All language subtitles for Made in Yugoslavia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,087 --> 00:01:57,087 www.titlovi.com 2 00:02:00,087 --> 00:02:04,080 Moramo stalno da mu pri�amo ne�to, da ne uradi neku glupost. 3 00:02:15,487 --> 00:02:17,876 Petre, molim te, iza�i. 4 00:02:30,247 --> 00:02:32,283 Najbolje je da nasamo pri�a� sa njim. 5 00:02:45,167 --> 00:02:46,725 Do�i ovamo, da izvadimo stvari iz kola. 6 00:02:52,247 --> 00:02:53,919 Ja mogu sama sebi kupiti kola. 7 00:02:56,607 --> 00:02:58,404 Za one �to sam zaradila u mojoj piceriji. 8 00:03:00,927 --> 00:03:05,239 A ko je kupio piceriju? Ja sam je kupio. 9 00:03:05,767 --> 00:03:07,564 l to za pare koje sam dobio na kocki. 10 00:03:09,247 --> 00:03:12,444 Ko je kupio ku�u? l ku�u sam ja kupio. 11 00:03:13,007 --> 00:03:15,805 Sa parama �to si dobio na kocki. 12 00:03:20,047 --> 00:03:23,403 ...kako se previ�e kockam. 13 00:04:18,567 --> 00:04:20,478 �to bi ti rekao? 14 00:05:40,407 --> 00:05:41,681 ...na odmoru sam. 15 00:05:43,847 --> 00:05:46,315 Mihajlo, do�i, da te ne�to pitam. 16 00:06:52,727 --> 00:06:55,525 �to ja moram znati svako jebeno ime u selu? 17 00:07:14,647 --> 00:07:16,365 Bu�avi derpe. 18 00:07:17,007 --> 00:07:17,644 Nemoj. 19 00:07:48,607 --> 00:07:49,596 Umukni. 20 00:08:12,167 --> 00:08:13,282 Skloni se. 21 00:08:26,367 --> 00:08:29,484 Ko je zadnji uzimao kola? -Ja sam uzimao kola. 22 00:08:32,767 --> 00:08:34,325 Da si radio sa nama... 23 00:08:38,687 --> 00:08:40,837 Mama, daj mi pare za benzin. 24 00:08:47,887 --> 00:08:49,718 Goni se! -Ti se goni. 25 00:08:51,207 --> 00:08:52,435 Sramoti� me! 26 00:08:55,527 --> 00:08:57,597 Miran! 27 00:09:02,527 --> 00:09:04,199 Zdravo, Gerta. -Zdravo. 28 00:09:07,687 --> 00:09:13,205 Zna�i do�ao si da poseti� roditelje? Kako si? 29 00:09:20,487 --> 00:09:24,196 Nisam ba� najbolje. -�teta. 30 00:09:25,607 --> 00:09:28,724 Nadam se da �e biti bolje. 31 00:09:29,167 --> 00:09:30,077 Zdravo. 32 00:09:31,767 --> 00:09:32,802 Zdravo... 33 00:09:40,967 --> 00:09:45,757 Kada bi umro u gara�i, siguran sam da bi ti Bog dao tu dozvolu. 34 00:09:53,527 --> 00:09:55,006 Svi grade ku�e. 35 00:10:01,127 --> 00:10:02,879 �to me niste probudili? 36 00:10:03,807 --> 00:10:06,002 lmamo jo� dva kilometra. 37 00:10:43,727 --> 00:10:46,116 Po�uri sa tim prokletim koferom! 38 00:11:31,407 --> 00:11:33,921 Zaboravio sam, je li prvo desni ili levi obraz? 39 00:11:34,047 --> 00:11:35,480 Levi obraz, sine, levi. 40 00:11:36,847 --> 00:11:39,680 Levo, desno, levo. 41 00:12:07,967 --> 00:12:09,685 Mihajlo, pomozi mi. 42 00:12:41,687 --> 00:12:43,006 La�e�! 43 00:13:45,327 --> 00:13:48,637 Ti i ova tvoja umetni�ka pla�ipi�ka. 44 00:16:34,207 --> 00:16:36,402 Mihajlo, �e mi je kutija za alat? 45 00:16:36,847 --> 00:16:38,075 Ne mo�e�! 46 00:17:11,407 --> 00:17:12,442 Gde �e�? 47 00:17:15,807 --> 00:17:18,367 Veli�ina tvoje glave i pamet nemaju nikakve veze. 48 00:22:48,287 --> 00:22:49,925 Ti si meni pokvario bu�ilicu. 49 00:23:02,207 --> 00:23:04,402 Jesi li ti skroz blentav? 50 00:23:18,487 --> 00:23:20,955 Da sam znala da �e� me sabotirati ne bih te ni zvala. 51 00:23:23,367 --> 00:23:26,757 ldite do �avola, oboje! Pazim na vas ko da ste deca. 52 00:23:27,127 --> 00:23:29,721 Nikada ne biste uspeli ovde bez mene. 53 00:23:30,927 --> 00:23:32,918 Nemoj da me me�a� sa njim. 54 00:24:00,567 --> 00:24:04,355 lzvinite, do�ao sam u posetu bratu, Savi Petrovi�u. 55 00:24:04,967 --> 00:24:09,563 On je u sobi 58B. -Pravo, pa desno, drugi sprat. 56 00:24:16,687 --> 00:24:19,121 �ta re�e sestra, koji sprat? 57 00:24:23,527 --> 00:24:26,599 Je li ti radi� sa mnom u kiosku ili sa majkom u piceriji? 58 00:24:31,887 --> 00:24:34,924 A ko vam sre�uje sve papire za porez i sve ra�une? 59 00:24:44,567 --> 00:24:46,797 Pitam koji sprat? 60 00:25:06,647 --> 00:25:07,921 58B 61 00:25:12,607 --> 00:25:19,445 Moja sestra. B30. -58B 62 00:25:46,567 --> 00:25:48,637 Odeljenje 58B. 63 00:26:40,407 --> 00:26:46,926 Kur... bi ti le�ao ovde da mi nemamo para. 64 00:26:49,607 --> 00:26:51,120 Zato svi pla�amo porez. 65 00:27:36,207 --> 00:27:38,323 Ho�e� svi u zatvoru da zavr�imo? 66 00:28:20,047 --> 00:28:24,677 To �to sam krvavo zaradio ne�u ti dozvoliti da prokocka�... 67 00:29:36,967 --> 00:29:40,084 Nemoj mi dete uvla�iti u te tvoje prljave rabote. 68 00:30:43,847 --> 00:30:48,079 Da, �ta biste �eleli? lzvolite? 69 00:31:04,167 --> 00:31:06,635 Hot-dog sa senfom, molim. 70 00:31:14,927 --> 00:31:16,360 Koliko je to? 71 00:31:16,647 --> 00:31:18,126 1 ,50, molim. 72 00:31:26,687 --> 00:31:33,160 Nemam sitno. -Nemam ni ja. Mogu li da platim sutra? 73 00:31:33,927 --> 00:31:36,760 Dobro, prdnu�u na hot-dog. -�ta ste rekli? 74 00:31:37,127 --> 00:31:40,756 Prdnu�u na hot-dog. Evo, za d�abe. 75 00:31:50,687 --> 00:31:52,279 Prijatno! 76 00:34:28,327 --> 00:34:31,444 Sada sam pri�ala sa Bracom. lza�i �e ranije sa posla. 77 00:34:42,367 --> 00:34:44,403 �ta to radi� sa mojim travnjakom? 78 00:34:50,127 --> 00:34:53,039 Zar ne shvata�? Ne �eli da ga ovde sahrane. 79 00:36:01,127 --> 00:36:05,405 Svi Petrovi�i zajedno na jednom mestu. 80 00:36:09,887 --> 00:36:13,766 Kada ja budem umro, sahrani�e� me ovde... 81 00:36:22,447 --> 00:36:26,406 l tebe �e tvoj sin da sahrani ovde. 82 00:36:27,327 --> 00:36:29,283 Takva nam je tradicija. 83 00:36:42,127 --> 00:36:45,005 Ho�e da te sahrani ovde, u na�em dvori�tu. 84 00:36:49,127 --> 00:36:51,436 Ja sam odlu�ujem gde �u biti sahranjen. 85 00:36:55,367 --> 00:36:57,437 Vi mo�ete nasamo malo pri�ati o tome. 86 00:36:57,847 --> 00:37:00,725 Ja idem da pravim ru�ak, do�i �e Braco i Zoran. 87 00:37:26,967 --> 00:37:29,242 To se de�ava kada se ne dr�i do tradicije. 88 00:37:29,487 --> 00:37:34,277 Trebalo je da ocu kupi odelo umesto ovog televizora. 89 00:38:34,367 --> 00:38:35,846 Vra�aj se u bolnicu! 90 00:40:14,567 --> 00:40:17,286 Savo, pa nisi ni�ta jeo. 91 00:41:39,967 --> 00:41:44,006 Ma, �ta to pri�a�? -Ne verujem da neko mo�e da me voli. 92 00:41:52,407 --> 00:41:53,317 Kamila! 93 00:41:59,647 --> 00:42:01,160 Kamila, volim te! 94 00:42:03,047 --> 00:42:09,759 Razmi�ljao sam puno o nama. Vreme je da se ven�amo, zar ne? 95 00:42:27,647 --> 00:42:30,525 Zdravo. Je li Kamila tu? -Nije. 96 00:42:31,007 --> 00:42:34,682 Kada �e se vratiti? -Uskoro. 97 00:42:35,487 --> 00:42:36,681 Do�i kasnije. 98 00:42:56,727 --> 00:42:58,206 Moram da idem. Vidimo se. 99 00:43:09,927 --> 00:43:14,284 Ja sam Briti samo popravljao usisiva�. 100 00:43:25,887 --> 00:43:27,923 Misli� da se sve mo�e kupiti. 101 00:45:31,567 --> 00:45:35,355 ''Senf i ke�ap, 1 ,50.'' 102 00:45:36,687 --> 00:45:38,405 ''Prdnuo sam na hot-dog.'' 103 00:46:42,487 --> 00:46:45,126 Tako sam do�la ovde da zaboravim neke stvari. 104 00:46:45,567 --> 00:46:48,559 Po�to mi nije uspevalo, odlu�ila sam da se vratim. 105 00:46:49,647 --> 00:46:53,276 l onda sam zatrudnela... 106 00:47:03,527 --> 00:47:04,880 Posmatram te... 107 00:47:06,327 --> 00:47:09,000 Posmatram te �itav �ivot, ali te ne razumem. 108 00:47:10,607 --> 00:47:14,282 Nema tu �ta da se razume, ja sam takva kakva sam uvek bila. 109 00:47:14,927 --> 00:47:18,283 Donosi� mi vodu kao da si programirana da to radi�. 110 00:47:19,607 --> 00:47:23,680 �ta sam ina�e trebala da radim? -Da mi ka�e� da uzmem sam. 111 00:47:24,167 --> 00:47:27,876 Uvek znam �ta �e� da uradi�, ali ne i �ta ose�a�. 112 00:47:31,327 --> 00:47:33,124 Ja nemam vremena da mislim i ose�am. 113 00:47:50,007 --> 00:47:51,759 Kome pravim doru�ak pre mog posla? 114 00:47:52,047 --> 00:47:55,039 Kome tr�im da kupujem posle posla? 115 00:47:55,287 --> 00:47:59,280 Kome �urim ku�i da kuvam ru�ak? Da peglam? 116 00:48:02,567 --> 00:48:03,920 Ceo �ivot. 117 00:48:04,847 --> 00:48:12,117 l sva ta Peterova kockanja i pijanke, sve njegove ljubavnice 118 00:48:14,887 --> 00:48:16,525 Misli� da ja ni�ta ne znam? 119 00:48:16,767 --> 00:48:18,086 Da sam slepa? 120 00:48:21,327 --> 00:48:24,558 Tebe �titim Mihajlo, �itav �ivot. 121 00:48:26,127 --> 00:48:31,406 Ho�u da ima� porodicu, a ne ko ovi tvoji pajta�i �ve�ani. 122 00:49:43,807 --> 00:49:45,320 Zdravo, ro�a�e. 123 00:49:58,927 --> 00:50:02,283 Pozdravila te Dragica, nije mogla da do�e. 124 00:50:05,007 --> 00:50:07,316 ...ina�e ovi radnici pokrado�e sve. 125 00:50:29,487 --> 00:50:31,478 Mo�da �e do�i slede�i put. 126 00:50:59,287 --> 00:51:03,405 Onda mo�emo imati i civilizovano samoubistvo. Je li tako, ro�a�e? 127 00:51:06,967 --> 00:51:10,562 ''l onda mo�emo imati civilizovano samoubistvo.'' 128 00:51:12,527 --> 00:51:14,802 Pusti ih neka pri�aju gluposti. 129 00:51:16,047 --> 00:51:19,005 Dobili su u �ivotu sve �to su �eleli. 130 00:51:23,327 --> 00:51:26,717 Njihovi �vedski prijatelji rade od 1 5 godine. 131 00:52:16,967 --> 00:52:20,357 ...od samoubistva nema ve�eg greha. 132 00:52:26,087 --> 00:52:29,079 Mihajlo, daj Zoranu �rafciger. 133 00:52:30,007 --> 00:52:31,281 Ne treba mi �rafciger. 134 00:52:38,127 --> 00:52:40,038 �ta ti pri�a�? 135 00:52:41,767 --> 00:52:44,327 Se�am se kao da je bilo ju�e. 136 00:52:48,807 --> 00:52:51,002 lzvinite. Petrovi�. 137 00:53:06,247 --> 00:53:13,927 Krstim te u ime Oca, Sina i Svetog duha. 138 00:53:18,407 --> 00:53:20,637 Evo. 139 00:53:24,247 --> 00:53:26,124 Nismo jo� zavr�ili. 140 00:53:42,967 --> 00:53:47,643 Ali, nismo jo� zavr�ili. 141 00:53:56,847 --> 00:53:58,246 Ne... 142 00:54:12,807 --> 00:54:15,082 �to ste ga krstili u �vedskoj crkvi? 143 00:54:38,407 --> 00:54:42,286 Do �avola, mrzim Arape! 144 00:54:43,167 --> 00:54:45,362 Pri�ate isto kao Nacisti. 145 00:55:34,647 --> 00:55:37,161 Vidi� ti �ta smo mi doneli na svet? 146 00:56:56,367 --> 00:56:59,484 �ta ja nisam �eleo u �ivotu da radim... 147 00:57:13,807 --> 00:57:15,001 Pri�ao sam sa Petrom... 148 00:57:16,727 --> 00:57:18,365 Da mi pove�ate proviziju. 149 00:57:28,367 --> 00:57:30,881 Vide�emo ko odlu�uje, a ko vodu nosi. 150 00:57:31,967 --> 00:57:33,116 Odgovaraj na telefon. 151 00:57:47,847 --> 00:57:52,443 Kako je bilo u �koli. -Nije dobro. 152 00:57:52,887 --> 00:57:54,479 Potrudi se malo... 153 00:58:08,247 --> 00:58:09,566 Nemam za kusur. 154 00:58:15,647 --> 00:58:17,603 Mora� prestati da se kocka�. 155 00:58:22,007 --> 00:58:24,521 Ko vam je kupio ovu piceriju i ku�u na moru? 156 00:58:35,127 --> 00:58:36,480 Zdravo, Mangup. 157 00:58:43,247 --> 00:58:44,805 Da bi mogao misliti svojom glavom... 158 00:58:48,047 --> 00:58:49,241 Kasnimo na �as. 159 00:58:51,407 --> 00:58:53,557 Jedan, dva, tri. 160 00:59:00,087 --> 00:59:01,679 ... da�u mu hot-dog. 161 00:59:23,927 --> 00:59:25,565 Evo, zovem ih. 162 00:59:37,727 --> 00:59:40,366 ZDRAVO, OVDE PETER, lZ KlOSKA SRBlLOVO. 163 00:59:42,087 --> 00:59:47,639 TREBAJU Ml TRl KUTlJE ZEMl�Kl, DVE KUTlJE MALlH HAMBURGERA, 164 00:59:49,367 --> 00:59:51,562 JEDNU KUTlJU VELlKlH HAMBURGERA... 165 00:59:51,767 --> 00:59:57,285 Dobrodo�li. -JEDNU SA PRELlVOM OD SALATE OD RA�l�A... 166 00:59:57,527 --> 01:00:04,000 DVE KUTlJE BESKVASNOG HLEBA. �ETlRl KUTlJE HOT-DOGA. 167 01:00:05,687 --> 01:00:08,997 DVE KUTlJE KOBASlCA. 168 01:00:09,607 --> 01:00:14,237 �U�EMO SE USKORO. ZVA�U PONOVO. 169 01:00:14,487 --> 01:00:16,284 DOBRO, ZDRAVO. 170 01:00:22,447 --> 01:00:24,324 Pazite! -Zdravo, Kamila. 171 01:00:31,047 --> 01:00:32,605 Pobedio sam. -lmao si sre�e. 172 01:00:33,847 --> 01:00:37,920 Pozajmi mi 1 00 kruna. -lmam samo 50. 173 01:00:39,127 --> 01:00:41,561 Vrati�u tu sutra. -Nema potrebe. 174 01:00:42,567 --> 01:00:45,081 Da�e� mi slede�i put kada budem bez kinte. 175 01:01:13,047 --> 01:01:16,483 Mo�e li malo ti�e? Ti�ina! 176 01:01:18,167 --> 01:01:22,001 Ne �elim da vi�em, boli me grlo. 177 01:01:24,767 --> 01:01:28,555 Siguran sam da se se�ate �ta smo radili pro�le nedelje- 178 01:01:28,767 --> 01:01:32,919 poku�ali smo da glasamo za razli�ite predloge. 179 01:01:34,327 --> 01:01:37,717 Ti predlozi treba da nas dovedu do odluka. 180 01:01:38,127 --> 01:01:43,599 Ho�u da nastavimo sa ve�banjem demokratije na delu. 181 01:01:44,567 --> 01:01:55,000 Glasa�emo da li je va�no imati posao. 182 01:01:55,167 --> 01:01:59,718 Neka podignu ruku oni koji misle da je va�no imati posao. 183 01:02:04,407 --> 01:02:09,640 Opozicija sedi pozadi. Magnuse, objasni svoj stav. 184 01:02:10,247 --> 01:02:14,525 Rad je dosadan. -Dosadan, shvatam. 185 01:02:16,967 --> 01:02:22,724 Slomi� li nogu, ko �e staviti gips ako je biti doktor dosadno? 186 01:02:24,927 --> 01:02:28,203 Mihajlo, samo si ti ostao. 187 01:02:28,647 --> 01:02:33,357 Zar nam zdravstvena za�tita ne treba? -Nisam to rekao. 188 01:02:34,607 --> 01:02:37,519 Nama je sloboda govora va�na. 189 01:02:37,847 --> 01:02:42,716 Ustani i reci za�to misli� da neki ljudi ne moraju da rade. 190 01:02:43,527 --> 01:02:48,647 Za�to? Magnus nije ustao. -Da, ali ho�u da ti stoji�. 191 01:02:53,167 --> 01:02:57,206 Na �emu zasniva� svoje mi�ljenje? -Na svom iskustvu. 192 01:02:57,687 --> 01:03:00,360 Navedi primer? -Posao mojih roditelja. 193 01:03:01,287 --> 01:03:04,324 �ene koja pravi pice i �oveka koji prodaje hot-dog? 194 01:03:05,287 --> 01:03:06,686 Ti�ina! 195 01:03:07,727 --> 01:03:12,278 l spustite ruke. Gde smo stali, Mihajlo? 196 01:03:12,567 --> 01:03:15,161 Satrli su se od rada, a ne �ive. 197 01:03:15,407 --> 01:03:20,083 �elim da se glasa. -Za�to? 198 01:03:20,407 --> 01:03:26,118 Jer to radimo kad je neko protiv -Samo ako ima dobar argument. 199 01:03:26,927 --> 01:03:31,603 Misli� li da je sada to slu�aj? -Jeste. A to ste sada izmislili. 200 01:03:32,007 --> 01:03:33,759 To ranije nikada nije va�ilo. 201 01:03:35,127 --> 01:03:37,721 VANREDNO STANJE 202 01:03:38,727 --> 01:03:41,878 Sada je 1 :45, vreme je za pauzu. 203 01:03:42,847 --> 01:03:44,121 Hvala, Henrik. 204 01:03:45,367 --> 01:03:51,237 Ali u krizama, kao �to je ova, pravila moraju da se menjaju, 205 01:03:51,407 --> 01:03:54,683 da bi se re�io jedan hitan problem. 206 01:03:55,407 --> 01:04:00,276 Demokratija nikada nije stati�na, vi�e je... 207 01:04:01,527 --> 01:04:06,043 Kako da to objasnim? ...skup stalno-razvijaju�ih principa. 208 01:04:06,567 --> 01:04:09,400 Poku�ajmo sa malim eksperimentom. 209 01:04:10,687 --> 01:04:13,838 Ako biste odlu�ivali o tome... 210 01:04:14,687 --> 01:04:21,638 ...koliko vas bi glasalo da Mihajlo pre�e u drugo odeljenje? 211 01:04:23,927 --> 01:04:25,155 Eto. 212 01:04:26,927 --> 01:04:33,036 l opozicija iz zadnje klupe. Magnuse, �eli� li i ti sa njim? 213 01:04:56,567 --> 01:05:00,719 ''Mihajlo menja odeljenje''? -Prelazim u napredno odeljenje. 214 01:05:01,327 --> 01:05:02,919 Jer sam mnogo pametan. 215 01:05:23,327 --> 01:05:24,965 Misli� da je ona pametnija od mene... 216 01:05:57,647 --> 01:06:01,640 Eto ti na primer re�i ''prdnuti'' i ''trampiti''. 217 01:09:34,567 --> 01:09:36,478 Nemoj mi Zorana dirati... 218 01:09:57,847 --> 01:10:01,806 �to da se sramotim za svoje pare. Ja sam ih po�teno zaradio. 219 01:12:41,487 --> 01:12:43,318 Moramo malo vi�e zapeti na poslu. 220 01:12:45,327 --> 01:12:47,966 ...mo�i �emo da vratimo tvoj dug do Nove godine. 221 01:12:48,807 --> 01:12:51,002 Mora� mi obe�ati da se vi�e ne�e� kockati. 222 01:12:51,687 --> 01:12:53,359 Da se ja nisam kockao... 223 01:12:59,127 --> 01:13:01,197 Moram sutra ustati u 4:30. 224 01:14:50,887 --> 01:14:54,163 ...onda �emo mi opet oti�i dolje... 225 01:15:32,327 --> 01:15:35,399 ... jesi li pitao lngemara mo�e� li uzeti kosilicu? 226 01:15:38,967 --> 01:15:40,639 ...nama je kosilica neophodna. 227 01:15:48,207 --> 01:15:50,357 ...gara�na vrata za kosilicu... 228 01:16:57,087 --> 01:16:59,920 Kad sam do�la s tobom u �vedsku sanjala sam da otvorim 229 01:17:00,087 --> 01:17:01,725 svoj modni butik, ko �to si mi obe�ao. 230 01:17:02,967 --> 01:17:04,161 ...da radim dan i no�. 231 01:17:07,087 --> 01:17:08,839 ...a da me ni�ta nisi pitao! 232 01:18:32,807 --> 01:18:35,002 Ja �u tebe ubiti, kukavice! 233 01:19:49,567 --> 01:19:51,364 Ho�u da po�nemo sve iz po�etka. 234 01:19:52,047 --> 01:19:53,446 Zato �emo sve lepo baciti. 235 01:19:57,567 --> 01:19:59,239 Onda ti sve sam nosi u gara�u. 236 01:20:59,447 --> 01:21:04,316 Uzeli ste moju kosilicu. Niste �ak ni tra�ili dozvolu. 237 01:21:05,927 --> 01:21:08,521 l �ta onda? -Uni�tili ste je! 238 01:21:08,887 --> 01:21:11,879 Treba nam samo na pet minuta. Molim te, lngemare? 239 01:21:18,127 --> 01:21:20,083 Sklanjaj se sa moje kosilice. 240 01:21:27,087 --> 01:21:30,921 Ne mo�e� da uzme� kosilicu! Ne mo�e� je uzeti! 241 01:21:31,967 --> 01:21:33,320 Ne mo�e! 242 01:21:36,047 --> 01:21:37,241 Pusti moga oca. 243 01:21:38,607 --> 01:21:40,279 Pusti ga! 244 01:21:44,927 --> 01:21:49,125 Prestanite! -Pusti mog oca. Pusti mi oca! 245 01:22:32,367 --> 01:22:36,485 Mo�ete da uzmete kosilicu. -''Mo�ete da uzmete kosilicu''. 246 01:22:38,367 --> 01:22:41,245 Uzmite kola. -''Uzmite kola''. 247 01:22:51,407 --> 01:22:54,365 lngemare, imamo mali porodi�ni problem. 248 01:22:54,567 --> 01:22:57,877 Mo�emo li pozajmiti tvoju kosilicu? 249 01:22:58,087 --> 01:23:02,478 Brzo �emo je vratiti. Hvala. 250 01:23:19,287 --> 01:23:21,357 �to? Tek smo po�eli da se zabavljamo. 251 01:23:21,927 --> 01:23:23,406 ...tebe �e jedino poslu�ati. 252 01:23:24,527 --> 01:23:27,724 Dobro, �i�a Savo, pa pozajmio nam je kosilicu. 253 01:23:53,847 --> 01:23:56,281 Dosta! Dosta! 254 01:23:58,247 --> 01:24:00,715 Dosta! -l�i �ete u zatvor zbog ovoga! 255 01:24:00,887 --> 01:24:01,876 U zatvor? 256 01:24:07,487 --> 01:24:09,603 lzvinite. Mnogo mi je �ao. 257 01:24:10,367 --> 01:24:12,597 Ho�ete li ne�to? 258 01:24:16,127 --> 01:24:19,483 Ne�u ni�ta od tebe. Doneli ste nam samo nevolje. 259 01:24:20,167 --> 01:24:22,476 Prokleti Jugosloveni! Ba� kao na televiziji! 260 01:24:23,767 --> 01:24:25,246 Nije �udo �to ubijate jedni druge. 261 01:24:25,527 --> 01:24:28,041 A sada ho�ete i ovu zemlju da uni�tite. 262 01:24:29,847 --> 01:24:31,485 Dobra kuca. 263 01:24:36,767 --> 01:24:39,122 �ta to radi�? Pusti ga. 264 01:24:39,767 --> 01:24:41,200 Pusti ga! 265 01:25:23,127 --> 01:25:24,276 Takav je �ivot. 266 01:25:27,487 --> 01:25:28,966 Takav je �ivot. 267 01:26:26,607 --> 01:26:30,839 Stevo i ja idemo do trkali�ta... 268 01:27:20,007 --> 01:27:22,202 Maro, napravi desert. 269 01:29:15,167 --> 01:29:19,319 Halo? Dobro sam. 270 01:29:27,687 --> 01:29:29,723 Ne, samo pravim male izmene u tekstu. 271 01:29:31,087 --> 01:29:36,320 Ne znam, mo�da sutra popodne. U redu, zdravo. 272 01:29:38,287 --> 01:29:41,597 ''Osmeh'', Mihajlo Petrovi�. 273 01:30:06,127 --> 01:30:10,245 ''Dragan se pogledao u ogledalu...'' 274 01:30:19,687 --> 01:30:24,636 ''Dragan se pogledao u ogledalu koje je stajalo na zidu.'' 275 01:30:25,807 --> 01:30:29,595 ''Na jednom uglu ogledala zaka�ena je slika.'' 276 01:30:43,487 --> 01:30:50,199 ''U pitanju je slika sa ven�anja njegovih roditelja...'' 277 01:31:03,887 --> 01:31:08,165 Ho�u da budem ponosan na sebe. Ali ne �elim da budem kao vi. 278 01:31:09,007 --> 01:31:13,285 Mrzim sebe i stid me je �to li�im na tebe i mamu. 279 01:31:28,487 --> 01:31:31,797 Za�to ste mi rekli da �emo se vratiti? To je la�. 280 01:31:32,087 --> 01:31:36,080 Da ste mi samo rekli istinu, postao bih sli�niji njima. 281 01:31:46,807 --> 01:31:49,719 To je o svima onima koji su kao mi. 282 01:32:18,447 --> 01:32:21,166 Pi�em samo kako je to biti ja. 283 01:32:21,567 --> 01:32:23,285 Nisam ja to birao. 284 01:32:52,087 --> 01:32:55,318 Ne umem da se smejem, tata. Poka�i mi kako. 285 01:32:56,807 --> 01:33:01,517 Pogledaj me! Smej se kao na slici. Poka�i mi kako. 286 01:33:51,927 --> 01:33:53,360 Vidi, Savo. 287 01:33:54,407 --> 01:33:57,444 Vidi ovog malog. Vidi odakle je. 288 01:33:58,767 --> 01:34:00,166 Ba� kao i mi. 289 01:35:06,647 --> 01:35:08,080 Umro je Savo. 290 01:35:10,767 --> 01:35:13,042 Dobra kuca. ldi po pomo�. 291 01:35:38,687 --> 01:35:41,247 Savo je dobio opkladu. 292 01:35:41,447 --> 01:35:44,405 Sahranjen je u Jugoslaviji, kao �to je i �eleo. 293 01:35:44,927 --> 01:35:48,966 Njegova smrt u�inila je da se pomirimo jedni s drugima. 294 01:35:49,167 --> 01:35:53,957 Mr�nja je nestala iz na�ih srca. Nestalo je sve ono �to nas je 295 01:35:56,957 --> 01:36:00,957 Preuzeto sa www.titlovi.com 22330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.