All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E10.RUSSIAN.FRENCH.720p.WEB-DL.x264-SPiTES_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,682 --> 00:00:11,106 The characters and events in the series are fictional. 2 00:00:11,206 --> 00:00:13,900 Similarities with people or events are random. 3 00:00:14,476 --> 00:00:17,790 The Bureau 4 00:00:34,520 --> 00:00:36,480 How long will you stay here? 5 00:00:37,280 --> 00:00:38,400 Two or three weeks. 6 00:00:39,280 --> 00:00:40,960 Is that you who decides or them? 7 00:00:41,400 --> 00:00:42,480 Both. 8 00:00:43,160 --> 00:00:45,120 It's better that we agree. 9 00:00:45,210 --> 00:00:45,960 Hmm. 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,440 When you are free, are we going to live together? 11 00:00:55,600 --> 00:00:56,680 What do you think? 12 00:00:58,360 --> 00:00:59,360 It would be good. 13 00:01:00,160 --> 00:01:01,680 Even if it's a little scary. 14 00:01:01,840 --> 00:01:02,960 - A little? - No? 15 00:01:05,320 --> 00:01:08,160 How long we lived together in 5 years? 16 00:01:09,040 --> 00:01:12,360 You mean less than 5 meters between us for more than 2 days? 17 00:01:13,680 --> 00:01:15,680 Three and a half days, four days. 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 Without attack, without bombardment... 19 00:01:22,720 --> 00:01:24,920 without attacks, without hostages... 20 00:01:25,840 --> 00:01:27,400 How are we going to handle this, Guillaume? 21 00:01:28,760 --> 00:01:31,160 We'll do the same. Like normal people. 22 00:01:32,920 --> 00:01:35,440 You say "normal people" as if to say "ordinary people." 23 00:01:38,360 --> 00:01:41,840 We will have to learn a lot of things, not necessarily glorious. 24 00:01:43,880 --> 00:01:46,840 Learn to wake up every morning next to each other. 25 00:01:48,280 --> 00:01:51,000 Endure our manias, our moods. 26 00:01:51,880 --> 00:01:55,200 Take into account what hurts us or saddens us. 27 00:01:55,360 --> 00:01:57,080 Remember our birthdays. 28 00:01:58,240 --> 00:02:00,520 By the way, is it August 26th? 29 00:02:01,840 --> 00:02:02,720 Yes, Paul's. 30 00:02:04,920 --> 00:02:06,200 Guillaume's is November 14. 31 00:02:07,400 --> 00:02:08,720 It's a good start. 32 00:02:10,480 --> 00:02:13,520 Every night God does, every day of our lives, 33 00:02:13,880 --> 00:02:17,120 don't forget to look at each other when he undresses, 34 00:02:17,440 --> 00:02:19,560 to join him in bed. 35 00:02:31,640 --> 00:02:32,760 Was he worried? 36 00:02:33,440 --> 00:02:34,560 Within normal limits. 37 00:02:35,080 --> 00:02:36,800 Couldn't you protect him? 38 00:02:36,960 --> 00:02:39,080 - It was suicide. - Suicide? 39 00:02:39,440 --> 00:02:42,320 A Russian agent goes through the window and it's suicide? 40 00:02:42,480 --> 00:02:44,640 Surveillance cameras, security guards, I checked everything. 41 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 At 7:00 PM, he received his passports. 42 00:02:46,760 --> 00:02:48,840 His family had a new nationality. 43 00:02:49,440 --> 00:02:51,960 Throwing himself out the window ensured their safety. 44 00:02:52,320 --> 00:02:54,680 - Did the Russians find out? - They didn't say anything. 45 00:02:54,840 --> 00:02:57,240 A guy like him doesn't commit suicide 46 00:02:57,400 --> 00:02:59,520 without leaving anything for his enemies. 47 00:03:01,280 --> 00:03:04,280 Something destructive would have escaped analysis. 48 00:03:06,040 --> 00:03:09,240 Something to remind us of him for a long time. 49 00:03:15,760 --> 00:03:17,000 What method do he use? 50 00:03:24,800 --> 00:03:25,520 Guillaume? 51 00:03:29,200 --> 00:03:31,360 What would we do to harm our enemies? 52 00:03:35,440 --> 00:03:38,240 If he planted a "mine" somewhere, we have to dig. 53 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 It will not explode immediately. 54 00:03:41,680 --> 00:03:43,480 He doesn't want us to see it, 55 00:03:43,640 --> 00:03:47,320 but he wants to fall on us so let's check the strategic files. 56 00:03:47,480 --> 00:03:50,200 Here they are, sorted by priority. 57 00:03:50,480 --> 00:03:52,600 He didn't plant it in the first place. 58 00:03:52,760 --> 00:03:53,960 It would be too obvious. 59 00:03:54,800 --> 00:03:57,000 Between the 6th and the 10th, I think. 60 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Karlov will bring to light something old. 61 00:04:36,760 --> 00:04:37,560 Discreetly. 62 00:04:38,360 --> 00:04:39,200 In the background. 63 00:04:40,200 --> 00:04:41,800 It will not be visible right now. 64 00:04:43,000 --> 00:04:47,240 It can be an address, a link, a site, a name... 65 00:04:48,160 --> 00:04:51,560 Something a brilliant analyst will think he found himself. 66 00:04:52,960 --> 00:04:54,360 So let's find it. 67 00:04:56,000 --> 00:04:57,400 Before it explodes. 68 00:05:06,910 --> 00:05:09,960 In the end we decided to shut down the Russian mics in the Boston City Hall. 69 00:05:11,240 --> 00:05:13,000 Okay. Got it. 70 00:05:13,300 --> 00:05:14,840 But for now, 71 00:05:14,930 --> 00:05:16,920 we are going to leave the ones in Grand Hyatt in New York. 72 00:05:17,280 --> 00:05:18,800 With their agreement, of course. 73 00:05:19,520 --> 00:05:20,440 Any reason? 74 00:05:23,200 --> 00:05:25,480 Well, let's just say they are not bothering us. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,680 Got that too, we might be interested. 76 00:05:30,200 --> 00:05:31,000 Of course. 77 00:05:36,040 --> 00:05:39,080 Ah. We submitted your new list of infected websites. 78 00:05:39,760 --> 00:05:40,440 They're interested. 79 00:05:44,040 --> 00:05:44,920 So here's what we got for you. 80 00:05:50,000 --> 00:05:53,360 We've had to stop processing the material for the time being. 81 00:05:54,360 --> 00:05:56,000 We be getting back to in the next few weeks? 82 00:05:56,560 --> 00:05:58,080 I can't answer that. 83 00:05:59,320 --> 00:06:00,360 Is there a problem? 84 00:06:01,600 --> 00:06:04,120 Since Kennedy's death we've been re-accessing everything. 85 00:06:04,960 --> 00:06:06,200 As a security measure. 86 00:06:07,440 --> 00:06:08,400 Of course. 87 00:06:09,600 --> 00:06:12,100 When you find out where that rotten smell is coming from, 88 00:06:12,620 --> 00:06:13,360 give us a call, will you? 89 00:06:17,640 --> 00:06:19,510 - okay thank you. - Take care. 90 00:06:20,640 --> 00:06:22,480 - See you soon. - See you soon. 91 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 I already knew. 92 00:06:38,200 --> 00:06:40,200 - Have a nice day, Liz. - Have a good day, Marie-Jeanne. 93 00:06:45,400 --> 00:06:47,240 Oh sorry. It's you. 94 00:06:47,640 --> 00:06:48,480 Am I bothering you? 95 00:06:48,640 --> 00:06:49,680 No, no... 96 00:06:53,960 --> 00:06:56,560 I came home to try to sleep 2 or 3 hours. 97 00:06:58,720 --> 00:06:59,640 So? 98 00:07:01,280 --> 00:07:03,560 I didn't find anything. I spent the night there. 99 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 Can I get you some coffee? 100 00:07:05,440 --> 00:07:06,600 I'll manage. 101 00:07:07,160 --> 00:07:08,160 It's ready. 102 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 How did you find Guillaume? 103 00:07:30,560 --> 00:07:32,560 Clear, operational. 104 00:07:33,520 --> 00:07:34,600 A little tiring. 105 00:07:35,760 --> 00:07:36,960 Guillaume, I mean. 106 00:07:38,600 --> 00:07:40,880 Do you believe in this "Mine"? 107 00:07:41,800 --> 00:07:43,840 He knows Kennedy better than we do. 108 00:07:46,640 --> 00:07:49,680 Until we know what we're delivering, Ponte suspends the exchange. 109 00:07:50,760 --> 00:07:51,480 What? 110 00:07:52,880 --> 00:07:56,400 Even from the the Perche, he blocked the Kennedy operation research room. 111 00:07:58,480 --> 00:07:59,400 Don't you believe him? 112 00:08:00,480 --> 00:08:01,320 I don't know. 113 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 You presented yourself to Ponte's position? 114 00:08:12,880 --> 00:08:14,240 News travels fast. 115 00:08:14,560 --> 00:08:16,400 I was asked questions. 116 00:08:18,560 --> 00:08:19,920 What do you think? 117 00:08:21,680 --> 00:08:22,920 What I told them. 118 00:08:23,920 --> 00:08:24,960 It's a good idea. 119 00:08:25,680 --> 00:08:28,200 In a word, she knows the land and the house. 120 00:08:28,360 --> 00:08:29,720 Resistant to pressure. 121 00:08:30,600 --> 00:08:32,400 She has all the competent skills. 122 00:08:33,000 --> 00:08:34,120 And in two words? 123 00:08:36,040 --> 00:08:38,040 No, she is an excellent candidate. 124 00:08:38,600 --> 00:08:39,920 In three, then? 125 00:08:43,800 --> 00:08:45,560 You're starting to piss me off, Raymond. 126 00:08:49,760 --> 00:08:53,200 It takes a lot of energy to hide her feelings. 127 00:08:54,120 --> 00:08:54,960 Maybe too much. 128 00:08:55,280 --> 00:08:56,120 Explain? 129 00:08:59,800 --> 00:09:02,440 - If I had to find a fault... - You have to. 130 00:09:05,240 --> 00:09:08,600 Sometimes she is fighting two enemies. 131 00:09:09,360 --> 00:09:10,840 The second is herself. 132 00:09:11,600 --> 00:09:12,480 Wow! 133 00:09:12,720 --> 00:09:13,360 What? 134 00:09:14,120 --> 00:09:18,160 I had to ask 6 or 7 people to hear something a little harsh. 135 00:09:18,960 --> 00:09:21,600 Thanks, that's all I wanted to hear. 136 00:09:22,520 --> 00:09:23,280 For? 137 00:09:25,200 --> 00:09:26,520 To support someone else. 138 00:09:28,240 --> 00:09:29,920 That's a very good idea. 139 00:09:30,680 --> 00:09:31,800 I think it's super. 140 00:09:34,720 --> 00:09:36,680 "Super". Is that what you told them? 141 00:09:38,360 --> 00:09:39,600 Aren't you supporting me? 142 00:09:40,360 --> 00:09:41,840 Is that why you came? 143 00:09:43,880 --> 00:09:44,560 Yes. 144 00:10:27,640 --> 00:10:28,680 Where are you from? 145 00:10:29,040 --> 00:10:30,520 Don't understand, madam. 146 00:10:31,760 --> 00:10:32,760 Which country? 147 00:10:34,840 --> 00:10:35,800 Uzbekistan. 148 00:10:36,200 --> 00:10:37,040 Where's that? 149 00:10:37,440 --> 00:10:38,720 - Very far, East. 150 00:10:40,080 --> 00:10:40,920 Ah, yes. 151 00:11:32,780 --> 00:11:33,880 Mass grave 152 00:11:36,400 --> 00:11:38,000 Hello, I'm Marina. 153 00:11:38,240 --> 00:11:40,040 Raymond told me to come. 154 00:11:41,160 --> 00:11:42,640 Hello, Jonas. 155 00:11:44,520 --> 00:11:45,480 Do you want to sit? 156 00:11:45,680 --> 00:11:46,760 Are we going to be here long? 157 00:11:48,400 --> 00:11:49,480 I don't know. 158 00:12:01,640 --> 00:12:02,680 Do you know Iraq? 159 00:12:04,360 --> 00:12:05,760 I know Halabja. 160 00:12:07,000 --> 00:12:09,520 There was a strong earthquake there in 2017. 161 00:12:10,920 --> 00:12:11,960 - Okay, yes. 162 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Uh... 163 00:12:14,960 --> 00:12:17,240 Raymond says you train secret agents? 164 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 I admit. 165 00:12:19,440 --> 00:12:23,600 I...would like to know if there is a way to find an agent? 166 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 Yes, if he's weak. 167 00:12:27,440 --> 00:12:28,560 He's not weak. 168 00:12:30,800 --> 00:12:32,040 Anyone you know? 169 00:12:36,040 --> 00:12:36,840 No. 170 00:12:38,480 --> 00:12:40,000 Do you sense a spy? 171 00:12:42,720 --> 00:12:43,600 No. 172 00:12:44,360 --> 00:12:45,200 Okay. 173 00:12:45,600 --> 00:12:47,760 So...woman or man? 174 00:12:49,240 --> 00:12:50,480 That change anything? 175 00:12:50,960 --> 00:12:51,720 Yes. 176 00:12:54,120 --> 00:12:54,800 Woman. 177 00:12:55,600 --> 00:12:57,200 Does he know where you work? 178 00:12:58,920 --> 00:13:00,880 If she's a spy, yes. Otherwise, no. 179 00:13:02,800 --> 00:13:03,520 Good. 180 00:13:03,680 --> 00:13:07,360 I established a protocol to find out if someone is a secret agent. 181 00:13:08,280 --> 00:13:11,320 But I need to know your exact relationship with her. 182 00:13:44,520 --> 00:13:45,400 Camille! 183 00:13:48,160 --> 00:13:49,080 Look at this. 184 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 2:41 AM. 185 00:13:52,280 --> 00:13:53,600 I filmed all night. 186 00:13:55,800 --> 00:13:57,400 Yes and? 187 00:14:00,040 --> 00:14:02,080 Someone was here last night and that's all you can say? 188 00:14:02,480 --> 00:14:04,120 Are you there to protect me or not? 189 00:14:06,520 --> 00:14:07,480 Hey. 190 00:14:09,000 --> 00:14:10,560 I couldn't sleep. 191 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 I went out to piss and ate a yogurt. 192 00:14:17,840 --> 00:14:19,400 Can I ask you something? 193 00:14:20,680 --> 00:14:22,080 You don't live alone here, there are two of us. 194 00:14:22,840 --> 00:14:26,320 It's likely that if there's another person here, it's me. 195 00:14:26,560 --> 00:14:29,560 What made you think it was someone else? 196 00:14:43,520 --> 00:14:45,240 We live with our enemies. 197 00:14:45,560 --> 00:14:47,760 We frequent them, we love them, even. 198 00:14:48,600 --> 00:14:50,560 This is our job. 199 00:14:50,840 --> 00:14:53,000 I did that for a good part of my life. 200 00:14:53,160 --> 00:14:55,160 At first, it was exhilarating... 201 00:14:55,760 --> 00:14:57,840 You think you are strong, you're in control. 202 00:14:58,000 --> 00:15:00,440 Information, adrenaline... 203 00:15:01,320 --> 00:15:04,120 But after a while, when you work with bastards, you become one too. 204 00:15:04,280 --> 00:15:05,960 Do you consider yourself a bastard? 205 00:15:07,480 --> 00:15:09,280 I destroyed a man's life. 206 00:15:09,560 --> 00:15:10,680 Did you betray him? 207 00:15:11,040 --> 00:15:11,800 Yes. 208 00:15:12,280 --> 00:15:13,520 But that's not the problem. 209 00:15:13,720 --> 00:15:15,120 What is the problem? 210 00:15:16,640 --> 00:15:17,600 Fear. 211 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 When you destroy a man's life, 212 00:15:22,200 --> 00:15:23,760 normally, what happens? 213 00:15:24,240 --> 00:15:25,200 He gets revenge. 214 00:15:25,720 --> 00:15:26,600 Normally. 215 00:15:27,840 --> 00:15:29,280 That's what I would do. 216 00:15:51,040 --> 00:15:53,280 Didn't you tell them you'd support her? 217 00:15:53,440 --> 00:15:56,760 Yes, but I couldn't help slipping a mess. 218 00:15:57,240 --> 00:15:59,240 Do you really think she's too emotional? 219 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 Not really. That is the worst part. 220 00:16:01,840 --> 00:16:04,280 It came out, I heard myself say the words. 221 00:16:04,480 --> 00:16:06,160 The words that end it. 222 00:16:07,800 --> 00:16:08,760 You know what? 223 00:16:10,040 --> 00:16:11,400 That's jealousy. 224 00:16:13,360 --> 00:16:15,200 Why did they think of her and not me? 225 00:16:16,720 --> 00:16:18,240 Where's her wooden leg? 226 00:16:23,120 --> 00:16:24,680 Do you think I'm insensitive? 227 00:16:26,080 --> 00:16:28,040 Do you want me to tell you something weird? 228 00:16:30,560 --> 00:16:33,640 When you're like that, Raymond, you drive me crazy. 229 00:16:42,720 --> 00:16:44,400 You are going to organize a dinner. 230 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 With her and a few friends. 231 00:16:46,520 --> 00:16:48,120 You don't write anything down. You just listen to me. 232 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 You're going to invite four, five people from work. 233 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 If she's a spy, 234 00:16:54,160 --> 00:16:57,180 this dinner will be an opportunity for her to catch her first fish. 235 00:16:57,270 --> 00:16:51,020 Vicky... 236 00:16:59,240 --> 00:17:02,520 Maude and Vincent, they live in Bordeaux. 237 00:17:03,000 --> 00:17:04,320 She'll be discreet. 238 00:17:04,480 --> 00:17:07,120 Neither too enthusiastic nor too distant. 239 00:17:08,320 --> 00:17:08,960 Laura. 240 00:17:09,120 --> 00:17:11,840 Among your friends, only one will interest her. 241 00:17:12,040 --> 00:17:14,320 She's married to Simon, who works in the Ministry. 242 00:17:14,880 --> 00:17:15,560 Nice to meet you. 243 00:17:15,720 --> 00:17:18,960 So you make her understand that he works for the DGSE. 244 00:17:19,240 --> 00:17:20,760 You point out her prey. 245 00:17:24,840 --> 00:17:28,160 No one would notice she is focused on this friend. 246 00:17:31,120 --> 00:17:32,920 But if you observe, 247 00:17:33,480 --> 00:17:35,800 you will see that no one else exists for her. 248 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 From there, it can all start. 249 00:17:38,880 --> 00:17:41,880 Are you are aware of the mission that we have? 250 00:17:43,040 --> 00:17:44,480 It will turn out very well. 251 00:17:44,720 --> 00:17:47,120 With each drop, everything turned yellow. 252 00:17:47,280 --> 00:17:50,960 We don't know where it came from. The limestone, cleaning product? 253 00:17:51,120 --> 00:17:51,960 The dunes of Pilate. 254 00:17:53,800 --> 00:17:56,440 I was sure, it had to happen. 255 00:17:57,080 --> 00:17:58,920 - I didn't even know her. - Last time... 256 00:17:59,080 --> 00:18:00,360 I'm learning things. 257 00:18:00,520 --> 00:18:03,520 It will be said, she is good company. 258 00:18:03,800 --> 00:18:05,520 Interested without being intrusive. 259 00:18:16,960 --> 00:18:19,120 She knows how to keep the right distance. 260 00:18:37,680 --> 00:18:40,440 The next day, everyone will speak of her in the past. 261 00:18:40,600 --> 00:18:42,160 She was this or that. 262 00:18:44,920 --> 00:18:47,320 But there will be one who will talk about her in the future. 263 00:18:48,440 --> 00:18:50,800 The only one who will have a reason to see her again. 264 00:18:50,960 --> 00:18:53,960 Vicky has a former colleague who worked in Carrara. 265 00:18:54,800 --> 00:18:56,520 He specializes in marble. 266 00:18:56,680 --> 00:18:59,120 - That's great! - Great, right? 267 00:18:59,480 --> 00:19:00,800 Macarons? 268 00:19:40,240 --> 00:19:41,160 So... 269 00:19:41,920 --> 00:19:44,360 When a secret agent is sleeping with someone like that... 270 00:19:45,480 --> 00:19:47,200 isn't there room for feelings? 271 00:19:47,360 --> 00:19:48,000 Yes. 272 00:19:49,560 --> 00:19:50,760 They may exist. 273 00:19:51,960 --> 00:19:53,760 It's better that there are, by the way. 274 00:19:54,440 --> 00:19:55,840 When there isn't, we don't sleep. 275 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 And... 276 00:20:11,000 --> 00:20:12,200 did it happen to you? 277 00:20:17,600 --> 00:20:18,880 Yes, it did. 278 00:20:19,640 --> 00:20:21,200 And I hurt him a lot. 279 00:20:23,880 --> 00:20:24,640 Cool. 280 00:20:51,930 --> 00:20:54,100 Turn left onto Colonel Oudot Street. 281 00:21:04,260 --> 00:21:06,260 Continue straight ahead 282 00:21:08,740 --> 00:21:10,940 You have reached your destination 283 00:22:22,000 --> 00:22:22,840 Camille! 284 00:22:26,960 --> 00:22:28,160 Camille! 285 00:22:35,040 --> 00:22:35,840 Camille! 286 00:23:24,040 --> 00:23:25,160 If I were him, 287 00:23:25,320 --> 00:23:27,880 I wouldn't attack the organization, 288 00:23:28,040 --> 00:23:29,960 but the one who betrayed me. 289 00:23:31,080 --> 00:23:32,680 He is the one I would like to destroy. 290 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 You've finished? 291 00:23:39,120 --> 00:23:39,760 Yes. 292 00:23:40,480 --> 00:23:41,680 Are you sure? 293 00:23:43,600 --> 00:23:44,280 Yes. 294 00:23:44,440 --> 00:23:45,640 Will he attack you? 295 00:23:55,440 --> 00:23:56,760 Are you taking notes? 296 00:23:57,840 --> 00:24:00,440 I note that you leave no room for doubt. 297 00:24:02,640 --> 00:24:05,640 Your certainty of the existence of a time bomb, 298 00:24:05,840 --> 00:24:07,720 that will explode on you... 299 00:24:08,760 --> 00:24:12,760 Your certainty the end of Kennedy is the beginning of a new danger... 300 00:24:14,320 --> 00:24:15,800 a certain logic. 301 00:24:15,960 --> 00:24:18,880 Isn't the role of logic, to create a certainty? 302 00:24:19,040 --> 00:24:19,800 No. 303 00:24:21,040 --> 00:24:22,880 It would be peculiar to fantasy. 304 00:24:25,280 --> 00:24:27,080 It is a defense mechanism. 305 00:24:29,720 --> 00:24:32,840 To transfer a diffuse, uncontrollable fear to an environment 306 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 more familiar, that you know. 307 00:24:34,960 --> 00:24:36,520 A fear you can name. 308 00:24:39,000 --> 00:24:39,880 Kennedy. 309 00:24:40,240 --> 00:24:41,240 For example. 310 00:24:42,680 --> 00:24:45,280 It's much easier to face what awaits you. 311 00:24:45,480 --> 00:24:47,040 A life without legend. 312 00:24:47,720 --> 00:24:51,320 A simple life in which you bear the name you received. Your own name. 313 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 I understand you're afraid, Guillaume. 314 00:24:59,440 --> 00:25:01,160 That's what Nadia says too. 315 00:25:01,320 --> 00:25:02,320 Really? 316 00:25:03,240 --> 00:25:04,800 So it's a plot... 317 00:25:06,640 --> 00:25:07,640 the plot of those who want the best for you. 318 00:25:17,600 --> 00:25:18,680 I'm going for a walk. 319 00:25:51,400 --> 00:25:52,680 You were impeccable. 320 00:25:52,840 --> 00:25:54,840 DGSI is in charge of it from now on. 321 00:25:55,400 --> 00:25:56,600 What will they do? 322 00:25:56,880 --> 00:25:57,920 Watch her. 323 00:25:58,320 --> 00:26:00,440 See who her contacts are, her habits. 324 00:26:00,600 --> 00:26:03,280 It's always better to observe than to arrest her. 325 00:26:03,440 --> 00:26:05,120 To see how she will react to. 326 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 To what? 327 00:26:07,400 --> 00:26:08,760 To the breakup. 328 00:26:11,600 --> 00:26:13,480 Yes, you have to break up with her. 329 00:26:14,400 --> 00:26:16,880 You have to do it right without thinking about her. 330 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 Okay. 331 00:26:23,200 --> 00:26:26,400 Very well, but she'll want an explanation. 332 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Tell her you met someone. 333 00:26:30,200 --> 00:26:31,520 Is that credible? 334 00:26:32,760 --> 00:26:33,800 Of course. 335 00:26:37,960 --> 00:26:39,040 My love... 336 00:26:41,040 --> 00:26:42,400 Dear Vi... 337 00:26:48,200 --> 00:26:49,240 Vicky... 338 00:26:51,400 --> 00:26:52,440 The nights spent together and your vows 339 00:26:52,600 --> 00:26:55,160 they made me feel above the other men. 340 00:26:57,040 --> 00:26:59,360 If you only knew how grateful I am. 341 00:27:01,920 --> 00:27:05,960 And believe it, if someone could save me, it would have been you. 342 00:27:12,320 --> 00:27:14,200 Leaving you breaks my heart. 343 00:27:15,040 --> 00:27:18,560 But waiting for you to leave me is even worse. 344 00:27:20,680 --> 00:27:22,800 Let me be proud to do it myself, 345 00:27:24,000 --> 00:27:24,800 at least once. 346 00:27:26,200 --> 00:27:27,840 Let me say goodbye 347 00:27:29,240 --> 00:27:31,320 before you leave me. 348 00:27:36,480 --> 00:27:38,840 Yours always, Jonas. 349 00:27:42,080 --> 00:27:43,280 Congratulations. 350 00:27:47,200 --> 00:27:50,240 Complicit to mass murder. Sentenced to death in Iraq. 351 00:28:10,160 --> 00:28:12,560 Asshole 352 00:28:39,840 --> 00:28:40,800 Benjamin? 353 00:28:41,040 --> 00:28:41,840 Marie-Jeanne. 354 00:28:42,000 --> 00:28:44,840 I told myself not to miss the opportunity to dine with the future Director. 355 00:28:45,000 --> 00:28:46,880 The same goes for me, of course. Take a seat. 356 00:28:51,320 --> 00:28:54,440 This little beauty contest is taking place between the two of us. 357 00:28:56,480 --> 00:28:58,840 They should cut it short and flip a coin. 358 00:28:59,360 --> 00:29:01,760 Yes, and with a small bonus in case of a tie. 359 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 Is there a quota policy? 360 00:29:06,440 --> 00:29:09,080 - It's bad for my self-esteem. - That's the spirit of the times. 361 00:29:09,240 --> 00:29:10,840 Even here, it's like that. 362 00:29:11,720 --> 00:29:14,680 Know that it would be an honor to work under your direction. 363 00:29:15,600 --> 00:29:17,280 Same for me. 364 00:29:20,000 --> 00:29:24,560 You know, after 21 years in the service, on the field and then at the Technical Department, 365 00:29:24,720 --> 00:29:27,080 I never thought about running the Intelligence Department. 366 00:29:28,800 --> 00:29:29,840 Never. 367 00:29:30,600 --> 00:29:32,960 That's not why I chose this service. 368 00:29:51,360 --> 00:29:53,280 Is that what you think about my leadership? 369 00:29:53,440 --> 00:29:54,960 I have nothing to say. 370 00:29:56,000 --> 00:29:57,920 It's just a question of style. 371 00:29:59,600 --> 00:30:02,240 Your position of trust is very clear. 372 00:30:03,080 --> 00:30:05,480 Out of curiosity, an element is missing. 373 00:30:06,280 --> 00:30:08,400 You didn't mention the Bureau of Legends. 374 00:30:08,560 --> 00:30:10,560 What are your plans? 375 00:30:11,960 --> 00:30:14,160 Long version or the short version? 376 00:30:14,600 --> 00:30:16,400 The short one, if you don't mind. 377 00:30:19,080 --> 00:30:20,840 It must be disbanded. 378 00:30:25,880 --> 00:30:28,160 I don't mind the long version, then. 379 00:30:50,520 --> 00:30:52,640 Guillaume, I need you. 380 00:30:56,400 --> 00:30:58,200 I'm here, Marie-Jeanne. 381 00:31:00,480 --> 00:31:02,560 What is your analysis? 382 00:31:03,120 --> 00:31:05,640 A service that allowed me to become what I am now, 383 00:31:05,800 --> 00:31:08,560 it's a service that doesn't work well. 384 00:31:09,360 --> 00:31:12,320 This is about you, not your job. 385 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 At one point, you had the feeling of being all-powerful. 386 00:31:19,000 --> 00:31:20,960 We're all powerful. 387 00:31:21,960 --> 00:31:26,040 When we destroy a man's life with the snap of a finger, we really are. 388 00:31:26,840 --> 00:31:29,080 But it's not about power. 389 00:31:29,760 --> 00:31:31,320 What is it then? 390 00:31:32,200 --> 00:31:34,160 Being able to rebuild. 391 00:31:37,840 --> 00:31:39,320 How do I do it? 392 00:31:41,240 --> 00:31:42,720 How to do that? 393 00:31:43,360 --> 00:31:45,400 We can rebuild only over ruins. 394 00:31:45,680 --> 00:31:47,600 Otherwise, it's patching up. 395 00:31:48,200 --> 00:31:50,280 Are we in the middle of the ruins? 396 00:31:51,200 --> 00:31:53,080 You, no. I am. 397 00:31:54,800 --> 00:31:56,120 You will succeed. 398 00:32:24,280 --> 00:32:25,960 After all, I don't care. 399 00:32:31,720 --> 00:32:33,320 Come in, Marie-Jeanne. 400 00:32:39,280 --> 00:32:40,960 Congratulations, Marie-Jeanne. 401 00:32:43,400 --> 00:32:44,680 Congratulations. 402 00:34:09,960 --> 00:34:11,560 - It's okay? - Hello. 403 00:34:19,080 --> 00:34:20,360 Do you have your license? 404 00:34:20,960 --> 00:34:22,240 Hello. 405 00:34:23,840 --> 00:34:24,960 Hello. 406 00:34:56,600 --> 00:35:00,560 It's a lot of work. Do you need help? 407 00:35:00,720 --> 00:35:02,000 No, it's organized. 408 00:35:02,160 --> 00:35:05,360 Go for a walk and I'll make dinner. 409 00:35:06,960 --> 00:35:09,240 What time do you want us back? 410 00:35:09,400 --> 00:35:12,320 I don't want anyone around me for 2 or 3 hours. 411 00:35:12,600 --> 00:35:13,440 Okay. 412 00:35:15,000 --> 00:35:16,720 I thought you didn't get along with Math. 413 00:35:16,880 --> 00:35:17,920 Me too. 414 00:35:18,080 --> 00:35:19,920 It was a matter of work. 415 00:35:20,560 --> 00:35:23,560 I didn't go out for about 6 months and then I won the contest. 416 00:35:24,160 --> 00:35:25,520 That's incredible! 417 00:35:26,720 --> 00:35:28,720 - When did this happen? - The contest? 418 00:35:29,000 --> 00:35:30,320 Last year. 419 00:35:36,280 --> 00:35:37,760 Where do you live now? 420 00:35:38,240 --> 00:35:39,720 Didn't you find out? 421 00:35:40,160 --> 00:35:41,000 No. 422 00:35:41,440 --> 00:35:43,560 You're interested, that's nice. 423 00:35:43,760 --> 00:35:46,120 You didn't want to see me nor talk to me. 424 00:35:46,280 --> 00:35:48,320 So I respected your wish. 425 00:35:50,040 --> 00:35:52,000 - I live with my boyfriend. - Okay. 426 00:35:53,120 --> 00:35:54,960 - Will I get to meet him? - Not right now! 427 00:35:57,800 --> 00:35:59,480 Before I left, she wanted to stop her studies. 428 00:35:59,640 --> 00:36:01,280 I come back, to find her an economist. 429 00:36:01,920 --> 00:36:03,800 What do you think, Guillaume? 430 00:36:03,960 --> 00:36:05,840 You should leave more often. 431 00:36:06,000 --> 00:36:07,080 Oops. 432 00:36:08,360 --> 00:36:10,240 Okay, then we walk in silence. 433 00:36:10,400 --> 00:36:13,000 You coward. 434 00:36:33,000 --> 00:36:37,840 * Happy Birthday to you * 435 00:36:38,320 --> 00:36:42,720 * Happy Birthday to you * 436 00:36:43,880 --> 00:36:48,760 * Happy birthday, dad * 437 00:36:49,240 --> 00:36:54,040 * Happy Birthday to you * 438 00:36:57,600 --> 00:36:58,920 Bravo! 439 00:37:00,960 --> 00:37:03,920 Now the presents. Presents! Come on! 440 00:37:37,400 --> 00:37:38,960 Thank you for this. 441 00:37:39,880 --> 00:37:41,200 You're welcome. 442 00:37:41,720 --> 00:37:43,840 - Good evening, Marie-Jeanne. - Good evening, Guillaume. 443 00:37:44,000 --> 00:37:46,480 I wanted to wish you a "Happy Birthday". 444 00:37:47,040 --> 00:37:48,840 Thank you, Madame Director. 445 00:37:49,440 --> 00:37:51,040 That's it, get me up. 446 00:37:51,440 --> 00:37:53,680 It would be nice to meet next week 447 00:37:53,840 --> 00:37:55,560 to discuss what you know. 448 00:37:56,560 --> 00:37:59,400 Yes, let's meet to talk about what we know. 449 00:38:00,080 --> 00:38:02,800 Good evening, Guillaume. I'll leave you to your family. 450 00:38:03,040 --> 00:38:04,360 Thank you, Marie-Jeanne. 451 00:38:41,840 --> 00:38:46,040 (St.Matthew Passion, BWV 244 By Johann Sebastian Bach) 452 00:38:53,320 --> 00:38:54,920 Wake up, we're here. 453 00:38:58,520 --> 00:38:59,880 Did I sleep long? 454 00:39:01,800 --> 00:39:03,200 From the toll booth. 455 00:39:06,600 --> 00:39:07,920 Excuse me. 456 00:39:08,920 --> 00:39:10,160 You can leave me there. 457 00:39:10,560 --> 00:39:11,800 No, I'm dropping you off. 458 00:39:17,400 --> 00:39:19,040 What are you listening to? 459 00:39:19,280 --> 00:39:21,200 Bach, do you like it? 460 00:39:22,560 --> 00:39:23,680 It's beautiful. 461 00:39:29,880 --> 00:39:31,240 Right there. 462 00:39:46,360 --> 00:39:47,320 See you soon. 463 00:39:48,200 --> 00:39:48,920 Yes. 464 00:39:50,040 --> 00:39:52,360 - Good night. - Thank you. Good night. 465 00:41:50,880 --> 00:41:53,640 * Happy birthday * 466 00:41:54,000 --> 00:41:56,800 * Happy birthday to you * 467 00:41:57,240 --> 00:42:00,320 Happy birthday, Pasha. 468 00:42:00,680 --> 00:42:03,600 Happy Birthday! 469 00:42:04,220 --> 00:42:05,520 Happy birthday, Pasha! 470 00:42:05,777 --> 00:42:06,622 Get up! 471 00:42:07,111 --> 00:42:08,577 Everyone is gathered and waiting for you. 472 00:42:10,360 --> 00:42:12,200 Be careful where you step, Pasha. 473 00:42:14,200 --> 00:42:16,400 Ladies and gentlemen, your attention for a moment. 474 00:42:17,680 --> 00:42:19,360 Your attention, please! 475 00:42:23,000 --> 00:42:25,600 We welcome, we greet our friend, 476 00:42:27,520 --> 00:42:28,480 Paul. 477 00:42:29,400 --> 00:42:31,120 Let's applaud him! 478 00:42:41,680 --> 00:42:44,520 No need to make presentations, you know some. 479 00:42:44,920 --> 00:42:47,760 The rest are collateral victims. 480 00:42:48,680 --> 00:42:51,040 But we don't care. 481 00:42:52,120 --> 00:42:53,120 Move in. 482 00:43:18,600 --> 00:43:20,480 So, Guillaume, how are you? 483 00:43:21,560 --> 00:43:24,000 What bullshit are you still doing to us? 484 00:43:24,720 --> 00:43:25,520 Huh? 485 00:43:26,120 --> 00:43:27,200 Guillaume? 486 00:43:27,520 --> 00:43:28,920 I thought your name was Paul. 487 00:43:30,120 --> 00:43:31,760 No, it's Guillaume. 488 00:43:32,177 --> 00:43:33,377 And sometimes Malotru. 489 00:43:33,800 --> 00:43:35,880 Or Pain-in-the-Ass, finally ... 490 00:43:36,720 --> 00:43:37,720 I'm Henri. 491 00:43:39,320 --> 00:43:40,720 I'm Anatoli. 492 00:43:42,240 --> 00:43:43,600 Thank you, Guillaume. 493 00:43:44,000 --> 00:43:45,600 For my wife and daughters. 494 00:43:46,960 --> 00:43:48,200 They are very beautiful. 495 00:43:50,480 --> 00:43:54,480 He promised to visit them, and he kept his word. 496 00:44:16,800 --> 00:44:18,000 My friends, 497 00:44:20,400 --> 00:44:22,280 I raise my glass 498 00:44:23,120 --> 00:44:24,000 to Pasha 499 00:44:28,160 --> 00:44:30,160 who brought us 500 00:44:31,200 --> 00:44:32,840 that in each of us, 501 00:44:33,840 --> 00:44:35,960 there was something healthy left, 502 00:44:37,440 --> 00:44:39,320 and who used skillfully 503 00:44:41,200 --> 00:44:43,000 to destroy us. 504 00:44:45,320 --> 00:44:46,320 To Pavel! 505 00:44:46,920 --> 00:44:48,080 To Pavel! 506 00:44:52,600 --> 00:44:53,840 It's crazy. 507 00:45:43,200 --> 00:45:44,120 Now. 508 00:45:55,880 --> 00:45:56,520 Nadia? 509 00:45:57,920 --> 00:45:59,000 Guillaume, my dear. 510 00:46:00,880 --> 00:46:02,320 What are you doing here? 511 00:46:03,120 --> 00:46:03,760 But... 512 00:46:04,320 --> 00:46:05,920 it's over, my love. 513 00:46:07,640 --> 00:46:08,960 It's over. 514 00:46:33,040 --> 00:46:35,281 (Cold Cold Ground By Tom Waits) 515 00:46:35,391 --> 00:46:39,451 * The crest fallen sidekick in an old cafe * 516 00:46:39,901 --> 00:46:43,291 * Slept with a dream before he had to go * 517 00:46:43,481 --> 00:46:46,790 * There's a bell in the tower Uncle Ray bought a round * 518 00:46:46,901 --> 00:46:52,301 * Don't worry about the army in the cold cold ground * 519 00:46:52,391 --> 00:47:01,801 * In the cold cold ground, in the cold cold ground, in the cold cold ground * 520 00:47:02,891 --> 00:47:07,301 * Now don't be a cry baby when there's wood in the shed * 521 00:47:07,631 --> 00:47:10,391 * There's a bird in the chimney and a stone in my bed * 522 00:47:10,621 --> 00:47:13,961 * When the road's washed out they pass the bottle around * 523 00:47:14,901 --> 00:47:20,261 * And wait in the arms of the cold cold ground * 524 00:47:20,821 --> 00:47:29,501 * In the cold cold ground, in the cold cold ground, in the cold cold ground * 525 00:47:31,161 --> 00:47:35,261 * There's a ribbon in the willow and a tire swing rope * 526 00:47:35,351 --> 00:47:38,261 * Briar patch of berries takin' over the slope * 527 00:47:38,951 --> 00:47:42,491 * Cat will sleep in the mailbox and we'll never go to town * 528 00:47:42,851 --> 00:47:48,761 * Til we bury every dream in the cold cold ground * 529 00:47:48,951 --> 00:47:54,530 * In the cold cold ground, in the cold cold ground * 530 00:47:54,620 --> 00:47:58,700 In memory of sound engineer Marc Engels who died at the age of 54 to Covid-19 531 00:47:54,820 --> 00:48:03,470 * ...in the cold cold ground * 532 00:48:26,890 --> 00:48:30,700 * Gimme a Winchester rifle and a whole box of shells * 533 00:48:30,920 --> 00:48:34,600 * Blow the roof off the goat barn let it roll down the hill * 534 00:48:34,690 --> 00:48:38,500 * The piano is firewood, times square is a dream * 535 00:48:38,700 --> 00:48:43,690 * Lay down together in the cold cold ground * 536 00:48:44,180 --> 00:48:53,590 * In the cold cold ground, in the cold cold ground, in the cold cold ground * 537 00:48:54,190 --> 00:48:54,940 * Cold cold ground * 36977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.