All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S02E09.Pixies.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,456 --> 00:00:25,185 En el sistema de justicia penal... 2 00:00:25,258 --> 00:00:28,921 ...los delitos de índole sexual se consideran especialmente horrendos. 3 00:00:28,995 --> 00:00:33,227 En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades... 4 00:00:33,299 --> 00:00:36,666 ...forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales. 5 00:00:36,736 --> 00:00:38,431 He aquí sus historias. 6 00:00:41,341 --> 00:00:43,741 ¿Qué dices? ¿Cubrirás mi turno el viernes? 7 00:00:43,810 --> 00:00:46,973 Te lo dije, tengo que pasar el día con mi esposa y su madre. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,481 Trabaja en mi turno. Es la excusa perfecta. 9 00:00:49,549 --> 00:00:52,916 Me gusta mi suegra. Es a mi esposa a quien no puedo soportar. 10 00:00:54,087 --> 00:00:55,918 Esta rueda está atascada. 11 00:01:00,860 --> 00:01:02,350 Oh, diablos. 12 00:01:04,631 --> 00:01:06,064 Tardaron 45 minutos, doctor. 13 00:01:06,132 --> 00:01:09,465 Hubo muchas muertes hoy, así que no rezonguen. 14 00:01:12,138 --> 00:01:14,265 ¿Adivinen qué? Está muerta. 15 00:01:14,808 --> 00:01:17,902 Corte reciente en el brazo. Definitivamente post-mortem. 16 00:01:17,977 --> 00:01:21,606 Correcto. Murió hace como 12 horas. 17 00:01:22,949 --> 00:01:27,249 Trauma por golpe en la cabeza. De 12 a 15 años de edad. 18 00:01:27,320 --> 00:01:29,254 - ¿Marcas de jeringas? - Aún no. 19 00:01:29,322 --> 00:01:32,985 Podrían estar ocultas en los dedos del pie o en los muslos. ¿Es prostituta? 20 00:01:33,059 --> 00:01:37,155 Me llamaron para algo así la semana pasada. Era prostituta y aún usaba frenillos. 21 00:01:37,230 --> 00:01:40,097 Podría ser un proxeneta tratando de enviar un mensaje. 22 00:01:40,166 --> 00:01:44,330 Estamos intentando pasarlo a Homicidios. Ya hay 14 casos abiertos de violación. 23 00:01:44,404 --> 00:01:47,840 Comprendido. Dame un segundo. 24 00:01:49,809 --> 00:01:50,969 ¿Encontraste algo? 25 00:01:51,044 --> 00:01:53,069 Condones, jeringas, un par de pipas de crack. 26 00:01:53,146 --> 00:01:56,479 Tendremos que analizarlo un rato. Pero tenemos el arma homicida. 27 00:01:56,549 --> 00:01:59,347 Dos boletas en el bolsillo, y esta pulsera de dijes. 28 00:01:59,419 --> 00:02:01,182 - ¿Alguna identificación? - Lo siento. 29 00:02:01,254 --> 00:02:03,586 Bien. Un recibo por una botella de agua... 30 00:02:03,656 --> 00:02:07,114 ...y uno de Hamptons Athletics, talla seis, $159,95. 31 00:02:07,193 --> 00:02:09,354 - Zapatillas caras. - Detectives. 32 00:02:11,464 --> 00:02:15,901 Hay fluidos. Marcas notorias en los muslos y en las áreas pélvica y vaginal. 33 00:02:15,969 --> 00:02:18,563 Huella de manos en la cadera y glúteo derecho superior. 34 00:02:18,638 --> 00:02:20,299 Golpeada y violada. 35 00:02:21,207 --> 00:02:23,198 Supongo que nos toca este caso. 36 00:03:15,161 --> 00:03:19,461 Dos huellas parciales. La de la mano nos da el tamaño. Sin huellas microscópicas ni DNI. 37 00:03:19,532 --> 00:03:24,299 Sexo reciente. Menor de 17, no consiente, es estupro o violación en primer grado. 38 00:03:24,370 --> 00:03:27,168 Sin mencionar homicidio. ¿Prostituta infantil de Tenderloin? 39 00:03:27,240 --> 00:03:29,299 O acababa de llegar de Iowa. 40 00:03:29,375 --> 00:03:32,776 No con este corte de cabello, la pulsera y las zapatillas caras. 41 00:03:32,845 --> 00:03:36,941 La única vez que vi correr a una prostituta fue para levantar un cliente o drogarse. 42 00:03:37,016 --> 00:03:40,179 - ¿Drogas en el cuerpo? - Aún no hay respuesta de toxicología. 43 00:03:40,253 --> 00:03:43,552 - Podría ser actriz. - Tenía pechos pequeños, sin implantes. 44 00:03:43,656 --> 00:03:45,146 Servía para la pedofilia. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,750 Ponle precio a la pornografía ilegal, el mercado pagará. 46 00:03:47,827 --> 00:03:49,624 Veamos primero la escena del crimen. 47 00:03:49,696 --> 00:03:52,859 La sangre en el ladrillo es de la víctima, la mataron allí. 48 00:03:52,932 --> 00:03:54,866 Alguien vio u oyó algo. 49 00:03:54,934 --> 00:03:56,595 Veremos el recibo y el examen forense. 50 00:03:56,669 --> 00:04:00,196 - Bien. Munch, Fin- - Déjeme adivinar, puerta a puerta. 51 00:04:00,506 --> 00:04:01,905 Clarividente. 52 00:04:05,545 --> 00:04:08,173 No hay nadie aquí. Vamos. Tenemos otros pisos. 53 00:04:08,848 --> 00:04:10,372 Oigo la televisión. 54 00:04:10,917 --> 00:04:12,145 ¡Policía! 55 00:04:13,753 --> 00:04:16,950 - Quisiera hacerle algunas preguntas. - No sé nada. 56 00:04:20,994 --> 00:04:25,124 - No quiero problemas. - Linda vista. ¿Le gusta vivir aquí? 57 00:04:25,565 --> 00:04:28,432 Me gustaba. Ahora hay prostitutas baratas por todos lados. 58 00:04:28,501 --> 00:04:30,628 - Las persiguen y vienen aquí. - Al paraíso. 59 00:04:30,703 --> 00:04:32,898 Nada como el aroma de los animales muertos. 60 00:04:32,972 --> 00:04:36,999 He estado aquí por 20 años. Me ocupo de lo mío. Estaré por otros 20. 61 00:04:37,076 --> 00:04:38,475 Qué optimista. 62 00:04:39,612 --> 00:04:44,379 Mi abuelo vivió hasta los 105 gracias al anís griego y al silencio. 63 00:04:44,450 --> 00:04:46,611 Anoche mataron a una chica frente a su ventana. 64 00:04:46,686 --> 00:04:49,314 - Otra prostituta. ¿A quién le importa? - A mí. 65 00:04:49,489 --> 00:04:52,583 Era una chica de esta edad. 66 00:04:52,959 --> 00:04:56,122 Usted lo vio o lo oyó. Si no habla... 67 00:05:00,533 --> 00:05:03,297 - ¿Me maldeciría? - A diario. 68 00:05:07,640 --> 00:05:11,041 A eso de las 8:30, oí gritos. 69 00:05:12,045 --> 00:05:14,172 No fui a mirar a la ventana. 70 00:05:14,714 --> 00:05:17,308 - No quería ver. - Claro, por si había problemas. 71 00:05:17,383 --> 00:05:20,944 - ¿Puede describir las voces? - Oí a alguien gritar: "¡Prostituta!" 72 00:05:21,020 --> 00:05:22,783 Encendí el televisor. 73 00:05:24,057 --> 00:05:25,581 Gracias por su ayuda. 74 00:05:30,930 --> 00:05:32,921 Habla en griego. Lleno de sorpresas. 75 00:05:32,999 --> 00:05:36,696 Si no conservo algo de misterio, puedes aburrirte y dejar de amarme. 76 00:05:39,739 --> 00:05:42,799 - Hola, disculpe- - Estaré con usted en un minuto, ¿sí? 77 00:05:45,078 --> 00:05:47,546 Dime que estos cuestan $100. 78 00:05:48,414 --> 00:05:51,577 Es barato. Maureen me ha rogado que le compre un par, cuesta $150. 79 00:05:51,651 --> 00:05:54,245 - Todas sus amigas las tienen. - Hacerlas debe costar $3. 80 00:05:54,320 --> 00:05:57,153 Con 50 centavos diarios para los obreros infantiles. Perdone. 81 00:05:57,223 --> 00:05:59,248 - ¿Quiere probarse esos? - No, gracias, pero... 82 00:05:59,325 --> 00:06:03,056 - ... querría que mire este recibo. - Zapatillas Terrator. Las vendemos mucho. 83 00:06:03,129 --> 00:06:05,359 - ¿Recuerda quién las compró? - Está bromeando. 84 00:06:05,431 --> 00:06:07,991 - Mire en torno. Día tranquilo. - ¿Reconoce a esta chica? 85 00:06:08,067 --> 00:06:10,001 - ¿Era un cliente habitual? - Parece muerta. 86 00:06:10,069 --> 00:06:12,196 Lo está. Pequeña, ojos azules, 1,55 m... 87 00:06:12,271 --> 00:06:15,832 Lo siento. Con el tiempo, todos empiezan a verse igual. Debo regresar. 88 00:06:15,908 --> 00:06:17,375 - Está bien. Mire... - Benson. 89 00:06:17,443 --> 00:06:19,707 Si recuerda algo nos llama. 90 00:06:19,779 --> 00:06:20,905 Bueno. 91 00:06:22,315 --> 00:06:24,306 El forense terminó la autopsia. 92 00:06:26,486 --> 00:06:28,010 ¿Qué tenemos? 93 00:06:28,087 --> 00:06:30,851 Jane Doe es una chica joven, de 11 a 14 años. 94 00:06:30,923 --> 00:06:34,984 - ¿Alrededor de 12 ó 13 años? - Sí, más o menos. Quizás un poco más. 95 00:06:35,061 --> 00:06:36,255 ¿Causa de la muerte? 96 00:06:36,329 --> 00:06:39,230 Hematoma subdural masivo que causó una hernia cerebral. 97 00:06:39,298 --> 00:06:41,823 - Dime que el autor dejó huellas. - Absolutamente. 98 00:06:41,901 --> 00:06:44,870 - Y abundante semen para analizar. - ¿Qué hay de los golpes? 99 00:06:44,937 --> 00:06:49,897 Región pélvica y púbica. Y varias fracturas soldadas en costillas, muñecas y dedos. 100 00:06:49,976 --> 00:06:53,434 - ¿Abuso por largo tiempo? - Demasiadas lesiones para ser sólo torpeza. 101 00:06:53,513 --> 00:06:57,472 - ¿Drogas? ¿Alcohol? - Nada, excepto difenilmetano. 102 00:06:57,950 --> 00:06:59,918 Un ingrediente de los laxantes. 103 00:06:59,986 --> 00:07:02,955 Y erosión del esmalte en incisivos inferiores y superiores. 104 00:07:03,022 --> 00:07:05,388 Vómito autoinducido. Era bulímica. 105 00:07:06,259 --> 00:07:10,286 Tiene las palmas ásperas. Ampolladas y cicatrizadas. 106 00:07:10,663 --> 00:07:14,463 Como se ve en los jornaleros. Trabajaba para alguien. 107 00:07:14,534 --> 00:07:17,503 No puedo adivinar qué es lo que hacía. 108 00:07:21,741 --> 00:07:25,142 El nombre de la madama es Ruth Jay, y se hace llamar Mama Jay. 109 00:07:25,311 --> 00:07:27,939 Especialista en prostitutas que se hacen pasar por niñas. 110 00:07:28,014 --> 00:07:31,916 Faldas de escuela parroquial, baby-dolls. Puedes imaginártelo. 111 00:07:32,885 --> 00:07:36,184 - ¿Qué estamos haciendo aquí? - Oficio religioso del mediodía. 112 00:07:40,860 --> 00:07:43,954 El predicador comenzará enseguida. No quiero perderme el coro. 113 00:07:44,030 --> 00:07:46,430 Queremos preguntarle sobre sus chicas, Ruth... 114 00:07:46,499 --> 00:07:48,990 - ... luego puede entrar y alabar al Señor. - Amén. 115 00:07:49,068 --> 00:07:50,626 ¿Una prostituta en una iglesia? 116 00:07:50,703 --> 00:07:54,139 Si estudiara la Biblia, sabría que María Magdalena era prostituta. 117 00:07:54,207 --> 00:07:55,640 Se arrepintió. 118 00:07:55,708 --> 00:07:59,974 Entonces estoy progresando. No me juzgue, o llegaré al cielo antes que usted. 119 00:08:01,481 --> 00:08:04,473 - ¿Qué puedo hacer por usted, detective? - ¿La conoce? 120 00:08:06,252 --> 00:08:09,415 No. Una jovencita. Qué lástima. 121 00:08:09,489 --> 00:08:11,855 El tipo de chica para sus clientes, ¿verdad? 122 00:08:11,924 --> 00:08:15,223 No trabajo con niñas. Mis chicas tan sólo actúan como tales. 123 00:08:17,330 --> 00:08:21,528 Si trabajó en prostitución, hable con Willie Maxwell en Av. Amsterdam. 124 00:08:21,601 --> 00:08:26,197 Alquila videos especiales clandestinamente. Si alguien la conoce, es él. 125 00:08:28,007 --> 00:08:29,668 Rezaré por usted. 126 00:08:35,848 --> 00:08:38,339 ¿Puedo ayudarlos, agentes? 127 00:08:39,252 --> 00:08:42,119 Sí, ¿ha visto a esta chica? Del tipo de las que le gustan. 128 00:08:42,188 --> 00:08:44,179 VIDEOS XXX - DEBE TENER 18 AÑOS 129 00:08:45,591 --> 00:08:47,252 ¿Va a provocar que lo golpee? 130 00:08:47,326 --> 00:08:50,921 Me suena familiar. Pero no, no puedo decir que la conozco. 131 00:08:50,997 --> 00:08:54,433 Vamos, Willie. Sabemos que tienes clientes de pornografía infantil. 132 00:08:54,500 --> 00:08:57,765 - Lo que buscamos es una identificación. - Nunca la he visto. 133 00:09:01,440 --> 00:09:04,068 - ¿Qué es esto? - Lo está devolviendo. 134 00:09:04,143 --> 00:09:06,634 - Oh, ¿sí? Quiero alquilarlo. - No está disponible. 135 00:09:06,712 --> 00:09:08,577 ¿Cómo así? Cuando voy a Blockbuster... 136 00:09:08,648 --> 00:09:11,583 ...puedo alquilar cualquier cosa. Quiero alquilar esta cinta. 137 00:09:11,651 --> 00:09:15,883 Conozco mis derechos. No puede llevárselo. No tiene causa razonable. 138 00:09:15,955 --> 00:09:19,186 Lo que encuentre sin orden de allanamiento o causa razonable... 139 00:09:19,258 --> 00:09:21,658 ...no es admitido en juicio. 140 00:09:22,662 --> 00:09:25,187 Amigo, ¿quiere salir ileso de este asunto? 141 00:09:27,300 --> 00:09:29,200 - No hablaré sin mi abogado. - Tranquilo. 142 00:09:29,268 --> 00:09:32,066 Queremos asegurarnos de que comprenda de qué se lo acusa. 143 00:09:32,138 --> 00:09:36,131 Es un delito grave poseer pornografía, revistas, videos, fotos infantiles. 144 00:09:36,208 --> 00:09:39,871 Tenemos una declaración de su cliente que dice que le alquiló ese video. 145 00:09:39,946 --> 00:09:43,211 - Era su cinta. - No, usted ya alegó que era suya. 146 00:09:43,282 --> 00:09:46,547 ¿Sabe algo? Ni siquiera nos interesa realmente esta acusación. 147 00:09:46,619 --> 00:09:47,813 - ¿No? - No. 148 00:09:47,887 --> 00:09:49,218 No nos interesa. 149 00:09:49,522 --> 00:09:52,286 - ¿Entonces qué quieren? - ¿Quién es la chica? 150 00:09:53,793 --> 00:09:56,819 - ¿En qué me beneficia esto? - No es hora de juegos. 151 00:09:56,896 --> 00:10:01,765 A mí me parece que lo es. Quieren algo. Creen que lo tengo. 152 00:10:02,101 --> 00:10:05,628 - Hagamos un trueque. - Bueno. Haremos lo siguiente. 153 00:10:05,905 --> 00:10:08,339 No lo alojaremos con los demás presos... 154 00:10:08,407 --> 00:10:10,432 ...ni anunciaremos que llega un pedófilo. 155 00:10:10,509 --> 00:10:12,773 Lo haremos si identifica a la chica... 156 00:10:12,979 --> 00:10:16,244 ...y nos da una lista de sus clientes de videos privados. 157 00:10:18,651 --> 00:10:20,278 No la conozco. 158 00:10:22,355 --> 00:10:26,086 ¿No es la protagonista de una de sus producciones? 159 00:10:28,427 --> 00:10:31,555 ¿Cree que no recordaría a alguien tan dulce? 160 00:10:38,904 --> 00:10:41,464 - Necesito una ducha. - No hasta que verifiques esto. 161 00:10:41,540 --> 00:10:43,906 Tenemos una identificación de Jane Doe. 162 00:10:44,343 --> 00:10:47,710 Carla Brice, 13 años. La altura y el peso parecen los mismos. 163 00:10:47,780 --> 00:10:51,113 - De Queens. ¿Y Willie? - En la cárcel. 164 00:10:51,183 --> 00:10:54,550 Conseguiremos su lista de clientes y arrestaremos a cada uno. 165 00:10:56,522 --> 00:10:57,819 RESIDENCIA BRICE - 725 HILLSIDE AVENUE 166 00:10:57,890 --> 00:10:59,323 QUEENS, NUEVA YORK LUNES, 8 DE ENERO 167 00:10:59,392 --> 00:11:02,122 - ¿Cuánto tiempo ha estado ausente? - Cuatro días. 168 00:11:03,195 --> 00:11:05,390 - ¿La encontraron? - No lo sabemos. 169 00:11:05,464 --> 00:11:08,627 Por eso estamos aquí. Debemos hacerle algunas preguntas. 170 00:11:09,535 --> 00:11:12,060 Debe saber algo, o no habría venido. 171 00:11:12,138 --> 00:11:14,163 ¿Su hija usa alhajas? 172 00:11:16,542 --> 00:11:18,635 Una cruz que le dio mi madre. 173 00:11:20,112 --> 00:11:24,014 - Y a veces pulseras y un collar. - ¿Qué tipo de pulseras? 174 00:11:25,518 --> 00:11:28,180 No lo sé. Las intercambiaba con sus amigas. 175 00:11:28,254 --> 00:11:30,722 ¿Está herida? ¿Mi niña está bien? 176 00:11:31,857 --> 00:11:34,417 ¿Su hija hacía deportes? 177 00:11:35,094 --> 00:11:36,254 Atletismo. 178 00:11:37,530 --> 00:11:40,897 ¿Por qué me preguntan esto? Díganme, ¿qué es lo que saben? 179 00:11:40,966 --> 00:11:44,561 Sra. Brice, ¿alguien hirió a Carla? 180 00:11:49,275 --> 00:11:50,970 Todo es mi culpa. 181 00:11:53,579 --> 00:11:57,037 Nos mudamos aquí para alejarnos de su padre, pero nos encontró. 182 00:12:00,352 --> 00:12:04,015 Ella trataba de protegerme y él la golpeó, y luego ella se largó. 183 00:12:04,090 --> 00:12:06,524 - ¿Esto había pasado antes? - Sí. 184 00:12:07,960 --> 00:12:10,053 Pero Carla siempre volvió a casa. 185 00:12:11,530 --> 00:12:13,225 Dios, lo siento tanto. 186 00:12:16,102 --> 00:12:18,002 Traté de alejarme de él. 187 00:12:24,143 --> 00:12:26,043 Por favor, llévenme con ella. 188 00:12:31,117 --> 00:12:33,142 - Estamos listos. - No puedo. 189 00:12:33,219 --> 00:12:36,746 Está bien. Estamos aquí. Nos quedaremos con usted, ¿sí? 190 00:12:37,089 --> 00:12:39,080 Nos quedaremos aquí. 191 00:12:40,392 --> 00:12:43,589 Apóyense en mí. Así es. ¿Lista? 192 00:12:53,239 --> 00:12:54,604 Oh, ¡Dios! 193 00:13:00,880 --> 00:13:03,644 No es ella. No es mi Carla. 194 00:13:17,196 --> 00:13:19,027 Los detalles parecían correctos, Capitán. 195 00:13:19,098 --> 00:13:21,066 Todo coincidía, hasta los huesos rotos. 196 00:13:21,133 --> 00:13:25,536 - Puede haber errores. Cumpliste tu trabajo. - Sí, a veces este trabajo apesta. 197 00:13:27,406 --> 00:13:28,964 Un agente llevó a la mujer a casa. 198 00:13:29,041 --> 00:13:31,100 Le dije que miraría en Personas Desaparecidas. 199 00:13:31,177 --> 00:13:33,975 - ¿Quién va a averiguar sobre Jane Doe? - Yo. 200 00:13:34,046 --> 00:13:37,675 El laboratorio obtuvo dos tipos de huellas. Una de la víctima, otra parcial. 201 00:13:37,750 --> 00:13:40,776 Ninguna en el sistema. A propósito, esos son diamantes reales. 202 00:13:40,853 --> 00:13:44,550 - ¿Cómo lo sabes? - A una de mis ex le gustaban las joyas. 203 00:13:44,690 --> 00:13:48,319 - Cinco ositos de peluche con diamantes. - Los tipos deben tener dinero. 204 00:13:48,394 --> 00:13:51,386 - "Con todo mi amor, Popi". - Quisiera hablar con él. 205 00:13:51,463 --> 00:13:54,455 Quizás. Debe haber sólo un tipo de pieza así, artesanal. 206 00:13:54,533 --> 00:13:55,966 Sé de alguien en la zona joyera... 207 00:13:56,035 --> 00:13:58,299 ...que podría sugerirnos quién hizo esto. 208 00:13:58,370 --> 00:14:02,807 Es algo. Mientras, vuelvan a Personas Desaparecidas. Expandan la red. 209 00:14:02,875 --> 00:14:06,675 Distritos alejados, otro estado, espacio exterior. Debe venir de algún lado. 210 00:14:08,747 --> 00:14:10,476 - Muy lindo. - ¿Lindo? 211 00:14:10,549 --> 00:14:14,417 - Los ositos de peluche están de moda. - Es interesante, pero no útil. 212 00:14:14,486 --> 00:14:17,182 Pieza a medida, diamantes de 18 quilates... 213 00:14:17,489 --> 00:14:21,118 ...calidad de color y claridad, bien cortados. 214 00:14:21,594 --> 00:14:24,324 Observen el trabajo de pavé. Excepcional. 215 00:14:25,297 --> 00:14:28,095 ¿Algo que señale a un diseñador o artesano en particular? 216 00:14:28,167 --> 00:14:32,001 - ¿Ve la inicial en la zarpa del oso? - Si usted lo dice. 217 00:14:32,071 --> 00:14:36,531 Sí, esa "W" significa Wallerstein. Emil Wallerstein. Uno de los mejores. 218 00:14:37,009 --> 00:14:40,410 - ¿Sabe dónde podemos encontrarlo? - Está semi-retirado. 219 00:14:40,880 --> 00:14:42,472 Sólo diseña para una tienda. 220 00:14:42,548 --> 00:14:46,177 La de su yerno, Petrie's. Esquina de Park y 59. 221 00:14:46,252 --> 00:14:47,844 - Gracias. Nos veremos. - Sí. 222 00:14:48,220 --> 00:14:50,120 BRIGADA DE PERSONAS DESAPARECIDAS 1 POLICE PLAZA - MARTES, 9 DE ENERO 223 00:14:50,189 --> 00:14:52,419 Llegan 20 denuncias diarias. Van al computador... 224 00:14:52,491 --> 00:14:55,426 ...y se cotejan con el informe de muertos para el forense. 225 00:14:55,494 --> 00:14:56,859 Te dimos la única coincidencia. 226 00:14:56,929 --> 00:15:00,558 Ampliemos datos sobre el color de cabello, la altura y el peso. 227 00:15:00,633 --> 00:15:03,864 Según la fecha de desaparición, las estadísticas pueden variar. 228 00:15:03,936 --> 00:15:06,632 - Una de 34 años, cabello rubio. - No, la siguiente. 229 00:15:06,705 --> 00:15:09,435 ¿Y esta? Veinticinco... No, demasiado alta. 230 00:15:11,477 --> 00:15:13,945 21 años, mariposa tatuada en el glúteo izquierdo. 231 00:15:14,013 --> 00:15:15,480 No, sin tatuajes. 232 00:15:17,383 --> 00:15:21,615 Aquí hay otra. Dieciséis, cabello castaño, ojos azules, 1,52 m, 47 kg. 233 00:15:21,687 --> 00:15:24,656 El tutor, un tal llya Korska, denunció su desaparición. 234 00:15:24,723 --> 00:15:27,851 Vista por última vez en una práctica de gimnasia. Kristy Meyerson. 235 00:15:27,927 --> 00:15:30,487 - Eso explica las callosidades. - ¿Tiene alguna dirección? 236 00:15:32,965 --> 00:15:34,489 MARTES, 9 DE ENERO 237 00:15:37,369 --> 00:15:39,064 Mantén las piernas juntas. 238 00:15:40,139 --> 00:15:41,868 Mira la punta de tus pies. 239 00:15:42,875 --> 00:15:44,968 Aprieta las piernas. 240 00:15:45,144 --> 00:15:46,338 ¡De nuevo! 241 00:15:47,479 --> 00:15:50,812 Si quieres ser campeona, sólo debes aceptar la perfección. 242 00:15:50,883 --> 00:15:54,046 - Mi tobillo... - El dolor es el precio de la gloria. 243 00:15:54,853 --> 00:15:57,686 Vamos. Ahora, hazlo de nuevo. 244 00:15:57,756 --> 00:16:01,283 Y esta vez, frente a la pared, como te dije. 245 00:16:04,964 --> 00:16:06,864 Esa es mi niña. Ahora, ve. 246 00:16:07,032 --> 00:16:11,230 Amanda, Patsy, Lori, aprendan de Danielle. 247 00:16:11,303 --> 00:16:14,238 - Tiene corazón de campeona. - ¿llya Korska? 248 00:16:14,940 --> 00:16:16,635 Es duro con ellas, ¿no? 249 00:16:16,709 --> 00:16:19,769 No saben lo que pueden hacer hasta que lo intentan. 250 00:16:19,878 --> 00:16:22,574 Saben que las presiono porque las quiero. 251 00:16:23,015 --> 00:16:24,949 - ¿Quién lo dejó entrar? - Detective Stabler. 252 00:16:25,017 --> 00:16:27,508 Este es mi compañero, el detective Benson. 253 00:16:28,187 --> 00:16:31,418 - ¿Encontraron a Kristy? - ¿Podemos ir a hablar a algún lado? 254 00:16:32,992 --> 00:16:34,516 Mantenlas trabajando. 255 00:16:37,363 --> 00:16:39,092 ¿Quién haría algo así? 256 00:16:40,399 --> 00:16:43,664 El informe de Personas Desaparecidas dice que Ud. es el tutor. 257 00:16:43,736 --> 00:16:47,228 Sus padres la pusieron bajo mi cuidado para que entrenara aquí. 258 00:16:47,306 --> 00:16:49,501 Nunca ha sucedido algo así. 259 00:16:49,942 --> 00:16:53,002 - ¿Dónde están sus padres? - En Oregon. 260 00:16:53,946 --> 00:16:56,972 - ¿Tienen dinero? - No, en realidad. 261 00:16:57,950 --> 00:17:00,646 El padre vende seguros, la madre es secretaria. 262 00:17:01,453 --> 00:17:04,479 Sacrificaron todo para que Kristy entrenara con el mejor. 263 00:17:04,556 --> 00:17:07,423 ¿Qué hay sobre novios? ¿Alguien llamado Popi? 264 00:17:07,559 --> 00:17:09,959 Mis chicas no tienen tiempo para novios. 265 00:17:10,462 --> 00:17:11,929 Son adolescentes. 266 00:17:11,997 --> 00:17:16,331 Son atletas de élite que luchan por un honor que muy pocos alcanzan. 267 00:17:16,869 --> 00:17:20,930 Ganar una medalla de oro requiere dedicación absoluta. Kristy la tenía. 268 00:17:21,206 --> 00:17:23,697 ¿Cuándo la vio por última vez? 269 00:17:24,810 --> 00:17:27,438 Antes de ayer, después de la práctica. 270 00:17:27,946 --> 00:17:31,848 - ¿Adónde iría después de la práctica? - Supongo que se fue a su casa. 271 00:17:33,018 --> 00:17:35,748 Usted es su tutor. ¿No vivía con usted? 272 00:17:35,988 --> 00:17:40,254 No, vivía con una familia cuya joven hija también entreno. 273 00:17:41,260 --> 00:17:42,659 Muy buena gente. 274 00:17:42,728 --> 00:17:46,095 Necesitamos su dirección y la de todos los vinculados al gimnasio. 275 00:17:46,165 --> 00:17:49,498 - Empleados, entrenadores, atletas. - Por supuesto. 276 00:17:50,436 --> 00:17:52,370 Todo lo que pueda para ayudar. 277 00:17:57,076 --> 00:17:59,169 Podría haber sido campeona. 278 00:18:01,613 --> 00:18:05,572 - Apuesto que Kristy se golpeó entrenando. - Yo lo llamaría abuso. 279 00:18:05,751 --> 00:18:07,412 Traeré el auto. 280 00:18:08,587 --> 00:18:11,055 Lucías fantástica en esas barras. 281 00:18:11,223 --> 00:18:14,386 Sí, claro. Soy la chica gorda. 282 00:18:14,960 --> 00:18:17,986 ¿De qué hablas? No tienes nada de grasa. 283 00:18:18,063 --> 00:18:21,863 - ¿Por qué tendría la menstruación? - Porque es natural. 284 00:18:22,501 --> 00:18:25,436 No, porque no entreno lo suficiente. 285 00:18:34,813 --> 00:18:36,280 JOYERÍA PETRIE'S 5890 PARK AVENUE 286 00:18:36,348 --> 00:18:38,111 MARTES, 9 DE ENERO 287 00:18:58,070 --> 00:19:00,368 Adoro su política de puertas abiertas. 288 00:19:01,773 --> 00:19:04,264 - ¿Puedo ayudarlos? - Sí. ¿Esto le pertenece? 289 00:19:05,511 --> 00:19:08,810 Es una de nuestras piezas a medida. Exquisita, ¿verdad? 290 00:19:08,914 --> 00:19:10,279 ¿Cuánto vale? 291 00:19:10,349 --> 00:19:14,012 Sin consultar en la computadora, estimaría que alrededor de $8.000. 292 00:19:14,219 --> 00:19:16,744 ¿La computadora diría quién lo compró? 293 00:19:16,822 --> 00:19:19,484 Claro. Llevamos registros de todos los clientes... 294 00:19:19,558 --> 00:19:22,493 ...incluso de compradores pasados, cumpleaños, aniversarios. 295 00:19:22,561 --> 00:19:24,461 ¿Podría revisarlos? 296 00:19:24,763 --> 00:19:28,665 - Tengo clientes esperando. - Ah, ¿sí? Bueno, que esperen. 297 00:19:33,672 --> 00:19:36,903 - ¿Alguien se lo dijo a sus padres? - El Sr. Korska los llamó. 298 00:19:36,975 --> 00:19:39,808 Llegarán de Oregon tan pronto como consigan un vuelo. 299 00:19:39,878 --> 00:19:42,676 Su madre llama todos los miércoles y domingos, puntual. 300 00:19:42,748 --> 00:19:45,876 - ¿Cuándo vio a Kristy por última vez? - Antes de ayer. 301 00:19:46,351 --> 00:19:48,581 Vino a la hora de la cena, como siempre... 302 00:19:48,654 --> 00:19:52,613 ...se puso su ropa para correr y se fue a correr con Lori. 303 00:19:52,691 --> 00:19:53,953 ¿Y quién es Lori? 304 00:19:54,026 --> 00:19:56,995 Otra gimnasta. Corren todas las noches. Nunca faltan. 305 00:19:57,162 --> 00:19:59,790 Generalmente vuelve a las 10:00, sin embargo... 306 00:19:59,865 --> 00:20:03,164 ...así que a la medianoche llamé a llya. 307 00:20:03,435 --> 00:20:07,337 - Desde entonces no he dormido. - ¿Cuál es su arreglo con el Sr. Korska? 308 00:20:07,773 --> 00:20:12,608 Alojamos chicas de su programa. Vienen de todos lados para entrenar con él. 309 00:20:13,712 --> 00:20:17,648 Y no todos los padres pueden costear mudarse con ellas... 310 00:20:17,716 --> 00:20:21,652 ...así que llya las alberga con familias que conoce y en las que confía. 311 00:20:21,887 --> 00:20:25,550 - ¿Y qué obtienen como recompensa? - Entrena gratis a nuestra hija Hannah. 312 00:20:25,624 --> 00:20:29,526 Y nos da una pequeña suma para costear los gastos. 313 00:20:29,895 --> 00:20:33,160 Pero lo hacemos porque queremos a las chicas y queremos ayudar. 314 00:20:33,232 --> 00:20:35,996 ¿Hay otros chicos u hombres jóvenes que vivan aquí? 315 00:20:36,068 --> 00:20:39,333 No. Kristy era nuestro único huésped. 316 00:20:40,005 --> 00:20:42,803 ¿Con quién hablas? ¿Qué sucede, mami? 317 00:20:42,874 --> 00:20:46,105 Nada, cariño, esta es- 318 00:20:46,178 --> 00:20:49,079 Hola, soy Olivia. Este es mi amigo Elliott. 319 00:20:49,147 --> 00:20:50,444 - Hola. - Hola. 320 00:20:50,515 --> 00:20:52,380 - ¿Cómo te llamas? - Hannah. 321 00:20:52,451 --> 00:20:55,249 - Hola, Hannah. - Ella idolatra a Kristy. 322 00:20:55,921 --> 00:20:59,789 ¿Qué opinas si Hannah me muestra el cuarto de Kristy? Ustedes terminen. 323 00:20:59,925 --> 00:21:02,325 Cariño, ¿le mostrarías a Olivia el cuarto de Kristy? 324 00:21:02,394 --> 00:21:03,520 Bueno. 325 00:21:05,864 --> 00:21:09,300 ¿Kristy habló alguna vez de su vida social? 326 00:21:09,368 --> 00:21:12,064 Ya sabe, ¿novios, chicos del vecindario? 327 00:21:12,938 --> 00:21:14,838 La gimnasia era su vida. 328 00:21:14,906 --> 00:21:18,774 Soñaba con ir a las Olimpíadas. Era de lo único que hablaba. 329 00:21:19,845 --> 00:21:23,440 - ¿Alguna vez mencionó a un tal Popi? - No que yo recuerde. 330 00:21:26,385 --> 00:21:29,786 ¿Qué puede decirme de su relación con el entrenador Korska? 331 00:21:30,756 --> 00:21:35,659 Lo adoraba, le temía, lo respetaba. 332 00:21:36,094 --> 00:21:38,790 Agradecía tanto haber sido aceptada en su programa... 333 00:21:38,864 --> 00:21:41,424 ...creo que habría hecho lo que fuera por él. 334 00:21:42,701 --> 00:21:45,761 Quiero decir, pensé a veces que se esforzaba demasiado. 335 00:21:46,805 --> 00:21:51,139 Kristy es muy buena. Me enseña cosas, cómo colocarme al dar volteretas. 336 00:21:51,209 --> 00:21:54,610 - ¿Sabes cuándo viene a casa? - ¿Sabes qué? 337 00:21:55,847 --> 00:21:59,943 Tu mami te va a hablar de eso más tarde. 338 00:22:00,018 --> 00:22:02,987 Pero primero, quizás me puedas ayudar a hacer algo por ella. 339 00:22:03,055 --> 00:22:06,218 - ¿Qué? - Trato de hallar al novio de Kristy. 340 00:22:06,725 --> 00:22:08,590 - ¿Vino aquí alguna vez? - No. 341 00:22:08,660 --> 00:22:12,790 No. ¿Recuerdas que Kristy hablara sobre alguien llamado Popi? 342 00:22:13,732 --> 00:22:15,597 ¿Sí? ¿Qué decía? 343 00:22:16,168 --> 00:22:18,932 Mi mami dice que no es bueno espiar a la gente. 344 00:22:19,137 --> 00:22:22,868 Lo sé, y tu mami tiene razón. Pero, ¿sabes qué? Sólo trato de ayudarla. 345 00:22:22,941 --> 00:22:25,136 Así que está bien. Puedes contarme. 346 00:22:26,445 --> 00:22:29,005 A veces Kristy hablaba con él por teléfono. 347 00:22:29,081 --> 00:22:32,141 Decía que se encontraría con él después de ir a correr. 348 00:22:32,284 --> 00:22:34,752 ¿Escuchaste a Kristy decir dónde vive Popi? 349 00:22:34,820 --> 00:22:36,583 - No. - No. 350 00:22:37,122 --> 00:22:39,920 ¿Recuerdas haber oído a Kristy decir algo más? 351 00:22:40,859 --> 00:22:44,351 - Esto es muy importante. - Una vez le agradeció. 352 00:22:44,429 --> 00:22:45,691 ¿Por qué? 353 00:22:46,531 --> 00:22:49,591 Por este osito de peluche. Kristy los ama. 354 00:22:51,703 --> 00:22:53,568 ¿Hay un problema aquí? 355 00:22:53,638 --> 00:22:57,267 Otro regalo de Popi, quien, de paso, no es su padre. 356 00:22:57,342 --> 00:23:01,073 Según Hannah, Kristy se encontraba con él a escondidas, al correr de noche. 357 00:23:01,146 --> 00:23:03,205 Tengo la dirección de su compañera. 358 00:23:03,582 --> 00:23:06,983 Esperé hasta las 8:30, pero no apareció, así que fui a correr sin ella. 359 00:23:07,052 --> 00:23:09,953 - ¿Corrían juntas todas las noches? - Sí, a las 8:00 en punto. 360 00:23:10,021 --> 00:23:13,616 Nos reuníamos en el muelle y corríamos hasta Battery Park City y de vuelta. 361 00:23:13,692 --> 00:23:15,683 - Es un largo camino. - Estamos entrenando. 362 00:23:15,761 --> 00:23:17,854 Debemos bajar de peso o Korska nos deja afuera. 363 00:23:17,929 --> 00:23:18,987 ¿Tan duro es? 364 00:23:19,064 --> 00:23:21,862 Hace revisiones sorpresa con una cinta y una balanza. 365 00:23:21,933 --> 00:23:24,993 Si no das la talla, quedas afuera. Es la única forma de ganar. 366 00:23:25,070 --> 00:23:27,300 - Cuéntanos sobre Popi. - ¿Quién? 367 00:23:27,739 --> 00:23:32,108 Lori, vamos. Sabemos que Kristy usaba estas salidas como excusa para verlo. 368 00:23:32,844 --> 00:23:35,210 No sé de qué hablan. 369 00:23:36,148 --> 00:23:38,673 No hay razón para seguir cubriéndola. 370 00:23:38,917 --> 00:23:41,112 No estoy cubriendo a nadie. 371 00:23:41,620 --> 00:23:45,056 Kristy amaba la gimnasia. Nunca vio a un chico cuando estaba conmigo. 372 00:23:45,123 --> 00:23:47,023 Es una razón de expulsión. 373 00:23:47,459 --> 00:23:51,828 - ¿Hablamos luego? Llego tarde a practicar. - Claro. No queremos retenerte. 374 00:23:59,204 --> 00:24:01,672 - ¿Cuál es el problema? - ¿Qué? 375 00:24:03,475 --> 00:24:05,375 ¿Qué "qué"? Dímelo tú. 376 00:24:05,844 --> 00:24:08,836 - Es sólo que... no lo hago tan bien. - ¿Hacer qué? 377 00:24:10,015 --> 00:24:12,950 El reclutador de la universidad de Columbia vino a hablarnos. 378 00:24:13,018 --> 00:24:16,351 - ¿Sí? - Y es una gran universidad. 379 00:24:16,688 --> 00:24:17,780 Sí. 380 00:24:18,790 --> 00:24:20,553 ¿Cuál es el problema? 381 00:24:22,027 --> 00:24:24,655 Una B+ en el examen de inglés de mitad de año. 382 00:24:26,131 --> 00:24:27,598 Eso es genial. 383 00:24:27,933 --> 00:24:30,663 Nunca voy a ingresar con notas como esas. 384 00:24:32,504 --> 00:24:35,701 Maureen, tienes 15 años. Relájate. 385 00:24:41,279 --> 00:24:43,474 Nada como una competencia saludable. 386 00:24:43,548 --> 00:24:47,678 Encontramos un arsenal de diuréticos y laxantes en el cuarto de Kristy. 387 00:24:47,752 --> 00:24:50,687 ¿Qué pasó con eso de colgarse de las barras de juegos? 388 00:24:50,755 --> 00:24:54,316 Ya no estamos en los años ochenta. Las chicas compiten en un mundo... 389 00:24:54,392 --> 00:24:56,952 ...en el que lo que no es un perfecto 10 es un fracaso. 390 00:24:57,028 --> 00:25:00,054 Ilya Korska es el señuelo para llegar a la tierra prometida. 391 00:25:00,131 --> 00:25:02,395 ¿Qué pasa con este tipo, a todo esto? 392 00:25:02,467 --> 00:25:06,528 Desertó de Bulgaria en el '88. 393 00:25:06,605 --> 00:25:10,541 Entrenó a 13 medallistas de oro y ganadoras de medallas de plata y bronce. 394 00:25:10,609 --> 00:25:12,736 Con un contrato de promoción millonario... 395 00:25:12,811 --> 00:25:15,439 ...maneja un lucrativo negocio de entrenamiento privado. 396 00:25:15,514 --> 00:25:18,210 Nunca fue arrestado. Lo verifiqué con Interpol. 397 00:25:18,450 --> 00:25:20,247 ¿Tuviste suerte por tu lado? 398 00:25:20,886 --> 00:25:24,652 Rastreamos la pulsera hasta un tipo llamado Kyle Hubert, de 42 años. 399 00:25:24,723 --> 00:25:27,055 Agente inmobiliario de nivel del Upper West Side. 400 00:25:27,125 --> 00:25:28,956 Esperen. Conozco ese nombre. 401 00:25:30,262 --> 00:25:34,426 Es un donante importante de la Fundación Atlética Ilya Korska. 402 00:25:34,499 --> 00:25:36,831 Bueno, parece que hallamos a Popi. 403 00:25:41,840 --> 00:25:45,503 Uno de los miembros del directorio llamó justo antes de su llegada. 404 00:25:46,545 --> 00:25:50,174 - ¿Está segura de que no fue un accidente? - Fue un homicidio. 405 00:25:51,316 --> 00:25:54,649 Les daré fondos ilimitados para que atrapen al animal que hizo esto. 406 00:25:54,719 --> 00:25:57,882 Gracias, no será necesario. ¿Esta es Kristy? 407 00:25:58,390 --> 00:26:00,950 Sí. Era increíblemente talentosa. 408 00:26:02,060 --> 00:26:05,223 Ágil, fluida, graciosa. 409 00:26:06,998 --> 00:26:09,193 Podría haber ganado el oro en el Nacional. 410 00:26:09,267 --> 00:26:12,134 ¿Cuánto tiempo ha trabajado con gimnasia femenina? 411 00:26:12,203 --> 00:26:16,139 Como donante, 10 años. Trato de ayudar en lo que puedo. 412 00:26:16,341 --> 00:26:19,310 Ha donado mucho dinero a la organización de Ilya Korska. 413 00:26:19,377 --> 00:26:21,242 Es el mejor entrenador del país. 414 00:26:21,313 --> 00:26:23,406 Y oímos que ha sido bastante generoso. 415 00:26:23,481 --> 00:26:26,780 Algunas chicas recibieron becas y regalos caros. 416 00:26:27,085 --> 00:26:29,519 Las prometedoras y talentosas. 417 00:26:29,721 --> 00:26:31,552 ¿Reconoce esta pulsera? 418 00:26:33,625 --> 00:26:35,456 La compré para Kristy. ¿Por qué? 419 00:26:35,527 --> 00:26:38,792 ¿Siempre hace grabar sus regalos: "Con todo mi amor, Popi"? 420 00:26:38,897 --> 00:26:43,391 Era su sobrenombre para mí. Decía que yo le recordaba a su padre. 421 00:26:45,036 --> 00:26:47,368 - ¿Cuándo se la dio? - El martes. 422 00:26:47,439 --> 00:26:49,031 La noche en que murió. 423 00:26:50,241 --> 00:26:53,301 - ¿Se la dio esa noche? - No, en la mañana. 424 00:26:53,378 --> 00:26:55,278 ¿Dónde estaba el martes en la noche? 425 00:26:55,347 --> 00:26:57,815 - Aquí, trabajando extra. - ¿Hasta qué hora? 426 00:26:58,249 --> 00:27:01,309 - 10:00, 11:00 de la noche. - ¿Alguien puede verificarlo? 427 00:27:02,053 --> 00:27:03,782 ¿Qué está insinuando? 428 00:27:04,889 --> 00:27:08,154 - Que usted dormía con ella. - No. 429 00:27:08,226 --> 00:27:11,024 ¿Se haría un examen de sangre para confirmarlo? 430 00:27:11,096 --> 00:27:13,155 - Definitivamente no. - ¿Por qué no? 431 00:27:13,231 --> 00:27:15,961 No me someteré a sus tácticas persecutorias. 432 00:27:17,802 --> 00:27:19,736 Sólo queremos saber la verdad. 433 00:27:21,106 --> 00:27:22,767 Hablen con mi abogado. 434 00:27:24,442 --> 00:27:26,467 Hará falta una orden judicial para la muestra. 435 00:27:26,544 --> 00:27:30,275 Vayamos al gimnasio de Korska a ver qué dicen las chicas sobre su benefactor. 436 00:27:30,348 --> 00:27:32,509 Quizás alguna lo vio con Kristy esa noche. 437 00:27:34,386 --> 00:27:37,378 Lo conozco desde hace 10 años. Es un caballero fino y cabal. 438 00:27:37,455 --> 00:27:40,390 Creemos que tenía una relación con Kristy Meyerson. 439 00:27:40,458 --> 00:27:42,619 Imposible. Mis chicas no lo hacen. 440 00:27:42,694 --> 00:27:46,960 - Le regaló una pulsera muy cara. - Como recompensa por trabajar duro. 441 00:27:47,899 --> 00:27:50,026 Kyle Hubert es respetado... 442 00:27:50,101 --> 00:27:52,934 ...por el Comité Olímpico y aquellos relacionados con gimnasia. 443 00:27:53,004 --> 00:27:55,529 Si no fuera por él, no estaríamos aquí. 444 00:27:56,508 --> 00:27:57,839 Discúlpenme. 445 00:27:58,610 --> 00:28:00,976 ¡Chicas! Vengan. 446 00:28:01,613 --> 00:28:03,774 Bueno, vamos. A la barra. 447 00:28:05,250 --> 00:28:09,550 No siento que me pierdo nada. Mi sueño es ir a las Olimpíadas. 448 00:28:09,621 --> 00:28:13,421 - Cuéntame de tu entrenador. - Es increíble. Es una suerte estar aquí. 449 00:28:13,491 --> 00:28:15,425 ¿No te molestan los gritos? 450 00:28:15,493 --> 00:28:19,259 No, es peor si te ignora. Eso significa que ya no le importas. 451 00:28:20,098 --> 00:28:23,556 - ¿Qué pasó con tu muñeca? - Estaba haciendo un nuevo movimiento. 452 00:28:23,635 --> 00:28:25,796 Un doble salto mortal hacia atrás. 453 00:28:28,139 --> 00:28:31,165 Debía tener húmedas las manos. Resbalé. Debo volver a practicar. 454 00:28:31,242 --> 00:28:33,608 Sí, sólo un segundo. Tan sólo una pregunta más. 455 00:28:33,678 --> 00:28:37,478 ¿Conoces a un tipo llamado Kyle Hubert? ¿Lo conoces? 456 00:28:37,816 --> 00:28:40,182 Odio la forma en que nos mira siempre. 457 00:28:41,186 --> 00:28:45,555 - ¿Alguna vez te hizo regalos? - A veces. Un equipo nuevo o un bolso. 458 00:28:46,458 --> 00:28:51,157 O esa vez que me regaló loción corporal. Me dijo que pensara en él al usarla. 459 00:28:55,100 --> 00:28:58,592 - Cuéntame sobre un día normal de tu vida. - Me levanto a las 4:30... 460 00:28:58,670 --> 00:29:03,004 ...llego aquí a las 5:00, me voy a las 9:00 y luego voy a la escuela hasta la 1:30. 461 00:29:03,141 --> 00:29:06,668 A veces Ilya le pide al médico que escriba una nota y no tengo que ir. 462 00:29:06,745 --> 00:29:07,939 Qué suerte. 463 00:29:08,012 --> 00:29:11,948 Después de la escuela, practico hasta las 9:00 ó 10:00 y hago la tarea. 464 00:29:12,016 --> 00:29:15,713 - ¿Y cuándo comes? - Sólo desayuno y como algo de fruta. 465 00:29:17,188 --> 00:29:19,748 Debo perder peso si voy a ganar. 466 00:29:21,426 --> 00:29:23,792 ¿Qué me puedes decir de Kyle Hubert? 467 00:29:25,630 --> 00:29:29,430 Ronda mucho por aquí. Nos ve practicar. 468 00:29:30,201 --> 00:29:32,135 Paga mi cuarto y la comida. 469 00:29:32,637 --> 00:29:35,231 Y hay algo que hace que me vuelve loca. 470 00:29:35,306 --> 00:29:38,742 - ¿Qué es? - Me llama Olivia. 471 00:29:42,514 --> 00:29:45,381 Obtuve 38 puntos en las cinco últimas competencias. 472 00:29:45,650 --> 00:29:49,711 No alardeo, pero tengo una nueva pirueta que es mejor que la de cualquiera. 473 00:29:50,088 --> 00:29:52,921 ¿Por qué no nos contaste sobre el novio de Kristy? 474 00:29:52,991 --> 00:29:55,960 - ¿Qué novio? - Kyle Hubert. 475 00:29:56,928 --> 00:29:59,021 - ¿Kyle Hubert? - Sí. 476 00:29:59,898 --> 00:30:02,867 Se reunía con él después de correr contigo. ¿No lo sabías? 477 00:30:02,934 --> 00:30:07,268 ¿Por qué me lo diría? Si lo supiera, tendría que contarle al entrenador. Reglas. 478 00:30:09,307 --> 00:30:11,935 - Todo tiene sentido, sin embargo. - ¿Sí? ¿Qué? 479 00:30:12,277 --> 00:30:15,144 El Sr. Hubert siempre le daba los mejores regalos. 480 00:30:15,280 --> 00:30:18,147 Pulseras, ropa, animales de peluche. 481 00:30:19,651 --> 00:30:22,176 Supongo que a ella le gustaba esa atención. 482 00:30:24,289 --> 00:30:25,779 ¿A ti no te gustaría? 483 00:30:26,658 --> 00:30:28,285 Él me incomoda. 484 00:30:31,396 --> 00:30:33,421 - ¿Coartada? - Dice que trabajó hasta tarde. 485 00:30:33,498 --> 00:30:36,626 - No había nadie para confirmar o negarlo. - ¿Y la pulsera? 486 00:30:36,701 --> 00:30:37,929 Les hace regalos a todas. 487 00:30:38,002 --> 00:30:41,460 Parece que se los da en mano sólo a Kristy. Al menos nadie más lo dice. 488 00:30:41,539 --> 00:30:43,905 Pero sus estados financieros lo dicen todo. 489 00:30:43,975 --> 00:30:47,570 El millonario tiene un nido de amor. Dos hipotecas en el reporte de crédito. 490 00:30:47,645 --> 00:30:51,638 Una para un departamento en el norte. La otra, a dos cuadras del matadero. 491 00:30:55,620 --> 00:30:57,485 - Estaban aquí. - ¿A qué hora? 492 00:30:57,822 --> 00:31:00,120 - Alrededor de las 8:00. - ¿Estás seguro? 493 00:31:00,225 --> 00:31:02,785 Salió llorando del edificio. El corrió tras ella. 494 00:31:02,861 --> 00:31:06,262 - ¿Escuchó algo más? - Él dijo que nunca la dejaría ir. 495 00:31:07,298 --> 00:31:09,232 Dijo que la chica era su hija. 496 00:31:11,836 --> 00:31:14,236 - Lo tengo. - Vamos. 497 00:31:23,314 --> 00:31:24,975 Maldito bastardo. 498 00:31:25,817 --> 00:31:29,981 - Bienvenido al Mundo de la Fantasía. - Perfecto para la princesa de un cuento. 499 00:31:31,322 --> 00:31:32,880 Él no es un príncipe. 500 00:31:39,664 --> 00:31:42,292 El sueño de una niña devenido pesadilla. 501 00:31:47,605 --> 00:31:50,836 - A Kyle le gustaban las fiestas. - Y guardar los recuerdos. 502 00:31:56,080 --> 00:31:58,810 Parece que Papi olvidó cambiar las sábanas. 503 00:32:00,919 --> 00:32:04,719 Las sábanas con semen permiten comparar con el ADN del semen del cuerpo. 504 00:32:04,789 --> 00:32:07,189 Sin mencionar las cartas, dibujos y videos. 505 00:32:07,258 --> 00:32:10,455 Y el portero que lo vio con Kristy la noche del homicidio. 506 00:32:10,528 --> 00:32:12,393 ¿Por qué la habría matado? La adoraba. 507 00:32:12,463 --> 00:32:15,921 ¿Por eso escapó llorando del departamento la noche en que murió? 508 00:32:16,000 --> 00:32:18,901 - Ella había terminado con usted, ¿no? - No podía aceptarlo. 509 00:32:18,970 --> 00:32:20,267 - O dejar que lo delatara. - ¿Qué? 510 00:32:20,338 --> 00:32:22,806 - La violó y la mató. - No. 511 00:32:22,874 --> 00:32:26,310 Doce horas de video y la coincidencia del semen así lo indican. 512 00:32:27,612 --> 00:32:30,137 - Fue consensual. - Tenía 16 años. 513 00:32:30,214 --> 00:32:33,342 Se llama estupro. Consensual o no, irá a la cárcel. 514 00:32:33,418 --> 00:32:35,784 La única pregunta es por cuánto tiempo. 515 00:32:40,291 --> 00:32:42,282 ¿De eso se trata todo? 516 00:32:43,861 --> 00:32:48,195 Ese sentido del humor le va a servir mucho con los prisioneros de Attica. 517 00:32:48,666 --> 00:32:51,294 Les podría haber ahorrado mucho trabajo. 518 00:32:52,737 --> 00:32:57,231 Mantuvimos en privado nuestra relación para proteger el programa. 519 00:32:58,242 --> 00:32:59,971 Kristy no era una niña. 520 00:33:01,245 --> 00:33:03,236 Tenía 19 años. 521 00:33:11,789 --> 00:33:15,657 Hubert no miente. Tenía 19. Tenemos una copia de la partida de nacimiento. 522 00:33:15,727 --> 00:33:17,524 En otras palabras, no hay causa. 523 00:33:19,964 --> 00:33:23,024 Es sorprendente. Parece sólo de 14. 524 00:33:23,868 --> 00:33:28,601 - Es enfermizo, pero no ilegal. - Entonces, ¿por qué mintió sobre su edad? 525 00:33:28,673 --> 00:33:30,607 Cuando ya era lo suficientemente buena... 526 00:33:30,675 --> 00:33:33,473 ...ya era mayor que las chicas, así que se restó unos años. 527 00:33:33,544 --> 00:33:37,708 Ocultó todo muy bien. Korska dice que no lo sabía. 528 00:33:38,516 --> 00:33:41,485 - ¿Cómo hizo Hubert? - Sigue todos los eventos locales. 529 00:33:41,552 --> 00:33:43,986 Entendió que Kristy era mayor de lo que decía. 530 00:33:44,055 --> 00:33:47,684 Aprovechó su vulnerabilidad. Estas chicas sacrifican su infancia para ganar. 531 00:33:47,759 --> 00:33:50,557 - Están hambrientas de amor. - Sin hablar de comida. 532 00:33:50,628 --> 00:33:53,597 Dejaron de comer para mantener el peso perfecto. 533 00:33:53,831 --> 00:33:58,200 Eso detiene el ciclo menstrual. Sin ciclo no hay estrógeno. Y así no hay crecimiento. 534 00:33:58,269 --> 00:34:00,703 Físico, emocional ni sexual. 535 00:34:00,772 --> 00:34:02,933 A tipos como Hubert se les hace agua la boca. 536 00:34:03,007 --> 00:34:05,339 Sí, pero no es motivo para matarla. 537 00:34:06,611 --> 00:34:08,272 ¿Y Korska? 538 00:34:08,746 --> 00:34:11,909 Las niñas no son las únicas que actúan ante los jueces. 539 00:34:11,983 --> 00:34:16,079 Hay que ver las huellas en la pulsera. Una es de Kristy. La otra no es de Hubert. 540 00:34:16,154 --> 00:34:19,282 Chequea con Inmigraciones. Tienen las huellas de Korska. 541 00:34:19,457 --> 00:34:21,891 El tipo puede estar más involucrado de lo que creemos. 542 00:34:21,959 --> 00:34:25,258 Capitán, el padre y la madre están aquí. 543 00:34:29,200 --> 00:34:33,068 - Era tan linda. - Un ángel. 544 00:34:35,339 --> 00:34:38,172 ¿Tienen idea de quién lastimaría a su hija? 545 00:34:38,242 --> 00:34:42,736 - No. Todos la amaban. - No, todos amaban mirarla. 546 00:34:44,982 --> 00:34:47,450 Pusimos todos nuestros ahorros en su entrenamiento. 547 00:34:47,518 --> 00:34:51,045 Viajamos a las competencias, fuimos de entrenador en entrenador. 548 00:34:51,122 --> 00:34:53,420 Estaba tan cerca de alcanzar su sueño. 549 00:34:53,658 --> 00:34:56,957 - ¿Por qué Kristy mintió sobre su edad? - No mintió. 550 00:34:58,129 --> 00:35:02,623 Tan sólo no lo planteó. A Korska no le gusta trabajar con chicas mayores. 551 00:35:04,001 --> 00:35:06,595 Era una chica joven. ¿Salía con alguien? 552 00:35:06,938 --> 00:35:08,735 Kristy era virgen. 553 00:35:12,777 --> 00:35:16,838 - Estaba viendo a alguien. - ¿De qué hablas? 554 00:35:17,081 --> 00:35:20,050 - Nunca me lo dijo. - Sabía que nunca lo entenderías. 555 00:35:20,751 --> 00:35:25,085 - Soy su madre. Hice todo por ella. - Lo hiciste por ti misma. 556 00:35:32,563 --> 00:35:36,329 - ¿Qué más le contó Kristy? - Que estaba enamorada de él. 557 00:35:37,368 --> 00:35:41,600 Y temía desesperadamente que Korska la echara del programa si lo descubría. 558 00:35:47,745 --> 00:35:52,079 - El entrenador era estricto con las chicas. - Y agarraba con fuerza la muñeca de Kristy. 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,277 Sus huellas estaban en la pulsera. 560 00:35:57,221 --> 00:35:59,917 - Brazos derechos. Mantenlos derechos. - Lori. 561 00:36:00,758 --> 00:36:02,988 - Lori. - No puedo hablar ahora. 562 00:36:03,161 --> 00:36:05,789 - Buscamos a tu entrenador. - Se fue a cenar. 563 00:36:06,497 --> 00:36:08,158 ¿Qué sucede? 564 00:36:08,933 --> 00:36:10,696 Juré no decirlo. 565 00:36:11,636 --> 00:36:15,868 Lori, no sé cuál es el problema, pero, honestamente, queremos ayudar. 566 00:36:17,808 --> 00:36:21,175 El entrenador no confiaba en Kristy, y me mandó a vigilarla. 567 00:36:22,547 --> 00:36:24,344 ¿Espiaste a Kristy? 568 00:36:26,050 --> 00:36:30,043 Kyle dormía con ella. Le regaló ropa y una pulsera de dijes. 569 00:36:31,155 --> 00:36:33,316 ¿Por qué no nos lo dijiste antes? 570 00:36:34,692 --> 00:36:38,958 El entrenador me prometió un lugar en el equipo si le contaba y me callaba. 571 00:36:40,965 --> 00:36:44,696 Hoy me llamó gorda y dijo que no podía hacer las pruebas. 572 00:36:45,436 --> 00:36:47,336 ¿Cuándo se lo dijiste? 573 00:36:49,607 --> 00:36:52,303 - El día en que Kristy murió. - ¿Qué hizo Korska? 574 00:36:52,877 --> 00:36:54,674 Salió corriendo a buscarla. 575 00:36:54,946 --> 00:36:57,312 Déjenla en paz. Necesita practicar. 576 00:36:58,916 --> 00:37:02,374 Terminamos con Lori, pero tenemos algunas preguntas para usted. 577 00:37:03,721 --> 00:37:06,417 Las chicas siempre vienen a mí con sus quejas mezquinas. 578 00:37:06,490 --> 00:37:08,321 Lori dijo que vigilaba a Kristy. 579 00:37:08,392 --> 00:37:11,054 Esa chica estúpida lo arruinaba todo. ¿Para qué? ¿Ropa? 580 00:37:11,128 --> 00:37:14,097 - ¿Amor? - El amor no tiene cabida en mi gimnasio. 581 00:37:14,165 --> 00:37:16,793 ¿Adónde fue luego de que Lori le dijera lo de Kyle? 582 00:37:16,867 --> 00:37:18,994 La seguí al departamento de la sucia cucaracha. 583 00:37:19,070 --> 00:37:21,766 - ¿Y entonces? - Y entonces me fui. ¿Qué podía hacer? 584 00:37:21,839 --> 00:37:24,865 No, no lo hizo. La esperó. 585 00:37:25,209 --> 00:37:28,872 Kyle Hubert le dio una pulsera esa noche. Sus huellas estaban allí. 586 00:37:30,514 --> 00:37:34,314 Está bien. Le agarré la muñeca cuando salió. 587 00:37:34,585 --> 00:37:37,554 Su cabello estaba revuelto. Olía a sexo. 588 00:37:37,622 --> 00:37:40,921 Le dije que terminara con ese canalla o estaba acabada. 589 00:37:41,525 --> 00:37:42,890 Entonces volvió adentro. 590 00:37:42,960 --> 00:37:46,919 Luego volvió corriendo y llorando, luego de romper con él. 591 00:37:48,099 --> 00:37:51,432 Me rogó que la perdonara. Quería una segunda oportunidad. 592 00:37:51,502 --> 00:37:53,993 Así que llevé a la prostituta a correr por la calle. 593 00:37:54,071 --> 00:37:56,767 ¿La chica estaba histérica y la hizo correr? 594 00:37:57,875 --> 00:38:01,868 - No me pagan para entrenar a débiles. - ¿A qué hora la dejó? 595 00:38:02,113 --> 00:38:03,410 A las 8:15. 596 00:38:07,251 --> 00:38:10,379 Korska dice que recogió a Kristy en el departamento de Hubert... 597 00:38:10,454 --> 00:38:12,786 ...y la dejó para que corriera a las 8:15. 598 00:38:12,857 --> 00:38:16,486 - Suponiendo que Korska dice la verdad. - Quizás no lo haga, pues Lori dice... 599 00:38:16,560 --> 00:38:19,028 ...que no corrió con Kristy la noche del homicidio. 600 00:38:19,096 --> 00:38:22,190 La vieja Pappas dice que oyó gritar "prostituta" una hora después. 601 00:38:22,266 --> 00:38:24,461 El cuerpo de Kristy estaba justo afuera. 602 00:38:24,535 --> 00:38:27,003 Algo hizo que cambiara de dirección en aquella rambla. 603 00:38:27,071 --> 00:38:29,596 Así que si imaginamos lo que le pasó desde aquí... 604 00:38:29,674 --> 00:38:31,335 ...hasta donde viró en la rambla... 605 00:38:31,409 --> 00:38:34,242 ...sabremos cómo su cuerpo quedó tras ese contenedor. 606 00:38:34,378 --> 00:38:38,940 Me suena a mera especulación disfrazada de hechos. Hace falta un testigo ocular. 607 00:38:39,016 --> 00:38:42,543 Y algo me dice que tienes uno, o no serías tan arrogante. 608 00:38:42,620 --> 00:38:44,485 ¿Soy transparente? 609 00:38:45,222 --> 00:38:47,452 La "V" representa a tu amigable vecino vendedor. 610 00:38:47,525 --> 00:38:50,460 Fui esta mañana a la rambla. Hablé con un par de corredores. 611 00:38:50,528 --> 00:38:54,157 Dicen que este tipo pone su carrito al mediodía y se queda hasta tarde. 612 00:38:54,231 --> 00:38:56,961 ¿Y si visitamos al tipo? 613 00:38:59,670 --> 00:39:02,969 Sí, la vi. Es la que se suicidó. 614 00:39:03,574 --> 00:39:06,771 Solía venir a correr aquí cada noche con la pelirroja guapa. 615 00:39:06,844 --> 00:39:09,972 - Era muy puntual. - ¿Puede identificar a la pelirroja? 616 00:39:10,114 --> 00:39:12,776 Sí. Muy linda. 617 00:39:12,883 --> 00:39:16,512 Sí. Siempre compraba agua para ella y su amiga. 618 00:39:18,823 --> 00:39:22,884 - ¿Sigue corriendo por aquí? - Cada noche. Les diré, me preocupa. 619 00:39:23,094 --> 00:39:25,790 Siempre pensé que eran muy jóvenes para salir de noche. 620 00:39:25,863 --> 00:39:28,331 ¿Recuerda la última vez que las vio corriendo juntas? 621 00:39:28,399 --> 00:39:31,493 El lunes pasado. Considerando que no trabajo los martes. 622 00:39:32,470 --> 00:39:35,997 - La noche en que mataron a Kristy. - ¿Seguro que estaban juntas el lunes? 623 00:39:36,073 --> 00:39:38,803 Seguro. Pararon a comprar agua, como siempre. 624 00:39:39,243 --> 00:39:42,440 Aunque, ahora que lo pienso, salieron en otra dirección. 625 00:39:42,513 --> 00:39:44,777 - ¿Hacia dónde? - Hacia aquella calle. 626 00:39:44,849 --> 00:39:46,783 Por lo general usan la senda para correr. 627 00:39:46,851 --> 00:39:49,547 Pero creo que probaban una nueva ruta. 628 00:39:50,821 --> 00:39:54,222 DISTRITO DE EMBALAJE DE CARNE VIERNES, 12 DE ENERO 629 00:39:57,294 --> 00:39:59,524 8:30 en punto. Como un reloj. 630 00:39:59,864 --> 00:40:03,595 - Lori, ¿puedo hablar contigo un segundo? - Debo terminar de correr. 631 00:40:03,667 --> 00:40:06,033 - No tardará mucho. - Obstaculizan mi camino. 632 00:40:06,103 --> 00:40:08,298 ¿Como lo hacía Kristy? 633 00:40:12,109 --> 00:40:15,601 ¿Cuánto tiempo estaré aquí? Tengo que entrenar. 634 00:40:15,813 --> 00:40:17,804 El entrenador me echará si no pierdo peso. 635 00:40:17,882 --> 00:40:19,645 Sólo algunas preguntas más. 636 00:40:19,717 --> 00:40:23,710 ¿Dijiste que Kyle Hubert le dio a Kristy una pulsera de dijes? 637 00:40:24,588 --> 00:40:27,421 - ¿Sí? - Sí, le dio muchas cosas bonitas. 638 00:40:27,958 --> 00:40:29,823 Lori, ¿cómo sabías lo de la pulsera... 639 00:40:29,894 --> 00:40:32,522 ...si no viste a Kristy la noche en que murió? 640 00:40:36,734 --> 00:40:38,895 Quieren que lamente su muerte. 641 00:40:40,738 --> 00:40:41,966 No lo haré. 642 00:40:42,873 --> 00:40:45,273 Yo no tenía un novio rico, ¿sí? 643 00:40:46,677 --> 00:40:50,272 No tenía una cara bonita. Nunca nadie se preocupó por mí. 644 00:40:50,948 --> 00:40:53,439 Así que Kristy capturaba toda la atención. 645 00:40:53,951 --> 00:40:56,044 Conseguía todo tan fácilmente. 646 00:40:58,055 --> 00:40:59,955 Yo hago todo sola. 647 00:41:00,891 --> 00:41:02,882 Mis padres no me quieren. 648 00:41:03,861 --> 00:41:06,489 El único que me quiere es el entrenador, y... 649 00:41:07,932 --> 00:41:11,698 - ... me mintió. - ¿De qué forma te mintió? 650 00:41:13,137 --> 00:41:16,197 Me prometió que tendría el lugar de ella si le contaba. 651 00:41:18,976 --> 00:41:20,773 Kristy me estaba esperando. 652 00:41:23,280 --> 00:41:27,740 Había roto con Kyle, y el entrenador dijo que la mantendría en el equipo. 653 00:41:30,855 --> 00:41:32,880 Eso no dejaba lugar para mí. 654 00:41:34,458 --> 00:41:38,053 Y no podías permitirle que te quitara eso, ¿no, Lori? 655 00:41:43,701 --> 00:41:45,464 Comenzamos a discutir. 656 00:41:49,006 --> 00:41:51,406 Conseguía todo tan fácilmente. 657 00:41:54,311 --> 00:41:56,802 Comenzó a correr, así que la seguí. 658 00:42:01,719 --> 00:42:04,449 El ladrillo salió volando de mi mano. 659 00:42:05,155 --> 00:42:07,521 No quería lastimarla. 660 00:42:13,364 --> 00:42:15,093 Ella me obligó a hacerlo. 661 00:42:27,878 --> 00:42:30,574 ¡Alineación! Panzas adentro. 662 00:42:31,482 --> 00:42:35,009 - ¿Vienen a provocar más problemas? - Lori confesó haber matado a Kristy. 663 00:42:35,085 --> 00:42:36,484 Lori es una imbécil. 664 00:42:36,554 --> 00:42:37,987 Brazos fuertes. 665 00:42:39,089 --> 00:42:40,249 De nuevo. 666 00:42:41,025 --> 00:42:45,018 - Quiere verlo. - Pronto. Después de los Nacionales. 667 00:42:45,696 --> 00:42:49,723 Muy bonito, mis zapallitos, muy bonito. Arriba otra vez. 668 00:42:50,334 --> 00:42:52,734 Muéstrenle a Korska lo que pueden hacer. 669 00:42:54,905 --> 00:42:58,932 Piernas juntas. Panza adentro. Bien. 670 00:42:59,310 --> 00:43:00,834 Ésas son mis chicas. 671 00:43:01,237 --> 00:43:06,280 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 672 00:43:06,283 --> 00:43:10,379 La historia precedente es ficticia. No describe a personas ni hechos reales. 55635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.