All language subtitles for Letter.From.Masanjia.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,231 --> 00:01:39,562 How was your day at school, Katie? 2 00:01:39,732 --> 00:01:42,201 - Good. - What was your favorite part? 3 00:01:42,368 --> 00:01:45,269 - Um... lunch. - Lunch? 4 00:01:45,438 --> 00:01:47,566 I never expected anything like this. 5 00:01:47,740 --> 00:01:50,573 It's a one-in-a-million chance to be the recipient 6 00:01:50,743 --> 00:01:52,837 of a message in a bottle, essentially. 7 00:01:54,247 --> 00:01:56,238 Katie, do you remember when we found the letter? 8 00:01:56,416 --> 00:01:58,646 Getting ready for your birthday party? 9 00:01:58,818 --> 00:02:02,550 We were decorating for my daughter's fifth birthday, 10 00:02:02,722 --> 00:02:04,087 and I had come up here. 11 00:02:04,257 --> 00:02:05,725 She wanted a Halloween-themed party, 12 00:02:05,892 --> 00:02:08,088 since her birthday is right before Halloween. 13 00:02:08,261 --> 00:02:10,628 So, we got all of the decorations out 14 00:02:10,797 --> 00:02:15,098 that I had bought about two years prior at Kmart. 15 00:02:15,268 --> 00:02:19,398 And while we were opening the box, a letter fell out. 16 00:02:19,572 --> 00:02:23,736 My daughter actually picked up the note and asked me to read it. 17 00:02:23,910 --> 00:02:25,742 It was written in Chinese and English. 18 00:02:25,912 --> 00:02:29,177 It said, "Sir, If you occasionally buy this product, 19 00:02:29,349 --> 00:02:30,839 please kindly resend this letter to 20 00:02:31,217 --> 00:02:33,151 a world human rights organization. 21 00:02:33,319 --> 00:02:35,583 Thousands of people here who are under the persecution 22 00:02:35,755 --> 00:02:37,416 of the Chinese government party 23 00:02:37,590 --> 00:02:39,752 will thank and remember you forever." 24 00:02:39,926 --> 00:02:44,295 And then the writer references the Masanjia Labor Camp, 25 00:02:44,464 --> 00:02:48,230 and I wanted to find out if it was real and not a hoax. 26 00:02:48,401 --> 00:02:51,132 So, did Google the labor camp. 27 00:02:51,304 --> 00:02:55,673 But I didn't realize that these were people that were not criminals. 28 00:02:55,842 --> 00:02:59,710 They just were under terrible circumstances. 29 00:03:02,282 --> 00:03:04,444 And the torture that they put these people through, 30 00:03:04,617 --> 00:03:06,881 I... I don't know how they survive. 31 00:03:08,221 --> 00:03:09,586 I mean, it really broke my heart 32 00:03:09,756 --> 00:03:12,225 that people are treated like that. 33 00:03:13,660 --> 00:03:16,357 The writer said thousands were suffering. 34 00:03:16,529 --> 00:03:19,157 So, I was trying to help the thousands. 35 00:03:20,900 --> 00:03:24,530 He had asked to send it to a human rights organization. 36 00:03:24,704 --> 00:03:27,503 So, I did get in touch with Human Rights Watch, 37 00:03:27,674 --> 00:03:29,574 and I tried to leave messages, 38 00:03:29,742 --> 00:03:31,870 but it was basically dialing an 800 number. 39 00:03:32,245 --> 00:03:33,542 So, I came up short. I... 40 00:03:33,713 --> 00:03:35,909 I couldn't... I didn't know where to go. 41 00:03:37,383 --> 00:03:41,377 I did also contact the customs officials here in Portland 42 00:03:41,554 --> 00:03:43,352 and they came to interview me. 43 00:03:43,523 --> 00:03:47,687 And they essentially said they would contact Kmart. 44 00:03:49,762 --> 00:03:51,696 Kmart did release a statement 45 00:03:51,864 --> 00:03:53,423 saying according to their records, 46 00:03:53,600 --> 00:03:55,967 they do not contract with these labor camps. 47 00:03:56,336 --> 00:03:58,202 Essentially, because it is illegal. 48 00:03:59,339 --> 00:04:01,740 It was very disappointing. 49 00:04:01,908 --> 00:04:04,400 Something else needed to be done. 50 00:04:04,577 --> 00:04:06,568 So, I brought the note to my friend 51 00:04:06,746 --> 00:04:08,908 who is a public relations manager 52 00:04:09,282 --> 00:04:12,377 thinking that it might be just a good human interest story. 53 00:04:12,552 --> 00:04:15,283 She told me, "No, this is much bigger than that. 54 00:04:15,455 --> 00:04:17,981 This is something that, I think, you should contact 55 00:04:18,358 --> 00:04:20,759 The Oregonian about, our state newspaper." 56 00:04:21,828 --> 00:04:24,422 When they finally published the article, 57 00:04:24,597 --> 00:04:26,326 it was Christmas Eve 58 00:04:26,499 --> 00:04:28,934 and it became front page news. 59 00:04:29,302 --> 00:04:33,261 Within the next day or two, I had CBS, ABC, 60 00:04:33,439 --> 00:04:35,931 NBC, FOX News, CNN, 61 00:04:36,309 --> 00:04:38,903 wanting to interview me, I was just in shock. 62 00:04:39,279 --> 00:04:41,646 It was a normal Halloween for Julie Keith 63 00:04:41,814 --> 00:04:44,579 that is, until she found this letter. 64 00:04:44,751 --> 00:04:47,516 The letter traveled nearly six thousand miles 65 00:04:47,687 --> 00:04:51,351 from a man who said he was tortured in a Chinese labor camp. 66 00:05:07,473 --> 00:05:09,339 When the letter was found, 67 00:05:09,509 --> 00:05:13,412 I had been released from Masanjia for about two years. 68 00:05:14,714 --> 00:05:18,275 I had lived a relatively quiet life, and kept a low profile. 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,948 Every day, I would bypass China's firewall 70 00:05:24,657 --> 00:05:28,287 to read the Western news. 71 00:05:30,096 --> 00:05:36,627 One day, I read a story about an SOS letter. 72 00:05:39,772 --> 00:05:42,673 I opened it. 73 00:05:43,543 --> 00:05:44,908 I zoomed in. 74 00:05:45,078 --> 00:05:46,705 I was so surprised. 75 00:05:47,113 --> 00:05:49,514 This was the letter I wrote. 76 00:05:51,684 --> 00:05:53,618 I couldn't believe it. 77 00:05:54,587 --> 00:05:56,021 I'd achieved my purpose. 78 00:05:56,389 --> 00:05:58,551 After all, I'd wanted people to find out. 79 00:05:59,892 --> 00:06:04,728 But immediately, I started to worry about my safety. 80 00:06:06,399 --> 00:06:08,527 I asked my wife to take a look. 81 00:06:08,968 --> 00:06:10,800 Her initial reaction was the same. 82 00:06:11,871 --> 00:06:14,863 When I read the note, I was frightened. 83 00:06:15,775 --> 00:06:19,075 I said, "Because of this, the police will probably raid our home again." 84 00:06:20,813 --> 00:06:23,544 I asked him to run away and hide. 85 00:06:23,916 --> 00:06:27,045 I was worried he would be arrested again. He barely survived the last time. 86 00:06:32,759 --> 00:06:34,818 We have been married for almost 20 years, 87 00:06:35,628 --> 00:06:40,794 but we only got to spend a few years of that time living happily together. 88 00:06:42,001 --> 00:06:44,527 The rest was wasted living in worry and fear. 89 00:06:47,573 --> 00:06:50,873 Fu Ning has suffered a lot with me. 90 00:06:53,679 --> 00:06:55,909 I don't know how I could ever... 91 00:07:00,853 --> 00:07:02,082 repay her for her suffering. 92 00:07:06,692 --> 00:07:10,993 All of this pain was created by the political system. 93 00:07:12,064 --> 00:07:17,002 I believe that doing something to change the system 94 00:07:17,170 --> 00:07:24,076 is what I should do to make it up to my family. 95 00:07:26,612 --> 00:07:29,172 Now that the world knows about this letter, 96 00:07:29,549 --> 00:07:33,417 isn't this a great opportunity to tell everyone the truth? 97 00:07:40,760 --> 00:07:43,422 Wait a minute. Is it safe for us to talk? 98 00:07:44,630 --> 00:07:46,428 It should be okay. 99 00:07:46,599 --> 00:07:48,590 I've encrypted the connection. 100 00:07:49,035 --> 00:07:50,025 Good then. 101 00:07:50,203 --> 00:07:52,638 I want to make a film 102 00:07:52,905 --> 00:07:56,899 to expose the truth about how evil the Masanjia Labor Camp is. 103 00:07:57,076 --> 00:08:00,842 If you were to film it in China... 104 00:08:01,013 --> 00:08:03,778 it would be very risky, right? 105 00:08:04,150 --> 00:08:06,676 Masanjia is the most notorious 106 00:08:06,853 --> 00:08:09,447 labor camp in the system. 107 00:08:10,022 --> 00:08:13,822 Although it will be dangerous, I'm willing to take the risk. 108 00:08:14,927 --> 00:08:18,591 This is too important to hesitate. 109 00:08:18,764 --> 00:08:23,463 In order to do this, you'll need a friend, 110 00:08:23,736 --> 00:08:26,467 so that you can learn how to film together. 111 00:08:26,639 --> 00:08:31,509 If you go somewhere, or something happens to you, 112 00:08:31,677 --> 00:08:33,008 he can film you. 113 00:08:33,279 --> 00:08:36,249 Right, right. I'll find a partner to help me. 114 00:08:41,587 --> 00:08:43,954 I'll send you a list 115 00:08:44,123 --> 00:08:46,217 of the gear you'll need shortly. 116 00:08:49,195 --> 00:08:53,860 We can do some training over Skype. 117 00:08:54,033 --> 00:08:56,968 Then you can start shooting. 118 00:08:57,136 --> 00:08:59,571 That's great. 119 00:09:08,581 --> 00:09:11,073 The plan is to return to Masanjia tomorrow. 120 00:09:11,250 --> 00:09:13,218 We'll get some exterior shots. 121 00:09:13,753 --> 00:09:15,778 Filming is prohibited there. 122 00:09:41,914 --> 00:09:45,214 This is the Masanjia Labor Camp. 123 00:09:46,152 --> 00:09:47,176 In 2008, 124 00:09:47,353 --> 00:09:50,653 I was sentenced to two-and-a-half years of reeducation through labor. 125 00:09:52,625 --> 00:09:54,616 This was the first building I was sent to. 126 00:09:56,729 --> 00:10:01,860 I wrote my SOS letter here. 127 00:10:04,103 --> 00:10:06,595 I was held in this building for six or seven months 128 00:10:08,341 --> 00:10:10,810 before I was transferred to that building, 129 00:10:13,379 --> 00:10:17,976 where I was brutally persecuted for being a Falun Gong practitioner. 130 00:10:24,123 --> 00:10:26,148 In the winter of 1997, 131 00:10:26,325 --> 00:10:30,922 I was working in PetroChina's oil exploration division in Beijing. 132 00:10:32,765 --> 00:10:36,201 One day, in a town square in my neighborhood, 133 00:10:36,369 --> 00:10:39,304 I saw a group of people exercising. 134 00:10:39,672 --> 00:10:41,162 I was very curious. 135 00:10:41,907 --> 00:10:46,208 How could they exercise when it was so cold? 136 00:10:46,379 --> 00:10:50,316 That's when I started to look into this practice. 137 00:10:56,856 --> 00:10:59,120 As I learned more about it, 138 00:10:59,291 --> 00:11:03,319 I was convinced by the principles of Falun Gong. 139 00:11:04,797 --> 00:11:09,758 It teaches followers to practice 140 00:11:09,935 --> 00:11:13,735 Truthfulness, Compassion and Tolerance, 141 00:11:13,906 --> 00:11:17,809 in order to become better people. 142 00:11:21,814 --> 00:11:25,182 So, your mind and body improve together. 143 00:11:28,854 --> 00:11:31,414 Broadly speaking, he changed a lot. 144 00:11:31,791 --> 00:11:34,726 He quit smoking after taking up the practice. 145 00:11:36,962 --> 00:11:38,327 Once, he found a person 146 00:11:38,698 --> 00:11:41,895 abandoned at a hospital entrance near his workplace. 147 00:11:43,469 --> 00:11:45,870 He checked him into the hospital. 148 00:11:47,106 --> 00:11:49,803 He paid the medical fees without saying anything. 149 00:11:50,242 --> 00:11:55,043 He wouldn't have done that before he took up the practice. 150 00:12:03,189 --> 00:12:07,183 Falun Gong grew very rapidly in China. 151 00:12:10,229 --> 00:12:15,190 In a short time, it expanded to between 70 and 100 million practitioners. 152 00:12:18,137 --> 00:12:23,098 But the Communist Party only had about 60 million members. 153 00:12:24,877 --> 00:12:27,175 Because of the large number of practitioners, 154 00:12:27,346 --> 00:12:29,747 the Communist Party felt threatened. 155 00:12:37,189 --> 00:12:39,954 On July 20th, 1999, 156 00:12:40,126 --> 00:12:42,458 the Communist Party suddenly 157 00:12:42,828 --> 00:12:45,798 labeled Falun Gong an illegal organization, 158 00:12:46,398 --> 00:12:48,389 and launched a crackdown. 159 00:12:53,439 --> 00:12:58,036 They began a massive campaign to demonize Falun Gong. 160 00:13:04,350 --> 00:13:07,479 A couple over 70 years old from Hebei Province 161 00:13:07,853 --> 00:13:10,288 were found lying in a pool of blood in their own backyard. 162 00:13:10,456 --> 00:13:14,484 It turns out that the murderer was their own son. 163 00:13:15,795 --> 00:13:18,264 If I hadn't killed them, they would have suffered. 164 00:13:18,430 --> 00:13:20,956 Where did you learn this? 165 00:13:21,133 --> 00:13:23,966 Falun Gong. I learned it from Falun Gong. 166 00:13:30,009 --> 00:13:34,446 Because the regime controls all the media, 167 00:13:36,282 --> 00:13:42,016 their slander of Falun Gong was very effective. 168 00:13:45,825 --> 00:13:49,125 We're missing the cover. 169 00:13:54,500 --> 00:13:58,266 This is why Falun Gong practitioners worked hard 170 00:13:59,071 --> 00:14:02,063 to print materials and distribute fliers, 171 00:14:03,242 --> 00:14:05,973 hoping that people would learn the truth. 172 00:14:23,996 --> 00:14:28,433 Since 1999, I have been detained, arrested or abducted 173 00:14:28,601 --> 00:14:33,437 for various lengths of time, about a dozen times. 174 00:14:36,308 --> 00:14:39,471 I clearly remember that my first arrest happened 175 00:14:39,645 --> 00:14:41,977 because they found a box of printed paper. 176 00:14:44,283 --> 00:14:47,412 They will use anything as evidence. 177 00:14:49,889 --> 00:14:52,358 So, I asked a practitioner who was a carpenter 178 00:14:52,524 --> 00:14:55,585 to build a secret storage spot here at home. 179 00:14:56,228 --> 00:14:59,960 A power plug is usually ignored. 180 00:15:01,333 --> 00:15:03,392 But there's a pin. 181 00:15:05,371 --> 00:15:10,866 The board can be lifted up. 182 00:15:14,079 --> 00:15:16,980 It can hold five or six computers. 183 00:15:19,051 --> 00:15:23,352 Sometimes there is not enough space to hide everything. 184 00:15:35,134 --> 00:15:38,104 BE PATRIOTIC. BE INNOVATIVE. BE FORGIVING. 185 00:15:39,605 --> 00:15:41,664 I provide technical support 186 00:15:44,410 --> 00:15:46,936 for those who want to set up a printing site. 187 00:15:47,313 --> 00:15:50,248 I source equipment and teach them how to use it. 188 00:15:55,287 --> 00:15:58,257 This is good for graphics and video processing. 189 00:16:00,693 --> 00:16:03,162 2,000 yuan for this second-hand is not expensive. 190 00:16:04,330 --> 00:16:06,594 I'd like to get something better. 191 00:16:18,711 --> 00:16:21,646 I worked like this until the 2008 Olympics, 192 00:16:22,014 --> 00:16:25,245 and then the persecution further intensified. 193 00:16:31,423 --> 00:16:35,382 In 2008, there was a new policy from the government. 194 00:16:38,297 --> 00:16:41,198 Many newspapers publicized rewards. 195 00:16:41,367 --> 00:16:45,702 Anyone who turned in a Falun Gong practitioner 196 00:16:46,071 --> 00:16:48,597 would get 2,000 to 5,000 yuan. 197 00:16:48,774 --> 00:16:52,574 Many practitioners were arrested, despite being careful. 198 00:16:59,418 --> 00:17:06,381 One day in February 2008, I went to an underground printing site. 199 00:17:16,201 --> 00:17:19,466 Three of us were moving materials downstairs 200 00:17:19,805 --> 00:17:26,609 when policemen suddenly barged in and arrested us. 201 00:17:29,515 --> 00:17:34,282 The so-called Operation Olympic Security was very strict. 202 00:17:37,456 --> 00:17:39,584 That's why we were quickly sentenced. 203 00:17:40,325 --> 00:17:42,259 My sentence was two and a half years. 204 00:17:44,263 --> 00:17:47,324 Then we were escorted to a bus. 205 00:17:48,100 --> 00:17:50,694 We didn't know where we were being sent to. 206 00:17:51,804 --> 00:17:54,296 But, I could recognize the accent of the policemen. 207 00:17:54,673 --> 00:17:57,301 I knew it was a northeastern accent. 208 00:17:57,743 --> 00:17:59,575 So, I guessed we were being sent to Masanjia. 209 00:18:25,871 --> 00:18:28,772 As soon as we got off the bus, 210 00:18:29,141 --> 00:18:30,836 we were surrounded by a group of people. 211 00:18:35,380 --> 00:18:36,711 They were called "inmate guards". 212 00:18:36,882 --> 00:18:39,408 They were prisoners who helped to control other prisoners. 213 00:18:42,721 --> 00:18:46,385 They wore military camouflage uniforms with red arm bands. 214 00:18:47,226 --> 00:18:49,558 Everyone was holding a baton. 215 00:18:50,262 --> 00:18:55,291 If you moved even a little, they would hit you on the head. 216 00:19:10,282 --> 00:19:13,308 All the new inmates were sent to the Sixth Team. 217 00:19:15,654 --> 00:19:20,785 We were assigned to the two cells at the end of the hallway. 218 00:19:22,227 --> 00:19:23,194 Come here! 219 00:19:23,362 --> 00:19:24,830 The inmate guard slept alone on one side, 220 00:19:25,197 --> 00:19:28,394 and all the other inmates slept on the other side. 221 00:19:29,768 --> 00:19:33,830 There were 30 to 40 people in each cell. 222 00:19:43,182 --> 00:19:47,176 I was so cold and hungry. 223 00:19:50,622 --> 00:19:52,454 I couldn't fall asleep the first night. 224 00:19:55,861 --> 00:19:57,556 That's how life started there. 225 00:20:08,407 --> 00:20:11,342 One evening, at dinnertime, 226 00:20:14,947 --> 00:20:18,406 out of an old building across the courtyard, 227 00:20:19,685 --> 00:20:22,677 a ragtag group of people emerged from the darkness. 228 00:20:24,623 --> 00:20:27,524 When they came closer, we were shocked. 229 00:20:29,228 --> 00:20:33,893 They carried skulls, thighbones and other things like that. 230 00:20:36,368 --> 00:20:38,200 That scared us. 231 00:20:38,370 --> 00:20:40,964 We thought: "People here are dealing with corpses?" 232 00:20:41,573 --> 00:20:44,270 A senior inmate told us they were from the Eighth Team, 233 00:20:45,010 --> 00:20:46,944 and that they did Ghost Jobs. 234 00:20:48,280 --> 00:20:51,648 So, my first impression of the Eighth Team was that it was frightening, 235 00:20:52,417 --> 00:20:56,581 because some practitioners were tortured to death there. 236 00:20:57,990 --> 00:20:59,549 It was a terrifying place. 237 00:21:03,695 --> 00:21:04,719 Tong Yumou! 238 00:21:05,964 --> 00:21:09,229 One day in June 2008, 239 00:21:09,401 --> 00:21:10,800 a guard came. 240 00:21:10,969 --> 00:21:14,303 He started ceiling out names. 241 00:21:14,473 --> 00:21:15,463 Huang Wenjun! 242 00:21:15,641 --> 00:21:18,702 I was called and assigned to a team. 243 00:21:18,877 --> 00:21:19,969 Sun Yi! 244 00:21:22,681 --> 00:21:28,552 I was taken to a building, and led up to the fourth floor. 245 00:21:32,291 --> 00:21:35,750 Then I realized that I had been assigned to the Eighth Team. 246 00:21:38,997 --> 00:21:41,398 The very last thing I had ever wanted to happen, 247 00:21:42,401 --> 00:21:44,995 had happened. 248 00:21:49,508 --> 00:21:51,340 When I touched one for the first time, 249 00:21:51,510 --> 00:21:53,501 I realized that they were made of white Styrofoam. 250 00:21:59,651 --> 00:22:04,452 The hardest job was making the tombstones look aged. 251 00:22:08,560 --> 00:22:15,330 We used a wet sponge to remove some of the black dye. 252 00:22:15,734 --> 00:22:18,795 We'd pat them until the color underneath showed through, 253 00:22:19,538 --> 00:22:21,734 so that they would look like aged tombstones. 254 00:22:23,075 --> 00:22:25,407 Black water always pooled on the ground. 255 00:22:25,577 --> 00:22:27,511 Our shoes were never dry. 256 00:22:30,015 --> 00:22:34,851 Black dye covered my body and face. 257 00:22:36,922 --> 00:22:38,822 The workload was heavy. 258 00:22:40,659 --> 00:22:44,618 We worked from 4 a.m. to 11 p.m. or midnight, 259 00:22:44,796 --> 00:22:47,822 stopping only for meals. 260 00:22:47,999 --> 00:22:50,559 Sometimes, we were not allowed to sleep the whole night. 261 00:22:53,105 --> 00:22:57,633 Sometimes my hands would move in my sleep, 262 00:22:58,043 --> 00:23:00,341 because I was making tombstones in my dreams. 263 00:23:16,595 --> 00:23:18,996 When we first got married, 264 00:23:19,164 --> 00:23:20,996 he would take me to the park after work. 265 00:23:21,900 --> 00:23:26,098 We would go to see all the blockbuster movies. 266 00:23:27,706 --> 00:23:31,904 He would often take me out to eat at our favorite spots. 267 00:23:33,145 --> 00:23:37,673 At that time, we were both very happy. 268 00:23:39,851 --> 00:23:42,513 I thought our life would be like that forever. 269 00:23:44,156 --> 00:23:45,783 Greetings, comrades! 270 00:23:45,957 --> 00:23:47,891 Greetings, Commander! 271 00:23:48,059 --> 00:23:51,552 But everything changed after 1999. 272 00:23:51,963 --> 00:23:53,124 LONG LIVE THE REPUBLIC OF CHINA 273 00:23:53,498 --> 00:23:55,557 it was as if a disaster had struck us. 274 00:24:00,205 --> 00:24:03,106 So many things happened during those years. 275 00:24:03,475 --> 00:24:06,137 I was worried that my wife wouldn't be able to take it anymore. 276 00:24:07,712 --> 00:24:12,149 As it turned out, things were even worse than I feared. 277 00:24:13,618 --> 00:24:18,613 She was sent to a brainwashing center after my arrest. 278 00:24:20,625 --> 00:24:23,617 I was depressed the first few days I was there. 279 00:24:24,596 --> 00:24:26,758 I couldn't eat anything. 280 00:24:27,766 --> 00:24:29,825 I was treated like an enemy of the state. 281 00:24:32,671 --> 00:24:36,767 After Sun Yi was arrested, my brother was also taken to a police station. 282 00:24:37,609 --> 00:24:41,477 My brother was detained for two or three days. 283 00:24:42,714 --> 00:24:44,512 This had nothing to do with him, 284 00:24:44,850 --> 00:24:46,682 but he was implicated. 285 00:24:47,986 --> 00:24:50,182 I was released on March 8th. 286 00:24:50,755 --> 00:24:52,723 I was there for about half a month. 287 00:24:53,225 --> 00:24:57,753 Sun Yi was treated like a dangerous criminal. 288 00:24:58,196 --> 00:25:02,565 And we, his relatives, were also treated like criminals. 289 00:25:10,942 --> 00:25:13,206 For about half a year, 290 00:25:13,812 --> 00:25:15,678 I had no idea where he was. 291 00:25:16,982 --> 00:25:19,110 There was no information whatsoever. 292 00:25:19,284 --> 00:25:22,481 When I didn't know his whereabouts, I had nightmares every night. 293 00:25:23,555 --> 00:25:25,580 He was arrested in every nightmare. 294 00:25:27,025 --> 00:25:28,959 I can't talk about this... 295 00:25:29,127 --> 00:25:31,926 I thought to myself, "This isn't a life any human being can live. 296 00:25:35,800 --> 00:25:40,203 Now, my parents are really concerned about my situation. 297 00:25:41,907 --> 00:25:44,239 This will have an impact on them. 298 00:25:44,609 --> 00:25:48,136 On the entire family's ability to pass a political background check. 299 00:25:52,217 --> 00:25:57,587 I can suffer, but I can't let my family suffer." 300 00:25:58,590 --> 00:26:00,183 So, I thought about it carefully, 301 00:26:01,593 --> 00:26:04,654 and decided to end the marriage 302 00:26:04,829 --> 00:26:07,230 to avoid hurting my family more. 303 00:26:18,710 --> 00:26:21,736 One day, there was a letter for me. 304 00:26:23,214 --> 00:26:24,978 It was from my wife. 305 00:26:25,150 --> 00:26:27,915 Its message was simple. 306 00:26:28,587 --> 00:26:31,682 The main point was, "I've been with you for years, 307 00:26:31,856 --> 00:26:33,847 but most of that time, I haven't felt happy. 308 00:26:36,361 --> 00:26:39,695 So, I've decided to file for a divorce." 309 00:26:41,066 --> 00:26:43,228 She wanted me to be emotionally prepared. 310 00:26:46,338 --> 00:26:50,002 Of course, I know she suffered a lot over the years. 311 00:26:51,676 --> 00:26:54,145 But I don't know how to make it up to her. 312 00:26:55,981 --> 00:26:58,177 Whenever I started missing him, 313 00:26:58,350 --> 00:26:59,715 I would think about the moon. 314 00:27:00,352 --> 00:27:06,052 The moon was probably the only thing both of us could see. 315 00:27:09,761 --> 00:27:13,220 Even though we weren't together, we could both see the moon. 316 00:27:15,200 --> 00:27:16,895 That was my only comfort. 317 00:27:20,772 --> 00:27:23,241 Nothing belonged to me except this letter. 318 00:27:24,776 --> 00:27:28,007 The letter was the only thing from the outside world 319 00:27:28,179 --> 00:27:30,614 connecting me with my family. 320 00:27:33,218 --> 00:27:37,746 So, it was precious, like a love letter. 321 00:27:41,259 --> 00:27:42,988 I was worried the paper would tear apart 322 00:27:43,728 --> 00:27:45,890 because of how often I folded and unfolded it. 323 00:27:47,399 --> 00:27:49,265 So, I asked someone 324 00:27:49,434 --> 00:27:52,768 to get me some tape. 325 00:27:52,937 --> 00:27:54,905 I taped it up to protect it. 326 00:27:57,909 --> 00:28:00,105 I brought it with me everywhere I went. 327 00:28:01,146 --> 00:28:03,638 I often took it out and read it during breaks. 328 00:28:06,184 --> 00:28:10,212 It comforted me. 329 00:28:20,465 --> 00:28:24,197 One day, a representative of a buyer came for an inspection. 330 00:28:27,872 --> 00:28:30,000 I had a feeling the products were for export. 331 00:28:30,275 --> 00:28:32,300 Because the labels were all in English, 332 00:28:33,078 --> 00:28:37,208 I thought they might be sold in Europe or the US. 333 00:28:38,817 --> 00:28:41,684 I had an idea. 334 00:28:42,287 --> 00:28:45,951 I thought, "Why don't! hide letters in the boxes? 335 00:28:46,124 --> 00:28:50,254 Maybe one will be discovered by someone." 336 00:28:53,732 --> 00:28:58,363 So, I decided to write letters. 337 00:29:01,306 --> 00:29:03,934 At night, it was quiet. 338 00:29:04,109 --> 00:29:06,134 I could hear the crickets chirping outside. 339 00:29:08,980 --> 00:29:11,039 I tried not to make a sound. 340 00:29:14,219 --> 00:29:17,086 I opened up the paper carefully, 341 00:29:17,789 --> 00:29:19,052 holding a pen in my hand. 342 00:29:20,225 --> 00:29:23,024 I was lying on my side, facing the wail. 343 00:29:26,798 --> 00:29:29,495 The position was very uncomfortable 344 00:29:30,268 --> 00:29:32,293 because the paper was unsupported. 345 00:29:34,873 --> 00:29:38,901 The inmate guard often patrolled while I was writing. 346 00:29:43,214 --> 00:29:44,511 That made me very nervous. 347 00:29:53,358 --> 00:29:55,986 I couldn't finish a letter in a night, 348 00:29:57,162 --> 00:29:59,187 but I wrote whenever I could. 349 00:29:59,497 --> 00:30:02,023 I wrote about 20 letters in total. 350 00:30:10,141 --> 00:30:12,974 I was really careful about hiding the letters 351 00:30:13,144 --> 00:30:16,170 since we never knew if a package would be inspected. 352 00:30:17,448 --> 00:30:24,354 Burl generally knew the transport truck's schedule. 353 00:30:26,958 --> 00:30:28,983 I could see it coming sometimes. 354 00:30:31,930 --> 00:30:34,365 I was able to guess which batches would be loaded right away. 355 00:30:40,305 --> 00:30:41,830 When we were on our break, 356 00:30:42,473 --> 00:30:44,840 I would jump at the chance to quickly hide my letters. 357 00:30:47,979 --> 00:30:49,811 I got caught once. 358 00:30:50,281 --> 00:30:54,582 One inmate came in when I was hiding a letter. 359 00:30:55,620 --> 00:30:58,521 He immediately saw what I was doing. 360 00:30:59,858 --> 00:31:01,155 I had no time to hide the letters. 361 00:31:01,593 --> 00:31:03,493 So, I just told him, 362 00:31:04,128 --> 00:31:06,529 "I want to send these letters overseas 363 00:31:07,298 --> 00:31:10,290 to tell people about our situation here in the camp." 364 00:31:12,136 --> 00:31:18,838 He said, "Good. Do you have more that I could help you hide?" 365 00:31:22,213 --> 00:31:24,545 I was worried that he would give the letters to the guards. 366 00:31:28,253 --> 00:31:31,348 But, I felt that he was probably a good person. 367 00:31:33,524 --> 00:31:36,084 At that time I had three letters, and I gave one to him. 368 00:31:38,196 --> 00:31:43,259 Later he told me, "I hid it. They won't find it." 369 00:31:43,668 --> 00:31:47,866 That was one of my close calls. 370 00:31:52,176 --> 00:31:54,110 Then, there was another incident. 371 00:31:54,279 --> 00:31:56,907 I gave letters to two other Falun Gong practitioners. 372 00:31:57,081 --> 00:32:01,882 They wanted to take my letter and try to make copies. 373 00:32:05,957 --> 00:32:08,654 This went on until the 2008 Olympics 374 00:32:10,461 --> 00:32:12,486 when the authorities suddenly got very strict. 375 00:32:13,231 --> 00:32:15,529 They started to be more vigilant about their inspections. 376 00:32:17,368 --> 00:32:20,668 A fetter I gave to one practitioner was discovered. 377 00:32:24,008 --> 00:32:25,942 But the guards didn't know English. 378 00:32:26,945 --> 00:32:30,279 So, the captain got a translator. 379 00:32:30,448 --> 00:32:35,249 Once he understood the letter, he flew into a rage. 380 00:32:36,087 --> 00:32:39,284 He assembled all the inmates. 381 00:32:39,590 --> 00:32:41,649 Who wrote this letter? 382 00:32:44,729 --> 00:32:47,198 The captain electroshocked the practitioner 383 00:32:47,365 --> 00:32:48,298 in front of everyone. 384 00:32:51,202 --> 00:32:52,966 He demanded, "Who gave you the letter?" 385 00:32:53,137 --> 00:32:56,004 The captain knew this practitioner didn't speak English. 386 00:33:02,246 --> 00:33:07,480 He was tortured with the electric baton the whole afternoon. 387 00:33:08,319 --> 00:33:10,549 He had bruises and wounds everywhere. 388 00:33:12,223 --> 00:33:16,160 The other practitioner who had the letter and I were terrified. 389 00:33:18,162 --> 00:33:22,156 We would both be punished if he said something. 390 00:33:25,069 --> 00:33:27,470 But this practitioner was really strong. 391 00:33:30,608 --> 00:33:33,373 He never said a word. 392 00:33:36,347 --> 00:33:39,044 As a result, they decided to form a specialized unit 393 00:33:39,217 --> 00:33:41,117 to deal with Falun Gong practitioners. 394 00:33:47,692 --> 00:33:50,753 We were told, "All the practitioners before you have recanted, 395 00:33:54,465 --> 00:33:57,162 and you're going to recant sooner or later." 396 00:33:57,335 --> 00:33:58,700 OATH BOARD 397 00:33:59,070 --> 00:34:03,064 "So, if you 're smart, you won't suffer unnecessarily." 398 00:34:06,144 --> 00:34:09,478 They started with one of us. 399 00:34:10,581 --> 00:34:14,017 Several guards took him down the hallway. 400 00:34:19,424 --> 00:34:24,726 At first, there was a groan of pain. 401 00:34:25,096 --> 00:34:31,194 After a while, he shouted, "Falun Dafa is good!" 402 00:34:31,369 --> 00:34:33,269 We were encouraged when we heard that. 403 00:34:37,375 --> 00:34:42,711 Soon, he fell silent. 404 00:34:44,749 --> 00:34:46,774 I'll stop practicing Falun Gong. 405 00:34:47,151 --> 00:34:50,177 Then we heard this person start cursing Falun Gong. 406 00:34:52,356 --> 00:34:54,347 It was unbelievable 407 00:34:54,525 --> 00:34:59,258 that he had recanted in less than 10 minutes. 408 00:34:59,730 --> 00:35:02,131 We were so terrified. 409 00:35:02,767 --> 00:35:06,226 We wondered what kind of torture had been used. 410 00:35:10,274 --> 00:35:12,072 At last it was my turn. 411 00:35:15,379 --> 00:35:20,681 Shockingly, it turned out to be just a bunk bed. 412 00:35:30,895 --> 00:35:33,557 They tied my hands with ropes. 413 00:35:38,503 --> 00:35:41,700 Then they tied my waist to the bed with a bed sheet. 414 00:35:45,209 --> 00:35:47,735 I felt like my limbs were being torn apart. 415 00:35:49,347 --> 00:35:52,874 All my tendons were stretched to their limits. 416 00:35:53,251 --> 00:35:55,743 I couldn't breathe. I felt like I was having a heart attack. 417 00:35:57,421 --> 00:35:59,651 It was breaking me. 418 00:36:03,294 --> 00:36:06,320 I passed out many times. 419 00:36:08,666 --> 00:36:11,567 I don't know how much time passed before I was untied. 420 00:36:12,904 --> 00:36:17,899 Two inmate guards were ordered to massage me. 421 00:36:20,545 --> 00:36:25,210 When they saw my eyes open 422 00:36:25,850 --> 00:36:28,182 and that my breathing had returned to normal, 423 00:36:28,352 --> 00:36:29,513 they began torturing me again. 424 00:36:35,526 --> 00:36:37,790 From what I'd seen on TV, 425 00:36:37,962 --> 00:36:43,230 I'd always thought Falun Gong practitioners were bad people. 426 00:36:43,401 --> 00:36:47,736 But the humanity I witnessed in that group of Falun Gong inmates 427 00:36:47,905 --> 00:36:50,738 completely changed my mind. 428 00:36:51,742 --> 00:36:54,871 I was with him for 24 hours a day, watching him. 429 00:36:55,246 --> 00:36:57,840 We were together for half a year. 430 00:36:58,216 --> 00:37:04,417 I've met many people in society, like thieves, hoodlums and thugs. 431 00:37:04,589 --> 00:37:10,494 But Sun Yi is actually the strongest man I know. 432 00:37:11,429 --> 00:37:15,195 No matter how you tortured him, he persevered. 433 00:37:22,306 --> 00:37:25,867 I could persevere because I had a realization. 434 00:37:27,445 --> 00:37:29,209 I thought, I should just give up. 435 00:37:30,514 --> 00:37:33,950 Then I asked myself, "Am I dead?" 436 00:37:35,953 --> 00:37:40,914 The answer was, "No, at least I'm not dead yet. 437 00:37:41,993 --> 00:37:46,521 Since I'm not dead yet, I should hold on a bit longer." 438 00:37:47,298 --> 00:37:50,791 It was this thought that kept me going every time. 439 00:37:59,443 --> 00:38:01,571 After about a week or two, 440 00:38:02,513 --> 00:38:05,483 they realized that the stretching bed couldn't make me recant. 441 00:38:06,984 --> 00:38:09,749 They decided to hang me up. 442 00:38:10,554 --> 00:38:11,919 I was hung up 24 hours a day. 443 00:38:13,624 --> 00:38:15,888 Even though I was exhausted, 444 00:38:17,061 --> 00:38:20,292 I couldn't fall asleep, because if I fell asleep, 445 00:38:20,698 --> 00:38:22,666 my legs would bend... 446 00:38:26,971 --> 00:38:31,408 and my handcuffed wrists would hurt as if they'd been stabbed by a knife. 447 00:38:32,076 --> 00:38:35,740 That would wake me up and force me to stand up. 448 00:38:36,480 --> 00:38:38,881 That was their strategy. 449 00:38:39,050 --> 00:38:42,020 No one needs to torture you. You torture yourself. 450 00:38:45,923 --> 00:38:52,295 After about five days, I started hallucinating. 451 00:38:52,730 --> 00:38:57,531 I saw the cell become as big as a hail. 452 00:38:58,836 --> 00:39:02,830 Sometimes I'd laugh. Sometimes I'd cry. 453 00:39:03,708 --> 00:39:05,642 I was out of my mind. 454 00:39:06,677 --> 00:39:09,339 My calves swelled up as big as my thighs. 455 00:39:09,680 --> 00:39:11,580 My feet were swollen too, 456 00:39:11,749 --> 00:39:13,444 as big as an elephant's, they said. 457 00:39:14,985 --> 00:39:16,817 Captain Yu Jiang told me, 458 00:39:17,922 --> 00:39:20,584 "Make him uncomfortable." 459 00:39:20,758 --> 00:39:25,821 if Sun Yi was comfortable, I would be in trouble. 460 00:39:27,598 --> 00:39:30,659 I was with Sun Yi about half a year. 461 00:39:30,835 --> 00:39:33,668 He was kept in his room all the time. 462 00:39:35,506 --> 00:39:37,474 1 think, as a man, 463 00:39:37,641 --> 00:39:40,906 he has a lot of backbone even though he looks like a frail scholar. 464 00:39:42,580 --> 00:39:43,911 I really admire him. 465 00:39:44,815 --> 00:39:47,477 He's not harmful to society. 466 00:39:47,651 --> 00:39:49,642 He just has his own thoughts, his own beliefs. 467 00:39:50,721 --> 00:39:53,383 Seeing him like this, 468 00:39:53,557 --> 00:39:56,720 anyone with a conscience would feel sorry for him. 469 00:39:57,995 --> 00:39:59,986 I don't want to recall this... 470 00:40:05,870 --> 00:40:08,066 We didn't owe each other anything. 471 00:40:08,439 --> 00:40:09,838 We weren't friends, 472 00:40:12,710 --> 00:40:15,680 but for anyone with a conscience, it was hard seeing him like that. 473 00:40:23,154 --> 00:40:28,092 What Sun Yi suffered there can only be seen in movies 474 00:40:28,459 --> 00:40:31,520 about how the Japanese army tortured the Chinese. 475 00:40:34,098 --> 00:40:37,466 Now, the Chinese are torturing Chinese. 476 00:40:37,635 --> 00:40:39,831 Unfortunately, this is actually happening in real life. 477 00:40:50,047 --> 00:40:55,542 I was hung up like this for over a year. 478 00:41:30,688 --> 00:41:33,089 During those two-and-a-half years, 479 00:41:33,257 --> 00:41:38,024 I went through hell and back at Masanjia. 480 00:41:40,564 --> 00:41:45,968 In the end, I was released from Masanjia in September 2010. 481 00:41:59,517 --> 00:42:02,578 As we approach the next stop... 482 00:42:02,753 --> 00:42:03,982 After I was released, 483 00:42:04,154 --> 00:42:07,021 I continued practicing Falun Gong as! regained my health. 484 00:42:10,027 --> 00:42:14,225 I also continued my work to clarify the facts about the persecution. 485 00:42:19,303 --> 00:42:22,102 The position is a bit low. 486 00:42:22,273 --> 00:42:23,604 Where? 487 00:42:31,315 --> 00:42:33,044 I kept a low profile. 488 00:42:34,051 --> 00:42:36,019 It was like this for more than two years. 489 00:42:50,701 --> 00:42:53,693 I purchased the Halloween decorations 490 00:42:53,871 --> 00:42:56,738 but it was two years before I opened the box. 491 00:42:58,609 --> 00:43:00,737 When this story first broke, 492 00:43:00,911 --> 00:43:03,937 many people said that I had now put this whole unit 493 00:43:04,114 --> 00:43:06,105 of the labor camp in danger. 494 00:43:13,624 --> 00:43:14,819 So, it really hurt me. 495 00:43:14,992 --> 00:43:16,551 I second-guessed myself, 496 00:43:16,727 --> 00:43:18,593 whether or not I had done the right thing. 497 00:43:19,363 --> 00:43:20,888 At Julie Keith's house, 498 00:43:21,065 --> 00:43:23,295 Halloween brings powerful memories. 499 00:43:23,667 --> 00:43:27,228 A letter had made it nearly six thousand miles to Oregon. 500 00:43:41,385 --> 00:43:44,252 Because the international media 501 00:43:44,622 --> 00:43:46,886 covered it extensively, 502 00:43:47,224 --> 00:43:49,716 many people in China learned about it on the internet, 503 00:43:49,893 --> 00:43:52,089 after breaching the firewall. 504 00:43:55,265 --> 00:43:57,927 I think it influenced many people's opinions. 505 00:44:00,204 --> 00:44:03,071 A lot of information was exposed. 506 00:44:04,341 --> 00:44:08,801 I think the letter was the first domino to fall. 507 00:44:39,143 --> 00:44:41,237 We start in China, where some big reforms 508 00:44:41,412 --> 00:44:43,278 have been announced in the last few hours. 509 00:44:43,447 --> 00:44:44,744 David, what are we learning? 510 00:44:44,915 --> 00:44:46,041 Well, the labor camps are 511 00:44:46,216 --> 00:44:47,809 a series of camps throughout China, 512 00:44:47,985 --> 00:44:49,111 hundreds of them, in fact, 513 00:44:49,286 --> 00:44:50,310 which have been used 514 00:44:50,688 --> 00:44:52,315 to house petty criminals 515 00:44:52,690 --> 00:44:55,159 but also activists and dissidents. 516 00:44:55,325 --> 00:44:57,293 Now, it seems, that they are going to, quote, 517 00:44:57,461 --> 00:45:01,261 "Abolish the reeducation-through-labor system here in China." 518 00:45:10,340 --> 00:45:14,368 Many people I knew had been sent to labor camps 519 00:45:14,912 --> 00:45:16,073 twice, three times... 520 00:45:16,246 --> 00:45:20,808 So, when this large, illegal practice was finally abolished, 521 00:45:20,984 --> 00:45:22,884 I felt very happy. 522 00:45:34,765 --> 00:45:36,426 We rarely have the chance 523 00:45:36,800 --> 00:45:37,995 to be together like this. 524 00:45:41,071 --> 00:45:44,268 Today would have been our 20th wedding anniversary. 525 00:45:45,943 --> 00:45:48,708 I want to spend more time with her. 526 00:45:49,179 --> 00:45:52,046 The last time we came here was when your sister visited. 527 00:45:54,451 --> 00:45:56,783 - It was 1997 or 1998. - I think it was snowing. 528 00:45:59,289 --> 00:46:01,417 I love watching movies. 529 00:46:01,925 --> 00:46:06,192 So, he wanted to take me to a movie to celebrate our anniversary. 530 00:46:08,065 --> 00:46:09,328 I said no. 531 00:46:10,868 --> 00:46:12,336 I don't know why. 532 00:46:17,341 --> 00:46:20,777 Actually, I really wanted him to spend time with me. 533 00:46:26,083 --> 00:46:29,951 It wasn't easy being with him for the last 20 years. 534 00:46:32,189 --> 00:46:34,453 We experienced a lot of anguish. 535 00:46:41,398 --> 00:46:46,029 Everyone wants to lead a good life. 536 00:46:46,203 --> 00:46:49,298 I had never imagined that we would live separately 537 00:46:51,375 --> 00:46:54,504 because of his beliefs. 538 00:46:57,181 --> 00:47:00,173 We went back home directly after our date. 539 00:47:01,552 --> 00:47:04,817 We have been together since then. 540 00:47:11,895 --> 00:47:14,455 - Are you alright? - Yes. 541 00:47:25,909 --> 00:47:28,503 China has jailed a prominent human rights lawyer 542 00:47:28,879 --> 00:47:31,246 for inciting subversion of state power. 543 00:47:31,415 --> 00:47:35,147 Jiang Tianyong, who has represented high-profile Chinese dissidents, 544 00:47:35,319 --> 00:47:37,151 went missing after going to Changsha 545 00:47:37,321 --> 00:47:39,346 to advise a fellow human rights lawyer. 546 00:47:42,259 --> 00:47:45,854 I have just found out 547 00:47:46,330 --> 00:47:51,598 that my former lawyer, Jiang Tianyong, has disappeared two days ago. 548 00:47:55,405 --> 00:47:57,134 This is the situation in China. 549 00:47:57,307 --> 00:48:00,470 Regardless of if you are a Falun Gong practitioner, 550 00:48:01,278 --> 00:48:05,181 a political dissident, or a human rights lawyer, 551 00:48:05,349 --> 00:48:07,113 everyone is in danger. 552 00:48:07,284 --> 00:48:09,184 You can disappear at any time. 553 00:48:15,425 --> 00:48:19,328 Although the Labor Camp System has been abolished, 554 00:48:19,963 --> 00:48:21,431 the persecution continues. 555 00:48:23,033 --> 00:48:25,092 One way is to sentence people to prison, 556 00:48:26,236 --> 00:48:30,935 another is to lock them up in a brainwashing center or a black jail. 557 00:48:33,577 --> 00:48:38,913 Now, their actions are more secretive. They've changed their methods. 558 00:48:48,258 --> 00:48:50,454 For the sake of our future, 559 00:48:51,428 --> 00:48:57,128 I decided to make some sacrifices. 560 00:48:57,301 --> 00:48:59,565 These included my job 561 00:48:59,937 --> 00:49:04,067 and the ability to see my family in the future. 562 00:49:05,409 --> 00:49:11,280 To live a normal life as a couple, we were forced to try to escape China. 563 00:49:13,984 --> 00:49:17,181 Man on the left, lady on the right. 564 00:49:17,354 --> 00:49:20,984 The man's shoulder goes behind the lady's. 565 00:49:21,158 --> 00:49:24,287 Put your hand on her waist instead of her shoulder. 566 00:49:28,098 --> 00:49:28,963 Alright. 567 00:49:29,333 --> 00:49:30,698 Let me see. 568 00:49:31,068 --> 00:49:33,537 We want to remarry and leave the country, 569 00:49:34,404 --> 00:49:36,600 and then seek asylum as a couple. 570 00:49:37,708 --> 00:49:40,006 Pretty good. 571 00:49:40,177 --> 00:49:44,273 How many photos do we need for marriage certificates? 572 00:49:45,115 --> 00:49:50,713 I guess at least two copies to get the certificate? 573 00:49:55,292 --> 00:50:00,196 We want to remarry. Do we need to go back to our hometown? 574 00:50:00,364 --> 00:50:02,731 Open your household register to your own page and let me check. 575 00:50:05,535 --> 00:50:08,436 The marriage status needs to be changed to "divorced" first. 576 00:50:10,273 --> 00:50:14,267 Neither of us changed it when we divorced. 577 00:50:14,444 --> 00:50:16,208 You have to change it first, 578 00:50:16,380 --> 00:50:18,542 because you want to use it now to remarry. 579 00:50:18,715 --> 00:50:21,116 If you stay divorced, you don�t have to change it. 580 00:50:21,284 --> 00:50:22,376 It's so complicated. 581 00:50:22,552 --> 00:50:24,247 I need to go back to my hometown to change it? 582 00:50:24,421 --> 00:50:26,082 Yes. 583 00:51:13,603 --> 00:51:17,096 Happy birthday to you 584 00:51:17,407 --> 00:51:20,536 Happy birthday to you 585 00:51:21,144 --> 00:51:24,205 Happy birthday to you 586 00:51:24,381 --> 00:51:28,477 Happy birthday to you 587 00:51:28,718 --> 00:51:30,186 Thank you, everyone! 588 00:51:33,223 --> 00:51:34,816 Our brother Sun Yi 589 00:51:35,192 --> 00:51:37,092 starts eating instant noodles. 590 00:51:37,260 --> 00:51:39,285 No, he's eating long-life noodles. 591 00:51:42,866 --> 00:51:48,236 Our mom went to see a fortune teller and he said, 592 00:51:48,705 --> 00:51:51,640 my fife would turn better after I'm 50. 593 00:51:53,810 --> 00:51:57,212 I'd always have trouble before 50. 594 00:51:57,380 --> 00:51:58,506 I don't know... 595 00:52:00,317 --> 00:52:02,581 This is a banquet for your birthday. 596 00:52:24,407 --> 00:52:25,568 Fu Ning! 597 00:52:29,212 --> 00:52:30,702 How have you been? 598 00:52:30,881 --> 00:52:33,145 I've been waiting for you. 599 00:52:34,684 --> 00:52:36,174 Stop filming. 600 00:52:40,490 --> 00:52:44,290 We were supposed to get remarried the next day. 601 00:52:47,230 --> 00:52:48,254 Then her father called. 602 00:52:48,498 --> 00:52:50,364 He said her mother had a fever. 603 00:52:52,903 --> 00:52:56,339 They asked her to come home. 604 00:52:56,506 --> 00:52:58,497 So, we couldn't register to get remarried. 605 00:52:59,809 --> 00:53:03,643 I was surprised when I went back home this time. 606 00:53:04,848 --> 00:53:09,410 I didn't expect that my family would be against our remarriage. 607 00:53:11,288 --> 00:53:13,620 I took my parents to the hospital for a checkup. 608 00:53:14,424 --> 00:53:15,755 It didn't look good. 609 00:53:16,760 --> 00:53:20,162 Her father had lymphoma. 610 00:53:22,933 --> 00:53:27,803 The reason he was strongly against our remarriage 611 00:53:27,971 --> 00:53:29,735 was that he wouldn't see his daughter again 612 00:53:29,906 --> 00:53:31,203 once she left China. 613 00:53:33,710 --> 00:53:35,735 So, 1 couldn't leave them. 614 00:53:51,995 --> 00:53:54,794 I received a message from my younger sister. 615 00:53:54,965 --> 00:53:58,424 She asked, "What did you do this time?" 616 00:54:00,704 --> 00:54:02,297 I said, "I didn't do anything." 617 00:54:02,472 --> 00:54:08,969 She asked, "So why did the police raid my home in Xi'an?" 618 00:54:15,452 --> 00:54:18,422 I started to worry about my safety. 619 00:54:19,756 --> 00:54:21,690 I immediately headed back to Beijing. 620 00:54:35,338 --> 00:54:36,772 As I did, I learned from my wife... 621 00:54:38,742 --> 00:54:45,239 that our home in Beijing had also been raided. 622 00:54:45,949 --> 00:54:52,719 The police had told her to call them immediately if she saw me. 623 00:54:54,658 --> 00:54:59,425 So, my wife told me not to come home for now. 624 00:55:12,475 --> 00:55:15,911 I have just heard that over 20 Falun Gong practitioners 625 00:55:16,079 --> 00:55:18,411 have been arrested. 626 00:55:19,649 --> 00:55:24,485 The reason for these arrests is unclear. 627 00:55:25,588 --> 00:55:30,719 I'm worried there's a connection with the film I'm making. 628 00:55:33,029 --> 00:55:37,023 To ensure my safety, I've decided to hide. 629 00:55:40,603 --> 00:55:45,063 I am contacting some practitioners to see if I can stay with them. 630 00:55:49,512 --> 00:55:51,810 Hi, is this Mr. Li? 631 00:55:51,981 --> 00:55:55,315 I have some visitors at home. 632 00:55:55,585 --> 00:55:58,850 It would be great if I could stay at your place for a while. 633 00:56:00,690 --> 00:56:07,027 My mom took away my keys. 634 00:56:07,597 --> 00:56:11,761 Your mom took your keys? I see. 635 00:56:22,011 --> 00:56:25,709 It seems like I have nowhere to go now. 636 00:56:55,512 --> 00:56:57,105 He could die at any time. 637 00:56:57,914 --> 00:57:00,144 His blood pressure is over 230. 638 00:57:00,517 --> 00:57:02,679 If it goes higher, his blood vessels could burst. 639 00:57:04,454 --> 00:57:05,922 We've done everything we can. 640 00:57:06,089 --> 00:57:09,491 Whether he makes it or not is up to him now. 641 00:57:10,693 --> 00:57:12,889 Here's a copy of the parole document. 642 00:57:13,963 --> 00:57:17,092 Here are the five conditions for medical parole. 643 00:57:17,467 --> 00:57:19,902 If he wants to leave Beijing, 644 00:57:20,069 --> 00:57:25,564 he has to contact the police station and get permission. 645 00:57:25,742 --> 00:57:29,679 But who is the contact person? 646 00:57:29,846 --> 00:57:35,785 I don't know which officer has this case, or who has the files. 647 00:57:35,952 --> 00:57:38,546 I'm just the messenger. 648 00:57:38,721 --> 00:57:41,986 We have to go now. You take care of him. 649 00:57:42,158 --> 00:57:43,592 Take care. 650 00:57:55,038 --> 00:57:57,871 There's a swelling pain 651 00:57:58,041 --> 00:57:59,600 at the back of my head. 652 00:58:08,485 --> 00:58:13,616 The police don't want to be held responsible for my death. 653 00:58:13,790 --> 00:58:16,691 So, they've put me on medical parole. 654 00:58:21,130 --> 00:58:27,001 I'm forced to stay in different places, so I bring toiletries with me. 655 00:58:30,940 --> 00:58:36,208 My shaver was taken when they arrested me. 656 00:58:42,919 --> 00:58:48,551 My phone has been seized, 657 00:58:48,725 --> 00:58:51,217 and I've learned that they've cracked the password. 658 00:58:52,228 --> 00:58:58,656 The information about this film will likely be exposed. 659 00:59:01,237 --> 00:59:06,266 That's what I'm most worried about. 660 00:59:09,746 --> 00:59:13,512 My wife didn't sleep the whole night 661 00:59:14,584 --> 00:59:17,645 because she's worried about me. 662 00:59:19,122 --> 00:59:25,892 So, I made a difficult decision yesterday. 663 00:59:28,264 --> 00:59:33,634 I've decided to escape from China now. 664 00:59:44,013 --> 00:59:46,607 This morning, 665 00:59:48,151 --> 00:59:51,246 we had a simple kiss goodbye. 666 00:59:57,760 --> 01:00:02,755 She looked miserable and asked me, 667 01:00:02,932 --> 01:00:05,026 "Is this goodbye forever?" 668 01:00:07,170 --> 01:00:12,301 I answered, "Perhaps." 669 01:00:23,620 --> 01:00:26,089 Keep right after 200 meters. 670 01:00:26,623 --> 01:00:31,584 I've heard that China has many secret agents overseas. 671 01:00:32,028 --> 01:00:37,694 If those agents find out who I am, 672 01:00:38,034 --> 01:00:40,093 I may be in great danger. 673 01:00:47,010 --> 01:00:49,172 But I can't think of any better options. 674 01:00:50,380 --> 01:00:52,678 I can only deal with each problem as it comes. 675 01:00:57,320 --> 01:00:59,618 My wife was too afraid to see me off. 676 01:01:01,891 --> 01:01:06,795 I'm too afraid to tell my sisters and friends that I'm leaving. 677 01:01:20,109 --> 01:01:25,707 I'm checking all my pockets for notes or anything incriminating. 678 01:01:27,383 --> 01:01:32,014 Because I often carry things like that around. 679 01:01:42,065 --> 01:01:43,863 I'm anxious, 680 01:01:44,767 --> 01:01:48,032 because I have to go through security and then border control. 681 01:01:51,274 --> 01:01:55,711 So, a lot of things could pose risks for my safety. 682 01:01:58,281 --> 01:02:03,412 I never imagined that I'd try to leave China like this. 683 01:02:16,466 --> 01:02:18,764 It's something that I thought about 684 01:02:18,935 --> 01:02:20,164 when I first found the note, 685 01:02:20,336 --> 01:02:23,101 I often wondered who this person was 686 01:02:23,272 --> 01:02:25,400 and what had become of them. 687 01:02:25,775 --> 01:02:29,837 I did worry for him constantly over the last four years. 688 01:02:30,012 --> 01:02:33,414 I thought that, you know, maybe publicizing this letter 689 01:02:33,783 --> 01:02:35,342 put him in harm's way. 690 01:02:39,989 --> 01:02:44,290 This is the longest trip I have ever taken away from my children. 691 01:02:44,460 --> 01:02:46,792 It's going to be hard on all of us. 692 01:02:51,434 --> 01:02:53,732 It's going to be weird, you being gone for so long. 693 01:02:53,903 --> 01:02:56,304 You guys will do great. You'll be fine. 694 01:03:21,798 --> 01:03:24,961 I'm nervous to travel to that part of the world. 695 01:03:28,404 --> 01:03:30,896 It's hard for me to even imagine. 696 01:03:31,073 --> 01:03:34,065 I feel like in some ways I've lived a sheltered life. 697 01:03:41,117 --> 01:03:43,245 But, I fee! it's worth it. 698 01:03:43,419 --> 01:03:46,081 I feel I need to see this through. 699 01:04:23,125 --> 01:04:25,184 - Hello! - Hello. Hello. 700 01:04:25,361 --> 01:04:26,487 Hello. 701 01:04:27,063 --> 01:04:28,155 Nice to meet you. 702 01:04:28,331 --> 01:04:29,594 - Fine. - Great. Great. 703 01:04:29,966 --> 01:04:31,491 - Very pleased. - Nice to meet you. 704 01:04:31,868 --> 01:04:34,166 Nice to meet you. Yes, welcome. 705 01:04:34,337 --> 01:04:36,567 - So long a distance. - Yes. 706 01:04:36,939 --> 01:04:39,840 - Yes, let me... look at my room? - Okay. Yes. 707 01:04:40,009 --> 01:04:41,101 Okay. Yeah. 708 01:04:47,383 --> 01:04:48,851 Here, that's it. 709 01:04:51,520 --> 01:04:52,544 Small room. 710 01:04:57,894 --> 01:04:59,089 Yes, this way. 711 01:04:59,262 --> 01:05:00,286 Thank you. 712 01:05:03,299 --> 01:05:04,391 The flowers, for you. 713 01:05:04,567 --> 01:05:06,001 - Oh, thank you. - Yeah. 714 01:05:06,168 --> 01:05:08,330 And I have something for you, too. 715 01:05:08,504 --> 01:05:09,994 - This is a book - Yes? 716 01:05:10,172 --> 01:05:13,142 - of from where I'm from: Oregon. - Thank you. 717 01:05:13,309 --> 01:05:16,540 Can you tell me about your life in Jakarta? 718 01:05:16,913 --> 01:05:20,975 Because I'm an asylum seeker, so I couldn't get work. 719 01:05:21,150 --> 01:05:22,914 - Get work? - Yes. 720 01:05:24,153 --> 01:05:26,986 The life here is difficult. 721 01:05:30,960 --> 01:05:32,928 So, you've applied for refugee status? 722 01:05:33,095 --> 01:05:34,358 How long does that take? 723 01:05:34,530 --> 01:05:36,965 They gave me an appointment. 724 01:05:37,133 --> 01:05:39,659 Maybe 2019. 725 01:05:40,036 --> 01:05:41,526 Oh, so another two years? 726 01:05:41,704 --> 01:05:43,263 Two years later. 727 01:05:44,340 --> 01:05:46,365 What do you do during the day here? 728 01:05:46,542 --> 01:05:49,170 - Languages learning. - Oh. 729 01:05:49,345 --> 01:05:53,407 Every day, I must speak Indonesian. 730 01:05:53,582 --> 01:05:57,576 And I must learn English, so... 731 01:05:57,954 --> 01:06:01,219 - You do very well. You do. - No, no. 732 01:06:02,458 --> 01:06:07,692 Ah, can we have some other places to... conversation? 733 01:06:08,064 --> 01:06:08,929 Yes. 734 01:06:16,539 --> 01:06:19,372 And your wife, are you able to talk to her? 735 01:06:19,542 --> 01:06:21,442 No, no. 736 01:06:21,610 --> 01:06:26,013 She's afraid of the government investigating her, 737 01:06:26,182 --> 01:06:28,378 asking her where I am. 738 01:06:28,551 --> 01:06:33,182 And recently she didn't contact me. 739 01:06:33,356 --> 01:06:35,484 Dare not contact me. 740 01:06:35,658 --> 01:06:39,561 And demanded me to... 741 01:06:39,729 --> 01:06:42,596 delete all the photos, 742 01:06:42,765 --> 01:06:45,097 everything about her. 743 01:06:47,169 --> 01:06:48,261 Very frightened. 744 01:06:48,437 --> 01:06:49,495 - Frightened, yeah. - Yes. 745 01:07:04,253 --> 01:07:06,347 I was always very concerned 746 01:07:06,522 --> 01:07:11,084 that what I had done put you in danger. 747 01:07:11,260 --> 01:07:15,458 And I was very thankful to know that you were okay. 748 01:07:15,631 --> 01:07:19,397 Fortunately, I have been safe 749 01:07:19,568 --> 01:07:23,095 all this process. 750 01:07:23,272 --> 01:07:25,536 Good. I was always very fearful. 751 01:07:25,708 --> 01:07:28,643 Many Chinese people know you 752 01:07:28,811 --> 01:07:33,408 via the internet or other media. 753 01:07:33,582 --> 01:07:38,213 So, they let me, on behalf of them, 754 01:07:38,387 --> 01:07:43,018 to express gratitude to you. 755 01:07:43,192 --> 01:07:44,387 Many people. 756 01:07:44,560 --> 01:07:46,688 Well, I have something... 757 01:07:47,063 --> 01:07:49,589 and I hope that it doesn't upset you. 758 01:07:49,765 --> 01:07:51,426 But I would like to show you. 759 01:07:55,371 --> 01:07:56,429 Wow. 760 01:07:58,641 --> 01:08:00,166 You take this? 761 01:08:08,851 --> 01:08:11,616 You bring this? 762 01:08:11,787 --> 01:08:15,690 Ah, yes. Like a nightmare. 763 01:08:40,382 --> 01:08:46,446 When you were a child, have you got the festival of Halloween? 764 01:08:46,622 --> 01:08:48,283 - Yes. - Yes? 765 01:08:48,457 --> 01:08:50,824 - We pick out our pumpkins... - Yeah? 766 01:08:51,193 --> 01:08:53,184 And you carve the face in it. 767 01:08:53,362 --> 01:08:55,421 And finally you eat it? 768 01:08:55,598 --> 01:08:57,191 - No. No. - No? 769 01:08:57,366 --> 01:08:59,130 - Because it sits outside... - Yeah? 770 01:08:59,301 --> 01:09:02,134 With the candle in it, and it gets rotten very quickly. 771 01:09:02,304 --> 01:09:07,208 And the "R.I.P." I don't know what it is. 772 01:09:07,376 --> 01:09:10,539 It means "rest in peace". 773 01:09:10,713 --> 01:09:12,579 - For the dead? - For the dead. 774 01:09:12,748 --> 01:09:13,874 It's goodwill? 775 01:09:14,250 --> 01:09:15,775 Yes, it's good. 776 01:09:16,152 --> 01:09:17,711 - It's good? R.I.P? - Yes. 777 01:09:20,656 --> 01:09:23,250 I think a lot more about 778 01:09:23,425 --> 01:09:28,261 where things are made and did someone suffer to make this decoration 779 01:09:28,430 --> 01:09:30,398 or, you know, my shoes? 780 01:09:30,566 --> 01:09:34,196 I just realize more about the world around me. 781 01:09:34,370 --> 01:09:37,670 I'm less self-centered, I suppose. 782 01:09:58,594 --> 01:10:01,620 I can't help but look at him and think 783 01:10:01,797 --> 01:10:04,630 the things that he has gone through, 784 01:10:04,800 --> 01:10:08,202 it doesn't seem to have broken his soul and his character. 785 01:10:08,370 --> 01:10:12,807 He's trying to move on from that. 786 01:10:12,975 --> 01:10:15,535 He wants to show the world 787 01:10:15,711 --> 01:10:19,306 that this is the pain these people are going through. 788 01:10:19,481 --> 01:10:20,710 You changed my life. 789 01:10:21,884 --> 01:10:24,910 Change your life? Really? 790 01:10:25,287 --> 01:10:27,221 I don't believe you. 791 01:10:27,423 --> 01:10:31,326 Julie traveled all the way here to see me... 792 01:10:32,428 --> 01:10:33,293 Take care. 793 01:10:36,765 --> 01:10:39,826 ...which is something I never thought possible. 794 01:10:49,445 --> 01:10:51,345 I really appreciate that she did that. 795 01:10:54,650 --> 01:10:58,314 It makes me very sad that he is separated from his wife. 796 01:10:58,487 --> 01:11:00,979 That has got to be a terrible choice to make. 797 01:11:04,026 --> 01:11:05,926 So, I hope he ends up happy. 798 01:11:14,637 --> 01:11:17,368 I don't know how to thank her. 799 01:11:20,576 --> 01:11:22,305 She feels like family. 800 01:11:22,478 --> 01:11:24,572 I wish her all the best. 801 01:11:27,049 --> 01:11:31,987 I hope that God will bless her. 802 01:11:53,542 --> 01:11:58,309 This is the Masanjia Labor Camp. 803 01:11:58,480 --> 01:12:01,506 In 2008, I was sentenced... 804 01:12:25,374 --> 01:12:29,368 it's normal to be stuck here for three to five years. 805 01:12:29,712 --> 01:12:31,646 Many people have to wait much longer. 806 01:12:31,814 --> 01:12:33,839 Because I'm applying for refugee status now, 807 01:12:34,016 --> 01:12:37,008 I'm not allowed to work, so I have to live on my savings. 808 01:12:37,686 --> 01:12:40,747 So, there will be lots of difficulties to overcome. 809 01:12:46,929 --> 01:12:50,388 Everyone has different aspirations. 810 01:12:51,900 --> 01:12:55,461 For me, freedom is more precious than anything else. 811 01:12:55,637 --> 01:13:00,973 I'm willing to suffer for my beliefs. 812 01:14:09,044 --> 01:14:12,139 I'd like to tell the world, 813 01:14:12,514 --> 01:14:17,475 millions of people in China are still being persecuted. 814 01:14:17,653 --> 01:14:19,178 But, in the end, 815 01:14:19,555 --> 01:14:22,889 justice will prevail over evil. 68493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.