All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E06.480p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,441 --> 00:00:07,441 I have made the decision to enter. 2 00:00:07,561 --> 00:00:09,241 Sub-inspector Rubio will accompany 3 00:00:09,361 --> 00:00:11,521 the two surgeons and enter as a nurse. 4 00:00:12,641 --> 00:00:14,841 One of the restrooms is an undercover cop. 5 00:00:14,961 --> 00:00:17,961 You know what to do. Perfectly, let's do it. 6 00:00:22,241 --> 00:00:23,841 Welcome. Thank you. 7 00:00:25,841 --> 00:00:28,321 We know that those inside were there before. 8 00:00:28,441 --> 00:00:31,601 I want you to check the camera footage. 9 00:00:31,721 --> 00:00:33,681 Release channel 8 for the hostage crisis. 10 00:00:33,801 --> 00:00:36,241 No one should broadcast on channel 8. 11 00:00:36,361 --> 00:00:38,121 - I have breached the first rule of the plan. 12 00:00:38,241 --> 00:00:39,841 I killed a hostage. 13 00:00:39,961 --> 00:00:41,961 Who was she? Mónica Gaztambide. 14 00:00:42,081 --> 00:00:43,961 You're gonna have to punish me. 15 00:00:44,081 --> 00:00:46,281 Come on, let's see that wound. 16 00:00:46,921 --> 00:00:48,281 Let's get her out now. 17 00:00:52,201 --> 00:00:53,921 - What are you doing? - A bullet wound. 18 00:00:55,441 --> 00:00:57,201 - Here, let me do it. 19 00:00:57,721 --> 00:01:00,241 Bring, throw here. Throw, throw well. 20 00:01:00,361 --> 00:01:02,761 It's the recording of the day Cortés and Oliveira 21 00:01:02,881 --> 00:01:04,361 visited the museum. 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,041 - Get as close as you can. 23 00:01:06,161 --> 00:01:07,641 There, stop it. Enlarge. 24 00:01:08,201 --> 00:01:10,241 They are the keys of a car. A 92 Ibiza. 25 00:01:10,361 --> 00:01:13,041 Search scrapyards, car cemeteries and the like. 26 00:01:13,161 --> 00:01:15,681 Tell me what, at least, if they didn't make the junk car, 27 00:01:15,801 --> 00:01:17,521 wiped the fingerprints. 28 00:01:17,641 --> 00:01:18,681 I didn't do this. 29 00:01:24,481 --> 00:01:25,601 Hey! 30 00:01:25,721 --> 00:01:26,801 You! 31 00:01:28,201 --> 00:01:30,601 I got in because my car is here and... 32 00:01:30,721 --> 00:01:33,041 I count five and let go of dog. 33 00:01:33,161 --> 00:01:34,121 Do you understand? 34 00:01:36,161 --> 00:01:39,041 If you want to negotiate with me, release eight hostages. 35 00:01:39,161 --> 00:01:40,521 I'll propose something to you. 36 00:01:40,641 --> 00:01:43,081 I will give you Alison Parker and no one else. 37 00:01:43,201 --> 00:01:46,761 This is a matter of state. I will take responsibility. 38 00:01:46,881 --> 00:01:47,921 - Alison Parker. 39 00:01:49,521 --> 00:01:50,881 Yes, it is. 40 00:01:51,001 --> 00:01:52,161 Tokio. 41 00:01:52,281 --> 00:01:54,041 "He ordered me to filter the conversation." 42 00:01:55,721 --> 00:01:58,801 You'd rather save Alison Parker's life than eight? 43 00:01:58,921 --> 00:02:00,281 Yeah, I'm sure. 44 00:02:21,721 --> 00:02:22,921 Hey! Hey! 45 00:02:23,041 --> 00:02:24,841 See who that is and what he's doing here. 46 00:02:24,961 --> 00:02:27,361 - Stop, police! What are you doing here? 47 00:02:27,481 --> 00:02:28,761 Circle. 48 00:02:39,001 --> 00:02:40,041 It was him! 49 00:02:48,881 --> 00:02:50,881 "That Sunday, Raquel Murillo 50 00:02:51,001 --> 00:02:53,161 was just seconds away from seeing the Profesor. 51 00:02:56,161 --> 00:02:58,961 That image was one of the ones missing to complete the puzzle. 52 00:02:59,081 --> 00:03:01,161 of the kidnappers and enter the final phase. 53 00:03:02,921 --> 00:03:04,441 I already had Río's. 54 00:03:04,561 --> 00:03:05,841 Mine. 55 00:03:05,961 --> 00:03:07,921 And I was about to have Berlín. 56 00:03:09,801 --> 00:03:12,761 The Profesor had foreseen that Raquel would get these photos. 57 00:03:13,681 --> 00:03:15,681 Like a deck of cards that was slowly coming loose. 58 00:03:15,801 --> 00:03:18,241 to entertain himself by playing cards. 59 00:03:18,761 --> 00:03:20,961 His image was the only one I should ever find. 60 00:03:22,641 --> 00:03:25,601 But it was no longer so anonymous or unknown. 61 00:03:25,721 --> 00:03:27,761 His image was going to start drawing. 62 00:03:27,881 --> 00:03:29,801 as a hologram in police protocols. 63 00:03:32,201 --> 00:03:34,841 The loose end had put him at great risk. 64 00:03:34,961 --> 00:03:37,961 And now, if the inspector played her cards right. 65 00:03:38,081 --> 00:03:40,881 and got the Profesor's face, the game would be over. 66 00:03:43,201 --> 00:03:45,081 Checkmate would be irreversible. 67 00:04:56,961 --> 00:04:58,441 "Alison Parker. 68 00:04:58,561 --> 00:05:01,881 Would you rather save Alison Parker's life than eight? 69 00:05:02,001 --> 00:05:03,481 Yeah, I'm sure. 70 00:05:03,601 --> 00:05:05,241 - That's cold, you didn't hesitate. 71 00:05:05,361 --> 00:05:07,881 When one is able to make such a decision without hesitation, 72 00:05:08,001 --> 00:05:09,801 one is left speechless. 73 00:05:25,041 --> 00:05:27,401 That the lives of eight Spanish boys 74 00:05:27,521 --> 00:05:30,601 is worth less than an English girl's cry to heaven. 75 00:05:30,721 --> 00:05:33,521 - Alison Parker is Spanish, has dual nationality. 76 00:05:33,641 --> 00:05:35,801 - Bearing in mind that the main thing is the hostages, 77 00:05:35,921 --> 00:05:38,681 we must reflect on the role of Inspector Murillo. 78 00:05:38,801 --> 00:05:41,961 I don't know if he's up to a negotiation of this caliber. 79 00:05:42,081 --> 00:05:44,841 - He has an extensive career within the police force. 80 00:05:44,961 --> 00:05:47,401 Psychologist, criminologist. What more do you want? 81 00:05:47,521 --> 00:05:48,761 - Curriculum is surplus to requirements. 82 00:05:48,881 --> 00:05:51,881 The problem is that right now, Inspector Raquel Murillo 83 00:05:52,001 --> 00:05:55,121 has just filed a complaint of ill-treatment." 84 00:05:55,241 --> 00:05:56,441 - Paula! 85 00:05:56,561 --> 00:06:00,521 "You have to see how mentally affected she is. 86 00:06:00,641 --> 00:06:02,881 Probably medicated, unstable..." 87 00:06:03,841 --> 00:06:05,441 - He just spoke to his father. 88 00:06:06,161 --> 00:06:09,281 Paula, honey, why don't you tell Mommy 89 00:06:09,401 --> 00:06:11,321 What did your daddy tell you? 90 00:06:11,441 --> 00:06:12,401 Let's go. 91 00:06:13,521 --> 00:06:15,521 - Do I want to live with him and his aunt? 92 00:06:17,281 --> 00:06:19,281 - And what did you say to him, darling? 93 00:06:19,841 --> 00:06:21,041 - That's right. 94 00:06:24,241 --> 00:06:27,801 - Daughter, but you know that if you're going to live with Dad, 95 00:06:27,921 --> 00:06:29,681 we're gonna see a lot less of each other. 96 00:06:29,801 --> 00:06:32,201 - Same as now. You are never home. 97 00:06:34,801 --> 00:06:36,121 - Look, Paula. 98 00:06:37,601 --> 00:06:40,681 Mom doesn't want you to live with Dad because... 99 00:06:42,321 --> 00:06:46,201 Because Dad's no good and he's done me a lot of harm. Understand? 100 00:06:46,321 --> 00:06:47,921 - Dad is good. 101 00:06:48,041 --> 00:06:50,481 - No, daughter, Dad is no good. 102 00:06:50,601 --> 00:06:52,681 - It's not true, Dad told me. 103 00:06:52,801 --> 00:06:54,961 - He told you it's a lie. 104 00:06:55,921 --> 00:06:57,641 You're talking nonsense out there. 105 00:07:00,121 --> 00:07:02,841 - I want to live with the aunt. - But, darling... 106 00:07:03,841 --> 00:07:06,601 Your aunt Marta is a knucklehead. 107 00:07:07,241 --> 00:07:10,041 It's wrong for me to tell you because I'm his mother too. 108 00:07:10,161 --> 00:07:13,721 But he's got the brains of a rag, like your rabbit Eugenio. 109 00:07:13,841 --> 00:07:15,041 - Mama. 110 00:07:15,161 --> 00:07:17,121 Don't turn her against her aunt. 111 00:07:18,241 --> 00:07:19,641 - It's all right. 112 00:07:19,761 --> 00:07:22,921 - Look, honey, you know what we're gonna do? 113 00:07:24,241 --> 00:07:26,601 We're gonna go get a burger. You want some? 114 00:07:27,561 --> 00:07:28,921 - With ketchup? 115 00:07:29,041 --> 00:07:31,761 - With ketchup and potatoes. 116 00:07:31,881 --> 00:07:34,601 And when I finish this job, 117 00:07:34,721 --> 00:07:36,801 we are going to the Canary Islands. 118 00:07:36,921 --> 00:07:39,361 To the beach, girl's plan. What do you think? 119 00:07:39,881 --> 00:07:42,121 - Well, if it's a girl's plan, I'm in. 120 00:07:42,681 --> 00:07:44,121 - Come on, let's go. 121 00:07:44,241 --> 00:07:46,561 - And also chocolate ice cream. 122 00:07:46,681 --> 00:07:49,081 - Chocolate ice cream, okay. 123 00:07:58,041 --> 00:08:01,001 "Questions about this heist that keeps us in suspense are piling up. 124 00:08:01,121 --> 00:08:03,281 Who are the kidnappers? 125 00:08:03,401 --> 00:08:05,161 Were you planning to stay inside? 126 00:08:05,281 --> 00:08:08,481 Do they want money or is it a protest against the financial system? 127 00:08:08,601 --> 00:08:10,881 How long can they hold out 128 00:08:11,001 --> 00:08:13,081 without the police deciding to come in?" 129 00:08:15,201 --> 00:08:16,761 Why won't the police come in? 130 00:08:16,881 --> 00:08:19,001 Because we're going to lock the door inside. 131 00:08:19,121 --> 00:08:21,641 How to itch. 132 00:08:21,761 --> 00:08:23,201 They're not coming in. 133 00:08:26,041 --> 00:08:27,601 because no one in Spain is going to want me to come in. 134 00:08:28,841 --> 00:08:31,401 - What's the matter, you're going to have a referendum? 135 00:08:33,601 --> 00:08:34,841 Cri, cri. 136 00:08:34,961 --> 00:08:36,441 Okay. Let's see. 137 00:08:36,561 --> 00:08:37,841 Year 2011. 138 00:08:37,961 --> 00:08:39,641 A group of kids 139 00:08:40,321 --> 00:08:43,881 begins to squat the Puerta del Sol, the most emblematic square. 140 00:08:44,001 --> 00:08:46,201 More than 20 000 people gather there. 141 00:08:46,321 --> 00:08:47,521 - The 15-M, right? 142 00:08:48,521 --> 00:08:49,801 That's it. 143 00:08:49,921 --> 00:08:52,721 If they get to tell any of us 144 00:08:52,841 --> 00:08:55,481 that 20 000 people were going to camp 145 00:08:55,601 --> 00:08:58,601 in Sol for a month without the police entering, 146 00:08:59,561 --> 00:09:01,401 we would never have believed it. 147 00:09:01,521 --> 00:09:03,081 We would have said it's impossible. 148 00:09:03,841 --> 00:09:05,041 - But it was. 149 00:09:05,761 --> 00:09:07,361 And the police didn't come in. 150 00:09:08,681 --> 00:09:10,041 Why is that? 151 00:09:13,761 --> 00:09:16,161 Because all of Spain was with those kids. 152 00:09:17,921 --> 00:09:20,441 But those kids wore tents. 153 00:09:20,561 --> 00:09:22,641 and we carry guns. 154 00:09:22,761 --> 00:09:24,801 A little different. - That's true. 155 00:09:24,921 --> 00:09:26,361 - Politics is politics. 156 00:09:27,361 --> 00:09:29,121 Money is money. 157 00:09:30,161 --> 00:09:31,721 Sangría is sangría. 158 00:09:32,841 --> 00:09:35,841 No, no, in Serbia, that's why police come in. 159 00:09:37,841 --> 00:09:39,281 Yibeli, my friends. 160 00:09:39,401 --> 00:09:40,921 - Don't do that! 161 00:09:42,281 --> 00:09:43,561 - What a filth! 162 00:09:43,681 --> 00:09:47,801 We're gonna be the resilient ones trapped in that mousetrap. 163 00:09:50,041 --> 00:09:53,321 in the same way they were the Sun's resistors. 164 00:09:55,681 --> 00:09:57,681 And resistance always falls well. 165 00:10:00,801 --> 00:10:03,361 And if that doesn't work... You have your audience, don't you? 166 00:10:04,961 --> 00:10:07,001 No, sorry, go on, go on. 167 00:10:08,241 --> 00:10:09,361 Thank you. 168 00:10:11,041 --> 00:10:12,681 If that doesn't work, 169 00:10:13,201 --> 00:10:17,321 the police will know we have assault weapons, explosives. 170 00:10:18,201 --> 00:10:20,321 No elite unit is going to know how to differentiate 171 00:10:20,441 --> 00:10:22,041 hostages of robbers. 172 00:10:22,161 --> 00:10:24,041 No Minister of the Interior 173 00:10:24,161 --> 00:10:26,641 is going to give the order to enter, none. 174 00:10:26,761 --> 00:10:27,961 Why is that? 175 00:10:29,401 --> 00:10:30,561 Because there are minors. 176 00:10:42,721 --> 00:10:46,681 Choosing Alison Parker's life over eight was her decision. 177 00:10:47,201 --> 00:10:49,641 He told me that intelligence would assume the consequences. 178 00:10:50,161 --> 00:10:53,161 Get out there and tell the press it was you. 179 00:10:53,281 --> 00:10:54,761 and his friends at CNI. 180 00:10:54,881 --> 00:10:57,561 - Intelligence cannot make such statements. 181 00:10:57,681 --> 00:10:59,081 But don't worry. 182 00:10:59,681 --> 00:11:02,641 The Presidency is aware and has the support of the government. 183 00:11:03,481 --> 00:11:07,281 - It is brought to me by the government's support. 184 00:11:07,401 --> 00:11:10,161 I care what my daughter and my mother believe. 185 00:11:10,281 --> 00:11:11,761 Not what the president thinks. 186 00:11:12,441 --> 00:11:16,641 - Inspector, those people never thought of letting Alison Parker go. 187 00:11:16,761 --> 00:11:18,401 or the eight minors. 188 00:11:18,521 --> 00:11:19,881 It was a trap. 189 00:11:20,961 --> 00:11:22,921 But if you'll allow me, I'll tell you something. 190 00:11:23,801 --> 00:11:26,601 When it's all over, no one will remember this. 191 00:11:27,681 --> 00:11:28,761 It is... 192 00:11:29,761 --> 00:11:32,081 It's like the Spanish national team. 193 00:11:32,201 --> 00:11:33,801 It doesn't matter how the World Cup starts. 194 00:11:33,921 --> 00:11:36,041 If it finally achieves a happy ending, 195 00:11:36,161 --> 00:11:38,121 will be the heroine of the country. 196 00:11:39,081 --> 00:11:41,521 But if you leave a rosary of corpses, 197 00:11:41,641 --> 00:11:43,921 we'll all be fucked. 198 00:11:46,201 --> 00:11:47,841 I am very sorry for my mistakes. 199 00:11:48,481 --> 00:11:50,641 And I am at your entire disposal. 200 00:11:52,081 --> 00:11:53,761 But if you want me to go... 201 00:11:59,401 --> 00:12:02,881 - Suárez, I want everyone up and running. 202 00:12:03,921 --> 00:12:06,361 I want the evidence from the Seat Ibiza scientist now. 203 00:12:06,481 --> 00:12:09,441 And the underground unit report. What about it? 204 00:12:11,561 --> 00:12:13,841 And above all, Mr. Prieto, 205 00:12:14,441 --> 00:12:18,361 I want intelligence to tell me how the muggers are going to get out. 206 00:12:27,161 --> 00:12:29,121 I have a question, Profesor. 207 00:12:29,761 --> 00:12:31,201 How are we gonna get out of there? 208 00:12:34,561 --> 00:12:35,881 Through a tunnel. 209 00:12:36,001 --> 00:12:37,401 - Is that the master plan? 210 00:12:37,521 --> 00:12:39,201 The police get that in two minutes. 211 00:12:39,681 --> 00:12:40,761 - Yes, I do. 212 00:12:51,121 --> 00:12:52,081 Look. 213 00:12:53,121 --> 00:12:56,121 This is the National Mint. 214 00:12:56,241 --> 00:12:57,961 view from above. 215 00:12:59,721 --> 00:13:00,961 Just come in, 216 00:13:01,721 --> 00:13:04,481 you're gonna put the hostages to bite right here. 217 00:13:05,241 --> 00:13:06,681 In the basement of boilers. 218 00:13:07,401 --> 00:13:11,041 It's exactly 13 meters from the sewer. 219 00:13:13,481 --> 00:13:15,161 At 13 meters? Uh-huh. 220 00:13:17,081 --> 00:13:20,401 At that distance, we'd be detected by any georadar. 221 00:13:21,001 --> 00:13:21,961 Isn't it? 222 00:13:23,721 --> 00:13:24,921 True. 223 00:13:27,281 --> 00:13:29,601 A georadar has a range of about 15 meters. 224 00:13:30,321 --> 00:13:34,161 And if not, they'll do it with a seismograph capturing the vibration. 225 00:13:34,281 --> 00:13:38,321 That's why they're gonna think we're gonna elope around here. 226 00:13:40,081 --> 00:13:42,601 But we're not going that way, are we? 227 00:13:44,601 --> 00:13:45,841 No. 228 00:13:48,161 --> 00:13:50,001 We'll go out through another tunnel. 229 00:13:50,121 --> 00:13:51,361 A tunnel... 230 00:13:52,841 --> 00:13:54,361 that they won't be able to see. 231 00:13:55,361 --> 00:13:58,601 Because it's 26 meters from any other conduit. 232 00:13:58,721 --> 00:14:01,961 of sanitation and, above all, because it is already done. 233 00:14:02,081 --> 00:14:06,441 Just take it from vault number three. 234 00:14:11,681 --> 00:14:13,241 ¿Who made that tunnel? 235 00:14:13,361 --> 00:14:15,721 I had it built five years ago. 236 00:14:17,121 --> 00:14:20,001 Once you enter the tunnel from the factory, 237 00:14:20,481 --> 00:14:23,361 you will find 486 meters... 238 00:14:23,921 --> 00:14:25,401 already dug up to... 239 00:14:26,361 --> 00:14:27,761 a hangar... 240 00:14:30,761 --> 00:14:32,201 which I have already planned. 241 00:14:35,961 --> 00:14:37,321 No. 242 00:14:37,441 --> 00:14:39,801 I take off my hat. - And the panties. 243 00:14:41,841 --> 00:14:43,281 - But all cameras... 244 00:14:44,921 --> 00:14:47,521 also have armored floor. 245 00:14:48,401 --> 00:14:49,761 That's right. 246 00:14:49,881 --> 00:14:52,001 There's a first layer of steel 247 00:14:52,121 --> 00:14:53,761 and a second, reinforced concrete. 248 00:14:53,881 --> 00:14:57,561 Besides, there can't be any air hammer in there. 249 00:14:58,481 --> 00:15:00,521 It must be done by hand, thermal and radial lance. 250 00:15:00,641 --> 00:15:02,041 How many meters? 251 00:15:04,881 --> 00:15:07,321 16 centimeters of steel. 252 00:15:08,921 --> 00:15:11,281 80 centimetres of reinforced concrete. 253 00:15:13,161 --> 00:15:14,561 Finally, land. 254 00:15:15,841 --> 00:15:17,721 Six meters and 70, in total. 255 00:15:17,841 --> 00:15:19,281 - Fuck. 256 00:15:19,401 --> 00:15:20,801 - Good hole. 257 00:15:20,921 --> 00:15:25,481 - And how long does it take you to make this hole? 258 00:15:30,161 --> 00:15:31,521 - 10, 12 days. 259 00:15:33,481 --> 00:15:35,241 - The time we'll be inside. 260 00:15:35,361 --> 00:15:36,881 A few... 261 00:15:37,801 --> 00:15:41,801 200 million euros printed per day. 262 00:15:42,361 --> 00:15:47,081 2400 million. 263 00:15:47,201 --> 00:15:48,681 - Yes, sir! 264 00:15:50,081 --> 00:15:52,001 - Come on! Profesor! 265 00:15:52,121 --> 00:15:55,121 Scientific confirms the presence of ammonia and alcohol 266 00:15:55,241 --> 00:15:57,041 in dashboard, upholstery, glass. 267 00:15:57,161 --> 00:15:59,281 Come on, in the whole car. 268 00:16:01,001 --> 00:16:03,641 The report reveals that those products were applied 269 00:16:03,761 --> 00:16:05,961 a few minutes before we arrived. 270 00:16:06,081 --> 00:16:09,161 Which suggests that someone related to the gang 271 00:16:09,281 --> 00:16:10,921 was there at about the same time as us. 272 00:16:13,721 --> 00:16:15,161 What about the beggar? 273 00:16:15,281 --> 00:16:16,481 No trace. 274 00:16:17,241 --> 00:16:19,401 We've checked the traffic cams 275 00:16:19,521 --> 00:16:21,881 and nearby shops, but nothing. 276 00:16:22,001 --> 00:16:23,601 There is good news, though. 277 00:16:24,081 --> 00:16:27,321 They've managed to isolate a fingerprint on the button. 278 00:16:31,881 --> 00:16:34,801 The owner has a record. They are sending us the file. 279 00:16:37,401 --> 00:16:39,361 - Attention, listen to me, all of you. 280 00:16:39,921 --> 00:16:42,361 I need you to step out of the tent for a few minutes. 281 00:16:43,081 --> 00:16:45,041 All except the sub-inspector Rubio. 282 00:16:46,561 --> 00:16:49,521 - It's gonna be a few minutes, fellas, thank you very much. 283 00:16:49,641 --> 00:16:50,761 - Thank you. 284 00:16:55,361 --> 00:16:57,041 Least of all the CNI. 285 00:17:07,121 --> 00:17:08,921 Do you think it was a coincidence that this guy, 286 00:17:09,041 --> 00:17:11,401 the beggar, get to the junkyard before we do? 287 00:17:11,521 --> 00:17:13,401 No, it wasn't by chance. 288 00:17:15,521 --> 00:17:17,241 - There is a mole among us. 289 00:17:19,241 --> 00:17:20,641 - And what are we going to do? 290 00:17:22,681 --> 00:17:23,801 - Find him. 291 00:17:32,881 --> 00:17:34,441 The police file has arrived. 292 00:18:01,201 --> 00:18:02,761 Take it easy. 293 00:18:02,881 --> 00:18:04,081 Take it easy. 294 00:18:05,081 --> 00:18:06,361 It's all right. 295 00:18:06,481 --> 00:18:08,001 Take it easy. 296 00:18:08,121 --> 00:18:09,601 You rest. 297 00:18:13,681 --> 00:18:14,801 Freeze. 298 00:18:16,081 --> 00:18:17,241 Take it easy. 299 00:18:22,041 --> 00:18:23,961 Joke. 300 00:18:25,161 --> 00:18:26,441 Joke. 310. 301 00:18:27,761 --> 00:18:29,081 Joke. 302 00:18:29,201 --> 00:18:30,561 It's all right. 303 00:18:30,681 --> 00:18:32,401 It's all right. 304 00:18:41,881 --> 00:18:43,201 Joke. 305 00:18:50,081 --> 00:18:51,161 - Ah! 306 00:18:54,321 --> 00:18:55,601 - I'll be right back. 307 00:19:11,361 --> 00:19:12,761 It's all right. 308 00:19:12,881 --> 00:19:15,161 No infection. All right. 309 00:19:17,361 --> 00:19:18,641 All right, all right. 310 00:19:25,921 --> 00:19:27,841 37,6. 311 00:19:27,961 --> 00:19:29,481 No problem. 312 00:19:29,601 --> 00:19:31,921 40, problem. 313 00:19:32,401 --> 00:19:36,041 37.6, no problem. 314 00:19:37,201 --> 00:19:39,881 I, in war, take care of many men. 315 00:19:40,601 --> 00:19:42,201 Man look after man. 316 00:19:44,761 --> 00:19:46,001 No problem. 317 00:19:46,561 --> 00:19:48,321 It's all right. 318 00:19:49,321 --> 00:19:51,041 It's all right. 319 00:20:15,081 --> 00:20:16,161 Mónica. 320 00:20:21,681 --> 00:20:23,161 Mónica, uh. 321 00:20:29,961 --> 00:20:31,201 How's it going? 322 00:20:33,521 --> 00:20:34,681 It's better. 323 00:20:36,161 --> 00:20:37,441 What are you doing here? 324 00:20:38,401 --> 00:20:40,961 It's my hour of sleep, but I wanted to know how you were. 325 00:20:47,081 --> 00:20:48,761 It's hot in here. 326 00:20:48,881 --> 00:20:50,801 Yeah. Ugh! 327 00:20:50,921 --> 00:20:53,001 Looks like the oxygen's missing. 328 00:20:53,121 --> 00:20:54,281 Ugh! 329 00:20:54,401 --> 00:20:57,121 You can rest here, I don't care. 330 00:20:57,241 --> 00:20:59,121 Sitting on a racket is enough. 331 00:20:59,241 --> 00:21:00,281 All right. 332 00:21:23,761 --> 00:21:25,081 Yes, yes. 333 00:21:41,841 --> 00:21:43,321 Andrés de Fonollosa. 334 00:21:44,361 --> 00:21:46,121 Currently in search and seizure. 335 00:21:46,961 --> 00:21:49,841 Jewelry stores, vans, auction houses. 336 00:21:50,681 --> 00:21:52,161 White glove robberies. 337 00:21:53,081 --> 00:21:56,281 You do not have exit visas in your e-passport. 338 00:21:56,401 --> 00:21:58,281 - He's probably got a fake one. 339 00:21:58,401 --> 00:22:00,841 - No family or friends are known to him either. 340 00:22:00,961 --> 00:22:03,081 The usual confidants don't know who he is. 341 00:22:03,641 --> 00:22:06,401 There is no address, no census or registration. 342 00:22:07,081 --> 00:22:09,681 All I can think of is talking to your cellmate. 343 00:22:10,801 --> 00:22:12,921 They shared seven months in Soto del Real. 344 00:22:13,561 --> 00:22:14,841 - OK. 345 00:22:14,961 --> 00:22:17,961 Order the paperwork to be brought to the tent. 346 00:22:18,081 --> 00:22:19,361 - Wait, that's not all. 347 00:22:19,481 --> 00:22:22,161 The most important thing is forensic psychiatry. Shall I read you? 348 00:22:25,441 --> 00:22:28,521 We're looking at a self-centered narcissist. 349 00:22:29,881 --> 00:22:31,841 with delusions of grandeur. 350 00:22:34,681 --> 00:22:37,041 I have gathered you here to tell you 351 00:22:37,161 --> 00:22:39,921 a little how things are going. 352 00:22:40,041 --> 00:22:42,081 And to silence rumors. 353 00:22:42,201 --> 00:22:44,521 - Shows an absolute lack of empathy. 354 00:22:44,641 --> 00:22:49,081 - I know it floats in the atmosphere that Miss Mónica Gaztambide 355 00:22:49,921 --> 00:22:52,881 is dead and that's not good. 356 00:22:53,001 --> 00:22:54,601 Rumors generate... 357 00:22:55,241 --> 00:22:56,641 uncertainty, 358 00:22:56,761 --> 00:22:58,001 anxiety. 359 00:22:59,081 --> 00:23:01,241 That's why I want to silence this. 360 00:23:03,761 --> 00:23:07,441 Indeed, Mónica, his companion, has been executed. 361 00:23:09,201 --> 00:23:12,321 - An eccentric with tendencies to megalomania 362 00:23:12,441 --> 00:23:14,921 which prevents him from distinguishing evil from good. 363 00:23:16,961 --> 00:23:18,801 - But I also love them 364 00:23:19,521 --> 00:23:22,041 to share other news. 365 00:23:22,161 --> 00:23:23,361 Good news. 366 00:23:23,921 --> 00:23:26,441 Because the truth... 367 00:23:26,561 --> 00:23:28,161 is that this heist... 368 00:23:28,281 --> 00:23:30,001 it's going downwind. 369 00:23:30,121 --> 00:23:32,121 It goes like a shot. 370 00:23:32,241 --> 00:23:34,561 - He has a great sense of honor. 371 00:23:34,681 --> 00:23:38,401 and a pathological need to make a good impression. 372 00:23:39,241 --> 00:23:41,401 Especially among strangers. 373 00:23:44,801 --> 00:23:46,081 - That's why I want... 374 00:23:47,401 --> 00:23:50,041 thank you, I have to thank you 375 00:23:50,161 --> 00:23:55,121 to all those who are p utting forth their efforts 376 00:23:55,241 --> 00:23:59,161 and collaboration. Especially one person. 377 00:24:00,281 --> 00:24:01,721 Mr. Torres. 378 00:24:03,921 --> 00:24:05,121 Mr. Torres. 379 00:24:12,161 --> 00:24:13,121 Paco. 380 00:24:13,641 --> 00:24:14,761 Paquito. 381 00:24:16,201 --> 00:24:17,241 Paquito. 382 00:24:17,881 --> 00:24:20,801 - Don Francisco Torres. 383 00:24:21,321 --> 00:24:26,241 This gentleman has been printing banknotes for 27 years. 384 00:24:26,361 --> 00:24:29,361 And today, he broke his own record. 385 00:24:29,481 --> 00:24:32,121 After 40 hours, you have printed... 386 00:24:32,241 --> 00:24:33,881 Say how much you printed. 387 00:24:34,001 --> 00:24:36,281 - 311 million euros. 388 00:24:36,401 --> 00:24:38,841 - Say it loudly, proudly, let everyone know. 389 00:24:38,961 --> 00:24:40,041 - 311 million. 390 00:24:41,161 --> 00:24:44,961 - 311 million euros! 391 00:24:45,081 --> 00:24:48,081 - EUR 311 million, 392 00:24:48,201 --> 00:24:49,521 pimpam, pimpam. 393 00:24:49,641 --> 00:24:51,201 All by himself! 394 00:24:51,321 --> 00:24:53,801 - Well, with the help of my classmates. 395 00:24:53,921 --> 00:24:55,521 - On top of that, he's humble. 396 00:24:55,641 --> 00:24:57,521 Thank you, Mr. Torres, thank you. 397 00:24:57,641 --> 00:24:59,641 Thank you all very much. 398 00:24:59,761 --> 00:25:02,161 Mr. Torres, do you know what you are? 399 00:25:02,281 --> 00:25:05,961 You're the kidnapped fuck of the month. 400 00:25:06,081 --> 00:25:10,001 - That's right, let's give him the applause he deserves... 401 00:25:10,121 --> 00:25:12,001 Mr. Torres! 402 00:25:14,241 --> 00:25:15,361 Let's go! 403 00:25:15,841 --> 00:25:18,841 Come on, let him notice all the love we have for him! 404 00:25:18,961 --> 00:25:20,961 - You're a monster. 405 00:25:21,081 --> 00:25:23,801 - Let love be noticed. - Thank you! 406 00:25:24,721 --> 00:25:26,321 - Joke. 407 00:25:31,561 --> 00:25:34,441 But like good news never comes alone, 408 00:25:35,601 --> 00:25:37,161 I would like us to receive... 409 00:25:38,361 --> 00:25:39,681 as he deserves, 410 00:25:40,921 --> 00:25:44,321 that we give him an unforgettable ovation... 411 00:25:45,481 --> 00:25:46,521 Don Arturo. 412 00:25:47,121 --> 00:25:50,001 The director general, who has finally come out of danger! 413 00:26:06,001 --> 00:26:07,201 Joke. 414 00:26:13,521 --> 00:26:14,921 Thank you, Paco. 415 00:26:26,161 --> 00:26:28,601 - May I speak to you privately, please? 416 00:26:56,241 --> 00:26:59,241 I want you to leak everything about this guy to the press, everything. 417 00:26:59,801 --> 00:27:00,841 - What for? 418 00:27:01,961 --> 00:27:03,561 - For what? - Yes. 419 00:27:04,241 --> 00:27:06,761 - That guy's doing a hell of a show. 420 00:27:06,881 --> 00:27:08,321 Like in a movie. 421 00:27:08,441 --> 00:27:10,161 Let's see what Spain thinks now 422 00:27:10,281 --> 00:27:12,361 when he sees that an eccentric is holding back 423 00:27:12,481 --> 00:27:14,321 a lot of teenagers. - Raquel. 424 00:27:15,441 --> 00:27:17,921 I don't think the public will be won over. 425 00:27:18,041 --> 00:27:20,481 saying the boss of the kidnappers is an eccentric. 426 00:27:20,601 --> 00:27:22,961 This country loves eccentrics. 427 00:27:23,081 --> 00:27:24,841 You'll need something else. 428 00:27:28,841 --> 00:27:30,121 Trafficking in women. 429 00:27:30,921 --> 00:27:33,561 An almost unresolved one of pimping. 430 00:27:33,681 --> 00:27:35,801 Something the citizenry won't forgive. 431 00:27:38,961 --> 00:27:40,321 Don't do it. 432 00:27:40,441 --> 00:27:43,121 Raquel, don't do it, don't fall so low, don't do that. 433 00:27:51,761 --> 00:27:54,201 Filter it. Pimp. 434 00:27:54,321 --> 00:27:57,881 With a case open for trafficking in women from the east. 435 00:27:58,001 --> 00:27:59,801 Some of them, minors. 436 00:28:00,361 --> 00:28:03,121 Released for collaborating with the police. 437 00:28:03,241 --> 00:28:04,881 - Above, a snitch. 438 00:28:05,881 --> 00:28:07,521 I like your style. 439 00:28:08,121 --> 00:28:10,281 I'm going to the agency to prepare everything. 440 00:28:14,521 --> 00:28:17,241 - Listen to me, Raquel. No, listen to me, Raquel. 441 00:28:18,641 --> 00:28:21,761 You have it clear. Let's slander a person. 442 00:28:22,401 --> 00:28:24,801 - To defame a person? - Yes. 443 00:28:25,361 --> 00:28:28,401 - Look, Ángel, I'm in the TV talk shows, 444 00:28:28,521 --> 00:28:31,681 in the international press as the biggest son of a bitch. 445 00:28:32,281 --> 00:28:35,121 And, coincidentally, my ex-husband has taken advantage of this moment 446 00:28:35,241 --> 00:28:38,721 to ask my daughter if she wants to live with him. 447 00:28:40,281 --> 00:28:42,161 Do you know what that means? 448 00:28:44,401 --> 00:28:46,961 That he's going to take custody of my daughter. 449 00:28:47,521 --> 00:28:49,761 He's going to go to a judge to tell him: 450 00:28:49,881 --> 00:28:52,201 "Your Honor, that son of a bitch can't raise my daughter. 451 00:28:53,041 --> 00:28:55,561 And besides, the girl wants to live with me. 452 00:28:55,681 --> 00:28:58,081 - A judge will not give you custody 453 00:28:58,201 --> 00:29:02,441 to a guy who mistreated you. - If my mother doesn't believe me. 454 00:29:02,561 --> 00:29:04,241 Do you think a judge will believe me? 455 00:29:04,361 --> 00:29:05,721 - I believe you, Raquel. 456 00:29:06,561 --> 00:29:07,761 I believe you. 457 00:29:09,681 --> 00:29:11,001 I can testify. 458 00:29:13,121 --> 00:29:14,601 - Testify? - Yes. 459 00:29:14,721 --> 00:29:15,921 - What are you going to testify? 460 00:29:16,041 --> 00:29:17,721 You didn't see anything. - What the hell! 461 00:29:17,841 --> 00:29:20,801 Aren't we going to defame Fonollosa? Here all God is defamed. 462 00:29:21,441 --> 00:29:23,921 Fuck! Your husband, the first. 463 00:29:25,721 --> 00:29:28,921 That's it, I say I saw your cardinals. 464 00:29:30,401 --> 00:29:32,801 Below the miniskirt, though. 465 00:29:34,761 --> 00:29:36,881 - If I don't wear a miniskirt ever. 466 00:29:37,001 --> 00:29:38,281 - It doesn't matter, dammit. 467 00:29:39,641 --> 00:29:43,561 And, by the way, I declare the night we spent in the mountains. 468 00:29:45,841 --> 00:29:48,361 It wasn't in Cercedilla, it was in Miraflores. 469 00:30:01,721 --> 00:30:03,321 - Excuse me, Inspector. 470 00:30:03,441 --> 00:30:04,441 Can we? 471 00:30:05,561 --> 00:30:06,721 - What's going on? 472 00:30:07,201 --> 00:30:09,801 - We have come from the scrap yard. We have interrogated the Russian. 473 00:30:12,361 --> 00:30:14,601 Nikolai Dimitrevich, the watchman. 474 00:30:15,201 --> 00:30:18,721 A man asked for a car an hour before you arrived. 475 00:30:18,841 --> 00:30:22,521 He spoke to him in Russian. According to the subject's description, 476 00:30:22,641 --> 00:30:25,721 could be the same person who talked to Almansa. 477 00:30:25,841 --> 00:30:27,161 The beggar. 478 00:30:27,281 --> 00:30:28,681 - Bring that Russian. 479 00:30:29,361 --> 00:30:32,081 Have him check the Eastern criminal files. 480 00:30:32,201 --> 00:30:33,641 And have him do the robot portrait. 481 00:30:43,681 --> 00:30:45,481 - I want all the chips 482 00:30:45,601 --> 00:30:47,561 of all the Russians he's ever questioned, 483 00:30:47,681 --> 00:30:49,121 arrested or charged. 484 00:30:49,241 --> 00:30:52,721 There is a software aid to make a portrait rob 485 00:30:54,161 --> 00:30:56,201 "The Profesor's image was so anonymous 486 00:30:56,321 --> 00:30:57,641 as a puzzle of 1000 pieces. 487 00:30:59,321 --> 00:31:01,521 But a witness was going to put all those pieces together. 488 00:31:02,481 --> 00:31:06,001 And Raquel, who had never believed in robot portraits, 489 00:31:07,241 --> 00:31:09,801 was going to have the key to the whole operation. 490 00:31:17,241 --> 00:31:19,321 Fucking hell. 491 00:31:34,321 --> 00:31:35,481 Jessica. 492 00:31:36,121 --> 00:31:37,241 Elena. 493 00:31:37,361 --> 00:31:39,241 Denise. 494 00:31:40,121 --> 00:31:41,361 Paula. 495 00:31:41,481 --> 00:31:42,881 Elisabeth. 496 00:31:43,001 --> 00:31:44,081 Aurora. 497 00:31:44,641 --> 00:31:45,721 And Alison. 498 00:31:49,561 --> 00:31:51,161 I'm sorry I tied you so tight. 499 00:31:54,401 --> 00:31:57,121 But you also pointed a rifle at my head. 500 00:31:57,241 --> 00:31:58,841 What did you want me to do? 501 00:31:59,681 --> 00:32:02,201 For the ambassador's daughter, you're a bit of a rebel. 502 00:32:03,681 --> 00:32:06,241 - Don't believe it, it's the second madness I've done in my life. 503 00:32:06,361 --> 00:32:08,601 - Oh, yeah, and what's the first one? 504 00:32:08,721 --> 00:32:11,081 - Secretly signing up for dance. 505 00:32:11,201 --> 00:32:12,761 - Fucking crazy! 506 00:32:12,881 --> 00:32:15,521 You start with the dance and end up in something nasty, 507 00:32:15,641 --> 00:32:16,841 like the violin. 508 00:32:16,961 --> 00:32:18,521 And then, chunda, chunda. 509 00:32:24,001 --> 00:32:26,761 - My father has chosen everything in my life. 510 00:32:27,281 --> 00:32:29,321 The school, the race... 511 00:32:30,521 --> 00:32:34,001 To the house where I'm going to graduate school. 512 00:32:34,121 --> 00:32:37,121 Alison, this cutlery is fishing. 513 00:32:37,241 --> 00:32:38,601 Alison, not that glass. 514 00:32:38,721 --> 00:32:41,401 Alison, you're going into chess. 515 00:32:42,441 --> 00:32:43,721 And so on. 516 00:32:45,601 --> 00:32:46,641 - Sure. 517 00:32:47,241 --> 00:32:49,641 And to touch his balls, you sign up for ballet. 518 00:32:51,361 --> 00:32:54,321 - I got into dance because my father hates dance. 519 00:32:54,441 --> 00:32:56,441 And volleyball was on Saturdays. 520 00:32:56,561 --> 00:33:00,201 And on Saturdays I can't do anything without him knowing. 521 00:33:03,801 --> 00:33:05,161 - All right. 522 00:33:05,281 --> 00:33:08,321 Take the toilet bag and we'll go up in single file. 523 00:33:20,481 --> 00:33:21,841 Boo. 524 00:33:24,241 --> 00:33:25,481 What were you talking about? 525 00:33:26,321 --> 00:33:27,481 You're welcome. 526 00:33:30,121 --> 00:33:31,921 Something from Oxford. 527 00:33:32,721 --> 00:33:34,201 I heard you. 528 00:33:34,321 --> 00:33:36,001 No, my life. 529 00:33:36,121 --> 00:33:37,681 That my father is a bossy man. 530 00:33:40,641 --> 00:33:42,401 Are you going to invite him to the embassy? 531 00:33:42,881 --> 00:33:44,001 Who? 532 00:33:44,921 --> 00:33:46,081 To Río. 533 00:33:46,841 --> 00:33:47,801 No. 534 00:33:48,961 --> 00:33:50,441 You don't like my boyfriend? 535 00:33:51,721 --> 00:33:52,961 No. 536 00:33:56,641 --> 00:33:58,281 I love his smile. 537 00:33:59,401 --> 00:34:00,601 Don't you? 538 00:34:03,721 --> 00:34:05,041 No, I don't. 539 00:34:06,921 --> 00:34:09,001 If I've seen you look at him, why are you lying to me? 540 00:34:19,161 --> 00:34:20,761 Ouch! 541 00:34:20,881 --> 00:34:22,921 Isn't Río a monkey? 542 00:34:25,401 --> 00:34:26,721 Yeah, well. 543 00:34:27,761 --> 00:34:29,281 See how you like it? 544 00:34:29,961 --> 00:34:31,481 It's all right, admit it. 545 00:34:34,801 --> 00:34:36,121 Yes, I do. 546 00:34:36,241 --> 00:34:38,041 Yes, he's with me. 547 00:34:39,881 --> 00:34:42,161 But I'm not some rabid bitch. 548 00:34:42,281 --> 00:34:44,601 that bites when she feels insecure. 549 00:34:52,881 --> 00:34:54,321 If you like to play, 550 00:34:55,081 --> 00:34:57,201 we'll all have to play. 551 00:35:40,321 --> 00:35:41,481 Pull. 552 00:35:48,041 --> 00:35:49,881 How long have you been in there? 553 00:36:10,561 --> 00:36:11,801 Look... 554 00:36:12,881 --> 00:36:15,521 I'm very worried about my student Silvia. 555 00:36:15,641 --> 00:36:17,201 Because she's a girl... 556 00:36:18,641 --> 00:36:20,201 particularly fragile. 557 00:36:21,721 --> 00:36:25,161 And I think she'd feel a lot more protected 558 00:36:25,281 --> 00:36:27,761 with the group, with their companions. 559 00:36:28,881 --> 00:36:32,521 - What kind of classes do you teach at the school? 560 00:36:34,681 --> 00:36:36,281 - Me? Uh... - Yes. 561 00:36:36,401 --> 00:36:38,401 - Well... 562 00:36:38,521 --> 00:36:41,241 Philosophy, ethics. - Philosophy? 563 00:36:41,361 --> 00:36:42,961 - Yes. - That's good. 564 00:36:43,081 --> 00:36:45,201 - History of religions. 565 00:36:45,321 --> 00:36:46,761 And... 566 00:36:46,881 --> 00:36:49,361 Well, also some workshops. - Workshops of what? 567 00:36:51,441 --> 00:36:54,161 - Environment, sex education. 568 00:36:58,721 --> 00:37:00,681 - What an important job. 569 00:37:04,441 --> 00:37:06,121 And since you're an expert, 570 00:37:07,241 --> 00:37:10,281 maybe you can help me solve a problem 571 00:37:10,401 --> 00:37:13,161 I have with this sexuality thing. 572 00:37:13,681 --> 00:37:16,521 Actually, I'd like to explain a theory to you. 573 00:37:24,081 --> 00:37:25,321 May I? 574 00:37:27,441 --> 00:37:28,561 - Yes, of course. 575 00:37:28,681 --> 00:37:29,801 Hello. 576 00:37:31,641 --> 00:37:33,641 - I came up with the jokes. 577 00:37:33,761 --> 00:37:35,801 - The jokes. 578 00:37:37,721 --> 00:37:38,921 - The jokes. 579 00:37:41,201 --> 00:37:44,241 You know that for a joke to work, 580 00:37:44,361 --> 00:37:46,601 it has to have a part of truth... 581 00:37:47,521 --> 00:37:48,961 and another of pain. 582 00:37:49,081 --> 00:37:51,641 - Is that so? Well, I didn't... I didn't know. 583 00:37:51,761 --> 00:37:53,321 That's funny. - Yes, it is. 584 00:37:53,441 --> 00:37:54,761 That's right. 585 00:37:58,001 --> 00:38:00,801 Do you know the one with the headache? 586 00:38:03,601 --> 00:38:04,681 - No, no, no, no. 587 00:38:05,641 --> 00:38:07,281 - A husband comes home. 588 00:38:07,401 --> 00:38:08,921 "Honey, 589 00:38:09,041 --> 00:38:11,041 I brought you an aspirin." 590 00:38:11,721 --> 00:38:14,561 And the woman says, "But I don't have a headache." 591 00:38:16,161 --> 00:38:18,201 Then let's fuck. 592 00:38:27,361 --> 00:38:29,081 Have you noticed 593 00:38:29,641 --> 00:38:32,441 of the amount of jokes that portray the male 594 00:38:32,561 --> 00:38:34,241 bent on bending the female 595 00:38:34,361 --> 00:38:36,161 to get sex? 596 00:38:36,281 --> 00:38:39,121 And the woman, always obliged, as if she didn't like it. 597 00:38:41,801 --> 00:38:43,761 What do you think is true about all this? 598 00:38:45,481 --> 00:38:48,401 Don't you have the same appetites, profesor? 599 00:38:52,921 --> 00:38:54,121 - I understand you do. 600 00:38:56,041 --> 00:38:57,921 Perhaps not with the same frequency. 601 00:38:59,121 --> 00:39:00,281 - Could be. 602 00:39:02,081 --> 00:39:04,401 - But tell me, Silvia, can you take her...? 603 00:39:04,521 --> 00:39:06,241 - Oh, of course, Silvia. 604 00:39:06,361 --> 00:39:09,081 Stand up for a moment, please. 605 00:39:09,841 --> 00:39:11,241 Come with me. 606 00:39:12,001 --> 00:39:13,161 Come on. 607 00:39:17,841 --> 00:39:19,841 Look, there's Silvia. 608 00:39:20,881 --> 00:39:23,121 - Mmmm! - See how quiet? 609 00:39:25,881 --> 00:39:27,081 Hello! 610 00:39:28,601 --> 00:39:29,721 Hello. 611 00:39:29,841 --> 00:39:31,081 Say hello, profesor. 612 00:39:31,881 --> 00:39:34,321 I'm sure the little girl is looking forward to it. 613 00:39:50,281 --> 00:39:51,841 - What is it, Nairobi? 614 00:39:54,321 --> 00:39:56,001 - You're on TV. 615 00:40:01,121 --> 00:40:02,481 - Oslo. 616 00:40:05,521 --> 00:40:06,841 It's been a pleasure, Profesor. 617 00:40:07,881 --> 00:40:10,241 Come back when you want, we'll talk about ethics. 618 00:40:10,361 --> 00:40:11,641 Take her away. 619 00:40:14,721 --> 00:40:15,721 - Let's go. 620 00:40:32,561 --> 00:40:34,561 Three sexual assaults, 621 00:40:37,121 --> 00:40:39,841 six narcotic poisonings, 622 00:40:39,961 --> 00:40:41,401 exhibitionism. 623 00:40:41,521 --> 00:40:44,961 In total, 38 years in prison 624 00:40:45,081 --> 00:40:47,361 and there's still a trial pending. 625 00:40:51,801 --> 00:40:53,521 - Why did you bring me here? 626 00:40:59,761 --> 00:41:01,281 - He shared a cell with that man. 627 00:41:02,921 --> 00:41:05,081 Do you remember who you were related to? 628 00:41:06,521 --> 00:41:07,721 - With no one. 629 00:41:08,241 --> 00:41:10,401 - Well, he'll have a family. 630 00:41:11,041 --> 00:41:12,201 Bride. 631 00:41:12,321 --> 00:41:14,241 Couple. - I don't know. 632 00:41:14,361 --> 00:41:15,441 - Friends. 633 00:41:16,241 --> 00:41:17,801 - He didn't mention. 634 00:41:17,921 --> 00:41:21,161 - Are you telling me that in seven months, you didn't mention anyone? 635 00:41:25,281 --> 00:41:26,601 Is something wrong? 636 00:41:28,721 --> 00:41:30,241 - What if something happens. 637 00:41:31,361 --> 00:41:33,161 - Did he tell you about his house? 638 00:41:33,281 --> 00:41:34,601 - No, I don't. 639 00:41:34,721 --> 00:41:36,961 - From his neighbourhood, a village. 640 00:41:37,081 --> 00:41:39,481 Somewhere I'd plan to go back. 641 00:41:39,601 --> 00:41:41,481 - I don't know, he didn't say anything. 642 00:41:41,601 --> 00:41:44,761 - I don't think you understand very well how this works. 643 00:41:47,561 --> 00:41:49,721 I need you to give me something. 644 00:41:50,281 --> 00:41:51,561 Do you understand? 645 00:41:51,681 --> 00:41:53,001 A thread to pull. 646 00:41:53,601 --> 00:41:54,961 Please think. 647 00:41:57,961 --> 00:41:59,321 - There is one thing. 648 00:41:59,441 --> 00:42:00,841 - What's that? 649 00:42:01,881 --> 00:42:03,921 - I'm not just going to say it like that. 650 00:42:04,041 --> 00:42:06,121 I've been in jail for four years. 651 00:42:06,241 --> 00:42:08,721 I need something in return. - Sure. 652 00:42:08,841 --> 00:42:10,281 - Don't touch my balls. 653 00:42:10,401 --> 00:42:12,241 - Ángel. - This is not a movie. 654 00:42:12,361 --> 00:42:16,001 You talk and then, we'll see, we come to an agreement. 655 00:42:16,121 --> 00:42:18,041 You sing and I'll give you a sugar. 656 00:42:18,161 --> 00:42:19,161 Did you hear me? - Ángel! 657 00:42:21,681 --> 00:42:22,841 Take it easy. 658 00:42:25,801 --> 00:42:26,881 Look. 659 00:42:28,361 --> 00:42:30,881 I'm going to sign a paper requesting 660 00:42:31,001 --> 00:42:33,041 to the board of Soto the third degree. 661 00:42:33,161 --> 00:42:34,961 But on two conditions. 662 00:42:35,641 --> 00:42:37,761 The first is that you give us the information now. 663 00:42:37,881 --> 00:42:39,681 If the information is good, 664 00:42:39,801 --> 00:42:41,641 I will give you the second condition. 665 00:42:41,761 --> 00:42:44,241 You have my word that I will get you the third grade. 666 00:42:46,721 --> 00:42:50,121 - He was injecting a drug every day. 667 00:42:50,241 --> 00:42:52,721 - I have your infirmary report here. 668 00:42:52,841 --> 00:42:54,721 It says nothing about any disease. 669 00:42:54,841 --> 00:42:56,441 - Yeah, I know. 670 00:42:56,921 --> 00:42:58,881 It was something he was wearing in secret. 671 00:42:59,561 --> 00:43:01,481 Something degenerative. 672 00:43:01,601 --> 00:43:03,721 - Do you remember the name of the medication? 673 00:43:03,841 --> 00:43:05,281 - Retroxil. 674 00:43:05,401 --> 00:43:06,881 - How did you get it? 675 00:43:07,001 --> 00:43:10,561 - I don't know if you know how easy it is to put anything in jail. 676 00:43:11,641 --> 00:43:13,721 Through the rectal cavity. 677 00:43:17,441 --> 00:43:20,281 And now, tell me what the second condition is. 678 00:43:22,321 --> 00:43:24,801 - That you voluntarily submit 679 00:43:24,921 --> 00:43:26,841 to a chemical castration treatment. 680 00:43:28,321 --> 00:43:31,201 As soon as you ask, I'll sign the third degree. 681 00:43:32,201 --> 00:43:33,681 No? - No. 682 00:43:33,801 --> 00:43:35,721 - Suárez, take him away. 683 00:43:37,521 --> 00:43:39,201 - Come on. - He gave me his word. 684 00:43:39,321 --> 00:43:40,961 Son of a bitch! 685 00:43:43,321 --> 00:43:45,761 - Find out what the Retroxil is for. 686 00:43:45,881 --> 00:43:48,441 Track any anomalous shopping patterns 687 00:43:48,561 --> 00:43:49,761 in the last six months. 688 00:43:50,801 --> 00:43:53,001 If that guy injects that every day, 689 00:43:53,121 --> 00:43:55,641 has had to come up with a good arsenal. 690 00:43:56,561 --> 00:43:57,841 All by yourself. 691 00:44:00,081 --> 00:44:02,881 We can't trust anyone before we find the mole. 692 00:44:03,001 --> 00:44:04,001 - All right, all right. 693 00:44:07,241 --> 00:44:09,241 - I brought you the Russian, Inspector. 694 00:44:09,361 --> 00:44:10,521 - Nikolai. 695 00:44:11,681 --> 00:44:13,241 I sent for him. 696 00:44:13,361 --> 00:44:15,721 to recognize this morning's man, 697 00:44:15,841 --> 00:44:17,041 that of the scrap yard. 698 00:44:18,121 --> 00:44:19,961 Do you think he'll recognize your face? 699 00:44:21,201 --> 00:44:23,201 Can you do a robot portrait? 700 00:44:23,321 --> 00:44:24,761 - Perfectly. 701 00:44:24,881 --> 00:44:26,161 - Ángel. 702 00:44:26,721 --> 00:44:28,961 Tell the others they can come in. 703 00:46:35,001 --> 00:46:36,641 I think this nose. 704 00:46:49,321 --> 00:46:50,281 - Almansa. 705 00:46:51,521 --> 00:46:53,481 How's the robot portrait going? 706 00:46:53,601 --> 00:46:55,921 - Well, he and I agree on the traits. 707 00:46:56,041 --> 00:46:58,121 Soon we'll have his face. - All right. 708 00:47:20,801 --> 00:47:22,881 "Those words threw the Profesor 709 00:47:23,001 --> 00:47:25,561 to do something he'd never imagined before. 710 00:47:27,441 --> 00:47:29,721 Find the police to save your skin. 711 00:47:50,201 --> 00:47:51,921 Fuck, what a bitch. 712 00:47:52,041 --> 00:47:53,561 Is it still like this? 713 00:47:55,001 --> 00:47:56,321 Can I help you? 714 00:47:57,321 --> 00:48:00,001 The sooner we finish, the sooner we get out, right? 715 00:48:02,001 --> 00:48:03,721 Are you tired of being here already? 716 00:48:07,121 --> 00:48:08,201 You see. 717 00:48:11,561 --> 00:48:13,361 If this bores anyone. 718 00:48:13,481 --> 00:48:16,081 You're bored with 67 hostages, 719 00:48:16,721 --> 00:48:19,441 firing bursts with your M-16. 720 00:48:19,561 --> 00:48:21,521 and with the police on the door. 721 00:48:21,641 --> 00:48:22,721 Is that it? 722 00:48:25,481 --> 00:48:28,001 Is that why you threw yourself at that little lamb's neck? 723 00:48:28,561 --> 00:48:31,401 You've started snoring at her, scared to death. 724 00:48:33,001 --> 00:48:34,681 What the hell was that for? 725 00:48:35,321 --> 00:48:36,761 To provoke you. 726 00:48:37,561 --> 00:48:39,321 Make very quiet poop... 727 00:48:44,561 --> 00:48:45,601 What now? 728 00:48:47,961 --> 00:48:49,561 Is Río boring you already? 729 00:48:54,721 --> 00:48:56,161 Why do you say that? 730 00:48:56,281 --> 00:48:58,121 Because you're that kind of person. 731 00:48:59,321 --> 00:49:00,361 Is that so? 732 00:49:02,801 --> 00:49:04,201 What kind of person? 733 00:49:08,961 --> 00:49:11,121 The kind you don't want for your child. 734 00:49:12,281 --> 00:49:14,601 Remember in Toledo, the day of the paella? 735 00:49:14,721 --> 00:49:16,321 It was St. John's night. 736 00:49:17,001 --> 00:49:18,681 You escaped to the verbena. 737 00:49:19,921 --> 00:49:21,041 Yes, it is. 738 00:49:29,681 --> 00:49:30,841 Whoa! 739 00:49:35,281 --> 00:49:36,561 What's going on? 740 00:49:36,681 --> 00:49:38,481 What is it? What? 741 00:49:52,241 --> 00:49:53,281 What? 742 00:49:54,121 --> 00:49:57,841 Did you know there are over 2,000 billion stars? 743 00:50:00,321 --> 00:50:02,641 What's the matter, you've counted them? Of course. 744 00:50:03,881 --> 00:50:05,881 Ouch, ouch, ouch! 745 00:50:09,881 --> 00:50:13,681 Here, I need a little party. 746 00:50:13,801 --> 00:50:15,961 And I know, Tokio, 747 00:50:16,081 --> 00:50:18,281 that in your room you have something like this. 748 00:50:18,401 --> 00:50:20,801 Something. From lost, to the river. 749 00:50:20,921 --> 00:50:22,481 Oh, Río! 750 00:50:22,601 --> 00:50:24,121 Oh, Río! 751 00:50:24,241 --> 00:50:26,041 Río, how drunk I was. 752 00:50:26,161 --> 00:50:28,281 Very drunk. 753 00:50:40,721 --> 00:50:42,201 Can I have a puff? 754 00:50:47,041 --> 00:50:48,281 Hey. 755 00:50:50,601 --> 00:50:53,121 Why did you tell me about the stars before? 756 00:50:54,841 --> 00:50:57,241 I don't know, man, 'cause it's pretty. 757 00:50:57,361 --> 00:51:00,161 All the stars in there, like... 758 00:51:00,281 --> 00:51:01,761 In the middle of the mountain. 759 00:51:01,881 --> 00:51:03,321 I don't know, man. 760 00:51:03,961 --> 00:51:05,721 That's it? 761 00:51:06,521 --> 00:51:08,361 Nothing more than what? 762 00:51:08,481 --> 00:51:09,961 I don't know what... 763 00:51:10,081 --> 00:51:12,521 Maybe you wanted to say something else. 764 00:51:14,201 --> 00:51:17,241 Like you wanted to fuck me or something? 765 00:51:19,841 --> 00:51:23,081 But would you like it? 766 00:51:24,641 --> 00:51:27,521 Get off, man. Fuck it! 767 00:51:27,641 --> 00:51:29,161 Dad... 768 00:51:29,961 --> 00:51:31,561 Dad, what are you doing there? 769 00:51:31,681 --> 00:51:34,961 - Nothing, I was there and you weren't... 770 00:51:36,481 --> 00:51:38,441 Where do you come from at this hour and so on? 771 00:51:38,561 --> 00:51:39,521 Joke. 772 00:51:40,961 --> 00:51:42,921 We come from the verbena. Come on, the other one. 773 00:51:43,041 --> 00:51:46,281 The verbena. - Did you get out of here? 774 00:51:46,401 --> 00:51:48,521 - What are we going to get out! Don't lie. 775 00:51:48,641 --> 00:51:51,161 We have remained of botellón. Go to the bed. 776 00:51:51,281 --> 00:51:52,521 - I've already revealed myself. 777 00:51:52,641 --> 00:51:55,681 And since I've been awake, I'm going to have a little drink. 778 00:51:57,081 --> 00:51:58,561 - You take the dream with nothing. 779 00:51:58,681 --> 00:52:00,641 Dad, look at me. 780 00:52:00,761 --> 00:52:02,121 Go to the bed. 781 00:52:02,241 --> 00:52:04,161 Go to the bed. Listen to me. 782 00:52:04,281 --> 00:52:06,841 - Do you have a cigarette? - Fucking hell! 783 00:52:06,961 --> 00:52:08,681 Here, smoke. While we're at it. 784 00:52:08,801 --> 00:52:10,401 Take this one. Come on. 785 00:52:10,521 --> 00:52:12,961 I go to the bathroom. When I get back, each of you, to your little room. 786 00:52:13,081 --> 00:52:14,201 Come on. 787 00:52:14,321 --> 00:52:16,721 Let's see if we sleep a little bit. See you later, gorgeous. 788 00:52:16,841 --> 00:52:18,481 - Man! 789 00:52:18,601 --> 00:52:20,761 Can't you see I'm doing this to you with my eyes... 790 00:52:20,881 --> 00:52:22,401 for you to leave? 791 00:52:22,521 --> 00:52:23,681 - Why? 792 00:52:23,801 --> 00:52:25,921 - Because you cut me off. 793 00:52:26,041 --> 00:52:28,881 - Tokio and you...? 794 00:52:29,001 --> 00:52:30,121 - Yes, there. 795 00:52:30,241 --> 00:52:32,361 - Man, it's good. - Good? 796 00:52:32,481 --> 00:52:34,561 She's hot, Dad. 797 00:52:34,681 --> 00:52:36,641 - But you'll have time. 798 00:52:36,761 --> 00:52:38,481 You have to concentrate. 799 00:52:38,601 --> 00:52:40,401 - I haven't been more focused on my life. 800 00:52:40,521 --> 00:52:43,241 - What you have to concentrate on. Let's go to bed. 801 00:52:43,361 --> 00:52:45,761 - Fuck I'm going to sleep with you now 802 00:52:45,881 --> 00:52:48,121 after I almost lay with that goddess. 803 00:52:48,241 --> 00:52:50,001 I'm going to sleep in the damn car. 804 00:52:50,121 --> 00:52:52,401 - How are you going to get to the car? - Shut up, shut up. 805 00:52:52,961 --> 00:52:55,681 You're always doing the same fucking thing to me, you're always doing the same thing to me. 806 00:53:06,161 --> 00:53:08,201 What's the matter, I'm too little for your son? 807 00:53:10,321 --> 00:53:12,081 I think you're too much. 808 00:53:12,921 --> 00:53:14,921 Because you live life like a video game. 809 00:53:15,641 --> 00:53:17,401 Muggings, shootings, lovers. 810 00:53:19,241 --> 00:53:20,761 Adventures. 811 00:53:22,921 --> 00:53:24,721 Well, yeah, I like to live. 812 00:53:24,841 --> 00:53:25,801 No. 813 00:53:26,841 --> 00:53:29,481 You like to jump from stone to stone in puddles. 814 00:53:30,161 --> 00:53:32,401 Every step of your way, a stone sinks. 815 00:53:33,881 --> 00:53:36,281 You're leaving corpses on the verges. 816 00:53:36,401 --> 00:53:38,161 That's what you like. 817 00:53:42,401 --> 00:53:45,801 Who came up with the armored car heist? 818 00:53:47,841 --> 00:53:49,361 You, right? 819 00:53:50,641 --> 00:53:52,801 Well, now, your boyfriend's a corpse. 820 00:53:54,681 --> 00:53:56,001 And so is your mother. 821 00:53:56,121 --> 00:53:59,401 I'm sure you were aware of the damage you were doing to your mother. 822 00:54:01,201 --> 00:54:02,881 And now it's Río's turn. 823 00:54:04,201 --> 00:54:05,841 You're bored already. 824 00:54:07,521 --> 00:54:10,881 And on top of that, you reach for a girl at gunpoint. 825 00:54:12,081 --> 00:54:13,321 Unconscious. 826 00:54:14,401 --> 00:54:17,161 Capricious, superficial, selfish. 827 00:54:18,601 --> 00:54:20,241 How do you define yourself? 828 00:54:24,161 --> 00:54:27,321 If we all do our jobs and it goes wrong, 829 00:54:28,281 --> 00:54:29,801 is part of the job. 830 00:54:30,561 --> 00:54:33,641 But if it goes wrong because a capricious little girl 831 00:54:34,241 --> 00:54:37,401 wants to rush out of here, I won't allow it. 832 00:54:38,121 --> 00:54:41,081 So get to work. We only have 10 days left. 833 00:54:42,441 --> 00:54:45,561 Let's see if you'll ever finish what you started. 834 00:54:58,561 --> 00:55:01,121 "Known to perpetrate numerous robberies 835 00:55:01,241 --> 00:55:03,041 to jewelry stores and luxury establishments, 836 00:55:03,161 --> 00:55:07,241 Fonollosa is also attributed with other crimes of a sexual nature." 837 00:55:07,361 --> 00:55:08,761 - What a résumé! 838 00:55:09,321 --> 00:55:11,561 Andrés de Fonollosa. 839 00:55:12,161 --> 00:55:13,801 Who'd have thought? 840 00:55:13,921 --> 00:55:16,001 With that finesse you have. 841 00:55:16,841 --> 00:55:19,601 And that stick that looks like you've been shoved up your ass. 842 00:55:19,721 --> 00:55:22,041 And in the end, what you're into are whores. 843 00:55:22,841 --> 00:55:26,441 "Belonging to a trafficking network of women 844 00:55:26,561 --> 00:55:28,761 that they brought from Albania and Bulgaria 845 00:55:28,881 --> 00:55:30,881 to be subsequently sold..." 846 00:55:31,001 --> 00:55:35,321 - Did you also taste Bulgarians before you sold them? 847 00:55:36,041 --> 00:55:38,441 "Crimes of pimping, extortion of minors, 848 00:55:38,561 --> 00:55:40,601 deprivation of liberty..." - Minors? 849 00:55:40,721 --> 00:55:42,441 Minors? 850 00:55:42,561 --> 00:55:44,081 Minors. 851 00:55:44,201 --> 00:55:47,641 "Among them, the attempted assault on a well-known jewelry store." 852 00:55:47,761 --> 00:55:49,201 - You're a pig. 853 00:55:49,321 --> 00:55:53,441 What's the point of having that little girl tied up in your office? 854 00:55:53,561 --> 00:55:54,881 Huh? 855 00:55:55,001 --> 00:55:58,401 What are you trying to do, you piece of scum? 856 00:55:59,161 --> 00:56:01,921 "Andrés de Fonollosa would have eluded 857 00:56:02,041 --> 00:56:04,721 this last charge thanks to his collaboration as a confidant." 858 00:56:06,561 --> 00:56:08,441 On top of that, you're a snitch. 859 00:56:08,561 --> 00:56:11,321 "Identified by the police next to..." 860 00:56:11,441 --> 00:56:13,161 - Ah! 861 00:56:20,041 --> 00:56:21,841 - I would never sell to women. 862 00:56:21,961 --> 00:56:23,841 And much less, I'd be his pimp. 863 00:56:23,961 --> 00:56:25,801 My code of ethics prevents me from doing so. 864 00:56:25,921 --> 00:56:29,641 How does it prevent me from betraying a companion, even if it is a spoil. 865 00:56:32,961 --> 00:56:36,601 And that has nothing to do with my tastes and hobbies. 866 00:56:38,761 --> 00:56:40,121 - If you say so. 867 00:56:44,921 --> 00:56:46,281 Ah! 868 00:56:48,921 --> 00:56:51,681 "Fonollosa's footprint has been found 869 00:56:51,801 --> 00:56:53,881 on a button that the agents found 870 00:56:54,001 --> 00:56:56,241 in a Seat Ibiza linked to the investigation. 871 00:56:57,521 --> 00:56:59,321 Special units..." 872 00:56:59,441 --> 00:57:01,321 - I've never been in that car before. 873 00:57:05,081 --> 00:57:07,441 But I do know someone who did. 874 00:57:40,161 --> 00:57:41,481 What's going on? 875 00:57:43,561 --> 00:57:46,721 - What the fuck are you doing with my jacket, mamarracho? 876 00:57:46,841 --> 00:57:48,201 - Fucking hell, man. 877 00:57:49,721 --> 00:57:51,041 Holy shit. 878 00:57:52,321 --> 00:57:54,881 Tell me, Nairobi, do you know where Denver is? 879 00:57:55,721 --> 00:57:57,001 - No. No. 880 00:58:07,761 --> 00:58:09,641 I've sobered up, man, fuck. 881 00:58:11,641 --> 00:58:13,401 Yeah, I was gonna wake you up now. 882 00:58:13,521 --> 00:58:15,121 Have I been here long? 883 00:58:15,241 --> 00:58:16,441 I don't know. 884 00:58:18,081 --> 00:58:20,881 The first time I've ever slept with a girl 885 00:58:21,001 --> 00:58:22,961 and when I wake up, she's still there. 886 00:58:23,081 --> 00:58:25,361 I don't know where you wanted me to go. Huh? 887 00:58:25,481 --> 00:58:28,001 I don't know where you wanted me to go. 888 00:58:28,121 --> 00:58:30,401 Shot in the leg and in the middle of a kidnapping. 889 00:58:30,521 --> 00:58:32,361 I don't have many options. 890 00:58:32,481 --> 00:58:33,721 What's the matter with you? 891 00:58:33,841 --> 00:58:36,481 You don't have to be so rude, I saved your life. 892 00:58:36,601 --> 00:58:39,321 You saved my life? How? 893 00:58:39,441 --> 00:58:42,121 Like the Jews of Auschwitz? 894 00:58:42,241 --> 00:58:44,961 A Nazi took him out of line and he didn't go to the gas chamber. 895 00:58:45,081 --> 00:58:47,601 I'm not a fucking Nazi, I'm not a fucking Nazi. 896 00:58:48,121 --> 00:58:50,521 I remind you that you put a cell phone in your panties, 897 00:58:50,641 --> 00:58:52,521 that I was sent to kill you. And what did you do? 898 00:58:52,641 --> 00:58:54,041 Hey, what did you do? 899 00:58:54,161 --> 00:58:56,641 Did you tell him no, did you stop him? No. 900 00:58:56,761 --> 00:58:58,681 You shot me in the leg. 901 00:58:58,801 --> 00:59:00,841 You humiliated me in front of everyone. 902 00:59:00,961 --> 00:59:04,601 And now, you've got me locked up here, I can't breathe or go to the bathroom. 903 00:59:04,721 --> 00:59:06,401 I do my needs in a bucket. 904 00:59:07,281 --> 00:59:08,761 So don't get confused. 905 00:59:09,681 --> 00:59:11,921 You may be the best of the Nazis. 906 00:59:12,041 --> 00:59:13,841 But you're still one of them. 907 00:59:19,481 --> 00:59:20,601 I'm sorry. I'm sorry. 908 00:59:21,801 --> 00:59:23,201 Sorry, no... 909 00:59:23,841 --> 00:59:25,721 I didn't mean to humiliate you. 910 00:59:26,561 --> 00:59:29,721 I don't know what to do with all this either. 911 00:59:33,241 --> 00:59:36,241 I'm gonna take you to the bathroom. Is that okay? 912 00:59:37,401 --> 00:59:38,521 Okay. 913 00:59:39,921 --> 00:59:41,321 All right, let's go. 914 01:01:19,321 --> 01:01:21,641 Denver! 915 01:01:26,281 --> 01:01:27,921 My friend! 916 01:01:28,601 --> 01:01:30,121 Come here! 917 01:01:32,161 --> 01:01:33,481 - Ouch! 918 01:01:33,601 --> 01:01:34,841 Wait! 919 01:01:36,161 --> 01:01:37,521 Stop it! 920 01:01:37,641 --> 01:01:39,601 Wait, damn it, Berlín! 921 01:01:40,361 --> 01:01:43,481 Wait, stop, stop, you're right! 922 01:01:43,601 --> 01:01:45,081 You're right. 923 01:01:46,361 --> 01:01:49,601 Maybe Denver lost a button on your jacket. 924 01:01:49,721 --> 01:01:52,361 because he put on your jacket, but so what? 925 01:01:52,481 --> 01:01:54,081 You can't change it. 926 01:01:54,201 --> 01:01:55,601 - But I can punish him. 927 01:01:56,481 --> 01:01:57,681 - Berlín. 928 01:01:59,801 --> 01:02:02,761 He's not resting. Not in museum. 929 01:02:03,321 --> 01:02:04,801 Not even in a tunnel. 930 01:02:05,721 --> 01:02:07,121 Not even in print. 931 01:02:07,241 --> 01:02:08,921 - Has he gone to the verbena again? 932 01:02:10,681 --> 01:02:12,961 Don't worry, guys, I'll get it. 933 01:02:13,081 --> 01:02:15,281 - Berlín, please, come to your senses. 934 01:02:15,401 --> 01:02:16,921 Come to your senses. 935 01:02:17,041 --> 01:02:20,041 You can't shoot him because he stole your jacket. 936 01:02:20,161 --> 01:02:21,521 It's a botched job. 937 01:02:21,641 --> 01:02:23,721 You're a classy guy and that's a mess. 938 01:02:23,841 --> 01:02:25,841 - And what about my dignity? - Huh? 939 01:02:28,241 --> 01:02:30,681 - I have a reputation to uphold. 940 01:02:31,561 --> 01:02:34,241 My friends from the Côte d'Azur have seen... 941 01:02:34,401 --> 01:02:36,721 my name associated with those infamies. 942 01:02:36,841 --> 01:02:39,401 Denver screwed up my honor. 943 01:02:39,521 --> 01:02:41,361 And if anyone fucks up my honor, 944 01:02:41,961 --> 01:02:43,161 I crush him. 945 01:02:45,961 --> 01:02:47,521 We're talking about integrity. 946 01:02:49,201 --> 01:02:50,321 Huh? 947 01:02:50,441 --> 01:02:54,161 Ethics is important, Nairobi. 948 01:02:54,281 --> 01:02:55,721 But also, aesthetics. 949 01:02:56,841 --> 01:02:58,681 - I'm asking you please. 950 01:02:58,801 --> 01:03:02,761 Please don't fuck with our plan, Berlín. 951 01:03:02,881 --> 01:03:06,201 You fucking bastard! 952 01:03:06,321 --> 01:03:07,761 - Hey, hey, hey. 953 01:03:10,401 --> 01:03:11,721 Nairobi. 954 01:03:12,281 --> 01:03:14,201 It's here. - Helsinki. 955 01:03:14,681 --> 01:03:16,441 Are you going to shoot me? 956 01:03:20,401 --> 01:03:22,681 - Stay here. 957 01:03:23,521 --> 01:03:25,841 - It was a fucking joke about the jacket. 958 01:03:25,961 --> 01:03:28,801 It was a fucking joke about the jacket! 959 01:03:31,001 --> 01:03:32,161 It was a joke! 960 01:03:34,881 --> 01:03:38,321 I don't know if I'm overdoing it a little bit with my lip. 961 01:03:38,441 --> 01:03:40,321 I'm a bit of a whore anyway. What do you think? 962 01:03:40,441 --> 01:03:43,641 I, on the other hand, I'm going supersimple. 963 01:03:43,761 --> 01:03:45,161 Yeah, that's why I'm telling you. 964 01:03:45,281 --> 01:03:47,761 Where are we going? To the verbena. 965 01:03:47,881 --> 01:03:51,441 Then you'll have to go as a whore verbenero. 966 01:03:52,481 --> 01:03:54,801 What is it? Let's party. 967 01:03:54,921 --> 01:03:56,161 Shhh. 968 01:03:56,281 --> 01:03:58,761 The Profesor's keys? Here. 969 01:04:01,241 --> 01:04:03,081 Holy shit! 970 01:04:06,481 --> 01:04:08,321 Mmm! 971 01:04:08,441 --> 01:04:10,601 - Where is Denver? - I don't know. 972 01:04:10,721 --> 01:04:12,121 What do you mean you don't know? 973 01:04:12,241 --> 01:04:14,841 - Yes, sir, now, yes. 974 01:04:14,961 --> 01:04:16,961 Shut up. 975 01:04:17,081 --> 01:04:19,121 - But what is this? 976 01:04:19,241 --> 01:04:20,761 Pure and hard elegance. 977 01:04:20,881 --> 01:04:22,721 The Berlín jacket? Yes, sir. 978 01:04:22,841 --> 01:04:25,281 We're going, we're going. 979 01:04:26,481 --> 01:04:28,841 Silence, silence, silence. 980 01:04:28,961 --> 01:04:31,001 Silence, it comes to me... 981 01:04:31,121 --> 01:04:32,401 What do you say? 982 01:04:33,681 --> 01:04:36,361 Did I ever tell you about my five women? 983 01:04:38,321 --> 01:04:39,521 - Shhh. 984 01:04:39,641 --> 01:04:42,841 They just want us to fertilize them, but later, 985 01:04:42,961 --> 01:04:45,201 what comes out of there... 986 01:04:45,321 --> 01:04:48,201 is a nuclear warhead. 987 01:04:48,321 --> 01:04:51,121 - I'm getting nervous! 988 01:04:56,321 --> 01:04:57,801 Meow. 989 01:04:57,921 --> 01:04:59,441 You look very pretty. 990 01:04:59,561 --> 01:05:02,121 I've put on manga for you. I like manga. 991 01:05:28,161 --> 01:05:29,521 What's the matter with you? 992 01:05:30,521 --> 01:05:31,761 You cried. 993 01:05:33,201 --> 01:05:34,801 How do you think I am? 994 01:05:35,641 --> 01:05:37,081 Fucking awesome. 995 01:05:39,561 --> 01:05:42,321 I think I'm a weather vane that ends up fucking everybody. 996 01:05:43,561 --> 01:05:46,121 It's like I'm in a movie. 997 01:05:46,241 --> 01:05:47,961 As if he didn't recognize me. 998 01:05:50,121 --> 01:05:51,601 Because I thought I was... 999 01:05:52,681 --> 01:05:53,881 different, 1000 01:05:55,201 --> 01:05:58,001 but actually, I'm a crazy bitch who hurts. 1001 01:05:59,121 --> 01:06:00,641 And who gets tired of everything. 1002 01:06:03,161 --> 01:06:05,161 And it doesn't make people happy. 1003 01:06:09,361 --> 01:06:11,001 I don't like the way I am. 1004 01:06:14,161 --> 01:06:17,361 And I don't like this shitty book I found either. 1005 01:06:18,961 --> 01:06:20,761 He says I'm a toxic woman. 1006 01:06:23,521 --> 01:06:27,481 If you're trying to leave me, walk away or something, 1007 01:06:28,321 --> 01:06:29,961 don't even try. 1008 01:06:32,681 --> 01:06:34,321 Río, man, 1009 01:06:36,881 --> 01:06:38,641 I am scorched earth. 1010 01:06:40,401 --> 01:06:41,721 Worse. 1011 01:06:42,401 --> 01:06:45,241 I'm a fucking gas can and a match. 1012 01:06:46,081 --> 01:06:47,921 Well, I love bonfires. 1013 01:06:48,721 --> 01:06:50,961 And if you're toxic, I get dizzy. 1014 01:06:51,641 --> 01:06:54,001 Like with a joint and I enjoy it. 1015 01:06:55,361 --> 01:06:56,401 Look. 1016 01:06:58,921 --> 01:07:01,001 When I see you on the other side of the museum, 1017 01:07:01,121 --> 01:07:03,001 I feel like crying 1018 01:07:04,081 --> 01:07:06,081 for the simple fact of being with you. 1019 01:07:08,001 --> 01:07:10,641 And we fuck and I float around the room. 1020 01:07:19,961 --> 01:07:21,481 I already know you'll leave me. 1021 01:07:23,441 --> 01:07:25,561 But why don't we hold out a little longer? 1022 01:07:25,681 --> 01:07:27,401 Does it have to be now? 1023 01:07:33,201 --> 01:07:34,961 No, it doesn't have to be now. 1024 01:07:42,801 --> 01:07:43,961 Record. 1025 01:08:33,841 --> 01:08:35,601 And this hair. - Perfect. 1026 01:08:49,001 --> 01:08:51,121 Z-75, all units. 1027 01:08:51,241 --> 01:08:54,641 We have an armed robbery in Alcántara, 33. 1028 01:08:54,761 --> 01:08:56,441 Any units nearby? 1029 01:08:56,561 --> 01:08:59,321 Z-32, we're right at the door, we're on our way. 1030 01:09:08,321 --> 01:09:09,361 That's him. 1031 01:09:11,241 --> 01:09:12,441 Yes. 1032 01:09:12,561 --> 01:09:13,681 I'm sure. 1033 01:09:17,881 --> 01:09:19,521 - Why doesn't he pick up the phone? Where the hell is he? 1034 01:09:29,601 --> 01:09:33,881 I'm in front of your daughter's school, Karina. 1035 01:09:35,961 --> 01:09:39,081 And people from my organization are in Krostoma. 1036 01:09:39,241 --> 01:09:44,281 watching your wife leave the supermarket. 1037 01:09:44,601 --> 01:09:48,001 If the portrait you're making 1038 01:09:48,161 --> 01:09:50,361 it looks like me, 1039 01:09:50,641 --> 01:09:53,361 you'll never see 1040 01:09:53,601 --> 01:09:54,601 either one of them. 1041 01:09:54,721 --> 01:09:56,801 Who the fuck is broadcasting from channel 8? 1042 01:09:56,921 --> 01:10:01,841 The police can't protect you, Nikolai 1043 01:10:04,041 --> 01:10:06,401 Drop that, drop that! 1044 01:10:06,521 --> 01:10:08,161 Let go...! - Fuck! 1045 01:10:08,281 --> 01:10:09,801 - Drop it! 1046 01:10:09,921 --> 01:10:12,801 What the fuck did he say? What the fuck did he say? 1047 01:10:12,921 --> 01:10:13,921 - I didn't hear anything. 1048 01:10:15,121 --> 01:10:16,601 - What did he say? 1049 01:10:17,441 --> 01:10:20,681 - Where did you get that message in Russian? 1050 01:10:20,801 --> 01:10:23,041 - From Z-32. 1051 01:10:25,321 --> 01:10:27,761 - Z-32, do you copy? 1052 01:10:27,881 --> 01:10:29,921 - Z-32, leaving a hardware store. 1053 01:10:30,041 --> 01:10:31,561 False notice of theft. 1054 01:10:31,681 --> 01:10:34,401 - Someone is in your car. Go running to the unit. 1055 01:10:37,281 --> 01:10:39,321 - Dispatch, someone has entered our car, 1056 01:10:39,441 --> 01:10:41,001 but there's no one there anymore. 1057 01:10:41,121 --> 01:10:42,561 - He's still got to be around. 1058 01:10:42,681 --> 01:10:44,401 Look for a suspect. 1059 01:10:44,521 --> 01:10:46,321 Male, 40 years old, with a beard. 1060 01:10:50,001 --> 01:10:51,601 - There's no one around. 1061 01:10:51,721 --> 01:10:53,441 We get moving. 1062 01:10:58,121 --> 01:10:59,441 Denver! 1063 01:11:02,441 --> 01:11:03,881 Denver? 1064 01:11:06,921 --> 01:11:08,281 Denver. 1065 01:11:09,801 --> 01:11:11,361 I was looking for you. 1066 01:11:11,481 --> 01:11:13,001 - Here I am. 1067 01:11:18,321 --> 01:11:19,761 - It turns out that... 1068 01:11:20,361 --> 01:11:23,401 my face doesn't stop appearing on the news. 1069 01:11:24,521 --> 01:11:26,001 Do you know what they say about me? 1070 01:11:26,121 --> 01:11:29,481 - No. - That I'm a thief. 1071 01:11:30,721 --> 01:11:33,241 So far, so good, but they also say 1072 01:11:33,361 --> 01:11:35,201 I'm a bitch lover, 1073 01:11:35,321 --> 01:11:38,641 a pimp who abused children. 1074 01:11:38,761 --> 01:11:40,761 And all at because of a button. 1075 01:11:41,841 --> 01:11:43,841 A button on my jacket. 1076 01:11:43,961 --> 01:11:46,361 Do you remember? The one you wore. 1077 01:11:47,401 --> 01:11:52,001 Apparently, you left it abandoned in Toledo's car. 1078 01:11:52,121 --> 01:11:53,801 A car to which I, I'm sure, 1079 01:11:54,761 --> 01:11:56,361 I never got on it. 1080 01:11:57,001 --> 01:11:59,081 Do you know what that means? 1081 01:11:59,201 --> 01:12:00,521 - I don't know. 1082 01:12:00,641 --> 01:12:02,201 - Yes, you do. - I don't know. 1083 01:12:02,321 --> 01:12:04,041 - That you just fucked up my life. 1084 01:12:04,161 --> 01:12:05,161 - Come on. 1085 01:12:05,681 --> 01:12:07,401 - What do I do with you? 1086 01:12:07,521 --> 01:12:08,681 - Berlín. 1087 01:12:10,401 --> 01:12:12,801 - I'm sorry, I didn't notice the fucking button. 1088 01:12:12,921 --> 01:12:15,801 I'll make it up to you with 10 or 15 million of mine. 1089 01:12:15,921 --> 01:12:17,961 You think so? - 15 million? 1090 01:12:18,081 --> 01:12:19,521 - 15 million, don't fuck with me. 1091 01:12:19,641 --> 01:12:22,441 We're going to go fuck ourselves. 15 million. 1092 01:12:22,561 --> 01:12:25,081 - 15 million euros. - I'll sign it, if you want. 1093 01:12:26,121 --> 01:12:28,081 - For a button? - For a button. 1094 01:12:28,801 --> 01:12:31,121 - Leave him, Berlín. - What's going on here? 1095 01:12:31,241 --> 01:12:32,641 - Nothing's going on. 1096 01:12:34,321 --> 01:12:35,521 - It's funny. 1097 01:12:35,641 --> 01:12:38,121 It came with the idea 1098 01:12:38,241 --> 01:12:41,801 to put a shot in his foot to compensate 1099 01:12:41,921 --> 01:12:45,041 and I'm getting the urge to put a bullet in your head. 1100 01:12:45,161 --> 01:12:46,801 and I don't know why. 1101 01:12:55,201 --> 01:12:56,921 - Berlín. 1102 01:12:57,041 --> 01:12:59,121 - Shhh. 1103 01:13:10,121 --> 01:13:11,201 Thank you. 1104 01:13:26,001 --> 01:13:29,161 - Retroxil. It is a rare medicine, ordered on request. 1105 01:13:29,281 --> 01:13:31,841 Used to palliate tremors 1106 01:13:31,961 --> 01:13:34,201 of a rare degenerative neuronal disease. 1107 01:13:35,081 --> 01:13:36,361 - How? 1108 01:13:36,481 --> 01:13:38,161 - Herbert's myopathy. 1109 01:13:39,041 --> 01:13:43,161 The Russians took this drug four years ago and it was successful. 1110 01:13:43,281 --> 01:13:45,601 They've managed to make Fonollosa's disease 1111 01:13:45,721 --> 01:13:48,001 pass from kill to those who suffer it 1112 01:13:48,121 --> 01:13:49,601 that they only palm nine out of ten. 1113 01:13:50,201 --> 01:13:54,801 So if Fonollosa is not that one, 1114 01:13:54,921 --> 01:13:57,521 in less than 24 months, he'll be dead. 1115 01:14:03,561 --> 01:14:05,841 - That man has nothing to lose. 1116 01:14:31,001 --> 01:14:32,601 - No need to... 1117 01:14:45,121 --> 01:14:46,361 Denver. 1118 01:14:49,201 --> 01:14:50,401 Denver, is that you? 1119 01:15:20,401 --> 01:15:22,481 I sent you to kill her on a Friday. 1120 01:15:23,681 --> 01:15:25,241 And today is Sunday. 1121 01:15:30,441 --> 01:15:32,401 Resurrection Sunday! 1122 01:15:38,481 --> 01:15:40,321 Praise the Lord. 1123 01:15:52,481 --> 01:15:54,081 Proceed! 1124 01:15:55,801 --> 01:15:58,521 I'm Alison Parker and I'm fucking awesome. 1125 01:16:01,841 --> 01:16:03,161 Don't fuck with me! 1126 01:16:05,401 --> 01:16:07,721 I have a good surprise for you. 1127 01:16:11,121 --> 01:16:12,361 Hello, son. 1128 01:16:12,481 --> 01:16:14,881 - Everything can be reversed, sweetheart. 1129 01:16:15,001 --> 01:16:16,241 Think about it. 1130 01:16:16,361 --> 01:16:19,721 - If Hannibal gives himself up, it means our plan works. 1131 01:16:23,241 --> 01:16:25,281 I can help you solve your problems. 1132 01:16:26,961 --> 01:16:28,761 You can change your destiny. 1133 01:16:28,881 --> 01:16:31,601 You don't want to be the big heroine of the paper house. 1134 01:16:34,681 --> 01:16:36,121 You mother fucker! 1135 01:16:36,241 --> 01:16:37,321 Alison! 1136 01:16:38,921 --> 01:16:41,201 The Valencia plan is activated. Now. 1137 01:16:42,761 --> 01:16:44,881 Quite a beach bar you've got here. 1138 01:16:48,641 --> 01:16:49,921 I have scissors. 1139 01:16:50,681 --> 01:16:51,641 Give them to me. 1140 01:16:53,281 --> 01:16:55,441 I have to get out to avoid a massacre. 1141 01:16:55,561 --> 01:16:56,841 Sit down! 1142 01:16:59,161 --> 01:17:00,721 Alison! 1143 01:17:02,881 --> 01:17:04,521 Assault units, stand by. 1144 01:17:04,641 --> 01:17:05,841 Four minutes. 1145 01:17:12,441 --> 01:17:14,041 Fire! 75290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.