All language subtitles for Magadheera 2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,000 --> 00:01:10,900 � Ram Charan * Kajal Aggarwal � 2 00:01:14,900 --> 00:01:24,500 ~ MAGADHEERA � GREAT WARRIOR ~ 3 00:01:35,630 --> 00:01:38,165 One! 4 00:01:38,166 --> 00:01:39,915 Time's short! 5 00:01:39,916 --> 00:01:43,200 Begin prayers, Guru! 6 00:01:48,300 --> 00:01:52,000 This kingdom is mine now. 7 00:01:54,333 --> 00:01:57,000 Ten! 8 00:02:07,000 --> 00:02:12,000 Here comes Bhairava! 9 00:02:14,300 --> 00:02:16,900 32! 10 00:02:18,375 --> 00:02:22,000 43! 11 00:02:26,400 --> 00:02:28,999 75! 12 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Tell me the truth, Bhairava! 13 00:02:35,600 --> 00:02:38,165 83. 14 00:02:38,166 --> 00:02:41,990 84. 15 00:02:46,458 --> 00:02:49,900 95! 16 00:02:59,000 --> 00:03:03,500 99! 17 00:03:03,500 --> 00:03:07,199 100! 18 00:03:10,541 --> 00:03:13,850 � 1609 B.C.E. � 19 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 � Aravali Mountains � 20 00:03:17,625 --> 00:03:21,995 � Bhairavakona � 21 00:03:47,200 --> 00:03:50,000 Bhairava! 22 00:03:52,333 --> 00:03:57,199 In these last moments, speak the truth. 23 00:04:00,250 --> 00:04:05,200 Reveal the love you hid inside. 24 00:04:06,041 --> 00:04:09,299 In these dying moments... 25 00:04:11,375 --> 00:04:15,900 confess your love for me. 26 00:04:31,125 --> 00:04:35,665 My being...my breath... my destination, 27 00:04:35,666 --> 00:04:38,500 my Goddess of Light! 28 00:04:39,000 --> 00:04:41,040 I love you. 29 00:04:41,041 --> 00:04:45,900 More than myself, I love you. 30 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 Bhairava! 31 00:06:38,500 --> 00:06:45,249 These dark clouds are proud of taking your life. 32 00:06:45,250 --> 00:06:51,999 They don't know you're the sun that may have sunk today 33 00:06:52,000 --> 00:06:58,999 but one day, piercing darkness to claim your love, 34 00:06:59,000 --> 00:07:02,100 you will come back. 35 00:07:03,291 --> 00:07:07,700 You'll return, Bhairava! 36 00:07:08,000 --> 00:07:11,900 - 400 years later - 37 00:07:18,208 --> 00:07:25,333 ~Warrior...Warrior...Warrior... manly warrior out to win hearts - Warrior~ 38 00:07:25,333 --> 00:07:29,995 ~One who has come piercing darkness, great warrior...Warrior~ 39 00:07:29,995 --> 00:07:34,990 ~Warrior~ 40 00:07:35,666 --> 00:07:37,290 - Vishakhapatnam - 41 00:07:37,400 --> 00:07:40,957 In 10 minutes, bike jumping will begin. 42 00:07:40,958 --> 00:07:43,199 Many came to compete. 43 00:07:43,200 --> 00:07:47,040 The one with the highest jump will win. 44 00:07:47,040 --> 00:07:50,400 - Yeah, Rahul, I'm coming. - Wow! So many girls! 45 00:07:50,401 --> 00:07:53,900 I must borrow a bike and chat up a couple of girls. 46 00:07:59,750 --> 00:08:03,500 Oh God! She's faster than a bike. 47 00:08:03,900 --> 00:08:08,707 Here comes our event organiser, Reshma. 48 00:08:11,800 --> 00:08:14,000 - Hi. - Hi. 49 00:08:14,000 --> 00:08:16,500 Hey, hey, hey! 50 00:08:19,990 --> 00:08:22,500 Kajal. 51 00:08:22,500 --> 00:08:24,600 Let's start the bidding. 52 00:08:29,000 --> 00:08:30,900 - Hey. - Hi. - Harsha. 53 00:08:30,900 --> 00:08:33,790 Hi, Harsha. How are you? 54 00:08:33,791 --> 00:08:37,000 Don't drag it out. What's the bet? 55 00:08:37,000 --> 00:08:41,990 - 1 is to 5. Five times your money. - 5 to 1?! 56 00:08:41,990 --> 00:08:47,000 - It can get me married. What height? - 20 ft. 57 00:08:47,000 --> 00:08:50,095 20 ft? Not 20 inches. 58 00:08:50,095 --> 00:08:53,499 We'll drop out. Any mistake, we lose. 59 00:08:53,500 --> 00:08:55,599 5000. On Sham. 60 00:08:55,600 --> 00:08:59,000 Sham, Sham, Sham... 61 00:09:01,900 --> 00:09:03,590 Shame. 62 00:09:03,791 --> 00:09:06,000 Well, Harsha? 63 00:09:06,000 --> 00:09:08,500 You still wanna do it? 64 00:09:08,500 --> 00:09:09,999 No. 65 00:09:10,000 --> 00:09:11,083 I knew it. 66 00:09:11,083 --> 00:09:16,000 Not at 5 to 1. Make it 10 to 1? 67 00:09:19,290 --> 00:09:22,000 OK. 68 00:09:23,666 --> 00:09:25,375 Pay up, pal! 69 00:09:25,375 --> 00:09:26,625 Pal! 70 00:09:26,625 --> 00:09:30,982 If we lose, we'll be cleaning bikes. Take it. 71 00:09:31,000 --> 00:09:33,900 - Harsha, are you in? - Yep. 72 00:09:33,900 --> 00:09:36,000 Harsha is joining in! 73 00:09:36,000 --> 00:09:41,000 Joining this event is Harsha! 74 00:09:41,000 --> 00:09:46,000 Harsha...! 75 00:10:18,600 --> 00:10:20,458 Hey, Harsha. Excellent performance. 76 00:10:20,458 --> 00:10:22,500 - Wow. - Superb. 77 00:10:22,708 --> 00:10:26,040 Pal, a pulse pounding feat! 78 00:10:26,041 --> 00:10:28,207 Drink this, cool off. 79 00:10:28,208 --> 00:10:32,900 Where's my Golden Hen? 80 00:10:35,200 --> 00:10:37,070 Pal! Our money! 81 00:10:37,083 --> 00:10:43,880 You book the ticket. I'll pluck the Hen. Follow. 82 00:11:58,090 --> 00:12:03,500 ~Up, up. Hands up! Ba bup. Hands up! Hup hup~ 83 00:12:25,875 --> 00:12:34,000 ~Golden Hen is here; hey, chick!~ 84 00:12:36,900 --> 00:12:44,300 ~Golden Hen is here; hey, chick!~ 85 00:12:44,300 --> 00:12:48,350 ~See the secrets of her orange sari~ 86 00:12:48,350 --> 00:12:51,400 ~Hey, chick!~ 87 00:12:51,430 --> 00:12:58,500 ~Up up hands up, check check, knee swing, dhik dhik dolakutho~ 88 00:12:58,500 --> 00:13:05,999 ~zip zip zakaap ship ship shake up step step music kutho~ 89 00:13:06,500 --> 00:13:10,000 ~Golden Hen is here!~ 90 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 ~Golden Hen is here~ 91 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 ~Hey, chick!~ 92 00:13:18,000 --> 00:13:21,090 ~changavi cheera gutu chusukondi~ 93 00:13:21,090 --> 00:13:26,000 ~Hey, chick!~ 94 00:13:39,900 --> 00:13:43,500 ~sapamapadapa padapa padapa~ 95 00:13:43,500 --> 00:13:47,500 ~sapamapadapa sapaa mapaa dapaa~ 96 00:13:47,500 --> 00:13:49,000 ~sapamapadapa~ 97 00:13:49,000 --> 00:13:53,500 ~hands up, chick - sapamapadapa~ 98 00:13:53,500 --> 00:13:54,900 ~papapapa~ 99 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 ~don't go overboard, dear~ 100 00:14:04,666 --> 00:14:09,400 ~it's in there, tell me, tell me~ 101 00:14:09,400 --> 00:14:16,916 ~when you look, they swell up! Go, go~ 102 00:14:16,916 --> 00:14:24,300 ~I'll see your shameless beauty in between the gaps~ 103 00:14:24,300 --> 00:14:31,500 ~if you need, I'll come back; don't steal my beauty completely~ 104 00:14:31,500 --> 00:14:38,200 ~up up, hands up, check check, knee swing, dhik dhik dolakutho~ 105 00:14:38,200 --> 00:14:46,900 ~rightoo zip zip zakaap ship ship shake up step step music kutho~ 106 00:15:16,541 --> 00:15:19,000 ~aim at you, Golden Hen!~ 107 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 ~what's inside you, dear?~ 108 00:15:22,000 --> 00:15:24,200 ~tell us, tell us~ 109 00:15:24,208 --> 00:15:31,190 ~my beauty is hiding, intoxicated by your touch; let's go~ 110 00:15:31,250 --> 00:15:34,999 ~you're caught, my Hen~ 111 00:15:35,000 --> 00:15:38,750 ~take out what's hidden inside~ 112 00:15:38,750 --> 00:15:42,333 ~I'm hot and bothered~ 113 00:15:42,333 --> 00:15:45,000 ~take what you want~ 114 00:15:45,000 --> 00:15:53,000 ~hey hey, up up hands up, check check, knee swing, dhik dhik dolakutho~ 115 00:15:53,000 --> 00:16:00,900 ~ok zip zip check up ship ship shake up step step music kutho~ 116 00:16:00,900 --> 00:16:08,000 ~Golden Hen is here!~ 117 00:16:08,000 --> 00:16:11,900 ~hey, chick!~ 118 00:16:11,900 --> 00:16:15,000 ~changavi cheera gutu chusukondi~ 119 00:16:15,000 --> 00:16:19,900 ~hey, chick!~ 120 00:16:24,791 --> 00:16:27,975 Boss! A boy's dance shook me. 121 00:16:27,975 --> 00:16:32,500 He's so arrogant to enter your area! 122 00:16:44,900 --> 00:16:46,500 ~ M ~! 123 00:16:46,550 --> 00:16:47,000 ~ E ~! 124 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 ~ G ~! 125 00:16:49,090 --> 00:16:51,900 ~ A ~! 126 00:16:51,900 --> 00:16:57,500 ~ M-E-G-A - MEGASTAR ! ~ (actor, Chiranjeevi, Ramcharan's dad) 127 00:17:05,500 --> 00:17:07,907 Greetings, Master! 128 00:17:10,791 --> 00:17:13,915 Kid. Wanna weld her just now? 129 00:17:13,916 --> 00:17:17,250 No, Master. Just a little tinkering. 130 00:17:17,250 --> 00:17:20,900 - Tinkering? - Yeah. 131 00:17:21,000 --> 00:17:22,666 What's this tuft? 132 00:17:22,666 --> 00:17:25,458 - Style, Master. - Style? 133 00:17:25,458 --> 00:17:27,750 Face right! 134 00:17:27,750 --> 00:17:29,157 A bit more... 135 00:17:29,166 --> 00:17:31,207 I'll cut it! 136 00:17:31,208 --> 00:17:32,625 - Your tuft! - Oh. 137 00:17:32,625 --> 00:17:35,200 Let's see, kid! 138 00:17:35,200 --> 00:17:37,583 - Now! - I like you! 139 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 Dance isn't Bollywood shaking. 140 00:17:40,125 --> 00:17:44,000 Steps must bring the roof down. Right? 141 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Already brought it down, Master. 142 00:17:47,000 --> 00:17:49,625 Yeah. 143 00:17:49,625 --> 00:17:53,200 - Talented! - In my blood, Master. - Move, Boss. 144 00:17:53,200 --> 00:17:56,125 Can you dance better than Boss? 145 00:17:56,125 --> 00:17:58,666 Can you do it? 146 00:17:58,666 --> 00:18:00,125 Why push me? 147 00:18:00,125 --> 00:18:02,790 - Please, Boss. - Want me to? 148 00:18:02,791 --> 00:18:05,565 OK then! 149 00:18:16,000 --> 00:18:19,900 (from film 'Gharana Mogodu' 1992) 150 00:18:25,900 --> 00:18:27,900 Killed it! 151 00:18:42,208 --> 00:18:45,290 This kid looks� 152 00:18:45,291 --> 00:18:46,992 shocked?! 153 00:18:47,041 --> 00:18:51,620 - Shattering, Boss. - Thanks. He needs a week to recover. 154 00:18:51,620 --> 00:18:55,820 Drink Boost and rest, son! 155 00:18:55,875 --> 00:18:58,900 Come, my Golden Hen! 156 00:19:00,541 --> 00:19:04,957 - They won't bother you again. - Thanks, Boss. 157 00:19:07,375 --> 00:19:10,307 - Chicken! - What? 158 00:19:19,000 --> 00:19:21,500 Killed it! 159 00:19:46,666 --> 00:19:51,541 Oh, son. You shook her up! Well done. 160 00:19:51,541 --> 00:19:53,166 Boss, your share. 161 00:19:53,166 --> 00:19:57,874 Hey, chick! Never cross my path. 162 00:19:58,291 --> 00:20:00,880 That too? 163 00:20:01,500 --> 00:20:03,000 � Hyderabad � 164 00:20:06,350 --> 00:20:07,583 Miser! 165 00:20:07,583 --> 00:20:10,416 You got an auto, not taxi. 166 00:20:10,416 --> 00:20:13,208 - Can we reach the airport? - Don't worry. 167 00:20:13,208 --> 00:20:17,165 For this traffic and our budget, auto is better. 168 00:20:17,166 --> 00:20:20,707 If we're not on time, your hospital budget will bulge. 169 00:20:20,708 --> 00:20:22,375 Where to? 170 00:20:22,375 --> 00:20:25,333 Bangkok for bike racing and stunts. 171 00:20:25,333 --> 00:20:27,900 Your face isn't a biker's. 172 00:20:36,500 --> 00:20:40,833 Pal, a girl is hailing. Pick her to ease costs. 173 00:20:40,833 --> 00:20:43,900 I'll hit you, no problem! 174 00:20:47,833 --> 00:20:50,499 Stop, stop, stop. 175 00:21:19,791 --> 00:21:22,095 Pal! 176 00:21:22,166 --> 00:21:24,265 Pal! Stop the auto! 177 00:21:24,375 --> 00:21:26,750 - What's up? - That girl... 178 00:21:26,750 --> 00:21:28,999 You waved 'no'? 179 00:21:29,100 --> 00:21:31,990 White churidhar girl... without her... 180 00:21:32,000 --> 00:21:35,999 Pal! I'm coming. 181 00:21:36,625 --> 00:21:39,290 - He has the purse. - Stay here. 182 00:21:39,291 --> 00:21:42,599 - C'mon! - Sit here! 183 00:22:18,708 --> 00:22:21,040 - See a girl here in a white churidhar? - No. 184 00:22:21,041 --> 00:22:24,100 Where'd she go? Excuse me. 185 00:22:24,100 --> 00:22:27,098 See a girl in a white churidhar? 186 00:22:28,660 --> 00:22:31,990 Where'd she go? 187 00:22:37,050 --> 00:22:39,700 Uh... 188 00:22:39,900 --> 00:22:43,040 - Excuse me. - Yes. - Looking for someone? 189 00:22:43,041 --> 00:22:48,082 Yes, just now a girl in a white churidhar hailed an auto... 190 00:22:48,083 --> 00:22:51,700 That's me... 191 00:22:51,800 --> 00:22:54,499 Why do you want to see her? 192 00:22:54,541 --> 00:22:56,665 You know her? 193 00:22:56,666 --> 00:23:00,457 Know her? A little... 194 00:23:00,458 --> 00:23:04,625 What's her address? I'll write it. Please. 195 00:23:04,625 --> 00:23:08,440 Hello! Why are you after her? 196 00:23:08,500 --> 00:23:12,541 - Well, we're close. - That so? - Yeah. 197 00:23:12,541 --> 00:23:16,640 Don't know her address? Close? 198 00:23:16,833 --> 00:23:21,995 - It's a long story. - No problem, go on. 199 00:23:22,291 --> 00:23:28,900 A year ago, that girl and I fell deeply in love. 200 00:23:30,125 --> 00:23:34,900 - But her father is a big bore. - Bore? 201 00:23:34,916 --> 00:23:37,124 Taking my heart with her, 202 00:23:37,125 --> 00:23:41,207 she left with no trace. 203 00:23:41,208 --> 00:23:44,140 Please, give me *Rani's address. (*Princess) 204 00:23:44,166 --> 00:23:46,999 Her name's not Rani. 205 00:23:47,000 --> 00:23:50,900 See? She changed her name. 206 00:23:51,000 --> 00:23:55,707 - What's she called now? - He's a crook. 207 00:23:55,708 --> 00:23:59,495 - Indu (Moon). - Indu... 208 00:23:59,583 --> 00:24:02,665 OK, that name's fine. Settled. 209 00:24:02,666 --> 00:24:04,582 Her address, please. 210 00:24:04,583 --> 00:24:07,083 - Come with me. - Super. 211 00:24:07,083 --> 00:24:08,800 Get me an auto? 212 00:24:08,800 --> 00:24:12,099 Sorry, I'll do it now. 213 00:24:12,100 --> 00:24:17,666 A guy chatted me up, but not for my dress. 214 00:24:17,666 --> 00:24:22,374 - I'll show him how smart I am. - Please come. Let's go. 215 00:24:22,375 --> 00:24:25,880 Come on. Be careful. 216 00:24:27,208 --> 00:24:28,999 - Pal! - Sit. 217 00:24:29,000 --> 00:24:33,099 If I sit here, how can you get paid? 218 00:24:34,000 --> 00:24:36,900 See this? 219 00:24:36,900 --> 00:24:37,540 Pal! 220 00:24:37,541 --> 00:24:40,415 - Auto, stop here! - Stop here. 221 00:24:40,416 --> 00:24:43,870 Is this Indu's house? Indu? Indu! 222 00:24:43,870 --> 00:24:47,300 You rush too much. 223 00:24:47,500 --> 00:24:52,900 - I couldn't hold my excitement. - Pay the fare. - Oh. Yeah. 224 00:24:53,208 --> 00:24:56,399 - No change, sir. - No problem, keep it. 225 00:24:56,625 --> 00:25:01,580 Excuse me...going without her address? 226 00:25:01,580 --> 00:25:05,000 Go straight, turn left; right side, 4th house. 227 00:25:05,000 --> 00:25:06,700 Yes! 228 00:25:15,090 --> 00:25:18,900 (Brahmanadam - comedian) 229 00:25:19,000 --> 00:25:21,499 What? 230 00:25:21,583 --> 00:25:26,000 - Please call your daughter? - Not so; she's my wife. 231 00:25:26,000 --> 00:25:28,999 Marriage made me bald. 232 00:25:29,000 --> 00:25:30,833 - You're mistaken. - I lost hair. 233 00:25:30,833 --> 00:25:33,450 I mean your daughter, Indu. 234 00:25:33,450 --> 00:25:36,200 Should I birth a daughter for him? 235 00:25:36,200 --> 00:25:39,000 - What? Love affair? 236 00:25:39,000 --> 00:25:42,183 - Exactly. - You're my son-in-law. - Oh God! 237 00:25:42,183 --> 00:25:45,125 - How nice you're shy! - Thank you. 238 00:25:45,125 --> 00:25:48,125 My daughter never mentioned a hot son-in-law. 239 00:25:48,125 --> 00:25:51,041 Not yet committed. After committing... 240 00:25:51,041 --> 00:25:53,500 - She's uncommitted? - Yep. - You're uncommitted? 241 00:25:53,500 --> 00:25:57,625 To commit, you're here to make me commit. 242 00:25:57,625 --> 00:26:01,625 Go! Staging a scene? 243 00:26:01,625 --> 00:26:05,083 - I have no kids. - No kids? 244 00:26:05,083 --> 00:26:09,540 - Why send me here? - Hello. Try my wife. 245 00:26:09,541 --> 00:26:12,200 Give a love letter tomorrow, scene next day, 246 00:26:12,200 --> 00:26:14,120 next day sell her off in Bombay. 247 00:26:14,120 --> 00:26:16,300 I'll sing hymns. 248 00:26:16,300 --> 00:26:19,832 Out! Wants a girl! As if I've 2 wives. 249 00:26:19,833 --> 00:26:24,000 Who knows? Uncles like you have a mistress. 250 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 - What are you saying? - Go, man! 251 00:26:27,000 --> 00:26:30,500 What did you say? What are you accusing me of? 252 00:26:34,208 --> 00:26:35,870 A second (mistress)... 253 00:26:35,870 --> 00:26:39,415 What a comfy idea. 254 00:26:39,416 --> 00:26:42,350 Who is she?! 255 00:26:43,083 --> 00:26:45,800 Is she beautiful? 256 00:26:45,833 --> 00:26:50,900 - How long's your affair? - You suspect me? 257 00:26:50,900 --> 00:26:53,707 He staged a fake show. 258 00:26:53,708 --> 00:26:55,666 That's real! 259 00:26:55,666 --> 00:27:01,000 Would that kid uselessly discuss your mistress? 260 00:27:01,000 --> 00:27:04,875 - No sound. - Kaala dear. - No sound. 261 00:27:04,875 --> 00:27:07,992 Where's that family? 262 00:27:10,500 --> 00:27:13,083 Swearing on God? 263 00:27:13,083 --> 00:27:17,165 Which God did you swear on now? 264 00:27:24,833 --> 00:27:28,924 Krishna? So you've 8 lovers? 265 00:27:31,750 --> 00:27:33,707 Lord Rama? 266 00:27:33,708 --> 00:27:38,082 Go get the boy to say you've no other wife or kids. 267 00:27:38,083 --> 00:27:40,840 Only then I'll let you in the house. 268 00:27:40,875 --> 00:27:44,666 Or I'll call police on a domestic violence case 269 00:27:44,666 --> 00:27:48,624 and get you beaten by batons. 270 00:27:49,583 --> 00:27:50,790 Go! 271 00:27:50,791 --> 00:27:54,099 Go, I say! 272 00:27:57,000 --> 00:27:58,750 Got beaten? 273 00:27:58,750 --> 00:28:01,791 You gave the wrong address. 274 00:28:01,791 --> 00:28:03,580 Atrocious. 275 00:28:03,583 --> 00:28:07,915 Atrocious? What to do, your character's unknown. 276 00:28:07,916 --> 00:28:11,500 - What if you wave a knife at her for love? - Me? 277 00:28:11,500 --> 00:28:13,683 - Or rape her? - Rape? - Rape and kill? - Kill? 278 00:28:13,683 --> 00:28:16,083 Or dump the body? 279 00:28:16,083 --> 00:28:20,415 Oh God! Beautiful, but a horrible brain. 280 00:28:20,416 --> 00:28:23,916 - What? - She's my life. 281 00:28:23,916 --> 00:28:26,707 Trust me, I never touched her. 282 00:28:26,708 --> 00:28:30,333 You only saw her today. How to touch her? 283 00:28:30,333 --> 00:28:33,791 Talk to me? Nothing happened. 284 00:28:33,791 --> 00:28:38,990 I want to see Indu once. Please. 285 00:28:42,458 --> 00:28:45,199 Her address? 286 00:28:45,250 --> 00:28:48,200 Isn't her dad a big bore? 287 00:28:48,200 --> 00:28:50,333 - He may bite. - Big mouth! 288 00:28:50,333 --> 00:28:54,000 I'll bring her to Rock Garden restaurant. 289 00:28:54,000 --> 00:28:59,999 - Really. - Come there. - Super. So sweet of you. 290 00:29:00,330 --> 00:29:02,350 Thank you. 291 00:29:02,350 --> 00:29:03,450 Yes! 292 00:29:03,458 --> 00:29:07,900 Why'd you fall in love with a girl's dress? 293 00:29:07,900 --> 00:29:10,832 I must study you. 294 00:29:10,833 --> 00:29:14,750 Pal, touching a girl gives sparks. 295 00:29:14,750 --> 00:29:17,891 - You'd chase any girl? - Shut up. - Let's find her. 296 00:29:17,891 --> 00:29:21,916 Don't annoy me. I'm mad at not finding her. 297 00:29:21,916 --> 00:29:25,199 This time I'll get full details. 298 00:29:25,200 --> 00:29:27,200 Auto's here. 299 00:29:27,200 --> 00:29:29,000 All the best. 300 00:29:34,208 --> 00:29:36,800 Posing? 301 00:29:36,908 --> 00:29:39,550 Bouquet? For me. No? 302 00:29:39,550 --> 00:29:43,415 OK. I went too far when you came to my home? 303 00:29:43,416 --> 00:29:44,665 Sure. 304 00:29:44,666 --> 00:29:48,250 - I abused you. - Sure did. 305 00:29:48,250 --> 00:29:50,000 Oh, I'm sorry. I'm actually sorry. 306 00:29:50,000 --> 00:29:54,000 In bad times, we blabber. 307 00:29:54,000 --> 00:29:56,199 If you don't mind, come with me. 308 00:29:56,200 --> 00:29:59,999 I'm beside you. What's up? 309 00:30:00,750 --> 00:30:03,965 Please see my wife? 310 00:30:04,791 --> 00:30:07,990 Turn this side. 311 00:30:08,500 --> 00:30:12,000 What do I look like? 312 00:30:19,708 --> 00:30:25,999 Pal, beauties are coming. How to find Indu amongst them? 313 00:30:35,708 --> 00:30:38,500 Are you new to me? Move. 314 00:30:38,500 --> 00:30:42,850 - Hi. Harsha. - Ameesha. - Hi. Harsha. - Biju. 315 00:30:42,850 --> 00:30:45,500 - Hi. - Hi. 316 00:30:46,200 --> 00:30:49,200 Hi. 317 00:30:53,900 --> 00:30:57,499 - Hi. - Hi. 318 00:30:59,650 --> 00:31:01,458 Why no Indu? 319 00:31:01,458 --> 00:31:04,625 - She'll be late. - Heck! - Heck? 320 00:31:04,625 --> 00:31:07,707 'Heck'. For a princess! 321 00:31:07,708 --> 00:31:11,700 Please stop. Come, come, please. 322 00:31:11,500 --> 00:31:13,080 Come on! 323 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Oh God! They eat like giants. 324 00:31:17,666 --> 00:31:21,250 Their sizes and eating mismatch. 325 00:31:21,250 --> 00:31:24,790 - Pal, one minute. - What? - I've a doubt. 326 00:31:24,791 --> 00:31:29,500 There's no Indu. They came for free food. 327 00:31:29,500 --> 00:31:32,333 We'll go bankrupt. See her face? 328 00:31:32,333 --> 00:31:34,375 - Her cunning looks? - There, there! 329 00:31:34,375 --> 00:31:36,000 Who is it? 330 00:31:36,000 --> 00:31:37,375 - Aah! - Damn. 331 00:31:37,375 --> 00:31:41,000 - He thinks we're beggars. Get up! - Please wait, wait... 332 00:31:41,000 --> 00:31:43,290 Oh! Why slap me? 333 00:31:43,291 --> 00:31:45,375 Indu's friends are our friends. 334 00:31:45,375 --> 00:31:47,999 Respect them. 335 00:31:48,000 --> 00:31:49,415 Sit please. 336 00:31:49,416 --> 00:31:53,625 He puts us off food. He's like stale pastry. 337 00:31:53,625 --> 00:31:58,099 You're modest. He's years of food rot. Go away. 338 00:31:58,099 --> 00:32:01,800 Want me to leave? 339 00:32:04,000 --> 00:32:07,199 No doubt. They're freeloading. 340 00:32:07,200 --> 00:32:09,750 He can't see it. 341 00:32:09,750 --> 00:32:12,666 - You get it? - Clearly. 342 00:32:12,666 --> 00:32:16,700 - Tell my pal. - Why? I'd lose bill money. 343 00:32:20,916 --> 00:32:22,333 Still here? 344 00:32:22,333 --> 00:32:24,291 I'll meet her at Imax. Come. 345 00:32:24,291 --> 00:32:30,660 No, please. By chance, if Indu finds no-one here, 346 00:32:30,660 --> 00:32:32,160 it's not good. 347 00:32:32,160 --> 00:32:35,995 You go. I'll wait. 348 00:32:41,000 --> 00:32:43,933 Very clear. 349 00:32:45,708 --> 00:32:49,333 In my view, that fort is yours. 350 00:32:49,333 --> 00:32:52,875 Your sister's husband has no rights. 351 00:32:52,875 --> 00:32:57,375 Though it's ours, I can do nothing. 352 00:32:57,375 --> 00:33:01,500 I've gone around courts for 15 years. 353 00:33:02,375 --> 00:33:05,666 You only met me now. 354 00:33:05,666 --> 00:33:10,790 I'll file a Supreme Court case. You'll get that fort. 355 00:33:10,791 --> 00:33:12,500 � Udaigarh � 356 00:33:12,900 --> 00:33:15,290 Advocate Priyaranjan! 357 00:33:15,291 --> 00:33:18,165 Damn guy is dangerous. 358 00:33:18,166 --> 00:33:23,900 His taking up this case is very bad. 359 00:33:23,900 --> 00:33:27,090 We'll lose the fort. 360 00:33:28,250 --> 00:33:31,990 Greetings, lord! Your son is here! 361 00:33:35,350 --> 00:33:38,457 How'd he know of the lawyer? 362 00:33:38,458 --> 00:33:43,120 Sir, sir. I took this case unaware. 363 00:33:43,120 --> 00:33:48,400 I'll stay out of it. Let me be. Please, sir. 364 00:33:53,166 --> 00:33:59,000 Forgive me. I've a wife and kids. Please, sir. 365 00:33:59,000 --> 00:34:02,290 Sir. Please, sir. Please, sir. 366 00:34:02,291 --> 00:34:06,240 Sir, tell him to let me be. Please... 367 00:34:06,250 --> 00:34:11,900 Sir, sir, tell him to leave me. Please, sir... 368 00:34:12,125 --> 00:34:13,990 Run away! 369 00:34:14,090 --> 00:34:17,199 Run! 370 00:35:07,083 --> 00:35:14,165 If I decide something's mine, then I must get it. 371 00:35:14,166 --> 00:35:17,995 That was a foregone conclusion. 372 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 There's still one more. 373 00:35:21,291 --> 00:35:22,999 One more? What? 374 00:35:23,000 --> 00:35:26,100 One more person to go. 375 00:35:26,125 --> 00:35:28,999 The plaintiff should die. 376 00:35:37,625 --> 00:35:42,499 He's your maternal uncle, Pratap Varma. 377 00:35:43,125 --> 00:35:45,199 - Bye, Dad. - Where to? 378 00:35:45,200 --> 00:35:48,874 My scapegoat is waiting. Bye. 379 00:35:48,875 --> 00:35:53,199 Kill Indira to end it. 380 00:35:56,166 --> 00:36:00,599 - Sister, flower, please. - Want a flower? 381 00:36:20,916 --> 00:36:23,700 Take it...Is it good? 382 00:36:23,700 --> 00:36:25,974 - Bye. - Bye. 383 00:36:30,250 --> 00:36:31,707 What is it, son? 384 00:36:31,708 --> 00:36:36,580 Indira (Beauty) has grown so beautiful. 385 00:36:36,580 --> 00:36:38,165 I want her. 386 00:36:38,166 --> 00:36:41,707 OK, finish him. Have her tonight. 387 00:36:41,708 --> 00:36:49,790 Not one night. I want her, day and night, all my life. 388 00:36:49,791 --> 00:36:52,665 - I want to marry her. - Marry? 389 00:36:52,666 --> 00:36:56,995 Are you mad? He won't agree while I live. 390 00:37:05,416 --> 00:37:08,582 He'll agree if you're dead. 391 00:37:08,583 --> 00:37:12,040 If I decide something's mine, 392 00:37:12,041 --> 00:37:15,125 I must get it, Father. 393 00:37:15,125 --> 00:37:17,800 Uncle! 394 00:37:28,833 --> 00:37:34,000 You should live like a Maharaja. This... 395 00:37:34,000 --> 00:37:35,500 Raghuveer? 396 00:37:35,500 --> 00:37:41,000 But my father did you a great injustice. 397 00:37:41,000 --> 00:37:43,450 He didn't heed me. 398 00:37:43,450 --> 00:37:48,915 He usurped your property. That sin took his life. 399 00:37:48,916 --> 00:37:51,832 What did you say? 400 00:37:51,833 --> 00:37:56,098 Yes, Uncle. Father is dead. 401 00:37:57,390 --> 00:37:59,125 God! 402 00:37:59,125 --> 00:38:01,790 I have only you, Uncle. 403 00:38:01,791 --> 00:38:05,999 The fort is yours. 404 00:38:06,000 --> 00:38:08,999 I'm lucky if I'm with you. 405 00:38:09,000 --> 00:38:11,499 I want nothing else. 406 00:38:11,833 --> 00:38:14,790 If your dad had your goodness, 407 00:38:14,791 --> 00:38:17,540 our families wouldn't have split. 408 00:38:17,541 --> 00:38:21,900 Thank God we united now. 409 00:38:24,041 --> 00:38:28,705 It's enough, Uncle. Where's Indu? 410 00:38:28,708 --> 00:38:33,458 Just movie tickets, or fleece your lover more? 411 00:38:33,458 --> 00:38:36,990 Let me see how much he can take. 412 00:38:37,041 --> 00:38:41,082 Ravishing shape! Dude! Lovely figure! 413 00:38:41,083 --> 00:38:43,832 - It'll be shattering with her. - Yes. 414 00:38:43,833 --> 00:38:47,875 - Sexy figure! Baby! - She's running. 415 00:38:47,875 --> 00:38:51,999 - What a nuisance. - Get lost. 416 00:38:55,250 --> 00:38:58,165 Why old faces? Where's Indu? 417 00:38:58,166 --> 00:39:01,999 - They made horrible comments. - Who? 418 00:39:03,041 --> 00:39:06,040 Youth...very common. Indu...? 419 00:39:06,041 --> 00:39:07,333 Know what they said? 420 00:39:07,333 --> 00:39:11,250 They'd say we must... 421 00:39:11,250 --> 00:39:13,915 Forget them. Focus on our matter. 422 00:39:13,916 --> 00:39:17,120 When will Indu be here? Please. 423 00:39:17,125 --> 00:39:19,207 - Indu will never come. - Why? 424 00:39:19,208 --> 00:39:23,090 They commented worse on her. 425 00:39:26,900 --> 00:39:27,999 Your... 426 00:39:34,541 --> 00:39:37,790 Hey, you're finished... 427 00:39:41,791 --> 00:39:44,990 Why are you leaving? 428 00:39:45,998 --> 00:39:48,632 Hey, crazy... 429 00:39:55,458 --> 00:39:59,999 You dare badmouth Indu? 430 00:40:00,875 --> 00:40:04,099 - Who are you, man? - Where are you escaping? 431 00:40:04,108 --> 00:40:05,666 Dare pass comments! 432 00:40:05,666 --> 00:40:10,949 ~ I like you ~ 433 00:40:15,791 --> 00:40:21,790 ~ I like you so much ~ 434 00:40:21,791 --> 00:40:24,250 He ignored your tears 435 00:40:24,250 --> 00:40:28,590 but he thrashed them for badmouthing Indu. 436 00:40:28,800 --> 00:40:31,400 Are you in love? 437 00:40:31,500 --> 00:40:33,700 Tell him you're Indu? 438 00:40:33,700 --> 00:40:35,100 He's coming. Go. 439 00:40:35,100 --> 00:40:37,900 Get lost. 440 00:40:38,333 --> 00:40:40,375 They won't tease Indu again. 441 00:40:40,375 --> 00:40:43,790 Tell Indu they're gone and to come? 442 00:40:43,791 --> 00:40:46,207 - I already phoned. - Thank you. 443 00:40:46,208 --> 00:40:48,900 She'll come to the park. 444 00:40:50,916 --> 00:40:53,290 - Hey. She'll come? - Yes. 445 00:40:53,290 --> 00:40:55,900 - Sure? - Sure, sure. - OK. 446 00:41:00,708 --> 00:41:07,000 - Hey. She's coming for sure, yep? - Yeah. - OK. 447 00:41:17,550 --> 00:41:19,200 Ouch! 448 00:41:19,208 --> 00:41:23,099 - Maintain distance. - Why? 449 00:41:23,333 --> 00:41:27,375 Though not Indu, you're beautiful. 450 00:41:27,375 --> 00:41:30,800 The moment you're close, Indu might come. 451 00:41:30,800 --> 00:41:33,207 She might think there's something between us. Oh God. 452 00:41:33,208 --> 00:41:35,999 - We don't need that. Keep a gap. - OK, OK. 453 00:41:36,000 --> 00:41:38,965 - Enough? - Super. 454 00:41:39,375 --> 00:41:42,499 What do you do? 455 00:41:42,500 --> 00:41:44,999 - Bike racing. - Oh ho. 456 00:41:45,098 --> 00:41:50,770 - How much do you earn? - Never ask a man's earnings. 457 00:41:50,830 --> 00:41:57,458 - Have you saved a bank balance? - I have enough. 458 00:41:57,458 --> 00:42:01,500 I'll marry Indu. 459 00:42:01,666 --> 00:42:07,250 - Actually, before Indu, any love affairs? - What? 460 00:42:07,250 --> 00:42:08,790 Any? 461 00:42:08,791 --> 00:42:14,583 Affairs means...another type. No love affairs. 462 00:42:14,583 --> 00:42:19,082 - What type? - The type.... 463 00:42:19,083 --> 00:42:21,583 You can't expect details. 464 00:42:21,583 --> 00:42:25,900 - Alright. Your love opinion of me. - A broker. 465 00:42:25,900 --> 00:42:28,250 - What?! - You misunderstood. 466 00:42:28,250 --> 00:42:31,375 A broker unites lovers. 467 00:42:31,375 --> 00:42:34,082 Why hasn't Indu come? 468 00:42:34,083 --> 00:42:35,540 - Oh shit! - What? 469 00:42:35,541 --> 00:42:39,200 I told her Sanjeevaiah Park. 470 00:42:39,458 --> 00:42:42,099 Stupid. 471 00:42:45,208 --> 00:42:48,290 Why not tell him you're Indu? 472 00:42:48,291 --> 00:42:51,750 - No-one gets this chance. - What chance? 473 00:42:51,750 --> 00:42:55,500 I see my love yearn for me. 474 00:42:55,500 --> 00:42:59,000 What a chance. 475 00:42:59,666 --> 00:43:03,332 The way he yearns for me and worries about me. 476 00:43:03,333 --> 00:43:08,940 The way he lies for me. It's so good. 477 00:43:28,375 --> 00:43:36,625 ~ it's good, so good ~ 478 00:43:36,625 --> 00:43:40,707 ~ when you tug your hair for me, it's good ~ 479 00:43:40,708 --> 00:43:44,950 ~ when you go mad about me, it's good ~ 480 00:43:44,950 --> 00:43:49,000 ~ when you pull your hair for me, it's good ~ 481 00:43:49,000 --> 00:43:53,080 ~ when you go mad about me, it's good ~ 482 00:43:53,083 --> 00:43:57,240 ~ when you jump a wall for me, it's good ~ 483 00:43:57,250 --> 00:44:01,415 ~ when you look for me biting your nails, it's good ~ 484 00:44:01,416 --> 00:44:05,374 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 485 00:44:05,375 --> 00:44:09,999 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 486 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 487 00:44:13,000 --> 00:44:18,000 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 488 00:44:47,100 --> 00:44:52,900 ~ in KBR Park you go jogging ~ 489 00:44:52,900 --> 00:44:57,450 ~ I was given reliable information ~ 490 00:44:57,458 --> 00:45:02,990 ~ on chilly Swiss streets, speaking in French ~ 491 00:45:03,541 --> 00:45:07,870 ~ you're eating a burger, I've information ~ 492 00:45:07,875 --> 00:45:16,150 ~ you'll sleep on a bed of flowers in a deep sea, that's my calculation ~ 493 00:45:16,166 --> 00:45:20,300 ~ I think you are playing hide and seek with me in public ~ 494 00:45:20,300 --> 00:45:26,600 ~ I think that hide and seek with me is your intention ~ 495 00:45:26,600 --> 00:45:30,000 ~ I'm crazy about you... it's good ~ 496 00:45:30,000 --> 00:45:34,900 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 497 00:45:34,900 --> 00:45:38,900 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 498 00:45:38,900 --> 00:45:43,900 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 499 00:45:55,900 --> 00:45:57,500 - Hey, Indu. - Huh? 500 00:45:57,500 --> 00:46:01,000 - Oh. Oh, sorry, sorry. - Idiot. 501 00:46:01,000 --> 00:46:03,700 Can you see? Can you see? 502 00:46:03,750 --> 00:46:07,875 ~ on seeing a girl, I thought it was you ~ 503 00:46:07,875 --> 00:46:13,099 ~ but after knowing it wasn't you, I left dejected ~ 504 00:46:14,083 --> 00:46:22,999 ~ Have you ever thought that she could only be nearby you? ~ 505 00:46:24,041 --> 00:46:28,290 ~ I think of her, I dream of her, I want to spend my life with her ~ 506 00:46:28,291 --> 00:46:34,900 ~ a beauty so near yet so far; when will I find her? ~ 507 00:46:34,900 --> 00:46:38,900 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 508 00:46:38,900 --> 00:46:43,000 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 509 00:46:43,000 --> 00:46:46,100 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 510 00:46:46,100 --> 00:46:51,000 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 511 00:46:59,166 --> 00:47:01,625 Your cousin, Raghuveer. 512 00:47:01,625 --> 00:47:04,700 He came to return our wealth. 513 00:47:12,200 --> 00:47:18,833 Indu, this Hyderabad guest house is big. Think of our Rajasthan fort. 514 00:47:18,833 --> 00:47:23,099 My dream to see you there will be fulfilled. 515 00:47:25,200 --> 00:47:26,915 What is it? 516 00:47:26,916 --> 00:47:29,415 I'm not interested in wealth. 517 00:47:29,416 --> 00:47:35,750 But after so long, I'm seeing my dad so happy. 518 00:47:35,750 --> 00:47:39,284 - Big thanks. - It's OK. 519 00:47:39,333 --> 00:47:42,375 Uncle. Why wait? Go tomorrow. 520 00:47:42,375 --> 00:47:45,990 Tomorrow? Let's go in a week. 521 00:47:46,000 --> 00:47:49,124 - I have work to do. - What work? 522 00:47:49,125 --> 00:47:53,999 - My exams must finish. - OK. Yes. 523 00:48:53,000 --> 00:48:55,550 Ghora! 524 00:49:00,041 --> 00:49:04,207 I was mad for her, but I couldn't touch her. 525 00:49:04,208 --> 00:49:09,999 I felt someone beheading me. I'm going crazy. 526 00:49:10,083 --> 00:49:15,207 Anger to kill with my own hands. Unknown vengeance in my heart. 527 00:49:15,208 --> 00:49:20,007 Who's that coming between us? I need an answer. 528 00:49:23,375 --> 00:49:30,490 Ghora has no questions without answers. 529 00:49:45,791 --> 00:49:48,415 Love lust� 530 00:49:48,416 --> 00:49:55,500 4 centuries old unfulfilled desire. 531 00:49:55,500 --> 00:49:59,200 About 400 years ago, 532 00:49:59,200 --> 00:50:05,999 you were Chief Commander of Udaigarh army. 533 00:50:12,250 --> 00:50:16,374 It's your past life. 534 00:50:16,375 --> 00:50:21,500 Reborn after 400 years? I can't believe this. 535 00:50:21,500 --> 00:50:23,160 Fool! 536 00:50:23,166 --> 00:50:27,666 That's Udaigarh's historical records. 537 00:50:27,666 --> 00:50:36,499 Here's Rani (Princess) Mithravinda's portrait. Recognise her? 538 00:50:41,166 --> 00:50:47,949 You were Ranadev Billa who died mad for her. 539 00:50:48,208 --> 00:50:52,333 That desire made you reborn. 540 00:50:52,333 --> 00:50:59,199 That strong lust is making you do anything for her. 541 00:50:59,916 --> 00:51:07,999 Like you, he was reborn to get back what he lost. 542 00:51:10,000 --> 00:51:15,500 While he is alive, you can never touch her. 543 00:51:15,500 --> 00:51:23,994 If you want her to be yours, you must kill him. 544 00:51:28,166 --> 00:51:32,790 His face is unclear. Where is he now? 545 00:51:32,791 --> 00:51:36,540 The woman who made you return 546 00:51:36,541 --> 00:51:41,400 will cause you to meet. 547 00:51:41,400 --> 00:51:47,540 As in your previous births, you two will fight for her. 548 00:51:47,541 --> 00:51:49,375 How to find him? 549 00:51:49,375 --> 00:51:55,375 Nature will sense your enmity before you two do. 550 00:51:55,375 --> 00:52:01,665 When you two come face to face, birds will fly away. 551 00:52:01,666 --> 00:52:06,000 The red sun will blacken. 552 00:52:06,000 --> 00:52:12,400 He will come like an erupting volcano. 553 00:52:12,400 --> 00:52:16,999 He is Bhairava. 554 00:52:20,291 --> 00:52:23,332 - Salim bhai, 2 teas. - 2 teas. 555 00:52:23,375 --> 00:52:26,707 Pal, see the police horses. 556 00:52:26,708 --> 00:52:31,907 If we rode them, any girl will fall for us. 557 00:52:31,908 --> 00:52:34,125 Before she falls, if you fall, 558 00:52:34,125 --> 00:52:37,290 imagine a horse kicking you. 559 00:52:37,291 --> 00:52:42,125 As a kid, I rode horses like Robin Hood. 560 00:52:42,125 --> 00:52:45,665 You mistook oxen. 561 00:52:45,666 --> 00:52:48,707 Oh! They're not the same? 562 00:52:48,708 --> 00:52:53,666 - Scared of horses? Never rode one? - No. I can't. 563 00:52:53,666 --> 00:52:59,625 Take a car or bike. Why a horse or donkey? 564 00:52:59,625 --> 00:53:02,040 Donkey? That means Buffalo. 565 00:53:02,041 --> 00:53:05,900 A Telugu word has many English meanings. 566 00:53:06,166 --> 00:53:11,800 Madam was seen with a young guy, Harsha, in this area. 567 00:53:14,875 --> 00:53:20,750 Search every place for anyone named Harsha. Bring them. 568 00:53:20,750 --> 00:53:23,990 Go find him. Go. 569 00:53:25,666 --> 00:53:30,199 Hello, boss. You can sit here. 570 00:53:34,625 --> 00:53:38,999 - What's your name? - Huh? 571 00:53:40,400 --> 00:53:43,250 Chiranjeevi. 572 00:53:43,875 --> 00:53:46,800 Which company? 573 00:53:47,708 --> 00:53:49,875 I asked you. 574 00:53:49,875 --> 00:53:53,850 Which drama company? 575 00:53:54,041 --> 00:54:00,199 Colourful churidhar, a turban and jewellery. 576 00:54:00,541 --> 00:54:03,000 It ill suits you. 577 00:54:03,200 --> 00:54:06,799 How's his outfit look? 578 00:54:06,833 --> 00:54:09,124 Speak your mind. 579 00:54:10,333 --> 00:54:14,999 Doesn't he look like a valet waiting for tips? 580 00:54:26,000 --> 00:54:31,465 Boss... She called this number often. 581 00:54:38,800 --> 00:54:40,900 Yes! Hello. Who is it? 582 00:54:40,900 --> 00:54:44,999 This Aircel number is busy. 583 00:54:53,900 --> 00:54:56,990 Thanks. 584 00:54:57,000 --> 00:55:02,290 - Any answer? - Yes, pal. Let's go. 585 00:55:03,541 --> 00:55:06,990 Don't you get it? 586 00:55:13,375 --> 00:55:16,694 He forgot his phone. 587 00:55:16,750 --> 00:55:19,997 It's displaying your number. 588 00:55:24,166 --> 00:55:28,200 I saw no signs mentioned by Ghora. Maybe it's not him. 589 00:55:28,208 --> 00:55:33,800 Never mind if it isn't him. Anyone close to Indu must die. 590 00:55:56,000 --> 00:55:58,900 Stop, Rahi! 591 00:56:14,000 --> 00:56:16,090 How'd it go? 592 00:56:53,708 --> 00:56:56,000 Stop, Rahi! 593 00:56:56,000 --> 00:56:58,900 Stop! Stop! 594 00:57:03,041 --> 00:57:06,909 Rahi, stop! Stop, Rahi! 595 00:57:57,090 --> 00:58:00,050 Indu! Indu...! 596 00:58:00,050 --> 00:58:02,099 Hello! 597 00:58:02,125 --> 00:58:04,500 Her name isn't Rani. 598 00:58:04,500 --> 00:58:08,000 - What's her name now? - Indu. 599 00:58:20,000 --> 00:58:24,194 Hey! What are you doing? Return it to me. 600 00:58:25,333 --> 00:58:27,982 Return my chunni (scarf). 601 00:58:32,041 --> 00:58:36,924 - I'll kill you. - Go ahead. 602 00:58:44,108 --> 00:58:48,982 - If you fall, you'll break limbs. - Shall I fall off? 603 00:58:53,041 --> 00:58:57,880 - Are you mad? - Yes, mad about you. 604 00:59:01,916 --> 00:59:04,625 - How arrogant he was! - Forget it. 605 00:59:04,625 --> 00:59:08,995 I'll identify him and tell Harsha. He'll kill him. 606 00:59:12,125 --> 00:59:14,582 Stop. Only exam takers inside. 607 00:59:14,583 --> 00:59:16,457 Hey, hello. You. 608 00:59:16,458 --> 00:59:18,875 Talk of the devil. 609 00:59:18,875 --> 00:59:22,875 Not now. Talk after my exam. Wait outside. 610 00:59:22,875 --> 00:59:31,915 Fine. Do your exams. I came to say I found Indu. 611 00:59:32,208 --> 00:59:33,415 Mistake? 612 00:59:33,416 --> 00:59:36,832 - What? You found Indu? - Yes. 613 00:59:36,833 --> 00:59:41,875 We're finally united. Thanks for helping. 614 00:59:41,875 --> 00:59:44,000 Find a good boyfriend. All the best. 615 00:59:44,000 --> 00:59:48,850 - Hey, don't go! - No exit once the card's swiped. 616 00:59:48,900 --> 00:59:51,990 ~ Who can save me now? ~ 617 00:59:50,000 --> 00:59:51,600 Harsha. 618 00:59:52,050 --> 00:59:55,099 Hi, Indu. 619 00:59:56,000 --> 01:00:01,000 Your voice is so sweet. 620 01:00:01,000 --> 01:00:04,199 Keep talking. 621 01:00:04,200 --> 01:00:05,682 What? 622 01:00:05,708 --> 01:00:09,990 Feeling bad about last night? 623 01:00:10,208 --> 01:00:13,915 Come on, yeah. These things now are common, you know. 624 01:00:13,916 --> 01:00:18,932 - Still, you'll feel bad if I won't marry you. - Marry? 625 01:00:18,933 --> 01:00:24,832 I just saw the broker who united us to say thanks. 626 01:00:24,833 --> 01:00:30,699 No, no...I've no chemistry with her, Indu. 627 01:00:30,791 --> 01:00:35,125 Go where...to Golconda? Oh! To Golcondaka? 628 01:00:35,125 --> 01:00:40,700 I'll be right there. Huh, again? OK. 629 01:00:41,930 --> 01:00:46,000 ~ Who can save you now? ~ 630 01:00:46,000 --> 01:00:50,400 ~ Who can save me now? ~ 631 01:00:50,500 --> 01:00:52,415 Indu, what's this? 632 01:00:52,416 --> 01:00:54,790 You'll waste exam study. 633 01:00:54,791 --> 01:00:58,500 My life's about to be wasted. 634 01:00:59,000 --> 01:01:02,900 - Come on... - I'm tense. - Come here. 635 01:01:02,900 --> 01:01:05,500 #$@&%*! 636 01:01:05,500 --> 01:01:06,850 Ass! 637 01:01:06,850 --> 01:01:09,900 No, my family won't accept. 638 01:01:10,800 --> 01:01:12,799 Crap! What are you doing? 639 01:01:12,916 --> 01:01:17,999 Oh, hi! It's you! How can I tell you? 640 01:01:18,000 --> 01:01:22,290 I'm kissing my darling, my sweetheart Indu. 641 01:01:22,291 --> 01:01:24,550 You crap! That's not Indu. 642 01:01:24,666 --> 01:01:28,290 She's so good. How's she not Indu? 643 01:01:28,291 --> 01:01:33,350 Trust me. Is Indu a big pig? 644 01:01:33,375 --> 01:01:38,250 - See Indu's beauty through my eyes. - Hands off. 645 01:01:38,250 --> 01:01:41,099 Oh no! I'm Indu. 646 01:01:41,166 --> 01:01:45,995 Darling. Why's she disturbing us? Send her away. 647 01:01:46,000 --> 01:01:51,207 I'm a disturbance? You are. Get lost. 648 01:01:51,208 --> 01:01:56,290 Wanna take him away from me? Your dirty face wants my Harsha? 649 01:01:56,291 --> 01:02:01,250 - Turn around. Look at me... - Don't pull... - Turn. - Don't... 650 01:02:01,250 --> 01:02:04,999 Oh no! Uh huh. 651 01:02:20,200 --> 01:02:23,099 'Wanna take away my Harsha?' 652 01:02:23,583 --> 01:02:26,625 She's so jealous, pulling my hair. 653 01:02:26,625 --> 01:02:30,999 She'd have killed me if I kissed you. 654 01:02:31,250 --> 01:02:35,197 She's caught red handed. 655 01:02:35,500 --> 01:02:39,282 - We did it for fun. - But I hate it. 656 01:02:39,283 --> 01:02:43,099 - Eh, come on. - Don't touch me. 657 01:03:07,625 --> 01:03:10,415 ~ O candy coated doll! ~ 658 01:03:10,416 --> 01:03:12,207 ~ don't say not to hold you ~ 659 01:03:12,208 --> 01:03:15,287 ~ O branch of snow flowers! ~ 660 01:03:15,291 --> 01:03:17,375 ~ don't say not to touch you ~ 661 01:03:17,375 --> 01:03:22,000 ~ if you don't let me touch you or approach you ~ 662 01:03:22,000 --> 01:03:25,040 ~ what will happen to me? ~ 663 01:03:25,041 --> 01:03:29,875 ~ I was born to win your love ~ 664 01:03:29,875 --> 01:03:34,950 ~ if I can't reach you, my life is worthless ~ 665 01:03:34,950 --> 01:03:39,800 ~ I was born to win your love ~ 666 01:03:39,800 --> 01:03:45,900 ~ if I can't reach you, my life is worthless ~ 667 01:04:27,458 --> 01:04:32,200 ~ when I touched a flower, it scolded me ~ 668 01:04:32,250 --> 01:04:36,900 ~ you're the tender flower it guided me to ~ 669 01:04:36,900 --> 01:04:41,750 ~ never pursue me, this bloom has thorns ~ 670 01:04:41,750 --> 01:04:46,489 ~ touch me and cry in pain ~ 671 01:04:46,500 --> 01:04:51,332 ~ when I touched a creeper, it scolded me ~ 672 01:04:51,333 --> 01:04:54,790 ~ you're the lightning it guided me to ~ 673 01:04:54,791 --> 01:05:02,540 ~ with lightning comes thunder, then floods will follow to trouble you ~ 674 01:05:02,541 --> 01:05:07,249 ~ I'll consider floods a boon ~ 675 01:05:07,250 --> 01:05:11,900 ~ I'll even drown myself to unite with you ~ 676 01:05:11,900 --> 01:05:16,500 ~I was born to win your love ~ 677 01:05:16,500 --> 01:05:22,990 ~ if I can't reach you, my life is worthless ~ 678 01:06:09,541 --> 01:06:14,290 ~ breezes touch you, Mother Earth touches you ~ 679 01:06:14,291 --> 01:06:17,999 ~ is it wrong I touch you? ~ 680 01:06:18,000 --> 01:06:22,750 ~ I breathe breezes, Earth leads my stride ~ 681 01:06:22,750 --> 01:06:27,415 ~ what's so great about you? ~ 682 01:06:27,416 --> 01:06:32,332 ~ daylight touches you, rain drops touch you ~ 683 01:06:32,333 --> 01:06:35,790 ~ why indifferent to me? ~ 684 01:06:35,791 --> 01:06:38,199 ~ light shows me the way ~ 685 01:06:38,200 --> 01:06:40,541 ~ rain drops cleanse me ~ 686 01:06:40,541 --> 01:06:43,540 ~ how can you compare? ~ 687 01:06:43,541 --> 01:06:48,207 ~ they'll be with you while you're alive ~ 688 01:06:48,208 --> 01:06:53,400 ~ I'll be with you even after you die ~ 689 01:06:53,400 --> 01:06:56,999 ~ I was born to win your love ~ 690 01:06:57,000 --> 01:07:05,000 ~ if I can't reach you, my life is worthless ~ 691 01:07:40,583 --> 01:07:41,750 Great place. 692 01:07:41,750 --> 01:07:46,999 If this impresses you, Udaigarh Fort will be mind blowing. 693 01:07:47,000 --> 01:07:50,099 Let go. 694 01:07:55,000 --> 01:07:59,990 - Dare tease my daughter, rascal? - Father... 695 01:08:10,333 --> 01:08:13,940 I'll kill you if I see you with her again. 696 01:08:15,208 --> 01:08:20,832 Indu is mine. Mine. Understood? 697 01:08:20,833 --> 01:08:26,432 If you try to part us, I'll kill you. I'll kill you. 698 01:08:26,541 --> 01:08:31,000 Harsha, let him be. Harsha... 699 01:08:31,000 --> 01:08:33,080 - I'll kill you. - Harsha! 700 01:08:33,080 --> 01:08:37,000 Indu is mine. I'll kill you. 701 01:08:37,000 --> 01:08:39,900 - Harsha. - Let's go. 702 01:08:41,350 --> 01:08:43,457 Harsha! 703 01:08:43,458 --> 01:08:45,957 Hey, get away. 704 01:08:47,708 --> 01:08:52,374 Forgive my not revealing my love. 705 01:08:52,375 --> 01:08:58,684 Harsha's words had pain, not vengeance. 706 01:08:58,750 --> 01:09:07,332 But he sincerely loves me. I want Harsha. 707 01:09:07,333 --> 01:09:11,995 It's your decision. 708 01:09:31,400 --> 01:09:34,950 Forgive me. 709 01:09:35,000 --> 01:09:39,874 I was scared you'd part me from Indu. 710 01:09:39,875 --> 01:09:46,165 Since childhood, she asked me for nothing. 711 01:09:46,166 --> 01:09:49,874 But now she wants you. 712 01:09:49,875 --> 01:09:54,900 I must fulfil her only wish. 713 01:09:55,000 --> 01:09:58,900 I'll get you married. 714 01:10:00,291 --> 01:10:05,150 I never thought you'd agree soon. Thank you. 715 01:10:05,291 --> 01:10:08,999 - Indu's fiance is him? - Yes. 716 01:10:09,000 --> 01:10:12,999 Don't judge me for the other day... 717 01:10:13,541 --> 01:10:17,707 Nice. Perfect match. 718 01:10:17,708 --> 01:10:23,150 This chunni proves how good a lover he is. 719 01:10:23,150 --> 01:10:25,790 A good father-in-law, a good son-in-law. 720 01:10:25,791 --> 01:10:30,000 A good daughter. So what am I for? 721 01:10:30,500 --> 01:10:32,900 Hey... 722 01:10:51,900 --> 01:10:53,832 Uncle...Uncle. 723 01:10:53,900 --> 01:10:55,800 Say something. 724 01:10:55,800 --> 01:10:56,900 Uncle! 725 01:10:56,900 --> 01:11:01,000 Madam, come fast. Madam... 726 01:11:01,000 --> 01:11:05,099 He's killing your father. 727 01:11:05,250 --> 01:11:07,940 Oh, Madam... 728 01:11:10,000 --> 01:11:13,900 - Drag him off. - Uncle. Uncle, speak. 729 01:11:13,900 --> 01:11:17,965 - Dad! - You dared kill him! 730 01:11:18,000 --> 01:11:22,900 He disapproved our marriage, so you killed him? 731 01:11:25,791 --> 01:11:29,599 - Listen to me, Indu. - Crap! 732 01:11:29,708 --> 01:11:35,099 - Indu, don't believe him. Hear me. - I'll kill you. - No! 733 01:11:35,190 --> 01:11:40,750 - Let's take him to hospital. - Listen! 734 01:11:40,750 --> 01:11:46,000 How dare you try to kill my uncle? 735 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Get rolling. 736 01:11:49,208 --> 01:11:52,930 Pilot, start rolling. 737 01:11:52,990 --> 01:11:55,100 Careful... 738 01:11:55,100 --> 01:11:58,500 Indu! Please, Indu. 739 01:11:59,000 --> 01:12:02,124 Indu...! 740 01:12:03,125 --> 01:12:07,000 Pilot, start engines. 741 01:12:17,041 --> 01:12:19,040 Indu is mine. 742 01:12:19,041 --> 01:12:24,099 What I want, I must get. 743 01:13:24,291 --> 01:13:31,800 Nature will sense your enmity before you do. 744 01:13:32,166 --> 01:13:39,099 When you two come face to face, birds will fly away. 745 01:13:39,791 --> 01:13:46,099 The red sun will turn black. 746 01:13:48,100 --> 01:13:55,990 He will come like an erupting volcano. 747 01:14:11,208 --> 01:14:15,000 Hey, guys! Go and help our boss. 748 01:14:15,000 --> 01:14:17,900 Get up. 749 01:14:36,458 --> 01:14:41,190 Indu. Please listen. Indu! 750 01:14:44,208 --> 01:14:46,207 Indu! 751 01:14:46,208 --> 01:14:52,090 Listen to me. Indu! Hear me. 752 01:14:52,090 --> 01:14:55,990 Indu! 753 01:15:50,600 --> 01:15:52,700 Hear me, Indu! 754 01:15:52,700 --> 01:15:56,090 Down, take the chopper down. 755 01:15:56,230 --> 01:16:00,900 - Pilot, go down. - Go down. 756 01:16:11,400 --> 01:16:15,100 Hey, Indu, you misunderstood me. 757 01:16:17,000 --> 01:16:18,870 Listen once. 758 01:16:18,870 --> 01:16:24,982 - Your father agreed to... - Let me be. 759 01:16:42,833 --> 01:16:47,090 Long live Udaigarh Maharaja, Vikram Singh. 760 01:16:47,090 --> 01:16:50,500 Hail, His Highness. 761 01:16:50,500 --> 01:16:55,750 O fellows, the judge of this competition is 762 01:16:55,750 --> 01:16:58,707 Udaigarh's future queen, 763 01:16:58,708 --> 01:17:05,900 Maharaja's only child, Rani Mithravinda Devi. 764 01:17:06,375 --> 01:17:11,707 The first contender for future royal son-in-law 765 01:17:11,708 --> 01:17:18,982 is the kingdom's Chief Commander, Ranadev Billa. 766 01:17:19,750 --> 01:17:27,099 The second contender is the warrior who crushes our foes... 767 01:17:27,166 --> 01:17:31,207 mightiest of the mighty... 768 01:17:31,208 --> 01:17:34,997 Kala Bhairava! 769 01:17:40,900 --> 01:17:44,099 Kala Bhairava! 770 01:17:49,000 --> 01:17:53,099 Kala Bhairava! 771 01:18:01,000 --> 01:18:03,994 Here comes Bhairava! 772 01:18:17,166 --> 01:18:26,790 Let's return to 400 years ago... 773 01:19:03,583 --> 01:19:09,000 Maharaja, these bad omens mean calamity. 774 01:19:09,000 --> 01:19:11,457 - Calamity? - Yes. 775 01:19:11,458 --> 01:19:17,374 Eight planets come together once in 400 years. 776 01:19:17,375 --> 01:19:20,790 The eight planets near Earth 777 01:19:20,791 --> 01:19:26,900 are so bright, they appear in daylight too. 778 01:19:28,166 --> 01:19:32,160 In three days, a comet will fall. 779 01:19:32,166 --> 01:19:34,500 Rani's horoscope 780 01:19:34,500 --> 01:19:38,375 tells disaster to her and us, Maharaja. 781 01:19:38,375 --> 01:19:41,999 Is this blow unavoidable, Guru? 782 01:19:42,000 --> 01:19:44,790 I can't foresee. 783 01:19:44,791 --> 01:19:49,290 Maharajah. I see indications. 784 01:19:49,291 --> 01:19:51,400 Our spies report 785 01:19:51,400 --> 01:19:58,657 a huge army led by Sher Khan waits on our border to attack. 786 01:19:59,000 --> 01:20:01,994 Sher Khan? 787 01:20:06,875 --> 01:20:09,900 Who is Sher Khan, Maharaja? 788 01:20:09,900 --> 01:20:16,090 He is a barbarian who aspires to conquer all India. 789 01:20:21,000 --> 01:20:29,700 Every kingdom he eyes must become his vassal or else gets ravaged in war. 790 01:20:29,700 --> 01:20:33,990 This storm is on us now. 791 01:20:48,000 --> 01:20:50,900 - Shaji. - Yes, Lord! 792 01:21:14,791 --> 01:21:20,207 - Udaigarh! How beautiful! Usman! - Yes, Lord. 793 01:21:20,208 --> 01:21:23,332 Our flag must fly on that fort in a week. 794 01:21:23,333 --> 01:21:27,332 No need of a week, Lord. One day is enough. 795 01:21:27,333 --> 01:21:30,290 No, Usman. You're wrong. 796 01:21:30,291 --> 01:21:32,790 They've been unconquerable. 797 01:21:32,791 --> 01:21:35,790 Know who trains their soldiers? 798 01:21:35,791 --> 01:21:40,999 It's great warrior, Kala Bhairava! 799 01:21:41,375 --> 01:21:46,050 Kala Bhairava? ls he God? 800 01:21:46,050 --> 01:21:50,375 A sword can pierce his heart, Maan Singh. 801 01:21:50,375 --> 01:21:55,997 You're right, Sher Khan. But a man must do it. 802 01:21:56,500 --> 01:22:01,375 No man in his clan lived beyond 30. 803 01:22:01,375 --> 01:22:05,165 To them, death is just play. 804 01:22:06,791 --> 01:22:11,250 Each kills 100 before dying. 805 01:22:11,250 --> 01:22:14,000 Stop that rot! 806 01:22:15,041 --> 01:22:21,707 Take note, Maan Singh. I will rewrite that legend. 807 01:22:21,708 --> 01:22:27,207 I'll kill Kala Bhairava in this war. 808 01:22:27,208 --> 01:22:32,207 I'll kill your fear he'll kill 100 before dying. 809 01:22:32,208 --> 01:22:36,100 I swear on Allah the Great! 810 01:22:38,375 --> 01:22:41,999 Mighty warrior! 811 01:22:43,458 --> 01:22:47,857 One who can kill 100! 812 01:22:49,900 --> 01:22:53,700 Kala Bhairava! 813 01:23:46,000 --> 01:23:47,330 You missed the target. 814 01:23:47,330 --> 01:23:48,790 Not alert? 815 01:23:48,791 --> 01:23:52,992 - Don't be casual. Go. - Clean up. 816 01:24:15,000 --> 01:24:17,600 Bhairava. 817 01:24:17,708 --> 01:24:21,700 Locating a rear enemy is your first task. 818 01:24:21,708 --> 01:24:25,875 Udaigarh Rani must do that. 819 01:24:25,875 --> 01:24:29,474 Aren't you here? To find foes? 820 01:24:29,541 --> 01:24:34,790 Our future queen mustn't rely on others. 821 01:24:34,791 --> 01:24:38,207 If you lose focus, you may miss the target. 822 01:24:38,208 --> 01:24:43,500 I'm unable to do it. Teach me. 823 01:24:52,375 --> 01:24:55,990 Your eyes must be on the target. 824 01:25:01,708 --> 01:25:03,090 Hail, Rani Mithravinda Devi! 825 01:25:03,090 --> 01:25:06,990 Victory! 826 01:25:34,458 --> 01:25:40,199 Your job is to protect like a dog, staying behind women. 827 01:25:40,791 --> 01:25:44,499 You will train the Rani? 828 01:25:44,500 --> 01:25:46,874 - Mithra. - Cousin. 829 01:25:46,875 --> 01:25:52,907 To teach you battle fare, here's Ranadev Billa. 830 01:25:53,000 --> 01:25:58,982 You don't need fools who brag of ancestors' prowess. 831 01:25:59,375 --> 01:26:07,099 His Highness, Vikram Singh, is arriving! Vikram Singh, hail! 832 01:26:07,900 --> 01:26:11,990 - Vikram Singh, live long! - Victory! 833 01:26:13,291 --> 01:26:17,582 Sher Khan is about to attack us. 834 01:26:17,583 --> 01:26:21,374 Till now, your clan protected this kingdom. 835 01:26:21,375 --> 01:26:25,090 I trust you, Bhairava. 836 01:26:24,125 --> 01:26:30,982 To keep that trust, I would give my life. 837 01:26:31,541 --> 01:26:35,374 He's not alone. I'll wage war with him. 838 01:26:35,375 --> 01:26:38,500 He just taught me to hit a target. 839 01:26:38,500 --> 01:26:40,965 Want to see? 840 01:27:00,166 --> 01:27:03,582 Very nice. What's its theme? 841 01:27:03,583 --> 01:27:09,040 For his love, breaking traditions, 842 01:27:09,040 --> 01:27:14,000 a warrior whose love wins, my Bhairava. 843 01:27:14,000 --> 01:27:15,582 - Mithra. - Stop. - Mithra. 844 01:27:15,583 --> 01:27:17,999 Oh my. What's this? 845 01:27:18,000 --> 01:27:20,099 I said to stop. 846 01:27:20,500 --> 01:27:24,800 This is the harem. Men aren't allowed. 847 01:27:31,375 --> 01:27:37,099 I'll be her future husband. 848 01:27:37,791 --> 01:27:42,499 Your shyness maddens me. 849 01:27:42,500 --> 01:27:47,099 Your body gleams more than this fruit. 850 01:27:48,708 --> 01:27:51,290 I want to squeeze its juice. 851 01:27:51,291 --> 01:28:00,990 But one can enjoy the fun only in little bites. 852 01:28:18,300 --> 01:28:21,100 How dare you dagger attack! 853 01:28:21,100 --> 01:28:25,790 If the fruit is poisoned, you'd die. 854 01:28:25,791 --> 01:28:32,657 As a bodyguard, I protect you. It's my duty. 855 01:28:33,875 --> 01:28:38,999 Eat only after I test it. 856 01:28:44,000 --> 01:28:46,165 You can eat now. 857 01:28:46,150 --> 01:28:49,800 Will I eat food tasted by you? 858 01:28:52,000 --> 01:28:54,965 I'll eat it. 859 01:29:06,150 --> 01:29:08,040 Hey! 860 01:29:08,041 --> 01:29:14,099 If I want something, I must get it. 861 01:29:14,800 --> 01:29:18,050 Remember it, Bhairava! 862 01:29:18,166 --> 01:29:25,965 By tomorrow's contest end, your door to death opens. 863 01:29:43,000 --> 01:29:49,000 Second contender, the warrior who crushes our foes, 864 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 mightiest of mighty, 865 01:29:51,000 --> 01:29:54,699 Kala Bhairava! 866 01:29:54,800 --> 01:29:57,299 Kala Bhairava! 867 01:29:57,375 --> 01:30:00,474 Here comes Bhairava! 868 01:30:26,990 --> 01:30:41,900 Bhairava! 869 01:30:43,750 --> 01:30:49,500 I'm excited along with my subjects to see who'll win. 870 01:30:49,500 --> 01:30:50,582 Begin. 871 01:30:50,583 --> 01:30:55,999 There's another thing people must know beforehand. 872 01:30:56,000 --> 01:30:57,083 What? 873 01:30:57,083 --> 01:31:00,083 Who will rule next? 874 01:31:00,083 --> 01:31:01,457 Moot question. 875 01:31:01,458 --> 01:31:07,265 The one who'll rule next, as queen, is Rani Mithravinda. 876 01:31:13,625 --> 01:31:17,040 - Order me, Maharaja! - Stop, Bhairava! 877 01:31:17,041 --> 01:31:20,583 You crossed a line, Ranadev. Why? 878 01:31:20,583 --> 01:31:23,332 I've a reason. 879 01:31:23,333 --> 01:31:25,999 Future queen?! 880 01:31:26,000 --> 01:31:30,374 In danger, she closed her eyes and covered herself. 881 01:31:30,375 --> 01:31:34,000 She drew no sword. 882 01:31:34,416 --> 01:31:40,500 How can a queen who can't defend herself rule, Maharaja? 883 01:31:40,500 --> 01:31:45,040 Sher Khan's army is on our border. The people fear. 884 01:31:45,041 --> 01:31:49,665 This contest occurs in these circumstances. 885 01:31:49,666 --> 01:31:52,165 Who's best is unknown. 886 01:31:52,166 --> 01:32:00,950 Rani must find a suitor who will rule on the throne. 887 01:32:08,000 --> 01:32:14,099 Mithravinda must marry the man who brings back her chunni. 888 01:32:14,100 --> 01:32:19,099 If you feel I'm wrong, hang me now. 889 01:32:19,750 --> 01:32:23,999 Or accept my challenge. 890 01:32:24,000 --> 01:32:26,540 Do you accept? 891 01:32:26,541 --> 01:32:29,165 People await your decision. 892 01:32:29,166 --> 01:32:32,700 Do you accept? 893 01:32:33,800 --> 01:32:36,900 I accept. 894 01:32:41,458 --> 01:32:45,540 - On one condition. - What? 895 01:32:45,541 --> 01:32:50,800 The loser will be banished from the kingdom. 896 01:32:50,800 --> 01:32:55,540 Great! Defeat me, exile me, 897 01:32:55,541 --> 01:32:58,999 so you'll enjoy him? 898 01:33:00,000 --> 01:33:03,207 He won't live. 899 01:33:03,208 --> 01:33:06,290 I'll let him come back alive, Rani. 900 01:33:06,291 --> 01:33:14,540 I want you to see people spit on his shamed face. 901 01:33:32,250 --> 01:33:39,500 Whoever crosses this line first with Rani's chunni is the winner. 902 01:33:39,500 --> 01:33:42,207 Bhairava, victory! 903 01:33:42,208 --> 01:33:45,999 People want Bhairava to win. 904 01:33:46,000 --> 01:33:49,582 He'll surely win. 905 01:33:49,666 --> 01:33:54,900 I know who'll win, Prime Minister. 906 01:36:27,708 --> 01:36:34,500 Bhairava! I know your heart isn't as strong as your body. 907 01:36:34,500 --> 01:36:37,095 What will you do now? 908 01:36:37,291 --> 01:36:41,540 Will you save the horses or Rani's honour? 909 01:36:41,541 --> 01:36:44,097 What to do?! 910 01:37:49,300 --> 01:37:51,957 Badshah! 911 01:38:05,458 --> 01:38:09,995 Up, Badshah! 912 01:38:33,666 --> 01:38:37,699 Badshah! We must save Rani's honour. 913 01:38:37,708 --> 01:38:41,150 Or no use saving my life. 914 01:38:41,150 --> 01:38:42,999 Come on. 915 01:39:28,416 --> 01:39:31,199 They're coming! 916 01:39:50,208 --> 01:39:51,999 Mithravinda is mine! 917 01:39:52,000 --> 01:39:54,999 Ranadev has your chunni. 918 01:39:55,000 --> 01:39:58,099 Bhairava will win! 919 01:40:42,416 --> 01:40:46,099 How could you be so sure Bhairava will win? 920 01:41:01,083 --> 01:41:02,331 Banish him! 921 01:41:02,333 --> 01:41:06,982 Banish him! Banish him! 922 01:42:01,000 --> 01:42:07,332 ~ O warrior! My heart can't wait longer ~ 923 01:42:07,333 --> 01:42:13,332 ~ approach my alluring beauty, O great hero! ~ 924 01:42:13,333 --> 01:42:19,375 ~ your undefeatable valour robs my sleep ~ 925 01:42:19,375 --> 01:42:28,990 ~ forsaking rules, win my queenly pleasures, O warrior ~ 926 01:42:29,000 --> 01:42:34,900 ~ O warrior! My heart can wait no more ~ 927 01:42:34,900 --> 01:42:42,500 ~ approach my alluring beauty, O great hero! ~ 928 01:43:12,041 --> 01:43:18,250 ~ you enter battle fields with ingenious brilliance ~ 929 01:43:18,250 --> 01:43:24,582 ~ show that spirit in our love ~ 930 01:43:24,583 --> 01:43:30,665 ~ my duty is as your bodyguard ~ 931 01:43:30,666 --> 01:43:37,699 ~ shall I possess you like a conqueror? ~ 932 01:43:37,700 --> 01:43:43,540 ~ love or war, our paths are the same ~ 933 01:43:43,541 --> 01:43:49,915 ~ I am ready to serve my love or battle ~ 934 01:43:49,916 --> 01:43:56,000 ~ my life and my soul are yours, o son of Lord Indra ~ 935 01:43:56,000 --> 01:44:02,000 ~ O warrior! My heart can't wait more ~ 936 01:44:02,000 --> 01:44:09,100 ~ approach my alluring beauty, O great hero! ~ 937 01:44:51,700 --> 01:44:58,190 ~ our pair is like a fierce lion and radiant moon ~ 938 01:44:58,208 --> 01:45:04,150 ~ a mighty sword swings with a delicate flower ~ 939 01:45:04,150 --> 01:45:10,415 ~ if your rich manliness touches my eternal beauty ~ 940 01:45:10,416 --> 01:45:17,370 ~ won't every moment be heaven? ~ 941 01:45:17,370 --> 01:45:23,332 ~ no royal edict on earth can stop this passion ~ 942 01:45:23,333 --> 01:45:29,457 ~ this raging desire can never be imprisoned ~ 943 01:45:29,458 --> 01:45:36,207 ~ hundreds of rebirths can't quench my love thirst ~ 944 01:45:36,208 --> 01:45:42,375 ~ a star has united with me ~ 945 01:45:42,375 --> 01:45:48,282 ~ my heart resonates in harmony ~ 946 01:45:48,291 --> 01:45:54,449 ~ I forsake sleep, watching her enchanting beauty ~ 947 01:45:54,458 --> 01:46:01,450 ~ I adore you, lie in my arms ~ 948 01:46:01,450 --> 01:46:04,990 ~ O warrior! O warrior ~ 949 01:46:07,400 --> 01:46:11,000 ~ O warrior! O warrior ~ 950 01:46:17,375 --> 01:46:20,000 She was rushing off! 951 01:46:23,708 --> 01:46:27,990 You were wrong, Maharajah. Bhairava won. 952 01:46:30,625 --> 01:46:34,457 I knew he would win. 953 01:46:34,458 --> 01:46:36,707 Why be sad? 954 01:46:36,708 --> 01:46:39,165 Rani loves him. 955 01:46:39,166 --> 01:46:43,590 See how happy she is! 956 01:46:43,900 --> 01:46:46,290 You see her happiness 957 01:46:46,291 --> 01:46:53,665 but on her face I see widowhood. 958 01:46:53,666 --> 01:46:55,701 Maharajah?! 959 01:46:55,708 --> 01:47:02,290 Every man in Kala Bhairava's clan sacrificed life for this kingdom. 960 01:47:02,291 --> 01:47:06,582 None lived past 30. 961 01:47:07,583 --> 01:47:10,332 He's fated to die in Sher Khan's war. 962 01:47:10,333 --> 01:47:13,207 If I accept this marriage, 963 01:47:13,208 --> 01:47:17,957 I may see my daughter widowed all my life. 964 01:47:18,166 --> 01:47:22,099 The royal priest predicted this calamity. 965 01:47:36,750 --> 01:47:39,307 You saved Rani's honour. 966 01:47:39,333 --> 01:47:43,125 With you, I've no worry. 967 01:47:43,125 --> 01:47:47,040 It's my duty. I'd die for you. 968 01:47:47,041 --> 01:47:51,207 You'd sacrifice life for the kingdom. 969 01:47:51,208 --> 01:47:54,800 Can't you sacrifice your love? 970 01:47:56,000 --> 01:47:57,125 Maharaja! 971 01:47:57,125 --> 01:47:59,624 Not as Maharaja. 972 01:47:59,625 --> 01:48:03,900 As Mithravinda's father, I beg you. 973 01:48:32,000 --> 01:48:36,250 To save Mithravinda's honour and Udaigarh's prestige, 974 01:48:36,250 --> 01:48:39,250 I entered the contest 975 01:48:39,250 --> 01:48:43,000 with no intent to rule. 976 01:48:45,000 --> 01:48:49,900 - I'm just a soldier. - Hail, Bhairava! 977 01:48:49,900 --> 01:48:53,007 Hail, Bhairava! 978 01:49:15,000 --> 01:49:20,199 We're ready for the outing. Come, Madam. 979 01:49:24,880 --> 01:49:28,199 - Bhairava! - He hasn't come. 980 01:49:28,200 --> 01:49:30,700 He came! 981 01:49:30,880 --> 01:49:32,000 Bhairava. 982 01:49:32,000 --> 01:49:34,299 Bhairava! 983 01:49:35,000 --> 01:49:40,090 - Bhairava. - Bhairava's absent, preparing for war. 984 01:49:40,090 --> 01:49:44,982 Bhairava is here. I know it. 985 01:49:45,350 --> 01:49:50,099 Bhairava! 986 01:49:53,250 --> 01:49:55,874 - Is it true, Guru? - Yes, Maharaja. 987 01:49:55,875 --> 01:49:59,040 Bhairavakona is 80 miles away. 988 01:49:59,041 --> 01:50:02,400 It's sacred to Lord Kalabhai (God). 989 01:50:02,400 --> 01:50:05,707 Puja (prayer) there can avert disaster. 990 01:50:05,708 --> 01:50:07,040 Great. 991 01:50:07,041 --> 01:50:10,790 Puja must end before the planets conjunct. 992 01:50:10,791 --> 01:50:15,250 I'll go there immediately to arrange it. 993 01:50:15,250 --> 01:50:18,940 May you live long. 994 01:50:19,100 --> 01:50:21,415 Bhairava. 995 01:50:21,416 --> 01:50:22,707 Maharaja. 996 01:50:22,708 --> 01:50:25,457 - This is your task. - As you say. 997 01:50:25,458 --> 01:50:32,982 Rani, be ready... to take this journey. 998 01:51:23,333 --> 01:51:25,999 Live long! 999 01:51:26,208 --> 01:51:28,332 Puja with 7 colours 1000 01:51:28,333 --> 01:51:32,000 will get God's blessings. 1001 01:51:32,000 --> 01:51:33,040 - Bhairava. - Guru. 1002 01:51:33,041 --> 01:51:37,999 - Beat the drums to please God. - As you say. 1003 01:51:46,041 --> 01:51:48,100 Bhairava. 1004 01:51:48,300 --> 01:51:51,332 I need no prayers. 1005 01:51:51,333 --> 01:51:55,900 Admit your love for me. 1006 01:51:58,208 --> 01:52:00,999 I must know, Bhairava, 1007 01:52:01,000 --> 01:52:03,582 where I am in your heart. 1008 01:52:03,583 --> 01:52:08,992 Tell me. Speak truth, Bhairava. 1009 01:52:12,291 --> 01:52:14,457 Time's short. 1010 01:52:14,458 --> 01:52:17,700 Begin puja, Guru. 1011 01:53:47,000 --> 01:53:52,340 You're sacrificing our love at the altar of duty? 1012 01:53:52,375 --> 01:53:56,040 You're known as a man of your word 1013 01:53:56,041 --> 01:54:02,990 but every letter will be written with my blood. 1014 01:54:24,000 --> 01:54:26,500 Oh God! 1015 01:54:30,500 --> 01:54:32,940 Bhairava. 1016 01:54:33,000 --> 01:54:36,540 Jairam...what happened? 1017 01:54:36,541 --> 01:54:39,999 Ranadev turned traitor. 1018 01:54:40,000 --> 01:54:45,949 He allied with Sher Khan and opened the fort gates. 1019 01:54:51,900 --> 01:54:54,949 Mithra! 1020 01:54:56,041 --> 01:55:00,457 While Bhairava lives, you won't get Mithra. 1021 01:55:00,458 --> 01:55:03,082 Mithravinda is mine. 1022 01:55:03,083 --> 01:55:10,090 He killed Maharaja. He's coming for Rani with an army. 1023 01:55:10,090 --> 01:55:12,990 Jairam... 1024 01:55:32,291 --> 01:55:35,782 Aim arrows! 1025 01:55:36,000 --> 01:55:38,992 Shoot! 1026 01:56:12,500 --> 01:56:15,890 Bhairava, save Rani. 1027 01:56:35,458 --> 01:56:38,182 Hold fire! 1028 01:56:38,250 --> 01:56:44,099 Mithra, the kingdom is mine. 1029 01:56:45,458 --> 01:56:50,807 And your place is here. 1030 01:56:51,208 --> 01:56:53,800 Come. 1031 01:56:55,000 --> 01:56:58,250 Mighty warrior clan 1032 01:56:58,250 --> 01:57:03,290 where a man kills 100 before dying. 1033 01:57:03,291 --> 01:57:05,040 Maan Singh. 1034 01:57:05,041 --> 01:57:10,790 I'll prove now you told a puppet story. 1035 01:57:10,791 --> 01:57:13,665 Hey, Bhairava! 1036 01:57:13,666 --> 01:57:17,082 I promised him Rani. 1037 01:57:17,083 --> 01:57:22,999 Bring her, make her sit on his lap, fall at my feet. 1038 01:57:23,000 --> 01:57:25,500 I'll spare your life. 1039 01:57:25,500 --> 01:57:29,080 I also give you a promise, Sher Khan. 1040 01:57:29,080 --> 01:57:32,500 Hand me the traitor. 1041 01:57:32,500 --> 01:57:35,415 I'll spare you all. 1042 01:57:35,416 --> 01:57:38,999 - Great! - No! 1043 01:57:39,600 --> 01:57:42,124 You'll spare my life? 1044 01:57:42,125 --> 01:57:44,332 I'm God. 1045 01:57:44,333 --> 01:57:47,665 If you're a man with guts, 1046 01:57:47,666 --> 01:57:51,457 I'll send 100 men. Stop them. 1047 01:57:51,458 --> 01:57:54,332 I'll hand you Rani and kingdom. 1048 01:57:54,333 --> 01:58:00,374 - Send men who won't turn tail. - They'll petrify you. 1049 01:58:00,375 --> 01:58:06,540 - More is fine, not one less. - If one survives, you lose. 1050 01:58:06,541 --> 01:58:12,415 Not one by one, Sher Khan. Send them together. 1051 01:58:12,416 --> 01:58:18,999 Mere talking won't do. Show action. 1052 01:58:19,041 --> 01:58:23,082 Satan's Army! 1053 01:58:39,000 --> 01:58:42,900 I won't spare him, Rani. 1054 01:58:42,900 --> 01:58:49,900 I'll behead him and pray to Lord Kalabhai with his blood. 1055 01:59:20,208 --> 01:59:23,099 The game starts. 1056 01:59:48,666 --> 01:59:50,874 One! 1057 02:00:11,400 --> 02:00:13,900 Ten! 1058 02:00:26,700 --> 02:00:28,665 Twenty-three! 1059 02:00:28,666 --> 02:00:31,807 Attack him from behind. 1060 02:00:45,000 --> 02:00:48,207 29, 30! Hey, swine. 1061 02:00:48,208 --> 02:00:51,600 Attack him directly. 1062 02:00:51,600 --> 02:00:54,997 Lord, 32. 1063 02:01:27,100 --> 02:01:29,800 43! 1064 02:01:43,100 --> 02:01:45,490 Great! 1065 02:01:59,000 --> 02:02:02,307 55! 1066 02:03:18,541 --> 02:03:40,250 ~ O warrior! Stay alive and keep on fighting, O warrior ~ 1067 02:03:40,250 --> 02:03:42,500 85! 1068 02:03:42,500 --> 02:03:57,449 ~ Let silence be heard and keep on fighting ~ 1069 02:03:57,500 --> 02:04:00,500 93! 1070 02:04:08,600 --> 02:04:12,000 95! 1071 02:04:13,666 --> 02:04:17,999 ~ O warrior! ~ 1072 02:04:18,000 --> 02:04:22,999 96. 1073 02:04:44,416 --> 02:04:47,900 99! 1074 02:05:28,100 --> 02:05:34,707 Enough, Sher Khan? Want to send another 100? 1075 02:05:35,500 --> 02:05:39,782 Wonderful! 1076 02:05:39,791 --> 02:05:41,457 Bhairava. 1077 02:05:41,458 --> 02:05:46,999 I encountered kings who gave up their kingdoms on hearing my name. 1078 02:05:47,083 --> 02:05:53,099 And armies ran away on seeing my eyes turn red. 1079 02:05:53,125 --> 02:05:58,000 Though your heart is bleeding, you killed your foes. 1080 02:05:58,000 --> 02:06:01,750 I'd never met one so brave. 1081 02:06:01,750 --> 02:06:08,200 I, an emperor who terrorised India, 1082 02:06:08,200 --> 02:06:13,199 am now a slave to your valour. 1083 02:06:16,291 --> 02:06:19,415 I'm lucky to ally with you. 1084 02:06:19,416 --> 02:06:23,099 Join hands, my dear. 1085 02:06:26,208 --> 02:06:27,999 Dare kick my friend? 1086 02:06:28,000 --> 02:06:30,790 You gave your word. 1087 02:06:30,791 --> 02:06:34,990 You promised me Rani and kingdom. 1088 02:06:35,000 --> 02:06:38,957 Will you honour it, Sher Khan? Tell me. 1089 02:06:39,000 --> 02:06:42,199 Will you? 1090 02:06:52,708 --> 02:06:58,949 Forgive me, Bhairava. 1091 02:07:33,591 --> 02:07:35,040 Bhairava! 1092 02:07:35,041 --> 02:07:37,250 Mithra. 1093 02:07:37,250 --> 02:07:42,499 Who's the real man? Him or me? 1094 02:08:06,625 --> 02:08:12,999 If I can't have something, nobody will. 1095 02:08:51,166 --> 02:09:00,999 At least accompany me... in death, Bhairava. 1096 02:09:49,000 --> 02:09:56,940 But some day you'll pierce the darkness to claim your love! 1097 02:09:57,791 --> 02:10:03,099 You'll come back, Bhairava! 1098 02:10:24,150 --> 02:10:27,995 That's it! 1099 02:10:35,498 --> 02:10:41,000 Come on out...come out. 1100 02:10:42,000 --> 02:10:44,332 What's so heavy? 1101 02:10:44,333 --> 02:10:47,000 Has my good time begun? 1102 02:10:47,000 --> 02:10:50,375 - Yesu and Thomas, come on. - What, Solomon? 1103 02:10:50,375 --> 02:10:54,332 Go find out Srikakulam's price. 1104 02:10:54,333 --> 02:10:57,124 Srikakulam? Why? 1105 02:10:57,125 --> 02:10:58,999 Planning to buy it. 1106 02:10:59,000 --> 02:11:02,500 - I caught a treasure. - Treasure? 1107 02:11:02,500 --> 02:11:08,790 Pull the net with strength~ 1108 02:11:11,333 --> 02:11:14,124 Solomon scored big. 1109 02:11:14,125 --> 02:11:18,000 Is Srikakulam enough? You'll even buy Vizag? 1110 02:11:18,000 --> 02:11:22,040 Quit laughing. Help me. 1111 02:11:22,041 --> 02:11:24,999 - Clear the bench. - Alright. 1112 02:11:25,120 --> 02:11:27,090 There. 1113 02:11:27,350 --> 02:11:30,000 Pull it off. 1114 02:11:32,290 --> 02:11:34,083 Oh no no no! 1115 02:11:34,083 --> 02:11:37,250 He's too young. Why, God? 1116 02:11:37,250 --> 02:11:41,707 Kid... 1117 02:11:41,708 --> 02:11:43,082 Hear me? 1118 02:11:43,083 --> 02:11:44,994 Can you see me? 1119 02:11:46,416 --> 02:11:49,850 Oh, kid... 1120 02:11:51,500 --> 02:11:54,000 Sher Khan. 1121 02:11:55,150 --> 02:11:58,965 Not Sher Khan. I'm Solomon. 1122 02:11:59,200 --> 02:12:01,665 He passed out. 1123 02:12:01,666 --> 02:12:04,499 - Get the cart. - Uncle, move. 1124 02:12:04,541 --> 02:12:06,415 Solomon got a big fish. 1125 02:12:06,416 --> 02:12:09,990 - Stop teasing me. - What happened? 1126 02:12:11,250 --> 02:12:13,374 Move away. 1127 02:12:13,708 --> 02:12:15,410 Help him, Doc. 1128 02:12:15,410 --> 02:12:19,375 Give shots or pills. Make him OK soon. 1129 02:12:19,375 --> 02:12:21,000 Alright. 1130 02:12:25,375 --> 02:12:29,297 - Pal, your sweetheart is signaling you.- Move. 1131 02:12:30,541 --> 02:12:35,992 Dear, I can't buy your shyness even for Srikakulam's cost. 1132 02:12:36,375 --> 02:12:40,290 I fell in love with your smile. 1133 02:12:40,291 --> 02:12:45,400 - Give me a kiss. - Oi. 1134 02:12:45,400 --> 02:12:48,950 - Give me one. - Mm hmm. 1135 02:12:49,208 --> 02:12:52,500 Solomon! The boy won't live. 1136 02:12:55,458 --> 02:12:56,332 What's up? 1137 02:12:56,333 --> 02:12:59,665 - His pulse is so weak. - Get lost. 1138 02:12:59,666 --> 02:13:02,207 Solomon, what's this? 1139 02:13:02,208 --> 02:13:06,900 It's arrack� poison and medicine. 1140 02:13:14,000 --> 02:13:15,125 Great! 1141 02:13:15,125 --> 02:13:18,500 This is Solomon's cure. 1142 02:13:21,300 --> 02:13:25,099 Hey, Hamsa is here. 1143 02:13:29,000 --> 02:13:32,375 - Oh, Hamsa. - Little boy. 1144 02:13:32,375 --> 02:13:34,332 Leave my chunni. 1145 02:13:34,333 --> 02:13:40,582 - What happens if I don't? - Mom will be mad. 1146 02:13:40,583 --> 02:13:41,790 What? 1147 02:13:41,791 --> 02:13:47,160 ~ Will Mom keep quiet if my chunni is rumpled? ~ 1148 02:13:47,160 --> 02:13:52,790 ~ Will Grandma keep quiet if my bindi is erased? ~ 1149 02:13:52,791 --> 02:14:01,165 ~ In that case, Aunty will go mad ~ 1150 02:14:01,166 --> 02:14:12,790 ~ What can I say? ~ 1151 02:14:13,000 --> 02:14:14,707 ~ Don't say it ~ 1152 02:14:14,708 --> 02:14:18,307 ~ Don't say it ~ 1153 02:14:18,375 --> 02:14:23,790 ~ Don't tell any reason, don't shake your hips ~ 1154 02:14:23,791 --> 02:14:26,582 ~ Don't try to slip out of my hands ~ 1155 02:14:26,583 --> 02:14:30,750 ~ or else you'll pay dearly ~ 1156 02:14:31,900 --> 02:14:37,660 ~ Don't tell any reason, don't shake your hips ~ 1157 02:14:37,660 --> 02:14:40,332 ~ We are fated to unite ~ 1158 02:14:40,333 --> 02:14:44,374 ~ We make the best couple ~ 1159 02:14:44,375 --> 02:14:49,875 ~ Wherever a flower blooms, I'm there ~ 1160 02:14:49,875 --> 02:14:53,000 ~ Always after you ~ 1161 02:14:53,000 --> 02:14:55,708 ~ Yeah, yeah, yeah, yeah ~ 1162 02:14:55,708 --> 02:14:58,000 ~ Cut it fast, cut it fast ~ 1163 02:14:58,000 --> 02:15:01,000 ~ Do it always, do it always ~ 1164 02:15:01,000 --> 02:15:03,100 ~ Cut it fast (cut it fast) ~ 1165 02:15:03,100 --> 02:15:06,000 ~ Do it always (do it always) ~ 1166 02:15:06,000 --> 02:15:09,000 ~ Cut it fast ~ 1167 02:15:09,000 --> 02:15:12,100 ~ Do it always ~ 1168 02:15:12,166 --> 02:15:18,000 ~ Today is a bad day, leave me alone ~ 1169 02:15:56,200 --> 02:16:01,790 ~ I'll follow you like a top, I'll lay siege to you ~ 1170 02:16:01,791 --> 02:16:07,099 ~ I'll chase shame from you, show you bliss ~ 1171 02:16:07,100 --> 02:16:12,899 ~ Shabba!~ 1172 02:16:12,900 --> 02:16:18,000 ~ I'll follow you like a top, I'll lay siege to you ~ 1173 02:16:18,000 --> 02:16:23,790 ~ I'll chase shame from you, show you bliss ~ 1174 02:16:23,791 --> 02:16:28,490 ~ Even if it rains fire, I won't stop ~ 1175 02:16:28,490 --> 02:16:35,200 ~ Always after you, yeah, yeah, yeah, yeah ~ 1176 02:16:35,208 --> 02:16:40,000 ~ I'll jump over fire, I'll hoist my love flag in your heart ~ 1177 02:16:40,000 --> 02:16:45,900 ~ Cut it fast, cut it fast, do it always, do it always ~ 1178 02:16:46,008 --> 02:16:51,000 ~ I can fly over stars, shall I show you the wonder? ~ 1179 02:16:51,000 --> 02:16:57,150 ~ Cut it fast, cut it fast, do it always, do it always ~ 1180 02:16:57,150 --> 02:17:02,500 ~ Once I have it, I can't hold on anymore ~ 1181 02:17:02,583 --> 02:17:09,440 ~ Hey, boy! Hey, boy! Oi, boy. Oi, oi, boy ~ 1182 02:17:10,708 --> 02:17:13,415 ~ in a breeze, under a tree ~ 1183 02:17:13,416 --> 02:17:16,249 ~ in a hut at noon ~ 1184 02:17:16,250 --> 02:17:19,207 ~ on lake and river banks, in the street, lonely places ~ 1185 02:17:19,208 --> 02:17:24,375 ~ in groves, on farms, in a grass hut on an onion farm ~ 1186 02:17:24,375 --> 02:17:29,490 ~ O boy...O boy! ~ 1187 02:17:29,875 --> 02:17:35,900 ~ Boy, will you come with me? ~ 1188 02:17:36,000 --> 02:17:41,579 ~ I'll come like an arrow, I'll write like chalk ~ 1189 02:17:41,580 --> 02:17:46,582 ~ Carry you like a palanquin, arrive like a festival ~ 1190 02:17:46,583 --> 02:17:52,082 ~ I'll come like an arrow, I'll write your name like chalk ~ 1191 02:17:52,083 --> 02:17:59,000 ~ I'll carry your youth like a palanquin, I'll be with you like a festival ~ 1192 02:18:07,166 --> 02:18:12,790 ~ In the rain of thunders, with life at stake ~ 1193 02:18:12,791 --> 02:18:18,500 ~ will my journey stop? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ~ 1194 02:18:18,500 --> 02:18:21,000 ~ Cut it fast, cut it fast ~ 1195 02:18:21,000 --> 02:18:23,500 ~ do it always, do it always ~ 1196 02:18:23,500 --> 02:18:26,500 ~ cut it fast, cut it fast ~ 1197 02:18:26,500 --> 02:18:29,000 ~ do it always, do it always ~ 1198 02:18:29,000 --> 02:18:32,000 ~ cut it fast, cut it fast ~ 1199 02:18:32,000 --> 02:18:35,000 ~ do it always, do it always ~ 1200 02:18:35,000 --> 02:18:38,000 ~ cut it fast, cut it fast ~ 1201 02:18:38,000 --> 02:18:41,000 ~ do it always, do it always ~ 1202 02:18:41,000 --> 02:18:43,000 ~ cut it fast, cut it fast ~ 1203 02:18:43,000 --> 02:18:46,500 ~ do it always, do it always ~ 1204 02:19:26,500 --> 02:19:29,540 - Greetings, Raghuveer. - Greetings, Priest. - Greetings. 1205 02:19:29,541 --> 02:19:34,250 Indu. A lamp lit here lets the dead rest. 1206 02:19:34,250 --> 02:19:38,799 Light a candle for your dad. 1207 02:19:40,750 --> 02:19:42,995 Pratap Varma. 1208 02:19:45,041 --> 02:19:47,990 Harsha. 1209 02:19:49,000 --> 02:19:51,207 Your heart is noble. 1210 02:19:51,208 --> 02:19:53,000 Though angry with him, 1211 02:19:53,000 --> 02:19:56,093 you want his soul to rest in peace. 1212 02:19:56,208 --> 02:19:58,099 Priest. 1213 02:20:11,190 --> 02:20:14,199 Why? What is it? 1214 02:20:14,208 --> 02:20:16,199 Harsha isn't dead. 1215 02:20:16,200 --> 02:20:18,083 What do you mean? 1216 02:20:18,083 --> 02:20:19,708 He fell from the helicopter... 1217 02:20:19,708 --> 02:20:22,290 No. He's alive. 1218 02:20:22,291 --> 02:20:25,099 - Indu. - He's here. 1219 02:20:29,250 --> 02:20:32,375 Make sure I don't see him. 1220 02:20:32,375 --> 02:20:36,957 I can't stand even his shadow. 1221 02:21:07,200 --> 02:21:08,832 Not enough. 1222 02:21:08,833 --> 02:21:12,907 You lack courage to kill me. Try! 1223 02:21:13,500 --> 02:21:14,625 Come. 1224 02:21:14,625 --> 02:21:16,540 Come on. 1225 02:21:16,583 --> 02:21:23,700 Convert all your energy to vengeance, Ranadev Billa. 1226 02:21:28,916 --> 02:21:31,832 - You also know it. - Yes. 1227 02:21:31,833 --> 02:21:34,707 Now Indu needs to know of it. 1228 02:21:34,708 --> 02:21:41,290 The moment she recollects her past, you'll meet a gruesome death. 1229 02:21:41,291 --> 02:21:47,615 Even death would fear on hearing your cries. 1230 02:21:47,666 --> 02:21:52,940 Lord Kalabhai himself must end this centuries old rivalry. 1231 02:21:53,000 --> 02:21:56,166 You've very little time left. 1232 02:21:56,166 --> 02:21:58,800 Try your best. 1233 02:22:00,800 --> 02:22:14,040 Hail, Lord Shiva! 1234 02:22:39,000 --> 02:22:43,450 - Why still pondering, kid? - Solomon? 1235 02:22:43,450 --> 02:22:46,207 Just take your sweetheart away. 1236 02:22:46,208 --> 02:22:49,374 Why are you here on your wedding day? 1237 02:22:49,375 --> 02:22:52,707 I must've separated lovers in my previous birth 1238 02:22:52,708 --> 02:22:58,540 so I can't get a partner in this birth. 1239 02:22:58,541 --> 02:23:01,332 If I unite you lovers, 1240 02:23:01,333 --> 02:23:06,090 all my sins would vanish. 1241 02:23:06,333 --> 02:23:08,900 What do you say? 1242 02:23:25,333 --> 02:23:28,625 What's up, boss? I'm confused. 1243 02:23:28,625 --> 02:23:33,499 The dead one is alive. The sky has strange happenings. 1244 02:23:33,500 --> 02:23:37,150 That's 8 planets conjuncting. 1245 02:23:37,150 --> 02:23:38,333 Ghora. 1246 02:23:38,333 --> 02:23:45,394 This is the right time to make Indu yours completely. 1247 02:23:45,583 --> 02:23:48,415 Tell me, Ghora. What now? 1248 02:23:48,416 --> 02:23:54,957 Before this event ends, if Indu can't recollect her past, 1249 02:23:54,958 --> 02:23:58,957 she'll never recall it in this birth. 1250 02:23:59,833 --> 02:24:03,874 Ensure he won't meet Indu. 1251 02:24:03,875 --> 02:24:09,900 - Then you'll win, Raghuveer. - I'll surely win. 1252 02:24:16,250 --> 02:24:20,900 Indu. I've many things to say. 1253 02:24:20,900 --> 02:24:25,099 - You want to tell how you killed my dad? - Indu! 1254 02:24:25,100 --> 02:24:26,999 No time for details. 1255 02:24:27,000 --> 02:24:30,400 Your cousin is not a good man. 1256 02:24:30,500 --> 02:24:33,830 You're in peril here. Come away. 1257 02:24:33,833 --> 02:24:37,000 How many more lies? You killed my father. 1258 02:24:37,000 --> 02:24:40,750 My own eyes saw it, true? 1259 02:24:40,750 --> 02:24:43,874 I'm disgusted I fell in love with you. 1260 02:24:43,875 --> 02:24:47,182 Get out. Leave here. 1261 02:24:49,291 --> 02:24:52,999 Don't talk too much. Let's go. 1262 02:24:57,666 --> 02:24:59,974 Let me be. 1263 02:25:41,500 --> 02:25:43,590 Indu. 1264 02:25:58,000 --> 02:26:01,999 You're Bhairava, right? 1265 02:26:02,000 --> 02:26:02,999 Yes. 1266 02:26:03,000 --> 02:26:06,707 - How'd you know? - I know everything. 1267 02:26:06,708 --> 02:26:10,290 It's right only you get her. 1268 02:26:10,291 --> 02:26:12,750 Come. I'll lead you. 1269 02:26:12,750 --> 02:26:15,095 Come. 1270 02:26:17,190 --> 02:26:19,099 Come. 1271 02:26:19,208 --> 02:26:22,099 Go this way... 1272 02:27:21,833 --> 02:27:25,990 Hey, kid! 1273 02:27:34,000 --> 02:27:38,974 Here it comes! 1274 02:28:00,330 --> 02:28:03,800 Yeah, that's it. 1275 02:28:35,500 --> 02:28:40,790 - You're OK? - Fine. - Is she OK? - Yes. 1276 02:29:08,500 --> 02:29:14,832 Kid, no other way. I'll jump first. 1277 02:29:14,833 --> 02:29:16,582 He'll aim at me. 1278 02:29:16,583 --> 02:29:19,790 Before he re-arms, escape with her. 1279 02:29:19,791 --> 02:29:22,900 Not a word more. 1280 02:29:33,090 --> 02:29:40,000 I can sacrifice anything but friendship. 1281 02:29:43,125 --> 02:29:46,199 Oh dear! 1282 02:29:50,500 --> 02:29:52,099 Indu... 1283 02:29:53,000 --> 02:29:54,999 Indu... 1284 02:29:55,000 --> 02:29:56,999 Indu... 1285 02:30:01,590 --> 02:30:04,500 Ghora! 1286 02:30:05,208 --> 02:30:08,000 Wonderful! 1287 02:30:12,583 --> 02:30:15,200 They wear similar colours. 1288 02:30:15,200 --> 02:30:17,540 We can escape by switching them. 1289 02:30:20,458 --> 02:30:21,940 Come on. 1290 02:30:22,000 --> 02:30:25,000 Jump, kid. 1291 02:30:42,833 --> 02:30:47,949 Kid, leave with her. I'll handle these guys. 1292 02:30:50,875 --> 02:30:54,994 What? Where are you taking me? 1293 02:31:48,900 --> 02:31:51,900 Hey! A bike isn't a bomb. Run over it. 1294 02:31:51,900 --> 02:31:53,994 Go. 1295 02:32:02,500 --> 02:32:06,415 Hey, go back! Reverse! 1296 02:32:16,458 --> 02:32:19,000 What do you want? 1297 02:32:19,000 --> 02:32:21,807 Why'd you bring me here? 1298 02:32:21,900 --> 02:32:26,700 - I hate you. Let me be. - I can't, Indu. 1299 02:32:26,700 --> 02:32:30,625 I lost you once by not expressing my love. 1300 02:32:30,625 --> 02:32:33,332 I won't repeat that past life mistake. 1301 02:32:33,333 --> 02:32:35,160 - Past life? - Yes, Indu. 1302 02:32:35,160 --> 02:32:38,997 We fell in love in a past life... 1303 02:32:43,450 --> 02:32:48,165 Recollect, Indu. You asked me in front of Lord Kalabhai. 1304 02:32:48,166 --> 02:32:51,900 You demanded I admit my love. 1305 02:32:52,000 --> 02:32:54,375 Here, you begged me. 1306 02:32:54,375 --> 02:32:57,165 Before I could confess, you died. 1307 02:32:57,166 --> 02:33:00,207 Remember, Indu? 1308 02:33:08,625 --> 02:33:11,200 I fell to death here? 1309 02:33:11,200 --> 02:33:15,999 If you don't stop making up love stories, 1310 02:33:16,000 --> 02:33:19,900 I'll really jump and die. 1311 02:33:20,100 --> 02:33:24,950 Before I die, admit you love me. 1312 02:33:26,583 --> 02:33:29,365 Won't you leave if I talk suicide? 1313 02:33:29,375 --> 02:33:35,999 Accompany me in death, Bhairava. 1314 02:34:22,700 --> 02:34:26,999 Indu, get away from him. 1315 02:34:41,600 --> 02:34:45,399 Bhairava... 1316 02:34:49,000 --> 02:34:51,030 Indu! 1317 02:34:51,030 --> 02:34:54,090 Indu, come up here. 1318 02:35:34,900 --> 02:35:40,500 ~ I was born to win your love ~ 1319 02:35:40,500 --> 02:35:46,500 ~ my life is worthless if I won't reach you ~ 1320 02:35:46,500 --> 02:35:52,900 ~ I was born to win your love ~ 1321 02:35:49,900 --> 02:35:51,090 Indu! 1322 02:36:06,166 --> 02:36:09,990 Won't you go if I talk suicide? 1323 02:36:12,800 --> 02:36:16,100 Forgive me, Bhairava. 1324 02:36:28,600 --> 02:36:30,990 Hey! 1325 02:36:50,900 --> 02:36:53,099 Boss! 1326 02:38:19,000 --> 02:38:21,099 Heck! 1327 02:38:22,000 --> 02:38:25,000 Hoy, Pilot, down, down. 1328 02:38:25,050 --> 02:38:27,990 Pilot, bring it down, down. 1329 02:38:57,291 --> 02:39:03,999 - Go, go. Slice him up. - Go get him. 1330 02:39:04,000 --> 02:39:08,500 - Eh, get him. - I'll take him. I'll take him, yeah. 1331 02:39:15,200 --> 02:39:19,799 I'm here, kid! 1332 02:39:52,708 --> 02:39:54,332 Let me go. 1333 02:39:54,333 --> 02:39:59,900 If I can't have something, nobody will. 1334 02:40:06,500 --> 02:40:09,965 Kill him, kid. 1335 02:40:30,500 --> 02:40:34,199 You two look so cute. 1336 02:40:34,208 --> 02:40:36,370 Careful. 1337 02:40:36,375 --> 02:40:37,725 How to get there? 1338 02:40:37,725 --> 02:40:40,865 Solomon will help. Solomon, get us over. 1339 02:40:40,866 --> 02:40:44,580 Beg and I'll consider it. 1340 02:40:44,580 --> 02:40:47,290 Kid, why sit on the edge? 1341 02:40:47,291 --> 02:40:50,600 - Don't shout. Do your job. - Get lost. 1342 02:40:50,600 --> 02:40:54,500 I don't care about you. I'm off. 1343 02:40:54,500 --> 02:40:56,600 Hear? I'm off. 1344 02:40:56,600 --> 02:40:59,082 - Hoy, Solomon. - Yep, what? 1345 02:40:59,083 --> 02:41:05,190 - It's hot. Get me an umbrella? - Kid, I'll hit you. 1346 02:41:08,583 --> 02:41:20,374 ~Once upon a time~ 1347 02:41:20,500 --> 02:41:28,374 ~Why didn't one fish brought by the princes dry?~ 1348 02:41:28,375 --> 02:41:31,700 ~Why did one not dry?~ 1349 02:41:31,700 --> 02:41:34,375 ~It rained before it dried~ 1350 02:41:34,375 --> 02:41:35,375 Point! 1351 02:41:35,375 --> 02:41:45,000 ~It flooded after rain~ 1352 02:41:45,000 --> 02:41:47,550 ~Warrior~ 1353 02:41:47,550 --> 02:41:51,100 ~(Warrior) women adore~ 1354 02:41:51,100 --> 02:41:56,000 ~(Warrior) to steal hearts, (Warrior) the world salutes~ 1355 02:41:56,000 --> 02:41:58,900 ~Warrior~ 1356 02:42:12,000 --> 02:42:15,000 ~get on the feel now move it on the street say we wanna say something better do what you think~ 1357 02:42:15,000 --> 02:42:18,000 ~now rock every one we're on the run, keep the floor move move everyone~ 1358 02:42:18,000 --> 02:42:22,990 ~get the grown now dance everyone rock the show now catch everyone~ 1359 02:42:25,041 --> 02:42:33,000 ~There's a shining lemon in the grove nearby~ 1360 02:42:35,333 --> 02:42:42,034 ~You must make it balance on your moustache~ 1361 02:42:42,083 --> 02:42:55,500 ~You must promise the moon, do impossible things~ 1362 02:42:55,500 --> 02:42:58,900 ~Warrior~ 1363 02:42:58,900 --> 02:43:06,300 ~Wanna sing and dance (Warrior), wanna rock and move it (Warrior)~ 1364 02:43:06,300 --> 02:43:08,500 ~Warrior~ 1365 02:43:34,500 --> 02:43:41,000 ~Let all evil eyes cast on you be warded off~ 1366 02:43:43,000 --> 02:43:49,700 ~With one shot everything must go~ 1367 02:43:49,700 --> 02:44:03,290 ~Break a pumpkin, offer a candle~ 1368 02:44:03,300 --> 02:44:07,000 ~Warrior~ 1369 02:44:07,000 --> 02:44:20,700 ~Wanna sing and dance (Warrior), wanna rock and move it (Warrior) ~ 1370 02:44:20,700 --> 02:44:26,900 ~Dheera (Warrior) ~ 97340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.