Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:07,027
Legendas em Portugu�s Br:
Walter Santos
2
00:00:18,500 --> 00:00:22,000
O GRANDE CAMINHO
3
00:00:40,005 --> 00:00:47,977
Julho de 1959.
4
00:01:00,466 --> 00:01:02,342
Eu queria beber alguma coisa!
5
00:01:03,665 --> 00:01:05,200
Devem estar com muita sede.
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,600
Sei l�,
pelo menos eles pagaram!
7
00:01:11,843 --> 00:01:13,298
Eu n�o quero ir.
8
00:01:13,785 --> 00:01:17,903
Louis! N�o me fa�a repetir
a mesma coisa!
9
00:01:20,825 --> 00:01:23,600
Quem � o homenzinho mais
corajoso que eu conhe�o?
10
00:01:24,100 --> 00:01:25,100
Hein?
11
00:01:40,305 --> 00:01:41,977
O Grande Caminho!
12
00:01:48,865 --> 00:01:50,344
Voc� est� atrasado!
13
00:01:50,464 --> 00:01:53,497
Neste forno?
Tive sorte de poder dirigir!
14
00:01:53,905 --> 00:01:55,702
Vou abrir l� atr�s!
15
00:01:57,557 --> 00:01:59,304
Trouxe minhas caixas?
16
00:01:59,385 --> 00:02:00,943
Procure a�.
17
00:02:07,985 --> 00:02:10,294
Mam�e, eu n�o quero ir!
18
00:02:10,425 --> 00:02:12,300
Por favor, Louis,
pare j� com isso!
19
00:02:14,025 --> 00:02:18,333
Chora sempre que sai de f�rias?
Escute! Escute!
20
00:02:18,745 --> 00:02:22,135
Pense, que vai pescar
muitos peixes no rio.
21
00:02:22,845 --> 00:02:24,200
Ouviu, Louis?
22
00:02:28,025 --> 00:02:29,822
3 semanas passam r�pido.
23
00:02:30,505 --> 00:02:33,099
E, logo, sua mam�e
te dar� um irm�ozinho.
24
00:02:33,705 --> 00:02:35,457
Eu n�o vou te abandonar.
25
00:02:35,975 --> 00:02:39,063
Ele vai superar isso.
Eu sei. Tenho 5 filhos!
26
00:02:39,465 --> 00:02:41,296
E voc� ainda se gaba disso?
27
00:02:44,145 --> 00:02:46,784
- Quando voc� volta?
- �s 5:50.
28
00:03:34,665 --> 00:03:36,800
N�o tem sequer uma praia.
29
00:03:56,100 --> 00:03:59,400
Por que n�o fiquei com o papai?
No mar � mais legal.
30
00:04:00,665 --> 00:04:02,494
Agora � �poca tur�stica.
31
00:04:03,541 --> 00:04:05,800
Ele n�o pode vir nem
por causa do beb�.
32
00:04:06,277 --> 00:04:08,009
Voc� n�o devia t�-lo!
33
00:04:09,555 --> 00:04:12,701
Ele ser� seu tamb�m.
Vai poder lhe fazer carinho.
34
00:04:13,605 --> 00:04:15,054
Eu n�o quero ele.
35
00:04:16,650 --> 00:04:18,046
A culpa � dele.
36
00:04:19,976 --> 00:04:24,300
Quando eu tinha sua idade,
Marcelle era minha melhor amiga.
37
00:04:25,905 --> 00:04:30,000
Ela e o marido s�o muito bons.
Voc� ver�.
38
00:04:30,904 --> 00:04:32,292
Ele � velho?
39
00:04:32,919 --> 00:04:34,223
Eu n�o sei.
40
00:04:34,698 --> 00:04:36,400
Ent�o como voc� sabe
que ele � bom?
41
00:04:37,065 --> 00:04:38,300
Marcelle me disse.
42
00:04:38,715 --> 00:04:39,980
Eu duvido!
43
00:04:43,590 --> 00:04:45,507
� muito pesado pra voc�.
Me d� a mala.
44
00:04:45,887 --> 00:04:47,557
Obrigado.
Est� t�o quente.
45
00:04:49,905 --> 00:04:54,615
Voc� tamb�m... � mais pesado
que esta maldita mala!
46
00:05:02,705 --> 00:05:04,800
Vai morar com os Lucases?
47
00:05:05,491 --> 00:05:07,311
S� nas f�rias.
48
00:05:09,905 --> 00:05:11,338
N�o quer ir, n�o � mesmo?
49
00:05:14,278 --> 00:05:15,618
Seu instinto � bom.
50
00:05:15,865 --> 00:05:17,503
J� ouvi demais.
51
00:05:18,465 --> 00:05:20,294
Vamos l�, Louis.
52
00:05:24,025 --> 00:05:25,822
Ela � mesmo uma megera!
53
00:05:26,400 --> 00:05:28,830
- Ol�, P�lo!
- Como vai?
54
00:05:42,905 --> 00:05:44,577
N�o arraste os p�s.
55
00:05:45,025 --> 00:05:48,142
Eu n�o quero ir.
Ele disse que Marcelle � uma megera
56
00:05:48,425 --> 00:05:51,895
N�o seja bobo.
Ele est� brincando com voc�.
57
00:06:08,705 --> 00:06:11,800
Esta fonte est� fazendo milagres!
Voc� est� bebendo �gua?
58
00:06:12,800 --> 00:06:15,800
S� at� eu mijar vinho
e salvar a minha alma!
59
00:06:35,097 --> 00:06:36,740
Aqui estamos.
60
00:06:44,707 --> 00:06:46,024
Algu�m em casa?
61
00:06:59,465 --> 00:07:00,614
Voc� conseguiu!
62
00:07:01,305 --> 00:07:04,058
Deve estar derretendo
neste calor.
63
00:07:04,305 --> 00:07:05,458
Nem me diga!
64
00:07:07,505 --> 00:07:08,984
Voc� n�o mudou nada.
65
00:07:10,145 --> 00:07:11,419
Ent�o voc� � Louis?
66
00:07:13,385 --> 00:07:16,263
J� est� grande!
O que voc� anda comendo?
67
00:07:16,905 --> 00:07:18,380
V� em frente, beije-a.
68
00:07:20,265 --> 00:07:21,424
Medo de sangue?
69
00:07:21,716 --> 00:07:23,617
Pode pelo menos dizer "ol�"?
70
00:07:23,825 --> 00:07:25,895
Temos tempo para nos
familiarizar-nos.
71
00:07:26,129 --> 00:07:28,499
Tenho que terminar.
Ele n�o pode ficar ao sol.
72
00:07:29,705 --> 00:07:31,278
Eu o matei para voc�.
73
00:07:31,545 --> 00:07:33,263
Para o seu primeiro jantar aqui.
74
00:07:35,065 --> 00:07:37,299
Voc� n�o parece feliz.
Que cara!
75
00:07:37,527 --> 00:07:39,500
Ele est� um pouco
impressionado com...
76
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
� claro, um menino de Paris.
77
00:07:41,865 --> 00:07:44,800
Nunca viu como se tira
o pijama de um coelho?
78
00:07:45,300 --> 00:07:48,200
N�o d� pra fazer omeletes
sem quebrar os ovos!
79
00:07:48,585 --> 00:07:49,938
Ele ama ovos.
80
00:07:50,025 --> 00:07:52,600
Nenhum coelho sabe tirar
sua pr�pria roupa.
81
00:07:53,325 --> 00:07:54,600
Este tamb�m n�o.
82
00:07:56,345 --> 00:07:58,461
Este � o banheiro,
em caso de urg�ncia.
83
00:07:58,645 --> 00:07:59,800
Voc� quer ir, Louis?
84
00:08:00,065 --> 00:08:01,054
N�o, n�o quero.
85
00:08:01,985 --> 00:08:03,054
Tal m�e, tal filho!
86
00:08:04,065 --> 00:08:06,898
Lembro como voc� sofreu para
usar o banheiro da escola.
87
00:08:07,265 --> 00:08:09,335
Eu usava os arbustos
atr�s da capela.
88
00:08:09,537 --> 00:08:11,262
Onde os meninos
podiam ver voc�!
89
00:08:21,665 --> 00:08:23,656
Voc� gosta de carro�as?
90
00:08:26,065 --> 00:08:28,360
Foi P�lo quem fez isso?
91
00:08:29,345 --> 00:08:30,700
� o que ele gosta de fazer.
92
00:08:31,985 --> 00:08:34,100
Pena que ele n�o est� aqui,
gostaria de conhec�-lo.
93
00:08:34,945 --> 00:08:36,583
Ele fica enfiado naquela oficina.
94
00:08:38,037 --> 00:08:40,282
Ele poderia ter trazido voc�
no caminh�o.
95
00:08:41,166 --> 00:08:43,300
Ele sabia que voc�
estava chegando, aquele c�o!
96
00:08:46,145 --> 00:08:48,800
Beba isso, est� quente.
Est� p�lida como um fantasma!
97
00:08:51,931 --> 00:08:54,052
Estou feliz por voc� o ter
trazido para mim, Claire.
98
00:08:55,385 --> 00:08:56,943
Deveria ter feito isso
mais cedo.
99
00:08:59,985 --> 00:09:01,500
S� n�o quero incomodar voc�.
100
00:09:01,880 --> 00:09:03,303
N�o incomoda!
101
00:09:03,833 --> 00:09:06,166
E eu vou cuidar do seu filho.
102
00:09:06,545 --> 00:09:08,361
Sente-se melhor agora?
103
00:09:09,585 --> 00:09:10,779
Voc� n�o pode responder?
104
00:09:11,185 --> 00:09:14,461
Esque�a. � uma alegria ver
crian�as comendo bem.
105
00:09:14,825 --> 00:09:17,400
Agora venha aqui, Martine.
Sua xereta!
106
00:09:17,584 --> 00:09:19,775
Ela nunca viu de perto
um menino de Paris.
107
00:09:20,549 --> 00:09:22,800
N�o fique esticando seu pesco�o.
Entre!
108
00:09:30,200 --> 00:09:32,300
Peguem um biscoito e v�o
brincar l� fora.
109
00:09:32,330 --> 00:09:33,600
Mostre seus esconderijos.
110
00:09:33,650 --> 00:09:35,100
V�o brincar ao ar livre.
111
00:09:35,230 --> 00:09:36,950
N�o se engane,
112
00:09:37,050 --> 00:09:39,600
ela � t�o esperta
como seus atos!
113
00:09:40,102 --> 00:09:42,817
Podemos falar
mais � vontade agora!
114
00:09:45,905 --> 00:09:47,673
Quantos anos voc� tem?
115
00:09:48,065 --> 00:09:49,054
Nove.
116
00:09:49,563 --> 00:09:51,012
Eu tenho dez e meio.
117
00:09:51,701 --> 00:09:53,256
Mas aqui eu sou mais velha.
118
00:09:53,505 --> 00:09:56,303
Eu sou a primeira da minha classe,
e sem fazer esfor�o.
119
00:09:56,745 --> 00:09:59,100
Quer ver o meu posto de
observa��o secreto?
120
00:09:59,550 --> 00:10:01,700
- Claro!
- Vamos l�.
121
00:10:03,865 --> 00:10:05,500
Assim, deste jeito!
122
00:10:12,582 --> 00:10:15,197
Que lugar incr�vel!
123
00:10:18,145 --> 00:10:19,800
Vamos l�, suba!
124
00:10:21,385 --> 00:10:23,615
Daqui voc� pode ver tudo.
125
00:10:30,225 --> 00:10:32,900
At� mesmo as pessoas
tirando a roupa!
126
00:10:35,265 --> 00:10:36,459
Essa � minha irm� Solange.
127
00:10:37,344 --> 00:10:39,412
Nem sequer usa suti�!
128
00:10:39,665 --> 00:10:42,100
- Simon vai se divertir!
- Quem � Simon?
129
00:10:42,300 --> 00:10:45,800
Seu amante. Est� indo para
a guerra na Arg�lia.
130
00:10:46,024 --> 00:10:47,800
Da� voc� pode imaginar!
131
00:10:48,900 --> 00:10:51,600
Esta � Yvonne, minha m�e.
132
00:10:55,305 --> 00:10:56,784
Uma cabeleireira?
133
00:10:57,345 --> 00:11:00,550
Mais ou menos. Aos s�bados,
ela enrola cabelo de senhoras.
134
00:11:01,500 --> 00:11:04,000
Voc� tem esse lugar secreto
s� para voc�?
135
00:11:04,465 --> 00:11:06,979
Sim, e eu estou brava
com quase todo mundo!
136
00:11:08,849 --> 00:11:10,245
V� isso?
137
00:11:10,563 --> 00:11:14,986
Eu jogo lesmas nas freiras
quando a bicicleta passa perto!
138
00:11:16,855 --> 00:11:18,536
Ou at� mesmo sapos se eu
encontrar algum.
139
00:11:18,665 --> 00:11:20,257
- Vivos?
- Pode apostar!
140
00:11:20,625 --> 00:11:24,777
O melhor momento, � quando
passam funerais por aqui.
141
00:11:25,385 --> 00:11:26,579
Venha aqui.
142
00:11:29,225 --> 00:11:31,614
Voc� tem uma vista e tanto!
143
00:11:34,065 --> 00:11:37,316
� divertido, umas pessoas choram
ou parecem tristes.
144
00:11:37,900 --> 00:11:40,300
Outras n�o conseguem
parar de rir.
145
00:11:40,400 --> 00:11:42,150
Dif�cil de entender.
146
00:11:47,465 --> 00:11:49,388
Eu n�o sei o que pensar.
147
00:11:51,332 --> 00:11:53,037
Pense por si mesma agora.
148
00:11:55,788 --> 00:11:57,653
O que vou dizer ao Louis?
149
00:11:59,945 --> 00:12:00,980
Estou preocupada!
150
00:12:01,585 --> 00:12:02,574
N�o diga nada a ele!
151
00:12:03,105 --> 00:12:06,011
Ele n�o fez perguntas,
n�o � mesmo?
152
00:12:06,225 --> 00:12:08,600
- E P�lo?
- Ele � um carpinteiro.
153
00:12:09,090 --> 00:12:10,504
Ele � legal?
154
00:12:10,945 --> 00:12:12,543
A� depende.
155
00:12:12,843 --> 00:12:14,661
Quando est� b�bado,
ele � uma bagun�a!
156
00:12:16,396 --> 00:12:18,775
Mas isso n�o incomoda Marcelle
nem um pouco.
157
00:12:19,877 --> 00:12:21,211
Ela � dura como um prego.
158
00:12:21,425 --> 00:12:22,699
� ela mesmo uma megera?
159
00:12:22,785 --> 00:12:25,902
- Nig�ria?
- N�o, uma megera.
160
00:12:25,985 --> 00:12:29,216
N�o, mas eu vou procurar isso
no dicion�rio.
161
00:12:29,985 --> 00:12:34,955
Tudo est� nele.
Sabe o que � blenorragia?
162
00:12:36,200 --> 00:12:39,300
Eu aposto que voc� n�o sabe!
� como bater palmas!
163
00:12:39,825 --> 00:12:40,894
Eu sei o que �.
164
00:12:41,065 --> 00:12:45,300
Martine! Traga Louis de volta!
A m�e dele j� est� indo.
165
00:12:46,752 --> 00:12:50,736
Ele ficar� t�o ocupado que
nem vai notar que voc� partiu.
166
00:12:51,985 --> 00:12:53,304
Eu te amo, querido.
167
00:12:54,380 --> 00:12:58,033
Vou escrever uma longa carta
pra voc�. Est� bem?
168
00:12:58,800 --> 00:13:01,750
E o papai vai escrever
pra mim tamb�m?
169
00:13:01,904 --> 00:13:04,882
Se ele tiver tempo...
Cuide dele, Martine.
170
00:13:05,165 --> 00:13:07,301
Claro! J� mostrei muitas
coisas pra ele.
171
00:13:08,385 --> 00:13:10,535
Simon vai lev�-la
ao ponto de �nibus.
172
00:13:10,785 --> 00:13:14,804
Obrigada, Marcelle.
Obrigada por tudo.
173
00:13:17,905 --> 00:13:20,106
Tudo ficar� bem.
174
00:13:21,065 --> 00:13:23,420
Agora, n�o se atrase.
175
00:13:27,145 --> 00:13:29,079
Podemos ir?
176
00:13:30,545 --> 00:13:34,060
Eu tenho que ir agora.
Seja bom para Marcelle.
177
00:13:34,200 --> 00:13:36,300
Se n�o, te entrego para P�lo!
178
00:13:57,745 --> 00:13:58,814
Quer jogar cartas?
179
00:13:58,945 --> 00:14:01,778
Agora n�o,
temos trabalho a fazer.
180
00:14:12,545 --> 00:14:15,037
Quebre as hastes assim.
181
00:14:15,691 --> 00:14:17,229
N�o arranque!
182
00:14:17,425 --> 00:14:19,336
Escolha s� as vermelhas.
183
00:14:19,758 --> 00:14:22,568
Se lhe der �gua na boca,
engula r�pido!
184
00:14:29,825 --> 00:14:31,497
Olhe como este � grand�o!
185
00:14:31,825 --> 00:14:33,383
V� em frente, coma-o!
186
00:14:37,183 --> 00:14:39,097
Gosto muito agrad�vel.
187
00:14:40,319 --> 00:14:42,669
Voc� vai ver como � bom
viver no interior.
188
00:14:43,208 --> 00:14:44,737
Foi bom?
189
00:14:44,943 --> 00:14:46,504
� esse o homem!
190
00:14:47,305 --> 00:14:50,100
� P�lo. N�o � muito agrad�vel,
mas n�o se preocupe com ele.
191
00:14:50,145 --> 00:14:51,294
Ele parece nervoso.
192
00:14:51,905 --> 00:14:53,384
O que voc� fez para assust�-lo?
193
00:14:53,611 --> 00:14:55,900
Nada!
194
00:14:56,000 --> 00:14:58,400
Nem sequer nos conhecemos,
n�o � mesmo?
195
00:14:59,025 --> 00:15:00,455
Relaxe.
Ele n�o vai te comer!
196
00:15:00,782 --> 00:15:03,017
Ele � s� um pouco rude.
197
00:15:03,345 --> 00:15:06,100
N�o como Marcelle que adora
crian�as e coelhos!
198
00:15:23,825 --> 00:15:25,144
Voc� n�o est� comendo?
199
00:15:26,468 --> 00:15:28,264
N�o est� bom?
200
00:15:28,905 --> 00:15:30,054
Eu n�o estou com fome.
201
00:15:31,745 --> 00:15:33,258
Talvez ele n�o goste
de carne morta.
202
00:15:34,305 --> 00:15:35,916
N�o faz mal!
203
00:15:36,146 --> 00:15:38,461
Tem uma grande por��o
de sobremesa.
204
00:15:40,785 --> 00:15:42,503
Que desce f�cil.
205
00:15:43,238 --> 00:15:44,334
Ol�, pessoal.
206
00:15:45,081 --> 00:15:46,009
Oi, Hippolyte.
207
00:15:46,129 --> 00:15:48,688
Voc� ia beber sozinho, seu rato!
208
00:15:48,905 --> 00:15:52,614
N�o tem ningu�m em casa para
me acompanhar.
209
00:15:53,185 --> 00:15:54,664
Eu posso consertar isso!
210
00:15:58,025 --> 00:15:59,174
E l� vai ele!
211
00:16:04,107 --> 00:16:07,502
Se voc� voltar pra casa b�bado,
n�o nos acorde!
212
00:16:10,705 --> 00:16:12,502
Enfim, um pouco de paz e sossego!
213
00:16:16,065 --> 00:16:18,134
N�o deixe ele estragar
o seu apetite.
214
00:16:18,514 --> 00:16:20,467
Ele n�o significa nada,
� um burro.
215
00:16:20,803 --> 00:16:22,254
Quem � Hippolyte?
216
00:16:22,785 --> 00:16:23,900
O coveiro.
217
00:16:25,870 --> 00:16:28,773
Ele virou um b�bado depois
que enterrou sua esposa.
218
00:16:34,375 --> 00:16:36,820
Ent�o voc� tem uma crian�a agora?
219
00:16:38,192 --> 00:16:40,337
Mais uma coisa que ela inventou
pra me incomodar!
220
00:16:41,904 --> 00:16:43,698
Ol�, rapazes!
221
00:16:55,665 --> 00:16:57,937
Este era o quarto
da av� de P�lo.
222
00:17:02,327 --> 00:17:04,494
Tem medo que ela v� v�-lo?
223
00:17:05,185 --> 00:17:06,759
Ela � inofensiva!
224
00:17:08,738 --> 00:17:09,922
Onde ela est�?
225
00:17:10,265 --> 00:17:11,857
Ela dorme l� fora.
226
00:17:12,705 --> 00:17:15,014
Fiquei feliz quando
ela fez a passagem!
227
00:17:16,105 --> 00:17:18,061
Ela era uma velha
b�bada tamb�m.
228
00:17:20,105 --> 00:17:21,963
N�o se importe
com o que eu digo,
229
00:17:22,326 --> 00:17:24,420
� tudo passado agora.
230
00:17:24,959 --> 00:17:28,200
Voc� vai dormir como um anjo
numa cama de penas.
231
00:17:29,585 --> 00:17:31,459
Est� quente l� fora,
232
00:17:31,715 --> 00:17:33,897
por isso vou deixar
a janela aberta.
233
00:17:35,815 --> 00:17:37,738
Eu esqueci de fazer xixi.
234
00:17:37,971 --> 00:17:39,579
N�o importa,
voc� tem um penico.
235
00:17:40,963 --> 00:17:43,297
N�o precisa ter medo dele!
236
00:18:41,345 --> 00:18:43,097
Voltou pra minha cama agora?
237
00:18:44,865 --> 00:18:46,139
Mudou de id�ia?
238
00:18:48,800 --> 00:18:50,900
Ou a cama ficou muito pequena
com o garoto?
239
00:18:52,141 --> 00:18:53,744
Verdade, ele � grande demais
pra ela.
240
00:18:54,438 --> 00:18:55,737
Olhe, P�lo,
241
00:18:55,994 --> 00:18:57,673
voc� pode me machucar
do jeito que quiser!
242
00:18:57,945 --> 00:19:00,800
Mas se voc� machucar esse
garoto, eu juro...
243
00:19:00,850 --> 00:19:02,400
N�o se preocupe!
244
00:19:04,745 --> 00:19:07,737
Se uma tempestade est� chegando...
245
00:19:10,145 --> 00:19:11,817
poderemos respirar.
246
00:19:24,500 --> 00:19:26,400
N�o esconda seu pinto!
247
00:19:27,350 --> 00:19:29,780
O sab�o n�o vai arder
no olho dele!
248
00:19:37,465 --> 00:19:40,263
Por que fez tanto barulho
ontem � noite?
249
00:19:44,905 --> 00:19:47,294
Nossos "vizinhos" at�
se viraram nas tumbas!
250
00:19:47,985 --> 00:19:49,703
Ele teve um pesadelo
por causa da tempestade.
251
00:19:50,167 --> 00:19:51,334
Pode apostar!
252
00:20:01,505 --> 00:20:04,383
Pronto!
Limpo como um astro!
253
00:20:06,785 --> 00:20:08,298
Ele n�o vai querer comer
coelho de novo.
254
00:20:10,505 --> 00:20:14,498
Venha depressa!
Ele acabou nos atrasando.
255
00:20:57,425 --> 00:20:59,832
Sem sapatos?
Parece uma cigana!
256
00:21:00,044 --> 00:21:01,658
Sou uma mendiga!
257
00:21:08,545 --> 00:21:12,220
Ent�o o filho do homem partiu.
258
00:21:13,385 --> 00:21:15,137
Assim est� escrito.
259
00:21:16,465 --> 00:21:18,035
Ele ofereceu a sua vida...
260
00:21:18,486 --> 00:21:20,041
�s pessoas que o rejeitaram,
261
00:21:20,265 --> 00:21:23,558
Mas ele acreditava...
262
00:21:24,203 --> 00:21:25,793
no pai,
263
00:21:26,413 --> 00:21:28,814
ent�o seria feita
a sua vontade.
264
00:21:29,366 --> 00:21:31,106
Ele sabia...
265
00:21:33,716 --> 00:21:35,344
que o objetivo do pai...
266
00:21:36,904 --> 00:21:39,823
era a salva��o da humanidade.
267
00:21:40,403 --> 00:21:44,419
Atrav�s dele,
tudo seria renovado.
268
00:21:44,710 --> 00:21:48,744
E assim ele obedeceu.
269
00:21:49,385 --> 00:21:50,784
At� a sua morte,
270
00:21:51,163 --> 00:21:53,195
Deus o exaltou.
271
00:21:53,557 --> 00:21:55,342
E fez-lhe Senhor...
272
00:21:55,665 --> 00:21:58,816
e redentor do universo.
273
00:22:00,625 --> 00:22:04,140
Atrav�s dele, seu reino nasceu.
274
00:22:04,905 --> 00:22:08,295
E ao ladr�o arrependido,
275
00:22:08,425 --> 00:22:10,222
Ele prometeu o seu reino,
276
00:22:15,945 --> 00:22:18,334
Adormeceu na igreja!
Eu vou te ensinar!
277
00:22:18,585 --> 00:22:20,416
Voc� vai tirar um cochilo
depois do almo�o.
278
00:22:24,900 --> 00:22:28,700
- Adeus, bom domingo!
- Adeus, Paulette!
279
00:22:29,000 --> 00:22:32,900
- Bom dia, a todos!
- Bom dia, Marcelle!
280
00:22:33,867 --> 00:22:36,600
� o garoto que rec�m
chegou de Paris?
281
00:22:37,025 --> 00:22:38,617
Voc� gostou de Rouans?
282
00:22:38,825 --> 00:22:42,570
Talvez n�o.
Ele caiu no sono durante a missa.
283
00:22:43,065 --> 00:22:45,784
Nosso padre divaga demais.
N�o entendi uma s� palavra.
284
00:22:46,585 --> 00:22:49,048
Se ele usasse o vinho
apenas na missa...
285
00:22:49,745 --> 00:22:51,463
Me d� algo para acord�-lo.
286
00:22:51,865 --> 00:22:54,618
Que tipo de carne voc� gosta,
rapaz?
287
00:22:55,265 --> 00:22:56,380
Peixes.
288
00:23:33,633 --> 00:23:35,697
Foi voc� que fez isso?
289
00:23:38,905 --> 00:23:40,133
� bonita.
290
00:23:40,625 --> 00:23:42,822
Ele n�o deixa ningu�m toc�-la.
291
00:23:51,490 --> 00:23:53,261
Aqui!
292
00:23:53,400 --> 00:23:56,500
Pode at� desmontar!
Pe�a por pe�a!
293
00:23:57,000 --> 00:23:59,200
Eu coloco junto com as
carro�as de verdade.
294
00:24:00,465 --> 00:24:01,864
Posso brincar com ela?
295
00:24:02,230 --> 00:24:03,738
Eu estou dando a voc�!
296
00:24:04,625 --> 00:24:06,263
Leve-a para o jardim.
297
00:24:09,700 --> 00:24:11,104
Est� abafado aqui.
298
00:24:11,945 --> 00:24:15,779
Louis, primeiro tire
suas roupas de domingo.
299
00:24:22,625 --> 00:24:24,331
Mesmo se Marcelle te matar,
300
00:24:25,705 --> 00:24:27,138
eu jamais vou te comer.
301
00:24:37,745 --> 00:24:39,224
Vou pegar um pouco mais.
302
00:24:46,705 --> 00:24:48,582
Oi! Gostou de ir � missa?
303
00:24:49,105 --> 00:24:51,460
Voc� tem sorte
de n�o ter que ir.
304
00:24:53,385 --> 00:24:56,934
Se P�lo v� voc� com a carro�a,
vai ficar furioso!
305
00:24:57,745 --> 00:24:59,656
Foi ele quem me deu.
306
00:25:00,905 --> 00:25:03,205
Ele deve gostar de voc�.
307
00:25:03,559 --> 00:25:05,441
Ele nunca me deixou toc�-la.
308
00:25:06,825 --> 00:25:09,265
Me ajuda a pegar as menores?
309
00:25:11,625 --> 00:25:12,865
Eles gostam delas assim.
310
00:25:13,086 --> 00:25:15,153
Com certeza s�o melhores!
311
00:25:26,985 --> 00:25:29,067
O que seu pai faz?
312
00:25:30,425 --> 00:25:33,800
- Ele � Ma�tre num hotel.
- Ele mora no hotel?
313
00:25:33,820 --> 00:25:36,400
N�o, no ver�o fica em Nice
e no inverno nas montanhas.
314
00:25:36,420 --> 00:25:37,800
Vejo ele raramente.
315
00:25:39,300 --> 00:25:40,600
Tamb�m n�o vejo o meu.
316
00:25:41,625 --> 00:25:43,427
Ele � Ma�tre tamb�m?
317
00:25:43,665 --> 00:25:45,530
N�o, ele dirige �nibus de turismo.
318
00:25:45,742 --> 00:25:47,836
Nunca est� em casa.
319
00:25:48,345 --> 00:25:50,355
Talvez se conhe�am.
320
00:25:50,558 --> 00:25:52,979
Ele dirige em Nice?
321
00:25:54,665 --> 00:25:56,576
N�o, s� no Vale do Loire.
322
00:25:59,745 --> 00:26:01,530
J� chega.
323
00:26:05,407 --> 00:26:06,913
Me empresta a carro�a?
324
00:26:07,033 --> 00:26:08,456
O que eu ganho?
325
00:26:08,668 --> 00:26:10,144
Vou te ensinar karat�.
326
00:26:10,471 --> 00:26:11,479
O que � isso?
327
00:26:11,673 --> 00:26:13,123
� melhor do que jud�.
328
00:26:13,625 --> 00:26:15,700
Meu pai aprendeu na Indochina.
329
00:26:18,900 --> 00:26:22,300
Com karat�, voc� derruba a
latrina da Marcelle com um chute!
330
00:26:23,945 --> 00:26:27,301
N�o se atreva ou eu vou
"esquentar" o seu traseiro!
331
00:26:28,305 --> 00:26:29,658
Meu feij�o!
332
00:26:30,400 --> 00:26:32,090
Seu pestinha!
333
00:26:32,200 --> 00:26:34,650
At� os pequenos!
Foi voc� quem teve a ideia?
334
00:26:34,680 --> 00:26:38,200
N�o, pensei que voc� tinha
pedido a ele pra pegar.
335
00:26:40,900 --> 00:26:43,555
Eu estou confiscando
a carro�a e tudo mais.
336
00:26:43,705 --> 00:26:45,000
O que ela fez agora?
337
00:26:45,050 --> 00:26:48,800
Nada, dessa vez foi o Louis.
Olha s� o meu feij�o!
338
00:26:49,600 --> 00:26:52,300
De onde tiram essas id�ias?
E ainda saem rindo!
339
00:26:52,665 --> 00:26:54,144
Como eu odeio isso!
340
00:26:54,625 --> 00:26:58,334
Estarei ocupada amanh�.
Pode cuidar do Louis pra mim?
341
00:26:58,500 --> 00:27:00,696
N�o posso. Vou levar Martine
ao ortopedista em Nantes.
342
00:27:00,903 --> 00:27:02,043
Por qu�?
O que ela tem?
343
00:27:02,494 --> 00:27:05,700
Tem p�s chatos.
Est� sempre tirando os cal�ados.
344
00:27:06,100 --> 00:27:09,300
Posso levar o Louis junto
se voc� quiser.
345
00:27:09,800 --> 00:27:13,200
N�o, n�o se preocupe,
ele fica com P�lo.
346
00:27:13,300 --> 00:27:15,100
Voc� que sabe.
347
00:27:15,625 --> 00:27:19,254
P�s chatos, sorte dela
que � s� isso!
348
00:27:25,865 --> 00:27:28,186
Os feij�es ainda est�o bons?
349
00:27:28,487 --> 00:27:31,653
Nem os feij�es enlatados
e caros s�o t�o bons.
350
00:27:52,785 --> 00:27:55,253
N�o quer mais a carro�a?
351
00:27:56,385 --> 00:27:57,818
Sim, mas...
352
00:27:58,145 --> 00:27:59,817
Amanh� ele pode brincar.
353
00:28:00,025 --> 00:28:02,175
Podemos negociar isso.
354
00:28:06,120 --> 00:28:07,600
Este � o meu jornal?
355
00:28:08,465 --> 00:28:11,696
Louis, coloque o p�o na caixa.
356
00:28:18,145 --> 00:28:19,766
B�bado de novo.
357
00:28:45,465 --> 00:28:48,855
Voc� est� certo. Regras mensais
s�o muito estranhas.
358
00:28:49,345 --> 00:28:50,573
Isso � sangue?
359
00:28:51,785 --> 00:28:53,104
Parece.
360
00:28:59,505 --> 00:29:01,220
� de l� que viemos...
361
00:29:03,900 --> 00:29:05,900
e de onde nunca
realmente sa�mos!
362
00:29:07,500 --> 00:29:09,060
Tudo o que fazemos,
363
00:29:09,120 --> 00:29:11,096
tudo nos puxa de volta
para o ventre!
364
00:29:16,973 --> 00:29:18,617
Voc� ver�.
365
00:29:25,025 --> 00:29:26,820
O que ele estava
dizendo a voc�?
366
00:29:27,865 --> 00:29:29,580
Voc� n�o achou a caixa?
367
00:29:31,625 --> 00:29:33,775
P�lo disse que as regras mensais
s�o muito estranhas.
368
00:29:33,900 --> 00:29:37,600
� normal. Minha m�e e
minha irm� tamb�m tem.
369
00:29:37,825 --> 00:29:41,261
Logo eu tamb�m vou ter.
Solange que me disse.
370
00:29:41,705 --> 00:29:43,024
O que � isso?
371
00:29:43,300 --> 00:29:44,670
Ora, ora. � complicado.
372
00:29:44,700 --> 00:29:47,637
Serve pra saber se est�
esperando um beb�.
373
00:29:47,745 --> 00:29:49,910
Se sangrar uma vez por m�s,
374
00:29:50,290 --> 00:29:52,296
ent�o n�o tem nenhum beb�!
375
00:29:52,584 --> 00:29:55,339
Se n�o, voc� est� ferrado!
376
00:29:56,065 --> 00:29:59,023
Quer dizer que voc� pode ter
um beb� a cada m�s?
377
00:30:00,505 --> 00:30:01,984
Acho que sim.
378
00:30:02,200 --> 00:30:04,600
Martine! Martine!
379
00:30:05,145 --> 00:30:08,342
Venha lavar seus p�s!
N�s vamos perder o �nibus!
380
00:30:08,585 --> 00:30:09,984
Ai, que saco!
381
00:30:10,449 --> 00:30:11,333
O que houve?
382
00:30:11,607 --> 00:30:13,905
Ela quer que eu use
sapato de aleijado!
383
00:30:14,585 --> 00:30:17,543
Se ela acha que vou us�-los,
est� muito enganada!
384
00:30:38,065 --> 00:30:39,400
� suave?
385
00:30:47,300 --> 00:30:48,900
Perguntei se � suave?
386
00:30:52,825 --> 00:30:54,099
Pode apostar que sim!
387
00:30:55,105 --> 00:30:57,175
T�o macio como
a bunda de um anjo!
388
00:30:57,905 --> 00:30:59,224
Voc� vai me ensinar?
389
00:30:59,505 --> 00:31:00,858
Eu n�o tenho tempo.
390
00:31:04,220 --> 00:31:07,600
Se ficar olhando j� vai
aprender muito.
391
00:31:14,159 --> 00:31:17,550
- Ela � obrigada a trabalhar?
- � sim!
392
00:31:17,630 --> 00:31:20,702
O marido est� sempre na rua atr�s
de mulher e n�o manda dinheiro.
393
00:31:22,400 --> 00:31:25,400
Ela n�o pode criar
uma crian�a sozinha.
394
00:31:25,723 --> 00:31:27,446
Em breve ela vai ter duas.
395
00:31:29,465 --> 00:31:31,188
Em que ela trabalha?
396
00:31:31,462 --> 00:31:33,534
Ela � datil�grafa em Paris.
397
00:31:35,185 --> 00:31:38,097
Uma pena.
Ela era t�o talentosa...
398
00:31:38,145 --> 00:31:39,800
Talento pra qu�?
399
00:31:40,000 --> 00:31:42,800
Para o desenho.
Poderia ter investido nisso.
400
00:31:43,425 --> 00:31:44,950
Seria uma grande pintora.
401
00:31:45,625 --> 00:31:47,420
E voc�?
Quando ter� filhos!
402
00:31:47,500 --> 00:31:49,390
Que tal um garoto como Louis?
403
00:31:49,410 --> 00:31:51,400
Oh, ele � t�o bonito,
404
00:31:51,500 --> 00:31:53,374
mas nervoso como uma menina.
405
00:31:53,745 --> 00:31:56,260
Ent�o, meninas?
Mantendo o ritmo?
406
00:31:56,390 --> 00:31:59,055
Chegou o galo cantando
no seu galinheiro!
407
00:32:06,948 --> 00:32:08,178
Isso � tudo por hoje.
408
00:32:08,785 --> 00:32:09,774
Terminou o barco?
409
00:32:10,705 --> 00:32:11,899
Quase.
410
00:32:19,465 --> 00:32:20,978
N�o esque�a da sua carro�a.
411
00:32:23,585 --> 00:32:25,143
Posso ficar com uns
peda�os de madeira?
412
00:32:25,665 --> 00:32:26,654
Claro.
413
00:32:41,225 --> 00:32:42,738
Um dia eu vou ser carpinteiro.
414
00:32:43,232 --> 00:32:45,774
E n�o ser� t�o idiota quanto
P�lo, queira Deus!
415
00:32:46,825 --> 00:32:49,385
Apresse-se, ou Marcelle vai
come�ar a gritar.
416
00:33:10,806 --> 00:33:12,300
O que ela falou de mim?
417
00:33:14,505 --> 00:33:15,733
N�o me lembro.
418
00:33:15,865 --> 00:33:17,378
Ela disse que eu era mau?
419
00:33:20,905 --> 00:33:23,703
O que voc� acha?
Quis dizer ou n�o?
420
00:33:24,985 --> 00:33:26,259
Eu n�o sei.
421
00:33:28,745 --> 00:33:32,694
N�o foi minha culpa que voc� teve
pesadelos na primeira noite.
422
00:33:34,760 --> 00:33:36,899
Mas esque�a tudo aquilo.
423
00:33:42,665 --> 00:33:44,223
Eu n�o entendo muito
de crian�as.
424
00:33:44,985 --> 00:33:47,270
Serei um pouco mais cuidadoso
da pr�xima vez.
425
00:33:48,500 --> 00:33:50,000
Assim como voc�.
426
00:33:53,985 --> 00:33:55,862
O que � blenorragia?
427
00:34:13,825 --> 00:34:15,698
Voc� fez um lanche?
428
00:34:17,025 --> 00:34:18,981
Deveria ter levado um lanche.
429
00:34:21,145 --> 00:34:23,101
N�o deve deixar uma crian�a
passar fome.
430
00:34:24,425 --> 00:34:26,758
Pobre Louis, deve estar
morrendo de fome.
431
00:34:27,145 --> 00:34:28,650
N�o, eu me diverti.
432
00:34:29,145 --> 00:34:30,783
Mas isso n�o basta.
433
00:34:30,900 --> 00:34:34,400
V�m comigo na pastelaria.
Vou te comprar algo pra comer.
434
00:34:38,500 --> 00:34:39,800
Boa noite, P�lo!
435
00:34:40,103 --> 00:34:41,980
N�o acredito que voc� apareceu
no meu caminho, Victor!
436
00:34:42,000 --> 00:34:43,303
Ent�o entre!
437
00:34:44,500 --> 00:34:46,600
-Ol�, Rose.
-Ol�.
438
00:34:48,005 --> 00:34:49,500
Tem praia aqui?
439
00:34:49,945 --> 00:34:53,984
N�o, ela vai ao cemit�rio.
Sempre faz isso.
440
00:34:55,745 --> 00:34:57,144
Ela � louca?
441
00:34:59,000 --> 00:35:01,100
� a tristeza que tomou conta
da cabe�a dela.
442
00:35:07,882 --> 00:35:09,535
Todo mundo pra cama agora!
443
00:35:20,305 --> 00:35:22,100
Boa noite, querido.
444
00:35:23,300 --> 00:35:27,800
Sabia que seu irm�ozinho
pode bater na porta amanh�?
445
00:35:28,555 --> 00:35:30,057
Pode ser uma menina.
446
00:35:30,411 --> 00:35:32,340
O que voc� quer?
Um irm�o ou uma irm�?
447
00:35:32,936 --> 00:35:34,650
N�o importa.
448
00:35:34,985 --> 00:35:37,805
De qualquer maneira,
� Deus quem decide.
449
00:35:38,167 --> 00:35:40,967
D�i quando um beb� nasce?
450
00:35:41,409 --> 00:35:42,743
N�o se preocupe.
451
00:35:42,985 --> 00:35:46,413
- A segunda vez � mais f�cil!
- Marcelle!
452
00:35:46,880 --> 00:35:48,393
Marcelle !
453
00:35:48,865 --> 00:35:50,264
Algu�m em casa?
454
00:35:51,625 --> 00:35:52,944
O que voc� quer?
455
00:35:54,105 --> 00:35:55,477
N�o � pra mim!
456
00:35:56,158 --> 00:35:57,483
� o P�lo.
457
00:35:57,731 --> 00:35:59,185
Onde ele est�?
458
00:36:00,001 --> 00:36:03,014
Ele n�o foi al�m da fonte.
459
00:36:05,105 --> 00:36:08,470
Eu tentei,
mas ele � muito pesado.
460
00:36:08,800 --> 00:36:12,200
Muito b�bado, isso sim.
V� pra casa antes que caia.
461
00:36:16,508 --> 00:36:19,141
Pesado, aquele porco!
462
00:36:26,545 --> 00:36:28,026
A� est� voc�.
463
00:36:28,545 --> 00:36:30,836
Ainda me ama o suficiente
pra fazer isso?
464
00:36:35,040 --> 00:36:36,180
Levante-se!
465
00:36:36,740 --> 00:36:38,866
Eu sabia!
Bem o seu tipo, Marcelle.
466
00:36:38,986 --> 00:36:42,095
N�o ajuda o b�bado por bondade.
467
00:36:42,371 --> 00:36:44,541
Mas sim porque tem vergonha!
468
00:36:44,960 --> 00:36:45,738
Vergonha.
469
00:36:46,305 --> 00:36:49,024
Mas eu n�o me envergonho.
470
00:36:49,405 --> 00:36:50,509
Eu n�o tenho vergonha.
471
00:36:51,505 --> 00:36:52,733
Eu n�o tenho vergonha!
472
00:37:03,545 --> 00:37:05,024
Pesado, n�o �?
473
00:37:05,425 --> 00:37:07,222
Ajude a si mesmo e o c�u
vai te ajudar!
474
00:37:08,065 --> 00:37:09,761
Ajude-a!
475
00:37:11,056 --> 00:37:12,700
N�o, Deus n�o vai te ajudar!
476
00:37:13,592 --> 00:37:15,536
Por bem ou por mal!
477
00:37:16,137 --> 00:37:18,903
Qual ser� a pr�xima?
Pense nisso, Marcelle!
478
00:37:19,505 --> 00:37:20,733
Levante-se!
479
00:37:20,865 --> 00:37:24,203
J� vimos o pior, n�o �?
480
00:37:24,476 --> 00:37:26,977
Ent�o, vamos para o melhor!
481
00:37:27,278 --> 00:37:29,566
Vamos faz�-lo no carrinho de m�o!
482
00:38:09,585 --> 00:38:11,170
Vagabunda!
483
00:38:12,461 --> 00:38:14,263
Cadela!
484
00:38:17,105 --> 00:38:18,663
Ele dorme no ch�o.
485
00:38:29,265 --> 00:38:30,914
Eu vou te pegar!
486
00:38:49,625 --> 00:38:51,830
Droga. � sangue!
487
00:38:59,000 --> 00:39:00,600
Marcelle!
488
00:39:18,465 --> 00:39:20,535
Eu vou te pegar!
489
00:39:39,400 --> 00:39:40,700
Abra, Marcelle!
490
00:39:43,985 --> 00:39:44,974
Abra!
491
00:40:13,905 --> 00:40:15,099
A� est� voc�.
492
00:40:17,025 --> 00:40:18,140
Que sorte!
493
00:40:37,789 --> 00:40:40,316
Aposto que sabe
como abrir, cadela!
494
00:40:47,985 --> 00:40:49,302
Precisamos de ar aqui!
495
00:40:49,735 --> 00:40:51,414
- Isso fede!
- Saia daqui!
496
00:40:52,139 --> 00:40:53,616
Temos que destruir isto!
497
00:40:53,785 --> 00:40:55,013
Saia daqui!
498
00:40:56,225 --> 00:40:57,499
Pare!
499
00:41:00,185 --> 00:41:02,016
Pare, eu imploro!
500
00:41:02,800 --> 00:41:06,100
Acabe com este museu!
Fora com estas rel�quias!
501
00:41:09,321 --> 00:41:11,576
Voc� n�o tem esse direito!
Seu desgra�ado!
502
00:41:12,184 --> 00:41:14,060
Tenho o direito de destruir
o que eu mesmo fiz!
503
00:41:14,145 --> 00:41:16,056
Voc� n�o tem esse direito!
504
00:41:16,145 --> 00:41:17,800
Tenho o direito de destruir!
505
00:41:21,600 --> 00:41:24,500
Eu tenho voc� agora, cadela!
506
00:41:24,945 --> 00:41:27,857
Continue!
Estou farto da vida com voc�!
507
00:41:28,105 --> 00:41:30,903
Gostaria que apertasse o pesco�o,
mas n�o � isso o que eu quero.
508
00:41:32,225 --> 00:41:34,010
Este � o meu direito tamb�m!
509
00:41:34,130 --> 00:41:35,578
Basta perguntar ao seu padre!
510
00:42:54,825 --> 00:42:57,259
N�o fique muito no sol,
vai ficar doente.
511
00:43:01,865 --> 00:43:05,653
Fique na sombra e beba
um pouco d'�gua.
512
00:43:22,785 --> 00:43:24,264
Vamos brincar.
513
00:43:25,705 --> 00:43:26,805
E os sapatos de aleijado?
514
00:43:26,925 --> 00:43:29,943
De jeito nenhum!
Eu escondo quando saio pra rua.
515
00:43:46,600 --> 00:43:49,500
Por que ela sempre leva
ferramentas para o cemit�rio?
516
00:43:49,775 --> 00:43:51,703
Para co�ar a barriga
do seu marido!
517
00:43:58,305 --> 00:43:59,340
Quer ver?
518
00:43:59,705 --> 00:44:00,740
Pra qu�?
519
00:44:00,865 --> 00:44:04,301
� divertido ver fotos
de pessoas mortas!
520
00:44:04,504 --> 00:44:05,344
N�o gosto disso.
521
00:44:05,538 --> 00:44:07,775
Idiota, ningu�m vai v�-lo.
Vamos l�!
522
00:44:15,800 --> 00:44:18,100
Olhe, � ali.
523
00:44:25,105 --> 00:44:27,335
Ele � engra�ado
com aquele bigode.
524
00:44:27,505 --> 00:44:29,416
Parece um presidente.
525
00:44:29,905 --> 00:44:31,099
Como ele morreu?
526
00:44:31,225 --> 00:44:34,934
Ele se afogou na regi�o do Loire
com seu filho antes da guerra.
527
00:44:35,185 --> 00:44:36,664
Mas s� encontraram ele.
528
00:44:37,705 --> 00:44:39,502
Ela vai para o Loire,
muitas vezes.
529
00:44:39,785 --> 00:44:44,256
Fica olhando o dia todo
esperando o filho voltar.
530
00:44:45,745 --> 00:44:48,498
Eles foram no Loire
pra nadar?
531
00:44:48,825 --> 00:44:51,464
N�o, eles foram � noite
pescar com uma lanterna.
532
00:44:51,625 --> 00:44:53,422
Um rebocador n�o os viu.
533
00:44:53,665 --> 00:44:56,020
E Schlaf!
Dividiu o barco em dois.
534
00:44:57,465 --> 00:44:58,614
Eles afundaram?
535
00:44:58,785 --> 00:44:59,934
Claro!
536
00:45:02,425 --> 00:45:05,497
Encontraram ele 3 dias depois
cheio de Civelles!
537
00:45:06,945 --> 00:45:09,334
Elas saiam do nariz
e at� dos olhos!
538
00:45:09,585 --> 00:45:10,904
Civelles comem de tudo.
539
00:45:12,025 --> 00:45:13,424
O que s�o civelles?
540
00:45:13,785 --> 00:45:16,140
Idiota!
S�o enguias beb�.
541
00:45:16,345 --> 00:45:18,779
Como vermes.
Com 2 olhos negros.
542
00:45:18,945 --> 00:45:20,981
S�o muito boas na salada.
543
00:45:22,385 --> 00:45:24,853
- Quer provar?
- Com certeza n�o!
544
00:45:24,985 --> 00:45:28,182
Pelo menos venha e olhe.
545
00:45:39,489 --> 00:45:41,780
O que est� pegando
no refrigerador?
546
00:45:42,000 --> 00:45:44,100
S� quero mostrar os civelles
para o Louis!
547
00:45:47,065 --> 00:45:48,578
Eles ainda est�o se mexendo.
548
00:45:48,985 --> 00:45:50,384
Eles se recusam a morrer.
549
00:45:51,785 --> 00:45:54,140
Vamos!
Eles n�o v�o pular em voc�.
550
00:45:54,566 --> 00:45:55,983
Vamos l�, eu disse!
551
00:45:56,225 --> 00:45:57,453
Viu os seus olhos?
552
00:45:59,345 --> 00:46:00,619
Sim, estou vendo.
553
00:46:01,275 --> 00:46:02,579
N�o, voc� n�o viu!
554
00:46:03,025 --> 00:46:04,299
Chegue mais perto.
555
00:46:04,625 --> 00:46:06,616
Olhe. � engra�ado.
556
00:46:10,465 --> 00:46:11,978
Sua puta!
557
00:46:13,200 --> 00:46:14,400
Marcelle!
558
00:46:14,985 --> 00:46:16,920
Parem com esse barulho!
559
00:46:17,000 --> 00:46:18,623
O que voc� fez com ele?
560
00:46:18,745 --> 00:46:21,420
Nada!
Ele tem medo dos civelles!
561
00:46:21,430 --> 00:46:24,200
Marcelle, Marcelle!
562
00:46:35,465 --> 00:46:38,935
Eu vi o seu "civelle"!
563
00:46:44,400 --> 00:46:46,800
Marcelle, P�lo voltou.
564
00:46:47,265 --> 00:46:48,664
Corram para o abrigo!
565
00:46:49,905 --> 00:46:50,940
Sou eu!
566
00:46:58,945 --> 00:47:01,505
Seria o doutor
indo pra casa de repouso?
567
00:47:02,743 --> 00:47:04,590
Era um Peugeot.
568
00:47:05,385 --> 00:47:07,117
Cheira a morte.
569
00:47:14,400 --> 00:47:18,400
Se o padre tamb�m passar,
vou fazer um caix�o amanh� mesmo.
570
00:47:23,865 --> 00:47:24,980
L� vai ele.
571
00:47:26,065 --> 00:47:27,384
O que eu disse?
572
00:47:31,545 --> 00:47:32,580
Oi, pessoal!
573
00:47:33,225 --> 00:47:35,455
Voc� o enterrou
antes de morrer?
574
00:47:35,545 --> 00:47:38,582
Eu s� vi o padre
seguindo o m�dico.
575
00:47:39,745 --> 00:47:41,337
Eu quero cavar enquanto
est� frio.
576
00:47:43,425 --> 00:47:45,177
N�o vou come�ar a fazer
o caix�o ainda.
577
00:47:45,785 --> 00:47:49,334
Aquelas freiras me devem
um dinheiro.
578
00:47:50,785 --> 00:47:54,494
Eu tenho que cavar
antes que escure�a.
579
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
- Ent�o v�.
- Boa noite.
580
00:47:59,200 --> 00:48:00,700
As freiras me devem!
581
00:48:02,945 --> 00:48:05,664
- Quem vai morrer?
- Uma velha.
582
00:48:06,299 --> 00:48:08,200
- Por que ela vai morrer?
- Porque � muito velha.
583
00:48:08,400 --> 00:48:09,720
Que absurdo!
584
00:48:11,205 --> 00:48:13,494
Se tivessem deixado
Pauline em sua casa...
585
00:48:13,988 --> 00:48:15,773
Ela estaria viva
e chutando agora.
586
00:48:16,065 --> 00:48:18,460
Aquelas freiras a fizeram
pegar um atalho.
587
00:48:19,785 --> 00:48:21,218
Acha que v�o herdar a casa?
588
00:48:22,062 --> 00:48:24,897
� hora de dormir.
Vou buscar o penico.
589
00:48:25,625 --> 00:48:27,217
Pare com esse neg�cio de penico.
590
00:48:30,700 --> 00:48:32,200
Vai aprender a mijar
como um homem:
591
00:48:33,100 --> 00:48:35,240
Contra uma parede!
592
00:48:43,425 --> 00:48:45,381
Assim voc� estar� pronto
para as meninas!
593
00:48:51,745 --> 00:48:52,939
N�o muito perto, Louis!
594
00:48:53,025 --> 00:48:54,777
Paredes quentes atraem cobras!
595
00:48:55,905 --> 00:48:56,974
� verdade?
596
00:48:57,305 --> 00:48:58,400
N�o se preocupe,
597
00:48:58,420 --> 00:49:00,057
a cobra est� em p� l� atr�s!
598
00:49:10,105 --> 00:49:11,823
Caramba, eu quase o alcancei.
599
00:49:13,545 --> 00:49:14,898
Um dia voc� vai conseguir.
600
00:49:15,745 --> 00:49:17,265
N�o h� pressa.
601
00:49:19,665 --> 00:49:22,782
O que vamos dar � Pauline,
amarelo ou branco?
602
00:49:23,705 --> 00:49:25,277
Dourados!
603
00:49:27,105 --> 00:49:28,538
Dourados ent�o.
604
00:49:36,345 --> 00:49:37,414
S�o de ouro mesmo?
605
00:49:37,707 --> 00:49:38,997
Claro.
606
00:49:40,411 --> 00:49:42,169
Se voc� roubasse estas al�as,
607
00:49:43,265 --> 00:49:45,840
poderia ir para a Am�rica
como um rei do petr�leo!
608
00:49:52,505 --> 00:49:53,984
N�o � de ouro, � lat�o.
609
00:49:54,500 --> 00:49:58,190
Voc� quer dizer bronze.
Lat�o n�o � comigo
610
00:50:03,385 --> 00:50:05,580
Por que tantas pessoas
morrem aqui?
611
00:50:06,785 --> 00:50:08,423
� assim em todos os lugares.
612
00:50:09,665 --> 00:50:11,676
S� que em Paris, ningu�m tem
tempo de perceber.
613
00:50:11,705 --> 00:50:13,661
Tem que manter
tudo funcionando, entende?
614
00:50:18,100 --> 00:50:22,500
Aqui, eles t�m tempo de ver o que
os outros fazem antes de morrer.
615
00:50:35,465 --> 00:50:37,183
Ent�o podem se acostumar
com a id�ia.
616
00:50:38,865 --> 00:50:41,095
E no dia em que
entram no buraco,
617
00:50:42,225 --> 00:50:45,414
eles sabem quem cavou e
quem estar� em volta.
618
00:50:48,745 --> 00:50:51,092
Eles n�o t�m
raiva de Hippolyte?
619
00:50:52,865 --> 00:50:54,059
Ao contr�rio!
620
00:50:54,465 --> 00:50:58,174
Sabem que ele n�o vai coloc�-los
em qualquer lugar.
621
00:50:58,425 --> 00:51:00,017
E torn�-lo t�o ruim
como antes.
622
00:51:00,505 --> 00:51:02,541
N�o colocar o amante
ao lado do marido corno.
623
00:51:04,700 --> 00:51:07,200
E por sua vez,
Hippolyte um dia morrer�.
624
00:51:09,025 --> 00:51:10,902
Tenho medo deste cemit�rio.
625
00:51:12,105 --> 00:51:13,220
N�o deveria.
626
00:51:18,705 --> 00:51:20,500
� mais agrad�vel do que
as cidades lotadas.
627
00:51:21,200 --> 00:51:24,400
Aqui, mesmo coberto com terra,
628
00:51:24,500 --> 00:51:25,900
voc� tem espa�o pra respirar.
629
00:51:26,265 --> 00:51:28,017
Vai fazer buracos pra respirar?
630
00:51:28,265 --> 00:51:29,664
N�o faz parte do plano.
631
00:51:32,105 --> 00:51:34,221
Saia ou vou deix�-lo a� dentro!
632
00:51:46,945 --> 00:51:49,175
Voc� est� prestes
a ter beb�s tamb�m.
633
00:51:49,665 --> 00:51:51,018
Voc� est� assustada?
634
00:51:51,065 --> 00:51:53,260
Nem um pouco!
Isso � tudo o que ela faz.
635
00:51:54,505 --> 00:51:56,416
V� embora!
Voc� � m�!
636
00:51:56,945 --> 00:51:59,743
Era s� uma brincadeira.
Vamos brincar.
637
00:51:59,820 --> 00:52:01,650
Nunca mais brinco com meninas!
638
00:52:01,665 --> 00:52:04,040
Vai ter que brincar!
Estou cuidando de voc� hoje.
639
00:52:04,065 --> 00:52:06,101
Enquanto Marcelle
estiver no funeral.
640
00:52:39,865 --> 00:52:41,264
As al�as s�o de bronze.
641
00:52:41,385 --> 00:52:44,138
Eu sei. Minha m�e tem
iguais na c�moda.
642
00:52:52,665 --> 00:52:54,600
Venha, Louis. Venha.
643
00:52:57,100 --> 00:52:59,600
Aquele que realmente sofreu.
644
00:52:59,900 --> 00:53:02,500
Que se sacrificou
pelo homem na cruz.
645
00:53:02,900 --> 00:53:06,900
Atrav�s da nossa for�a
e consola��o.
646
00:53:07,300 --> 00:53:09,600
Agora na hora da morte...
647
00:53:10,425 --> 00:53:12,017
N�o gosto muito de funeral.
648
00:53:12,145 --> 00:53:15,694
Uma vez eles enterraram um cara
que teve a cabe�a cortada!
649
00:53:16,425 --> 00:53:18,700
- Na guilhotina?
- Bem melhor!
650
00:53:18,710 --> 00:53:22,664
Ele estava de moto atr�s de um
caminh�o que perdeu uma l�mina.
651
00:53:23,700 --> 00:53:25,900
Ele ficou agarrado ao guidon...
652
00:53:26,000 --> 00:53:27,700
e ultrapassou o caminh�o!
653
00:53:27,920 --> 00:53:30,300
O motorista desmaiou quando viu
o corpo sem cabe�a!
654
00:53:30,985 --> 00:53:32,703
Mentirosa.
Isso n�o pode ser verdade.
655
00:53:32,785 --> 00:53:35,697
Ficou como uma galinha com
a cabe�a cortada!
656
00:53:36,505 --> 00:53:37,904
Eu n�o acredito em voc�.
657
00:53:38,265 --> 00:53:41,575
Ok, mas a hist�ria dos civelles
era verdade.
658
00:53:42,265 --> 00:53:46,861
Martine!
Martine! Seu pai no telefone!
659
00:53:50,700 --> 00:53:52,100
Perd�o!
660
00:55:15,865 --> 00:55:17,093
Pelo menos reconhece!
661
00:55:17,825 --> 00:55:20,134
Vive b�bado!
Espertinho!
662
00:55:20,705 --> 00:55:22,855
Voc� � uma aranha grande
prestes a atacar!
663
00:55:23,385 --> 00:55:25,137
Eu sei bem quem voc� �!
664
00:55:25,425 --> 00:55:26,824
Est� delirando.
665
00:55:26,865 --> 00:55:29,777
Isso, diga a todos
que estou ficando louca!
666
00:55:31,225 --> 00:55:34,000
N�o, fique aqui e ou�a
o que tenho a dizer!
667
00:55:34,580 --> 00:55:36,450
- J� sei tudo de cor!
- Ouve.
668
00:55:36,460 --> 00:55:40,375
Quando viu que ele gostava de mim,
fez de tudo pra atrapalhar.
669
00:55:40,745 --> 00:55:42,290
Voc� n�o � m�e dele.
670
00:55:42,300 --> 00:55:44,250
Quase!
Claire � como uma irm�.
671
00:55:44,280 --> 00:55:47,100
Voc� vai demais ao cemit�rio.
Louis est� vivo!
672
00:55:47,120 --> 00:55:48,220
Vivo!
673
00:55:50,945 --> 00:55:51,980
Mais uma coisa:
674
00:55:52,145 --> 00:55:54,022
Pare de ench�-lo com o seu
argumento religioso!
675
00:55:54,465 --> 00:55:56,615
O boato � que ele nem sequer
foi batizado!
676
00:55:59,465 --> 00:56:01,695
E vou levar ele pra pescar
no pr�ximo domingo!
677
00:56:47,185 --> 00:56:48,700
Ele feriu seus sentimentos?
678
00:56:48,800 --> 00:56:50,350
A mim?
Claro que n�o!
679
00:56:51,500 --> 00:56:53,800
Ele faz de tudo pra me machucar.
680
00:56:54,390 --> 00:56:56,500
Mas parou de me machucar
h� muito tempo.
681
00:56:59,500 --> 00:57:00,800
Voc� est� chorando?
682
00:57:00,820 --> 00:57:03,300
Claro que n�o!
� s� o nariz escorrendo.
683
00:57:05,200 --> 00:57:06,250
Voc� est� chorando.
684
00:57:06,400 --> 00:57:08,500
N�o!
S� estou descascando cebolas.
685
00:57:08,938 --> 00:57:10,817
Isso faz meus olhos lacrimejarem.
686
00:57:10,937 --> 00:57:12,283
Agora, saia e v� brincar!
687
00:57:13,065 --> 00:57:14,737
Ou seus olhos
v�o lacrimejar tamb�m!
688
00:58:03,185 --> 00:58:05,494
Ent�o, Marie,
pegou muitos sapos?
689
00:58:05,745 --> 00:58:09,818
Com pernas maiores que
as do seu menino a�!
690
00:58:10,945 --> 00:58:12,537
Onde estava escondendo ele?
691
00:58:12,745 --> 00:58:14,622
Ele com certeza cresceu r�pido!
692
00:58:14,945 --> 00:58:17,175
� melhor se apressar, vamos.
693
00:58:17,545 --> 00:58:18,819
V�o, meus meninos!
694
00:58:21,905 --> 00:58:23,054
� uma vagabunda?
695
00:58:23,269 --> 00:58:24,436
Ah, n�o!
696
00:58:25,500 --> 00:58:28,280
Aposto que Marie dos sapos tem
um colch�o cheio de dinheiro.
697
00:58:28,605 --> 00:58:33,063
H� 50 anos que ela vende tudo
aos restaurantes. Entre!
698
00:58:35,105 --> 00:58:36,584
Consegue comer sapos?
699
00:58:36,945 --> 00:58:39,664
S� as coxas, e s�o fabulosas!
700
00:58:43,145 --> 00:58:44,942
Ela pensou que voc�
fosse meu pai.
701
00:58:45,465 --> 00:58:48,775
Vive sozinha nos p�ntanos h�
tanto tempo que est� senil.
702
00:59:33,065 --> 00:59:34,578
Mais divertido do que missa.
703
00:59:34,825 --> 00:59:36,019
Com certeza �.
704
00:59:37,345 --> 00:59:40,496
Voc� � como eu, n�o acredita
em tudo que te dizem.
705
00:59:40,985 --> 00:59:43,704
O para�so, � para aqueles
que morreram.
706
00:59:44,300 --> 00:59:45,700
Talvez n�o.
707
00:59:46,620 --> 00:59:49,500
Imagine toda a cidade
de f�rias l� em cima!
708
00:59:49,800 --> 00:59:51,700
S� teriam p�o e �gua!
709
00:59:54,300 --> 00:59:56,300
Se for para escolher,
prefiro o inferno na terra!
710
00:59:56,320 --> 00:59:57,900
Sem d�vida!
711
00:59:57,910 --> 00:59:59,350
Inferno � aqui.
712
00:59:59,500 --> 01:00:03,200
As melhores garotas est�o aqui.
E a bebida?
713
01:00:03,300 --> 01:00:07,310
Arruina a sua sa�de,
mas nunca os seus nervos!
714
01:00:10,025 --> 01:00:13,097
Mas falando nisso,
nenhum peixe mordeu aqui.
715
01:00:14,505 --> 01:00:17,303
Por isso que voc� disse
pra n�o falar.
716
01:00:17,900 --> 01:00:21,500
Bem, eu abro a minha boca grande
com alguma frequ�ncia.
717
01:00:23,065 --> 01:00:24,862
Vamos mudar de lugar.
718
01:00:32,545 --> 01:00:34,854
Quer que Marcelle seja assim?
719
01:00:35,265 --> 01:00:36,334
Assim como?
720
01:00:36,865 --> 01:00:39,220
Tipo intensa, como voc� disse.
721
01:00:40,585 --> 01:00:42,303
Pior � que ela era assim.
722
01:00:44,265 --> 01:00:47,496
Quando nos conhecemos,
nos divert�amos muito.
723
01:00:48,425 --> 01:00:52,100
N�s �amos dan�ar e depois
volt�vamos pra casa de caminh�o.
724
01:00:52,425 --> 01:00:53,414
O mesmo?
725
01:00:53,505 --> 01:00:56,144
Sim, era novo.
726
01:00:57,500 --> 01:00:59,176
A pressa era tanta...
727
01:00:59,200 --> 01:01:01,976
que eu parava o caminh�o
no meio da estrada.
728
01:01:02,305 --> 01:01:03,533
Pra beijar?
729
01:01:03,945 --> 01:01:05,424
Sim, pra beijar!
730
01:01:06,225 --> 01:01:07,340
E depois terminou.
731
01:01:08,065 --> 01:01:11,137
Fic�vamos no meio das margaridas
ou sob a lona.
732
01:01:12,345 --> 01:01:14,017
Ficavam no ch�o?
733
01:01:14,745 --> 01:01:15,764
Voc� vai descobrir.
734
01:01:16,076 --> 01:01:17,914
No meio do feno,
735
01:01:18,202 --> 01:01:20,044
embaixo das estrelas,
736
01:01:20,398 --> 01:01:23,208
o mundo pode ser bonito!
737
01:01:36,007 --> 01:01:37,816
Como Jean-Pierre morreu?
738
01:01:39,145 --> 01:01:40,897
Foi Marcelle que te contou?
739
01:01:43,705 --> 01:01:46,617
N�o, eu vi o seu t�mulo.
740
01:01:51,345 --> 01:01:53,461
Ele �a nascer quase ao
mesmo tempo que voc�.
741
01:01:53,625 --> 01:01:55,024
Ele n�o nasceu?
742
01:01:58,185 --> 01:02:00,062
Um parto nunca � f�cil.
743
01:02:02,625 --> 01:02:04,536
T�nhamos apenas um velho m�dico.
744
01:02:05,585 --> 01:02:07,496
Minha m�e sempre fazia
isso em casa.
745
01:02:10,385 --> 01:02:12,262
N�o havia hospitais
naquele tempo.
746
01:02:16,905 --> 01:02:18,418
E ent�o ele morreu?
747
01:02:21,705 --> 01:02:24,617
� por isso que Marcelle
est� com raiva de voc�?
748
01:02:28,105 --> 01:02:30,300
Sim, por isso
e por todo o resto.
749
01:02:32,785 --> 01:02:34,901
N�o s�o simples
os problemas dos adultos.
750
01:02:36,600 --> 01:02:38,542
N�o s�o simples.
751
01:02:48,500 --> 01:02:49,700
Vamos!
752
01:02:50,710 --> 01:02:53,100
Chega de pesca por hoje.
753
01:02:55,700 --> 01:02:58,250
Ou vamos perder a final
do Tour de France.
754
01:02:58,900 --> 01:03:00,400
Vamos l�, Louis!
755
01:03:00,900 --> 01:03:02,200
Marcelle!
756
01:03:03,820 --> 01:03:05,314
Veja!
757
01:03:05,649 --> 01:03:06,898
Eu peguei dois.
758
01:03:08,265 --> 01:03:10,345
Mas P�lo pegou os maiores.
759
01:03:10,465 --> 01:03:12,600
N�o espere que eu v� limp�-los!
760
01:03:13,430 --> 01:03:15,600
Por qu�?
N�o gosta de peixe?
761
01:03:16,065 --> 01:03:18,260
Yvonne vai cuidar de voc� amanh�.
762
01:03:19,145 --> 01:03:20,102
Vamos!
763
01:03:20,508 --> 01:03:22,532
Vamos limpar n�s mesmos.
764
01:03:32,484 --> 01:03:33,897
P�lo n�o te disse.
765
01:03:36,065 --> 01:03:38,818
Marcelle quase morreu depois!
766
01:03:39,105 --> 01:03:41,858
Uma freira dava inje��es nela
3 vezes por dia.
767
01:03:46,025 --> 01:03:47,697
Quando ela melhorou,
768
01:03:47,785 --> 01:03:51,494
n�o queria o P�lo
de jeito nenhum!
769
01:03:54,785 --> 01:03:57,743
Ouvi minha m�e dizer isso
pra Solange.
770
01:03:58,345 --> 01:03:59,858
N�o queria pra qu�?
771
01:04:00,385 --> 01:04:02,023
N�o seja est�pido!
772
01:04:02,705 --> 01:04:04,457
Ela n�o queria mais sexo!
773
01:04:04,545 --> 01:04:07,537
- � mesmo?
- Pode apostar!
774
01:04:07,625 --> 01:04:09,741
Voc� vai pegar
uma dor de est�mago!
775
01:04:10,785 --> 01:04:11,979
Estas ma��s est�o verdes!
776
01:04:12,065 --> 01:04:14,056
N�o reclame se voc�
ganhar um beb�!
777
01:04:14,348 --> 01:04:16,142
Eu sei onde voc� est� indo!
778
01:04:19,225 --> 01:04:22,058
Ela n�o pode falar nada de mim.
Sen�o eu conto tudo.
779
01:04:22,745 --> 01:04:24,295
Onde ela est� indo?
780
01:04:24,843 --> 01:04:26,919
Colher cogumelos!
781
01:04:31,585 --> 01:04:33,100
J� temos o bastante.
782
01:04:33,720 --> 01:04:35,800
N�o vamos conseguir
comer tudo isso.
783
01:04:45,200 --> 01:04:48,100
Garoto safado! Por que est�
sempre olhando a minha calcinha?
784
01:04:48,500 --> 01:04:50,300
Eu n�o.
Voc� que fica mostrando.
785
01:04:50,345 --> 01:04:53,100
Mentiroso! Eu vi voc� quando
eu estava na �rvore
786
01:04:53,500 --> 01:04:55,500
Admita, voc� est� curioso.
787
01:04:55,625 --> 01:04:57,820
Nunca viu o pipi de uma menina.
Eu aposto!
788
01:04:57,945 --> 01:04:58,900
Sim, j� vi.
789
01:04:58,945 --> 01:05:01,379
Eu aposto que voc� n�o viu!
790
01:05:02,095 --> 01:05:03,774
Quer que eu te mostre?
791
01:05:04,065 --> 01:05:06,499
- Seu pipi?
- Est� de brincadeira?
792
01:05:07,545 --> 01:05:10,105
Venha e veja! Gr�tis!
793
01:05:13,025 --> 01:05:14,697
Prometa n�o contar pra ningu�m!
794
01:05:42,065 --> 01:05:43,737
Tire as sand�lias.
795
01:07:12,905 --> 01:07:14,133
Espere um segundo.
796
01:07:15,505 --> 01:07:18,338
Agora voc� viu o que Marcelle...
797
01:07:18,385 --> 01:07:19,864
n�o quer mais fazer com P�lo?
798
01:07:20,345 --> 01:07:23,680
Por que Solange faz aquilo
se d�i tanto?
799
01:07:23,700 --> 01:07:25,500
Seu idiota!
N�o estava doendo.
800
01:07:25,520 --> 01:07:28,900
Ao contr�rio, ela estava gostando.
Tanto que n�o ag�entava mais!
801
01:07:28,910 --> 01:07:31,985
Oh! Sim! N�o pare!
802
01:07:33,366 --> 01:07:36,224
Voc� precisa ir mais � missa
e se confessar.
803
01:07:38,625 --> 01:07:42,140
E voc�, Louis?
Por que n�o foi � missa ontem?
804
01:07:44,585 --> 01:07:46,541
P�lo me levou pra pescar.
805
01:07:50,429 --> 01:07:53,543
Acha que pescar vai
salvar sua alma?
806
01:07:57,705 --> 01:07:59,457
Esteja l� no pr�ximo domingo.
807
01:07:59,625 --> 01:08:02,378
Merda, eu n�o o vi chegando!
808
01:08:04,185 --> 01:08:05,982
Mas Deus te v�!
809
01:08:17,305 --> 01:08:19,057
N�s temos uma alma?
810
01:08:20,265 --> 01:08:21,937
Isso � tudo besteira!
811
01:08:22,265 --> 01:08:24,527
Eu n�o me importo,
sou budista!
812
01:08:24,906 --> 01:08:26,532
E vou pro c�u quando quero!
813
01:08:26,785 --> 01:08:28,776
Eu vou � igreja
uma vez por semana!
814
01:08:28,865 --> 01:08:30,982
E sempre vou pro c�u!
815
01:08:31,020 --> 01:08:33,282
- Acredita em mim?
- N�o.
816
01:08:33,465 --> 01:08:35,899
Se for corajoso,
vou te provar isso!
817
01:09:02,905 --> 01:09:07,023
Quando ningu�m est� aqui,
eu toco com 2 dedos assim.
818
01:09:08,505 --> 01:09:13,259
N�o toque, o som � muito alto.
Vai acordar ela. Vamos.
819
01:09:29,986 --> 01:09:31,374
Vamos!
820
01:09:42,072 --> 01:09:43,823
Vamos! R�pido!
821
01:09:52,505 --> 01:09:54,461
Minha bermuda!
822
01:09:55,785 --> 01:09:59,800
Mais um pouco
e rasgava a sua bunda.
823
01:10:00,800 --> 01:10:02,500
Ent�o, voc� vem?
824
01:10:03,745 --> 01:10:05,576
Ser� que a freira nos viu?
825
01:10:05,665 --> 01:10:08,543
N�o, s� vai acordar
na hora da sopa!
826
01:10:13,810 --> 01:10:15,578
Olhe o sino!
827
01:10:16,903 --> 01:10:18,942
� bem grande.
828
01:10:22,844 --> 01:10:24,424
Fa�a assim.
829
01:10:24,717 --> 01:10:27,140
Suba devagar ou vai
quebrar o pesco�o!
830
01:10:36,425 --> 01:10:38,336
V� em frente, � seguro.
831
01:10:51,181 --> 01:10:53,213
Voc� vai se surpreender!
832
01:10:54,291 --> 01:10:55,997
Vamos!
833
01:11:00,345 --> 01:11:01,334
� alto mesmo!
834
01:11:01,465 --> 01:11:03,023
Estamos s� no meio do caminho!
835
01:11:03,105 --> 01:11:07,064
Eles come�aram uma reforma,
e deixaram a escada.
836
01:11:07,385 --> 01:11:09,182
Assim n�s podemos ir
at� o topo!
837
01:11:13,697 --> 01:11:15,014
Eu n�o vou.
838
01:11:15,631 --> 01:11:16,515
Covarde!
839
01:11:16,745 --> 01:11:18,468
Eu j� fui at� a cruz.
840
01:11:18,759 --> 01:11:19,822
Isso � f�cil!
841
01:11:19,905 --> 01:11:22,738
O topo � plano.
� s� andar como um son�mbulo.
842
01:11:24,201 --> 01:11:26,461
N�o, n�s vamos quebrar
nossos pesco�os.
843
01:11:27,065 --> 01:11:30,421
Se uma menina pode faz�-lo,
voc� tamb�m pode!
844
01:11:31,105 --> 01:11:33,016
Mas voc� tem 10 anos de idade.
845
01:11:34,985 --> 01:11:38,773
Se voc� n�o vier vou
deix�-lo aqui mesmo!
846
01:12:02,785 --> 01:12:05,060
O que h� de errado?
Parece um gato assustado!
847
01:12:05,729 --> 01:12:06,957
Tenho dor de barriga.
848
01:12:07,205 --> 01:12:09,023
� por causa das ma��s.
849
01:12:09,945 --> 01:12:12,300
Apresse-se ou voc� vai
sujar suas cal�as!
850
01:12:26,105 --> 01:12:29,222
Veja! N�o � uma bela vista
aqui do c�u?
851
01:12:37,225 --> 01:12:39,659
O oceano est� l�,
mas n�o podemos v�-lo.
852
01:12:41,265 --> 01:12:43,984
Eu gostaria de ir l�.
Voc� j� foi?
853
01:12:44,585 --> 01:12:47,145
S� uma vez,
mas estava chovendo muito.
854
01:12:50,905 --> 01:12:52,861
Vamos descer agora?
855
01:12:53,225 --> 01:12:56,900
Deixe de ser covarde!
N�s vamos at� a cruz.
856
01:12:56,945 --> 01:12:58,458
Olhe, � f�cil.
857
01:13:04,425 --> 01:13:05,983
Te vejo na cruz.
858
01:13:14,110 --> 01:13:15,305
Fa�a como eu.
859
01:13:15,400 --> 01:13:17,979
N�o olhe para baixo,
sen�o "Schlaff"!
860
01:13:23,000 --> 01:13:25,200
- Voc� os deixou sozinhos?
- Vou at� o armaz�m.
861
01:13:25,265 --> 01:13:27,904
N�o se preocupe,
eles est�o nas macieiras.
862
01:13:28,265 --> 01:13:31,177
V�o acabar tendo c�licas
esta noite!
863
01:13:32,145 --> 01:13:34,500
Perda de tempo se preocupar
com eles.
864
01:13:49,465 --> 01:13:51,296
Voc� est� quase l�.
865
01:13:52,025 --> 01:13:53,663
Venha bem devagar.
866
01:13:55,025 --> 01:13:56,504
Agarre a minha m�o!
867
01:14:03,225 --> 01:14:05,102
F�cil como comer um bolo.
868
01:14:07,100 --> 01:14:08,700
Sente-se.
869
01:14:14,500 --> 01:14:17,800
Olhe, Solange e Simon j�
terminaram o que estavam fazendo.
870
01:14:18,705 --> 01:14:21,219
Ela volta pra casa com
seu ar de santa virgem!
871
01:14:22,665 --> 01:14:24,178
Quero ir pra casa tamb�m.
872
01:14:24,305 --> 01:14:27,536
N�o, pra valer tem que fazer
xixi na g�rgula!
873
01:14:27,905 --> 01:14:29,497
- Xixi onde?
- L�!
874
01:14:29,585 --> 01:14:31,700
� engra�ado o xixi escorrendo!
875
01:14:32,705 --> 01:14:34,661
Tudo bem, mas ent�o n�o olhe.
876
01:14:34,785 --> 01:14:37,299
Ok. Eu j� vi o seu pipi,
de todo o jeito.
877
01:14:50,425 --> 01:14:52,600
Oh! Meu Jesus!
878
01:14:57,900 --> 01:14:59,390
Mas que infeliz!
879
01:14:59,400 --> 01:15:02,700
Subiu na �rvore s� pra rasgar
as cal�as e ficar doente!
880
01:15:02,917 --> 01:15:05,300
Voc� n�o brinca mais l�!
Entendeu?
881
01:15:05,400 --> 01:15:07,900
Que houve? Est� gritando
com a casinha agora?
882
01:15:08,082 --> 01:15:10,644
Martine lhe deu ma��s,
agora ele est� com diarr�ia.
883
01:15:11,365 --> 01:15:13,674
� melhor do que uma perna
quebrada, ent�o cale a boca!
884
01:15:13,948 --> 01:15:15,404
Est� defendendo ele agora?
885
01:15:22,645 --> 01:15:25,000
Pode sair, ela j� se foi.
886
01:15:32,515 --> 01:15:35,836
Quis impressionar uma menina
e deu nisso!
887
01:15:37,965 --> 01:15:40,035
Cuidado pra n�o ficar preso
a uma delas!
888
01:15:50,925 --> 01:15:53,393
Precisa ficar pronto antes
que Simon parta.
889
01:15:53,600 --> 01:15:57,000
N�o se preocupe, vai ficar bonito.
Tente a saia.
890
01:16:03,205 --> 01:16:04,038
Est� muito comprido.
891
01:16:04,285 --> 01:16:05,678
Impress�o sua.
892
01:16:06,925 --> 01:16:08,881
Ele nem vai perceber
quando arrancar fora!
893
01:16:10,805 --> 01:16:11,954
Ele entendeu.
894
01:16:12,085 --> 01:16:14,838
Que nada!
Ele n�o tem maldade!
895
01:16:18,045 --> 01:16:21,276
Uma carta, Marcelle!
Acho que � para o menino.
896
01:16:23,663 --> 01:16:25,642
Obrigada, Raymond!
897
01:16:26,540 --> 01:16:28,164
Louis, � da sua mam�e.
898
01:16:31,663 --> 01:16:32,642
Escute:
899
01:16:33,357 --> 01:16:36,038
"Querida Marcelle e
meu querido Louis."
900
01:16:37,125 --> 01:16:40,800
"Estou bem,
mas com esta onda de calor,"
901
01:16:41,222 --> 01:16:43,383
"gostaria que o beb�
j� tivesse nascido."
902
01:16:43,503 --> 01:16:46,165
Pobre Claire, est� sendo
bastante dif�cil.
903
01:16:46,565 --> 01:16:48,203
O beb� n�o nasceu ainda?
904
01:16:48,285 --> 01:16:49,400
Espere!
905
01:16:50,245 --> 01:16:53,442
"Ele chuta muito e tenho que
deitar-me muitas vezes..."
906
01:16:53,525 --> 01:16:57,040
"por causa das contra��es
que agora pararam."
907
01:16:57,503 --> 01:16:59,883
Seu irm�ozinho quer
respirar ar fresco!
908
01:17:00,445 --> 01:17:01,727
O que s�o contra��es?
909
01:17:02,019 --> 01:17:04,019
Depois eu explico.
910
01:17:05,000 --> 01:17:06,715
"Preciso terminar a carta agora,"
911
01:17:06,845 --> 01:17:10,840
"pois tenho que comprar coisas
que vou precisar no hospital."
912
01:17:11,326 --> 01:17:12,625
Ela vai pro Hospital?
913
01:17:12,881 --> 01:17:14,796
Quis dizer maternidade.
914
01:17:16,484 --> 01:17:19,161
"Espero que Louis n�o tenha
dado muito trabalho."
915
01:17:19,184 --> 01:17:20,761
Isto foi para mim.
916
01:17:23,645 --> 01:17:25,920
"Estou enviando um
cart�o postal do papai."
917
01:17:27,685 --> 01:17:28,720
Deixe-me v�-lo.
918
01:17:28,953 --> 01:17:30,444
Me deixe terminar:
919
01:17:31,605 --> 01:17:34,787
"Ele est� trabalhando duro,
mas pensa muito em voc�, Louis."
920
01:17:35,026 --> 01:17:38,162
Ele envia o seu amor
junto com o meu.
921
01:17:44,245 --> 01:17:45,678
N�o tem nada atr�s.
922
01:17:47,005 --> 01:17:48,438
O que voc� quer dizer?
923
01:17:48,885 --> 01:17:52,594
Ou ele esqueceu ou
enviou o cart�o errado.
924
01:17:52,685 --> 01:17:55,882
J� aconteceu comigo tamb�m.
925
01:17:56,045 --> 01:17:57,364
N�o � do papai!
926
01:17:58,038 --> 01:18:00,264
Sim, �!
927
01:18:00,556 --> 01:18:02,712
Olhe, tem um "X" sobre o hotel.
928
01:18:03,725 --> 01:18:04,760
Ele deve trabalhar l�.
929
01:18:04,885 --> 01:18:08,594
Com certeza.
O "X" � o seu quarto.
930
01:18:10,525 --> 01:18:11,858
Eu conhe�o o cart�o.
931
01:18:12,574 --> 01:18:14,527
� o mesmo do ano passado!
932
01:18:15,565 --> 01:18:17,396
Do que voc� est� falando?
933
01:18:17,525 --> 01:18:19,675
Estava na gaveta do arm�rio.
934
01:18:20,285 --> 01:18:22,640
A mam�e colocou na carta.
935
01:18:22,765 --> 01:18:24,995
De onde voc� tirou essa id�ia?
936
01:18:25,085 --> 01:18:27,724
Voc� � uma mentirosa!
Mentirosa! Mentirosa!
937
01:18:31,500 --> 01:18:32,700
Louis!
938
01:18:34,300 --> 01:18:35,700
Louis!
939
01:18:36,685 --> 01:18:38,198
J� est� longe agora.
940
01:18:39,005 --> 01:18:40,916
Eu simplesmente
n�o consegui parar!
941
01:18:41,045 --> 01:18:41,970
Deixe-o ir!
942
01:18:42,385 --> 01:18:44,108
Martine vai consol�-lo.
943
01:18:44,365 --> 01:18:46,242
Acho que bati muito forte.
944
01:18:46,325 --> 01:18:48,281
Imagine todas as bofetadas
que j� levei!
945
01:18:49,619 --> 01:18:52,163
Eu ia fazer coelho.
Melhor mudar o card�pio.
946
01:18:55,925 --> 01:18:57,500
Ainda d� pra ver
a marca dos dedos.
947
01:18:57,630 --> 01:19:00,200
Minha m�e diz que ajuda
na circula��o do sangue.
948
01:19:00,965 --> 01:19:02,557
Voc�s est�o indo � loucura!
949
01:19:03,765 --> 01:19:04,854
Esque�a.
950
01:19:05,058 --> 01:19:07,285
Marcelle deve estar
pior do que voc�.
951
01:19:07,725 --> 01:19:10,285
N�o me importo com ela.
N�o � isso.
952
01:19:10,965 --> 01:19:12,193
� o seu pai?
953
01:19:14,205 --> 01:19:15,427
O meu foi do mesmo jeito.
954
01:19:15,639 --> 01:19:17,309
Um dia sumiu!
955
01:19:17,605 --> 01:19:20,073
Minha m�e disse que
ele estava viajando.
956
01:19:20,285 --> 01:19:23,243
Mas eu n�o "engoli"
essa hist�ria.
957
01:19:24,045 --> 01:19:25,364
Acha que ele foi pra sempre?
958
01:19:25,525 --> 01:19:26,514
Pode apostar!
959
01:19:27,035 --> 01:19:29,306
Ele fugiu com uma balconista.
960
01:19:29,805 --> 01:19:31,636
Mas ela gasta tudo
o que ele ganha.
961
01:19:32,445 --> 01:19:36,836
Deve ser o mesmo com seu pai!
962
01:19:38,485 --> 01:19:39,704
N�o � verdade.
963
01:19:40,278 --> 01:19:42,788
Meu pai n�o � assim.
964
01:19:43,205 --> 01:19:45,480
� o que voc� diz!
Homens velhos s�o todos assim.
965
01:19:45,685 --> 01:19:47,960
Eles v�em uma bunda e Zwing!
966
01:19:48,000 --> 01:19:50,100
Largam a mulher!
� assim mesmo.
967
01:19:52,205 --> 01:19:56,517
N�o pode ser!
E o meu pai n�o � velho!
968
01:19:56,645 --> 01:19:58,920
E a minha m�e � muito mais
bonita que uma balconista!
969
01:19:59,645 --> 01:20:02,113
Talvez eles n�o se amem mais.
970
01:20:02,405 --> 01:20:05,317
� melhor assim do que ficar
brigando como Marcelle e P�lo.
971
01:20:05,885 --> 01:20:07,364
N�o � verdade!
N�o � verdade!
972
01:20:08,285 --> 01:20:09,979
Ele n�o fugiu!
973
01:20:10,253 --> 01:20:12,383
Grande mentirosa!
974
01:20:16,965 --> 01:20:19,081
Louis, volte, Louis!
975
01:20:19,276 --> 01:20:21,741
S� disse isso pra te provocar!
Louis!
976
01:20:32,565 --> 01:20:34,205
Louis! Seu lanche est� pronto!
977
01:20:34,405 --> 01:20:35,556
O que � isso?
978
01:20:36,113 --> 01:20:37,889
O que voc� fez, Louis!
979
01:20:39,853 --> 01:20:41,868
Venha c�, bandido!
980
01:20:47,645 --> 01:20:49,465
Louis, saia imediatamente!
981
01:20:50,923 --> 01:20:52,726
Eu sei que voc� est�
se escondendo a�!
982
01:20:54,325 --> 01:20:56,885
Saia, sen�o eu vou comprar
um chicote!
983
01:21:00,165 --> 01:21:01,564
Eu vou ficar louca, Louis!
984
01:21:03,005 --> 01:21:05,000
Vou vender todos os coelhos
pro a�ougueiro!
985
01:21:06,000 --> 01:21:08,600
Voc� vai gostar quando
ele fizer pat� dos coelhos!
986
01:21:12,885 --> 01:21:14,113
Tudo bem, eles v�o virar pat�!
987
01:21:14,365 --> 01:21:15,480
� uma pena!
988
01:21:15,805 --> 01:21:17,477
Onde voc� est� escondendo ele?
989
01:21:17,725 --> 01:21:19,080
Ele n�o est� comigo!
990
01:21:19,460 --> 01:21:21,121
Fugiu. � tudo que eu sei!
991
01:21:21,683 --> 01:21:22,841
Fugiu?
992
01:21:23,035 --> 01:21:25,589
Por qu�?
Porque lhe dei um tapa?
993
01:21:25,845 --> 01:21:27,790
N�o, � por causa do pai dele!
994
01:21:28,125 --> 01:21:30,081
Por qu�?
O que ele te disse?
995
01:21:30,485 --> 01:21:34,239
Ele est� com medo do pai dele
ter fugido e deixado a sua m�e!
996
01:21:34,525 --> 01:21:36,203
Voc� n�o o encontrou?
997
01:21:36,765 --> 01:21:38,483
Martine, disse que ele fugiu.
998
01:21:45,085 --> 01:21:46,962
Simon, voc� viu Louis na estrada?
999
01:21:47,325 --> 01:21:48,963
N�o, por qu�?
1000
01:21:49,100 --> 01:21:52,700
- Martine Disse que ele fugiu.
- Estava chorando como louco.
1001
01:21:53,045 --> 01:21:55,584
- N�o deve estar longe!
- Meu Deus, e agora?
1002
01:21:55,605 --> 01:21:57,641
Talvez esteja com P�lo.
1003
01:21:57,965 --> 01:22:00,499
- V� procurar o P�lo!
- J� vou!
1004
01:22:00,685 --> 01:22:02,190
O que est� acontecendo?
1005
01:22:02,200 --> 01:22:04,700
P�lo!
1006
01:22:04,900 --> 01:22:06,400
P�lo!
1007
01:22:09,700 --> 01:22:10,800
P�lo, P�lo!
1008
01:22:11,085 --> 01:22:12,438
"O P�lo n�o est�!"
1009
01:22:14,925 --> 01:22:18,838
Louis fugiu por causa do pai,
e Marcelle lhe deu um tapa.
1010
01:22:19,472 --> 01:22:20,359
O que voc� est� dizendo?
1011
01:22:20,765 --> 01:22:22,886
Venha depressa!
1012
01:22:25,605 --> 01:22:29,437
Louis, me responde, querido!
1013
01:22:30,161 --> 01:22:31,849
Onde ele pode estar?
1014
01:22:32,845 --> 01:22:34,756
- N�o est� com voc�?
- N�o!
1015
01:22:34,800 --> 01:22:37,400
- Hippolyte quer te ver.
- Depois.
1016
01:22:37,685 --> 01:22:38,674
E ent�o?
1017
01:22:38,765 --> 01:22:40,198
N�o viu que ele
n�o est� comigo?
1018
01:22:40,845 --> 01:22:42,244
Temos que encontr�-lo r�pido!
1019
01:22:42,325 --> 01:22:45,158
Talvez esteja se escondendo
pra te irritar!
1020
01:22:45,485 --> 01:22:46,600
Por que voc� deu um tapa nele?
1021
01:22:46,845 --> 01:22:47,902
Eu te explico mais tarde!
1022
01:22:48,167 --> 01:22:51,490
Pegue o caminh�o e veja
se ele entrou no �nibus!
1023
01:22:51,500 --> 01:22:53,490
Est� quebrado!
Estava consertando ele...
1024
01:22:53,500 --> 01:22:55,660
- quando Martine chegou!
- Vamos usar o meu carro.
1025
01:22:55,670 --> 01:22:59,274
Voc� vai sozinho. Algu�m deve
ter visto ele. Vou perguntar.
1026
01:22:59,365 --> 01:23:01,117
Vou com voc�,
conhe�o cada esquina!
1027
01:23:02,125 --> 01:23:04,154
Vou na Yvonne telefonar!
1028
01:23:06,200 --> 01:23:08,454
- Viu um garoto sozinho?
- N�o vi!
1029
01:23:09,085 --> 01:23:11,758
N�o iriam deix�-lo pegar
o �nibus das 06:00 h.
1030
01:23:11,805 --> 01:23:13,397
Sozinho, acho que n�o.
1031
01:23:13,485 --> 01:23:16,555
Sabe-se l� o que ele pode ter
dito ao motorista! Sabe como �.
1032
01:23:19,565 --> 01:23:21,100
Maldita febre do feno!
1033
01:23:22,460 --> 01:23:24,600
Seu padre!
1034
01:23:25,200 --> 01:23:27,300
Seu padre!
1035
01:23:27,900 --> 01:23:30,900
� a primeira vez que eu vejo
voc�s dois correndo pra igreja!
1036
01:23:31,525 --> 01:23:32,799
N�o � hora de brincar.
1037
01:23:33,320 --> 01:23:34,561
Louis fugiu!
1038
01:23:34,650 --> 01:23:36,990
- Voc� o viu?
- Por qu�? O que houve?
1039
01:23:37,005 --> 01:23:39,300
- Responda, viu ele?
- N�o!
1040
01:23:39,600 --> 01:23:41,400
Ele est� l� em cima!
1041
01:23:41,700 --> 01:23:45,118
- O qu�?
- Fazendo xixi na g�rgula! Olha s�!
1042
01:23:45,300 --> 01:23:46,500
Do que voc� est� falando?
1043
01:23:46,565 --> 01:23:49,363
Eu ensinei ele!
Est� l� em cima, olha l�!
1044
01:23:49,605 --> 01:23:51,084
Ele n�o poderia chegar at� l�!
1045
01:23:51,205 --> 01:23:52,479
Como se chega l� em cima?
1046
01:23:52,685 --> 01:23:53,700
Eu mostro!
1047
01:23:54,500 --> 01:23:57,674
N�o � dif�cil. Tem uma seq��ncia.
Tem que fazer igual.
1048
01:23:58,485 --> 01:24:01,443
Molha o p� na �gua benta e sobe!
1049
01:24:01,500 --> 01:24:02,800
Est� bem. J� entendi.
1050
01:24:05,245 --> 01:24:06,724
Mas aqui est� trancado.
1051
01:24:07,165 --> 01:24:08,359
Isso n�o o impediu!
1052
01:24:08,965 --> 01:24:10,388
V� chamar Marcelle.
1053
01:24:10,600 --> 01:24:12,150
N�o, eu tamb�m vou!
1054
01:24:12,200 --> 01:24:13,600
Faz o que eu disse!
1055
01:24:15,600 --> 01:24:17,243
Eu vou pegar as chaves.
1056
01:24:20,300 --> 01:24:23,200
Obrigada.
Muito obrigada.
1057
01:24:25,085 --> 01:24:27,076
Ela deu � luz a um menino.
1058
01:24:27,725 --> 01:24:28,999
Uma preocupa��o a menos.
1059
01:24:29,165 --> 01:24:31,201
- Ela teve assist�ncia?
- Sim, gra�as a Deus!
1060
01:24:32,960 --> 01:24:34,400
Se alguma coisa aconteceu...
1061
01:24:35,100 --> 01:24:36,600
Encontrei! Encontrei!
1062
01:24:36,900 --> 01:24:39,400
Eu que achei!
Est� no telhado!
1063
01:24:40,025 --> 01:24:41,500
Que telhado?
1064
01:24:51,900 --> 01:24:53,240
Ah, voc� est� a�?
1065
01:24:54,165 --> 01:24:55,598
Virou acrobata agora?
1066
01:24:56,725 --> 01:24:58,681
Fez Martine te mostrar
esse truque da g�rgula?
1067
01:24:59,445 --> 01:25:01,296
Muito legal.
1068
01:25:01,543 --> 01:25:03,743
Quase batizou o padre!
1069
01:25:09,205 --> 01:25:10,194
Fique a�.
1070
01:25:10,805 --> 01:25:12,397
Vou ajeitar a escada.
1071
01:25:17,605 --> 01:25:19,600
N�o tente descer sozinho.
1072
01:25:19,700 --> 01:25:21,300
Eu vou busc�-lo.
1073
01:25:21,800 --> 01:25:24,723
V� embora, n�o vou descer!
V� embora!
1074
01:25:25,405 --> 01:25:28,397
Voc� est� se sentindo mal,
n�o est�?
1075
01:25:28,800 --> 01:25:29,900
� isso, Louis?
1076
01:25:31,300 --> 01:25:32,900
� isso?
1077
01:25:33,325 --> 01:25:36,000
L� em cima!
Olha l� em cima!
1078
01:25:36,300 --> 01:25:37,500
Oh, meu Deus!
1079
01:25:37,645 --> 01:25:38,634
N�o grite!
1080
01:25:40,005 --> 01:25:41,643
Onde est� P�lo?
1081
01:25:41,800 --> 01:25:43,600
Ele vai ficar tonto!
1082
01:25:44,765 --> 01:25:47,325
Fugiu porque Marcelle
bateu em voc�?
1083
01:25:48,525 --> 01:25:50,755
Eu n�o me importo com isso!
Muito menos com Marcelle.
1084
01:25:50,885 --> 01:25:53,080
Odeio todos voc�s!
Odeio todos voc�s!
1085
01:25:53,851 --> 01:25:56,841
N�o diga isso!
N�o se mova.
1086
01:26:01,100 --> 01:26:04,200
Marcelle e eu gostamos muito
de ter voc� aqui conosco.
1087
01:26:05,445 --> 01:26:06,900
N�o � verdade!
1088
01:26:07,600 --> 01:26:09,200
Voc�s brigam o tempo todo!
1089
01:26:09,285 --> 01:26:11,321
Voc� � mau!
Voc� � mau!
1090
01:26:13,165 --> 01:26:14,314
N�o v� por a�!
1091
01:26:14,845 --> 01:26:17,181
Pare, Louis, ou voc� vai cair!
1092
01:26:19,100 --> 01:26:22,200
N�o me importo se eu cair!
Vai ser bem feito para o papai!
1093
01:26:24,920 --> 01:26:26,200
Louis, volte.
1094
01:26:27,175 --> 01:26:28,500
Se a mam�e...
1095
01:26:29,092 --> 01:26:32,285
Se a mam�e morrer por causa do beb�,
eu vou estar com ela.
1096
01:26:33,205 --> 01:26:34,700
Vou estar com a mam�e.
1097
01:26:36,300 --> 01:26:37,500
Louis!
1098
01:26:38,000 --> 01:26:39,500
Mam�e!
1099
01:26:39,530 --> 01:26:40,900
Louis!
1100
01:26:43,330 --> 01:26:44,700
Louis!
1101
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
Ele caiu na beirada!
1102
01:26:47,690 --> 01:26:49,300
Ele n�o caiu, Marcelle!
1103
01:26:49,400 --> 01:26:52,298
V� chamar uma ambul�ncia,
ele pode estar ferido!
1104
01:26:52,625 --> 01:26:54,297
L� est� o P�lo!
1105
01:27:01,625 --> 01:27:03,343
Encontrei as chaves!
1106
01:27:06,625 --> 01:27:08,343
Bem, vamos l�!
1107
01:27:10,150 --> 01:27:11,483
Vamos l�!
1108
01:27:14,945 --> 01:27:16,100
Voc� est� bem, Louis?
1109
01:27:16,345 --> 01:27:17,600
Louis!
1110
01:27:21,425 --> 01:27:23,336
Responda!
Voc� est� machucado?
1111
01:27:25,665 --> 01:27:26,780
Cad� o coelho?
1112
01:27:26,820 --> 01:27:28,600
Boa hora pra perguntar por ele.
1113
01:27:31,689 --> 01:27:33,497
Acho que ele n�o est� machucado!
1114
01:27:33,625 --> 01:27:35,581
Oba! Vamos peg�-lo!
1115
01:27:47,905 --> 01:27:48,894
Ent�o, doutor?
1116
01:27:49,425 --> 01:27:51,046
Nada, s� alguns arranh�es.
1117
01:27:51,300 --> 01:27:53,200
� um menino bonito e com sorte!
1118
01:27:53,785 --> 01:27:55,901
Um verdadeiro milagre, n�o acha?
1119
01:27:55,985 --> 01:27:58,499
N�o digo um milagre, mas uma
pequena ajuda, isso sim!
1120
01:27:58,585 --> 01:28:00,257
De qualquer maneira,
isso pede uma bebida!
1121
01:28:01,105 --> 01:28:03,750
Deixe-me receitar-lhe
um pouco de vinho, doutor!
1122
01:28:03,770 --> 01:28:05,500
Geralmente eu � que
fa�o a prescri��o!
1123
01:28:05,545 --> 01:28:09,015
Poderia tomar uma bebida tamb�m,
depois de um susto desses!
1124
01:28:19,100 --> 01:28:22,000
Adivinha quem chegou enquanto
voc� estava nos assustando?
1125
01:28:22,185 --> 01:28:23,459
Os bombeiros?
1126
01:28:23,855 --> 01:28:25,392
N�o, bobo!
1127
01:28:25,657 --> 01:28:27,053
Seu irm�ozinho!
1128
01:28:27,300 --> 01:28:29,900
Telefonaram do hospital.
Ele e sua m�e est�o bem.
1129
01:28:30,300 --> 01:28:31,311
Voc� est� feliz?
1130
01:28:31,742 --> 01:28:33,258
Qual o nome dele?
1131
01:28:33,985 --> 01:28:35,607
Michel.. como os biscoitos!
1132
01:28:35,846 --> 01:28:38,379
Cai fora!
J� aprontou demais por hoje!
1133
01:28:38,400 --> 01:28:40,500
Quero que ela fique
aqui comigo.
1134
01:28:41,225 --> 01:28:44,200
N�o por muito tempo.
Quando eu voltar voc� desce.
1135
01:28:44,225 --> 01:28:45,461
Prometo.
1136
01:28:54,105 --> 01:28:57,097
Seu porco!
Voc� nos assustou!
1137
01:28:58,305 --> 01:28:59,340
Voc� teve medo?
1138
01:28:59,400 --> 01:29:02,500
Pode apostar! Se tivesse morrido,
eles teriam me culpado!
1139
01:29:03,220 --> 01:29:07,700
Viu? Tive coragem de fazer
xixi sozinho na g�rgula.
1140
01:29:09,030 --> 01:29:13,400
Fez melhor do que eu!
Usou o telhado como um tobog�!
1141
01:29:17,385 --> 01:29:18,704
Ele conseguiu adormecer?
1142
01:29:22,865 --> 01:29:25,823
Depois do que aconteceu,
pensei que estava bebendo!
1143
01:29:29,865 --> 01:29:31,059
Eu bebi!
1144
01:29:32,185 --> 01:29:35,000
Bebemos o vinho santo
do padre.
1145
01:29:35,105 --> 01:29:36,700
Mas s� um pouco!
1146
01:29:37,785 --> 01:29:41,824
Disse que foi um milagre, mas n�o
o suficiente pra encher os c�lices.
1147
01:29:41,945 --> 01:29:43,344
Sen�o seria blasf�mia.
1148
01:29:44,465 --> 01:29:46,697
Pobre Marcelle.
Deve estar aliviada...
1149
01:29:46,705 --> 01:29:48,697
em saber que ele est� vivo.
1150
01:30:03,225 --> 01:30:05,216
Se o seu Deus
ajudou a salv�-lo...
1151
01:30:06,225 --> 01:30:10,138
n�o merece mais ser
desacreditado por mim.
1152
01:30:10,345 --> 01:30:12,461
Ent�o... boa noite.
1153
01:30:13,945 --> 01:30:16,095
Mas se ele tivesse morrido?
1154
01:30:16,225 --> 01:30:17,624
Mas ele n�o morreu!
1155
01:30:18,479 --> 01:30:20,620
Ele quase morreu,
nem por isso estou aliviada!
1156
01:30:20,825 --> 01:30:22,137
Mas ele est� vivo!
1157
01:30:23,745 --> 01:30:26,490
E ele permanecer� vivo
se pessoas como voc�...
1158
01:30:26,500 --> 01:30:28,543
n�o o deixarem infeliz.
1159
01:30:31,625 --> 01:30:33,900
Eu teria morrido
se ele tivesse ca�do!
1160
01:30:35,305 --> 01:30:36,374
Quer parar com isso?
1161
01:30:38,425 --> 01:30:39,824
Pare, Marcelle.
1162
01:30:43,225 --> 01:30:45,696
Est� chorando por si pr�pria.
1163
01:30:46,945 --> 01:30:49,442
Vai continuar
carregando essa cruz?
1164
01:30:50,985 --> 01:30:53,541
Deve mesmo gostar disso!
1165
01:30:57,985 --> 01:30:59,477
A menos que seja...
1166
01:31:00,220 --> 01:31:01,775
s� pra me tornar infeliz.
1167
01:31:02,065 --> 01:31:04,260
E quanto a mim?
Voc� acha que eu...?
1168
01:31:06,020 --> 01:31:07,900
O que faz acordado, querido?
1169
01:31:08,065 --> 01:31:09,293
N�o consigo dormir.
1170
01:31:09,345 --> 01:31:11,813
Tente dormir.
Volte pra cama.
1171
01:31:12,265 --> 01:31:14,096
Quero ficar com voc�s dois.
1172
01:31:16,025 --> 01:31:18,141
Sei como � isso.
Venha aqui, filho.
1173
01:31:18,465 --> 01:31:19,659
Vou fazer um ch� pra voc�.
1174
01:31:19,825 --> 01:31:22,703
Fique aqui!
N�o � de ch� que ele precisa!
1175
01:31:28,505 --> 01:31:32,623
N�o gosta de ficar sozinho
no quarto da vov�?
1176
01:31:33,225 --> 01:31:35,136
Posso apagar a luz?
1177
01:31:38,425 --> 01:31:40,575
Quando a mam�e vem me pegar?
1178
01:31:41,025 --> 01:31:42,510
Muito em breve.
1179
01:31:42,978 --> 01:31:45,223
Assim que ela sair da cl�nica
com o beb�.
1180
01:31:45,665 --> 01:31:48,384
Agora � a sua vez de dormir
como um beb�.
1181
01:31:49,145 --> 01:31:50,817
Se P�lo n�o roncar...
1182
01:32:19,825 --> 01:32:21,019
Que horas s�o?
1183
01:32:23,385 --> 01:32:26,377
Est� com pressa de nos deixar?
Entendo isso.
1184
01:32:26,625 --> 01:32:28,138
D� tempo a ela.
1185
01:32:29,305 --> 01:32:30,863
Acha que ela j� est� a caminho?
1186
01:32:31,100 --> 01:32:33,200
Sim! J� deve estar chegando.
1187
01:32:37,225 --> 01:32:39,290
Aposto que ela est�
t�o ansiosa como voc�.
1188
01:32:58,425 --> 01:32:59,699
O que est� fazendo?
1189
01:33:03,025 --> 01:33:04,458
N�o posso deix�-lo assim.
1190
01:33:04,900 --> 01:33:08,300
Pe�a para Simon buscar a Claire.
Surgiu um trabalho, preciso sair.
1191
01:33:08,820 --> 01:33:10,350
Voc� nunca a encontra!
1192
01:33:16,265 --> 01:33:17,800
Posso consertar isso.
1193
01:33:20,105 --> 01:33:21,902
Melhor fazer uma fogueira.
1194
01:33:30,145 --> 01:33:32,300
Se despe�a de Louis
antes de sair.
1195
01:33:33,700 --> 01:33:35,400
Ou ele ficar� triste.
1196
01:33:48,200 --> 01:33:49,550
Mam�e!
1197
01:34:17,800 --> 01:34:19,950
Por que a nossa capetinha
est� t�o triste?
1198
01:34:20,200 --> 01:34:22,400
� por causa das f�rias
que est�o quase no fim?
1199
01:34:24,700 --> 01:34:26,500
Ou porque os sapatos
est�o machucando?
1200
01:34:41,820 --> 01:34:43,250
J� se despediu do Louis?
1201
01:34:43,305 --> 01:34:44,294
Cuide da sua vida!
1202
01:34:44,320 --> 01:34:45,700
N�o fique assim.
1203
01:34:46,000 --> 01:34:47,600
Vamos,
1204
01:34:47,740 --> 01:34:49,100
me d� um beijo.
1205
01:34:49,230 --> 01:34:51,250
Estou indo pra guerra.
1206
01:34:51,300 --> 01:34:53,300
E posso n�o voltar mais.
1207
01:35:00,505 --> 01:35:02,700
N�o gosto quando voc�
fala assim.
1208
01:35:05,665 --> 01:35:06,814
Eu sei,
1209
01:35:07,061 --> 01:35:09,642
mas quem sabe
como isso vai acabar?
1210
01:35:10,105 --> 01:35:11,966
Com um casamento!
1211
01:35:19,000 --> 01:35:20,500
Martine!
1212
01:35:22,000 --> 01:35:23,300
Martine!
1213
01:35:25,145 --> 01:35:26,578
Voc� est� a�.
1214
01:35:33,065 --> 01:35:34,900
O que est� fazendo?
1215
01:35:35,200 --> 01:35:37,274
N�o � refrigerante, com certeza!
1216
01:35:38,425 --> 01:35:39,414
� vinho?
1217
01:35:42,233 --> 01:35:43,143
Pode apostar!
1218
01:35:43,399 --> 01:35:46,104
Vou colocar rum
e depois prov�-lo.
1219
01:35:49,945 --> 01:35:52,618
- Quer ficar b�bada?
- E voc� se importa?
1220
01:35:57,385 --> 01:35:59,599
Eu vim pra dizer adeus.
1221
01:36:04,425 --> 01:36:05,904
Bem, tenho que ir agora.
1222
01:36:08,425 --> 01:36:10,336
Temos que ir pegar o �nibus.
1223
01:36:11,200 --> 01:36:13,109
Voc� vai voltar?
1224
01:36:13,798 --> 01:36:14,867
Eu n�o sei.
1225
01:36:16,985 --> 01:36:18,464
Ent�o voc� � um est�pido.
1226
01:36:32,505 --> 01:36:34,143
N�o � f�cil dizer adeus, hein?
1227
01:36:41,145 --> 01:36:42,419
Como � que n�s vamos fazer?
1228
01:37:01,105 --> 01:37:02,299
O Grande Caminho!
1229
01:37:11,665 --> 01:37:14,577
Seja bonzinho pra mam�e e
beije seu irm�o mais novo.
1230
01:37:14,705 --> 01:37:17,822
E lembre-se de enviar cart�es
postais pra Marcelle e P�lo.
1231
01:37:18,105 --> 01:37:20,539
- Mesmo com erros?
- Mesmo com erros!
1232
01:37:23,805 --> 01:37:25,139
Vamos!
1233
01:37:25,265 --> 01:37:27,825
- Vou te enviar uma foto do beb�.
- Sim, por favor.
1234
01:37:30,065 --> 01:37:31,418
Entre, Louis.
1235
01:37:32,665 --> 01:37:35,418
Viu? As f�rias n�o foram
t�o ruins assim!
1236
01:37:36,000 --> 01:37:38,200
- Indo para Nantes?
- Sim, por favor.
1237
01:37:39,985 --> 01:37:41,650
Obrigada, novamente.
1238
01:37:41,710 --> 01:37:43,100
N�o foi nada.
1239
01:37:51,600 --> 01:37:54,300
Vou trazer o "assistente" do P�lo
de volta no pr�ximo ano?
1240
01:37:56,000 --> 01:37:58,100
Sim. V� logo, seu pregui�oso!
1241
01:38:50,425 --> 01:38:52,454
Est�o no �nibus agora?
1242
01:38:58,625 --> 01:39:00,719
Fumando de novo?
1243
01:39:12,145 --> 01:39:13,419
Ele esqueceu a carro�a.
1244
01:39:39,305 --> 01:39:41,421
Sou uma idiota!
1245
01:39:51,500 --> 01:39:54,743
Isso. Chore no meu pesco�o.
1246
01:39:55,503 --> 01:39:57,363
P�lo...
1247
01:40:26,500 --> 01:40:32,070
Legendas em Portugu�s Br:
Walter Santos88987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.