All language subtitles for Le grand chemin French 1080p HDTV H264-Kesni

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:07,027 Legendas em Portugu�s Br: Walter Santos 2 00:00:18,500 --> 00:00:22,000 O GRANDE CAMINHO 3 00:00:40,005 --> 00:00:47,977 Julho de 1959. 4 00:01:00,466 --> 00:01:02,342 Eu queria beber alguma coisa! 5 00:01:03,665 --> 00:01:05,200 Devem estar com muita sede. 6 00:01:05,400 --> 00:01:07,600 Sei l�, pelo menos eles pagaram! 7 00:01:11,843 --> 00:01:13,298 Eu n�o quero ir. 8 00:01:13,785 --> 00:01:17,903 Louis! N�o me fa�a repetir a mesma coisa! 9 00:01:20,825 --> 00:01:23,600 Quem � o homenzinho mais corajoso que eu conhe�o? 10 00:01:24,100 --> 00:01:25,100 Hein? 11 00:01:40,305 --> 00:01:41,977 O Grande Caminho! 12 00:01:48,865 --> 00:01:50,344 Voc� est� atrasado! 13 00:01:50,464 --> 00:01:53,497 Neste forno? Tive sorte de poder dirigir! 14 00:01:53,905 --> 00:01:55,702 Vou abrir l� atr�s! 15 00:01:57,557 --> 00:01:59,304 Trouxe minhas caixas? 16 00:01:59,385 --> 00:02:00,943 Procure a�. 17 00:02:07,985 --> 00:02:10,294 Mam�e, eu n�o quero ir! 18 00:02:10,425 --> 00:02:12,300 Por favor, Louis, pare j� com isso! 19 00:02:14,025 --> 00:02:18,333 Chora sempre que sai de f�rias? Escute! Escute! 20 00:02:18,745 --> 00:02:22,135 Pense, que vai pescar muitos peixes no rio. 21 00:02:22,845 --> 00:02:24,200 Ouviu, Louis? 22 00:02:28,025 --> 00:02:29,822 3 semanas passam r�pido. 23 00:02:30,505 --> 00:02:33,099 E, logo, sua mam�e te dar� um irm�ozinho. 24 00:02:33,705 --> 00:02:35,457 Eu n�o vou te abandonar. 25 00:02:35,975 --> 00:02:39,063 Ele vai superar isso. Eu sei. Tenho 5 filhos! 26 00:02:39,465 --> 00:02:41,296 E voc� ainda se gaba disso? 27 00:02:44,145 --> 00:02:46,784 - Quando voc� volta? - �s 5:50. 28 00:03:34,665 --> 00:03:36,800 N�o tem sequer uma praia. 29 00:03:56,100 --> 00:03:59,400 Por que n�o fiquei com o papai? No mar � mais legal. 30 00:04:00,665 --> 00:04:02,494 Agora � �poca tur�stica. 31 00:04:03,541 --> 00:04:05,800 Ele n�o pode vir nem por causa do beb�. 32 00:04:06,277 --> 00:04:08,009 Voc� n�o devia t�-lo! 33 00:04:09,555 --> 00:04:12,701 Ele ser� seu tamb�m. Vai poder lhe fazer carinho. 34 00:04:13,605 --> 00:04:15,054 Eu n�o quero ele. 35 00:04:16,650 --> 00:04:18,046 A culpa � dele. 36 00:04:19,976 --> 00:04:24,300 Quando eu tinha sua idade, Marcelle era minha melhor amiga. 37 00:04:25,905 --> 00:04:30,000 Ela e o marido s�o muito bons. Voc� ver�. 38 00:04:30,904 --> 00:04:32,292 Ele � velho? 39 00:04:32,919 --> 00:04:34,223 Eu n�o sei. 40 00:04:34,698 --> 00:04:36,400 Ent�o como voc� sabe que ele � bom? 41 00:04:37,065 --> 00:04:38,300 Marcelle me disse. 42 00:04:38,715 --> 00:04:39,980 Eu duvido! 43 00:04:43,590 --> 00:04:45,507 � muito pesado pra voc�. Me d� a mala. 44 00:04:45,887 --> 00:04:47,557 Obrigado. Est� t�o quente. 45 00:04:49,905 --> 00:04:54,615 Voc� tamb�m... � mais pesado que esta maldita mala! 46 00:05:02,705 --> 00:05:04,800 Vai morar com os Lucases? 47 00:05:05,491 --> 00:05:07,311 S� nas f�rias. 48 00:05:09,905 --> 00:05:11,338 N�o quer ir, n�o � mesmo? 49 00:05:14,278 --> 00:05:15,618 Seu instinto � bom. 50 00:05:15,865 --> 00:05:17,503 J� ouvi demais. 51 00:05:18,465 --> 00:05:20,294 Vamos l�, Louis. 52 00:05:24,025 --> 00:05:25,822 Ela � mesmo uma megera! 53 00:05:26,400 --> 00:05:28,830 - Ol�, P�lo! - Como vai? 54 00:05:42,905 --> 00:05:44,577 N�o arraste os p�s. 55 00:05:45,025 --> 00:05:48,142 Eu n�o quero ir. Ele disse que Marcelle � uma megera 56 00:05:48,425 --> 00:05:51,895 N�o seja bobo. Ele est� brincando com voc�. 57 00:06:08,705 --> 00:06:11,800 Esta fonte est� fazendo milagres! Voc� est� bebendo �gua? 58 00:06:12,800 --> 00:06:15,800 S� at� eu mijar vinho e salvar a minha alma! 59 00:06:35,097 --> 00:06:36,740 Aqui estamos. 60 00:06:44,707 --> 00:06:46,024 Algu�m em casa? 61 00:06:59,465 --> 00:07:00,614 Voc� conseguiu! 62 00:07:01,305 --> 00:07:04,058 Deve estar derretendo neste calor. 63 00:07:04,305 --> 00:07:05,458 Nem me diga! 64 00:07:07,505 --> 00:07:08,984 Voc� n�o mudou nada. 65 00:07:10,145 --> 00:07:11,419 Ent�o voc� � Louis? 66 00:07:13,385 --> 00:07:16,263 J� est� grande! O que voc� anda comendo? 67 00:07:16,905 --> 00:07:18,380 V� em frente, beije-a. 68 00:07:20,265 --> 00:07:21,424 Medo de sangue? 69 00:07:21,716 --> 00:07:23,617 Pode pelo menos dizer "ol�"? 70 00:07:23,825 --> 00:07:25,895 Temos tempo para nos familiarizar-nos. 71 00:07:26,129 --> 00:07:28,499 Tenho que terminar. Ele n�o pode ficar ao sol. 72 00:07:29,705 --> 00:07:31,278 Eu o matei para voc�. 73 00:07:31,545 --> 00:07:33,263 Para o seu primeiro jantar aqui. 74 00:07:35,065 --> 00:07:37,299 Voc� n�o parece feliz. Que cara! 75 00:07:37,527 --> 00:07:39,500 Ele est� um pouco impressionado com... 76 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 � claro, um menino de Paris. 77 00:07:41,865 --> 00:07:44,800 Nunca viu como se tira o pijama de um coelho? 78 00:07:45,300 --> 00:07:48,200 N�o d� pra fazer omeletes sem quebrar os ovos! 79 00:07:48,585 --> 00:07:49,938 Ele ama ovos. 80 00:07:50,025 --> 00:07:52,600 Nenhum coelho sabe tirar sua pr�pria roupa. 81 00:07:53,325 --> 00:07:54,600 Este tamb�m n�o. 82 00:07:56,345 --> 00:07:58,461 Este � o banheiro, em caso de urg�ncia. 83 00:07:58,645 --> 00:07:59,800 Voc� quer ir, Louis? 84 00:08:00,065 --> 00:08:01,054 N�o, n�o quero. 85 00:08:01,985 --> 00:08:03,054 Tal m�e, tal filho! 86 00:08:04,065 --> 00:08:06,898 Lembro como voc� sofreu para usar o banheiro da escola. 87 00:08:07,265 --> 00:08:09,335 Eu usava os arbustos atr�s da capela. 88 00:08:09,537 --> 00:08:11,262 Onde os meninos podiam ver voc�! 89 00:08:21,665 --> 00:08:23,656 Voc� gosta de carro�as? 90 00:08:26,065 --> 00:08:28,360 Foi P�lo quem fez isso? 91 00:08:29,345 --> 00:08:30,700 � o que ele gosta de fazer. 92 00:08:31,985 --> 00:08:34,100 Pena que ele n�o est� aqui, gostaria de conhec�-lo. 93 00:08:34,945 --> 00:08:36,583 Ele fica enfiado naquela oficina. 94 00:08:38,037 --> 00:08:40,282 Ele poderia ter trazido voc� no caminh�o. 95 00:08:41,166 --> 00:08:43,300 Ele sabia que voc� estava chegando, aquele c�o! 96 00:08:46,145 --> 00:08:48,800 Beba isso, est� quente. Est� p�lida como um fantasma! 97 00:08:51,931 --> 00:08:54,052 Estou feliz por voc� o ter trazido para mim, Claire. 98 00:08:55,385 --> 00:08:56,943 Deveria ter feito isso mais cedo. 99 00:08:59,985 --> 00:09:01,500 S� n�o quero incomodar voc�. 100 00:09:01,880 --> 00:09:03,303 N�o incomoda! 101 00:09:03,833 --> 00:09:06,166 E eu vou cuidar do seu filho. 102 00:09:06,545 --> 00:09:08,361 Sente-se melhor agora? 103 00:09:09,585 --> 00:09:10,779 Voc� n�o pode responder? 104 00:09:11,185 --> 00:09:14,461 Esque�a. � uma alegria ver crian�as comendo bem. 105 00:09:14,825 --> 00:09:17,400 Agora venha aqui, Martine. Sua xereta! 106 00:09:17,584 --> 00:09:19,775 Ela nunca viu de perto um menino de Paris. 107 00:09:20,549 --> 00:09:22,800 N�o fique esticando seu pesco�o. Entre! 108 00:09:30,200 --> 00:09:32,300 Peguem um biscoito e v�o brincar l� fora. 109 00:09:32,330 --> 00:09:33,600 Mostre seus esconderijos. 110 00:09:33,650 --> 00:09:35,100 V�o brincar ao ar livre. 111 00:09:35,230 --> 00:09:36,950 N�o se engane, 112 00:09:37,050 --> 00:09:39,600 ela � t�o esperta como seus atos! 113 00:09:40,102 --> 00:09:42,817 Podemos falar mais � vontade agora! 114 00:09:45,905 --> 00:09:47,673 Quantos anos voc� tem? 115 00:09:48,065 --> 00:09:49,054 Nove. 116 00:09:49,563 --> 00:09:51,012 Eu tenho dez e meio. 117 00:09:51,701 --> 00:09:53,256 Mas aqui eu sou mais velha. 118 00:09:53,505 --> 00:09:56,303 Eu sou a primeira da minha classe, e sem fazer esfor�o. 119 00:09:56,745 --> 00:09:59,100 Quer ver o meu posto de observa��o secreto? 120 00:09:59,550 --> 00:10:01,700 - Claro! - Vamos l�. 121 00:10:03,865 --> 00:10:05,500 Assim, deste jeito! 122 00:10:12,582 --> 00:10:15,197 Que lugar incr�vel! 123 00:10:18,145 --> 00:10:19,800 Vamos l�, suba! 124 00:10:21,385 --> 00:10:23,615 Daqui voc� pode ver tudo. 125 00:10:30,225 --> 00:10:32,900 At� mesmo as pessoas tirando a roupa! 126 00:10:35,265 --> 00:10:36,459 Essa � minha irm� Solange. 127 00:10:37,344 --> 00:10:39,412 Nem sequer usa suti�! 128 00:10:39,665 --> 00:10:42,100 - Simon vai se divertir! - Quem � Simon? 129 00:10:42,300 --> 00:10:45,800 Seu amante. Est� indo para a guerra na Arg�lia. 130 00:10:46,024 --> 00:10:47,800 Da� voc� pode imaginar! 131 00:10:48,900 --> 00:10:51,600 Esta � Yvonne, minha m�e. 132 00:10:55,305 --> 00:10:56,784 Uma cabeleireira? 133 00:10:57,345 --> 00:11:00,550 Mais ou menos. Aos s�bados, ela enrola cabelo de senhoras. 134 00:11:01,500 --> 00:11:04,000 Voc� tem esse lugar secreto s� para voc�? 135 00:11:04,465 --> 00:11:06,979 Sim, e eu estou brava com quase todo mundo! 136 00:11:08,849 --> 00:11:10,245 V� isso? 137 00:11:10,563 --> 00:11:14,986 Eu jogo lesmas nas freiras quando a bicicleta passa perto! 138 00:11:16,855 --> 00:11:18,536 Ou at� mesmo sapos se eu encontrar algum. 139 00:11:18,665 --> 00:11:20,257 - Vivos? - Pode apostar! 140 00:11:20,625 --> 00:11:24,777 O melhor momento, � quando passam funerais por aqui. 141 00:11:25,385 --> 00:11:26,579 Venha aqui. 142 00:11:29,225 --> 00:11:31,614 Voc� tem uma vista e tanto! 143 00:11:34,065 --> 00:11:37,316 � divertido, umas pessoas choram ou parecem tristes. 144 00:11:37,900 --> 00:11:40,300 Outras n�o conseguem parar de rir. 145 00:11:40,400 --> 00:11:42,150 Dif�cil de entender. 146 00:11:47,465 --> 00:11:49,388 Eu n�o sei o que pensar. 147 00:11:51,332 --> 00:11:53,037 Pense por si mesma agora. 148 00:11:55,788 --> 00:11:57,653 O que vou dizer ao Louis? 149 00:11:59,945 --> 00:12:00,980 Estou preocupada! 150 00:12:01,585 --> 00:12:02,574 N�o diga nada a ele! 151 00:12:03,105 --> 00:12:06,011 Ele n�o fez perguntas, n�o � mesmo? 152 00:12:06,225 --> 00:12:08,600 - E P�lo? - Ele � um carpinteiro. 153 00:12:09,090 --> 00:12:10,504 Ele � legal? 154 00:12:10,945 --> 00:12:12,543 A� depende. 155 00:12:12,843 --> 00:12:14,661 Quando est� b�bado, ele � uma bagun�a! 156 00:12:16,396 --> 00:12:18,775 Mas isso n�o incomoda Marcelle nem um pouco. 157 00:12:19,877 --> 00:12:21,211 Ela � dura como um prego. 158 00:12:21,425 --> 00:12:22,699 � ela mesmo uma megera? 159 00:12:22,785 --> 00:12:25,902 - Nig�ria? - N�o, uma megera. 160 00:12:25,985 --> 00:12:29,216 N�o, mas eu vou procurar isso no dicion�rio. 161 00:12:29,985 --> 00:12:34,955 Tudo est� nele. Sabe o que � blenorragia? 162 00:12:36,200 --> 00:12:39,300 Eu aposto que voc� n�o sabe! � como bater palmas! 163 00:12:39,825 --> 00:12:40,894 Eu sei o que �. 164 00:12:41,065 --> 00:12:45,300 Martine! Traga Louis de volta! A m�e dele j� est� indo. 165 00:12:46,752 --> 00:12:50,736 Ele ficar� t�o ocupado que nem vai notar que voc� partiu. 166 00:12:51,985 --> 00:12:53,304 Eu te amo, querido. 167 00:12:54,380 --> 00:12:58,033 Vou escrever uma longa carta pra voc�. Est� bem? 168 00:12:58,800 --> 00:13:01,750 E o papai vai escrever pra mim tamb�m? 169 00:13:01,904 --> 00:13:04,882 Se ele tiver tempo... Cuide dele, Martine. 170 00:13:05,165 --> 00:13:07,301 Claro! J� mostrei muitas coisas pra ele. 171 00:13:08,385 --> 00:13:10,535 Simon vai lev�-la ao ponto de �nibus. 172 00:13:10,785 --> 00:13:14,804 Obrigada, Marcelle. Obrigada por tudo. 173 00:13:17,905 --> 00:13:20,106 Tudo ficar� bem. 174 00:13:21,065 --> 00:13:23,420 Agora, n�o se atrase. 175 00:13:27,145 --> 00:13:29,079 Podemos ir? 176 00:13:30,545 --> 00:13:34,060 Eu tenho que ir agora. Seja bom para Marcelle. 177 00:13:34,200 --> 00:13:36,300 Se n�o, te entrego para P�lo! 178 00:13:57,745 --> 00:13:58,814 Quer jogar cartas? 179 00:13:58,945 --> 00:14:01,778 Agora n�o, temos trabalho a fazer. 180 00:14:12,545 --> 00:14:15,037 Quebre as hastes assim. 181 00:14:15,691 --> 00:14:17,229 N�o arranque! 182 00:14:17,425 --> 00:14:19,336 Escolha s� as vermelhas. 183 00:14:19,758 --> 00:14:22,568 Se lhe der �gua na boca, engula r�pido! 184 00:14:29,825 --> 00:14:31,497 Olhe como este � grand�o! 185 00:14:31,825 --> 00:14:33,383 V� em frente, coma-o! 186 00:14:37,183 --> 00:14:39,097 Gosto muito agrad�vel. 187 00:14:40,319 --> 00:14:42,669 Voc� vai ver como � bom viver no interior. 188 00:14:43,208 --> 00:14:44,737 Foi bom? 189 00:14:44,943 --> 00:14:46,504 � esse o homem! 190 00:14:47,305 --> 00:14:50,100 � P�lo. N�o � muito agrad�vel, mas n�o se preocupe com ele. 191 00:14:50,145 --> 00:14:51,294 Ele parece nervoso. 192 00:14:51,905 --> 00:14:53,384 O que voc� fez para assust�-lo? 193 00:14:53,611 --> 00:14:55,900 Nada! 194 00:14:56,000 --> 00:14:58,400 Nem sequer nos conhecemos, n�o � mesmo? 195 00:14:59,025 --> 00:15:00,455 Relaxe. Ele n�o vai te comer! 196 00:15:00,782 --> 00:15:03,017 Ele � s� um pouco rude. 197 00:15:03,345 --> 00:15:06,100 N�o como Marcelle que adora crian�as e coelhos! 198 00:15:23,825 --> 00:15:25,144 Voc� n�o est� comendo? 199 00:15:26,468 --> 00:15:28,264 N�o est� bom? 200 00:15:28,905 --> 00:15:30,054 Eu n�o estou com fome. 201 00:15:31,745 --> 00:15:33,258 Talvez ele n�o goste de carne morta. 202 00:15:34,305 --> 00:15:35,916 N�o faz mal! 203 00:15:36,146 --> 00:15:38,461 Tem uma grande por��o de sobremesa. 204 00:15:40,785 --> 00:15:42,503 Que desce f�cil. 205 00:15:43,238 --> 00:15:44,334 Ol�, pessoal. 206 00:15:45,081 --> 00:15:46,009 Oi, Hippolyte. 207 00:15:46,129 --> 00:15:48,688 Voc� ia beber sozinho, seu rato! 208 00:15:48,905 --> 00:15:52,614 N�o tem ningu�m em casa para me acompanhar. 209 00:15:53,185 --> 00:15:54,664 Eu posso consertar isso! 210 00:15:58,025 --> 00:15:59,174 E l� vai ele! 211 00:16:04,107 --> 00:16:07,502 Se voc� voltar pra casa b�bado, n�o nos acorde! 212 00:16:10,705 --> 00:16:12,502 Enfim, um pouco de paz e sossego! 213 00:16:16,065 --> 00:16:18,134 N�o deixe ele estragar o seu apetite. 214 00:16:18,514 --> 00:16:20,467 Ele n�o significa nada, � um burro. 215 00:16:20,803 --> 00:16:22,254 Quem � Hippolyte? 216 00:16:22,785 --> 00:16:23,900 O coveiro. 217 00:16:25,870 --> 00:16:28,773 Ele virou um b�bado depois que enterrou sua esposa. 218 00:16:34,375 --> 00:16:36,820 Ent�o voc� tem uma crian�a agora? 219 00:16:38,192 --> 00:16:40,337 Mais uma coisa que ela inventou pra me incomodar! 220 00:16:41,904 --> 00:16:43,698 Ol�, rapazes! 221 00:16:55,665 --> 00:16:57,937 Este era o quarto da av� de P�lo. 222 00:17:02,327 --> 00:17:04,494 Tem medo que ela v� v�-lo? 223 00:17:05,185 --> 00:17:06,759 Ela � inofensiva! 224 00:17:08,738 --> 00:17:09,922 Onde ela est�? 225 00:17:10,265 --> 00:17:11,857 Ela dorme l� fora. 226 00:17:12,705 --> 00:17:15,014 Fiquei feliz quando ela fez a passagem! 227 00:17:16,105 --> 00:17:18,061 Ela era uma velha b�bada tamb�m. 228 00:17:20,105 --> 00:17:21,963 N�o se importe com o que eu digo, 229 00:17:22,326 --> 00:17:24,420 � tudo passado agora. 230 00:17:24,959 --> 00:17:28,200 Voc� vai dormir como um anjo numa cama de penas. 231 00:17:29,585 --> 00:17:31,459 Est� quente l� fora, 232 00:17:31,715 --> 00:17:33,897 por isso vou deixar a janela aberta. 233 00:17:35,815 --> 00:17:37,738 Eu esqueci de fazer xixi. 234 00:17:37,971 --> 00:17:39,579 N�o importa, voc� tem um penico. 235 00:17:40,963 --> 00:17:43,297 N�o precisa ter medo dele! 236 00:18:41,345 --> 00:18:43,097 Voltou pra minha cama agora? 237 00:18:44,865 --> 00:18:46,139 Mudou de id�ia? 238 00:18:48,800 --> 00:18:50,900 Ou a cama ficou muito pequena com o garoto? 239 00:18:52,141 --> 00:18:53,744 Verdade, ele � grande demais pra ela. 240 00:18:54,438 --> 00:18:55,737 Olhe, P�lo, 241 00:18:55,994 --> 00:18:57,673 voc� pode me machucar do jeito que quiser! 242 00:18:57,945 --> 00:19:00,800 Mas se voc� machucar esse garoto, eu juro... 243 00:19:00,850 --> 00:19:02,400 N�o se preocupe! 244 00:19:04,745 --> 00:19:07,737 Se uma tempestade est� chegando... 245 00:19:10,145 --> 00:19:11,817 poderemos respirar. 246 00:19:24,500 --> 00:19:26,400 N�o esconda seu pinto! 247 00:19:27,350 --> 00:19:29,780 O sab�o n�o vai arder no olho dele! 248 00:19:37,465 --> 00:19:40,263 Por que fez tanto barulho ontem � noite? 249 00:19:44,905 --> 00:19:47,294 Nossos "vizinhos" at� se viraram nas tumbas! 250 00:19:47,985 --> 00:19:49,703 Ele teve um pesadelo por causa da tempestade. 251 00:19:50,167 --> 00:19:51,334 Pode apostar! 252 00:20:01,505 --> 00:20:04,383 Pronto! Limpo como um astro! 253 00:20:06,785 --> 00:20:08,298 Ele n�o vai querer comer coelho de novo. 254 00:20:10,505 --> 00:20:14,498 Venha depressa! Ele acabou nos atrasando. 255 00:20:57,425 --> 00:20:59,832 Sem sapatos? Parece uma cigana! 256 00:21:00,044 --> 00:21:01,658 Sou uma mendiga! 257 00:21:08,545 --> 00:21:12,220 Ent�o o filho do homem partiu. 258 00:21:13,385 --> 00:21:15,137 Assim est� escrito. 259 00:21:16,465 --> 00:21:18,035 Ele ofereceu a sua vida... 260 00:21:18,486 --> 00:21:20,041 �s pessoas que o rejeitaram, 261 00:21:20,265 --> 00:21:23,558 Mas ele acreditava... 262 00:21:24,203 --> 00:21:25,793 no pai, 263 00:21:26,413 --> 00:21:28,814 ent�o seria feita a sua vontade. 264 00:21:29,366 --> 00:21:31,106 Ele sabia... 265 00:21:33,716 --> 00:21:35,344 que o objetivo do pai... 266 00:21:36,904 --> 00:21:39,823 era a salva��o da humanidade. 267 00:21:40,403 --> 00:21:44,419 Atrav�s dele, tudo seria renovado. 268 00:21:44,710 --> 00:21:48,744 E assim ele obedeceu. 269 00:21:49,385 --> 00:21:50,784 At� a sua morte, 270 00:21:51,163 --> 00:21:53,195 Deus o exaltou. 271 00:21:53,557 --> 00:21:55,342 E fez-lhe Senhor... 272 00:21:55,665 --> 00:21:58,816 e redentor do universo. 273 00:22:00,625 --> 00:22:04,140 Atrav�s dele, seu reino nasceu. 274 00:22:04,905 --> 00:22:08,295 E ao ladr�o arrependido, 275 00:22:08,425 --> 00:22:10,222 Ele prometeu o seu reino, 276 00:22:15,945 --> 00:22:18,334 Adormeceu na igreja! Eu vou te ensinar! 277 00:22:18,585 --> 00:22:20,416 Voc� vai tirar um cochilo depois do almo�o. 278 00:22:24,900 --> 00:22:28,700 - Adeus, bom domingo! - Adeus, Paulette! 279 00:22:29,000 --> 00:22:32,900 - Bom dia, a todos! - Bom dia, Marcelle! 280 00:22:33,867 --> 00:22:36,600 � o garoto que rec�m chegou de Paris? 281 00:22:37,025 --> 00:22:38,617 Voc� gostou de Rouans? 282 00:22:38,825 --> 00:22:42,570 Talvez n�o. Ele caiu no sono durante a missa. 283 00:22:43,065 --> 00:22:45,784 Nosso padre divaga demais. N�o entendi uma s� palavra. 284 00:22:46,585 --> 00:22:49,048 Se ele usasse o vinho apenas na missa... 285 00:22:49,745 --> 00:22:51,463 Me d� algo para acord�-lo. 286 00:22:51,865 --> 00:22:54,618 Que tipo de carne voc� gosta, rapaz? 287 00:22:55,265 --> 00:22:56,380 Peixes. 288 00:23:33,633 --> 00:23:35,697 Foi voc� que fez isso? 289 00:23:38,905 --> 00:23:40,133 � bonita. 290 00:23:40,625 --> 00:23:42,822 Ele n�o deixa ningu�m toc�-la. 291 00:23:51,490 --> 00:23:53,261 Aqui! 292 00:23:53,400 --> 00:23:56,500 Pode at� desmontar! Pe�a por pe�a! 293 00:23:57,000 --> 00:23:59,200 Eu coloco junto com as carro�as de verdade. 294 00:24:00,465 --> 00:24:01,864 Posso brincar com ela? 295 00:24:02,230 --> 00:24:03,738 Eu estou dando a voc�! 296 00:24:04,625 --> 00:24:06,263 Leve-a para o jardim. 297 00:24:09,700 --> 00:24:11,104 Est� abafado aqui. 298 00:24:11,945 --> 00:24:15,779 Louis, primeiro tire suas roupas de domingo. 299 00:24:22,625 --> 00:24:24,331 Mesmo se Marcelle te matar, 300 00:24:25,705 --> 00:24:27,138 eu jamais vou te comer. 301 00:24:37,745 --> 00:24:39,224 Vou pegar um pouco mais. 302 00:24:46,705 --> 00:24:48,582 Oi! Gostou de ir � missa? 303 00:24:49,105 --> 00:24:51,460 Voc� tem sorte de n�o ter que ir. 304 00:24:53,385 --> 00:24:56,934 Se P�lo v� voc� com a carro�a, vai ficar furioso! 305 00:24:57,745 --> 00:24:59,656 Foi ele quem me deu. 306 00:25:00,905 --> 00:25:03,205 Ele deve gostar de voc�. 307 00:25:03,559 --> 00:25:05,441 Ele nunca me deixou toc�-la. 308 00:25:06,825 --> 00:25:09,265 Me ajuda a pegar as menores? 309 00:25:11,625 --> 00:25:12,865 Eles gostam delas assim. 310 00:25:13,086 --> 00:25:15,153 Com certeza s�o melhores! 311 00:25:26,985 --> 00:25:29,067 O que seu pai faz? 312 00:25:30,425 --> 00:25:33,800 - Ele � Ma�tre num hotel. - Ele mora no hotel? 313 00:25:33,820 --> 00:25:36,400 N�o, no ver�o fica em Nice e no inverno nas montanhas. 314 00:25:36,420 --> 00:25:37,800 Vejo ele raramente. 315 00:25:39,300 --> 00:25:40,600 Tamb�m n�o vejo o meu. 316 00:25:41,625 --> 00:25:43,427 Ele � Ma�tre tamb�m? 317 00:25:43,665 --> 00:25:45,530 N�o, ele dirige �nibus de turismo. 318 00:25:45,742 --> 00:25:47,836 Nunca est� em casa. 319 00:25:48,345 --> 00:25:50,355 Talvez se conhe�am. 320 00:25:50,558 --> 00:25:52,979 Ele dirige em Nice? 321 00:25:54,665 --> 00:25:56,576 N�o, s� no Vale do Loire. 322 00:25:59,745 --> 00:26:01,530 J� chega. 323 00:26:05,407 --> 00:26:06,913 Me empresta a carro�a? 324 00:26:07,033 --> 00:26:08,456 O que eu ganho? 325 00:26:08,668 --> 00:26:10,144 Vou te ensinar karat�. 326 00:26:10,471 --> 00:26:11,479 O que � isso? 327 00:26:11,673 --> 00:26:13,123 � melhor do que jud�. 328 00:26:13,625 --> 00:26:15,700 Meu pai aprendeu na Indochina. 329 00:26:18,900 --> 00:26:22,300 Com karat�, voc� derruba a latrina da Marcelle com um chute! 330 00:26:23,945 --> 00:26:27,301 N�o se atreva ou eu vou "esquentar" o seu traseiro! 331 00:26:28,305 --> 00:26:29,658 Meu feij�o! 332 00:26:30,400 --> 00:26:32,090 Seu pestinha! 333 00:26:32,200 --> 00:26:34,650 At� os pequenos! Foi voc� quem teve a ideia? 334 00:26:34,680 --> 00:26:38,200 N�o, pensei que voc� tinha pedido a ele pra pegar. 335 00:26:40,900 --> 00:26:43,555 Eu estou confiscando a carro�a e tudo mais. 336 00:26:43,705 --> 00:26:45,000 O que ela fez agora? 337 00:26:45,050 --> 00:26:48,800 Nada, dessa vez foi o Louis. Olha s� o meu feij�o! 338 00:26:49,600 --> 00:26:52,300 De onde tiram essas id�ias? E ainda saem rindo! 339 00:26:52,665 --> 00:26:54,144 Como eu odeio isso! 340 00:26:54,625 --> 00:26:58,334 Estarei ocupada amanh�. Pode cuidar do Louis pra mim? 341 00:26:58,500 --> 00:27:00,696 N�o posso. Vou levar Martine ao ortopedista em Nantes. 342 00:27:00,903 --> 00:27:02,043 Por qu�? O que ela tem? 343 00:27:02,494 --> 00:27:05,700 Tem p�s chatos. Est� sempre tirando os cal�ados. 344 00:27:06,100 --> 00:27:09,300 Posso levar o Louis junto se voc� quiser. 345 00:27:09,800 --> 00:27:13,200 N�o, n�o se preocupe, ele fica com P�lo. 346 00:27:13,300 --> 00:27:15,100 Voc� que sabe. 347 00:27:15,625 --> 00:27:19,254 P�s chatos, sorte dela que � s� isso! 348 00:27:25,865 --> 00:27:28,186 Os feij�es ainda est�o bons? 349 00:27:28,487 --> 00:27:31,653 Nem os feij�es enlatados e caros s�o t�o bons. 350 00:27:52,785 --> 00:27:55,253 N�o quer mais a carro�a? 351 00:27:56,385 --> 00:27:57,818 Sim, mas... 352 00:27:58,145 --> 00:27:59,817 Amanh� ele pode brincar. 353 00:28:00,025 --> 00:28:02,175 Podemos negociar isso. 354 00:28:06,120 --> 00:28:07,600 Este � o meu jornal? 355 00:28:08,465 --> 00:28:11,696 Louis, coloque o p�o na caixa. 356 00:28:18,145 --> 00:28:19,766 B�bado de novo. 357 00:28:45,465 --> 00:28:48,855 Voc� est� certo. Regras mensais s�o muito estranhas. 358 00:28:49,345 --> 00:28:50,573 Isso � sangue? 359 00:28:51,785 --> 00:28:53,104 Parece. 360 00:28:59,505 --> 00:29:01,220 � de l� que viemos... 361 00:29:03,900 --> 00:29:05,900 e de onde nunca realmente sa�mos! 362 00:29:07,500 --> 00:29:09,060 Tudo o que fazemos, 363 00:29:09,120 --> 00:29:11,096 tudo nos puxa de volta para o ventre! 364 00:29:16,973 --> 00:29:18,617 Voc� ver�. 365 00:29:25,025 --> 00:29:26,820 O que ele estava dizendo a voc�? 366 00:29:27,865 --> 00:29:29,580 Voc� n�o achou a caixa? 367 00:29:31,625 --> 00:29:33,775 P�lo disse que as regras mensais s�o muito estranhas. 368 00:29:33,900 --> 00:29:37,600 � normal. Minha m�e e minha irm� tamb�m tem. 369 00:29:37,825 --> 00:29:41,261 Logo eu tamb�m vou ter. Solange que me disse. 370 00:29:41,705 --> 00:29:43,024 O que � isso? 371 00:29:43,300 --> 00:29:44,670 Ora, ora. � complicado. 372 00:29:44,700 --> 00:29:47,637 Serve pra saber se est� esperando um beb�. 373 00:29:47,745 --> 00:29:49,910 Se sangrar uma vez por m�s, 374 00:29:50,290 --> 00:29:52,296 ent�o n�o tem nenhum beb�! 375 00:29:52,584 --> 00:29:55,339 Se n�o, voc� est� ferrado! 376 00:29:56,065 --> 00:29:59,023 Quer dizer que voc� pode ter um beb� a cada m�s? 377 00:30:00,505 --> 00:30:01,984 Acho que sim. 378 00:30:02,200 --> 00:30:04,600 Martine! Martine! 379 00:30:05,145 --> 00:30:08,342 Venha lavar seus p�s! N�s vamos perder o �nibus! 380 00:30:08,585 --> 00:30:09,984 Ai, que saco! 381 00:30:10,449 --> 00:30:11,333 O que houve? 382 00:30:11,607 --> 00:30:13,905 Ela quer que eu use sapato de aleijado! 383 00:30:14,585 --> 00:30:17,543 Se ela acha que vou us�-los, est� muito enganada! 384 00:30:38,065 --> 00:30:39,400 � suave? 385 00:30:47,300 --> 00:30:48,900 Perguntei se � suave? 386 00:30:52,825 --> 00:30:54,099 Pode apostar que sim! 387 00:30:55,105 --> 00:30:57,175 T�o macio como a bunda de um anjo! 388 00:30:57,905 --> 00:30:59,224 Voc� vai me ensinar? 389 00:30:59,505 --> 00:31:00,858 Eu n�o tenho tempo. 390 00:31:04,220 --> 00:31:07,600 Se ficar olhando j� vai aprender muito. 391 00:31:14,159 --> 00:31:17,550 - Ela � obrigada a trabalhar? - � sim! 392 00:31:17,630 --> 00:31:20,702 O marido est� sempre na rua atr�s de mulher e n�o manda dinheiro. 393 00:31:22,400 --> 00:31:25,400 Ela n�o pode criar uma crian�a sozinha. 394 00:31:25,723 --> 00:31:27,446 Em breve ela vai ter duas. 395 00:31:29,465 --> 00:31:31,188 Em que ela trabalha? 396 00:31:31,462 --> 00:31:33,534 Ela � datil�grafa em Paris. 397 00:31:35,185 --> 00:31:38,097 Uma pena. Ela era t�o talentosa... 398 00:31:38,145 --> 00:31:39,800 Talento pra qu�? 399 00:31:40,000 --> 00:31:42,800 Para o desenho. Poderia ter investido nisso. 400 00:31:43,425 --> 00:31:44,950 Seria uma grande pintora. 401 00:31:45,625 --> 00:31:47,420 E voc�? Quando ter� filhos! 402 00:31:47,500 --> 00:31:49,390 Que tal um garoto como Louis? 403 00:31:49,410 --> 00:31:51,400 Oh, ele � t�o bonito, 404 00:31:51,500 --> 00:31:53,374 mas nervoso como uma menina. 405 00:31:53,745 --> 00:31:56,260 Ent�o, meninas? Mantendo o ritmo? 406 00:31:56,390 --> 00:31:59,055 Chegou o galo cantando no seu galinheiro! 407 00:32:06,948 --> 00:32:08,178 Isso � tudo por hoje. 408 00:32:08,785 --> 00:32:09,774 Terminou o barco? 409 00:32:10,705 --> 00:32:11,899 Quase. 410 00:32:19,465 --> 00:32:20,978 N�o esque�a da sua carro�a. 411 00:32:23,585 --> 00:32:25,143 Posso ficar com uns peda�os de madeira? 412 00:32:25,665 --> 00:32:26,654 Claro. 413 00:32:41,225 --> 00:32:42,738 Um dia eu vou ser carpinteiro. 414 00:32:43,232 --> 00:32:45,774 E n�o ser� t�o idiota quanto P�lo, queira Deus! 415 00:32:46,825 --> 00:32:49,385 Apresse-se, ou Marcelle vai come�ar a gritar. 416 00:33:10,806 --> 00:33:12,300 O que ela falou de mim? 417 00:33:14,505 --> 00:33:15,733 N�o me lembro. 418 00:33:15,865 --> 00:33:17,378 Ela disse que eu era mau? 419 00:33:20,905 --> 00:33:23,703 O que voc� acha? Quis dizer ou n�o? 420 00:33:24,985 --> 00:33:26,259 Eu n�o sei. 421 00:33:28,745 --> 00:33:32,694 N�o foi minha culpa que voc� teve pesadelos na primeira noite. 422 00:33:34,760 --> 00:33:36,899 Mas esque�a tudo aquilo. 423 00:33:42,665 --> 00:33:44,223 Eu n�o entendo muito de crian�as. 424 00:33:44,985 --> 00:33:47,270 Serei um pouco mais cuidadoso da pr�xima vez. 425 00:33:48,500 --> 00:33:50,000 Assim como voc�. 426 00:33:53,985 --> 00:33:55,862 O que � blenorragia? 427 00:34:13,825 --> 00:34:15,698 Voc� fez um lanche? 428 00:34:17,025 --> 00:34:18,981 Deveria ter levado um lanche. 429 00:34:21,145 --> 00:34:23,101 N�o deve deixar uma crian�a passar fome. 430 00:34:24,425 --> 00:34:26,758 Pobre Louis, deve estar morrendo de fome. 431 00:34:27,145 --> 00:34:28,650 N�o, eu me diverti. 432 00:34:29,145 --> 00:34:30,783 Mas isso n�o basta. 433 00:34:30,900 --> 00:34:34,400 V�m comigo na pastelaria. Vou te comprar algo pra comer. 434 00:34:38,500 --> 00:34:39,800 Boa noite, P�lo! 435 00:34:40,103 --> 00:34:41,980 N�o acredito que voc� apareceu no meu caminho, Victor! 436 00:34:42,000 --> 00:34:43,303 Ent�o entre! 437 00:34:44,500 --> 00:34:46,600 -Ol�, Rose. -Ol�. 438 00:34:48,005 --> 00:34:49,500 Tem praia aqui? 439 00:34:49,945 --> 00:34:53,984 N�o, ela vai ao cemit�rio. Sempre faz isso. 440 00:34:55,745 --> 00:34:57,144 Ela � louca? 441 00:34:59,000 --> 00:35:01,100 � a tristeza que tomou conta da cabe�a dela. 442 00:35:07,882 --> 00:35:09,535 Todo mundo pra cama agora! 443 00:35:20,305 --> 00:35:22,100 Boa noite, querido. 444 00:35:23,300 --> 00:35:27,800 Sabia que seu irm�ozinho pode bater na porta amanh�? 445 00:35:28,555 --> 00:35:30,057 Pode ser uma menina. 446 00:35:30,411 --> 00:35:32,340 O que voc� quer? Um irm�o ou uma irm�? 447 00:35:32,936 --> 00:35:34,650 N�o importa. 448 00:35:34,985 --> 00:35:37,805 De qualquer maneira, � Deus quem decide. 449 00:35:38,167 --> 00:35:40,967 D�i quando um beb� nasce? 450 00:35:41,409 --> 00:35:42,743 N�o se preocupe. 451 00:35:42,985 --> 00:35:46,413 - A segunda vez � mais f�cil! - Marcelle! 452 00:35:46,880 --> 00:35:48,393 Marcelle ! 453 00:35:48,865 --> 00:35:50,264 Algu�m em casa? 454 00:35:51,625 --> 00:35:52,944 O que voc� quer? 455 00:35:54,105 --> 00:35:55,477 N�o � pra mim! 456 00:35:56,158 --> 00:35:57,483 � o P�lo. 457 00:35:57,731 --> 00:35:59,185 Onde ele est�? 458 00:36:00,001 --> 00:36:03,014 Ele n�o foi al�m da fonte. 459 00:36:05,105 --> 00:36:08,470 Eu tentei, mas ele � muito pesado. 460 00:36:08,800 --> 00:36:12,200 Muito b�bado, isso sim. V� pra casa antes que caia. 461 00:36:16,508 --> 00:36:19,141 Pesado, aquele porco! 462 00:36:26,545 --> 00:36:28,026 A� est� voc�. 463 00:36:28,545 --> 00:36:30,836 Ainda me ama o suficiente pra fazer isso? 464 00:36:35,040 --> 00:36:36,180 Levante-se! 465 00:36:36,740 --> 00:36:38,866 Eu sabia! Bem o seu tipo, Marcelle. 466 00:36:38,986 --> 00:36:42,095 N�o ajuda o b�bado por bondade. 467 00:36:42,371 --> 00:36:44,541 Mas sim porque tem vergonha! 468 00:36:44,960 --> 00:36:45,738 Vergonha. 469 00:36:46,305 --> 00:36:49,024 Mas eu n�o me envergonho. 470 00:36:49,405 --> 00:36:50,509 Eu n�o tenho vergonha. 471 00:36:51,505 --> 00:36:52,733 Eu n�o tenho vergonha! 472 00:37:03,545 --> 00:37:05,024 Pesado, n�o �? 473 00:37:05,425 --> 00:37:07,222 Ajude a si mesmo e o c�u vai te ajudar! 474 00:37:08,065 --> 00:37:09,761 Ajude-a! 475 00:37:11,056 --> 00:37:12,700 N�o, Deus n�o vai te ajudar! 476 00:37:13,592 --> 00:37:15,536 Por bem ou por mal! 477 00:37:16,137 --> 00:37:18,903 Qual ser� a pr�xima? Pense nisso, Marcelle! 478 00:37:19,505 --> 00:37:20,733 Levante-se! 479 00:37:20,865 --> 00:37:24,203 J� vimos o pior, n�o �? 480 00:37:24,476 --> 00:37:26,977 Ent�o, vamos para o melhor! 481 00:37:27,278 --> 00:37:29,566 Vamos faz�-lo no carrinho de m�o! 482 00:38:09,585 --> 00:38:11,170 Vagabunda! 483 00:38:12,461 --> 00:38:14,263 Cadela! 484 00:38:17,105 --> 00:38:18,663 Ele dorme no ch�o. 485 00:38:29,265 --> 00:38:30,914 Eu vou te pegar! 486 00:38:49,625 --> 00:38:51,830 Droga. � sangue! 487 00:38:59,000 --> 00:39:00,600 Marcelle! 488 00:39:18,465 --> 00:39:20,535 Eu vou te pegar! 489 00:39:39,400 --> 00:39:40,700 Abra, Marcelle! 490 00:39:43,985 --> 00:39:44,974 Abra! 491 00:40:13,905 --> 00:40:15,099 A� est� voc�. 492 00:40:17,025 --> 00:40:18,140 Que sorte! 493 00:40:37,789 --> 00:40:40,316 Aposto que sabe como abrir, cadela! 494 00:40:47,985 --> 00:40:49,302 Precisamos de ar aqui! 495 00:40:49,735 --> 00:40:51,414 - Isso fede! - Saia daqui! 496 00:40:52,139 --> 00:40:53,616 Temos que destruir isto! 497 00:40:53,785 --> 00:40:55,013 Saia daqui! 498 00:40:56,225 --> 00:40:57,499 Pare! 499 00:41:00,185 --> 00:41:02,016 Pare, eu imploro! 500 00:41:02,800 --> 00:41:06,100 Acabe com este museu! Fora com estas rel�quias! 501 00:41:09,321 --> 00:41:11,576 Voc� n�o tem esse direito! Seu desgra�ado! 502 00:41:12,184 --> 00:41:14,060 Tenho o direito de destruir o que eu mesmo fiz! 503 00:41:14,145 --> 00:41:16,056 Voc� n�o tem esse direito! 504 00:41:16,145 --> 00:41:17,800 Tenho o direito de destruir! 505 00:41:21,600 --> 00:41:24,500 Eu tenho voc� agora, cadela! 506 00:41:24,945 --> 00:41:27,857 Continue! Estou farto da vida com voc�! 507 00:41:28,105 --> 00:41:30,903 Gostaria que apertasse o pesco�o, mas n�o � isso o que eu quero. 508 00:41:32,225 --> 00:41:34,010 Este � o meu direito tamb�m! 509 00:41:34,130 --> 00:41:35,578 Basta perguntar ao seu padre! 510 00:42:54,825 --> 00:42:57,259 N�o fique muito no sol, vai ficar doente. 511 00:43:01,865 --> 00:43:05,653 Fique na sombra e beba um pouco d'�gua. 512 00:43:22,785 --> 00:43:24,264 Vamos brincar. 513 00:43:25,705 --> 00:43:26,805 E os sapatos de aleijado? 514 00:43:26,925 --> 00:43:29,943 De jeito nenhum! Eu escondo quando saio pra rua. 515 00:43:46,600 --> 00:43:49,500 Por que ela sempre leva ferramentas para o cemit�rio? 516 00:43:49,775 --> 00:43:51,703 Para co�ar a barriga do seu marido! 517 00:43:58,305 --> 00:43:59,340 Quer ver? 518 00:43:59,705 --> 00:44:00,740 Pra qu�? 519 00:44:00,865 --> 00:44:04,301 � divertido ver fotos de pessoas mortas! 520 00:44:04,504 --> 00:44:05,344 N�o gosto disso. 521 00:44:05,538 --> 00:44:07,775 Idiota, ningu�m vai v�-lo. Vamos l�! 522 00:44:15,800 --> 00:44:18,100 Olhe, � ali. 523 00:44:25,105 --> 00:44:27,335 Ele � engra�ado com aquele bigode. 524 00:44:27,505 --> 00:44:29,416 Parece um presidente. 525 00:44:29,905 --> 00:44:31,099 Como ele morreu? 526 00:44:31,225 --> 00:44:34,934 Ele se afogou na regi�o do Loire com seu filho antes da guerra. 527 00:44:35,185 --> 00:44:36,664 Mas s� encontraram ele. 528 00:44:37,705 --> 00:44:39,502 Ela vai para o Loire, muitas vezes. 529 00:44:39,785 --> 00:44:44,256 Fica olhando o dia todo esperando o filho voltar. 530 00:44:45,745 --> 00:44:48,498 Eles foram no Loire pra nadar? 531 00:44:48,825 --> 00:44:51,464 N�o, eles foram � noite pescar com uma lanterna. 532 00:44:51,625 --> 00:44:53,422 Um rebocador n�o os viu. 533 00:44:53,665 --> 00:44:56,020 E Schlaf! Dividiu o barco em dois. 534 00:44:57,465 --> 00:44:58,614 Eles afundaram? 535 00:44:58,785 --> 00:44:59,934 Claro! 536 00:45:02,425 --> 00:45:05,497 Encontraram ele 3 dias depois cheio de Civelles! 537 00:45:06,945 --> 00:45:09,334 Elas saiam do nariz e at� dos olhos! 538 00:45:09,585 --> 00:45:10,904 Civelles comem de tudo. 539 00:45:12,025 --> 00:45:13,424 O que s�o civelles? 540 00:45:13,785 --> 00:45:16,140 Idiota! S�o enguias beb�. 541 00:45:16,345 --> 00:45:18,779 Como vermes. Com 2 olhos negros. 542 00:45:18,945 --> 00:45:20,981 S�o muito boas na salada. 543 00:45:22,385 --> 00:45:24,853 - Quer provar? - Com certeza n�o! 544 00:45:24,985 --> 00:45:28,182 Pelo menos venha e olhe. 545 00:45:39,489 --> 00:45:41,780 O que est� pegando no refrigerador? 546 00:45:42,000 --> 00:45:44,100 S� quero mostrar os civelles para o Louis! 547 00:45:47,065 --> 00:45:48,578 Eles ainda est�o se mexendo. 548 00:45:48,985 --> 00:45:50,384 Eles se recusam a morrer. 549 00:45:51,785 --> 00:45:54,140 Vamos! Eles n�o v�o pular em voc�. 550 00:45:54,566 --> 00:45:55,983 Vamos l�, eu disse! 551 00:45:56,225 --> 00:45:57,453 Viu os seus olhos? 552 00:45:59,345 --> 00:46:00,619 Sim, estou vendo. 553 00:46:01,275 --> 00:46:02,579 N�o, voc� n�o viu! 554 00:46:03,025 --> 00:46:04,299 Chegue mais perto. 555 00:46:04,625 --> 00:46:06,616 Olhe. � engra�ado. 556 00:46:10,465 --> 00:46:11,978 Sua puta! 557 00:46:13,200 --> 00:46:14,400 Marcelle! 558 00:46:14,985 --> 00:46:16,920 Parem com esse barulho! 559 00:46:17,000 --> 00:46:18,623 O que voc� fez com ele? 560 00:46:18,745 --> 00:46:21,420 Nada! Ele tem medo dos civelles! 561 00:46:21,430 --> 00:46:24,200 Marcelle, Marcelle! 562 00:46:35,465 --> 00:46:38,935 Eu vi o seu "civelle"! 563 00:46:44,400 --> 00:46:46,800 Marcelle, P�lo voltou. 564 00:46:47,265 --> 00:46:48,664 Corram para o abrigo! 565 00:46:49,905 --> 00:46:50,940 Sou eu! 566 00:46:58,945 --> 00:47:01,505 Seria o doutor indo pra casa de repouso? 567 00:47:02,743 --> 00:47:04,590 Era um Peugeot. 568 00:47:05,385 --> 00:47:07,117 Cheira a morte. 569 00:47:14,400 --> 00:47:18,400 Se o padre tamb�m passar, vou fazer um caix�o amanh� mesmo. 570 00:47:23,865 --> 00:47:24,980 L� vai ele. 571 00:47:26,065 --> 00:47:27,384 O que eu disse? 572 00:47:31,545 --> 00:47:32,580 Oi, pessoal! 573 00:47:33,225 --> 00:47:35,455 Voc� o enterrou antes de morrer? 574 00:47:35,545 --> 00:47:38,582 Eu s� vi o padre seguindo o m�dico. 575 00:47:39,745 --> 00:47:41,337 Eu quero cavar enquanto est� frio. 576 00:47:43,425 --> 00:47:45,177 N�o vou come�ar a fazer o caix�o ainda. 577 00:47:45,785 --> 00:47:49,334 Aquelas freiras me devem um dinheiro. 578 00:47:50,785 --> 00:47:54,494 Eu tenho que cavar antes que escure�a. 579 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 - Ent�o v�. - Boa noite. 580 00:47:59,200 --> 00:48:00,700 As freiras me devem! 581 00:48:02,945 --> 00:48:05,664 - Quem vai morrer? - Uma velha. 582 00:48:06,299 --> 00:48:08,200 - Por que ela vai morrer? - Porque � muito velha. 583 00:48:08,400 --> 00:48:09,720 Que absurdo! 584 00:48:11,205 --> 00:48:13,494 Se tivessem deixado Pauline em sua casa... 585 00:48:13,988 --> 00:48:15,773 Ela estaria viva e chutando agora. 586 00:48:16,065 --> 00:48:18,460 Aquelas freiras a fizeram pegar um atalho. 587 00:48:19,785 --> 00:48:21,218 Acha que v�o herdar a casa? 588 00:48:22,062 --> 00:48:24,897 � hora de dormir. Vou buscar o penico. 589 00:48:25,625 --> 00:48:27,217 Pare com esse neg�cio de penico. 590 00:48:30,700 --> 00:48:32,200 Vai aprender a mijar como um homem: 591 00:48:33,100 --> 00:48:35,240 Contra uma parede! 592 00:48:43,425 --> 00:48:45,381 Assim voc� estar� pronto para as meninas! 593 00:48:51,745 --> 00:48:52,939 N�o muito perto, Louis! 594 00:48:53,025 --> 00:48:54,777 Paredes quentes atraem cobras! 595 00:48:55,905 --> 00:48:56,974 � verdade? 596 00:48:57,305 --> 00:48:58,400 N�o se preocupe, 597 00:48:58,420 --> 00:49:00,057 a cobra est� em p� l� atr�s! 598 00:49:10,105 --> 00:49:11,823 Caramba, eu quase o alcancei. 599 00:49:13,545 --> 00:49:14,898 Um dia voc� vai conseguir. 600 00:49:15,745 --> 00:49:17,265 N�o h� pressa. 601 00:49:19,665 --> 00:49:22,782 O que vamos dar � Pauline, amarelo ou branco? 602 00:49:23,705 --> 00:49:25,277 Dourados! 603 00:49:27,105 --> 00:49:28,538 Dourados ent�o. 604 00:49:36,345 --> 00:49:37,414 S�o de ouro mesmo? 605 00:49:37,707 --> 00:49:38,997 Claro. 606 00:49:40,411 --> 00:49:42,169 Se voc� roubasse estas al�as, 607 00:49:43,265 --> 00:49:45,840 poderia ir para a Am�rica como um rei do petr�leo! 608 00:49:52,505 --> 00:49:53,984 N�o � de ouro, � lat�o. 609 00:49:54,500 --> 00:49:58,190 Voc� quer dizer bronze. Lat�o n�o � comigo 610 00:50:03,385 --> 00:50:05,580 Por que tantas pessoas morrem aqui? 611 00:50:06,785 --> 00:50:08,423 � assim em todos os lugares. 612 00:50:09,665 --> 00:50:11,676 S� que em Paris, ningu�m tem tempo de perceber. 613 00:50:11,705 --> 00:50:13,661 Tem que manter tudo funcionando, entende? 614 00:50:18,100 --> 00:50:22,500 Aqui, eles t�m tempo de ver o que os outros fazem antes de morrer. 615 00:50:35,465 --> 00:50:37,183 Ent�o podem se acostumar com a id�ia. 616 00:50:38,865 --> 00:50:41,095 E no dia em que entram no buraco, 617 00:50:42,225 --> 00:50:45,414 eles sabem quem cavou e quem estar� em volta. 618 00:50:48,745 --> 00:50:51,092 Eles n�o t�m raiva de Hippolyte? 619 00:50:52,865 --> 00:50:54,059 Ao contr�rio! 620 00:50:54,465 --> 00:50:58,174 Sabem que ele n�o vai coloc�-los em qualquer lugar. 621 00:50:58,425 --> 00:51:00,017 E torn�-lo t�o ruim como antes. 622 00:51:00,505 --> 00:51:02,541 N�o colocar o amante ao lado do marido corno. 623 00:51:04,700 --> 00:51:07,200 E por sua vez, Hippolyte um dia morrer�. 624 00:51:09,025 --> 00:51:10,902 Tenho medo deste cemit�rio. 625 00:51:12,105 --> 00:51:13,220 N�o deveria. 626 00:51:18,705 --> 00:51:20,500 � mais agrad�vel do que as cidades lotadas. 627 00:51:21,200 --> 00:51:24,400 Aqui, mesmo coberto com terra, 628 00:51:24,500 --> 00:51:25,900 voc� tem espa�o pra respirar. 629 00:51:26,265 --> 00:51:28,017 Vai fazer buracos pra respirar? 630 00:51:28,265 --> 00:51:29,664 N�o faz parte do plano. 631 00:51:32,105 --> 00:51:34,221 Saia ou vou deix�-lo a� dentro! 632 00:51:46,945 --> 00:51:49,175 Voc� est� prestes a ter beb�s tamb�m. 633 00:51:49,665 --> 00:51:51,018 Voc� est� assustada? 634 00:51:51,065 --> 00:51:53,260 Nem um pouco! Isso � tudo o que ela faz. 635 00:51:54,505 --> 00:51:56,416 V� embora! Voc� � m�! 636 00:51:56,945 --> 00:51:59,743 Era s� uma brincadeira. Vamos brincar. 637 00:51:59,820 --> 00:52:01,650 Nunca mais brinco com meninas! 638 00:52:01,665 --> 00:52:04,040 Vai ter que brincar! Estou cuidando de voc� hoje. 639 00:52:04,065 --> 00:52:06,101 Enquanto Marcelle estiver no funeral. 640 00:52:39,865 --> 00:52:41,264 As al�as s�o de bronze. 641 00:52:41,385 --> 00:52:44,138 Eu sei. Minha m�e tem iguais na c�moda. 642 00:52:52,665 --> 00:52:54,600 Venha, Louis. Venha. 643 00:52:57,100 --> 00:52:59,600 Aquele que realmente sofreu. 644 00:52:59,900 --> 00:53:02,500 Que se sacrificou pelo homem na cruz. 645 00:53:02,900 --> 00:53:06,900 Atrav�s da nossa for�a e consola��o. 646 00:53:07,300 --> 00:53:09,600 Agora na hora da morte... 647 00:53:10,425 --> 00:53:12,017 N�o gosto muito de funeral. 648 00:53:12,145 --> 00:53:15,694 Uma vez eles enterraram um cara que teve a cabe�a cortada! 649 00:53:16,425 --> 00:53:18,700 - Na guilhotina? - Bem melhor! 650 00:53:18,710 --> 00:53:22,664 Ele estava de moto atr�s de um caminh�o que perdeu uma l�mina. 651 00:53:23,700 --> 00:53:25,900 Ele ficou agarrado ao guidon... 652 00:53:26,000 --> 00:53:27,700 e ultrapassou o caminh�o! 653 00:53:27,920 --> 00:53:30,300 O motorista desmaiou quando viu o corpo sem cabe�a! 654 00:53:30,985 --> 00:53:32,703 Mentirosa. Isso n�o pode ser verdade. 655 00:53:32,785 --> 00:53:35,697 Ficou como uma galinha com a cabe�a cortada! 656 00:53:36,505 --> 00:53:37,904 Eu n�o acredito em voc�. 657 00:53:38,265 --> 00:53:41,575 Ok, mas a hist�ria dos civelles era verdade. 658 00:53:42,265 --> 00:53:46,861 Martine! Martine! Seu pai no telefone! 659 00:53:50,700 --> 00:53:52,100 Perd�o! 660 00:55:15,865 --> 00:55:17,093 Pelo menos reconhece! 661 00:55:17,825 --> 00:55:20,134 Vive b�bado! Espertinho! 662 00:55:20,705 --> 00:55:22,855 Voc� � uma aranha grande prestes a atacar! 663 00:55:23,385 --> 00:55:25,137 Eu sei bem quem voc� �! 664 00:55:25,425 --> 00:55:26,824 Est� delirando. 665 00:55:26,865 --> 00:55:29,777 Isso, diga a todos que estou ficando louca! 666 00:55:31,225 --> 00:55:34,000 N�o, fique aqui e ou�a o que tenho a dizer! 667 00:55:34,580 --> 00:55:36,450 - J� sei tudo de cor! - Ouve. 668 00:55:36,460 --> 00:55:40,375 Quando viu que ele gostava de mim, fez de tudo pra atrapalhar. 669 00:55:40,745 --> 00:55:42,290 Voc� n�o � m�e dele. 670 00:55:42,300 --> 00:55:44,250 Quase! Claire � como uma irm�. 671 00:55:44,280 --> 00:55:47,100 Voc� vai demais ao cemit�rio. Louis est� vivo! 672 00:55:47,120 --> 00:55:48,220 Vivo! 673 00:55:50,945 --> 00:55:51,980 Mais uma coisa: 674 00:55:52,145 --> 00:55:54,022 Pare de ench�-lo com o seu argumento religioso! 675 00:55:54,465 --> 00:55:56,615 O boato � que ele nem sequer foi batizado! 676 00:55:59,465 --> 00:56:01,695 E vou levar ele pra pescar no pr�ximo domingo! 677 00:56:47,185 --> 00:56:48,700 Ele feriu seus sentimentos? 678 00:56:48,800 --> 00:56:50,350 A mim? Claro que n�o! 679 00:56:51,500 --> 00:56:53,800 Ele faz de tudo pra me machucar. 680 00:56:54,390 --> 00:56:56,500 Mas parou de me machucar h� muito tempo. 681 00:56:59,500 --> 00:57:00,800 Voc� est� chorando? 682 00:57:00,820 --> 00:57:03,300 Claro que n�o! � s� o nariz escorrendo. 683 00:57:05,200 --> 00:57:06,250 Voc� est� chorando. 684 00:57:06,400 --> 00:57:08,500 N�o! S� estou descascando cebolas. 685 00:57:08,938 --> 00:57:10,817 Isso faz meus olhos lacrimejarem. 686 00:57:10,937 --> 00:57:12,283 Agora, saia e v� brincar! 687 00:57:13,065 --> 00:57:14,737 Ou seus olhos v�o lacrimejar tamb�m! 688 00:58:03,185 --> 00:58:05,494 Ent�o, Marie, pegou muitos sapos? 689 00:58:05,745 --> 00:58:09,818 Com pernas maiores que as do seu menino a�! 690 00:58:10,945 --> 00:58:12,537 Onde estava escondendo ele? 691 00:58:12,745 --> 00:58:14,622 Ele com certeza cresceu r�pido! 692 00:58:14,945 --> 00:58:17,175 � melhor se apressar, vamos. 693 00:58:17,545 --> 00:58:18,819 V�o, meus meninos! 694 00:58:21,905 --> 00:58:23,054 � uma vagabunda? 695 00:58:23,269 --> 00:58:24,436 Ah, n�o! 696 00:58:25,500 --> 00:58:28,280 Aposto que Marie dos sapos tem um colch�o cheio de dinheiro. 697 00:58:28,605 --> 00:58:33,063 H� 50 anos que ela vende tudo aos restaurantes. Entre! 698 00:58:35,105 --> 00:58:36,584 Consegue comer sapos? 699 00:58:36,945 --> 00:58:39,664 S� as coxas, e s�o fabulosas! 700 00:58:43,145 --> 00:58:44,942 Ela pensou que voc� fosse meu pai. 701 00:58:45,465 --> 00:58:48,775 Vive sozinha nos p�ntanos h� tanto tempo que est� senil. 702 00:59:33,065 --> 00:59:34,578 Mais divertido do que missa. 703 00:59:34,825 --> 00:59:36,019 Com certeza �. 704 00:59:37,345 --> 00:59:40,496 Voc� � como eu, n�o acredita em tudo que te dizem. 705 00:59:40,985 --> 00:59:43,704 O para�so, � para aqueles que morreram. 706 00:59:44,300 --> 00:59:45,700 Talvez n�o. 707 00:59:46,620 --> 00:59:49,500 Imagine toda a cidade de f�rias l� em cima! 708 00:59:49,800 --> 00:59:51,700 S� teriam p�o e �gua! 709 00:59:54,300 --> 00:59:56,300 Se for para escolher, prefiro o inferno na terra! 710 00:59:56,320 --> 00:59:57,900 Sem d�vida! 711 00:59:57,910 --> 00:59:59,350 Inferno � aqui. 712 00:59:59,500 --> 01:00:03,200 As melhores garotas est�o aqui. E a bebida? 713 01:00:03,300 --> 01:00:07,310 Arruina a sua sa�de, mas nunca os seus nervos! 714 01:00:10,025 --> 01:00:13,097 Mas falando nisso, nenhum peixe mordeu aqui. 715 01:00:14,505 --> 01:00:17,303 Por isso que voc� disse pra n�o falar. 716 01:00:17,900 --> 01:00:21,500 Bem, eu abro a minha boca grande com alguma frequ�ncia. 717 01:00:23,065 --> 01:00:24,862 Vamos mudar de lugar. 718 01:00:32,545 --> 01:00:34,854 Quer que Marcelle seja assim? 719 01:00:35,265 --> 01:00:36,334 Assim como? 720 01:00:36,865 --> 01:00:39,220 Tipo intensa, como voc� disse. 721 01:00:40,585 --> 01:00:42,303 Pior � que ela era assim. 722 01:00:44,265 --> 01:00:47,496 Quando nos conhecemos, nos divert�amos muito. 723 01:00:48,425 --> 01:00:52,100 N�s �amos dan�ar e depois volt�vamos pra casa de caminh�o. 724 01:00:52,425 --> 01:00:53,414 O mesmo? 725 01:00:53,505 --> 01:00:56,144 Sim, era novo. 726 01:00:57,500 --> 01:00:59,176 A pressa era tanta... 727 01:00:59,200 --> 01:01:01,976 que eu parava o caminh�o no meio da estrada. 728 01:01:02,305 --> 01:01:03,533 Pra beijar? 729 01:01:03,945 --> 01:01:05,424 Sim, pra beijar! 730 01:01:06,225 --> 01:01:07,340 E depois terminou. 731 01:01:08,065 --> 01:01:11,137 Fic�vamos no meio das margaridas ou sob a lona. 732 01:01:12,345 --> 01:01:14,017 Ficavam no ch�o? 733 01:01:14,745 --> 01:01:15,764 Voc� vai descobrir. 734 01:01:16,076 --> 01:01:17,914 No meio do feno, 735 01:01:18,202 --> 01:01:20,044 embaixo das estrelas, 736 01:01:20,398 --> 01:01:23,208 o mundo pode ser bonito! 737 01:01:36,007 --> 01:01:37,816 Como Jean-Pierre morreu? 738 01:01:39,145 --> 01:01:40,897 Foi Marcelle que te contou? 739 01:01:43,705 --> 01:01:46,617 N�o, eu vi o seu t�mulo. 740 01:01:51,345 --> 01:01:53,461 Ele �a nascer quase ao mesmo tempo que voc�. 741 01:01:53,625 --> 01:01:55,024 Ele n�o nasceu? 742 01:01:58,185 --> 01:02:00,062 Um parto nunca � f�cil. 743 01:02:02,625 --> 01:02:04,536 T�nhamos apenas um velho m�dico. 744 01:02:05,585 --> 01:02:07,496 Minha m�e sempre fazia isso em casa. 745 01:02:10,385 --> 01:02:12,262 N�o havia hospitais naquele tempo. 746 01:02:16,905 --> 01:02:18,418 E ent�o ele morreu? 747 01:02:21,705 --> 01:02:24,617 � por isso que Marcelle est� com raiva de voc�? 748 01:02:28,105 --> 01:02:30,300 Sim, por isso e por todo o resto. 749 01:02:32,785 --> 01:02:34,901 N�o s�o simples os problemas dos adultos. 750 01:02:36,600 --> 01:02:38,542 N�o s�o simples. 751 01:02:48,500 --> 01:02:49,700 Vamos! 752 01:02:50,710 --> 01:02:53,100 Chega de pesca por hoje. 753 01:02:55,700 --> 01:02:58,250 Ou vamos perder a final do Tour de France. 754 01:02:58,900 --> 01:03:00,400 Vamos l�, Louis! 755 01:03:00,900 --> 01:03:02,200 Marcelle! 756 01:03:03,820 --> 01:03:05,314 Veja! 757 01:03:05,649 --> 01:03:06,898 Eu peguei dois. 758 01:03:08,265 --> 01:03:10,345 Mas P�lo pegou os maiores. 759 01:03:10,465 --> 01:03:12,600 N�o espere que eu v� limp�-los! 760 01:03:13,430 --> 01:03:15,600 Por qu�? N�o gosta de peixe? 761 01:03:16,065 --> 01:03:18,260 Yvonne vai cuidar de voc� amanh�. 762 01:03:19,145 --> 01:03:20,102 Vamos! 763 01:03:20,508 --> 01:03:22,532 Vamos limpar n�s mesmos. 764 01:03:32,484 --> 01:03:33,897 P�lo n�o te disse. 765 01:03:36,065 --> 01:03:38,818 Marcelle quase morreu depois! 766 01:03:39,105 --> 01:03:41,858 Uma freira dava inje��es nela 3 vezes por dia. 767 01:03:46,025 --> 01:03:47,697 Quando ela melhorou, 768 01:03:47,785 --> 01:03:51,494 n�o queria o P�lo de jeito nenhum! 769 01:03:54,785 --> 01:03:57,743 Ouvi minha m�e dizer isso pra Solange. 770 01:03:58,345 --> 01:03:59,858 N�o queria pra qu�? 771 01:04:00,385 --> 01:04:02,023 N�o seja est�pido! 772 01:04:02,705 --> 01:04:04,457 Ela n�o queria mais sexo! 773 01:04:04,545 --> 01:04:07,537 - � mesmo? - Pode apostar! 774 01:04:07,625 --> 01:04:09,741 Voc� vai pegar uma dor de est�mago! 775 01:04:10,785 --> 01:04:11,979 Estas ma��s est�o verdes! 776 01:04:12,065 --> 01:04:14,056 N�o reclame se voc� ganhar um beb�! 777 01:04:14,348 --> 01:04:16,142 Eu sei onde voc� est� indo! 778 01:04:19,225 --> 01:04:22,058 Ela n�o pode falar nada de mim. Sen�o eu conto tudo. 779 01:04:22,745 --> 01:04:24,295 Onde ela est� indo? 780 01:04:24,843 --> 01:04:26,919 Colher cogumelos! 781 01:04:31,585 --> 01:04:33,100 J� temos o bastante. 782 01:04:33,720 --> 01:04:35,800 N�o vamos conseguir comer tudo isso. 783 01:04:45,200 --> 01:04:48,100 Garoto safado! Por que est� sempre olhando a minha calcinha? 784 01:04:48,500 --> 01:04:50,300 Eu n�o. Voc� que fica mostrando. 785 01:04:50,345 --> 01:04:53,100 Mentiroso! Eu vi voc� quando eu estava na �rvore 786 01:04:53,500 --> 01:04:55,500 Admita, voc� est� curioso. 787 01:04:55,625 --> 01:04:57,820 Nunca viu o pipi de uma menina. Eu aposto! 788 01:04:57,945 --> 01:04:58,900 Sim, j� vi. 789 01:04:58,945 --> 01:05:01,379 Eu aposto que voc� n�o viu! 790 01:05:02,095 --> 01:05:03,774 Quer que eu te mostre? 791 01:05:04,065 --> 01:05:06,499 - Seu pipi? - Est� de brincadeira? 792 01:05:07,545 --> 01:05:10,105 Venha e veja! Gr�tis! 793 01:05:13,025 --> 01:05:14,697 Prometa n�o contar pra ningu�m! 794 01:05:42,065 --> 01:05:43,737 Tire as sand�lias. 795 01:07:12,905 --> 01:07:14,133 Espere um segundo. 796 01:07:15,505 --> 01:07:18,338 Agora voc� viu o que Marcelle... 797 01:07:18,385 --> 01:07:19,864 n�o quer mais fazer com P�lo? 798 01:07:20,345 --> 01:07:23,680 Por que Solange faz aquilo se d�i tanto? 799 01:07:23,700 --> 01:07:25,500 Seu idiota! N�o estava doendo. 800 01:07:25,520 --> 01:07:28,900 Ao contr�rio, ela estava gostando. Tanto que n�o ag�entava mais! 801 01:07:28,910 --> 01:07:31,985 Oh! Sim! N�o pare! 802 01:07:33,366 --> 01:07:36,224 Voc� precisa ir mais � missa e se confessar. 803 01:07:38,625 --> 01:07:42,140 E voc�, Louis? Por que n�o foi � missa ontem? 804 01:07:44,585 --> 01:07:46,541 P�lo me levou pra pescar. 805 01:07:50,429 --> 01:07:53,543 Acha que pescar vai salvar sua alma? 806 01:07:57,705 --> 01:07:59,457 Esteja l� no pr�ximo domingo. 807 01:07:59,625 --> 01:08:02,378 Merda, eu n�o o vi chegando! 808 01:08:04,185 --> 01:08:05,982 Mas Deus te v�! 809 01:08:17,305 --> 01:08:19,057 N�s temos uma alma? 810 01:08:20,265 --> 01:08:21,937 Isso � tudo besteira! 811 01:08:22,265 --> 01:08:24,527 Eu n�o me importo, sou budista! 812 01:08:24,906 --> 01:08:26,532 E vou pro c�u quando quero! 813 01:08:26,785 --> 01:08:28,776 Eu vou � igreja uma vez por semana! 814 01:08:28,865 --> 01:08:30,982 E sempre vou pro c�u! 815 01:08:31,020 --> 01:08:33,282 - Acredita em mim? - N�o. 816 01:08:33,465 --> 01:08:35,899 Se for corajoso, vou te provar isso! 817 01:09:02,905 --> 01:09:07,023 Quando ningu�m est� aqui, eu toco com 2 dedos assim. 818 01:09:08,505 --> 01:09:13,259 N�o toque, o som � muito alto. Vai acordar ela. Vamos. 819 01:09:29,986 --> 01:09:31,374 Vamos! 820 01:09:42,072 --> 01:09:43,823 Vamos! R�pido! 821 01:09:52,505 --> 01:09:54,461 Minha bermuda! 822 01:09:55,785 --> 01:09:59,800 Mais um pouco e rasgava a sua bunda. 823 01:10:00,800 --> 01:10:02,500 Ent�o, voc� vem? 824 01:10:03,745 --> 01:10:05,576 Ser� que a freira nos viu? 825 01:10:05,665 --> 01:10:08,543 N�o, s� vai acordar na hora da sopa! 826 01:10:13,810 --> 01:10:15,578 Olhe o sino! 827 01:10:16,903 --> 01:10:18,942 � bem grande. 828 01:10:22,844 --> 01:10:24,424 Fa�a assim. 829 01:10:24,717 --> 01:10:27,140 Suba devagar ou vai quebrar o pesco�o! 830 01:10:36,425 --> 01:10:38,336 V� em frente, � seguro. 831 01:10:51,181 --> 01:10:53,213 Voc� vai se surpreender! 832 01:10:54,291 --> 01:10:55,997 Vamos! 833 01:11:00,345 --> 01:11:01,334 � alto mesmo! 834 01:11:01,465 --> 01:11:03,023 Estamos s� no meio do caminho! 835 01:11:03,105 --> 01:11:07,064 Eles come�aram uma reforma, e deixaram a escada. 836 01:11:07,385 --> 01:11:09,182 Assim n�s podemos ir at� o topo! 837 01:11:13,697 --> 01:11:15,014 Eu n�o vou. 838 01:11:15,631 --> 01:11:16,515 Covarde! 839 01:11:16,745 --> 01:11:18,468 Eu j� fui at� a cruz. 840 01:11:18,759 --> 01:11:19,822 Isso � f�cil! 841 01:11:19,905 --> 01:11:22,738 O topo � plano. � s� andar como um son�mbulo. 842 01:11:24,201 --> 01:11:26,461 N�o, n�s vamos quebrar nossos pesco�os. 843 01:11:27,065 --> 01:11:30,421 Se uma menina pode faz�-lo, voc� tamb�m pode! 844 01:11:31,105 --> 01:11:33,016 Mas voc� tem 10 anos de idade. 845 01:11:34,985 --> 01:11:38,773 Se voc� n�o vier vou deix�-lo aqui mesmo! 846 01:12:02,785 --> 01:12:05,060 O que h� de errado? Parece um gato assustado! 847 01:12:05,729 --> 01:12:06,957 Tenho dor de barriga. 848 01:12:07,205 --> 01:12:09,023 � por causa das ma��s. 849 01:12:09,945 --> 01:12:12,300 Apresse-se ou voc� vai sujar suas cal�as! 850 01:12:26,105 --> 01:12:29,222 Veja! N�o � uma bela vista aqui do c�u? 851 01:12:37,225 --> 01:12:39,659 O oceano est� l�, mas n�o podemos v�-lo. 852 01:12:41,265 --> 01:12:43,984 Eu gostaria de ir l�. Voc� j� foi? 853 01:12:44,585 --> 01:12:47,145 S� uma vez, mas estava chovendo muito. 854 01:12:50,905 --> 01:12:52,861 Vamos descer agora? 855 01:12:53,225 --> 01:12:56,900 Deixe de ser covarde! N�s vamos at� a cruz. 856 01:12:56,945 --> 01:12:58,458 Olhe, � f�cil. 857 01:13:04,425 --> 01:13:05,983 Te vejo na cruz. 858 01:13:14,110 --> 01:13:15,305 Fa�a como eu. 859 01:13:15,400 --> 01:13:17,979 N�o olhe para baixo, sen�o "Schlaff"! 860 01:13:23,000 --> 01:13:25,200 - Voc� os deixou sozinhos? - Vou at� o armaz�m. 861 01:13:25,265 --> 01:13:27,904 N�o se preocupe, eles est�o nas macieiras. 862 01:13:28,265 --> 01:13:31,177 V�o acabar tendo c�licas esta noite! 863 01:13:32,145 --> 01:13:34,500 Perda de tempo se preocupar com eles. 864 01:13:49,465 --> 01:13:51,296 Voc� est� quase l�. 865 01:13:52,025 --> 01:13:53,663 Venha bem devagar. 866 01:13:55,025 --> 01:13:56,504 Agarre a minha m�o! 867 01:14:03,225 --> 01:14:05,102 F�cil como comer um bolo. 868 01:14:07,100 --> 01:14:08,700 Sente-se. 869 01:14:14,500 --> 01:14:17,800 Olhe, Solange e Simon j� terminaram o que estavam fazendo. 870 01:14:18,705 --> 01:14:21,219 Ela volta pra casa com seu ar de santa virgem! 871 01:14:22,665 --> 01:14:24,178 Quero ir pra casa tamb�m. 872 01:14:24,305 --> 01:14:27,536 N�o, pra valer tem que fazer xixi na g�rgula! 873 01:14:27,905 --> 01:14:29,497 - Xixi onde? - L�! 874 01:14:29,585 --> 01:14:31,700 � engra�ado o xixi escorrendo! 875 01:14:32,705 --> 01:14:34,661 Tudo bem, mas ent�o n�o olhe. 876 01:14:34,785 --> 01:14:37,299 Ok. Eu j� vi o seu pipi, de todo o jeito. 877 01:14:50,425 --> 01:14:52,600 Oh! Meu Jesus! 878 01:14:57,900 --> 01:14:59,390 Mas que infeliz! 879 01:14:59,400 --> 01:15:02,700 Subiu na �rvore s� pra rasgar as cal�as e ficar doente! 880 01:15:02,917 --> 01:15:05,300 Voc� n�o brinca mais l�! Entendeu? 881 01:15:05,400 --> 01:15:07,900 Que houve? Est� gritando com a casinha agora? 882 01:15:08,082 --> 01:15:10,644 Martine lhe deu ma��s, agora ele est� com diarr�ia. 883 01:15:11,365 --> 01:15:13,674 � melhor do que uma perna quebrada, ent�o cale a boca! 884 01:15:13,948 --> 01:15:15,404 Est� defendendo ele agora? 885 01:15:22,645 --> 01:15:25,000 Pode sair, ela j� se foi. 886 01:15:32,515 --> 01:15:35,836 Quis impressionar uma menina e deu nisso! 887 01:15:37,965 --> 01:15:40,035 Cuidado pra n�o ficar preso a uma delas! 888 01:15:50,925 --> 01:15:53,393 Precisa ficar pronto antes que Simon parta. 889 01:15:53,600 --> 01:15:57,000 N�o se preocupe, vai ficar bonito. Tente a saia. 890 01:16:03,205 --> 01:16:04,038 Est� muito comprido. 891 01:16:04,285 --> 01:16:05,678 Impress�o sua. 892 01:16:06,925 --> 01:16:08,881 Ele nem vai perceber quando arrancar fora! 893 01:16:10,805 --> 01:16:11,954 Ele entendeu. 894 01:16:12,085 --> 01:16:14,838 Que nada! Ele n�o tem maldade! 895 01:16:18,045 --> 01:16:21,276 Uma carta, Marcelle! Acho que � para o menino. 896 01:16:23,663 --> 01:16:25,642 Obrigada, Raymond! 897 01:16:26,540 --> 01:16:28,164 Louis, � da sua mam�e. 898 01:16:31,663 --> 01:16:32,642 Escute: 899 01:16:33,357 --> 01:16:36,038 "Querida Marcelle e meu querido Louis." 900 01:16:37,125 --> 01:16:40,800 "Estou bem, mas com esta onda de calor," 901 01:16:41,222 --> 01:16:43,383 "gostaria que o beb� j� tivesse nascido." 902 01:16:43,503 --> 01:16:46,165 Pobre Claire, est� sendo bastante dif�cil. 903 01:16:46,565 --> 01:16:48,203 O beb� n�o nasceu ainda? 904 01:16:48,285 --> 01:16:49,400 Espere! 905 01:16:50,245 --> 01:16:53,442 "Ele chuta muito e tenho que deitar-me muitas vezes..." 906 01:16:53,525 --> 01:16:57,040 "por causa das contra��es que agora pararam." 907 01:16:57,503 --> 01:16:59,883 Seu irm�ozinho quer respirar ar fresco! 908 01:17:00,445 --> 01:17:01,727 O que s�o contra��es? 909 01:17:02,019 --> 01:17:04,019 Depois eu explico. 910 01:17:05,000 --> 01:17:06,715 "Preciso terminar a carta agora," 911 01:17:06,845 --> 01:17:10,840 "pois tenho que comprar coisas que vou precisar no hospital." 912 01:17:11,326 --> 01:17:12,625 Ela vai pro Hospital? 913 01:17:12,881 --> 01:17:14,796 Quis dizer maternidade. 914 01:17:16,484 --> 01:17:19,161 "Espero que Louis n�o tenha dado muito trabalho." 915 01:17:19,184 --> 01:17:20,761 Isto foi para mim. 916 01:17:23,645 --> 01:17:25,920 "Estou enviando um cart�o postal do papai." 917 01:17:27,685 --> 01:17:28,720 Deixe-me v�-lo. 918 01:17:28,953 --> 01:17:30,444 Me deixe terminar: 919 01:17:31,605 --> 01:17:34,787 "Ele est� trabalhando duro, mas pensa muito em voc�, Louis." 920 01:17:35,026 --> 01:17:38,162 Ele envia o seu amor junto com o meu. 921 01:17:44,245 --> 01:17:45,678 N�o tem nada atr�s. 922 01:17:47,005 --> 01:17:48,438 O que voc� quer dizer? 923 01:17:48,885 --> 01:17:52,594 Ou ele esqueceu ou enviou o cart�o errado. 924 01:17:52,685 --> 01:17:55,882 J� aconteceu comigo tamb�m. 925 01:17:56,045 --> 01:17:57,364 N�o � do papai! 926 01:17:58,038 --> 01:18:00,264 Sim, �! 927 01:18:00,556 --> 01:18:02,712 Olhe, tem um "X" sobre o hotel. 928 01:18:03,725 --> 01:18:04,760 Ele deve trabalhar l�. 929 01:18:04,885 --> 01:18:08,594 Com certeza. O "X" � o seu quarto. 930 01:18:10,525 --> 01:18:11,858 Eu conhe�o o cart�o. 931 01:18:12,574 --> 01:18:14,527 � o mesmo do ano passado! 932 01:18:15,565 --> 01:18:17,396 Do que voc� est� falando? 933 01:18:17,525 --> 01:18:19,675 Estava na gaveta do arm�rio. 934 01:18:20,285 --> 01:18:22,640 A mam�e colocou na carta. 935 01:18:22,765 --> 01:18:24,995 De onde voc� tirou essa id�ia? 936 01:18:25,085 --> 01:18:27,724 Voc� � uma mentirosa! Mentirosa! Mentirosa! 937 01:18:31,500 --> 01:18:32,700 Louis! 938 01:18:34,300 --> 01:18:35,700 Louis! 939 01:18:36,685 --> 01:18:38,198 J� est� longe agora. 940 01:18:39,005 --> 01:18:40,916 Eu simplesmente n�o consegui parar! 941 01:18:41,045 --> 01:18:41,970 Deixe-o ir! 942 01:18:42,385 --> 01:18:44,108 Martine vai consol�-lo. 943 01:18:44,365 --> 01:18:46,242 Acho que bati muito forte. 944 01:18:46,325 --> 01:18:48,281 Imagine todas as bofetadas que j� levei! 945 01:18:49,619 --> 01:18:52,163 Eu ia fazer coelho. Melhor mudar o card�pio. 946 01:18:55,925 --> 01:18:57,500 Ainda d� pra ver a marca dos dedos. 947 01:18:57,630 --> 01:19:00,200 Minha m�e diz que ajuda na circula��o do sangue. 948 01:19:00,965 --> 01:19:02,557 Voc�s est�o indo � loucura! 949 01:19:03,765 --> 01:19:04,854 Esque�a. 950 01:19:05,058 --> 01:19:07,285 Marcelle deve estar pior do que voc�. 951 01:19:07,725 --> 01:19:10,285 N�o me importo com ela. N�o � isso. 952 01:19:10,965 --> 01:19:12,193 � o seu pai? 953 01:19:14,205 --> 01:19:15,427 O meu foi do mesmo jeito. 954 01:19:15,639 --> 01:19:17,309 Um dia sumiu! 955 01:19:17,605 --> 01:19:20,073 Minha m�e disse que ele estava viajando. 956 01:19:20,285 --> 01:19:23,243 Mas eu n�o "engoli" essa hist�ria. 957 01:19:24,045 --> 01:19:25,364 Acha que ele foi pra sempre? 958 01:19:25,525 --> 01:19:26,514 Pode apostar! 959 01:19:27,035 --> 01:19:29,306 Ele fugiu com uma balconista. 960 01:19:29,805 --> 01:19:31,636 Mas ela gasta tudo o que ele ganha. 961 01:19:32,445 --> 01:19:36,836 Deve ser o mesmo com seu pai! 962 01:19:38,485 --> 01:19:39,704 N�o � verdade. 963 01:19:40,278 --> 01:19:42,788 Meu pai n�o � assim. 964 01:19:43,205 --> 01:19:45,480 � o que voc� diz! Homens velhos s�o todos assim. 965 01:19:45,685 --> 01:19:47,960 Eles v�em uma bunda e Zwing! 966 01:19:48,000 --> 01:19:50,100 Largam a mulher! � assim mesmo. 967 01:19:52,205 --> 01:19:56,517 N�o pode ser! E o meu pai n�o � velho! 968 01:19:56,645 --> 01:19:58,920 E a minha m�e � muito mais bonita que uma balconista! 969 01:19:59,645 --> 01:20:02,113 Talvez eles n�o se amem mais. 970 01:20:02,405 --> 01:20:05,317 � melhor assim do que ficar brigando como Marcelle e P�lo. 971 01:20:05,885 --> 01:20:07,364 N�o � verdade! N�o � verdade! 972 01:20:08,285 --> 01:20:09,979 Ele n�o fugiu! 973 01:20:10,253 --> 01:20:12,383 Grande mentirosa! 974 01:20:16,965 --> 01:20:19,081 Louis, volte, Louis! 975 01:20:19,276 --> 01:20:21,741 S� disse isso pra te provocar! Louis! 976 01:20:32,565 --> 01:20:34,205 Louis! Seu lanche est� pronto! 977 01:20:34,405 --> 01:20:35,556 O que � isso? 978 01:20:36,113 --> 01:20:37,889 O que voc� fez, Louis! 979 01:20:39,853 --> 01:20:41,868 Venha c�, bandido! 980 01:20:47,645 --> 01:20:49,465 Louis, saia imediatamente! 981 01:20:50,923 --> 01:20:52,726 Eu sei que voc� est� se escondendo a�! 982 01:20:54,325 --> 01:20:56,885 Saia, sen�o eu vou comprar um chicote! 983 01:21:00,165 --> 01:21:01,564 Eu vou ficar louca, Louis! 984 01:21:03,005 --> 01:21:05,000 Vou vender todos os coelhos pro a�ougueiro! 985 01:21:06,000 --> 01:21:08,600 Voc� vai gostar quando ele fizer pat� dos coelhos! 986 01:21:12,885 --> 01:21:14,113 Tudo bem, eles v�o virar pat�! 987 01:21:14,365 --> 01:21:15,480 � uma pena! 988 01:21:15,805 --> 01:21:17,477 Onde voc� est� escondendo ele? 989 01:21:17,725 --> 01:21:19,080 Ele n�o est� comigo! 990 01:21:19,460 --> 01:21:21,121 Fugiu. � tudo que eu sei! 991 01:21:21,683 --> 01:21:22,841 Fugiu? 992 01:21:23,035 --> 01:21:25,589 Por qu�? Porque lhe dei um tapa? 993 01:21:25,845 --> 01:21:27,790 N�o, � por causa do pai dele! 994 01:21:28,125 --> 01:21:30,081 Por qu�? O que ele te disse? 995 01:21:30,485 --> 01:21:34,239 Ele est� com medo do pai dele ter fugido e deixado a sua m�e! 996 01:21:34,525 --> 01:21:36,203 Voc� n�o o encontrou? 997 01:21:36,765 --> 01:21:38,483 Martine, disse que ele fugiu. 998 01:21:45,085 --> 01:21:46,962 Simon, voc� viu Louis na estrada? 999 01:21:47,325 --> 01:21:48,963 N�o, por qu�? 1000 01:21:49,100 --> 01:21:52,700 - Martine Disse que ele fugiu. - Estava chorando como louco. 1001 01:21:53,045 --> 01:21:55,584 - N�o deve estar longe! - Meu Deus, e agora? 1002 01:21:55,605 --> 01:21:57,641 Talvez esteja com P�lo. 1003 01:21:57,965 --> 01:22:00,499 - V� procurar o P�lo! - J� vou! 1004 01:22:00,685 --> 01:22:02,190 O que est� acontecendo? 1005 01:22:02,200 --> 01:22:04,700 P�lo! 1006 01:22:04,900 --> 01:22:06,400 P�lo! 1007 01:22:09,700 --> 01:22:10,800 P�lo, P�lo! 1008 01:22:11,085 --> 01:22:12,438 "O P�lo n�o est�!" 1009 01:22:14,925 --> 01:22:18,838 Louis fugiu por causa do pai, e Marcelle lhe deu um tapa. 1010 01:22:19,472 --> 01:22:20,359 O que voc� est� dizendo? 1011 01:22:20,765 --> 01:22:22,886 Venha depressa! 1012 01:22:25,605 --> 01:22:29,437 Louis, me responde, querido! 1013 01:22:30,161 --> 01:22:31,849 Onde ele pode estar? 1014 01:22:32,845 --> 01:22:34,756 - N�o est� com voc�? - N�o! 1015 01:22:34,800 --> 01:22:37,400 - Hippolyte quer te ver. - Depois. 1016 01:22:37,685 --> 01:22:38,674 E ent�o? 1017 01:22:38,765 --> 01:22:40,198 N�o viu que ele n�o est� comigo? 1018 01:22:40,845 --> 01:22:42,244 Temos que encontr�-lo r�pido! 1019 01:22:42,325 --> 01:22:45,158 Talvez esteja se escondendo pra te irritar! 1020 01:22:45,485 --> 01:22:46,600 Por que voc� deu um tapa nele? 1021 01:22:46,845 --> 01:22:47,902 Eu te explico mais tarde! 1022 01:22:48,167 --> 01:22:51,490 Pegue o caminh�o e veja se ele entrou no �nibus! 1023 01:22:51,500 --> 01:22:53,490 Est� quebrado! Estava consertando ele... 1024 01:22:53,500 --> 01:22:55,660 - quando Martine chegou! - Vamos usar o meu carro. 1025 01:22:55,670 --> 01:22:59,274 Voc� vai sozinho. Algu�m deve ter visto ele. Vou perguntar. 1026 01:22:59,365 --> 01:23:01,117 Vou com voc�, conhe�o cada esquina! 1027 01:23:02,125 --> 01:23:04,154 Vou na Yvonne telefonar! 1028 01:23:06,200 --> 01:23:08,454 - Viu um garoto sozinho? - N�o vi! 1029 01:23:09,085 --> 01:23:11,758 N�o iriam deix�-lo pegar o �nibus das 06:00 h. 1030 01:23:11,805 --> 01:23:13,397 Sozinho, acho que n�o. 1031 01:23:13,485 --> 01:23:16,555 Sabe-se l� o que ele pode ter dito ao motorista! Sabe como �. 1032 01:23:19,565 --> 01:23:21,100 Maldita febre do feno! 1033 01:23:22,460 --> 01:23:24,600 Seu padre! 1034 01:23:25,200 --> 01:23:27,300 Seu padre! 1035 01:23:27,900 --> 01:23:30,900 � a primeira vez que eu vejo voc�s dois correndo pra igreja! 1036 01:23:31,525 --> 01:23:32,799 N�o � hora de brincar. 1037 01:23:33,320 --> 01:23:34,561 Louis fugiu! 1038 01:23:34,650 --> 01:23:36,990 - Voc� o viu? - Por qu�? O que houve? 1039 01:23:37,005 --> 01:23:39,300 - Responda, viu ele? - N�o! 1040 01:23:39,600 --> 01:23:41,400 Ele est� l� em cima! 1041 01:23:41,700 --> 01:23:45,118 - O qu�? - Fazendo xixi na g�rgula! Olha s�! 1042 01:23:45,300 --> 01:23:46,500 Do que voc� est� falando? 1043 01:23:46,565 --> 01:23:49,363 Eu ensinei ele! Est� l� em cima, olha l�! 1044 01:23:49,605 --> 01:23:51,084 Ele n�o poderia chegar at� l�! 1045 01:23:51,205 --> 01:23:52,479 Como se chega l� em cima? 1046 01:23:52,685 --> 01:23:53,700 Eu mostro! 1047 01:23:54,500 --> 01:23:57,674 N�o � dif�cil. Tem uma seq��ncia. Tem que fazer igual. 1048 01:23:58,485 --> 01:24:01,443 Molha o p� na �gua benta e sobe! 1049 01:24:01,500 --> 01:24:02,800 Est� bem. J� entendi. 1050 01:24:05,245 --> 01:24:06,724 Mas aqui est� trancado. 1051 01:24:07,165 --> 01:24:08,359 Isso n�o o impediu! 1052 01:24:08,965 --> 01:24:10,388 V� chamar Marcelle. 1053 01:24:10,600 --> 01:24:12,150 N�o, eu tamb�m vou! 1054 01:24:12,200 --> 01:24:13,600 Faz o que eu disse! 1055 01:24:15,600 --> 01:24:17,243 Eu vou pegar as chaves. 1056 01:24:20,300 --> 01:24:23,200 Obrigada. Muito obrigada. 1057 01:24:25,085 --> 01:24:27,076 Ela deu � luz a um menino. 1058 01:24:27,725 --> 01:24:28,999 Uma preocupa��o a menos. 1059 01:24:29,165 --> 01:24:31,201 - Ela teve assist�ncia? - Sim, gra�as a Deus! 1060 01:24:32,960 --> 01:24:34,400 Se alguma coisa aconteceu... 1061 01:24:35,100 --> 01:24:36,600 Encontrei! Encontrei! 1062 01:24:36,900 --> 01:24:39,400 Eu que achei! Est� no telhado! 1063 01:24:40,025 --> 01:24:41,500 Que telhado? 1064 01:24:51,900 --> 01:24:53,240 Ah, voc� est� a�? 1065 01:24:54,165 --> 01:24:55,598 Virou acrobata agora? 1066 01:24:56,725 --> 01:24:58,681 Fez Martine te mostrar esse truque da g�rgula? 1067 01:24:59,445 --> 01:25:01,296 Muito legal. 1068 01:25:01,543 --> 01:25:03,743 Quase batizou o padre! 1069 01:25:09,205 --> 01:25:10,194 Fique a�. 1070 01:25:10,805 --> 01:25:12,397 Vou ajeitar a escada. 1071 01:25:17,605 --> 01:25:19,600 N�o tente descer sozinho. 1072 01:25:19,700 --> 01:25:21,300 Eu vou busc�-lo. 1073 01:25:21,800 --> 01:25:24,723 V� embora, n�o vou descer! V� embora! 1074 01:25:25,405 --> 01:25:28,397 Voc� est� se sentindo mal, n�o est�? 1075 01:25:28,800 --> 01:25:29,900 � isso, Louis? 1076 01:25:31,300 --> 01:25:32,900 � isso? 1077 01:25:33,325 --> 01:25:36,000 L� em cima! Olha l� em cima! 1078 01:25:36,300 --> 01:25:37,500 Oh, meu Deus! 1079 01:25:37,645 --> 01:25:38,634 N�o grite! 1080 01:25:40,005 --> 01:25:41,643 Onde est� P�lo? 1081 01:25:41,800 --> 01:25:43,600 Ele vai ficar tonto! 1082 01:25:44,765 --> 01:25:47,325 Fugiu porque Marcelle bateu em voc�? 1083 01:25:48,525 --> 01:25:50,755 Eu n�o me importo com isso! Muito menos com Marcelle. 1084 01:25:50,885 --> 01:25:53,080 Odeio todos voc�s! Odeio todos voc�s! 1085 01:25:53,851 --> 01:25:56,841 N�o diga isso! N�o se mova. 1086 01:26:01,100 --> 01:26:04,200 Marcelle e eu gostamos muito de ter voc� aqui conosco. 1087 01:26:05,445 --> 01:26:06,900 N�o � verdade! 1088 01:26:07,600 --> 01:26:09,200 Voc�s brigam o tempo todo! 1089 01:26:09,285 --> 01:26:11,321 Voc� � mau! Voc� � mau! 1090 01:26:13,165 --> 01:26:14,314 N�o v� por a�! 1091 01:26:14,845 --> 01:26:17,181 Pare, Louis, ou voc� vai cair! 1092 01:26:19,100 --> 01:26:22,200 N�o me importo se eu cair! Vai ser bem feito para o papai! 1093 01:26:24,920 --> 01:26:26,200 Louis, volte. 1094 01:26:27,175 --> 01:26:28,500 Se a mam�e... 1095 01:26:29,092 --> 01:26:32,285 Se a mam�e morrer por causa do beb�, eu vou estar com ela. 1096 01:26:33,205 --> 01:26:34,700 Vou estar com a mam�e. 1097 01:26:36,300 --> 01:26:37,500 Louis! 1098 01:26:38,000 --> 01:26:39,500 Mam�e! 1099 01:26:39,530 --> 01:26:40,900 Louis! 1100 01:26:43,330 --> 01:26:44,700 Louis! 1101 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 Ele caiu na beirada! 1102 01:26:47,690 --> 01:26:49,300 Ele n�o caiu, Marcelle! 1103 01:26:49,400 --> 01:26:52,298 V� chamar uma ambul�ncia, ele pode estar ferido! 1104 01:26:52,625 --> 01:26:54,297 L� est� o P�lo! 1105 01:27:01,625 --> 01:27:03,343 Encontrei as chaves! 1106 01:27:06,625 --> 01:27:08,343 Bem, vamos l�! 1107 01:27:10,150 --> 01:27:11,483 Vamos l�! 1108 01:27:14,945 --> 01:27:16,100 Voc� est� bem, Louis? 1109 01:27:16,345 --> 01:27:17,600 Louis! 1110 01:27:21,425 --> 01:27:23,336 Responda! Voc� est� machucado? 1111 01:27:25,665 --> 01:27:26,780 Cad� o coelho? 1112 01:27:26,820 --> 01:27:28,600 Boa hora pra perguntar por ele. 1113 01:27:31,689 --> 01:27:33,497 Acho que ele n�o est� machucado! 1114 01:27:33,625 --> 01:27:35,581 Oba! Vamos peg�-lo! 1115 01:27:47,905 --> 01:27:48,894 Ent�o, doutor? 1116 01:27:49,425 --> 01:27:51,046 Nada, s� alguns arranh�es. 1117 01:27:51,300 --> 01:27:53,200 � um menino bonito e com sorte! 1118 01:27:53,785 --> 01:27:55,901 Um verdadeiro milagre, n�o acha? 1119 01:27:55,985 --> 01:27:58,499 N�o digo um milagre, mas uma pequena ajuda, isso sim! 1120 01:27:58,585 --> 01:28:00,257 De qualquer maneira, isso pede uma bebida! 1121 01:28:01,105 --> 01:28:03,750 Deixe-me receitar-lhe um pouco de vinho, doutor! 1122 01:28:03,770 --> 01:28:05,500 Geralmente eu � que fa�o a prescri��o! 1123 01:28:05,545 --> 01:28:09,015 Poderia tomar uma bebida tamb�m, depois de um susto desses! 1124 01:28:19,100 --> 01:28:22,000 Adivinha quem chegou enquanto voc� estava nos assustando? 1125 01:28:22,185 --> 01:28:23,459 Os bombeiros? 1126 01:28:23,855 --> 01:28:25,392 N�o, bobo! 1127 01:28:25,657 --> 01:28:27,053 Seu irm�ozinho! 1128 01:28:27,300 --> 01:28:29,900 Telefonaram do hospital. Ele e sua m�e est�o bem. 1129 01:28:30,300 --> 01:28:31,311 Voc� est� feliz? 1130 01:28:31,742 --> 01:28:33,258 Qual o nome dele? 1131 01:28:33,985 --> 01:28:35,607 Michel.. como os biscoitos! 1132 01:28:35,846 --> 01:28:38,379 Cai fora! J� aprontou demais por hoje! 1133 01:28:38,400 --> 01:28:40,500 Quero que ela fique aqui comigo. 1134 01:28:41,225 --> 01:28:44,200 N�o por muito tempo. Quando eu voltar voc� desce. 1135 01:28:44,225 --> 01:28:45,461 Prometo. 1136 01:28:54,105 --> 01:28:57,097 Seu porco! Voc� nos assustou! 1137 01:28:58,305 --> 01:28:59,340 Voc� teve medo? 1138 01:28:59,400 --> 01:29:02,500 Pode apostar! Se tivesse morrido, eles teriam me culpado! 1139 01:29:03,220 --> 01:29:07,700 Viu? Tive coragem de fazer xixi sozinho na g�rgula. 1140 01:29:09,030 --> 01:29:13,400 Fez melhor do que eu! Usou o telhado como um tobog�! 1141 01:29:17,385 --> 01:29:18,704 Ele conseguiu adormecer? 1142 01:29:22,865 --> 01:29:25,823 Depois do que aconteceu, pensei que estava bebendo! 1143 01:29:29,865 --> 01:29:31,059 Eu bebi! 1144 01:29:32,185 --> 01:29:35,000 Bebemos o vinho santo do padre. 1145 01:29:35,105 --> 01:29:36,700 Mas s� um pouco! 1146 01:29:37,785 --> 01:29:41,824 Disse que foi um milagre, mas n�o o suficiente pra encher os c�lices. 1147 01:29:41,945 --> 01:29:43,344 Sen�o seria blasf�mia. 1148 01:29:44,465 --> 01:29:46,697 Pobre Marcelle. Deve estar aliviada... 1149 01:29:46,705 --> 01:29:48,697 em saber que ele est� vivo. 1150 01:30:03,225 --> 01:30:05,216 Se o seu Deus ajudou a salv�-lo... 1151 01:30:06,225 --> 01:30:10,138 n�o merece mais ser desacreditado por mim. 1152 01:30:10,345 --> 01:30:12,461 Ent�o... boa noite. 1153 01:30:13,945 --> 01:30:16,095 Mas se ele tivesse morrido? 1154 01:30:16,225 --> 01:30:17,624 Mas ele n�o morreu! 1155 01:30:18,479 --> 01:30:20,620 Ele quase morreu, nem por isso estou aliviada! 1156 01:30:20,825 --> 01:30:22,137 Mas ele est� vivo! 1157 01:30:23,745 --> 01:30:26,490 E ele permanecer� vivo se pessoas como voc�... 1158 01:30:26,500 --> 01:30:28,543 n�o o deixarem infeliz. 1159 01:30:31,625 --> 01:30:33,900 Eu teria morrido se ele tivesse ca�do! 1160 01:30:35,305 --> 01:30:36,374 Quer parar com isso? 1161 01:30:38,425 --> 01:30:39,824 Pare, Marcelle. 1162 01:30:43,225 --> 01:30:45,696 Est� chorando por si pr�pria. 1163 01:30:46,945 --> 01:30:49,442 Vai continuar carregando essa cruz? 1164 01:30:50,985 --> 01:30:53,541 Deve mesmo gostar disso! 1165 01:30:57,985 --> 01:30:59,477 A menos que seja... 1166 01:31:00,220 --> 01:31:01,775 s� pra me tornar infeliz. 1167 01:31:02,065 --> 01:31:04,260 E quanto a mim? Voc� acha que eu...? 1168 01:31:06,020 --> 01:31:07,900 O que faz acordado, querido? 1169 01:31:08,065 --> 01:31:09,293 N�o consigo dormir. 1170 01:31:09,345 --> 01:31:11,813 Tente dormir. Volte pra cama. 1171 01:31:12,265 --> 01:31:14,096 Quero ficar com voc�s dois. 1172 01:31:16,025 --> 01:31:18,141 Sei como � isso. Venha aqui, filho. 1173 01:31:18,465 --> 01:31:19,659 Vou fazer um ch� pra voc�. 1174 01:31:19,825 --> 01:31:22,703 Fique aqui! N�o � de ch� que ele precisa! 1175 01:31:28,505 --> 01:31:32,623 N�o gosta de ficar sozinho no quarto da vov�? 1176 01:31:33,225 --> 01:31:35,136 Posso apagar a luz? 1177 01:31:38,425 --> 01:31:40,575 Quando a mam�e vem me pegar? 1178 01:31:41,025 --> 01:31:42,510 Muito em breve. 1179 01:31:42,978 --> 01:31:45,223 Assim que ela sair da cl�nica com o beb�. 1180 01:31:45,665 --> 01:31:48,384 Agora � a sua vez de dormir como um beb�. 1181 01:31:49,145 --> 01:31:50,817 Se P�lo n�o roncar... 1182 01:32:19,825 --> 01:32:21,019 Que horas s�o? 1183 01:32:23,385 --> 01:32:26,377 Est� com pressa de nos deixar? Entendo isso. 1184 01:32:26,625 --> 01:32:28,138 D� tempo a ela. 1185 01:32:29,305 --> 01:32:30,863 Acha que ela j� est� a caminho? 1186 01:32:31,100 --> 01:32:33,200 Sim! J� deve estar chegando. 1187 01:32:37,225 --> 01:32:39,290 Aposto que ela est� t�o ansiosa como voc�. 1188 01:32:58,425 --> 01:32:59,699 O que est� fazendo? 1189 01:33:03,025 --> 01:33:04,458 N�o posso deix�-lo assim. 1190 01:33:04,900 --> 01:33:08,300 Pe�a para Simon buscar a Claire. Surgiu um trabalho, preciso sair. 1191 01:33:08,820 --> 01:33:10,350 Voc� nunca a encontra! 1192 01:33:16,265 --> 01:33:17,800 Posso consertar isso. 1193 01:33:20,105 --> 01:33:21,902 Melhor fazer uma fogueira. 1194 01:33:30,145 --> 01:33:32,300 Se despe�a de Louis antes de sair. 1195 01:33:33,700 --> 01:33:35,400 Ou ele ficar� triste. 1196 01:33:48,200 --> 01:33:49,550 Mam�e! 1197 01:34:17,800 --> 01:34:19,950 Por que a nossa capetinha est� t�o triste? 1198 01:34:20,200 --> 01:34:22,400 � por causa das f�rias que est�o quase no fim? 1199 01:34:24,700 --> 01:34:26,500 Ou porque os sapatos est�o machucando? 1200 01:34:41,820 --> 01:34:43,250 J� se despediu do Louis? 1201 01:34:43,305 --> 01:34:44,294 Cuide da sua vida! 1202 01:34:44,320 --> 01:34:45,700 N�o fique assim. 1203 01:34:46,000 --> 01:34:47,600 Vamos, 1204 01:34:47,740 --> 01:34:49,100 me d� um beijo. 1205 01:34:49,230 --> 01:34:51,250 Estou indo pra guerra. 1206 01:34:51,300 --> 01:34:53,300 E posso n�o voltar mais. 1207 01:35:00,505 --> 01:35:02,700 N�o gosto quando voc� fala assim. 1208 01:35:05,665 --> 01:35:06,814 Eu sei, 1209 01:35:07,061 --> 01:35:09,642 mas quem sabe como isso vai acabar? 1210 01:35:10,105 --> 01:35:11,966 Com um casamento! 1211 01:35:19,000 --> 01:35:20,500 Martine! 1212 01:35:22,000 --> 01:35:23,300 Martine! 1213 01:35:25,145 --> 01:35:26,578 Voc� est� a�. 1214 01:35:33,065 --> 01:35:34,900 O que est� fazendo? 1215 01:35:35,200 --> 01:35:37,274 N�o � refrigerante, com certeza! 1216 01:35:38,425 --> 01:35:39,414 � vinho? 1217 01:35:42,233 --> 01:35:43,143 Pode apostar! 1218 01:35:43,399 --> 01:35:46,104 Vou colocar rum e depois prov�-lo. 1219 01:35:49,945 --> 01:35:52,618 - Quer ficar b�bada? - E voc� se importa? 1220 01:35:57,385 --> 01:35:59,599 Eu vim pra dizer adeus. 1221 01:36:04,425 --> 01:36:05,904 Bem, tenho que ir agora. 1222 01:36:08,425 --> 01:36:10,336 Temos que ir pegar o �nibus. 1223 01:36:11,200 --> 01:36:13,109 Voc� vai voltar? 1224 01:36:13,798 --> 01:36:14,867 Eu n�o sei. 1225 01:36:16,985 --> 01:36:18,464 Ent�o voc� � um est�pido. 1226 01:36:32,505 --> 01:36:34,143 N�o � f�cil dizer adeus, hein? 1227 01:36:41,145 --> 01:36:42,419 Como � que n�s vamos fazer? 1228 01:37:01,105 --> 01:37:02,299 O Grande Caminho! 1229 01:37:11,665 --> 01:37:14,577 Seja bonzinho pra mam�e e beije seu irm�o mais novo. 1230 01:37:14,705 --> 01:37:17,822 E lembre-se de enviar cart�es postais pra Marcelle e P�lo. 1231 01:37:18,105 --> 01:37:20,539 - Mesmo com erros? - Mesmo com erros! 1232 01:37:23,805 --> 01:37:25,139 Vamos! 1233 01:37:25,265 --> 01:37:27,825 - Vou te enviar uma foto do beb�. - Sim, por favor. 1234 01:37:30,065 --> 01:37:31,418 Entre, Louis. 1235 01:37:32,665 --> 01:37:35,418 Viu? As f�rias n�o foram t�o ruins assim! 1236 01:37:36,000 --> 01:37:38,200 - Indo para Nantes? - Sim, por favor. 1237 01:37:39,985 --> 01:37:41,650 Obrigada, novamente. 1238 01:37:41,710 --> 01:37:43,100 N�o foi nada. 1239 01:37:51,600 --> 01:37:54,300 Vou trazer o "assistente" do P�lo de volta no pr�ximo ano? 1240 01:37:56,000 --> 01:37:58,100 Sim. V� logo, seu pregui�oso! 1241 01:38:50,425 --> 01:38:52,454 Est�o no �nibus agora? 1242 01:38:58,625 --> 01:39:00,719 Fumando de novo? 1243 01:39:12,145 --> 01:39:13,419 Ele esqueceu a carro�a. 1244 01:39:39,305 --> 01:39:41,421 Sou uma idiota! 1245 01:39:51,500 --> 01:39:54,743 Isso. Chore no meu pesco�o. 1246 01:39:55,503 --> 01:39:57,363 P�lo... 1247 01:40:26,500 --> 01:40:32,070 Legendas em Portugu�s Br: Walter Santos88987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.