugares fechados.
123
00:07:09,908 --> 00:07:11,433
- Eu�
- Algum problema?
124
00:07:11,434 --> 00:07:14,496
N�o. Ele � analista de armas.
N�o sai muito.
125
00:07:14,497 --> 00:07:16,855
Mas ele ficar� bem.
Confie em mim.
126
00:07:17,056 --> 00:07:18,766
Preciso dos celulares
de voc�s.
127
00:07:24,756 --> 00:07:27,903
Podemos pegar depois�?
Acho que n�o.
128
00:07:30,328 --> 00:07:31,762
Agora entre, rapazes.
129
00:07:32,214 --> 00:07:35,165
Meu tamanho � "M",
a n�o ser que n�o tenha.
130
00:07:35,166 --> 00:07:37,558
- N�o? Beleza.
- Vamos.
131
00:07:38,159 --> 00:07:39,568
Entre.
132
00:07:59,858 --> 00:08:01,610
Eu fiz o que pediram.
133
00:08:02,060 --> 00:08:03,840
Agora quero meu filho.
134
00:08:04,235 --> 00:08:05,661
Onde ele est�?
135
00:08:08,866 --> 00:08:11,234
- David, est� tudo bem?
- Anda, vamos.
136
00:08:11,235 --> 00:08:14,380
- Eles te machucaram?
- N�o. O que est� acontecendo?
137
00:08:14,381 --> 00:08:17,047
N�o se preocupe.
J� acabou.
138
00:08:17,842 --> 00:08:20,456
Venha at� mim. Venha.
139
00:08:24,649 --> 00:08:26,148
Corre, David!
140
00:08:34,377 --> 00:08:35,792
Pai!
141
00:08:45,370 --> 00:08:48,719
Estou a 3 minutos.
Preparem uma equipe m�dica.
142
00:08:48,720 --> 00:08:50,594
Entendido.
Estaremos prontos.
143
00:08:50,595 --> 00:08:52,108
Aguenta firme, David.
144
00:08:57,582 --> 00:08:59,505
Sabe sobre o que � isso?
TC n�o disse.
145
00:08:59,506 --> 00:09:03,179
S� que � uma emerg�ncia
com o comandante do Magnum.
146
00:09:12,230 --> 00:09:14,029
Com licen�a, capit�o.
147
00:09:25,977 --> 00:09:27,810
Essa � Juliet Higgins.
148
00:09:29,947 --> 00:09:31,760
Detetive Gordon Katsumoto.
149
00:09:32,617 --> 00:09:35,964
- O que aconteceu?
- O capit�o perdeu o filho.
150
00:09:39,410 --> 00:09:41,391
Sinto muito por sua perda.
151
00:09:43,260 --> 00:09:45,092
Tem algo
que possamos fazer?
152
00:09:50,701 --> 00:09:54,686
- Podemos falar em particular?
- Claro.
153
00:09:54,944 --> 00:09:56,344
Por favor.
154
00:10:07,663 --> 00:10:10,505
H� alguns dias,
meu filho foi sequestrado.
155
00:10:12,221 --> 00:10:15,491
Prometeram solt�-lo
se eu enviasse Magnum
156
00:10:15,492 --> 00:10:17,802
em uma miss�o suicida
na Tr�plice Fronteira.
157
00:10:18,143 --> 00:10:20,564
Mas eles n�o pretendiam
cumprir a palavra deles.
158
00:10:20,765 --> 00:10:22,662
Ao inv�s disso,
armaram para mim.
159
00:10:22,663 --> 00:10:24,567
Eu matei eles.
160
00:10:25,882 --> 00:10:28,282
Mas meu filho, David,
foi pego no fogo cruzado.
161
00:10:30,699 --> 00:10:34,778
A caminho daqui, tentei,
sem sucesso, alertar o Magnum.
162
00:10:34,779 --> 00:10:36,513
Magnum j� pode estar
em perigo.
163
00:10:36,514 --> 00:10:39,305
Filho da puta!
Por que fez isso com Thomas?
164
00:10:39,306 --> 00:10:42,486
- Ele serviu sob seu comando!
- Tinham pego meu filho!
165
00:10:42,487 --> 00:10:44,121
Os caras que pegaram
seu filho�
166
00:10:44,122 --> 00:10:46,026
- Quem eram?
- N�o sei.
167
00:10:46,027 --> 00:10:49,023
S� sei que trabalhavam
para um tal de Ivan.
168
00:10:49,661 --> 00:10:52,661
O respons�vel pelo ataque
na toca do Robin h� uns meses?
169
00:10:52,662 --> 00:10:55,362
Ele queria saber a identidade
do fuzileiro que inspirou
170
00:10:55,363 --> 00:10:58,063
o Cavaleiro Branco e detalhes
das opera��es dos livros.
171
00:10:58,064 --> 00:11:00,956
- Sabe quem ele �?
- Ningu�m sabe.
172
00:11:00,957 --> 00:11:03,874
Ivan est� h� anos no radar
das ag�ncias de intelig�ncia,
173
00:11:03,875 --> 00:11:06,076
mas ningu�m nunca viu
o rosto dele.
174
00:11:06,077 --> 00:11:09,390
- Ele opera nas sombras.
- Por que o Thomas nessa miss�o?
175
00:11:09,713 --> 00:11:11,113
Nunca disseram.
176
00:11:12,750 --> 00:11:15,133
Vou checar os homens
que sequestraram seu filho.
177
00:11:15,134 --> 00:11:17,602
Est� bem?
Ver se temos alguma pista.
178
00:11:21,125 --> 00:11:23,375
Se o Thomas concluir a miss�o,
o que acontece?
179
00:11:23,897 --> 00:11:26,426
Dada a armadilha
que fizeram para o capit�o,
180
00:11:26,427 --> 00:11:29,266
n�o parece que o Ivan goste
de pontas soltas.
181
00:11:29,267 --> 00:11:32,217
Ent�o quando o Magnum
completar a miss�o�
182
00:11:33,905 --> 00:11:36,519
� prov�vel
que o Ivan o mate.
183
00:11:45,299 --> 00:11:48,117
Sigam-me.
Hayek est� esperando l� dentro.
184
00:11:51,772 --> 00:11:53,873
Ainda temos uma miss�o
para concluir.
185
00:11:53,874 --> 00:11:56,909
Sem armas, plano
ou ideia de onde estamos.
186
00:11:58,493 --> 00:12:00,127
Teremos que improvisar.
187
00:12:00,128 --> 00:12:02,415
Pegamos o Hayek quando der
e sa�mos daqui.
188
00:12:02,416 --> 00:12:04,506
Como?
Tem guardas em toda parte.
189
00:12:05,085 --> 00:12:07,957
Eu sei.
Vi dois no port�o da frente.
190
00:12:08,255 --> 00:12:10,538
Vi pelo menos 3 cercando
o per�metro.
191
00:12:10,780 --> 00:12:14,125
Sefu e os homens dele
n�o devem desgrudar do Hayek.
192
00:12:14,126 --> 00:12:17,073
Precisamos descobrir
como separ�-los.
193
00:12:17,326 --> 00:12:19,553
Se pegarmos o Hayek,
como escapamos?
194
00:12:19,856 --> 00:12:21,628
Eles t�m olhos
por toda parte.
195
00:12:22,864 --> 00:12:24,264
Esperem aqui.
196
00:12:26,472 --> 00:12:30,220
Os guardas e c�meras
cobrem quase a �rea toda,
197
00:12:30,221 --> 00:12:31,978
exceto aquele canto ali.
198
00:12:31,979 --> 00:12:34,036
A SUV na garagem
� a melhor aposta
199
00:12:34,037 --> 00:12:37,563
para sairmos daqui,
se fizermos liga��o direta.
200
00:12:37,564 --> 00:12:39,731
Assumindo
que consigamos chegar l�.
201
00:12:40,229 --> 00:12:43,655
Hayek deve ter mais que guardas
nesse lugar.
202
00:12:43,656 --> 00:12:45,798
Tipo sensores de seguran�a.
203
00:12:45,799 --> 00:12:47,216
Vamos descobrir.
204
00:12:47,820 --> 00:12:50,243
Se Hayek for o controlador
que eu sei que �,
205
00:12:50,244 --> 00:12:53,049
a seguran�a deve ser controlada
no escrit�rio dele.
206
00:12:53,050 --> 00:12:56,406
Precisamos entrar l�
e invadir o computador.
207
00:12:56,407 --> 00:12:57,825
S� isso?
208
00:12:58,995 --> 00:13:01,091
� hora do show, rapazes.
209
00:13:01,758 --> 00:13:03,158
Vamos.
210
00:13:11,794 --> 00:13:13,194
Sentem-se.
211
00:13:28,466 --> 00:13:31,989
Hayek, cad� o abra�o?
Cad� o amor?
212
00:13:31,990 --> 00:13:35,325
Nosso acordo em Kabul
n�o terminou como esperado.
213
00:13:36,206 --> 00:13:37,606
Do que est� falando?
214
00:13:37,607 --> 00:13:39,821
Comprei uma carga
de m�sseis terra-ar.
215
00:13:39,822 --> 00:13:42,771
- Voc� foi pago.
- E os militares afeg�os
216
00:13:42,772 --> 00:13:46,026
que o roubaram do armamento
foram presos.
217
00:13:46,027 --> 00:13:48,329
N�o sabe nada sobre isso,
sabe?
218
00:13:48,330 --> 00:13:52,249
Foram atr�s de mim, tamb�m.
Algu�m me delatou.
219
00:13:52,250 --> 00:13:54,780
Tive que me esconder,
formar uma equipe nova.
220
00:13:54,781 --> 00:13:59,046
E, aqui est� voc�.
Com uma resposta para tudo.
221
00:14:00,794 --> 00:14:02,401
Como se conheceram?
222
00:14:03,464 --> 00:14:07,293
Em Kandahar,
bebendo vinho caseiro ruim,
223
00:14:07,294 --> 00:14:09,155
enquanto eu trabalhava
para a CIA.
224
00:14:11,478 --> 00:14:14,249
Corajoso,
confessar que � da CIA.
225
00:14:14,250 --> 00:14:16,330
Ex CIA.
226
00:14:16,603 --> 00:14:18,753
Joguei fora anos da minha vida
por um pa�s
227
00:14:18,754 --> 00:14:21,974
que nunca fez nada por mim.
228
00:14:21,975 --> 00:14:25,054
Quando apareceu a chance
de fazer dinheiro, aceitei.
229
00:14:25,055 --> 00:14:27,146
Posso ficar falando
sobre mim,
230
00:14:27,147 --> 00:14:29,103
mas ao menos
que queira me namorar,
231
00:14:29,104 --> 00:14:31,492
s� precisa saber
que consegui clientes
232
00:14:31,493 --> 00:14:33,176
que querem comprar armas.
233
00:14:33,177 --> 00:14:34,619
Muitas.
234
00:14:39,245 --> 00:14:40,651
E voc�?
235
00:14:46,833 --> 00:14:48,542
Eu conheci�
236
00:14:48,543 --> 00:14:51,497
Claramente, ele n�o sabe
falar em p�blico.
237
00:14:53,215 --> 00:14:56,394
Ou talvez tenha outro motivo
para o nervosismo.
238
00:15:03,616 --> 00:15:05,420
Quer saber, Hayek?
239
00:15:06,735 --> 00:15:08,269
Voc� nos pegou.
240
00:15:08,955 --> 00:15:12,191
Essa � uma miss�o t�o importante
que o governo americano
241
00:15:12,192 --> 00:15:15,151
colocou um especialista em armas
n�o-treinado nela.
242
00:15:15,352 --> 00:15:17,563
V� em frente, conte, Curtis.
Diga quem somos.
243
00:15:17,564 --> 00:15:20,375
Diga que somos espi�es.
V� em frente.
244
00:15:20,376 --> 00:15:23,009
Somos. Ele est� certo.
Desculpe. N�o nos mate.
245
00:15:40,186 --> 00:15:43,319
- Podemos falar de neg�cios?
- O que est� procurando?
246
00:15:43,320 --> 00:15:45,023
Drones de ataque Predator.
247
00:15:46,359 --> 00:15:48,394
Para sua sorte,
tenho muitos.
248
00:15:48,395 --> 00:15:51,059
Posso dar um
para voc� olhar amanh�.
249
00:15:51,738 --> 00:15:53,176
Perfeito.
250
00:15:53,777 --> 00:15:55,901
Voltaremos para o hotel,
e voltamos amanh�.
251
00:15:55,902 --> 00:15:59,191
� uma longa viagem.
Podem passar a noite aqui.
252
00:16:00,106 --> 00:16:01,623
Eu insisto.
253
00:16:05,945 --> 00:16:07,588
Parece bom.
254
00:16:11,109 --> 00:16:14,233
Obrigada.
Avise se souber de algo.
255
00:16:14,234 --> 00:16:16,121
Um amigo do MI6?
256
00:16:16,122 --> 00:16:19,250
Ele � seguran�a de companhias
da Tr�plice Fronteira.
257
00:16:19,251 --> 00:16:21,648
Ele perguntou do Magnum,
mas ningu�m o viu.
258
00:16:22,662 --> 00:16:24,062
Gordon.
259
00:16:24,364 --> 00:16:26,598
Sim, sim.
Eu aviso ao Icepick.
260
00:16:26,599 --> 00:16:28,300
Obrigado, preciso ir.
261
00:16:28,301 --> 00:16:31,503
Nenhum contato do Ice
tem nada sobre o Magnum.
262
00:16:31,504 --> 00:16:34,194
Os veteranos que conhecemos
tamb�m n�o sabem de nada.
263
00:16:34,682 --> 00:16:36,155
Era o Katsumoto.
264
00:16:36,156 --> 00:16:38,257
Os dois homens
eram assassinos contratados.
265
00:16:38,258 --> 00:16:41,213
Ambos receberam pagamentos
de uma conta irrastre�vel.
266
00:16:41,214 --> 00:16:44,183
E as liga��es de Ivan
foram de celulares descart�veis?
267
00:16:44,184 --> 00:16:47,152
Creio que n�o d� para rastrear.
Ele tomou cuidado.
268
00:16:47,153 --> 00:16:49,505
O caf� gelou.
Vou passar outro p�.
269
00:16:49,506 --> 00:16:51,069
- Valeu, Kumu.
- Valeu.
270
00:16:51,964 --> 00:16:54,791
Esse neg�cio com os celulares
n�o est� funcionando.
271
00:16:54,792 --> 00:16:56,200
Vamos botar a m�o na massa.
272
00:16:56,201 --> 00:16:58,897
Vamos voar at� l�
e achar o Thomas.
273
00:16:58,898 --> 00:17:01,292
�, podemos fazer uma busca.
274
00:17:01,293 --> 00:17:02,875
� nossa chance
de achar Magnum.
275
00:17:02,876 --> 00:17:06,126
Vou arrumar o transporte.
Podemos usar o jatinho do Robin.
276
00:17:06,127 --> 00:17:07,534
Vamos nessa.
277
00:17:15,348 --> 00:17:16,815
Tudo bem.
278
00:17:17,416 --> 00:17:20,807
Temos que invadir o sistema
de seguran�a do Hayek hoje.
279
00:17:20,808 --> 00:17:22,852
E como prop�e
que fa�amos isso?
280
00:17:22,853 --> 00:17:24,345
Curtis.
281
00:17:25,625 --> 00:17:28,948
- N�o sei se ele vai ajudar.
- Vai ter que ajudar.
282
00:17:28,949 --> 00:17:31,749
Precisamos de algu�m
que saiba engenharia el�trica
283
00:17:31,750 --> 00:17:36,361
e acesse o sistema de seguran�a
que deve estar na sala do Hayek.
284
00:17:36,362 --> 00:17:39,180
Olha, n�o vai ser f�cil
como abrir uma fechadura.
285
00:17:39,181 --> 00:17:42,730
Quando entrarmos, teremos acesso
a tudo o que o sistema controla.
286
00:17:44,844 --> 00:17:46,819
Voc� consegue isso, Curtis?
287
00:17:50,317 --> 00:17:52,300
Eu consigo.
288
00:17:53,556 --> 00:17:54,956
Vai l�.
289
00:18:18,745 --> 00:18:20,695
- Voc� est� bem?
- Sim.
290
00:18:20,914 --> 00:18:24,582
- S� tenho medo de tiros.
- Nem me fale.
291
00:18:35,528 --> 00:18:37,400
- � aqui.
- Espere, espere.
292
00:18:44,704 --> 00:18:48,039
- O que � isso?
- Sensor de seguran�a magn�tico.
293
00:18:48,408 --> 00:18:50,108
Como passamos por isso?
294
00:18:53,313 --> 00:18:56,667
Enquanto os dois im�s
estiverem em contato...
295
00:18:57,750 --> 00:18:59,617
o alarme n�o dispara.
296
00:19:10,963 --> 00:19:12,363
D�-me uma m�o.
297
00:19:18,538 --> 00:19:20,005
Bom trabalho.
298
00:19:20,306 --> 00:19:24,146
O computador deve ter
com um software de alto n�vel.
299
00:19:24,147 --> 00:19:27,984
Espera. Eu sei que � sua parada,
mas deixe-me tentar uma coisa.
300
00:19:35,822 --> 00:19:38,806
- Inacredit�vel.
- O qu�?
301
00:19:38,807 --> 00:19:40,374
� a mesma senha da �ltima vez
302
00:19:40,375 --> 00:19:42,617
que me infiltrei
na organiza��o do Hayek.
303
00:19:42,618 --> 00:19:45,356
Lembre-me
de agradecer aquele pregui�oso.
304
00:19:49,234 --> 00:19:52,598
Os guardas est�o neste andar.
Vai demorar?
305
00:19:52,599 --> 00:19:56,570
Quase l�. S� programando
para o sistema cair amanh� cedo.
306
00:19:58,696 --> 00:20:00,114
ATUALIZA��O DE INVESTIGA��O
307
00:20:02,660 --> 00:20:04,460
A PROMOTORIA E O FBI
QUEREM NOT�CIAS.
308
00:20:07,377 --> 00:20:08,814
Tudo bem?
309
00:20:08,815 --> 00:20:11,782
N�o fazia ideia
que o Hayek era f� da Shakira.
310
00:20:12,078 --> 00:20:13,479
Sabe...
311
00:20:13,480 --> 00:20:15,500
� igual quando Rodgers e eu
312
00:20:15,501 --> 00:20:17,746
nos infiltramos
em uma c�lula talib�.
313
00:20:18,247 --> 00:20:21,625
S� achamos um monte
de CDs piratas do Neil Diamond.
314
00:20:21,626 --> 00:20:23,798
Voc� deve ter ouvido falar
na Ag�ncia, n�o?
315
00:20:24,099 --> 00:20:26,016
�, fiquei sabendo.
316
00:20:32,845 --> 00:20:35,745
J� terminou?
Os guardas est�o descendo.
317
00:20:35,746 --> 00:20:37,897
Sim, quase pronto.
318
00:20:42,487 --> 00:20:43,887
Vamos.
319
00:20:48,861 --> 00:20:50,835
Agradecemos
sua oferta de ajuda.
320
00:20:50,836 --> 00:20:52,464
Isso pode
custar seu emprego.
321
00:20:52,465 --> 00:20:55,721
- N�o importa.
- J� pensou no que vai dar
322
00:20:55,722 --> 00:20:57,910
se descobrirem
que colocou um atestado
323
00:20:57,911 --> 00:20:59,317
para ir em uma opera��o,
324
00:20:59,318 --> 00:21:01,499
possivelmente ilegal
e violadora de tratado,
325
00:21:01,500 --> 00:21:03,408
e definitivamente secreta?
326
00:21:03,409 --> 00:21:05,703
Francamente,
n�o dou a m�nima para isso.
327
00:21:05,704 --> 00:21:07,114
Voc� geralmente d�.
328
00:21:07,115 --> 00:21:10,482
Tem raz�o, mas temos um amigo
que pode morrer se n�o agirmos.
329
00:21:10,483 --> 00:21:11,883
Amigo?
330
00:21:12,485 --> 00:21:14,316
N�o conte
que eu disse isso.
331
00:21:18,024 --> 00:21:20,666
- Est�o esperando algu�m?
- N�o.
332
00:21:20,667 --> 00:21:22,162
� o...
333
00:21:22,962 --> 00:21:24,362
Valeu.
334
00:21:27,666 --> 00:21:29,501
Tem lugar nesse p�ssaro
para mais um?
335
00:21:29,502 --> 00:21:32,017
Shammy, n�o.
Voc� n�o tem ideia
336
00:21:32,018 --> 00:21:35,198
- do qu�o perigoso pode ser.
- Valeu, mas acho que tenho sim.
337
00:21:35,199 --> 00:21:37,893
E toda miss�o
precisa de apoio log�stico.
338
00:21:37,894 --> 00:21:40,737
Al�m disso,
eu sempre quis voar privado,
339
00:21:40,738 --> 00:21:43,213
mesmo que seja
para a minha pr�pria morte.
340
00:21:43,214 --> 00:21:46,563
Talvez todas nossas mortes.
� a Tr�plice Fronteira.
341
00:21:46,564 --> 00:21:48,947
Sem permiss�o,
sem jurisdi��o.
342
00:21:48,948 --> 00:21:51,794
- E voc� tem um filho.
- Eu entendo o risco.
343
00:21:51,795 --> 00:21:53,626
- Idem.
- Bem...
344
00:21:53,827 --> 00:21:55,329
Podemos passar a noite toda
345
00:21:55,330 --> 00:21:57,383
discutindo se vale a pena
arriscar a vida
346
00:21:57,384 --> 00:21:58,784
para salvar o Magnum.
347
00:21:59,914 --> 00:22:01,668
Todos n�s
sabemos a resposta.
348
00:22:05,878 --> 00:22:09,544
Ent�o sintam-se livres
para embarcarem.
349
00:22:33,239 --> 00:22:36,098
O �ltimo sinal do celular
do Magnum veio daqui.
350
00:22:36,342 --> 00:22:38,028
Por que ele desligou?
351
00:22:38,029 --> 00:22:39,541
Talvez
algu�m tenha desligado,
352
00:22:39,542 --> 00:22:41,863
e esse algu�m o levou
para outro lugar.
353
00:22:42,951 --> 00:22:44,351
Ele pode ter visto algo.
354
00:22:48,455 --> 00:22:50,885
Este homem? Voc� viu?
355
00:22:51,642 --> 00:22:53,042
Muito importante...
356
00:22:54,111 --> 00:22:55,900
O que voc� puder dizer.
357
00:22:59,124 --> 00:23:01,127
Dinheiro americano.
Para voc�.
358
00:23:02,603 --> 00:23:04,424
Este homem... Voc� o viu?
359
00:23:04,959 --> 00:23:06,359
Sim, eu o vi.
360
00:23:06,360 --> 00:23:08,967
Ele e outros dois caras
sa�ram com caras maus.
361
00:23:09,375 --> 00:23:10,904
Sim, voc� fala ingl�s.
362
00:23:10,905 --> 00:23:13,653
Assisti TV americana
a vida toda.
363
00:23:13,654 --> 00:23:16,279
Assassinato por Escrito,
Os Gat�es.
364
00:23:16,280 --> 00:23:18,522
"Boc�!" Amava essa.
365
00:23:18,523 --> 00:23:20,323
Deus aben�oe a televis�o
dos anos 80.
366
00:23:21,576 --> 00:23:23,373
Voc� acha
que um sat�lite espi�o
367
00:23:23,374 --> 00:23:25,451
pegou o SUV
que o Thomas entrou?
368
00:23:25,452 --> 00:23:27,076
Ficaria surpresa
se n�o pegasse.
369
00:23:27,077 --> 00:23:29,900
E tem acesso aos sat�lites
atrav�s do MI6?
370
00:23:29,901 --> 00:23:33,365
- N�o oficialmente.
- Voc� est� invadindo o sistema?
371
00:23:33,366 --> 00:23:35,484
Podemos n�o falar
sobre como isso � ilegal?
372
00:23:35,485 --> 00:23:36,891
Eu tenho uma imagem.
373
00:23:39,544 --> 00:23:41,389
E aqui est� o nosso garoto.
374
00:23:41,390 --> 00:23:43,498
Vou avan�ar para ver
para onde o levaram.
375
00:23:44,951 --> 00:23:46,568
Parece n�o ser nada
376
00:23:46,569 --> 00:23:48,474
al�m de uma estrada
n�o pavimentada.
377
00:23:48,475 --> 00:23:51,922
At� chegarmos neste complexo
a 180km ao norte.
378
00:23:51,923 --> 00:23:53,623
Deve ser onde Hayek
est� escondido.
379
00:23:53,624 --> 00:23:56,100
Magnum pode estar a caminho
de completar a miss�o.
380
00:23:56,101 --> 00:23:59,108
- Dirigindo, demoraria horas.
- Da�, pode ser tarde demais.
381
00:23:59,109 --> 00:24:02,666
Talvez eu conhe�a algu�m
que pode nos levar at� l�.
382
00:24:02,667 --> 00:24:05,576
Qual �. Aqui?
Voc� conhece um cara?
383
00:24:05,577 --> 00:24:07,764
Shammy, sou eu.
384
00:24:12,319 --> 00:24:14,744
Isso deve funcionar, certo?
385
00:24:14,745 --> 00:24:17,116
Cara, � um helic�ptero
que contrabandeia drogas.
386
00:24:17,117 --> 00:24:19,449
Disfar�ado de helic�ptero
de socorro m�dico,
387
00:24:19,450 --> 00:24:22,011
o que, devo admitir,
� bastante inteligente.
388
00:24:22,012 --> 00:24:23,690
Rick, de quem
estamos emprestando?
389
00:24:23,691 --> 00:24:25,222
� melhor voc� n�o perguntar.
390
00:24:25,223 --> 00:24:26,995
- Eu nunca estive aqui.
- Pessoal...
391
00:24:26,996 --> 00:24:28,472
Estamos
na Tr�plice Fronteira.
392
00:24:28,473 --> 00:24:31,261
Voc� n�o pode alugar
um helic�ptero por aqui.
393
00:24:31,262 --> 00:24:34,550
Se algu�m tiver
uma ideia melhor, fale agora.
394
00:24:38,464 --> 00:24:40,070
Foi o que eu pensei.
395
00:24:40,071 --> 00:24:44,184
Agora, meu cara
tamb�m deu algumas armas.
396
00:24:44,185 --> 00:24:45,626
Quem quer um rifle?
397
00:24:46,761 --> 00:24:51,314
Eu tenho uma AK para voc�
e tenho uma AK para voc�.
398
00:24:51,315 --> 00:24:53,940
E tenho um AK para voc�,
Sham.
399
00:24:53,941 --> 00:24:55,730
- Isso.
- A� est�.
400
00:24:56,316 --> 00:24:57,716
Quem quer festejar?
401
00:25:22,408 --> 00:25:25,613
Seu analista pode n�o falar,
mas ele � um �timo piloto.
402
00:25:26,708 --> 00:25:28,520
O equipamento est� �timo.
403
00:25:30,299 --> 00:25:31,699
Vamos discutir os termos?
404
00:25:31,700 --> 00:25:34,457
Ficaria feliz em fazer isso,
em particular.
405
00:25:34,862 --> 00:25:36,262
Particular?
406
00:25:36,263 --> 00:25:38,363
- � o meio da selva.
- Exatamente.
407
00:25:38,364 --> 00:25:41,278
Lugar perfeito para esconder
um microfone e nos espionar.
408
00:25:41,279 --> 00:25:44,169
- � s�rio?
- Esqueceu do Afeganist�o?
409
00:25:44,170 --> 00:25:46,473
Nunca sabemos quem
est� assistindo ou ouvindo.
410
00:25:46,474 --> 00:25:49,915
- N�o posso correr o risco.
- Vamos ao meu escrit�rio.
411
00:25:49,916 --> 00:25:51,348
Isso � seguro.
412
00:25:55,887 --> 00:25:57,547
- �timo voo.
- Obrigado.
413
00:25:57,548 --> 00:25:59,614
Passou muito tempo
em Holloman?
414
00:26:00,723 --> 00:26:02,902
Base da For�a A�rea.
Treinamento de drones?
415
00:26:02,903 --> 00:26:05,871
Sim. Desculpe,
eu apaguei por um segundo.
416
00:26:05,872 --> 00:26:08,520
- Devo estar no modo de voo.
- N�o se preocupe.
417
00:26:08,521 --> 00:26:12,295
O que me lembro de Holloman
� o espetinho da Sally.
418
00:26:12,296 --> 00:26:15,432
Excelente comida,
servi�o terr�vel. Certo?
419
00:26:15,433 --> 00:26:17,773
Sim, muito horr�vel.
420
00:26:18,239 --> 00:26:21,583
N�o sei por que
ainda estou nervoso.
421
00:26:21,856 --> 00:26:24,473
N�o se preocupe.
Voc� est� indo bem.
422
00:26:24,875 --> 00:26:26,275
Estamos quase terminando.
423
00:26:31,101 --> 00:26:32,501
Hayek?
424
00:26:33,744 --> 00:26:38,083
Algu�m j� lhe disse que voc�
tem um gosto impec�vel?
425
00:26:38,084 --> 00:26:41,636
Muitas vezes,
antes de pedirem um desconto,
426
00:26:41,637 --> 00:26:43,260
mas sei que voc�
n�o faria isso.
427
00:26:43,261 --> 00:26:45,426
Eu? Qual �, cara. Nunca.
428
00:26:54,051 --> 00:26:55,530
Grite e voc� morre.
429
00:26:55,531 --> 00:26:57,247
Encontre algo
para amorda��-lo.
430
00:27:23,504 --> 00:27:25,113
Eles te ouviram
quebrar a janela.
431
00:27:25,114 --> 00:27:27,200
- Est�o vindo.
- Eu estou quase l�.
432
00:27:27,201 --> 00:27:29,395
Fique de olho, voc�s dois.
433
00:27:46,894 --> 00:27:48,294
Filho da puta!
434
00:27:58,860 --> 00:28:00,563
O que voc� est� fazendo?
435
00:28:02,415 --> 00:28:03,994
O que voc� est� fazendo?
436
00:28:03,995 --> 00:28:07,014
N�s �amos te raptar,
mas eles n�o s�o quem dizem ser.
437
00:28:07,015 --> 00:28:08,634
- Como voc�.
- Como assim?
438
00:28:08,635 --> 00:28:10,456
� informante
para o governo dos EUA.
439
00:28:10,457 --> 00:28:11,857
Eu vi os e-mails.
440
00:28:12,539 --> 00:28:15,260
- Quem te colocou nisso?
- Eu n�o sei.
441
00:28:15,261 --> 00:28:17,690
Provavelmente os caras
que voc� est� denunciando.
442
00:28:30,588 --> 00:28:32,500
Vamos l�. Vamos.
443
00:28:38,016 --> 00:28:39,766
O tanque de gasolina
est� triturado.
444
00:28:40,099 --> 00:28:41,499
E agora?
445
00:28:41,500 --> 00:28:43,833
Vamos ter que ir a p�.
E r�pido.
446
00:28:43,834 --> 00:28:45,758
Eles v�o nos ca�ar. Vamos.
447
00:29:00,163 --> 00:29:01,563
Esconda-se.
448
00:29:13,394 --> 00:29:14,794
N�o s�o meus homens.
449
00:29:14,795 --> 00:29:16,294
De onde veio esse refor�o?
450
00:29:16,295 --> 00:29:18,744
Till os chamou
para atacar seu complexo.
451
00:29:18,745 --> 00:29:20,495
Devem saber
aonde estamos indo.
452
00:29:20,496 --> 00:29:23,544
Sim.
Onde � a cidade mais pr�xima?
453
00:29:23,545 --> 00:29:26,194
Na outra dire��o
e � duas vezes mais longe.
454
00:29:27,394 --> 00:29:28,944
Temos que ir, vamos.
455
00:29:42,444 --> 00:29:45,094
Acho que algu�m esqueceu
de descarregar este.
456
00:29:45,694 --> 00:29:47,994
- Acha que devemos jogar?
- O que, est� louco?
457
00:29:47,995 --> 00:29:50,344
Eu jogo voc�
do helic�ptero por isso!
458
00:29:50,694 --> 00:29:52,494
Certo, relaxe.
Vou colocar de volta.
459
00:29:52,495 --> 00:29:54,144
S� guarde com seguran�a.
460
00:29:56,294 --> 00:29:58,294
Estamos nos aproximando
do complexo.
461
00:30:15,894 --> 00:30:17,894
Balas de alto calibre.
462
00:30:17,895 --> 00:30:20,144
Parece que tinham muito
poder de fogo.
463
00:30:20,145 --> 00:30:22,644
Quem fez isso
n�o estava brincando.
464
00:30:22,894 --> 00:30:24,294
Alguma coisa?
465
00:30:24,295 --> 00:30:27,194
Sem sinal do Magnum,
mas Rick encontrou mais corpos.
466
00:30:27,994 --> 00:30:29,694
Isso � interessante.
467
00:30:30,444 --> 00:30:31,844
Conseguiu algo?
468
00:30:32,444 --> 00:30:34,794
Marcas de pneus,
gasolina no ch�o.
469
00:30:34,795 --> 00:30:37,294
Algu�m saiu com pressa
com o tanque vazando.
470
00:30:37,544 --> 00:30:39,432
Provavelmente,
resultado do tiroteio.
471
00:30:40,394 --> 00:30:42,144
Tentaram parar quem quer
que fosse.
472
00:30:42,145 --> 00:30:44,894
- Acha que foi o Magnum?
- Algo me diz que ele escapou,
473
00:30:45,894 --> 00:30:47,644
e agora est� em algum lugar
por a�.
474
00:30:51,494 --> 00:30:53,444
Percebi que n�o sei
quem voc� �
475
00:30:53,445 --> 00:30:54,994
ou por que
est� fazendo isso.
476
00:30:54,995 --> 00:30:57,994
Poderia ter me deixado para tr�s
e n�o deixou. Por qu�?
477
00:30:57,995 --> 00:30:59,894
N�o era a miss�o,
� por isso.
478
00:31:00,294 --> 00:31:02,744
Disse que foi uma arma��o.
N�o h� mais miss�o.
479
00:31:03,094 --> 00:31:05,094
N�o deixo ningu�m
para tr�s.
480
00:31:05,095 --> 00:31:08,344
- Deve ser um soldado.
- Era marinheiro.
481
00:31:09,594 --> 00:31:10,994
E agora?
482
00:31:12,294 --> 00:31:14,944
- O qu�?
- Voc� ouviu isso?
483
00:31:16,294 --> 00:31:18,794
� um drone.
Entre debaixo das �rvores!
484
00:31:55,694 --> 00:31:57,094
Peguei ele!
485
00:31:58,144 --> 00:32:00,044
- Cad� o Hayek?
- Eu o perdi.
486
00:32:00,045 --> 00:32:02,045
Acontece quando est�
tentando sobreviver.
487
00:32:02,046 --> 00:32:03,494
Voc� quer brincar?
488
00:32:03,495 --> 00:32:06,644
Por que n�o?
� isso que voc� tem feito.
489
00:32:07,644 --> 00:32:09,144
Ele trabalha para mim.
490
00:32:17,394 --> 00:32:18,794
Curtis.
491
00:32:20,094 --> 00:32:22,744
Pode me chamar de Ivan.
492
00:32:26,094 --> 00:32:29,094
Voc� enviou mercen�rios
para a toca do Robin. Por qu�?
493
00:32:29,095 --> 00:32:30,694
Precisava de voc�
para a miss�o.
494
00:32:31,144 --> 00:32:33,744
Voc� � o �nico que poderia
se aproximar de Hayek.
495
00:32:34,394 --> 00:32:36,544
O �nico que poderia
me dar acesso.
496
00:32:36,894 --> 00:32:39,744
Por isso queria a identidade
do Cavaleiro Branco.
497
00:32:39,745 --> 00:32:42,894
Diz no livro como me infiltrei
com Hayek no Afeganist�o.
498
00:32:43,494 --> 00:32:45,794
N�o conseguiria sem voc�.
499
00:32:46,344 --> 00:32:47,894
Estou feliz por ajudar.
500
00:32:47,895 --> 00:32:50,494
N�o, n�o, voc� superou
as expectativas.
501
00:32:50,595 --> 00:32:52,094
At� nos descobriu.
502
00:32:52,095 --> 00:32:55,094
N�o estou surpreso
voc� � detetive e tudo mais.
503
00:32:55,944 --> 00:32:57,344
Diga-me como fez isso.
504
00:32:58,094 --> 00:33:00,794
Depois que descobri que Hayek
estava do lado dos EUA,
505
00:33:00,795 --> 00:33:02,494
achei que voc�s
n�o estariam.
506
00:33:02,495 --> 00:33:05,494
Tipo, por que ir�amos atr�s
de um dos informantes?
507
00:33:05,495 --> 00:33:07,694
Ent�o testou
nossos disfarces.
508
00:33:07,695 --> 00:33:11,694
N�o houve um fiasco
de Neil Diamond, houve?
509
00:33:11,695 --> 00:33:13,095
N�o.
510
00:33:13,944 --> 00:33:15,994
N�o h� o Sally Lanches
tamb�m?
511
00:33:15,995 --> 00:33:17,794
N�o, mas h�
o Charley Lanches,
512
00:33:17,795 --> 00:33:19,802
a comida e o servi�o
s�o �timos.
513
00:33:19,803 --> 00:33:21,695
Experimente
as cervejas artesanais.
514
00:33:21,696 --> 00:33:23,194
Vou ver e te aviso.
515
00:33:23,195 --> 00:33:24,595
Qual seu problema
com Hayek?
516
00:33:24,596 --> 00:33:27,994
E n�o diga que n�o pode falar,
porque te contei tudo.
517
00:33:27,995 --> 00:33:29,395
N�o seria justo.
518
00:33:29,396 --> 00:33:31,544
Preciso saber
o que ele disse ao FBI,
519
00:33:31,545 --> 00:33:36,144
pois poderia comprometer uma boa
parte das minhas opera��es.
520
00:33:36,145 --> 00:33:39,243
- Certo. Continue.
- Deixarei assim, por enquanto.
521
00:33:40,294 --> 00:33:42,894
Mas admiro
sua tentativa de enrolar.
522
00:33:43,294 --> 00:33:46,244
Ent�o, onde est� Hayek?
523
00:33:47,344 --> 00:33:48,744
Olhe, eu n�o sei.
524
00:33:48,994 --> 00:33:51,694
- Talvez morreu na explos�o.
- N�o, n�o morreu.
525
00:33:52,094 --> 00:33:55,694
A explos�o n�o foi direta,
porque preciso dele vivo.
526
00:33:55,695 --> 00:33:57,494
Acho que o escondeu
em algum lugar.
527
00:33:57,495 --> 00:34:00,694
Por que n�o diz onde ele est�
e poupe muita dor?
528
00:34:00,695 --> 00:34:02,994
Um dos seus mercen�rios
torturou minha amiga
529
00:34:02,995 --> 00:34:04,884
e assustou a outra.
530
00:34:05,994 --> 00:34:08,394
- N�o vou te ajudar.
- Sim, voc� vai.
531
00:34:10,094 --> 00:34:12,894
Eventualmente. Na verdade,
532
00:34:14,594 --> 00:34:17,294
ele vai machuc�-lo
a ponto de me implorar
533
00:34:17,295 --> 00:34:18,794
para mat�-lo.
534
00:34:24,544 --> 00:34:25,944
Ele � todo seu.
535
00:34:44,456 --> 00:34:47,006
Admiro sua luta.
Realmente admiro.
536
00:34:48,456 --> 00:34:50,456
Vou te dar uma �ltima chance
537
00:34:50,457 --> 00:34:53,256
Antes do est�gio
de perder os dedos,
538
00:34:53,257 --> 00:34:55,156
um por um.
539
00:34:55,506 --> 00:34:58,756
Agora, onde ele est�?
540
00:34:58,757 --> 00:35:01,556
Por favor,
n�o me bata mais.
541
00:35:02,928 --> 00:35:04,738
Direi o que quer saber.
542
00:35:06,387 --> 00:35:08,457
Estou certo que vi...
543
00:35:08,799 --> 00:35:10,479
um p� perto daquela �rvore.
544
00:35:10,707 --> 00:35:12,901
E tem um bra�o ali
perto do riacho.
545
00:35:17,807 --> 00:35:20,981
- Arranque o sorriso dele.
- Qual �, cara.
546
00:35:25,831 --> 00:35:27,812
Pensei que tinha acabado
a fase do soco.
547
00:35:27,813 --> 00:35:29,236
Como quiser.
548
00:35:30,005 --> 00:35:31,804
Hora de cair na realidade.
549
00:35:39,386 --> 00:35:42,401
- Acha que ele pediu ajuda?
- Sem comunica��o, como?
550
00:35:46,974 --> 00:35:48,374
Pegue-o!
551
00:35:57,927 --> 00:36:00,653
- Que diabos faz aqui?
- Salvando voc�.
552
00:36:00,654 --> 00:36:02,092
De nada.
553
00:36:04,729 --> 00:36:06,129
Higgins!
554
00:36:11,362 --> 00:36:13,654
- Voc� tamb�m?
- Mesmo n�o gostando de voc�,
555
00:36:13,655 --> 00:36:15,340
era meu dever ajudar.
556
00:36:15,341 --> 00:36:16,921
Como voc�s me encontraram?
557
00:36:16,922 --> 00:36:19,389
A explos�o do Predator
nos deu sua localiza��o.
558
00:36:19,390 --> 00:36:21,323
E Gordon e eu viemos a p�
encontr�-lo.
559
00:36:21,324 --> 00:36:23,955
Os outros est�o de helic�ptero,
cuidando da gangue.
560
00:36:23,956 --> 00:36:25,903
- Helic�ptero?
- � emprestado.
561
00:36:25,904 --> 00:36:28,087
Incr�vel. At� aqui,
Rick conhece algu�m.
562
00:36:29,957 --> 00:36:32,180
- Dev�amos ir.
- Temos que levar Hayek.
563
00:36:32,181 --> 00:36:34,380
Ele � ativo do governo.
Tem que ir conosco.
564
00:36:34,381 --> 00:36:36,209
- Mostre o caminho.
- Vamos.
565
00:36:44,428 --> 00:36:47,031
TC, querem nos cercar
pelo lado norte.
566
00:36:47,032 --> 00:36:48,629
Cuidamos disso, irm�o.
567
00:36:50,665 --> 00:36:53,548
Shammy, h� 5 deles
indo em dire��o ao helic�ptero!
568
00:37:03,854 --> 00:37:05,387
Venha.
569
00:37:05,388 --> 00:37:07,447
Vamos, ande.
570
00:37:17,623 --> 00:37:19,762
- Aquele � o Ivan?
- Sim.
571
00:37:21,493 --> 00:37:24,745
- O que � aquilo na van?
- � um drone.
572
00:37:28,131 --> 00:37:30,532
Saiam do helic�ptero!
573
00:37:32,876 --> 00:37:34,529
Shammy!
574
00:37:46,304 --> 00:37:47,704
Venha.
575
00:37:56,850 --> 00:37:58,755
Shammy, precisa sair!
576
00:38:16,851 --> 00:38:18,393
Voc�s est�o bem?
577
00:38:22,090 --> 00:38:23,602
Acho que sim.
578
00:38:25,437 --> 00:38:27,576
N�o. Isso � ruim.
579
00:38:27,577 --> 00:38:29,928
Isso � muito, muito ruim!
580
00:38:30,789 --> 00:38:33,103
- De quem � o helic�ptero?
- Ningu�m.
581
00:38:33,104 --> 00:38:35,060
S� de um traficante
cruel e poderoso,
582
00:38:35,071 --> 00:38:37,230
que n�o ligar�
que destru�mos o helic�ptero.
583
00:38:37,231 --> 00:38:39,379
Preciso desaparecer.
TC, o bar � seu.
584
00:38:39,380 --> 00:38:40,891
N�o, n�o �.
Est� tudo certo.
585
00:38:40,892 --> 00:38:44,530
Pediu que eu escondesse isto
em um lugar seguro. Eu o fiz.
586
00:38:46,041 --> 00:38:47,872
Devolver esse tijolo
� o �nico jeito
587
00:38:47,873 --> 00:38:50,382
dele superar a perda
do helic�ptero.
588
00:38:50,782 --> 00:38:52,708
Voc� � uma mula de droga
da vida real.
589
00:38:52,709 --> 00:38:56,057
N�o se preocupe, TC.
Shammy, eu poderia te beijar.
590
00:38:56,058 --> 00:38:58,665
Tentador, mas eu passo.
591
00:39:17,422 --> 00:39:19,564
Assumo
que o entrevistaram, senhor.
592
00:39:20,166 --> 00:39:21,566
Sim.
593
00:39:22,821 --> 00:39:24,413
Eu contei tudo.
594
00:39:25,793 --> 00:39:27,752
E renunciei minha patente.
595
00:39:30,726 --> 00:39:33,640
Eu sinto muito mesmo
pelo que fiz com voc�, Magnum.
596
00:39:36,454 --> 00:39:38,462
Eu entendo por que voc� o fez,
senhor.
597
00:39:41,427 --> 00:39:43,364
N�o sei se o senhor saber disso,
mas...
598
00:39:43,858 --> 00:39:47,534
seu filho foi um dos primeiros
que liderei em batalha.
599
00:39:48,331 --> 00:39:50,006
Ele n�o desapontou.
600
00:39:51,394 --> 00:39:54,391
Ele era um bom homem
e um bom soldado.
601
00:39:56,464 --> 00:39:58,312
Sinto muito por sua perda,
senhor.
602
00:40:01,286 --> 00:40:02,686
Obrigado.
603
00:40:04,873 --> 00:40:06,465
Se vale de algo,
604
00:40:07,336 --> 00:40:11,214
voc� deixa a mim
e o nosso pa�s muito orgulhosos.
605
00:40:12,786 --> 00:40:14,366
Agrade�o isso.
606
00:40:15,382 --> 00:40:16,929
At� mais, Magnum.
607
00:40:18,825 --> 00:40:20,225
Senhor.
608
00:40:49,013 --> 00:40:51,329
Voc� esqueceu
quem conseguiu o helic�ptero.
609
00:40:51,330 --> 00:40:53,915
E voc� esqueceu
quem o pilotou.
610
00:40:55,061 --> 00:40:56,706
- Entendido.
- Rapazes, olhem s�,
611
00:40:56,707 --> 00:40:59,817
agrade�o aos dois, certo?
Igualmente.
612
00:41:01,239 --> 00:41:02,639
Sa�de.
613
00:41:03,490 --> 00:41:04,890
Sa�de.
614
00:41:08,513 --> 00:41:10,972
- Pessoal, � o Juan.
- Juan.
615
00:41:12,914 --> 00:41:15,288
Ol�, pessoal.
Oi, Katsumoto.
616
00:41:15,289 --> 00:41:16,961
Como est�, Juan?
617
00:41:17,303 --> 00:41:19,349
Muito obrigado pelos DVDs.
618
00:41:19,350 --> 00:41:23,174
"Walker, Texas Ranger" pode ser
minha s�rie favorita da vida.
619
00:41:23,970 --> 00:41:27,009
Que bom. Achei que era hora
de voc� passar para os anos 90.
620
00:41:33,730 --> 00:41:37,012
Conhe�o essa cara.
Qual o problema?
621
00:41:37,865 --> 00:41:40,889
Ivan passou por muita coisa
para chegar ao Hayek.
622
00:41:40,890 --> 00:41:42,882
Descobrir quem era
o Cavaleiro Branco.
623
00:41:42,883 --> 00:41:45,076
Me levar
� Tr�plice Fronteira.
624
00:41:45,077 --> 00:41:47,829
E, no final do dia,
n�o ficou com Hayek.
625
00:41:48,877 --> 00:41:51,622
Algo me diz
que isso n�o acabou.
626
00:41:52,387 --> 00:41:54,905
Ivan tem algo maior
planejado,
627
00:41:55,509 --> 00:41:58,516
e n�o temos ideia
quando ele vai atacar.
628
00:41:58,939 --> 00:42:01,439
Geeks
Mais que Legenders
629
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
At� janeiro, parceiros!
47900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.