All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E05.480p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,121 --> 00:00:08,761 We're locked up and we're really we don't know how long this can last. 2 00:00:08,881 --> 00:00:12,681 As long as you don't try to fool me, everything will be fine. 3 00:00:13,841 --> 00:00:15,521 We said no victims. 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,401 He had a phone, Did you want me to spank him? 5 00:00:18,521 --> 00:00:21,401 What the hell is going on here? He's had a hostage executed. 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,281 Who was it? Your son. 7 00:00:24,761 --> 00:00:25,721 It's here, isn't it? 8 00:00:29,681 --> 00:00:32,041 Your love story has ruined your plan. 9 00:00:32,161 --> 00:00:35,481 They've got you, and Río too. The police know who you are. 10 00:00:35,601 --> 00:00:37,441 You're on all the news. 11 00:00:39,321 --> 00:00:40,281 Air intake. 12 00:00:40,361 --> 00:00:44,761 You didn't kill that girl, did you? I was ordered to do it and I had to do it. 13 00:00:44,881 --> 00:00:46,601 You fucking killed Mónica! 14 00:00:46,721 --> 00:00:49,121 - I have a visual of the targets. - Behind you! 15 00:00:51,841 --> 00:00:54,081 It's the first thing that gets out of your plan. 16 00:00:54,201 --> 00:00:56,561 They had it all figured out. minus this shot, 17 00:00:56,681 --> 00:00:57,881 and we must take advantage of it. 18 00:00:58,001 --> 00:01:00,881 I have the ambulance. No one is going to get out of here. 19 00:01:01,001 --> 00:01:02,681 Let a medical team come in. 20 00:01:02,801 --> 00:01:05,281 Two surgeons and a nurse. 21 00:01:05,721 --> 00:01:08,761 I frisked him, almost stopped him, and you still care about me? 22 00:01:08,881 --> 00:01:10,881 If you need any help... 23 00:01:12,161 --> 00:01:13,121 Thank you. Thank you. 24 00:01:15,041 --> 00:01:18,561 - Raquel, I want to go undercover. with the medical team. 25 00:01:18,681 --> 00:01:20,521 - Someone will come in, but you won't. 26 00:01:20,641 --> 00:01:23,401 - Of course, there's always someone better than me for everything. 27 00:01:23,521 --> 00:01:25,561 - I've made the decision to enter. 28 00:01:25,681 --> 00:01:29,121 They'll come in through the chest. with red overalls and Dalí masks, 29 00:01:29,241 --> 00:01:30,281 and infiltrate. 30 00:01:30,601 --> 00:01:34,321 The sub-inspector will accompany the surgeons and enter as a nurse. 31 00:01:36,801 --> 00:01:39,881 A health worker is a policeman. You know what to do. 32 00:01:52,321 --> 00:01:55,641 They emit in short wave and encrypted. They're coming in, I don't know where. 33 00:01:55,761 --> 00:01:56,721 Active plan B. 34 00:02:05,081 --> 00:02:09,521 Don't stop. Now. Run now. Run now! Come on! 35 00:02:12,321 --> 00:02:15,721 Abort! They have changed the masks. They are not disguised as Dalí 36 00:02:15,841 --> 00:02:17,761 They go straight to the slaughterhouse. - Eh? 37 00:02:20,601 --> 00:02:23,081 Attention, abort entry. 38 00:02:23,201 --> 00:02:24,401 Suárez, do you copy? 39 00:02:27,801 --> 00:02:28,881 - Objective reached 40 00:02:29,001 --> 00:02:31,121 We proceed to remove lid and we are inside. 41 00:02:35,241 --> 00:02:39,081 Suárez, do you copy? The masks have changed. 42 00:02:40,601 --> 00:02:43,601 There is interference. Command post, I can not hear you. 43 00:02:43,721 --> 00:02:46,401 They do not wear Dalí masks. It's a fucking suicide. 44 00:02:50,001 --> 00:02:51,841 Abort entry... 45 00:02:53,041 --> 00:02:55,761 That's an order! they have changed the masks. 46 00:02:55,881 --> 00:02:57,841 They do not wear Dalí masks. 47 00:02:57,961 --> 00:03:00,841 Atenttion, do you copy? Abort entry! 48 00:03:01,801 --> 00:03:03,361 Abort. - Yes! 49 00:03:04,281 --> 00:03:05,241 Abort. 50 00:03:18,961 --> 00:03:21,121 Berlín, all calm. 51 00:03:21,241 --> 00:03:24,281 Plan B has worked as planned. They go. 52 00:03:58,881 --> 00:04:01,041 What the fuck were the masks? - I don't know. 53 00:04:02,321 --> 00:04:04,881 They had their mouths open like that, as anguished. 54 00:04:05,561 --> 00:04:08,841 Como, no sé, "The Scream" by Munch. That. 55 00:04:12,161 --> 00:04:14,801 ¡Munch, the expressionist painter! 56 00:04:26,281 --> 00:04:29,441 Dalí, Munch... What will be next? 57 00:04:29,881 --> 00:04:32,561 I'm very glad you ask me that question. 58 00:04:34,561 --> 00:04:37,281 If you had to change it, which painter would you choose? 59 00:04:37,401 --> 00:04:39,721 Eh... I don't know, ¿Picasso, maybe? 60 00:04:40,681 --> 00:04:42,241 Goya. Goya. 61 00:04:45,801 --> 00:04:46,841 Velázquez. 62 00:04:47,321 --> 00:04:49,121 Velázquez... Hm, hm... 63 00:04:52,641 --> 00:04:54,801 Da Vinci. Yes, with the beard. 64 00:04:54,921 --> 00:04:57,441 I like it, with the beard. Andy Warhol. 65 00:04:59,041 --> 00:05:02,001 - ¿ The one with the soup? ¿Andy Warhol? Ángel. 66 00:05:02,841 --> 00:05:05,361 - Yes, Andy Warhol, that of Marilyn's painting. 67 00:05:06,801 --> 00:05:07,761 He es a painter... 68 00:05:09,201 --> 00:05:11,601 well-known, iconic. 69 00:05:13,081 --> 00:05:14,921 The hair and the glasses. 70 00:05:15,041 --> 00:05:17,761 Ángel, you are a box of surprises. 71 00:05:17,881 --> 00:05:20,881 A bof of surprises with a mic in the glasses. 72 00:05:24,121 --> 00:05:25,761 without us ever anticipating. 73 00:05:25,881 --> 00:05:29,721 But that is not the question, inspector, and you know it. 74 00:05:29,841 --> 00:05:31,881 That is not the important thing... 75 00:05:32,001 --> 00:05:34,281 How the fuck they knew that we were in there? 76 00:05:34,401 --> 00:05:36,401 How much time have they spent studying 77 00:05:36,521 --> 00:05:39,121 every movement what we are going to do in each moment. 78 00:05:39,241 --> 00:05:41,361 If I tell you the truth half of my life. 79 00:05:41,761 --> 00:05:43,721 How long are they going to stay inside? 80 00:05:43,841 --> 00:05:46,721 Nothing, only nine more days. 10, 11 as much. 81 00:05:46,841 --> 00:05:49,241 We're playing a fucking chess game 82 00:05:49,361 --> 00:05:50,521 and we are loosing it. 83 00:05:50,641 --> 00:05:54,201 But I have a Trojan horse. It's very difficult for you to win this. 84 00:05:54,321 --> 00:05:56,281 The moment has come to reflect... 85 00:05:57,521 --> 00:05:58,601 and look back, 86 00:05:59,921 --> 00:06:00,961 return to the origin. 87 00:06:08,961 --> 00:06:11,121 We know that all this started a long time ago, 88 00:06:11,241 --> 00:06:13,721 and that those who were inside were there before. 89 00:06:13,841 --> 00:06:16,921 We have images of Cortés and Oliveira entering the museum. 90 00:06:17,481 --> 00:06:18,801 But did they come alone? 91 00:06:19,201 --> 00:06:21,561 Was it the first visit they made or the last? 92 00:06:22,561 --> 00:06:24,161 How many more visits were there? 93 00:06:24,281 --> 00:06:27,241 Did they talk to someone? A gesture, a look... 94 00:06:27,361 --> 00:06:30,681 and, above all, did they leave some fucking thread to throw? 95 00:06:32,321 --> 00:06:35,521 I want you to check again the recordings of the cameras, 96 00:06:35,641 --> 00:06:37,681 that you study them second by second. 97 00:06:37,801 --> 00:06:40,201 The rest let's try to rest. 98 00:06:40,321 --> 00:06:42,961 Some of you more than 30 hours without sleep. 99 00:06:43,081 --> 00:06:45,921 Suárez, whatever you call me. 100 00:06:46,041 --> 00:06:47,001 You are in command. 101 00:06:48,361 --> 00:06:50,841 Brawl in Marcelo Usera, Any patrol nearby? 102 00:06:50,961 --> 00:06:51,921 - Please, 103 00:06:52,001 --> 00:06:55,081 Leave channel eight free for the hostage crisis! 104 00:06:56,121 --> 00:06:58,641 Nobody issue for channel eight, thank you! 105 00:06:59,801 --> 00:07:02,361 - Do you want to take something before going home? 106 00:07:02,481 --> 00:07:03,881 - Between eating and sleeping, 107 00:07:04,001 --> 00:07:05,801 I would choose the first, but... 108 00:07:05,921 --> 00:07:07,241 I'm tired Ángel. 109 00:07:07,361 --> 00:07:08,561 Sorry, thank you. 110 00:07:11,361 --> 00:07:14,521 "Have you never thought that if you could go back 111 00:07:14,641 --> 00:07:16,921 maybe you would not make the same decisions? 112 00:07:17,041 --> 00:07:18,001 Look at me: 113 00:07:18,081 --> 00:07:21,401 If the day the Profesor found me I wouldn't have gone with him, 114 00:07:21,521 --> 00:07:25,001 now possibly I would be telling you this from jail, 115 00:07:25,121 --> 00:07:26,561 and not from where I do it." 116 00:07:26,681 --> 00:07:30,201 How 2.400 million euros sound to you? 117 00:07:32,001 --> 00:07:34,641 I guess at this moment I only have two options. 118 00:07:34,761 --> 00:07:37,601 I just see one. I can surrender, 119 00:07:40,881 --> 00:07:42,721 do therapy in jail, 120 00:07:43,481 --> 00:07:45,521 play basketball, go to mass... 121 00:07:46,401 --> 00:07:48,321 and coming out at 50 knowing how to cook. 122 00:07:51,041 --> 00:07:52,001 That... 123 00:07:53,321 --> 00:07:56,881 or could make the snowball larger and continue to slope down. 124 00:07:59,641 --> 00:08:00,601 And... 125 00:08:02,201 --> 00:08:03,161 What do you choose? 126 00:08:06,921 --> 00:08:07,921 I choose snow ball. 127 00:08:08,041 --> 00:08:10,881 "And it's that we all do our own snowballs 128 00:08:11,001 --> 00:08:14,601 with our bad decisions, balls that are becoming giants, 129 00:08:14,721 --> 00:08:16,321 like the Indiana Jones rock, 130 00:08:17,081 --> 00:08:19,881 and he's chasing you down the slope to crush you. 131 00:08:21,201 --> 00:08:24,281 Berlín didn't care either. shit his snowball, 132 00:08:24,401 --> 00:08:25,721 no matter how big. 133 00:08:26,321 --> 00:08:29,921 It was clear to me that whatever happened. happened, he wasn't going to jail. 134 00:08:31,001 --> 00:08:32,121 What about Allison Parker? 135 00:08:32,561 --> 00:08:35,801 That dead mosquito, too. had made a bad decision: 136 00:08:35,921 --> 00:08:39,281 not going to the ballet audition from Martha Graham's school. 137 00:08:39,401 --> 00:08:41,441 for hiking with Pablito, 138 00:08:42,881 --> 00:08:44,081 a fucking asshole. 139 00:09:02,121 --> 00:09:04,961 All decisions that we took in the past 140 00:09:05,081 --> 00:09:07,801 take us inexorably into the future. 141 00:09:08,441 --> 00:09:11,721 That's what Río was going to realize... as soon as I lit up 142 00:09:11,841 --> 00:09:14,641 the only television that we had left at the factory, 143 00:09:15,241 --> 00:09:18,601 in case we ever lost. communication with the Profesor." 144 00:09:19,721 --> 00:09:20,681 Come on, kid! 145 00:09:20,761 --> 00:09:24,081 Put him to see what they say about us. This, not even the train robbery! 146 00:09:24,201 --> 00:09:27,521 "An undetermined number of assailants agreed to... 147 00:09:29,921 --> 00:09:31,241 - The one we messed up! 148 00:09:32,561 --> 00:09:33,881 "Is it a blow to the system? 149 00:09:34,001 --> 00:09:36,521 The largest..." 150 00:09:36,641 --> 00:09:39,761 - My goodness! This, not the Americans! 151 00:09:39,881 --> 00:09:42,641 This, Spain's brand but with M16! Take it now! 152 00:09:43,681 --> 00:09:44,681 Fuck, my parents! 153 00:09:44,801 --> 00:09:47,721 "- A teenager... so rare... 154 00:09:48,641 --> 00:09:49,841 - Shy... - Shy. 155 00:09:50,961 --> 00:09:53,881 Our son was always locked in the room, 156 00:09:54,001 --> 00:09:56,641 but we thought he was playing with the computer or... 157 00:09:56,761 --> 00:09:58,801 But you don't think he is a criminal. 158 00:10:00,561 --> 00:10:03,801 And then... you see it on TV with a rifle, firing, 159 00:10:03,921 --> 00:10:05,641 with 60 people locked up. 160 00:10:07,681 --> 00:10:10,921 And you see it's like those jihadists. - Paco... 161 00:10:11,801 --> 00:10:14,201 - It's just that he's not your son anymore. 162 00:10:14,321 --> 00:10:16,001 - Please don't say that. 163 00:10:16,121 --> 00:10:19,241 - For me... it's like he's dead. 164 00:10:19,641 --> 00:10:20,601 - But, Paco... 165 00:10:21,321 --> 00:10:24,561 We just heard the testimony of the parents..." 166 00:10:27,481 --> 00:10:30,161 The profesor said nothing of external news. 167 00:10:31,801 --> 00:10:36,041 "But he had also said that he wanted a white heist, no blood, 168 00:10:36,561 --> 00:10:37,601 without violence, 169 00:10:42,001 --> 00:10:43,801 that only with intelligence... 170 00:10:44,361 --> 00:10:46,681 we could perpetrate the robbery of the century. 171 00:10:49,521 --> 00:10:51,521 Sometimes intelligence is not enough 172 00:10:51,641 --> 00:10:54,121 to stop the snowball that's coming for you. 173 00:10:54,601 --> 00:10:56,161 And then you have to run... 174 00:10:58,241 --> 00:10:59,201 and run... 175 00:11:00,561 --> 00:11:01,761 and run. 176 00:11:03,641 --> 00:11:04,801 But I got ahead of myself, 177 00:11:04,921 --> 00:11:07,521 I'm telling you something that hadn't happened yet." 178 00:12:40,281 --> 00:12:41,241 Ángel, tell me. 179 00:12:41,801 --> 00:12:42,761 - Hello, Raquel. 180 00:12:43,801 --> 00:12:44,841 Were you asleep? 181 00:12:45,761 --> 00:12:47,241 - No, no, no, what is it? 182 00:12:47,641 --> 00:12:48,841 - No, no, no, no, no. 183 00:12:48,961 --> 00:12:50,481 It's all right, don't worry. 184 00:12:52,441 --> 00:12:56,321 Look, I'm walking around to a topic. Do you have a minute? 185 00:12:56,441 --> 00:12:58,401 Leave her alone, man, she'll be devastated. 186 00:12:58,521 --> 00:12:59,721 Yeah, sure, yeah. 187 00:12:59,841 --> 00:13:03,721 - Forgive me for being so direct: What's with Andy Warhol? 188 00:13:05,281 --> 00:13:07,241 - Excuse me? - The thing about the surprise box. 189 00:13:07,361 --> 00:13:11,401 What's the matter, that I can't like museums or modern painters? 190 00:13:12,001 --> 00:13:14,441 I can't like something other than Atleti? 191 00:13:14,561 --> 00:13:16,121 - Yes, of course. 192 00:13:16,241 --> 00:13:19,441 It has caught me from... surprise, because I didn't know. 193 00:13:19,561 --> 00:13:21,961 The same thing I didn't know that you are a fan of Atleti. 194 00:13:22,081 --> 00:13:24,081 - But it does hit me, doesn't it? Yes, it does. 195 00:13:24,201 --> 00:13:25,161 Well, yes. 196 00:13:25,841 --> 00:13:29,281 Hey, Ángel, I'm really tired. Shall we talk tomorrow? 197 00:13:30,641 --> 00:13:33,601 - The guy I saw you with, that you were holding hands. 198 00:13:35,881 --> 00:13:37,281 Would you sleep with him? 199 00:13:38,481 --> 00:13:42,081 Tell me, I want to know. - Ángel, what's this all about now? 200 00:13:42,201 --> 00:13:44,121 - Would you go to bed with him? yes or no? 201 00:13:45,601 --> 00:13:46,561 Answer me. 202 00:13:49,041 --> 00:13:50,961 Yes, yes, why not? 203 00:13:52,001 --> 00:13:53,721 I'm a 40-year-old free woman, 204 00:13:53,841 --> 00:13:56,601 and the truth is, I could use it, a good wiggle, 205 00:13:57,361 --> 00:14:00,281 to... have something different to think about. 206 00:14:01,201 --> 00:14:02,641 So I'm sure you do. 207 00:14:03,761 --> 00:14:04,721 So what? 208 00:14:08,481 --> 00:14:12,761 I understand. You want to give an opportunity to a random guy. I get it. 209 00:14:14,481 --> 00:14:15,441 - Ángel... 210 00:14:16,761 --> 00:14:20,241 What happened between you and me in Cercedilla was an adventure. 211 00:14:21,041 --> 00:14:23,281 It's been eight years and look, 212 00:14:23,401 --> 00:14:25,641 I cut to the chase because we're partners. 213 00:14:25,761 --> 00:14:28,561 - And friends, Raquel. - And friends. 214 00:14:29,121 --> 00:14:31,321 And you're married, Ángel. - I'm married. 215 00:14:31,961 --> 00:14:34,921 Because you said that between was not going to work. 216 00:14:35,041 --> 00:14:37,561 Then you got married, and on top of it with a partner. 217 00:14:37,681 --> 00:14:40,881 And because you never look at me like... to a winner, you always look at me 218 00:14:41,001 --> 00:14:44,001 like the loser who... can't like Andy Warhol. 219 00:14:44,281 --> 00:14:47,001 But if for a moment you look at me like a man, 220 00:14:48,201 --> 00:14:51,281 I swear it didn't take long. nor ten minutes to leave Carmen... 221 00:14:57,601 --> 00:15:02,121 Forgive me. Raquel, I'm sorry. Hell, I don't even know what I'm saying anymore. 222 00:15:03,161 --> 00:15:05,961 It's this... job, that's driving us crazy. 223 00:15:08,201 --> 00:15:10,841 - Yes, yes, that's true, but to everyone. 224 00:15:11,921 --> 00:15:16,241 Ángel, it's late. Go to bed, huh? We'll talk tomorrow. 225 00:15:17,641 --> 00:15:20,121 - Good night, Raquel. - Good night. 226 00:15:48,441 --> 00:15:49,881 Who were you talking to? 227 00:15:50,641 --> 00:15:53,001 - I can't believe it. that you were spying on me. 228 00:15:53,121 --> 00:15:55,841 - I couldn't help overhearing you. - To bed, which is late. 229 00:15:55,961 --> 00:15:58,201 - A good time. I've already slept. 230 00:15:58,321 --> 00:16:00,921 Look, let's see, And you now, what's up? 231 00:16:01,041 --> 00:16:02,321 - What? - Two suitors. 232 00:16:02,441 --> 00:16:05,001 - He's not a suitor, it's Ángel, my partner. 233 00:16:05,121 --> 00:16:07,481 - Oh, well, I thought that you were making him jealous 234 00:16:07,601 --> 00:16:10,201 with the stranger at the bar, with the one with the reeds. 235 00:16:10,321 --> 00:16:13,761 Please, Mom, I wasn't making him jealous! 236 00:16:13,881 --> 00:16:15,481 - You... don't close doors. 237 00:16:15,681 --> 00:16:18,281 And now that you're not married, you can go pecking. 238 00:16:18,401 --> 00:16:20,041 - Ah, pecking. - Yes, pecking. 239 00:16:20,161 --> 00:16:24,801 - Of course. - Daughter, in the end love is... 240 00:16:25,961 --> 00:16:28,121 what makes us see other colour of life. 241 00:16:30,681 --> 00:16:32,841 And you lately you see everything very black. 242 00:16:37,721 --> 00:16:40,681 Maybe it's still you haven't gotten over... all that. 243 00:16:40,801 --> 00:16:43,761 - Let's see, Mom, let's see, What haven't I overcome, huh? 244 00:16:43,881 --> 00:16:46,841 Do you also think I've put a false allegation... 245 00:16:47,561 --> 00:16:50,601 and that I live bitter because my ex He's hooked up with my sister 246 00:16:50,721 --> 00:16:51,961 and I want to fuck them up? 247 00:16:52,081 --> 00:16:54,481 Does your husband made out with your sister? 248 00:16:57,281 --> 00:16:58,721 - Mom, what do you say? 249 00:17:03,241 --> 00:17:05,561 What? - Nothing. Yes... 250 00:17:05,681 --> 00:17:07,481 I just wanted to calm things down. 251 00:17:08,161 --> 00:17:10,921 In the end that man has made out with the two sisters 252 00:17:11,041 --> 00:17:13,681 as in the movies... erotic films. 253 00:17:15,921 --> 00:17:18,081 Mom. Mom, are you okay? Mom, are you okay? 254 00:17:22,801 --> 00:17:23,761 - Eh... 255 00:17:24,441 --> 00:17:26,561 How are you doing with the robbery, daughter? 256 00:17:27,201 --> 00:17:30,201 - Eh... Bad, bad. Bad. 257 00:17:31,121 --> 00:17:32,921 Well, sitting there all day, 258 00:17:34,161 --> 00:17:36,241 in a blocking situation, and... Yes. 259 00:17:36,361 --> 00:17:38,321 - But are you sitting, my daughter? 260 00:17:38,721 --> 00:17:41,041 What you have to do is run. 261 00:17:41,521 --> 00:17:44,881 Bad guys get caught running. As if you didn't know. 262 00:17:51,921 --> 00:17:53,321 Good night, sweetheart. 263 00:18:34,121 --> 00:18:35,081 Ah. 264 00:18:36,161 --> 00:18:37,561 What a pleasant visit! 265 00:18:50,041 --> 00:18:51,601 You should come here more. 266 00:18:56,161 --> 00:18:58,441 I see you've put yourself a very cuckoo dispatch. 267 00:18:58,561 --> 00:19:00,521 You already have two. I like offices. 268 00:19:01,801 --> 00:19:02,761 Always... 269 00:19:04,241 --> 00:19:06,881 I've wanted to have one. with the mahogany desk, 270 00:19:09,161 --> 00:19:11,801 but the crime and the dispatches do not marry. 271 00:19:14,881 --> 00:19:15,841 It's hot, isn't it? 272 00:19:20,561 --> 00:19:23,401 You put on your vest. bulletproof to come see me. 273 00:19:26,041 --> 00:19:28,441 I would have preferred a corset, Venetian. 274 00:19:30,041 --> 00:19:31,001 See? 275 00:19:32,241 --> 00:19:34,561 If I'm not done to get the point. 276 00:19:34,681 --> 00:19:36,001 What are you here for, Tokio? 277 00:19:40,481 --> 00:19:41,441 To ask you... 278 00:19:45,521 --> 00:19:46,481 please... 279 00:19:48,881 --> 00:19:50,481 that you call the profesor... 280 00:19:51,681 --> 00:19:53,601 and tell him what you've done, 281 00:19:54,241 --> 00:19:56,161 that you've had executed to a hostage. 282 00:19:58,241 --> 00:19:59,361 Bad boy. 283 00:20:06,041 --> 00:20:07,481 Because you know what happens? 284 00:20:09,921 --> 00:20:12,521 That the profesor is my guardian Ángel, 285 00:20:12,641 --> 00:20:15,361 and if you don't tell him, I'm gonna have to do it myself. 286 00:20:15,481 --> 00:20:16,441 You? 287 00:20:16,521 --> 00:20:19,321 Uh-huh. Ah. And you'll look like an accuser. 288 00:20:20,361 --> 00:20:22,801 A snitch, a filthy rat. 289 00:20:24,601 --> 00:20:27,121 I am a gentleman, is something I couldn't allow. 290 00:21:06,641 --> 00:21:09,721 Yes. I have breached the first rule. 291 00:21:13,201 --> 00:21:14,521 I killed a hostage. 292 00:21:16,641 --> 00:21:20,961 Well, not me, but Denver, but that's the least of it. 293 00:21:21,401 --> 00:21:24,601 Let's just say he's done it in compliance strictly my orders. 294 00:21:25,761 --> 00:21:27,881 I preferred to tell you myself. personally. 295 00:21:39,841 --> 00:21:41,361 It was the only red line. 296 00:21:44,561 --> 00:21:45,761 You fucked it all up. 297 00:21:48,361 --> 00:21:51,721 I understand your shock. You fucked it all up. 298 00:21:52,521 --> 00:21:55,241 That woman had a phone between the legs. 299 00:21:56,681 --> 00:22:00,401 Maybe he wanted to use it to call his cousin Chelito... 300 00:22:00,801 --> 00:22:03,281 and tell that she was fucking the director, 301 00:22:03,401 --> 00:22:06,281 but I actually think she wanted to call the police. 302 00:22:10,681 --> 00:22:14,121 There won't be any more phones. You can be sure of that. 303 00:22:14,321 --> 00:22:15,401 Who was she? 304 00:22:17,161 --> 00:22:18,281 Mónica Gaztambide. 305 00:22:30,441 --> 00:22:31,561 Are you going to punish me? 306 00:22:33,561 --> 00:22:34,601 You should. 307 00:22:36,521 --> 00:22:38,321 I know you're an idealist, 308 00:22:38,441 --> 00:22:41,841 you think they're gonna give us the tickets by asking for them please, 309 00:22:41,961 --> 00:22:45,281 that you want to be a good guy while you give us weapons and explosives 310 00:22:45,401 --> 00:22:48,361 to blow up this building, but that's enough of games. 311 00:22:49,361 --> 00:22:50,921 You're gonna have to punish me, 312 00:22:51,121 --> 00:22:53,961 because if you don't have the guts, this isn't gonna work out. 313 00:22:54,521 --> 00:22:57,121 I've told you many times. for years... 314 00:23:00,001 --> 00:23:03,041 it's not me who has a problem, it's you. 315 00:23:05,121 --> 00:23:08,361 You're gonna have to punish me because then I'll know you're a captain, 316 00:23:08,481 --> 00:23:10,521 that can hold the rudder steady, 317 00:23:11,561 --> 00:23:13,881 that you're someone who can be trusted. 318 00:23:17,081 --> 00:23:19,401 Looks like you don't want to talk about it now. 319 00:23:20,281 --> 00:23:22,761 At the moment no one knows outside about this death, 320 00:23:22,881 --> 00:23:24,881 so the plan goes ahead. 321 00:23:25,001 --> 00:23:27,281 They'll ask for proof of life in less than 48 hours. 322 00:23:59,441 --> 00:24:02,001 Yes. - Inspector, this is Suárez. 323 00:24:02,121 --> 00:24:05,001 We found something in the security footage. 324 00:24:06,041 --> 00:24:07,441 It's important. - I'm coming. 325 00:24:20,481 --> 00:24:21,801 Here. - Thank you, Ángel. 326 00:24:21,921 --> 00:24:24,601 We've checked the hard drives from the cameras of... 327 00:24:24,721 --> 00:24:26,361 - Listen, listen, Raquel, 328 00:24:27,601 --> 00:24:29,841 I wanted to apologize. for last night. 329 00:24:29,961 --> 00:24:33,201 I hadn't slept in 48 hours, I'd had a few too many wines. 330 00:24:33,321 --> 00:24:36,441 I don't want you to think... - Ángel, don't worry. 331 00:24:36,801 --> 00:24:38,081 It's okay, okay? 332 00:24:39,241 --> 00:24:42,081 Look, Suárez has found a breakthrough for the case. 333 00:24:42,201 --> 00:24:45,121 It's the recording of the day that Aníbal Cortés and Oliveira 334 00:24:45,241 --> 00:24:46,281 visited the museum. 335 00:24:47,521 --> 00:24:50,961 Look at the elements that deposit in the inbox. 336 00:24:54,241 --> 00:24:55,681 Get as close as you can. 337 00:24:59,601 --> 00:25:01,041 There, stop it. Enlarge. 338 00:25:02,401 --> 00:25:03,921 It's a car key. 339 00:25:04,641 --> 00:25:07,881 From a Seat, old, with original key ring. 340 00:25:09,281 --> 00:25:11,921 - Presumably between 89 and 96. 341 00:25:12,041 --> 00:25:14,201 - We have the day and the hour they entered, 342 00:25:14,321 --> 00:25:16,481 and the model of car when they did it. 343 00:25:17,201 --> 00:25:19,681 Let's comb the area. Security cameras, 344 00:25:19,801 --> 00:25:21,921 car parks, shops, banks, 345 00:25:22,041 --> 00:25:24,201 regulated parking tickets, everything. 346 00:25:24,481 --> 00:25:25,441 - Discard. 347 00:25:25,961 --> 00:25:27,361 The other file, upload. 348 00:25:27,481 --> 00:25:29,801 You have to find that car anyway. 349 00:25:29,921 --> 00:25:31,161 - Go on through. Good. 350 00:25:31,521 --> 00:25:32,561 We got him. 351 00:25:35,721 --> 00:25:36,961 - It's a '92 Ibiza. 352 00:25:39,801 --> 00:25:40,761 - That's perfect. 353 00:25:41,881 --> 00:25:45,041 Those keys and that car they're going to take us where it all started. 354 00:25:48,401 --> 00:25:50,961 Shut up. Here are the car keys. 355 00:25:51,081 --> 00:25:53,601 Nairobi and Río, change your clothes. to go to the museum. 356 00:25:53,721 --> 00:25:55,921 Me? Really? 357 00:25:56,041 --> 00:25:57,401 You. To the city? 358 00:25:58,041 --> 00:26:02,001 Ah! No, but don't send me with the child, send me with a big guy, 359 00:26:02,121 --> 00:26:05,081 with Helsinki. Why don't you send me with Helsinki? 360 00:26:05,201 --> 00:26:07,361 - Helsinki likes more hair on his chest. 361 00:26:07,481 --> 00:26:08,441 - Huh? 362 00:26:12,681 --> 00:26:13,881 Weren't you and I going? 363 00:26:14,001 --> 00:26:17,721 Check the security cameras against the sketch of my previous visit. 364 00:26:17,841 --> 00:26:21,241 We need to confirm the location, angles and targets. 365 00:26:25,721 --> 00:26:27,281 Come on, change your clothes. 366 00:26:31,281 --> 00:26:33,201 Helsinki, trout. 367 00:26:38,521 --> 00:26:41,601 Oh, my God! But you like men. 368 00:26:41,721 --> 00:26:43,921 War, prison... 369 00:26:44,721 --> 00:26:47,321 - Oh, yeah, yeah. Not the women. - Mmm... 370 00:26:47,601 --> 00:26:48,561 No, you don't. 371 00:26:49,041 --> 00:26:51,521 Wasn't I going with Río? No, I changed my mind. 372 00:26:51,641 --> 00:26:52,641 Yeah? What happened? 373 00:26:53,801 --> 00:26:55,361 I've changed my mind and that's it. 374 00:26:59,241 --> 00:27:02,401 What has happened? Don't you trust me or what? 375 00:27:03,081 --> 00:27:06,161 Did I do something? What the hell did I do? 376 00:27:08,081 --> 00:27:09,601 So... 377 00:27:09,721 --> 00:27:11,121 Yes, he, he. 378 00:27:12,761 --> 00:27:14,121 I didn't do anything, did I? 379 00:27:16,321 --> 00:27:17,281 It's not that. 380 00:27:20,161 --> 00:27:22,801 No, no, no, no. Did something happend? 381 00:27:30,961 --> 00:27:31,921 My mother? 382 00:27:38,081 --> 00:27:39,681 Cardiac arrest, I'm sorry. 383 00:27:42,241 --> 00:27:44,641 When? Yesterday. 384 00:27:45,641 --> 00:27:47,721 I've decided that you don't go out to the museum 385 00:27:47,841 --> 00:27:50,881 to avoid the temptation to say goodbye. 386 00:27:51,281 --> 00:27:53,521 I'll stay with her. Let another go. 387 00:27:56,561 --> 00:27:58,201 I don't need to say goodbye. 388 00:27:59,601 --> 00:28:00,561 I already did. 389 00:28:03,681 --> 00:28:07,081 The last time I talked to her. I wanted to turn myself in to the police, 390 00:28:07,201 --> 00:28:09,201 so that woman was no longer my mother. 391 00:28:28,841 --> 00:28:29,801 Profesor. 392 00:28:31,721 --> 00:28:33,481 You tell me what to do with Berlín. 393 00:28:33,841 --> 00:28:36,561 Did I throw him to the dogs or do I shoot him? 394 00:28:36,681 --> 00:28:39,201 You're the boss. We'll talk later. Put me through to Helsinki. 395 00:28:45,201 --> 00:28:46,241 won't it be the police? 396 00:28:46,361 --> 00:28:47,321 Come on, here. 397 00:28:50,601 --> 00:28:52,481 Helsinki. Yes? 398 00:28:52,601 --> 00:28:54,841 The picture you brought me of the scrap bucket 399 00:28:54,961 --> 00:28:56,361 is from the Ibiza, isn't it? 400 00:28:57,401 --> 00:29:00,121 I'm saying this because I'm looking at it in detail and... 401 00:29:00,241 --> 00:29:02,841 I get the impression that the colour of the paint 402 00:29:02,961 --> 00:29:04,401 is not exactly the same. 403 00:29:05,241 --> 00:29:06,721 I leave car in scrapyard. 404 00:29:08,481 --> 00:29:11,601 Helsinki, the photo you brought me is from the Ibiza? 405 00:29:13,681 --> 00:29:18,241 No. Another car, but they said: 406 00:29:19,441 --> 00:29:22,401 "It will look like this. I gave you 1000 euros, 407 00:29:23,001 --> 00:29:25,081 1000 euros for you to pay them... 408 00:29:25,201 --> 00:29:27,681 and scrap your car in front of you. 409 00:29:27,801 --> 00:29:30,321 What did you do, did you keep with 1000 dirty euros 410 00:29:30,441 --> 00:29:32,761 when we're going to strike a blow of 2 billion? 411 00:29:32,881 --> 00:29:35,361 Two billion, money flying... 412 00:29:37,441 --> 00:29:40,281 and 1000 euros, money in hand. 413 00:29:40,681 --> 00:29:43,721 Me locked up without working five months in Toledo... 414 00:29:44,641 --> 00:29:45,601 and family... 415 00:29:46,041 --> 00:29:47,921 I send all money to my family. 416 00:29:48,161 --> 00:29:51,201 If for you 1000 euros... not important, 417 00:29:52,521 --> 00:29:53,681 very important to me. 418 00:29:53,801 --> 00:29:56,481 Important, Helsinki. That car is a loose end... 419 00:29:57,481 --> 00:29:59,801 and from there they can get another one, and another, and another. 420 00:29:59,921 --> 00:30:02,361 We in here leave a lot of loose ends, 421 00:30:02,481 --> 00:30:03,881 you out there just one. 422 00:30:05,481 --> 00:30:06,441 It's all right. 423 00:30:07,201 --> 00:30:10,441 Tell me, at least, if not scrap the car in front of you, 424 00:30:10,641 --> 00:30:11,961 if you cleared the fingerprints. 425 00:30:13,841 --> 00:30:15,401 Yes. Yes. 426 00:30:16,121 --> 00:30:20,801 Helsinki, what are footprints? Fingerprints? Yes, Profesor, yes. fingerprints. 427 00:30:20,961 --> 00:30:24,721 What does "fingerprints" mean? Mmm.... No... I don't know. 428 00:30:25,481 --> 00:30:28,521 Did you clean the steering wheel with ammonia, the gearshift lever, 429 00:30:28,641 --> 00:30:31,001 the windows, the whole damn car? 430 00:30:31,121 --> 00:30:32,081 Yes. 431 00:30:33,601 --> 00:30:36,161 No. I didn't do this. 432 00:30:48,041 --> 00:30:49,481 Get me the kidnapper. 433 00:30:49,601 --> 00:30:52,601 - Sleeping is good for you. This morning he took a run. 434 00:30:52,721 --> 00:30:54,681 - To thieves they are caught running, 435 00:30:54,801 --> 00:30:56,281 and we're too passive. 436 00:31:02,041 --> 00:31:03,361 Where's my pencil? 437 00:31:06,841 --> 00:31:08,521 Let's squeeze the pins. 438 00:31:33,961 --> 00:31:35,121 Good morning, Profesor. 439 00:31:35,801 --> 00:31:38,361 How is Mr. Román after the operation? 440 00:31:39,241 --> 00:31:40,201 All right. 441 00:31:40,881 --> 00:31:43,041 Resting and the best of all, without fever. 442 00:31:43,161 --> 00:31:46,041 I thought I'd forgotten. 443 00:31:46,161 --> 00:31:47,121 On the contrary, 444 00:31:47,201 --> 00:31:49,561 in point of fact I keep thinking of you. 445 00:31:50,001 --> 00:31:51,721 Wow, that sounds like fantasy. 446 00:31:52,681 --> 00:31:55,361 We should keep investigating that way. 447 00:31:55,481 --> 00:31:57,441 If you're going to ask me what I had for breakfast, 448 00:31:57,561 --> 00:31:59,441 if I've had a morning orgasm 449 00:31:59,561 --> 00:32:03,161 or if I like preliminaries, I'll tell you that's not what this is about, 450 00:32:03,281 --> 00:32:06,801 but yes, it is a fantasy, a fantasy about handcuffs. 451 00:32:07,761 --> 00:32:10,121 I put them on... and put him in the van. 452 00:32:10,321 --> 00:32:12,481 Well, it's a fantasy, after all. 453 00:32:13,281 --> 00:32:16,841 Sure, and then if you want to tell me yours in a vis a vis. 454 00:32:18,521 --> 00:32:20,921 Listen to me carefully: I'm going to give you some bad news. 455 00:32:21,601 --> 00:32:24,521 First of all, the ship you asked for, the Malaika, 456 00:32:24,641 --> 00:32:26,401 is docked awaiting trial, 457 00:32:26,521 --> 00:32:28,601 whereby is still their owner's. 458 00:32:30,281 --> 00:32:33,721 That's no excuse, Inspector. The police can ask the judge 459 00:32:33,841 --> 00:32:37,321 the authorization to use that ship in repression or persecution 460 00:32:37,441 --> 00:32:41,641 of crimes, as long as the judgment has not been delivered, 461 00:32:41,761 --> 00:32:43,801 so you can ask permission to use it, 462 00:32:43,921 --> 00:32:46,241 especially in a matter on such a large scale. 463 00:32:47,241 --> 00:32:48,761 Don't tell me you haven't. 464 00:32:49,801 --> 00:32:51,561 I see you also know about laws. 465 00:32:51,681 --> 00:32:53,321 Well, just amateur. 466 00:32:54,841 --> 00:32:57,081 I like read court judgments. 467 00:32:57,641 --> 00:33:00,561 You'd be surprised how passionate that they can become. 468 00:33:00,681 --> 00:33:03,921 All right, I'll keep that in mind. now that I'm going to have time. 469 00:33:05,121 --> 00:33:06,561 I'm going to be relieved of the case. 470 00:33:09,081 --> 00:33:10,401 We're on a dead end. 471 00:33:10,521 --> 00:33:14,201 Too many hours have passed... and, as you will understand, 472 00:33:14,321 --> 00:33:16,361 my superiors have a limit. 473 00:33:17,201 --> 00:33:21,081 If you really want to negotiate with me, release eight hostages. 474 00:33:24,521 --> 00:33:26,801 Eight hostages, and I want them to be minors. 475 00:33:30,441 --> 00:33:31,601 Why should I? 476 00:33:36,961 --> 00:33:39,681 Because now it's your turn to have a gesture with me. 477 00:33:39,801 --> 00:33:42,561 If you want credit, release those hostages. 478 00:33:43,361 --> 00:33:45,481 If not, they'll put another inspector in charge, 479 00:33:45,601 --> 00:33:47,841 someone with other ideas and other objectives. 480 00:33:47,961 --> 00:33:50,601 I give you an hour to think about it, not one more minute. 481 00:34:02,961 --> 00:34:05,361 That guy doesn't want the Malaika. for nothing. 482 00:34:05,481 --> 00:34:06,601 - Why do you say that? 483 00:34:06,721 --> 00:34:09,481 Why ask for one that it will take five days to get 484 00:34:09,601 --> 00:34:13,161 could have any one of them? - To see who has it longer? 485 00:34:13,281 --> 00:34:16,761 Look, inspector, I don't know. give them that boat and get them out of there. 486 00:34:21,841 --> 00:34:23,761 - They're thinking of going out somewhere else. 487 00:34:24,161 --> 00:34:25,521 Ángel. - Tell me. 488 00:34:26,001 --> 00:34:28,761 - Call those in the Underground, to comb the sewers 489 00:34:28,881 --> 00:34:30,241 within a radius of 500 meters. 490 00:34:30,361 --> 00:34:33,161 Ancient tunnels, drainage... Any hollow. 491 00:34:33,281 --> 00:34:35,201 - Okay. - Let's get to work! 492 00:35:19,681 --> 00:35:21,401 Ah! Ah! 493 00:35:42,481 --> 00:35:43,441 Ah... 494 00:36:00,441 --> 00:36:02,241 Hey! You! 495 00:36:04,081 --> 00:36:05,601 Hey! I finally found you! 496 00:36:05,721 --> 00:36:07,681 I was trying to... 497 00:37:26,361 --> 00:37:27,321 Ah! 498 00:37:27,721 --> 00:37:28,841 Ah! Ah! 499 00:37:29,401 --> 00:37:30,361 Put me down! 500 00:37:35,441 --> 00:37:38,801 Please put me down! Please! 501 00:37:40,681 --> 00:37:43,121 No! No! Please! 502 00:37:43,241 --> 00:37:45,481 Put me down! Please! 503 00:37:45,601 --> 00:37:46,921 I'm in the trunk! 504 00:37:53,441 --> 00:37:55,841 Oh! Save. 505 00:37:57,081 --> 00:37:59,601 Salva? Yes, tell me. 506 00:37:59,721 --> 00:38:03,921 Salva, I am Raquel. Nothing, I'm here at the Hanoi... 507 00:38:04,041 --> 00:38:07,681 ingesting sth. y... well, that... as I don't see you here 508 00:38:07,801 --> 00:38:11,121 and it's almost a custom to find us here, then... 509 00:38:11,241 --> 00:38:14,761 I thought that maybe... he wanted to take a cup of coffee 510 00:38:14,881 --> 00:38:17,401 or make a "break"... Well, then... 511 00:38:17,521 --> 00:38:20,761 I would love to, but is that... just got me out of Madrid... 512 00:38:22,681 --> 00:38:25,641 Salva, are you all right? No, forgive me, it is that... 513 00:38:25,761 --> 00:38:28,561 how I'm distracted, a truck almost rolled me up! 514 00:38:28,681 --> 00:38:31,161 Well, forgive me, I won't keep you any longer. 515 00:38:31,281 --> 00:38:32,961 Nothing, I'll see you around. 516 00:38:34,281 --> 00:38:36,881 And if you come back soon and feel like eat something today... 517 00:38:41,601 --> 00:38:43,241 Forgive me, Salva, who... 518 00:38:43,401 --> 00:38:46,841 The thing is, yesterday I told my mother about you and... 519 00:38:47,521 --> 00:38:50,161 Like the woman is a hippie crazy of life, then... 520 00:38:50,281 --> 00:38:52,921 nothing, that goes and told me, in point-blank, 521 00:38:53,041 --> 00:38:55,721 that maybe I should put a little colour to my life 522 00:38:55,841 --> 00:38:59,441 and get to know each other better, peck each other... Don't get me wrong, huh? 523 00:39:00,001 --> 00:39:03,041 Peck... She was referring to... to have a social life, 524 00:39:03,161 --> 00:39:06,241 That's why I told him about eating today. Okay. 525 00:39:06,361 --> 00:39:09,361 What...? Oh, is that so? Oh, that's great! 526 00:39:09,961 --> 00:39:11,801 Dinner, better? Perfect! 527 00:39:12,401 --> 00:39:14,521 Of course I do. Well, that's fine. 528 00:39:15,201 --> 00:39:17,561 Well, I'll see you. Bye, bye! 529 00:39:17,681 --> 00:39:18,881 Bye, see you later! 530 00:39:25,441 --> 00:39:26,481 Please! 531 00:39:59,081 --> 00:40:00,041 You don't smoke? 532 00:40:04,361 --> 00:40:05,841 Good, good. 533 00:40:07,201 --> 00:40:09,321 It won't be me. who damages your health. 534 00:40:17,641 --> 00:40:19,281 You're all right here, aren't you? 535 00:40:21,521 --> 00:40:22,481 All together. 536 00:40:24,881 --> 00:40:26,521 Without perceiving the horror, 537 00:40:29,681 --> 00:40:30,681 the shots, 538 00:40:33,081 --> 00:40:35,641 blood, interventions... 539 00:40:38,161 --> 00:40:39,681 I have to come more often. 540 00:40:41,841 --> 00:40:43,681 It's all complicated out there. 541 00:40:49,321 --> 00:40:50,281 Tonight... 542 00:40:52,881 --> 00:40:54,281 I called a friend. 543 00:40:58,081 --> 00:41:00,041 I've told him how difficult it is 544 00:41:00,161 --> 00:41:02,681 maintain order and harmony in here, 545 00:41:04,041 --> 00:41:07,041 and I have... said I've had to kill, 546 00:41:11,201 --> 00:41:12,721 that I have ordered killed... 547 00:41:14,441 --> 00:41:15,401 a woman. 548 00:41:17,921 --> 00:41:21,921 If you don't put corpses on top of the table, you're not respected out there. 549 00:41:23,601 --> 00:41:24,561 And you see, I... 550 00:41:28,241 --> 00:41:31,361 I have been able to feel... the emotion of my friend, 551 00:41:35,121 --> 00:41:36,761 his awe, 552 00:41:38,481 --> 00:41:39,641 your breathing... 553 00:41:41,001 --> 00:41:42,041 agitating... 554 00:41:44,401 --> 00:41:45,641 and your pain. 555 00:41:48,201 --> 00:41:49,161 He... 556 00:41:52,521 --> 00:41:56,801 He wasn't here, nor did I know that woman, 557 00:41:57,521 --> 00:41:58,921 Mónica Gaztambide, 558 00:42:02,081 --> 00:42:03,281 and for a moment... 559 00:42:11,721 --> 00:42:14,881 For a moment I thought that it would be very nice to feel... 560 00:42:16,241 --> 00:42:17,561 how my friend feels. 561 00:42:21,681 --> 00:42:26,081 To feel that... kind of emotion, that pain, 562 00:42:28,521 --> 00:42:30,841 that guilt, but not... 563 00:42:33,641 --> 00:42:34,881 It doesn't move me. 564 00:42:37,561 --> 00:42:38,801 Horrible, isn't it? 565 00:42:47,441 --> 00:42:50,681 I'm bothering you with my nonsense, you have to forgive me. 566 00:42:50,801 --> 00:42:51,761 Silvia. 567 00:42:55,081 --> 00:42:56,041 Silvia. 568 00:42:58,641 --> 00:43:01,001 You're having a seizure. of anxiety, right? 569 00:43:02,441 --> 00:43:04,241 - She's just a little nervous, 570 00:43:04,721 --> 00:43:06,761 but it'll pass right away. 571 00:43:14,281 --> 00:43:15,241 Of course. 572 00:43:16,681 --> 00:43:18,401 Of course she'll get over it. 573 00:43:18,801 --> 00:43:19,761 Come with me. 574 00:43:21,201 --> 00:43:23,201 Silvia, give me your hand. 575 00:43:27,241 --> 00:43:28,201 That's it. 576 00:43:31,441 --> 00:43:33,721 No... No... 577 00:44:03,361 --> 00:44:06,921 "Spasiba". I got in because my car is here 578 00:44:07,121 --> 00:44:10,841 and I forgot something very important in the trunk, very important. 579 00:44:11,201 --> 00:44:13,161 "Ochen' vazhno". 580 00:44:13,281 --> 00:44:16,521 You jump fence. Now, tell police. 581 00:44:37,521 --> 00:44:39,681 I count five and let go of dog. 582 00:44:42,041 --> 00:44:43,001 Do you understand? 583 00:45:07,401 --> 00:45:09,401 What are you doing? I'm mounting the cells 584 00:45:09,521 --> 00:45:12,041 for placing explosives in the entry lanes. 585 00:45:14,041 --> 00:45:15,361 Did Berlín ask it for you? 586 00:45:16,041 --> 00:45:19,081 The Profesor, as a deterrent, 587 00:45:19,561 --> 00:45:21,121 to be seen in the tent. 588 00:45:21,761 --> 00:45:22,721 What's that? 589 00:45:24,681 --> 00:45:27,601 This one, which I had here a sherry and I'm giving it a way out. 590 00:45:27,721 --> 00:45:28,681 Fuck! 591 00:45:39,921 --> 00:45:40,881 Boss, 592 00:45:43,961 --> 00:45:47,681 the post of Director-General suits you... very well. 593 00:45:51,121 --> 00:45:53,081 Sit down, please, Miss Tokio. 594 00:45:57,561 --> 00:46:01,161 I saw that you were late. I'm going to have to account for that. 595 00:46:01,601 --> 00:46:04,321 I'm so sorry, Mr. Director. 596 00:46:05,721 --> 00:46:07,721 Ah... Yes... 597 00:46:08,881 --> 00:46:12,481 If I show you a breast, You won't fire me? 598 00:46:13,841 --> 00:46:15,481 A tempting offer, no doubt, 599 00:46:17,161 --> 00:46:19,281 but you have to offer me something else. 600 00:46:22,161 --> 00:46:23,121 Ah... 601 00:46:45,281 --> 00:46:46,521 I know how you feel. 602 00:46:58,921 --> 00:47:00,201 Río... I am here, 603 00:47:02,841 --> 00:47:04,481 stuck in this hole, 604 00:47:05,801 --> 00:47:08,481 and I'm starting to think on how I got here... 605 00:47:11,281 --> 00:47:12,241 and I don't remember. 606 00:47:14,481 --> 00:47:16,081 I remember one day... 607 00:47:17,481 --> 00:47:20,041 they asked me to check. a security system 608 00:47:20,161 --> 00:47:22,361 and it turned out to be a mansion. in Geneva, 609 00:47:22,481 --> 00:47:24,481 where not even the carpets remained. 610 00:47:25,441 --> 00:47:27,241 I wasn't even there... 611 00:47:28,961 --> 00:47:31,401 But, fuck it, hack security systems 612 00:47:31,521 --> 00:47:35,241 is so much more fun than being the computer scientist of a company. 613 00:47:38,361 --> 00:47:41,481 So I didn't even think about it. For me it was a game... 614 00:47:47,801 --> 00:47:49,241 and now I don't have any parents. 615 00:47:52,321 --> 00:47:53,561 I don't have a mother either. 616 00:47:55,241 --> 00:47:56,921 But it's a little different, isn't it? 617 00:47:59,041 --> 00:48:00,481 My parents are still alive. 618 00:48:04,241 --> 00:48:06,441 I could have been a legal uncle. 619 00:48:08,721 --> 00:48:11,641 He was good at what he did, could make money. 620 00:48:15,801 --> 00:48:17,721 I could have had a normal life, 621 00:48:18,801 --> 00:48:20,321 to meet a normal girl, 622 00:48:22,081 --> 00:48:23,601 have normal friends... 623 00:48:29,081 --> 00:48:30,281 I wasn't like you. 624 00:48:38,721 --> 00:48:40,321 I just don't know what to tell you. 625 00:48:43,361 --> 00:48:44,881 I think I need your door. 626 00:48:46,841 --> 00:48:49,601 Which door? The door you told me about the day 627 00:48:49,721 --> 00:48:51,721 that we came to visit the museum, 628 00:48:53,001 --> 00:48:54,961 the day we found out that your mother died. 629 00:49:02,161 --> 00:49:04,481 Cameras 12 and 13 have changed targets. 630 00:49:05,521 --> 00:49:07,761 Now you have a wider viewing angle. 631 00:49:23,481 --> 00:49:25,041 Camera 14 is still the same. 632 00:49:27,041 --> 00:49:28,761 He's focusing for the lobby. 633 00:49:36,201 --> 00:49:37,241 We can go now. 634 00:49:40,841 --> 00:49:42,281 And what are we going to leave for? 635 00:49:44,121 --> 00:49:46,721 For a day we can do a little tourism... 636 00:49:47,441 --> 00:49:49,041 Kissing in bars, 637 00:49:50,001 --> 00:49:52,481 in the street... In the street? 638 00:49:54,081 --> 00:49:56,361 Don't fuck around. Let's see if someone will catch you. 639 00:49:58,481 --> 00:49:59,681 No, not on the street. 640 00:50:03,841 --> 00:50:04,801 Follow me. 641 00:50:46,081 --> 00:50:47,921 I feel like I killed her... 642 00:50:51,841 --> 00:50:53,161 So pretty that it was... 643 00:50:54,921 --> 00:50:59,161 I've killed her with grief, of absence, of displeasure, 644 00:51:01,161 --> 00:51:03,321 of my fucking life, fuck... 645 00:51:16,601 --> 00:51:18,121 She just wanted to protect me. 646 00:51:21,561 --> 00:51:24,281 He loved me. Ugh... 647 00:51:25,561 --> 00:51:26,881 He loved me madly. 648 00:51:31,321 --> 00:51:33,721 And if I wanted to turn myself in to the police, was... 649 00:51:34,601 --> 00:51:36,921 so I don't look dead in the news. 650 00:51:40,601 --> 00:51:41,801 When I was little, 651 00:51:43,561 --> 00:51:45,641 I knew that by his side nothing would happen to me. 652 00:51:49,121 --> 00:51:50,641 The bad thing was when he wasn't there. 653 00:51:53,001 --> 00:51:53,961 And your father? 654 00:51:55,761 --> 00:51:56,721 Father, there is none. 655 00:52:00,681 --> 00:52:03,081 My mother worked in a suitcase factory. 656 00:52:06,921 --> 00:52:09,161 And when we didn't get there. at the end of the month, 657 00:52:10,641 --> 00:52:11,801 he took a night shift. 658 00:52:17,601 --> 00:52:19,921 And since I didn't have with whom to leave me, 659 00:52:22,681 --> 00:52:24,201 for I was left alone. 660 00:52:26,121 --> 00:52:27,241 I was scared... 661 00:52:28,521 --> 00:52:29,601 How old were you? 662 00:52:32,961 --> 00:52:34,441 Eight, nine. 663 00:52:35,881 --> 00:52:37,521 A little younger than you now. 664 00:52:48,401 --> 00:52:51,121 The case... is that my mother invented a trick. 665 00:52:52,881 --> 00:52:54,001 He painted a door... 666 00:52:56,801 --> 00:52:58,641 on the wall of my room... 667 00:53:00,121 --> 00:53:01,521 It was a magic door, 668 00:53:03,281 --> 00:53:04,521 and if I was afraid, 669 00:53:06,361 --> 00:53:08,481 I could open it and she'd be on the other side. 670 00:53:12,001 --> 00:53:13,681 And when he left, did you open it? 671 00:53:18,361 --> 00:53:20,441 He told me I could only open it once. 672 00:53:22,161 --> 00:53:23,161 Only once, 673 00:53:23,801 --> 00:53:24,761 in life, 674 00:53:26,601 --> 00:53:28,121 when he needed it, 675 00:53:31,961 --> 00:53:32,921 but once. 676 00:53:37,921 --> 00:53:39,761 So when I was afraid... 677 00:53:42,001 --> 00:53:43,001 I always thought: 678 00:53:44,521 --> 00:53:46,881 "You can still hold on a little bit more." 679 00:53:48,881 --> 00:53:49,841 "A little more." 680 00:53:54,241 --> 00:53:57,641 I thought the next day I could be more afraid... 681 00:54:00,161 --> 00:54:01,601 and feel more alone, 682 00:54:04,241 --> 00:54:05,641 and need the door. 683 00:54:14,401 --> 00:54:16,641 I would have opened it the first day. 684 00:54:21,601 --> 00:54:22,641 I never opened it. 685 00:54:29,401 --> 00:54:31,361 You're the person stronger than I know, 686 00:54:34,201 --> 00:54:35,281 the most incredible... 687 00:54:37,041 --> 00:54:38,001 y... 688 00:54:40,641 --> 00:54:41,601 So what? 689 00:54:44,921 --> 00:54:46,321 So what? Y... 690 00:54:48,121 --> 00:54:49,081 Holy shit! 691 00:54:50,361 --> 00:54:52,361 You, the parking lot. 692 00:54:54,281 --> 00:54:55,241 A fine? 693 00:54:55,321 --> 00:54:58,081 - Yes, of regulated parking, of a '92 Ibiza. 694 00:54:58,201 --> 00:55:00,601 Two streets from here. Look at the date and time. 695 00:55:02,361 --> 00:55:05,681 It coincides with the day when the robbers visited the museum. 696 00:55:06,201 --> 00:55:07,441 Good work, Ángel. 697 00:55:08,401 --> 00:55:10,321 Put the license plate in. in the database. 698 00:55:10,441 --> 00:55:12,441 It'll be the most expensive fine of history. 699 00:55:12,561 --> 00:55:14,881 It'll cost you a lot of millions of euros. 700 00:55:15,001 --> 00:55:16,441 Get me the robber. 701 00:55:28,041 --> 00:55:30,001 Inspector. Profesor, 702 00:55:31,521 --> 00:55:35,121 I need an answer. I want those eight hostages, the minors. 703 00:55:36,081 --> 00:55:38,321 Write down the names of those who are going to come out. 704 00:55:40,241 --> 00:55:43,041 Pablo Holgado, Silvia Moreno, 705 00:55:43,601 --> 00:55:44,641 Abraham Salmerón, 706 00:55:45,561 --> 00:55:48,401 Ignasi Castell, Magdalena Ribot, 707 00:55:49,161 --> 00:55:52,521 Rocío Huertas, Jessica Sánchez 708 00:55:52,641 --> 00:55:55,641 and Alicia Villanueva. What about Allison Parker? 709 00:55:56,441 --> 00:55:58,121 She's one of the Brighton girls. 710 00:55:58,241 --> 00:56:00,281 I want you to put her on the list. 711 00:56:00,401 --> 00:56:04,241 Well, I see you've noticed, inspector. 712 00:56:04,361 --> 00:56:07,401 You know as well as I do that Allison is a queen of hearts 713 00:56:07,521 --> 00:56:09,601 in this house of cards. I can't. 714 00:56:09,721 --> 00:56:11,521 It is an indispensable condition. 715 00:56:14,081 --> 00:56:15,521 I'll propose something to you: 716 00:56:17,441 --> 00:56:19,521 Allison. in exchange for the lives of those eight. 717 00:56:19,641 --> 00:56:20,601 I beg your pardon? 718 00:56:21,241 --> 00:56:23,081 I will give you Allison Parker... 719 00:56:24,161 --> 00:56:25,121 and no one else. 720 00:56:26,481 --> 00:56:29,081 We both know how important it is to both of us, 721 00:56:29,201 --> 00:56:32,881 so if you want me to go out, will go out alone. 722 00:56:35,761 --> 00:56:38,121 I have to consult him. You have one minute. 723 00:56:41,561 --> 00:56:43,681 Call him and say yes, that Parker comes out. 724 00:56:43,801 --> 00:56:47,441 - I don't intend to make that decision. It is immoral to choose one's life, 725 00:56:47,561 --> 00:56:49,281 being able to save the eight. 726 00:56:49,401 --> 00:56:52,001 As much as you and your ethics think otherwise, 727 00:56:52,121 --> 00:56:53,721 this is a matter of state... 728 00:56:55,401 --> 00:56:58,121 and the first thing is going to be to remove the ambassador's daughter. 729 00:57:00,961 --> 00:57:02,521 I'll take responsibility. 730 00:57:09,081 --> 00:57:10,721 Get me the robber again. 731 00:57:18,561 --> 00:57:19,521 Well? 732 00:57:22,241 --> 00:57:23,201 Allison Parker. 733 00:57:27,841 --> 00:57:28,801 Are you sure? 734 00:57:29,801 --> 00:57:33,081 Would you rather save Allison's life Parker to the eight-student? 735 00:57:33,201 --> 00:57:35,561 Yeah, I'm sure. Wow. 736 00:57:36,761 --> 00:57:40,201 Now I have to think about it, I didn't expect this answer from you. 737 00:57:41,081 --> 00:57:42,681 Give me an hour to think about it. 738 00:57:43,881 --> 00:57:46,401 All right. I look forward to your call. 739 00:57:46,561 --> 00:57:47,681 If I don't call her, 740 00:57:49,401 --> 00:57:51,761 you will also know what decision I've made. 741 00:57:57,481 --> 00:58:00,201 What did he mean by that? - I don't know, but look: 742 00:58:00,641 --> 00:58:04,161 Ibiza has been out of business for 10 years. No insurance, no owners. 743 00:58:04,281 --> 00:58:05,601 He's out of circulation. 744 00:58:05,721 --> 00:58:09,481 Attention everyone. Come, please. Come closer. 745 00:58:11,601 --> 00:58:14,801 What would you do if you had to do disappear a car? 746 00:58:15,001 --> 00:58:17,561 - Burn it. - Good. 747 00:58:17,681 --> 00:58:21,641 Look for crowds of burned cars, and Guardia Civil. More. 748 00:58:22,041 --> 00:58:23,001 - Sink it. 749 00:58:24,241 --> 00:58:28,481 - See if there's news of a car. appeared in swamps, Ríos... 750 00:58:28,681 --> 00:58:31,241 What else? - Dismantle it, sell it by the piece. 751 00:58:32,081 --> 00:58:34,521 - Bury him. - I beg your pardon? 752 00:58:34,721 --> 00:58:37,481 - A ditch is made and the car is buried. 753 00:58:39,121 --> 00:58:41,241 Eh... I saw it in a movie and it worked. 754 00:58:42,761 --> 00:58:43,721 Anything else? 755 00:58:45,161 --> 00:58:46,361 What's the legal way 756 00:58:46,481 --> 00:58:49,441 to make a car disappear and erase all his fingerprints? 757 00:58:51,681 --> 00:58:54,241 Make a junk bucket out of it. in a junkyard. 758 00:58:55,681 --> 00:58:59,001 Priority: search in scrapyards, car cemeteries, and so on. 759 00:58:59,121 --> 00:59:01,041 - Raquel, it's Sunday, will be closed. 760 00:59:01,161 --> 00:59:04,001 - I don't care. You take out the owner of your home if necessary. 761 00:59:05,481 --> 00:59:06,441 Quickly! 762 00:59:38,721 --> 00:59:39,681 Don't worry. 763 00:59:43,361 --> 00:59:44,761 Nothing's gonna happen to you. 764 00:59:47,681 --> 00:59:51,401 Here you will be more protected, more isolated, 765 00:59:52,881 --> 00:59:55,481 without knowing about things. that afflict your soul. 766 00:59:55,601 --> 00:59:58,041 - I feel better now. Can I go with the others? 767 00:59:58,161 --> 01:00:01,441 - Can't you hear me? You'd better stay here. 768 01:00:15,681 --> 01:00:17,041 I'm gonna have to tie you up, 769 01:00:18,761 --> 01:00:21,961 because you'll be alone, but you'll be better. 770 01:00:22,601 --> 01:00:24,801 Let's see, don't let him hurt you. That's it. 771 01:00:27,481 --> 01:00:30,161 Let's sit down. You don't want to stand here? 772 01:00:33,641 --> 01:00:36,681 Look how you've gotten... Where have you been? 773 01:00:41,521 --> 01:00:44,201 Let me go with the others, please. - Take it easy! 774 01:00:51,841 --> 01:00:52,881 Don't you get it? 775 01:00:56,601 --> 01:00:58,241 The ones who are afraid now... 776 01:00:59,681 --> 01:01:01,081 ...it's them. 777 01:01:07,641 --> 01:01:11,001 Girls, he's coming back. He's coming back. 778 01:01:12,241 --> 01:01:13,881 I'm sure they'll bring her in now. 779 01:01:14,321 --> 01:01:16,641 It's a girl, they won't do anything to her. 780 01:01:30,601 --> 01:01:31,721 And now, rest. 781 01:03:10,601 --> 01:03:13,601 What are we going to do with so much pasta? I've got it all figured out: 782 01:03:13,721 --> 01:03:17,921 I'm gonna get a Maserati. colour blue clear sky. 783 01:04:25,441 --> 01:04:28,521 It's this red car. - How long has it been here? 784 01:04:29,841 --> 01:04:30,801 I don't know. 785 01:04:36,241 --> 01:04:38,961 I don't know well, Boss is on holiday and... 786 01:04:39,081 --> 01:04:40,041 - Oh, yeah? 787 01:04:42,321 --> 01:04:46,121 Well, your boss said that you control the entrance of all vehicles. 788 01:04:49,041 --> 01:04:50,001 How long? 789 01:04:55,641 --> 01:04:56,601 About 20 days. 790 01:04:58,681 --> 01:05:01,281 Who brought it? - Foreigner. 791 01:05:03,121 --> 01:05:04,241 Eastern, not Russian. 792 01:05:06,241 --> 01:05:08,521 Go get the gloves. and call the scientist. 793 01:05:08,641 --> 01:05:10,201 Tell them we have the car. 794 01:05:12,881 --> 01:05:16,521 I understand that whoever left you the car showed him his documentation. 795 01:05:21,761 --> 01:05:23,881 I'd give you an invoice for the purchase. 796 01:05:26,681 --> 01:05:27,641 Ah! 797 01:05:28,161 --> 01:05:32,601 Ticket. - "Da, da". It can. 798 01:05:32,721 --> 01:05:34,321 What do you mean, "can"? - Ángel, 799 01:05:34,721 --> 01:05:37,481 go to the office and look to see If you find something, go. 800 01:05:37,601 --> 01:05:38,801 - Yes. Pull. 801 01:05:51,761 --> 01:05:54,001 Ah... Ah... 802 01:05:54,561 --> 01:05:56,921 Ah...! Ah!! 803 01:05:57,041 --> 01:06:00,401 "...no statement with regarding this filtration, 804 01:06:00,521 --> 01:06:03,201 a conversation where the inspector Raquel Murillo 805 01:06:03,321 --> 01:06:06,401 negotiate with one of the kidnappers, supposedly..." 806 01:06:13,121 --> 01:06:14,321 Inspector. 807 01:06:33,641 --> 01:06:34,601 Hey! 808 01:06:34,921 --> 01:06:35,881 Hey! 809 01:06:36,881 --> 01:06:39,201 Let's see who that is. and what it's doing here. 810 01:06:39,481 --> 01:06:43,081 "The inspector had taken the left to a checkmate almost certainly. 811 01:06:43,201 --> 01:06:45,601 But even at that moment of despair, 812 01:06:45,721 --> 01:06:47,961 the profesor had kept to himself an extra ball 813 01:06:48,081 --> 01:06:50,481 that was starting to sound on all radios." 814 01:06:50,601 --> 01:06:54,001 "The Opposition Spokesman has described as regrettable 815 01:06:54,121 --> 01:06:56,401 that come first diplomatic relations 816 01:06:56,521 --> 01:06:59,121 to life of eight Spanish teenagers. 817 01:06:59,241 --> 01:07:02,161 We remind you the content of the recording." 818 01:07:04,921 --> 01:07:07,281 Yes. Tokio, listen to me. 819 01:07:07,401 --> 01:07:10,601 "He had ordered me to filter the conversation with the inspector. 820 01:07:11,681 --> 01:07:15,121 A conversation that left in a very bad place to the Spanish Government 821 01:07:15,241 --> 01:07:16,241 and herself." 822 01:07:16,361 --> 01:07:18,241 "Well? Allison Parker. 823 01:07:18,361 --> 01:07:19,321 Are you sure? 824 01:07:19,401 --> 01:07:22,321 Do you prefer Allison Parker's life instead of eight students? 825 01:07:22,441 --> 01:07:23,761 Yes, I'm sure." 826 01:07:23,881 --> 01:07:26,281 "Perhaps because Berlín I had called him soft. 827 01:07:26,401 --> 01:07:28,441 and had decided to give a blow on the table 828 01:07:28,561 --> 01:07:30,521 and punish as many as went against him." 829 01:07:30,641 --> 01:07:33,001 "The decision to liberate to Allison Parker, 830 01:07:33,121 --> 01:07:35,881 daughter of the ambassador, in front of eight young Spaniards, 831 01:07:36,001 --> 01:07:37,961 it's been a decision controversial..." 832 01:07:38,081 --> 01:07:39,841 "Or simply that filtration 833 01:07:39,961 --> 01:07:42,161 he'd introduce us again. like heroes 834 01:07:42,281 --> 01:07:43,921 in the eyes of the public, 835 01:07:45,041 --> 01:07:46,761 but Raquel was a bloodhound..." 836 01:07:46,881 --> 01:07:49,561 "...the daughter of the British ambassador..." 837 01:07:50,081 --> 01:07:52,081 "...and had caught a trail, 838 01:07:52,481 --> 01:07:54,921 and I wasn't going to let it go, because that trail 839 01:07:55,041 --> 01:07:57,481 was the brain of the operation." Stop! 840 01:07:59,961 --> 01:08:01,361 "The Profesor himself." 841 01:08:03,281 --> 01:08:04,241 - Nothing. 842 01:08:22,441 --> 01:08:25,561 What are you doing here? I wasn't stealing. 843 01:08:28,561 --> 01:08:29,521 I... 844 01:08:30,201 --> 01:08:32,241 What the fuck does it smell like in here? - Ammonia. 845 01:08:33,601 --> 01:08:35,041 He wasn't stealing. 846 01:08:42,721 --> 01:08:46,081 "The profesor had become in a human plunder to flee, 847 01:08:46,201 --> 01:08:48,161 but a plus was missing interpreting 848 01:08:48,281 --> 01:08:50,961 to get out of checkmate, and then he did." 849 01:08:59,281 --> 01:09:00,241 Get out. 850 01:09:41,281 --> 01:09:42,241 It was him. 851 01:09:44,041 --> 01:09:45,001 It was him! 852 01:10:11,201 --> 01:10:12,921 There is a mole among us. 853 01:10:20,881 --> 01:10:24,001 They've managed to isolate a footprint on the Ibiza button. 854 01:10:30,681 --> 01:10:34,161 Capricious, superficial, selfish. You only know how to do harm. 855 01:10:41,961 --> 01:10:43,201 Man take care man. 856 01:10:49,681 --> 01:10:51,561 You may be the best of the Nazis, 857 01:10:51,681 --> 01:10:53,561 but you're still one of them. 858 01:10:54,721 --> 01:10:57,241 Chief! 859 01:11:00,001 --> 01:11:02,081 What the fuck did he say to you? 860 01:11:19,921 --> 01:11:20,881 Ah! 861 01:11:22,241 --> 01:11:23,521 Ah! No! 61454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.