All language subtitles for MNKSS Episode 01 Indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:09,250 EPSODE 1 Hidup seperti Coklat Bonnon, sekotak penuh coklat 2 00:00:15,400 --> 00:00:23,050 Translators: hErsHy kiSsEz, chicade, NyCstrawberri21 3 00:00:28,100 --> 00:00:31,750 Timers: Minshoo, JessixFFx 4 00:00:38,600 --> 00:00:41,750 Translated to Indonesian by: Kalista Vande 5 00:01:24,850 --> 00:01:30,600 Tanpa pertimbangan...kau mengkhianatiku? 6 00:01:31,400 --> 00:01:34,500 Aku akan tunjukkan padamu betapa mengerikannya kalau kau mempermainkan perasaanku... 7 00:01:34,500 --> 00:01:37,500 Aku Kim Sam Soon. 8 00:01:40,350 --> 00:01:43,650 Hari ini...kau mati, dan aku hidup. 9 00:01:51,800 --> 00:01:54,850 Ya, ini dari kamar 1025. aku memesan anggur merah chateau dan... 10 00:01:54,850 --> 00:01:59,400 bawakan juga makanannya. 11 00:02:14,550 --> 00:02:15,950 siapa ini? 12 00:02:22,500 --> 00:02:23,850 bagaimana kau bisa datang kesini? 13 00:02:24,900 --> 00:02:26,900 Natal tahun lalu...apa kau juga bersama wanita lain? 14 00:02:26,900 --> 00:02:29,950 tidak...hari itu adalah pesta perayaan ulang tahun perusahaan ayahku 15 00:02:30,050 --> 00:02:31,300 Lalu bagaimana dengan Natal setahun sebelumnya? 16 00:02:31,500 --> 00:02:36,150 Hari itu, juga ulang tahun perusahaan ayahku...kau juga tahu itu 17 00:02:36,150 --> 00:02:39,850 lalu bagaimana dengan hari ini? apa yang kau lakukan disini dan bukan sedang di pesta? 18 00:02:42,650 --> 00:02:51,350 apa yang kita lakukan? hari ini Desember 24, hilang ingatan sepertinya sedang musim akhir2 ini. 19 00:02:51,350 --> 00:02:57,250 kau yang mengatakan green tea bagus untuk memulihkan ingatan. 20 00:02:57,300 --> 00:03:00,700 mulai sekarang minumlah banyak teh hijau, brengsek 21 00:03:01,200 --> 00:03:05,500 jangan tanya ada apa denganku katakan padaku apa yang sudah kau lakukan 22 00:03:08,700 --> 00:03:16,450 Samsoon, mesinmu sudah rusak di dalam diriku, terima itu 23 00:03:16,450 --> 00:03:18,800 kau tidak akan pernah sembuh. 24 00:03:18,800 --> 00:03:20,950 sekarang, bernapaslah. 25 00:03:26,900 --> 00:03:27,700 bernapaslah dalam-dalam 26 00:03:29,200 --> 00:03:30,100 tarik hembuskan, tarik hembuskan 27 00:03:30,850 --> 00:03:33,000 Hey, bagaimana bisa kau mengatakan sesuatu yang kasar seperti itus?! 28 00:03:33,000 --> 00:03:38,900 Cara bicaramu menunjukkan orang seperti apa dirimu itu, jadi 29 00:03:39,000 --> 00:03:42,200 Samsoon kalau kau terus bicara seperti itu. 30 00:03:42,200 --> 00:03:44,000 jangan bercanda 31 00:03:44,350 --> 00:03:46,900 kau itu benar-benar bejat ya? 32 00:03:47,850 --> 00:03:49,500 siapa? siapa yang membuatmu seperti ini?! 33 00:03:52,000 --> 00:03:53,650 aku akan mematahkan tulang-tulangmu. 34 00:03:54,500 --> 00:03:55,150 permisi, 35 00:03:57,100 --> 00:03:59,900 kalau anda tidak masuk tolong minggir 36 00:04:01,350 --> 00:04:01,850 siapa? 37 00:04:01,850 --> 00:04:03,550 room service 38 00:04:34,400 --> 00:04:36,050 Samsoon.. 39 00:04:39,000 --> 00:04:43,300 bangunlah, apa kau akan terus semalaman disini? cepatlah 40 00:04:43,600 --> 00:04:46,000 ...bangun. ada sesuatu yang harus kita bicarakan. 41 00:04:46,000 --> 00:04:47,600 bagaimana aku bisa bangun? 42 00:04:47,600 --> 00:04:50,700 kau mau aku membantumu? 43 00:04:52,700 --> 00:04:57,650 Bagaimana aku bisa bangun di saat Aku merasa malu?!? 44 00:05:08,400 --> 00:05:09,300 Berapa lama kau mengetahuinya? 45 00:05:09,750 --> 00:05:11,150 Satu bulan lalu. 46 00:05:11,200 --> 00:05:12,150 Bagaimana bisa? 47 00:05:12,600 --> 00:05:14,750 Aku membaca sms di handphonemu 48 00:05:14,750 --> 00:05:18,100 Apa mungkin kau menggunakan GPS Untuk mencari keberadaanku? 49 00:05:22,100 --> 00:05:24,600 Lalu bagaimana bisa kau tidak mengatakan Apa-apa selama sebulan ini? 50 00:05:27,250 --> 00:05:29,100 Aku tidak tahu harus bagaimana 51 00:05:29,100 --> 00:05:32,050 Selama sebulan kau sudah membohongiku. 52 00:05:32,050 --> 00:05:35,500 Kau melihat ponselku dan bahkan Menguntitku menggunakan GPS 53 00:05:35,750 --> 00:05:38,000 Dan sekarang kau datang ke hotelku? 54 00:05:38,000 --> 00:05:42,400 Pacarku berubah...kalau aku tidak melakukan itu Apa aku bisa disebut pacarmu? 55 00:05:45,000 --> 00:05:46,150 Sudah lama sejak kau berubah, 56 00:05:47,950 --> 00:05:51,922 Kalau aku menelponmu, kau langsung menutup Dalam beberapa detik kau tidak membalas 57 00:05:50,400 --> 00:06:00,087 Smsku dan kau membuat alasan sedang sibuk Karena tidak mau bertemu denganku 58 00:06:01,634 --> 00:06:07,710 Karena aku datang tanpa memberitahumu, Kau ingat betapa marah dirimu? 59 00:06:01,068 --> 00:06:11,057 Dulu, kau menyukainya kalau aku datang Mencarimu seperti itu. 60 00:06:15,800 --> 00:06:22,100 Dan hari ini malam Natal. Kau meninggalkanku sendiri, jadi aku harus apa? 61 00:06:22,200 --> 00:06:23,900 Haruskah aku menunggu sampai kau menelponku? 62 00:06:24,500 --> 00:06:26,700 Jadi... kau merasa dikhianati? 63 00:06:26,800 --> 00:06:27,700 Yeah 64 00:06:27,700 --> 00:06:28,700 Apa kau merasa sakit hati? 65 00:06:28,700 --> 00:06:29,700 Yeah 66 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 Kau juga kehilangan kepercayaan padaku? 67 00:06:30,700 --> 00:06:31,700 Bibirku sakit. 68 00:06:31,700 --> 00:06:32,700 Jadi sekarang sudah tidak sama lagi Dengan sebelumnya. 69 00:06:32,700 --> 00:06:33,700 Tentu saja 70 00:06:33,700 --> 00:06:34,900 Kalau begitu ayo kita putus. 71 00:06:38,000 --> 00:06:42,050 Aku tidak mau putus seperti ini Tapi aku kira tidak ada yang bisa kita lakukan. 72 00:06:42,050 --> 00:06:44,800 Selama ini aku minta maaf Tidak memperhatikanmu. 73 00:06:45,750 --> 00:06:48,400 Aku tidak akan menjelaskan semuanya padamu. 74 00:06:48,400 --> 00:06:50,500 Lalu, apa kau mencintaimu gadis lain? 75 00:06:50,500 --> 00:06:51,400 Tidak. 76 00:06:51,500 --> 00:06:53,600 Apa kau sudah tidak menyukaiku lagi? 77 00:06:53,600 --> 00:06:54,650 Tidak. 78 00:06:54,950 --> 00:06:55,800 Kalau begitu, kenapa?! 79 00:06:58,050 --> 00:06:58,600 Katakan padaku, bodoh! 80 00:06:58,600 --> 00:07:00,500 Apa alasanmu?! 81 00:07:00,500 --> 00:07:05,900 Hanya karena kita putus, aku pikir Kau tidak perlu bersikap seperti itu 82 00:07:05,900 --> 00:07:09,550 Dulu, kau bilang kau menyukainya Saat aku mengatakan kalimat penghinaan. 83 00:07:09,552 --> 00:07:14,850 Setiap kali aku berkata kasar kau bilang Itu menyenangkan, dasar kau kutu! 84 00:07:17,450 --> 00:07:19,700 Disini bukan stadion Pelankan suaramu sedikit. 85 00:07:19,700 --> 00:07:24,698 Aku tidak melihat apapun disini, Apa alasanmu? Cepat katakan padaku!. 86 00:07:24,700 --> 00:07:28,398 Semua orang tahu kau mencampakkan aku, Hyunwoo. Katakan dengan singkat dan jelas supaya aku mengerti. 87 00:07:28,400 --> 00:07:35,550 Jangan mengatakan sesuatu yang rumit, Katakan dengan jelas supaya aku mengerti. 88 00:07:39,950 --> 00:07:47,850 Kau tahu? Ayo bicara kalau kau sudah tenang. 89 00:07:48,900 --> 00:07:50,600 Maaf aku tidak bisa mengantarmu pulang. 90 00:08:00,600 --> 00:08:03,050 Apa kau pernah mencintaiku? 91 00:08:06,050 --> 00:08:17,900 Tiga tahun yang kita habiskan bersama, Kau tidak pernah mengatakan padaku kau mencintaiku. 92 00:08:18,750 --> 00:08:21,100 Apa kau pernah mencintaiku? 93 00:08:40,050 --> 00:08:40,900 Aku pernah mencintaimu. 94 00:08:44,550 --> 00:08:46,800 Aku pernah mencintaimu. Gadis dengan pipi yang chubby. 95 00:08:47,550 --> 00:08:49,798 Gadis yang mengatakan ia akan menjadi pastry chef terbaik di dunia 96 00:08:49,800 --> 00:08:53,550 Gadis yang menyusuri seluruh Toko roti di Paris, aku pernah mencintainya 97 00:08:55,550 --> 00:08:59,400 Dia punya banyak mimpi, ramah Dan berkemauan keras 98 00:08:59,400 --> 00:09:02,246 Yang selalu membawa aroma manis gula bersamanya 99 00:09:02,250 --> 00:09:03,100 Aku pernah mencintainya. 100 00:09:05,600 --> 00:09:07,800 Tapi cintaku berhenti disini. 101 00:09:07,800 --> 00:09:09,150 Kalau kau tanya padaku kenapa berhenti disini.. 102 00:09:09,150 --> 00:09:13,700 Apa yang harus kulakukan? 103 00:09:17,250 --> 00:09:21,100 Aku minta maaf,...hanya sampai disini. 104 00:09:58,850 --> 00:10:02,250 Hyunwoo..Jangan lupakan aku. 105 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 Aku tidak takut mati.. 106 00:10:04,250 --> 00:10:11,150 Tapi tidak berada dalam pikiranmu, Aku tidak mampu mengatasinya. 107 00:10:11,150 --> 00:10:15,200 Kau harus bahagia. 108 00:10:15,700 --> 00:10:17,679 Aku mencintamu Hyunwoo. 109 00:10:18,647 --> 00:10:20,305 Kau pikir aku akan mengatakan ini? 110 00:10:22,250 --> 00:10:23,750 Lihat ke dalam mataku. 111 00:10:23,800 --> 00:10:25,913 Dengan mata ini aku akan mengikutimu selamanya. 112 00:10:25,915 --> 00:10:27,989 Setiap malam aku akan muncul Di dalam mimpimu. 113 00:10:27,990 --> 00:10:29,599 Saat aku tahu kau mengkhianatiku 114 00:10:29,600 --> 00:10:31,887 Kau tahu berapa banyak aku menangis? Sekarang giliranmu. 115 00:10:31,922 --> 00:10:32,943 Cobalah menderita sekali saja. 116 00:10:32,994 --> 00:10:35,457 Lihat bagaimana menyakitkannya. Dan pikirkan sendiri. 117 00:10:35,705 --> 00:10:38,853 Kenapa aku meninggalkan gadis ini? Kau akan menyesalinya selamanya. 118 00:10:38,888 --> 00:10:40,282 Kau sebut ini cinta? 119 00:10:40,507 --> 00:10:43,790 Aku tidak menyesal. Selamat tinggal. 120 00:10:44,223 --> 00:10:46,863 Aku mencintaimu sampai aku bisa gila. 121 00:10:46,955 --> 00:10:49,447 Dasar kau brengsek. 122 00:11:08,120 --> 00:11:09,600 Apa sisi baiknya? 123 00:11:11,510 --> 00:11:16,664 Meskipun orangtuaku meninggal Aku akan terlalu sibuk bekerja dan hidup 124 00:11:16,666 --> 00:11:18,848 Dan jika pacarnya meninggalkannya 125 00:11:18,850 --> 00:11:20,797 Kami akan seperti sebelumnya. 126 00:11:22,850 --> 00:11:26,315 Apa yang pernah kulakukan..apa yang membuatnya Mengingatku selamanya 127 00:12:51,920 --> 00:12:53,584 Pernah sekali. 128 00:12:53,586 --> 00:12:56,328 Di dunia ini aku adalah peran utama 129 00:12:56,330 --> 00:13:02,773 Rasanya seperti berjalan di atas awan, Hatiku selalu berdebar-debar. 130 00:13:02,775 --> 00:13:05,208 Rasanya menyenangkan. 131 00:13:05,210 --> 00:13:08,745 Seolah-olah cinta kita memenuhi langit luas. 132 00:13:12,298 --> 00:13:20,018 Seorang pria memberikanku kebahagiaan, Tapi dia pergi seperti itu. 133 00:13:20,019 --> 00:13:24,905 Alasan aku menangis seperti ini bukan Karena kehilangan dia 134 00:13:24,906 --> 00:13:27,441 Cinta... 135 00:13:27,442 --> 00:13:30,844 Hal seperti itu yang pernah sekali Membakar jiwaku 136 00:13:30,845 --> 00:13:39,240 Sekarang menghilang dan pergi Begitu tidak bisa dipercaya. 137 00:14:14,000 --> 00:14:15,734 Ada orang disini. 138 00:14:21,460 --> 00:14:24,464 Ada orang disini. 139 00:14:31,038 --> 00:14:34,048 Kubilang, ada orang disini. 140 00:14:39,095 --> 00:14:42,200 Apa kau tuli? Ada orang disini! 141 00:14:43,000 --> 00:14:49,122 Aku baru saja dicampakkan jadi tidak ada yang harus kulihat 142 00:15:06,458 --> 00:15:07,515 Kau ini apa? 143 00:15:07,546 --> 00:15:09,064 Orang mesum? 144 00:15:13,493 --> 00:15:17,434 Atau...kau ingin beristirahat sejenak Di toilet pria? 145 00:15:50,700 --> 00:15:53,860 Hari begini, jika pria meninggalkan wanita, Artinya permainan selesai 146 00:15:55,967 --> 00:15:58,860 Lain kali jangan tanya apa alasannya. 147 00:15:58,861 --> 00:16:00,976 Pukul dan pergi saja. 148 00:16:03,150 --> 00:16:07,187 Dalam hidup ada banyak jenis laki-laki, Tapi laki-laki tetap laki-laki. 149 00:16:07,188 --> 00:16:09,650 Sama dengan wanita. 150 00:16:14,260 --> 00:16:16,034 Sudah lama sejak kau berubah, 151 00:16:17,238 --> 00:16:21,074 Kalau aku menelponmu, kau langsung menutup Dalam beberapa detik kau tidak membalas Smsku dan kau membuat alasan kau sedang sibuk Karena kau tidak mau bertemu denganku 152 00:16:21,075 --> 00:16:24,330 Oh..jadi dia tidak menyadari dengan cepat ya. 153 00:16:24,330 --> 00:16:26,136 Jika lelakinya tidak menjawab telponnya, Artinya memang sudah berakhir. 154 00:16:26,137 --> 00:16:27,758 Apa aku benar? 155 00:16:28,050 --> 00:16:29,050 Itu,... Itu. 156 00:16:29,051 --> 00:16:30,999 Pekerjaan yang kau lakukan sekarang. 157 00:16:31,000 --> 00:16:31,987 Pastinya menyenangkan. 158 00:16:32,000 --> 00:16:35,140 Apa kita bekerja untuk bersenang-senang? Kita bekerja untuk makan dan hidup. 159 00:16:37,235 --> 00:16:38,050 Ya. 160 00:16:39,300 --> 00:16:42,950 Tapi, kapan kau mulai berpikir untuk kembali Bekerja di hotel? 161 00:16:43,000 --> 00:16:45,837 Ibumu sepertinya menunggumu. 162 00:16:48,352 --> 00:16:52,136 Oh tidak...laki-lakinya bilang mereka Seharusnya putus lebih dulu. 163 00:16:53,666 --> 00:16:55,876 Apa kau baru menyadarinya sekarang? 164 00:16:58,075 --> 00:17:00,049 Tidak ada yang perlu kau ketahui. 165 00:17:17,320 --> 00:17:20,863 Kau tidak tahu rumor tentangmu, kan? 166 00:17:20,864 --> 00:17:23,587 Kau berlebihan dan ceroboh. 167 00:17:24,600 --> 00:17:28,048 Kalau kau tidak mau berkencan, sana kau cari tahu Apa yang ada di rumahmu dengan ibumu 168 00:17:28,050 --> 00:17:30,827 Dan jangan buat wanita menunggumu. 169 00:17:36,048 --> 00:17:37,870 Apa kau pernah mencintaiku? 170 00:19:47,465 --> 00:19:49,142 Selamat pagi 171 00:19:49,143 --> 00:19:51,016 Bukan selamat pagi, 172 00:19:51,515 --> 00:19:54,235 Yangmi baru saja pergi ke Paris pagi ini. 173 00:19:54,242 --> 00:19:56,532 Ibunya meninggal karena serangan jantung. 174 00:19:57,250 --> 00:19:58,925 Kapan dia akan pulang? 175 00:19:58,926 --> 00:19:59,826 Itulah masalahnya. 176 00:19:59,827 --> 00:20:01,610 Dia tidak akan kembali. 177 00:20:01,638 --> 00:20:04,000 ah, apa yang harus kita lakukan? 178 00:20:19,270 --> 00:20:21,165 Aku Kim Sam Soon. 179 00:20:21,603 --> 00:20:23,782 Mereka menunggumu. 180 00:20:33,960 --> 00:20:39,543 Ayahmu sudah tidak ada, dari tiga bersaudara Kau adalah anak ketiga 181 00:20:41,120 --> 00:20:41,952 Apa kau masih punya orang tua? 182 00:20:42,420 --> 00:20:43,493 Ya. Ibuku. 183 00:20:45,390 --> 00:20:51,280 Kau pernah mengikuti sekolah masak dan Kau...apa maksudnya? 184 00:20:51,282 --> 00:20:58,508 oh, maksudnya sekolah masak di Paris sudah berdiri lebih dari 100 tahun, dan aku sekolah disana. 185 00:20:58,509 --> 00:21:03,946 Lalu, apa kau tidak punya pekerjaan? 186 00:21:04,300 --> 00:21:07,440 Oh itu...sekarang aku sedang istirahat. 187 00:21:07,441 --> 00:21:10,969 Tapi aku biasanya akan segera dipanggil kerja Jadi aku akan mendapatkan pekerjaan dengan cepat. 188 00:21:11,308 --> 00:21:12,710 Jadi Kim Sam Soon. 189 00:21:14,764 --> 00:21:17,934 Namamu sedikit..haha aneh. 190 00:21:17,936 --> 00:21:20,720 Apa kau pernah operasi plastik? 191 00:21:21,300 --> 00:21:22,475 100% asli. 192 00:21:22,476 --> 00:21:25,019 Begini,..begini...kau sama sekali Tidak punya kesadaran. 193 00:21:25,020 --> 00:21:29,930 Bagaimana bisa kau hidup di abad ini Tanpa pernah melakukan sesuatu dengan wajahmu? 194 00:21:29,932 --> 00:21:30,816 Apa?! 195 00:21:31,710 --> 00:21:34,320 Perusahaan macam apa ini?! 196 00:21:34,321 --> 00:21:38,885 Apa kau pikir bisa menikah kalau kau seperti ini? 197 00:21:39,621 --> 00:21:41,085 Tonton film ini, 198 00:21:41,325 --> 00:21:46,970 Di dalam film ini lebih sulit menemukan wanita Berusia di bawah 30 daripada menemukan bom. 199 00:21:46,971 --> 00:21:50,422 Para orang terkenal bilang ini yang terbaik. 200 00:21:50,423 --> 00:21:53,736 Apapun yang kau katakan sebelumnya Tidak pernah terlintas di kepalaku 201 00:21:53,737 --> 00:21:58,313 Sudahlah, kenapa kau tidak pulang saja Cuci kakimu dan tonton film ini. 202 00:21:58,314 --> 00:22:02,838 Dan jangan pernah bermimpi tentang Kau akan menikah. 203 00:22:06,758 --> 00:22:11,234 Kalau mereka mau membuat ulang film ini Mereka harus merubah 30 sampai 40 adegan. 204 00:22:13,015 --> 00:22:16,654 Sekarang ini 30 th dan 20th lebih itu adalah hal yang sama. 205 00:22:17,776 --> 00:22:24,323 Itu yang dipikirkan oleh kaum wanita tapi Kau harus menyadari laki-laki berpikir sebaliknya. 206 00:22:24,324 --> 00:22:28,557 Wanita itu HARUS cantik dan muda. 207 00:22:28,559 --> 00:22:30,403 oh~ apa benar begitu? 208 00:22:31,480 --> 00:22:33,551 Apa kalian para pria tidak akan tua juga? 209 00:22:33,552 --> 00:22:37,442 Apa perutmu juga tidak akan melorot?? 210 00:22:37,443 --> 00:22:39,952 Pikir positif, dasar kau tua bangka~ 211 00:22:39,953 --> 00:22:42,916 Dan aku gemuk? 212 00:22:43,566 --> 00:22:47,237 Yeah! Aku gemuk, membuat kue dan coklat Adalah pekerjaanku. 213 00:22:47,238 --> 00:22:48,350 Apa kau berpikir aku tidak akan bisa?! 214 00:22:49,093 --> 00:22:52,015 Dan kau bilang aku tidak punya pekerjaan? 215 00:22:52,016 --> 00:22:54,000 Apa itu salahku?! Salahku?! 216 00:22:54,002 --> 00:22:55,714 Orang-orang sepertimu, suruh mereka keluar!! 217 00:23:08,260 --> 00:23:14,234 Ya~ saya menyimpulkan bahwa kita harus menunda Sampai kami menemukan pria yang tepat untukmu. 218 00:23:14,691 --> 00:23:17,611 Apa maksudnya? 219 00:23:17,612 --> 00:23:22,588 Sampai kau dipilih, kau perlu menunggu. 220 00:23:24,734 --> 00:23:29,447 Jadi artinya, akan sangat mahal kalau menunggu? 221 00:23:29,644 --> 00:23:30,476 Ya. 222 00:23:35,770 --> 00:23:36,945 Berapa banyak? 223 00:23:37,483 --> 00:23:39,374 Sekitar 999won. 224 00:23:45,560 --> 00:23:47,710 Mimpi macam apa itu. 225 00:24:07,846 --> 00:24:13,506 Apa...memberikan 999won pada orang Yang menyuruh untuk menunggu untuk Waktu yang tidak tahu sampai kapan. 226 00:24:15,161 --> 00:24:17,888 ha....omong kosong. 227 00:24:24,920 --> 00:24:26,777 Kau akan membeli bakery untuk kebutuhan kita? 228 00:24:27,201 --> 00:24:30,806 Karena kematian ibunya, ia bilang Tidak akan kembali bekerja disini. 229 00:24:30,807 --> 00:24:36,140 Sampai kita mendapatkan pastry cheff yang baru Kita perlu meminjam pastry cheff mereka. 230 00:24:36,142 --> 00:24:40,263 Resturaunt kita terpilih sebagai 5 teratas di Seoul, karena kualitasnya dan harganya mahal. 231 00:24:40,537 --> 00:24:42,440 Sementara ini kita tidak akan mendapat untung. 232 00:24:43,564 --> 00:24:49,096 Kita harus ke hotel pusat dan mendapatkan Koki perancis untuk restaurant kita. 233 00:24:49,235 --> 00:24:55,329 Satu lagi, pemilik dan pekerja dapurnya Juga orang Perancis. 234 00:24:55,330 --> 00:24:57,582 Lagipula mereka tidak cocok dengan kebutuhan kita Jadi kita tidak bisa memakainya. 235 00:24:58,136 --> 00:24:59,916 Dan kau bahkan tidak menyajikan makanan 236 00:25:00,840 --> 00:25:03,000 Kenapa kau memerlukan pastry cheff? 237 00:25:03,001 --> 00:25:04,892 Jadi tidak mengejutkan kalau perusahaan ini menertawakanmu? 238 00:25:05,610 --> 00:25:08,588 Di Perancis, bakery seperti kimchi disini. 239 00:25:08,787 --> 00:25:10,187 Aku tidak menyajikan makanan 240 00:25:10,318 --> 00:25:14,254 Pamer~itu karena kau terlalu percaya diri 241 00:25:20,002 --> 00:25:26,313 Minggu depan, putri boss Kim Akan menikah. 242 00:25:27,891 --> 00:25:29,941 Wanita yang bersamamu saat malam Natal. 243 00:25:30,889 --> 00:25:31,984 Aku tidak harus pergi kan? 244 00:25:33,260 --> 00:25:34,874 Kapan kau berencana akan menikah? 245 00:25:35,590 --> 00:25:37,466 Tahun depan Mijoo mulai masuk TK. 246 00:25:37,467 --> 00:25:39,575 Tidakkah menurutmu kita memerlukan seorang bibi Untuk mengantarnya ke sekolah?? 247 00:25:39,576 --> 00:25:49,796 Aku akan lakukan itu dan aku akan pergi Ke pertemuan para orang tua wali 248 00:25:49,797 --> 00:25:51,949 Kalau kau tidak mau dijodohkan terus menerus Menikah saja lah. 249 00:25:53,683 --> 00:25:55,507 Kita sudah sampai, Tolong berikan aku pastries-nya. 250 00:25:55,509 --> 00:25:59,141 Aku sudah bilang padamu sebelumnya Chris bilang tidak bisa jadi aku tidak bisa Melakukan apa-apa lagi. 251 00:25:59,142 --> 00:26:01,786 Chris menyukaiku, telpon sajalah dia. 252 00:26:04,380 --> 00:26:07,173 Kapan kau akan sadar dan berpikir?! 253 00:26:09,580 --> 00:26:15,362 Hey, apa yang orang-orang pikirkan kalau Putra pemilik hotel bintang 5 pergi dan membuka Restaurant sendiri? 254 00:26:15,364 --> 00:26:18,410 Ibu melakukan tugas perhotelan sementara Putranya melakukan tugas tentang makanannya. 255 00:26:18,420 --> 00:26:21,344 Apa kau menertawakan ibumu sendiri?! 256 00:26:22,126 --> 00:26:25,664 Dasar kau anak manja, apa kau bisa Melakukan semuanya sendiri? 257 00:26:25,994 --> 00:26:28,200 Kalau kau terus memukulku, aku tidak Bisa tahan lagi! 258 00:26:28,284 --> 00:26:36,489 Apa?! Apa yang akan kau lakukan huh? Kau mau apa? 259 00:26:42,793 --> 00:26:46,650 Kau... Apa yang akan kau lakukan ? 260 00:26:50,394 --> 00:26:55,378 ohh, lepaskan! Kau tidak mau melepaskan? 261 00:26:55,378 --> 00:26:58,903 ohh..kenapa kau tiba-tiba menciut? 262 00:27:08,038 --> 00:27:10,302 Kalau kau tidak beruntung dengan suamimu Ku dengar kau juga tidak punya keberuntungan Dengan anakmu. 263 00:27:10,798 --> 00:27:12,215 Tapi kau punya keberuntungan dengan uang. 264 00:27:12,546 --> 00:27:15,298 oh...aku tidak bisa hidup karenamu. Kau ini menjijikkan. 265 00:27:15,525 --> 00:27:17,275 Aku heran kau itu berasal dari mana 266 00:27:18,206 --> 00:27:20,010 Dari bawah kaki Direktur Na 267 00:27:20,012 --> 00:27:22,535 Menikahlah sebelum akhir tahun ini. 268 00:27:22,775 --> 00:27:24,240 Cepat dan telpon dan Chris. 269 00:27:26,225 --> 00:27:28,354 Aku akan melaporkanmu pada kakakmu. 270 00:27:29,680 --> 00:27:30,760 Sampaikan salamku padanya. 271 00:27:34,540 --> 00:27:36,211 Tidak ada yang salah dengan Direktur Na kan? 272 00:27:37,250 --> 00:27:38,695 Tidak juga, 273 00:27:40,670 --> 00:27:42,429 Mau berapa lama kau akan terus naik taxi? 274 00:27:44,010 --> 00:27:46,977 Kalau kau masih takut menyetir kenapa Tidak mempekerjakan sopir pribadi seperti Yang ibumu sarankan. 275 00:27:47,796 --> 00:27:50,661 Tidak apa-apa. Ini lebih baik dari yang Kau pikirkan. 276 00:28:05,550 --> 00:28:08,534 Kau sudah bekerja di tempat yang baik Selama 2-3 tahun 277 00:28:12,380 --> 00:28:15,650 hmm aku harus bilang apa. 278 00:28:16,845 --> 00:28:19,842 Haruskah aku menjelaskan bahwa pekerjaan itu Berbeda dari kehidupan yang pernah kujalani. 279 00:28:19,843 --> 00:28:20,939 Apa yang kau maksud dengan kehidupan? 280 00:28:21,811 --> 00:28:23,509 um..seperti itulah. 281 00:28:25,479 --> 00:28:28,989 Aku pikir orang yang membuat makanan adalah Bagian dari makanan itu sendiri. 282 00:28:28,990 --> 00:28:31,165 Jadi itu artinya.. 283 00:28:39,652 --> 00:28:48,413 Aku akan mengalami hidup yang luar biasa. 284 00:28:52,609 --> 00:28:57,673 Seorang gadis yang kehilangan cintanya Tidak bisa membuat kue. 285 00:28:57,674 --> 00:29:06,975 Jadi, di hari yang sibuk di toko roti kau tidak Tinggal bekerja karena bermain-main dengan orang Yang kau cintai, sehingga kau dipecat. 286 00:29:06,981 --> 00:29:11,510 Bukan bukan bukan..untuk melindungi cinta 287 00:29:11,522 --> 00:29:12,908 Jadi apa kau berhasil melindunginya? 288 00:29:13,180 --> 00:29:17,120 Tidak..kami putus. 289 00:29:17,891 --> 00:29:19,018 Mengesankan. 290 00:29:19,395 --> 00:29:20,769 Thank you. 291 00:29:23,259 --> 00:29:28,610 Ini adalah mango mousse, untuk menunjukkan Hasil kerjaku. 292 00:29:28,612 --> 00:29:29,517 Tidak. Tidak perlu, 293 00:29:29,518 --> 00:29:32,938 Kami mencari seorang asisten tapi kau tidak Memiliki pengalaman yang kami cari. 294 00:29:34,008 --> 00:29:36,329 Aku kira bukan kau orangnya. Aku minta maaf. 295 00:29:40,820 --> 00:29:49,289 Apa-apaan ini...satu tempat mengatakan aku punya Terlalu banyak pengalaman, di tempat lain bilang Pengalamanku terlalu sedikit. 296 00:30:55,554 --> 00:30:57,095 Kau mau masuk atau tidak? 297 00:31:01,279 --> 00:31:03,492 Pak...rambutku, rambutku. 298 00:31:03,726 --> 00:31:05,388 Tunggu sebentar, rambutmu terjepit. 299 00:31:05,423 --> 00:31:07,286 Ya, tolong pelan-pelan. 300 00:31:07,735 --> 00:31:10,342 Ahh! Tuan, kenapa kau menariknya! 301 00:31:10,377 --> 00:31:11,608 Tetap diam. 302 00:31:11,643 --> 00:31:12,453 Tapi kau menyakiti rambutku! 303 00:31:12,488 --> 00:31:14,098 Kau bisa diam tidak?! 304 00:31:15,316 --> 00:31:17,106 Kenapa kau harus berteriak? 305 00:31:18,774 --> 00:31:20,764 Tutup mulutmu dan diam sajalah. 306 00:31:22,127 --> 00:31:23,330 Tutup mulutku? 307 00:31:23,526 --> 00:31:26,619 Kau mengatakan padaku untuk menutup mulutku? Tutup mulutku?! 308 00:31:36,510 --> 00:31:37,101 Tolong berikan guntingnya. 309 00:31:37,323 --> 00:31:38,923 Apa kau gila? 310 00:31:41,019 --> 00:31:42,412 Apa maksudmu dengan gunting? 311 00:31:42,447 --> 00:31:43,553 Lihat apa yang terjadi kalau kau pakai gunting. 312 00:31:43,827 --> 00:31:44,885 Apa kau tidak punya gunting? 313 00:31:44,920 --> 00:31:46,843 Apa maksudmu dengan gunting! 314 00:31:48,486 --> 00:31:50,791 Akan cuma akan mengambilnya. Maaf tapi aku tidak punya waktu 315 00:31:50,848 --> 00:31:51,849 Tunggu dulu! STOP! 316 00:31:53,822 --> 00:31:57,822 Lihat saja kalau kau berani Menggunting rambutku. Aku akan menuntutmu. 317 00:32:20,011 --> 00:32:21,378 Kau bukan pekerja disini kan? 318 00:32:21,773 --> 00:32:25,520 Menuntutku? Aku akan menuntutmu karena Menguntit orang. 319 00:33:05,577 --> 00:33:08,704 Aku ini tipe orang yang tidak bisa Melihat ada orang sepertimu. 320 00:33:09,706 --> 00:33:14,100 Aku membuat cake ini supaya harganya mahal Tapi aku tidak memintamu membayarnya. 321 00:33:14,135 --> 00:33:15,799 Makan saja! 322 00:33:36,834 --> 00:33:40,114 Dia harusnya tahu tida bisa begitu saja Menggunting rambut Sam Soon! 323 00:33:40,380 --> 00:33:42,616 Kasar sekali, Laki-laki tidak berguna. 324 00:33:52,105 --> 00:33:55,787 Tuan... aku tidak membicarakanmu Tapi, orang lain... 325 00:34:05,947 --> 00:34:09,349 Apa kau ingin apa yang terjadi malam natal Itu terulang lagi? 326 00:34:14,810 --> 00:34:18,370 dalam hidup ada banyak macam pria Tapi pria tetaplah pria. 327 00:35:12,718 --> 00:35:18,660 Apa...banyak macam pria? Well, ada banyak macam wanita juga. 328 00:35:20,730 --> 00:35:26,661 Lagi pula, jika ia terus seperti itu, ia harus tahu aku akan mulai juga. 329 00:35:28,163 --> 00:35:32,217 Hey..kalau dipikir-pikir, Laki-laki itu masih muda. 330 00:35:32,331 --> 00:35:37,140 Kalaupun dia pacaran, seberapa banyak yang dia tahu! 331 00:35:41,096 --> 00:35:42,056 Permisi! 332 00:35:42,688 --> 00:35:44,596 Kenapa dia mengikuti aku? 333 00:35:45,796 --> 00:35:47,323 Permisi! Permisi! 334 00:35:57,708 --> 00:35:59,980 Tuan, cepatlah! 335 00:36:01,290 --> 00:36:02,730 Apa yang kau lakukan? cepat! 336 00:36:04,423 --> 00:36:05,575 Ayo kita bicara. 337 00:36:06,141 --> 00:36:07,942 Kenapa kau tidak menyetir?! Cepat! 338 00:36:07,977 --> 00:36:09,505 Cuma beberapa menit. 339 00:36:10,511 --> 00:36:11,792 Laki-laki ini mau apa sih? 340 00:36:18,384 --> 00:36:19,560 Cepat dan keluarlah! 341 00:36:20,043 --> 00:36:21,061 Nyonya, anda mau kemana? 342 00:36:22,240 --> 00:36:24,203 Apa maksudmu dengan nyonya? Siapa yang nyonya? 343 00:36:25,335 --> 00:36:27,195 Apa penting kalau aku memanggil Anda nyonya atau nona? 344 00:36:27,695 --> 00:36:28,888 Tentu saja itu penting. 345 00:36:28,923 --> 00:36:32,146 Aku belum tua, memangnya aku punya keriput?, Jadi bagaimana bisa kau memanggilku nyonya?! 346 00:36:34,180 --> 00:36:37,119 Pak, pergilah ke tempat yang diinginkan nona ini. 347 00:36:37,896 --> 00:36:39,407 Pak, aku tidak setuju dengannya. 348 00:36:39,442 --> 00:36:40,924 Dia setuju. Aku adiknya. 349 00:36:51,000 --> 00:36:53,745 Cake yang tadi.. Kau bilang kau membuatnya sendiri? 350 00:36:53,780 --> 00:36:55,761 Kau melakukan ini untuk bertanya Tentang hal itu? 351 00:36:55,930 --> 00:36:57,403 Apa kau benar-benar membuatnya sendiri? 352 00:36:58,443 --> 00:36:59,486 Terserahlah. 353 00:37:01,463 --> 00:37:03,498 Aku tidak punya waktu untuk Bermain-main sekarang ini. 354 00:37:03,717 --> 00:37:05,580 Apa kau yang membuatnya? Iya atau tidak? 355 00:37:06,623 --> 00:37:08,220 Aku membuatnya sendiri. 356 00:37:08,252 --> 00:37:09,780 Apa itu hobimu, membuat kue? 357 00:37:09,872 --> 00:37:10,605 Tidak. 358 00:37:11,355 --> 00:37:12,072 Itu adalah pekerjaanku. 359 00:37:12,745 --> 00:37:13,787 Party chef? 360 00:37:15,782 --> 00:37:17,167 Bagaimana kau tahu 361 00:37:17,941 --> 00:37:19,887 Kebanyakan orang tidak tahu. 362 00:37:22,247 --> 00:37:24,011 Kau sekarang bekerja dimana? 363 00:37:24,242 --> 00:37:27,369 Bakery, hotel atau kau punya toko sendiri? 364 00:37:29,728 --> 00:37:36,841 Itu.. Tubuhku benar-benar lemah, Jadi sekarang ini aku sedang beristirahat. 365 00:37:43,803 --> 00:37:44,502 Ini, ambil ini. 366 00:37:46,168 --> 00:37:47,179 Kenapa aku? 367 00:37:47,214 --> 00:37:48,937 Ambil saja, tidak ada hal yang buruk Akan terjadi. 368 00:37:48,972 --> 00:37:49,864 Tidak, aku tidak mau. 369 00:37:51,451 --> 00:37:53,128 Kau akan menyesal kalau kau tidak mengambilnya. 370 00:37:54,095 --> 00:37:56,259 Kalau kau tidak turun dari taksi Kau yang akan menyesal. 371 00:37:56,583 --> 00:38:00,378 Mister, berhenti disini, Laki-laki ini mau turun. 372 00:38:02,596 --> 00:38:04,366 Apa yang kau lakukan?! 373 00:38:04,401 --> 00:38:05,404 lepaskan! 374 00:38:14,008 --> 00:38:16,000 Karena kau sudah mengambilnya Kenapa kau tidak melihatnya? 375 00:38:16,156 --> 00:38:17,132 Kenapa aku harus? 376 00:38:18,879 --> 00:38:21,182 Bagi seorang gadis, rambut itu berharga-! 377 00:38:38,614 --> 00:38:44,473 Datanglah besok pukul 3 dengan membawa resume, Dan bawa macam-macam cake dan cookies. 378 00:38:58,919 --> 00:39:01,171 Jangan terlambat. 379 00:39:01,135 --> 00:39:02,380 Ingat, pukul 3 380 00:39:13,039 --> 00:39:15,252 Aku pikir kalau besok itu terlalu sulit. 381 00:39:15,287 --> 00:39:18,343 Aku perlu mencari tempat untuk memanggang, Dan mendapatkan bahan-bahan. 382 00:39:18,530 --> 00:39:19,895 Dimana kau biasanya memanggang? 383 00:39:19,986 --> 00:39:22,101 Seseorang yang aku kenal punya sekolah memasak. 384 00:39:22,539 --> 00:39:23,769 Hari ini dan besok adalah akhir pekan. 385 00:39:23,804 --> 00:39:25,089 Apa mereka ada kelas akhir pekan? 386 00:39:25,557 --> 00:39:27,590 Aku masih harus mencari bahan-bahannya, 387 00:39:27,756 --> 00:39:32,011 Meskipun aku bisa mendapatkan semuanya Ada beberapa bahan yang sulit didapat. 388 00:39:32,743 --> 00:39:34,650 Buat saja dengan bahan-bahan yang bisa Kau dapatkan. 389 00:39:34,685 --> 00:39:36,403 Karena hal itu akan menunjukkan kau chef Sejati atau tidak. 390 00:39:45,467 --> 00:39:48,581 Aku hanya ingin tahu, berapa umurmu? 391 00:39:51,163 --> 00:39:56,168 Karena kau masih terlihat muda... Kukira kau penipu. 392 00:39:59,625 --> 00:40:01,003 Apa kau baru saja mencibir padaku? 393 00:40:02,286 --> 00:40:03,310 Tidak. 394 00:40:03,345 --> 00:40:04,542 Kau baru saja mencibir. 395 00:40:09,023 --> 00:40:10,064 Kau boleh pergi sekarang. 396 00:40:10,346 --> 00:40:11,049 Hello? 397 00:40:14,304 --> 00:40:15,512 Brengsek itu. 398 00:40:39,793 --> 00:40:40,935 Apa kau menggunakan photoshop? 399 00:40:41,912 --> 00:40:42,582 Ya. 400 00:40:43,662 --> 00:40:46,244 Lain kali, jangan. Kau terlihat Seperti orang yang berbeda 401 00:40:46,736 --> 00:40:48,166 Nama Kim Sam Soon. 402 00:40:48,778 --> 00:40:50,414 Umurmu lumayan tua. 403 00:40:51,535 --> 00:40:52,529 Jadi? 404 00:40:54,628 --> 00:40:58,624 Ah tidak, silahkan lanjutkan membacanya.. 405 00:41:00,416 --> 00:41:07,434 Pergi ke sekolah Paris dan bekerja Selama dua tahun. 406 00:41:09,272 --> 00:41:13,104 Kalau kau pernah belajar di Paris, Kenapa kau tidak kuliah? 407 00:41:14,120 --> 00:41:15,424 Aku tidak terlalu pintar belajar. 408 00:41:15,459 --> 00:41:17,703 Lalu bagaimana kau bisa tetap Berada di sekolah itu? 409 00:41:20,441 --> 00:41:25,160 Di dunia ini ada tiga cara Untuk berkomunikasi. 410 00:41:25,914 --> 00:41:28,747 Music, seni, dan makanan. 411 00:41:29,338 --> 00:41:30,553 Lalu kenapa kau kembali? 412 00:41:30,782 --> 00:41:33,228 Kau bisa saja berjuang dan melanjutan Belajar di sana. 413 00:41:35,665 --> 00:41:37,147 Ayahku meninggal secara mendadak. 414 00:41:37,594 --> 00:41:40,453 Karena ada sesuatu yang salah Dengan jantungnya. 415 00:41:47,142 --> 00:41:53,194 sudah jelas kalau dia tidak ingat padaku. Kalau iya, kenapa dia bersikap seperti ini? 416 00:41:53,229 --> 00:41:58,470 Dia tidak ingat siapa aku, Tapi ada sesuatu yang aneh... 417 00:41:58,505 --> 00:42:01,949 semua orang yang membaca namaku Pasti tertawa, kecuali dia... 418 00:43:28,923 --> 00:43:33,938 Sekarang... ini adalahe crestera cake, madalyn, macara, bonbon... 419 00:43:35,096 --> 00:43:37,689 Tapi penampilannya sangat sederhana. 420 00:43:38,469 --> 00:43:40,500 Karena aku tidak bisa mendapatkan Bahan-bahan yang kubutuhkan, 421 00:43:40,535 --> 00:43:42,942 Aku membuatnya dengan apapun yang aku bisa. 422 00:43:44,112 --> 00:43:46,242 Karena baru kemarin, aku Diberi tahu tentang wawancara ini. 423 00:43:46,300 --> 00:43:48,487 Akan lebih baik kalau aku punya Lebih banyak waktu. 424 00:43:48,522 --> 00:43:50,141 Tidak, bukan begitu. 425 00:43:50,903 --> 00:43:54,592 Penampilan tidak akan merubah rasanya 426 00:43:55,837 --> 00:43:58,088 Tapi kue ini enak, pekerjaan yang luar biasa. 427 00:43:58,123 --> 00:43:59,219 Terima kasih. 428 00:44:00,458 --> 00:44:04,183 Juga, chocolate dan tempatnya. 429 00:44:04,218 --> 00:44:07,302 Rasanya juga sangat berbeda Apa kau secara pribadi membuat tempatnya juga? 430 00:44:07,616 --> 00:44:08,372 Ya. 431 00:44:08,407 --> 00:44:10,089 Meletakkan coklat buatan tangan Ke dalam wadahnya. 432 00:44:10,124 --> 00:44:12,958 Aku membuat prinsip dasar bagiku sendiri. 433 00:44:14,023 --> 00:44:15,355 Oh benarkah? Kenapa begitu? 434 00:44:16,159 --> 00:44:19,898 Di dalam wadah coklat Adalah kehidupan seseorang. 435 00:44:21,333 --> 00:44:23,794 Apa kau pernah menonton film Forest Gump? 436 00:44:24,977 --> 00:44:27,191 Di film itu, ibu karakter utamanya pernah Sekali mengatakan, 437 00:44:27,226 --> 00:44:29,812 "Hidup adalah seperti sekotak coklat, 438 00:44:29,847 --> 00:44:32,554 Yang mana yang kau pilih, Tidak ada yang tahu." 439 00:44:33,270 --> 00:44:34,356 Kau tidak ingat itu? 440 00:44:34,391 --> 00:44:35,304 Aku belum pernah menontonnya. 441 00:44:35,383 --> 00:44:37,282 Kalau kau punya waktu, Kau seharusnya menontonnya. 442 00:44:37,624 --> 00:44:41,623 Tambahan lagi, aku menjadi seorang party chef Juga tidak direncanakan. 443 00:44:42,372 --> 00:44:47,413 Sekali, aku pergi ke perpustakaan dan disana Tanpa berpikir, aku menarik sebuah buku, 444 00:44:47,448 --> 00:44:50,080 Dan buku itu berisi tentang French bakery. 445 00:44:50,115 --> 00:44:53,693 Seandainya buku itu berisi tentang Merawat anak ayam, 446 00:44:53,728 --> 00:44:57,393 Siapa yang tahu kalau sekarang aku akan Menjadi perawat anak ayam. 447 00:45:03,657 --> 00:45:09,404 Sekarang apapun yang kupilih, merubah diriku Sampai seperti ini. 448 00:45:09,815 --> 00:45:14,586 Jadi, semua coklat yang sudah kau buat Sejauh ini, apa semuanya enak? 449 00:45:14,744 --> 00:45:19,039 Tidak, ada yang enak, Ada juga yang tidak enak. 450 00:45:19,324 --> 00:45:21,251 Bagaimana, ada hal yang tidak bisa Kita lakukan. 451 00:45:21,286 --> 00:45:25,236 Wadah coklat itu milikku, dan semua coklat Yang ada di dalamnya harus aku makan. 452 00:45:25,271 --> 00:45:29,250 Kapan dan dengan apa aku memakannya Yang membuatnya berbeda, 453 00:45:29,881 --> 00:45:33,091 Tapi dari dulu sampai sekarang Mungkin saja berbeda. 454 00:45:33,409 --> 00:45:37,303 Saat aku masih kecil, aku tidak punya rasa takut Dan akan memakan semua yang aku lihat. 455 00:45:37,304 --> 00:45:42,853 Tapi sekarang...aku duduk dan berpikir Memilih mana yang aku ingin makan. 456 00:45:43,011 --> 00:45:48,205 Kalau aku menginginkan lebih, aku tidak Menginginkan ada rum pahit dalam coklatku. 457 00:45:48,291 --> 00:45:55,771 Tidak akan lagi ada coklat dengan rum pahit Di dalamnya 458 00:45:56,148 --> 00:45:58,747 Karena selama 30 tahun, aku sudah memakannya dan membuangnya. 459 00:45:59,755 --> 00:46:00,709 Cuma itu. 460 00:46:00,744 --> 00:46:02,168 Karena kau sudah mengetahuinya sejak dini, 461 00:46:02,203 --> 00:46:05,899 Seperti mengatakan coklat yang terbuat Dari rum pahit akan terbelah jadi dua. 462 00:46:06,820 --> 00:46:08,046 Ya. 463 00:46:08,210 --> 00:46:09,869 Apa ada lainnya yang perlu kau tanyakan? 464 00:46:11,766 --> 00:46:12,485 Tidak. 465 00:46:13,854 --> 00:46:16,240 Okay, mari kita bekerja sama. 466 00:46:16,446 --> 00:46:19,096 Kerja mulai pukul 10 a.m. dan selesai pukul 10 p.m. 467 00:46:19,225 --> 00:46:21,629 Bakery nya buka lebih awal dibandingkan yang lain. 468 00:46:21,729 --> 00:46:23,514 Oh, sepertinya dia sudah mengetahuinya. 469 00:46:23,549 --> 00:46:27,074 Kerja mulai 7 a.m and selesai pukul 8 p.m. Tergantung situasinya, bisa jadi selesai lebih larut. 470 00:46:28,543 --> 00:46:35,377 Dari 3 sampai 5 p.m., waktunya untuk makan malam. Bersih-bersih tiap hari Minggu. 471 00:46:35,412 --> 00:46:38,613 Juga, setiap tiga bulan akan ada promosi Satu orang karyawan naik ke posisi lebih tinggi. 472 00:46:38,862 --> 00:46:40,375 - Tunggu dulu. - Ya? 473 00:46:41,447 --> 00:46:42,804 Hanya satu syarat. 474 00:46:42,987 --> 00:46:44,076 Syarat? 475 00:46:44,419 --> 00:46:47,229 Ya, satu syarat. 476 00:46:50,893 --> 00:46:56,873 Kau perlu mengatakan padamu, restaurant kami Tidak meniru makanan di restaurant lain. 477 00:46:57,161 --> 00:47:00,394 Koki utama disini adalah orang Korea, Tapi sudah pernah bekerja 478 00:47:00,429 --> 00:47:03,804 Di hotel Perancis selama 15 tahun sampai Ia datang kemari. 479 00:47:03,742 --> 00:47:04,804 Silahkan duduk. 480 00:47:06,015 --> 00:47:09,451 party chef juga bekerja disini, tapi harus pergi karena ada sesuatu alasan. 481 00:47:09,694 --> 00:47:15,045 Dan kami tahu kau pernah belajar di Paris Tapi itu belum cukup. 482 00:47:15,296 --> 00:47:16,628 Apa kau sudah selesai? 483 00:47:16,671 --> 00:47:18,511 Tidak perlu berlebihan menganggap aku Seorang bos disini, 484 00:47:18,845 --> 00:47:20,578 Kami punya lingkungan yang nyaman disini. 485 00:47:20,613 --> 00:47:21,714 Apa kau sudah selesai sekarang? 486 00:47:21,749 --> 00:47:23,434 Untuk sekarang, masa percobaan 30 hari. 487 00:47:23,469 --> 00:47:26,715 Kami akan melihat apakah kau bisa menjadi Pekerja full time atau tidak. 488 00:47:27,888 --> 00:47:29,813 Jadi...itu artinya aku bisa saja dipecat? 489 00:47:29,848 --> 00:47:31,669 Kalau kau tidak punya kemampuan, Apa itu tidak perlu? 490 00:47:32,636 --> 00:47:34,811 Okay, aku tidak keberatan seperti itu. 491 00:47:35,799 --> 00:47:38,125 Apa aku bisa bicara sekarang? 492 00:47:38,274 --> 00:47:39,946 Aku mau kau mulau kerja besok. 493 00:47:39,981 --> 00:47:41,898 Aku bilang hanya dengan satu syarat. 494 00:47:42,931 --> 00:47:44,422 Apa itu? 495 00:47:48,347 --> 00:47:51,191 Tolong ganti nama Kim Sam Soon dengan Kim Hee Jin. 496 00:47:53,136 --> 00:47:57,858 Ganti nama Kim Sam Soon dengan Kim Hee Jin. 497 00:47:59,158 --> 00:48:04,908 Maksudku... itu kan tidak membutuhkan uang, Dan hanya untuk para karyawan disini. 498 00:48:04,943 --> 00:48:07,532 Kau bisa melakukannya kan? Karena kau direktur disini? 499 00:48:08,144 --> 00:48:10,223 - Kenapa aku harus melakukan itu? - apa maksudmu dengan kenapa? 500 00:48:10,258 --> 00:48:12,943 Kenapa kami harus memanggil Kim Sam Soon dengan Kim Hee Jin? 501 00:48:13,502 --> 00:48:18,834 Kalau begitu... apa kau mau kami memanggilmu Sam Shik? 502 00:48:19,303 --> 00:48:21,884 Namaku bukan Hyun Jin Hun, Tapi Hyun Sam Shik. 503 00:48:22,155 --> 00:48:24,173 Tapi aku bukan Sam Shik. 504 00:48:24,208 --> 00:48:25,761 Memangnya siapa yang tidak tahu? 505 00:48:25,796 --> 00:48:26,733 Kalau begitu kenapa kau tanya? 506 00:48:27,231 --> 00:48:28,757 Kau bermain-main denganku ya? 507 00:48:29,116 --> 00:48:30,075 Kenapa aku bermain-main denganmu? 508 00:48:30,776 --> 00:48:32,164 Ini tidak bisa dipercaya. 509 00:48:34,331 --> 00:48:35,541 Kalau begitu begini saja. 510 00:48:36,346 --> 00:48:39,261 Aku bisa mengerti kau ingin mengubah namamu, 511 00:48:39,296 --> 00:48:42,207 Tapi, kau boleh memilih nama lain selain Hee Jin. 512 00:48:43,471 --> 00:48:45,213 Kenapa kau keberatan dengan nama Hee Jin? 513 00:48:45,248 --> 00:48:50,105 Kim Sam Soon, Kim Hee Jin. Buang dua nama itu Kau boleh memilih nama lain. 514 00:48:50,140 --> 00:48:52,002 Kenapa harus begitu? 515 00:48:52,037 --> 00:48:53,448 Kau tidak perlu tahu alasannya. 516 00:48:55,115 --> 00:48:58,518 Tidak! Aku harus menjadi Kim Hee Jin. 517 00:48:59,893 --> 00:49:04,110 Juga sepertimu, kau tidak perlu tahu alasannya. 518 00:49:04,145 --> 00:49:06,397 Aku tidak suka kalau orang lain meniru apa yang kukatakan. 519 00:49:06,432 --> 00:49:07,933 Sama juga denganku. 520 00:49:09,032 --> 00:49:14,064 Panggil aku Kim Hee Jin atau cari Sendiri party chef yang lain. 521 00:49:31,793 --> 00:49:34,114 Lupakan, aku menyerah. 522 00:49:34,439 --> 00:49:37,393 Cari saja party chef yang lain. 523 00:49:39,298 --> 00:49:40,193 Kim Hee Jin. 524 00:49:44,988 --> 00:49:46,148 Kim Hee Jin. 525 00:49:51,610 --> 00:49:52,748 Ada apa, boss? 526 00:49:56,036 --> 00:49:57,329 Kenapa... 527 00:49:57,735 --> 00:49:59,485 Kenapa apanya? 528 00:50:03,274 --> 00:50:05,912 Kenapa harus Kim Hee Jin? 529 00:50:08,298 --> 00:50:10,395 Apa kau ingin tahu? 530 00:50:11,267 --> 00:50:13,095 Ya, aku ingin tahu. 531 00:50:14,703 --> 00:50:18,369 Aku ingin tahu kenapa kau ingin tahu. 532 00:50:18,527 --> 00:50:20,762 Itu adalah jawaban yang sangat pribadi, Aku tidak bisa mengatakannya padamu. 533 00:50:20,936 --> 00:50:23,140 Oh... aku mengerti. 534 00:50:23,988 --> 00:50:28,444 Sama juga denganku, tapi aku akan katakan padamu. 535 00:50:28,891 --> 00:50:33,382 Bagaimanapun, aku akan mengatakannya nanti setelah aku menjadi karyawan full time. 536 00:50:33,821 --> 00:50:34,782 Okay? 537 00:50:56,302 --> 00:51:02,044 Ini terlalu banyak untuk kuminum sendiri. Kau mau minum? 538 00:51:03,359 --> 00:51:04,371 Tentu. 539 00:51:11,188 --> 00:51:15,525 Apa kau tahu bagaimana mereka mengukur pantulan batu di sebuah Uji Rorschach? 540 00:51:16,903 --> 00:51:20,800 Kau meletakkan piringan 30 cm di dalam air. 541 00:51:20,835 --> 00:51:26,189 Sampai terendam ke dalam lumpur hingga kau tidak bisa melihatnya. 542 00:51:26,449 --> 00:51:27,735 Begitulah kau mengukurnya. 543 00:51:29,636 --> 00:51:33,915 Di negara ini apa kau tahu berapa meter pantulan di dam yang paling tinggi? 544 00:51:34,850 --> 00:51:36,136 Berapa meter? 545 00:51:36,578 --> 00:51:41,893 Di Japan dam yang disebut dengan Mashyu, 42.6 meters. 546 00:51:43,055 --> 00:51:48,222 Kedua, di Russia disebut dengan Vyka dam 40.5 meters. 547 00:51:52,131 --> 00:51:57,862 Tapi, kau tidak bisa mengukur pantulan Dalam hati seseorang. 548 00:51:59,539 --> 00:52:02,379 Tapi aku mencari tahu sampai beberapa derajat. 549 00:52:05,340 --> 00:52:08,961 Sampai sekarang, hanya seorang wanita janda yang sedang bicara. 550 00:52:09,885 --> 00:52:12,497 Jadi apa yang kau lakukan di Amerika selama tiga tahun? 551 00:52:15,452 --> 00:52:17,096 Aku mempelajari banyak hal. 552 00:52:19,404 --> 00:52:21,519 Aku seharusnya menjadi dokter yang terbaik. 553 00:52:23,009 --> 00:52:24,242 Kau seorang dokter? 554 00:52:25,016 --> 00:52:26,653 Aku masih mahasiswa. 555 00:52:26,984 --> 00:52:28,627 Halus sekali. 556 00:52:31,809 --> 00:52:33,069 Tidak, bukan begitu. 557 00:52:35,804 --> 00:52:38,388 Apa kau perhatikan kalau pria di sebelah sana Lama memandangi kita? 558 00:52:41,683 --> 00:52:42,684 Aku juga sudah memperhatikannya. 559 00:52:43,009 --> 00:52:47,775 Tapi, apa kau tidak penasaran Dia melihat ke arah siapa? 560 00:53:07,046 --> 00:53:09,923 Hello, Namaku Yoo Hee Jin. 561 00:53:12,670 --> 00:53:15,321 Kau sudah lama memandangi kami. 562 00:53:16,319 --> 00:53:17,068 Lalu? 563 00:53:18,168 --> 00:53:21,322 Aku ingin tahu dari kami berdua Kau melihat ke arah siapa? 564 00:53:25,534 --> 00:53:27,890 Aku melihat karena kalian sangat berisik. 565 00:53:28,287 --> 00:53:31,159 Tingkah laku macam apa di dalam pesawat seperti itu? 566 00:53:59,781 --> 00:54:02,974 Hee Jin, aku tidak mengira kau seperti itu. 567 00:54:03,190 --> 00:54:06,467 Dan kau bangkit dan menanyakan padanya. 568 00:54:10,478 --> 00:54:13,034 Aku sangat senang bisa pulang. 569 00:54:13,867 --> 00:54:18,123 Saat aku pergi 3 tahun lalu aku kira Aku tidak akan pernah kembali. 570 00:54:20,940 --> 00:54:23,987 Jangan-jangan.. apa kau lari dari rumah? 571 00:54:24,560 --> 00:54:26,070 Bagaimana kau tahu? 572 00:54:34,006 --> 00:54:37,235 Aku akan memperkenalkan anggota keluarga baru, Yang mulai hari ini bekerja bersama kita. 573 00:54:37,714 --> 00:54:42,250 Party cheff kita yang baru... Kim Sam-- Kim Hee Jin. 574 00:54:56,310 --> 00:55:01,039 Ooh..! kalian pria yang manis tunggulah. 575 00:55:01,074 --> 00:55:04,141 Noona ini akan memperlakukan kalian dengan baik. 576 00:55:07,731 --> 00:55:10,256 Terima kasih sudah menyambutku. 577 00:55:10,413 --> 00:55:12,318 Namaku Kim Hee Jin. 578 00:55:12,393 --> 00:55:16,331 Senang bisa bekerja dengan kalian? 579 00:55:16,366 --> 00:55:17,681 Berapa usiamu? 580 00:55:23,534 --> 00:55:25,205 Apa usia itu penting? 581 00:55:25,240 --> 00:55:28,499 Tentu saja, supaya kami tahu harus Memanggilmu apa. 582 00:55:28,534 --> 00:55:29,420 Aku 30. 583 00:55:33,657 --> 00:55:36,010 Separuh dari 60 584 00:55:36,033 --> 00:55:38,235 Oh, kau dua tahun lebih tua dariku. 585 00:55:38,474 --> 00:55:40,331 Kau paling tua di antara kami. 586 00:55:41,520 --> 00:55:45,709 Ayo tepuk tangan untuk unnie Yang usianya paling tua. 587 00:56:06,598 --> 00:56:08,366 Kalian semua mati. 588 00:56:55,122 --> 00:57:02,121 Subtitle Indonesia by Kalista Vande 48376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.