All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E04.480p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,161 --> 00:00:06,121 What happened? 2 00:00:06,241 --> 00:00:08,721 They blew up a mint vault. 3 00:00:08,881 --> 00:00:10,401 with the latest printed plates. 4 00:00:10,921 --> 00:00:14,441 It's essential that the police have no idea what we're doing. 5 00:00:14,761 --> 00:00:16,161 What do they want? - Time 6 00:00:16,721 --> 00:00:18,321 - They won't come out. - How do you know? 7 00:00:18,761 --> 00:00:21,321 They opened the vault, but they didn't wanted the money. 8 00:00:23,161 --> 00:00:24,441 They waited for the police. 9 00:00:24,841 --> 00:00:25,801 They fired. 10 00:00:26,201 --> 00:00:28,241 They dropped two bags, casually open, 11 00:00:28,401 --> 00:00:29,961 dropping the bills down the street. 12 00:00:30,761 --> 00:00:33,521 They pretended to be cornered to win two days of negotiation. 13 00:00:33,681 --> 00:00:36,681 What better plan than to get out of there with the eight million? 14 00:00:37,361 --> 00:00:39,321 They print their own unmarked money. 15 00:00:42,201 --> 00:00:46,001 - We're locked up and we don't know how long this can last. 16 00:00:46,201 --> 00:00:48,361 As long as you don't try to fool me... 17 00:00:48,841 --> 00:00:49,801 everything will be fine. 18 00:00:50,321 --> 00:00:52,641 I love you, Mónica. I want you to continue with your pregnancy. 19 00:00:52,961 --> 00:00:55,281 And that we form a family if we get out of here. 20 00:00:55,521 --> 00:00:57,321 If we get out of here? There is a way. 21 00:00:57,561 --> 00:01:00,041 Guide the police in the assault. I have a mobile. 22 00:01:00,601 --> 00:01:02,281 In my office, in my coat. - I'll go. 23 00:01:02,521 --> 00:01:03,481 Sit down! 24 00:01:06,681 --> 00:01:07,641 Come out. 25 00:01:07,761 --> 00:01:09,521 I don't think it's a good idea for you to abort. 26 00:01:09,681 --> 00:01:11,281 - What are you doing, Denver? 27 00:01:15,761 --> 00:01:16,721 Kill her. 28 00:01:16,881 --> 00:01:18,041 Get on your knees. 29 00:01:22,881 --> 00:01:24,881 Say you removed the body. I hide. 30 00:01:25,041 --> 00:01:27,081 There's not a drop of blood. Shoot me here. 31 00:01:32,121 --> 00:01:34,281 We said no victims. - He had a phone. 32 00:01:34,441 --> 00:01:35,961 What did you want? A spanking? 33 00:01:36,121 --> 00:01:37,801 - Scare the shit out of her, not kill her. 34 00:01:37,961 --> 00:01:39,321 - What's going on here? 35 00:01:39,561 --> 00:01:41,641 Berlín had a hostage executed. - Who was it? 36 00:01:42,641 --> 00:01:43,601 Your son. 37 00:01:44,561 --> 00:01:45,521 It's here, isn't it? 38 00:01:52,681 --> 00:01:55,121 Paula? Paula, darling. Where are you? 39 00:01:55,921 --> 00:01:59,201 I'm Raquel Murillo's mother. I cannot locate her. 40 00:02:00,041 --> 00:02:03,281 Excuse me, Inspector. I have your mother on the phone. 41 00:02:05,241 --> 00:02:06,601 What a mess you' re having, huh? 42 00:02:06,801 --> 00:02:08,561 Escort the gentleman, please. 43 00:02:10,921 --> 00:02:13,281 Son, did you kill that woman? 44 00:02:16,961 --> 00:02:18,841 - I can't breathe. - Dad, what's wrong with you? 45 00:02:19,361 --> 00:02:21,881 My husband... my ex-husband had taken my daughter and... 46 00:02:22,641 --> 00:02:24,841 He's got a restraining order for mistreatment. 47 00:02:25,161 --> 00:02:28,481 I feel the emotion and the helplessness of having someone to help you. 48 00:02:28,721 --> 00:02:30,721 Someone... Who's going to help me? - Me. 49 00:02:31,321 --> 00:02:32,761 Forgive me. I don't know how... 50 00:02:35,321 --> 00:02:36,281 Thank you. 51 00:02:37,921 --> 00:02:38,881 Raquel... 52 00:02:39,841 --> 00:02:42,881 Do you know why I left the mine? Because I was claustrophobic. 53 00:02:43,601 --> 00:02:46,081 I couldn't stand being stuck in that hole. 54 00:02:46,241 --> 00:02:47,281 Moscú! What are you doing? 55 00:02:49,321 --> 00:02:50,641 Everybody down on the ground! 56 00:02:51,521 --> 00:02:52,761 - Hold it right there. - Dad! 57 00:02:54,121 --> 00:02:56,161 - Cover your face. - Let me out. 58 00:02:56,481 --> 00:02:58,121 - They're opening the doors. - Record it! 59 00:02:58,281 --> 00:02:59,521 A shot. I don't see their faces. 60 00:02:59,681 --> 00:03:01,761 - It's my fault. - I didn't kill her. 61 00:03:02,681 --> 00:03:03,641 I've got her hidden away. 62 00:03:03,801 --> 00:03:06,721 Put on your masks and hoods and get out on the roof, 63 00:03:06,881 --> 00:03:08,281 without doing any signs or nonsense. 64 00:03:09,361 --> 00:03:10,321 Now, Dad. 65 00:03:11,401 --> 00:03:12,761 You didn't kill the girl, did you? 66 00:03:13,361 --> 00:03:15,121 He ordered me to kill her and I shot her. 67 00:03:15,281 --> 00:03:17,361 I couldn't do anything else. - You're talking about Mónica. 68 00:03:17,721 --> 00:03:19,481 You killed Mónica! Fucking hell! 69 00:03:19,801 --> 00:03:21,001 - Get on your knees. - What? 70 00:03:21,361 --> 00:03:22,441 Snipers, for fuck's sake! 71 00:03:22,801 --> 00:03:24,921 Let them think we're hostages. Hands on your head. 72 00:03:25,081 --> 00:03:26,881 - They kneel them to execute them. 73 00:03:28,201 --> 00:03:29,881 - Everybody down on the ground! 74 00:03:31,041 --> 00:03:34,801 Cóndor 3. One Dalí points to another. I request instructions. 75 00:03:35,281 --> 00:03:36,241 I'm waiting for authorization. 76 00:03:36,361 --> 00:03:38,161 Still on your knees. - Instructions? 77 00:03:38,401 --> 00:03:39,361 Give me the green light. 78 00:03:41,321 --> 00:03:42,961 I have a shot at the kidnapper. 79 00:03:43,161 --> 00:03:44,281 What the fuck are you doing? 80 00:03:44,441 --> 00:03:46,721 There's snipers, for fuck's sake. Get on your knees. 81 00:03:46,881 --> 00:03:47,841 - They're being targeted. 82 00:03:48,001 --> 00:03:50,001 - Give me the green light! - They're going to execute you. 83 00:03:50,161 --> 00:03:51,801 - They'll shoot. - Request to open fire. 84 00:03:53,521 --> 00:03:54,761 - Let's open fire. - They will kill them. 85 00:03:55,881 --> 00:03:56,841 Green light. 86 00:03:57,401 --> 00:03:58,681 Cóndor three, open fire. 87 00:05:27,161 --> 00:05:29,881 Oh, good! Okay, Mr. Torres. All right. 88 00:05:30,081 --> 00:05:32,041 But now we're changing series, okay? 89 00:05:32,561 --> 00:05:34,441 We changed the letter, okay? 90 00:05:34,841 --> 00:05:36,441 Another country, yes. You didn't reject me. 91 00:05:42,241 --> 00:05:43,881 Helsinki! Go down, hurry. 92 00:05:47,521 --> 00:05:49,761 You killed her, motherfuckers. 93 00:06:53,961 --> 00:06:55,841 Water, please. Water. 94 00:06:58,601 --> 00:07:00,041 Thank you. Arturo, hold on. 95 00:07:01,201 --> 00:07:02,161 Alcohol, alcohol. 96 00:07:02,761 --> 00:07:05,241 Don't remove your hand... 97 00:07:06,481 --> 00:07:09,201 - Raquel. - "Ex-employees of the factory 98 00:07:09,481 --> 00:07:12,441 they revealed to us the identity of the person wounded by the police. 99 00:07:12,681 --> 00:07:15,241 This is Arturo Román, general manager of the factory, 100 00:07:15,401 --> 00:07:18,721 who's just been wounded by police forces, 101 00:07:19,121 --> 00:07:21,761 while he was on the roof with the robbers. 102 00:07:22,201 --> 00:07:25,921 The events occurred after 32 hours of kidnapping." 103 00:07:31,721 --> 00:07:33,481 I need to talk to my wife, please. 104 00:07:33,761 --> 00:07:36,161 I need to talk to my wife. 105 00:07:36,321 --> 00:07:39,481 "They say that when we're at death's gates 106 00:07:40,361 --> 00:07:42,401 we can finally see our life clearly. 107 00:07:43,481 --> 00:07:46,281 And Arturo Román, bleeding to death on a table, 108 00:07:46,721 --> 00:07:50,321 was expecting just that: the clairvoyance of death. 109 00:07:50,721 --> 00:07:53,601 Find out once and for all who was the love of his life. 110 00:07:56,281 --> 00:08:00,361 Laura, with whom he shared 14 years in holy matrimony, 111 00:08:01,881 --> 00:08:06,521 or Mónica, his secretary and lover with whom he returned to youth? 112 00:08:07,321 --> 00:08:10,241 Unfortunately, the only certainty Arturo had at the time 113 00:08:10,401 --> 00:08:14,561 was that if they didn't take off the bullet, he'd kick the bucket without solving the riddle. 114 00:08:16,001 --> 00:08:18,761 And, frankly, our first-aid courses 115 00:08:18,921 --> 00:08:20,041 didn't guarantee anything." 116 00:08:21,401 --> 00:08:22,361 Inferior vena cava. 117 00:08:23,921 --> 00:08:24,881 Renal right. 118 00:08:25,841 --> 00:08:26,801 Left. 119 00:08:27,481 --> 00:08:28,441 Mesenteric. 120 00:08:29,241 --> 00:08:30,961 Pulmonary right. 121 00:08:31,241 --> 00:08:32,201 Left. 122 00:08:32,601 --> 00:08:33,641 This is the heart. 123 00:08:34,401 --> 00:08:35,361 Cava. 124 00:08:35,681 --> 00:08:37,961 Right Subclavian 125 00:08:38,561 --> 00:08:39,521 and left. 126 00:08:40,321 --> 00:08:41,281 Brachial. 127 00:08:42,761 --> 00:08:43,721 Humeral. 128 00:08:45,601 --> 00:08:46,961 Internal jugular. 129 00:08:47,761 --> 00:08:48,721 External jugular. 130 00:08:50,401 --> 00:08:51,961 And in red the main arteries. 131 00:08:52,161 --> 00:08:53,321 Stop it, stop it. 132 00:08:54,361 --> 00:08:55,321 Let's see. 133 00:08:55,961 --> 00:08:58,441 You want us to learn medicine with two markers? 134 00:08:58,761 --> 00:09:01,081 If anyone gets shot, he won't be able to go to the hospital. 135 00:09:01,441 --> 00:09:02,601 You'll manage inside. 136 00:09:03,201 --> 00:09:04,401 It'll be a bloody suicide. 137 00:09:04,561 --> 00:09:07,201 - Shut the fuck up. - Lock us in that mousetrap, okay. 138 00:09:07,641 --> 00:09:09,201 It's a different matter to kill us. - Denver. 139 00:09:09,881 --> 00:09:12,001 We're asking you to learn how to take out a bullet. 140 00:09:13,081 --> 00:09:14,521 Don't start with your epic of the suburbs. 141 00:09:15,041 --> 00:09:18,921 - It's not difficult. You take the tweezers, you take out the bullet without fucking anything else. 142 00:09:19,121 --> 00:09:20,521 - That's it. - Nothing but a shot. 143 00:09:20,841 --> 00:09:22,681 If I get shot, you take me to the hospital. 144 00:09:22,881 --> 00:09:23,921 The answer is no. 145 00:09:24,561 --> 00:09:28,401 I'd rather be lame and free than healthy and in a cell. 146 00:09:28,681 --> 00:09:29,641 No one's coming out. 147 00:09:30,841 --> 00:09:32,881 Each one is a clue and a thread to pull. 148 00:09:33,041 --> 00:09:34,841 If anyone resigns, this is the right time. 149 00:09:35,761 --> 00:09:37,601 He stays during the robbery and then leaves. 150 00:09:41,001 --> 00:09:42,081 Will the talk last long? 151 00:09:43,081 --> 00:09:45,041 I'll keep my dick like Helsinki's. 152 00:09:45,241 --> 00:09:48,881 - Hey! What do you say about my willy? 153 00:09:49,601 --> 00:09:51,921 You want to see my willy? - That's enough. 154 00:09:52,361 --> 00:09:53,321 Please... 155 00:09:54,161 --> 00:09:55,121 Get dressed. 156 00:09:55,601 --> 00:09:57,521 Please have someone else stand here. - Willy. 157 00:09:57,801 --> 00:09:58,841 Let's go. 158 00:09:59,001 --> 00:10:01,521 You don't? No, no, no... Well, here we are. 159 00:10:01,961 --> 00:10:03,801 - Well... - Come on, Nairobi. 160 00:10:04,121 --> 00:10:05,161 Nothing's going on, is it? 161 00:10:05,441 --> 00:10:08,361 But what a sexy girl! 162 00:10:11,881 --> 00:10:12,881 You go on. - Oops! Okay. 163 00:10:13,041 --> 00:10:14,081 Let's see what you learned. 164 00:10:14,681 --> 00:10:16,761 Well, here's the carotid... - Uh-huh. 165 00:10:16,921 --> 00:10:19,321 "And so, playing doctor, 166 00:10:19,961 --> 00:10:22,681 I discovered that Nairobi was more interesting than it seemed. 167 00:10:23,001 --> 00:10:23,961 ...the little heart. 168 00:10:25,521 --> 00:10:26,481 The aorta... 169 00:10:27,241 --> 00:10:28,881 "And though no one knew anything about anyone, 170 00:10:30,041 --> 00:10:32,041 I never suspected Nairobi had a son. 171 00:10:33,481 --> 00:10:34,441 Or a daughter. 172 00:10:34,921 --> 00:10:37,441 And that seemed to indicate the scar from her C-section." 173 00:10:37,761 --> 00:10:39,841 What are you doing? Hey! What are you doing? 174 00:10:40,041 --> 00:10:41,081 - Where are you going? - What's going on? 175 00:10:41,241 --> 00:10:42,601 What are you looking at? - Easy, huh? 176 00:10:42,881 --> 00:10:44,601 No, no. You're gonna eat the marker. 177 00:10:44,761 --> 00:10:46,481 - What's going on? - She's a bit of a dyke. 178 00:10:46,641 --> 00:10:48,401 I don't know what the fuck she' s looking at. 179 00:10:48,721 --> 00:10:51,521 Dyke, you. That you had your bean melting like a sugar cube. 180 00:10:51,681 --> 00:10:53,321 - My bean melting, I'm going to... - Hey! 181 00:10:55,321 --> 00:10:57,081 "And that's where our friendship began." 182 00:12:14,321 --> 00:12:17,281 Raquel, Interior on the phone. What do I tell them? Raquel? 183 00:12:17,561 --> 00:12:18,841 Raquel! What do I tell them? 184 00:12:19,081 --> 00:12:20,041 What? 185 00:12:20,161 --> 00:12:22,561 - They'll ask who gave the order. - I gave the order. 186 00:12:24,721 --> 00:12:26,841 Tell them... the one injured is a hostage. 187 00:12:27,201 --> 00:12:29,601 And hang up the fucking phone! - He looked like a robber. 188 00:12:30,001 --> 00:12:31,521 I asked for a green light. I insisted. 189 00:12:31,961 --> 00:12:34,161 Inspector, I'm taking responsibility with you. 190 00:12:35,641 --> 00:12:37,281 Inspector, the ambulance is ready. 191 00:12:38,041 --> 00:12:39,361 Let's talk to the kidnapper. 192 00:12:41,161 --> 00:12:43,161 - Preparing communication with the kidnapper. 193 00:12:45,681 --> 00:12:47,601 - A decision had to be made. 194 00:12:48,161 --> 00:12:51,001 It seemed like they were going to execute them and we didn't have time. 195 00:12:51,161 --> 00:12:52,121 Quiet, please! 196 00:13:20,401 --> 00:13:21,361 Profesor? 197 00:13:21,841 --> 00:13:23,161 You fired on the hostages. 198 00:13:23,961 --> 00:13:26,761 There's one between life and death. I guess that's why you call. 199 00:13:27,161 --> 00:13:29,961 I've got the ambulance for the wounded man. - No one is going to get out of here. 200 00:13:31,161 --> 00:13:33,921 He's bleeding out. Because of the bullet fired by you. 201 00:13:35,041 --> 00:13:36,401 Will you let him die? 202 00:13:39,041 --> 00:13:40,761 Let a medical team come in. 203 00:13:45,241 --> 00:13:47,161 Profesor, listen... 204 00:13:48,321 --> 00:13:49,281 I know it was my mistake, 205 00:13:51,041 --> 00:13:54,521 but if a hostage dies, it'll be the same for you as for me. 206 00:13:55,401 --> 00:13:57,521 Because I assure you that in less than five minutes 207 00:13:57,881 --> 00:13:59,441 all public opinion will know 208 00:13:59,881 --> 00:14:02,961 that he died because you wouldn't let us come in and save his life. 209 00:14:16,081 --> 00:14:18,321 Two surgeons, a nurse and surgical supplies. 210 00:14:19,041 --> 00:14:20,001 Let me know when they get here. 211 00:14:20,361 --> 00:14:21,321 Thank you. 212 00:14:21,601 --> 00:14:22,761 I must also ask you something. 213 00:14:24,761 --> 00:14:25,921 He wants to talk to his wife. 214 00:14:26,881 --> 00:14:27,841 Of course. 215 00:14:29,201 --> 00:14:30,161 Fucking hell. 216 00:14:30,961 --> 00:14:32,481 Find Mr. Román's wife. 217 00:14:33,321 --> 00:14:35,321 How long before we have the medical team? 218 00:14:35,521 --> 00:14:37,921 - By helicopter from La Paz, 10 or 15 minutes. 219 00:14:38,601 --> 00:14:39,601 Bring them in. Now! 220 00:14:39,761 --> 00:14:40,721 Okay. 221 00:15:44,521 --> 00:15:46,801 Excuse me, can you drive? 222 00:15:48,241 --> 00:15:50,401 - Yeah, yeah.. - I need to go out, take a ride. 223 00:15:50,801 --> 00:15:51,761 - Yes. - Thank you. 224 00:15:57,441 --> 00:15:58,401 Hey, Raquel. 225 00:15:59,881 --> 00:16:00,841 What's going on? 226 00:16:01,401 --> 00:16:02,361 I have to think. 227 00:16:14,761 --> 00:16:15,721 Start. 228 00:16:25,201 --> 00:16:26,721 Don't look at me like that. I will not leave you alone. 229 00:16:48,921 --> 00:16:49,881 Where the hell is she? 230 00:16:51,721 --> 00:16:52,961 The motherfucker got away! 231 00:17:01,641 --> 00:17:02,601 Let's see. 232 00:17:05,841 --> 00:17:06,801 Go, go. 233 00:17:07,801 --> 00:17:08,761 There we are. 234 00:17:14,121 --> 00:17:16,561 Tell me, daughter. Will you come to sleep tonight? 235 00:17:16,761 --> 00:17:19,561 - I don't know, Mom. - Why? Is something wrong? 236 00:17:22,361 --> 00:17:25,321 Mom, I'm... 237 00:17:26,881 --> 00:17:28,841 I made a very serious mistake at work. 238 00:17:29,441 --> 00:17:32,001 - Daughter, your job is very difficult. 239 00:17:33,241 --> 00:17:36,001 Go on, tell me about it, because nothing seems so serious. 240 00:17:36,241 --> 00:17:37,681 within five minutes of telling it. 241 00:17:39,281 --> 00:17:42,201 - I was drinking some wine with... 242 00:17:42,361 --> 00:17:44,921 - That's fine with me. With whom? Do I know him? 243 00:17:45,241 --> 00:17:47,561 - No, Mom. I don't even know him. 244 00:17:49,041 --> 00:17:53,641 The fact is, when I got back to the tent, there was a very serious situation, 245 00:17:54,681 --> 00:17:57,601 of risk, in the roof of the factory and... 246 00:17:58,441 --> 00:18:01,081 I thought one of the hostages was in danger, so I gave... 247 00:18:02,281 --> 00:18:03,241 order to shoot. 248 00:18:04,801 --> 00:18:06,481 And the shot was taken by an innocent man. 249 00:18:07,041 --> 00:18:08,961 - Yes, yes. I saw it on TV, daughter. 250 00:18:09,241 --> 00:18:13,921 And now I don't know what to do. I don't know whether to call his wife, 251 00:18:14,721 --> 00:18:18,801 give a press release, resign... I don't know what to do, Mom. 252 00:18:19,201 --> 00:18:22,361 - To begin with, take it easy and don't blame yourself. 253 00:18:22,761 --> 00:18:26,001 Aren't they there with masks and guns, 254 00:18:26,281 --> 00:18:27,841 locked up, all stirred up? 255 00:18:28,961 --> 00:18:31,561 You just wanted to protect the hostages, didn't you? 256 00:18:32,721 --> 00:18:34,801 What if you saved someone's life? 257 00:18:35,521 --> 00:18:38,761 You wouldn't be calling me on the phone right now, would you? 258 00:18:39,281 --> 00:18:43,561 Well, I wouldn't have known in passing 259 00:18:43,761 --> 00:18:46,481 that you're meeting strangers to drink beer. 260 00:18:47,841 --> 00:18:50,681 - For God's sake. I'm not meeting strangers. 261 00:18:51,041 --> 00:18:52,001 - Did you kiss? 262 00:18:52,241 --> 00:18:54,281 - How can I kiss him? If I don't know him. 263 00:18:54,561 --> 00:18:56,841 - Bah... Knowing him, what a nonsense. 264 00:18:58,481 --> 00:19:00,041 The lovely thing is the crush. 265 00:19:03,401 --> 00:19:06,161 Daughter, we have so little time in this life... 266 00:19:08,001 --> 00:19:10,121 - Well, Mom, that's not the point now. 267 00:19:10,281 --> 00:19:12,441 I'm in a critical work situation. 268 00:19:13,001 --> 00:19:14,801 - Well, then fuck that job of yours. 269 00:19:14,961 --> 00:19:17,401 Why don't you ask them to put you to stamp passports 270 00:19:17,681 --> 00:19:19,281 so you can enjoy yourself a little? 271 00:19:19,561 --> 00:19:21,081 Or do you think that in the future 272 00:19:21,241 --> 00:19:23,921 you'll be holding hands with the kidnapper in a nursing home? 273 00:19:24,081 --> 00:19:25,041 Well, no, daughter, no. 274 00:19:25,721 --> 00:19:28,401 But, maybe, with that stranger... 275 00:19:29,881 --> 00:19:33,241 Yeah, laugh at me, but I know what I'm saying. 276 00:19:33,881 --> 00:19:35,441 I've been a widow for 20 years and... 277 00:19:39,001 --> 00:19:40,281 Time doesn't stop, daughter. 278 00:19:41,761 --> 00:19:43,281 And it doesn't go back either, you know? 279 00:19:44,041 --> 00:19:46,961 - Entering the perimeter. - I'll think about it, mother. 280 00:19:47,881 --> 00:19:50,001 And you, if I don't make it, go to bed, okay? 281 00:19:50,281 --> 00:19:51,241 - Okay. 282 00:19:51,841 --> 00:19:53,801 - Hey, and you go to bed with someone, too. 283 00:20:34,641 --> 00:20:35,601 Mónica. 284 00:20:38,121 --> 00:20:39,441 What are you doing here? Are you crazy? 285 00:20:40,081 --> 00:20:41,441 I wasn't feeling well. 286 00:20:42,841 --> 00:20:45,641 I think it's the meds that didn't sit me very well. 287 00:20:46,681 --> 00:20:47,641 Medicines? 288 00:20:48,281 --> 00:20:50,721 That will do, the drugs. That's what it's going to be. 289 00:20:55,361 --> 00:20:57,761 Oh, my God, she' s boiling like a coffee pot. 290 00:20:58,081 --> 00:20:59,841 We've got to get her out of here running like hell. 291 00:21:00,161 --> 00:21:01,321 I'll help you. Wait. 292 00:21:02,721 --> 00:21:04,481 Can you leave me alone for a moment? 293 00:21:05,561 --> 00:21:06,561 Please. 294 00:21:19,881 --> 00:21:20,921 How do you see her? 295 00:21:25,081 --> 00:21:26,201 - I think she's under the weather. 296 00:21:27,041 --> 00:21:28,001 I see her very badly. 297 00:21:29,001 --> 00:21:32,401 If we don't get that bullet out of her, she's gonna peg out. 298 00:21:32,841 --> 00:21:34,161 - Dad, take it easy. 299 00:21:34,761 --> 00:21:35,721 She' s gonna be fine. 300 00:21:37,761 --> 00:21:39,281 Why the fuck did you shoot her? 301 00:21:43,481 --> 00:21:44,801 - Because Berlín was going to kill her. 302 00:21:45,801 --> 00:21:46,921 I couldn't do anything else. 303 00:21:49,841 --> 00:21:50,801 - Son of a bitch. 304 00:21:52,121 --> 00:21:54,641 If he wants to kill someone he can pull the trigger, not you. 305 00:21:56,041 --> 00:21:57,281 We're here to steal, aren't we? 306 00:21:57,841 --> 00:21:58,801 Not to kill someone. 307 00:21:59,041 --> 00:22:00,001 Or save lives. 308 00:22:00,281 --> 00:22:01,801 Fuck, we're bastards. 309 00:22:01,961 --> 00:22:03,801 It's up to us... - Dad, relax. 310 00:22:04,561 --> 00:22:05,561 It's okay. 311 00:22:11,921 --> 00:22:14,241 Mónica, are you done yet? 312 00:22:14,761 --> 00:22:15,761 Yes. 313 00:22:28,401 --> 00:22:30,281 - Let's go. - Raquel, wait a minute. 314 00:22:32,281 --> 00:22:33,481 I want to talk to you. 315 00:22:33,921 --> 00:22:35,961 I want to go undercover with the medical team. 316 00:22:37,641 --> 00:22:38,921 Someone will come in, but not you. 317 00:22:39,521 --> 00:22:40,481 - Oh, sure. 318 00:22:40,681 --> 00:22:42,561 There's always someone better for everything, isn't there? 319 00:22:50,961 --> 00:22:52,801 Raquel, I'm a firearms expert. 320 00:22:53,801 --> 00:22:55,001 I can get in there. 321 00:22:55,241 --> 00:22:56,761 At a glance I know how many they have, 322 00:22:56,881 --> 00:22:58,441 what they are and whether they're fake or not. 323 00:23:00,001 --> 00:23:01,881 We can find out who the robbers are. 324 00:23:05,161 --> 00:23:06,161 - You're right. 325 00:23:07,361 --> 00:23:09,121 You'll come with me and you' Il cover the doctors. 326 00:23:10,161 --> 00:23:11,761 And now I'll tell you what we'll do. 327 00:23:13,281 --> 00:23:14,401 I heard a gunshot before. 328 00:23:14,961 --> 00:23:15,921 The police. 329 00:23:16,521 --> 00:23:17,561 They shot a hostage. 330 00:23:18,961 --> 00:23:20,441 A hostage? - Yes. 331 00:23:21,921 --> 00:23:22,881 Who's that? 332 00:23:25,481 --> 00:23:26,601 Who's that? 333 00:23:28,961 --> 00:23:30,561 Who did the police shoot? 334 00:23:32,601 --> 00:23:33,601 The head of the factory. 335 00:23:35,201 --> 00:23:36,161 Arturo? 336 00:23:37,841 --> 00:23:39,241 Did the police kill Arturo? 337 00:23:39,921 --> 00:23:41,481 No. He didn't kill him. 338 00:23:42,561 --> 00:23:43,921 Is he all right? - Yes. 339 00:23:44,281 --> 00:23:45,281 Is he alive? 340 00:23:46,481 --> 00:23:47,921 Is Arturo all right? - It's okay. Yes. 341 00:23:48,161 --> 00:23:49,121 Are you sure? - Sure. 342 00:23:50,561 --> 00:23:52,161 Is he all right? - A surgeon is coming in. 343 00:23:52,361 --> 00:23:53,361 With his team. 344 00:23:53,561 --> 00:23:55,121 You'll have surgery and you'll be saved, okay? 345 00:23:55,361 --> 00:23:56,361 Are they going to do the surgery? - Yes. 346 00:23:59,001 --> 00:24:00,601 You have to tell him I'm alive. 347 00:24:01,401 --> 00:24:02,801 To Arturo. You have to tell him. 348 00:24:03,241 --> 00:24:06,561 Do you hear me? - No one here will say anything to anyone. 349 00:24:06,921 --> 00:24:09,161 Because you're gonna be fine and so will he, okay? 350 00:24:09,561 --> 00:24:11,081 Let's go. Let's see that wound. 351 00:24:12,161 --> 00:24:13,121 Relax. 352 00:24:13,761 --> 00:24:15,641 It's just that he thinks it was all his fault. 353 00:24:15,961 --> 00:24:17,481 I picked up the phone because he asked for it. 354 00:24:17,681 --> 00:24:19,201 And now I'm dead because of him. 355 00:24:21,321 --> 00:24:22,641 You must tell him I'm alive. 356 00:24:25,641 --> 00:24:27,401 And his son too. 357 00:24:32,161 --> 00:24:33,201 Are you pregnant? 358 00:24:38,881 --> 00:24:39,961 All right. 359 00:24:41,241 --> 00:24:42,521 Congratulations. 360 00:24:44,281 --> 00:24:45,841 Give me a pen, please. - Okay. 361 00:24:51,401 --> 00:24:52,601 When? 362 00:24:54,601 --> 00:24:55,561 Thank you. 363 00:24:57,281 --> 00:24:58,281 Ángel! 364 00:25:07,121 --> 00:25:09,201 I want you to know that I've decided to come in. 365 00:25:09,481 --> 00:25:11,561 I'll take advantage of the medical intervention. 366 00:25:11,881 --> 00:25:14,521 I welcome these decisions you make for an ambulance ride. 367 00:25:15,601 --> 00:25:18,641 But my presence is only in response to the government's wish 368 00:25:18,881 --> 00:25:20,561 that there's no violent outcome. 369 00:25:20,761 --> 00:25:21,721 - Oh, wow. 370 00:25:22,321 --> 00:25:24,641 What a pacifist has suddenly become that one of the CNI. 371 00:25:25,361 --> 00:25:27,601 Wasn't he the one who wanted to come in yesterday with the tanks? 372 00:25:27,801 --> 00:25:30,161 I wanted to surprise them. Get this finished as soon as possible. 373 00:25:30,841 --> 00:25:32,721 But now the priority is zero victims. 374 00:25:33,281 --> 00:25:35,881 So my advice is to negotiate and wait. 375 00:25:37,321 --> 00:25:39,441 It must be so fucked up to be here all day 376 00:25:39,721 --> 00:25:42,641 believing himself to be more than anyone else, without making a single decision, right? 377 00:25:43,481 --> 00:25:45,561 The fellow member of the hostage crisis. 378 00:25:46,001 --> 00:25:47,561 Inspector, I'm not going to go on the attack 379 00:25:47,761 --> 00:25:49,481 because I understand that at a certain age 380 00:25:50,001 --> 00:25:52,001 hormones take over in there. 381 00:25:53,041 --> 00:25:54,001 I know that from my mother. 382 00:25:54,961 --> 00:25:56,001 - Where are you going? 383 00:25:56,441 --> 00:25:59,201 - As you can imagine, I have to report all this, don't I? 384 00:25:59,601 --> 00:26:00,561 Oh, of course. 385 00:26:04,841 --> 00:26:07,881 So far the kidnappers are always ahead of us. 386 00:26:08,161 --> 00:26:09,201 They had it all figured out. 387 00:26:09,761 --> 00:26:10,921 Minus this shot. 388 00:26:11,121 --> 00:26:12,761 It's the first thing that gets out of their plan. 389 00:26:13,201 --> 00:26:14,401 And we have to take advantage of it. 390 00:26:16,201 --> 00:26:19,361 The only way we can get in here without being detected by their cameras 391 00:26:19,601 --> 00:26:21,361 is to advance through this tube in the subsoil. 392 00:26:21,761 --> 00:26:23,721 Which leads directly to the basements. 393 00:26:23,961 --> 00:26:25,201 It's the ventilation nozzle. 394 00:26:25,441 --> 00:26:28,041 - It's seven months old, to release heat from the press. 395 00:26:28,281 --> 00:26:29,481 The work is in progress. 396 00:26:29,721 --> 00:26:31,761 They probably don't know about it. 397 00:26:31,961 --> 00:26:34,121 I need two of your men to come through here. 398 00:26:34,601 --> 00:26:37,481 Officer García Lobo, here, and I'll go with him. 399 00:26:37,561 --> 00:26:39,761 - Okay. The sub-inspector Rubio 400 00:26:40,001 --> 00:26:42,561 will accompany the two surgeons and enter as a nurse. 401 00:26:42,921 --> 00:26:44,201 18:09. 402 00:26:44,641 --> 00:26:45,601 All on time. 403 00:26:45,881 --> 00:26:47,681 At 18:15, the medical team will be in. 404 00:26:48,321 --> 00:26:49,841 According to the chief of internal medicine 405 00:26:50,041 --> 00:26:51,881 the surgery won't last more than 30 minutes. 406 00:26:52,721 --> 00:26:55,521 But they can extend it exactly until 19:00. 407 00:26:56,201 --> 00:26:57,361 The departure of the doctors 408 00:26:57,561 --> 00:27:00,361 will concentrate a greater number of kidnappers to watch them. 409 00:27:00,681 --> 00:27:03,801 At this moment, Suárez and Lobo will enter through the subsoil. 410 00:27:04,801 --> 00:27:07,641 They'll enter through the basement chest dressed in red overalls 411 00:27:07,881 --> 00:27:10,121 and masks of Dalí. They will infiltrate with the hostages. 412 00:27:10,521 --> 00:27:13,361 We will succeed if we operate with clock precision. 413 00:27:14,121 --> 00:27:15,121 Inspector! 414 00:27:15,561 --> 00:27:18,201 - Arturo Román's wife. - One moment, please. 415 00:27:18,841 --> 00:27:20,161 Suárez, go. 416 00:27:21,321 --> 00:27:23,521 Take care of the doctors. And be careful. 417 00:27:23,881 --> 00:27:25,001 - We prepare operative! 418 00:27:26,921 --> 00:27:28,561 What happened? Is my husband all right? 419 00:27:29,481 --> 00:27:31,121 Your husband is conscious and stabilized. 420 00:27:31,561 --> 00:27:32,761 He has been shot down by mistake. 421 00:27:33,241 --> 00:27:36,121 - Shot down? What do you mean, shot down? - He is wounded, but alive. 422 00:27:37,041 --> 00:27:38,001 Relax. 423 00:27:38,161 --> 00:27:39,201 Relax 424 00:27:39,841 --> 00:27:42,201 The kidnappers allow us a surgical team 425 00:27:42,441 --> 00:27:44,001 and he's going to undergo surgery immediately. 426 00:27:45,081 --> 00:27:48,401 - Excuse me, but... I wasn't even listening, I'm sorry. 427 00:27:48,881 --> 00:27:49,841 - It's okay. 428 00:27:50,401 --> 00:27:51,401 Everything's gonna be okay. 429 00:27:52,481 --> 00:27:54,041 - Sit down, please. - Thank you 430 00:27:54,601 --> 00:27:56,361 - Can you talk to him right now? - Yes. 431 00:27:57,121 --> 00:27:58,241 Put this on. 432 00:27:59,601 --> 00:28:00,561 Almansa, record it! 433 00:28:05,441 --> 00:28:06,401 Hello? 434 00:28:06,601 --> 00:28:08,441 Profesor, there's Arturo Román's wife. 435 00:28:09,281 --> 00:28:10,241 Okay. 436 00:28:12,561 --> 00:28:14,241 That bullet needs to be taken out now. 437 00:28:18,801 --> 00:28:19,881 You do it, Dad. 438 00:28:20,841 --> 00:28:22,081 You have colder blood. 439 00:28:26,681 --> 00:28:28,761 Where's the kit the Profesor gave us? 440 00:28:29,041 --> 00:28:30,721 There's a scalpel. - Berlín has it. 441 00:28:31,481 --> 00:28:32,441 Fucking hell. 442 00:28:32,961 --> 00:28:34,881 I don't think it's a good idea to ask him, do you? 443 00:28:35,721 --> 00:28:38,241 The surgeons! Go steal their instruments. 444 00:28:38,321 --> 00:28:39,281 - Run! - Okay. 445 00:28:39,361 --> 00:28:40,601 Hold on! Hold on! 446 00:28:41,081 --> 00:28:42,201 Give him the note, please. 447 00:28:53,201 --> 00:28:54,881 Now I'm gonna wash your wound, okay? 448 00:28:55,601 --> 00:28:57,321 It's all right. You're gonna be all right, okay? 449 00:29:05,921 --> 00:29:08,761 Arturo. Arturo! 450 00:29:11,241 --> 00:29:12,601 What's your wife's name? 451 00:29:14,601 --> 00:29:15,681 Laura. 452 00:29:16,881 --> 00:29:19,201 That's a pretty name. Well, you're going to talk to Laura. 453 00:29:20,081 --> 00:29:21,801 Wives are good for these moments. 454 00:29:23,561 --> 00:29:24,921 They're comforting. 455 00:29:25,721 --> 00:29:28,721 No one remembers his wife when he is stoned to death 456 00:29:29,001 --> 00:29:31,201 at the door of the disco, but 457 00:29:31,921 --> 00:29:34,841 if you have a problem, an accident 458 00:29:35,281 --> 00:29:37,001 or merely fear... 459 00:29:37,881 --> 00:29:38,841 things change. 460 00:29:44,001 --> 00:29:46,201 You' re not thinking about your secretary now? 461 00:29:47,161 --> 00:29:48,561 Yes? 462 00:29:50,561 --> 00:29:51,521 No, I'm not. 463 00:29:52,161 --> 00:29:53,841 But who can remember now lovers 464 00:29:54,361 --> 00:29:56,881 with children who could be abortions... 465 00:29:57,761 --> 00:30:00,081 Or just nothing. - Spare me the speech, will you? 466 00:30:00,161 --> 00:30:01,521 Listen to me. 467 00:30:01,961 --> 00:30:04,161 If you say something weird, I'll put a deathblow in you 468 00:30:04,361 --> 00:30:05,961 and your wife listens to it in a minute. 469 00:30:06,321 --> 00:30:07,321 Can you imagine? 470 00:30:17,761 --> 00:30:18,841 Inspector! 471 00:30:19,201 --> 00:30:20,561 They're turning on a phone. 472 00:30:21,601 --> 00:30:23,041 That phone needs to be bugged. 473 00:30:23,361 --> 00:30:25,241 I want to see the selfie and main cameras. 474 00:30:27,401 --> 00:30:28,761 There, there. 475 00:30:28,881 --> 00:30:30,161 Oh, hi, sweetie. 476 00:30:31,641 --> 00:30:32,881 Arturo, darling, how are you? 477 00:30:33,561 --> 00:30:34,881 All right, all right. I'm fine. 478 00:30:35,081 --> 00:30:36,761 The shot was clean. - There is no image. 479 00:30:37,281 --> 00:30:38,761 Neither selfie nor principal cam. 480 00:30:39,041 --> 00:30:40,001 They've been plugged. 481 00:30:40,521 --> 00:30:42,361 They're gonna let some surgeons in now. 482 00:30:44,241 --> 00:30:45,401 I know, I know. 483 00:30:45,961 --> 00:30:47,321 Look, I've been... 484 00:30:48,041 --> 00:30:50,281 I've been thinking about you and... 485 00:30:51,201 --> 00:30:52,721 And in everything we've done wrong. 486 00:30:52,921 --> 00:30:54,481 Don't think about it, honey. Not now. 487 00:30:55,081 --> 00:30:56,041 Not now. 488 00:30:56,801 --> 00:30:57,881 Besides, it's my fault. 489 00:31:00,161 --> 00:31:01,441 I know we're not fine. 490 00:31:01,721 --> 00:31:03,281 That we haven't been well in a while. 491 00:31:03,681 --> 00:31:05,401 I've neglected you and the boys. 492 00:31:05,841 --> 00:31:06,881 I've been selfish. 493 00:31:08,601 --> 00:31:10,601 I promise you all that will change, you hear me? 494 00:31:11,321 --> 00:31:12,601 I promise you it's gonna change. 495 00:31:13,961 --> 00:31:15,881 You've been saying for ten years that you want to see 496 00:31:16,081 --> 00:31:17,281 your sister in Australia. 497 00:31:18,841 --> 00:31:20,961 To take advantage of the opportunity for children to learn English. 498 00:31:21,961 --> 00:31:23,361 And meet the kangaroos. 499 00:31:25,081 --> 00:31:27,281 Well, that's the first thing we'll do when we get out. 500 00:31:27,841 --> 00:31:29,201 I owe you. 501 00:31:30,761 --> 00:31:32,081 I'm gonna do it for you. 502 00:31:32,881 --> 00:31:34,161 For how much I love you. 503 00:31:34,401 --> 00:31:36,921 All the years wasted chasing... 504 00:31:38,841 --> 00:31:41,921 Thinking that the only important thing was money and position. 505 00:31:42,681 --> 00:31:44,241 When all that matters is you. 506 00:31:45,641 --> 00:31:46,721 It's always been you. 507 00:31:48,721 --> 00:31:50,241 Since the day I met you. 508 00:31:53,201 --> 00:31:55,081 I swear to you, there are times that... 509 00:31:55,321 --> 00:31:56,841 That I try to remember that day... 510 00:31:58,001 --> 00:32:00,561 And I wonder what the hell you saw in me, Mónica. 511 00:32:06,721 --> 00:32:07,681 Laura. 512 00:32:14,161 --> 00:32:16,161 Now just think about getting out of there. 513 00:32:19,601 --> 00:32:20,841 Just think about it. 514 00:32:21,841 --> 00:32:22,801 I love you. 515 00:32:23,441 --> 00:32:24,561 I love you, my darling. 516 00:32:32,401 --> 00:32:33,361 Are you okay? 517 00:32:34,601 --> 00:32:35,561 Calm down. 518 00:32:37,681 --> 00:32:39,441 - You really tread the boards, Arturo. 519 00:32:41,161 --> 00:32:43,881 Your secretary in the familiy way... 520 00:32:45,081 --> 00:32:48,681 Laurita waiting for you in the 4x4 with the children. 521 00:32:49,681 --> 00:32:52,041 You, surrounded by money, are a legend. 522 00:32:54,121 --> 00:32:55,241 - Berlín! 523 00:32:55,961 --> 00:32:57,321 The doctors are out there! 524 00:32:59,561 --> 00:33:01,201 - You're gonna have to excuse me. 525 00:33:07,361 --> 00:33:09,681 - Does everyone know what to do? - They know! 526 00:33:09,921 --> 00:33:10,881 Of course they know! 527 00:33:11,121 --> 00:33:12,321 Are you ready? 528 00:33:13,641 --> 00:33:15,001 Well, they're ready. 529 00:33:15,241 --> 00:33:16,321 Mercedes! 530 00:33:17,921 --> 00:33:18,881 Are you ready? 531 00:33:20,001 --> 00:33:22,041 - Yes, sir. - I want her out of here. 532 00:33:22,281 --> 00:33:24,281 Río, take her to an office. 533 00:33:27,761 --> 00:33:28,721 Nairobi 534 00:33:29,641 --> 00:33:32,281 - We put on the masks! 535 00:33:34,201 --> 00:33:36,721 And with me! Rock and roll! 536 00:33:50,881 --> 00:33:51,881 Come on in. 537 00:34:01,641 --> 00:34:02,961 Leave everything on the floor. 538 00:34:04,761 --> 00:34:05,761 Close the doors. 539 00:34:16,521 --> 00:34:17,561 Advance. 540 00:34:25,601 --> 00:34:27,361 Hands on your head and legs open. 541 00:34:28,561 --> 00:34:29,681 We're going to frisk you. 542 00:34:39,161 --> 00:34:40,721 - Almansa, escort the gentleman, please. 543 00:34:58,121 --> 00:34:59,121 Listen to me carefully. 544 00:34:59,761 --> 00:35:01,881 One of the paramedics is an undercover cop. 545 00:35:02,081 --> 00:35:04,081 Which one? - The one with the glasses. 546 00:35:04,601 --> 00:35:05,801 You know what to do. 547 00:35:06,081 --> 00:35:07,961 Perfectly. - Let's do it. Berlín! 548 00:35:09,161 --> 00:35:11,361 It's got to be a hell of a goldsmith job. 549 00:35:12,241 --> 00:35:13,201 I know. 550 00:35:15,481 --> 00:35:16,481 Gentlemen! 551 00:35:16,961 --> 00:35:18,321 The one with the glasses is the cop. 552 00:35:20,601 --> 00:35:21,721 They'll come in. 553 00:35:23,121 --> 00:35:25,561 I don't know if during an assault, an emergency. 554 00:35:26,001 --> 00:35:28,201 Whether it will be the one from the Red Cross or the one from the pizzas, 555 00:35:28,441 --> 00:35:29,561 but what's clear 556 00:35:30,081 --> 00:35:32,441 is that they're gonna try to infiltrate someone. 557 00:35:34,041 --> 00:35:35,881 And that will be our chance 558 00:35:36,121 --> 00:35:38,161 to try to put them on a Trojan horse. 559 00:35:38,441 --> 00:35:39,601 Do you know what it is? 560 00:35:40,081 --> 00:35:42,521 I don't know, but the rhyme is easy. - No! 561 00:35:43,841 --> 00:35:46,161 The Trojan horse... - Got anal intercourse! 562 00:35:46,401 --> 00:35:48,641 Shut the fuck up and stay focused! 563 00:35:48,881 --> 00:35:49,841 I'm sorry. 564 00:35:52,241 --> 00:35:53,201 I apologize. 565 00:35:55,761 --> 00:35:57,881 The Greeks were at war with the Trojans. 566 00:35:59,281 --> 00:36:02,361 One day the Trojans found at the gates of their city 567 00:36:02,801 --> 00:36:05,521 a wooden horse. A huge wooden horse! 568 00:36:06,841 --> 00:36:09,881 And carried away by their vanity they thought 569 00:36:10,121 --> 00:36:11,241 it was a surrender gift from the Greeks. 570 00:36:11,441 --> 00:36:12,881 So they opened the doors... 571 00:36:13,401 --> 00:36:14,361 and they put it inside. 572 00:36:15,481 --> 00:36:17,721 What they didn't know was that that horse was hollow. 573 00:36:18,881 --> 00:36:20,681 And replete with Greek warriors. 574 00:36:24,121 --> 00:36:26,081 That night the Trojans lost the war. 575 00:36:30,161 --> 00:36:32,361 And that's exactly what we're going to do. 576 00:36:38,601 --> 00:36:39,721 When they try to get in 577 00:36:41,321 --> 00:36:43,321 and think that they' re winning the battle... 578 00:37:01,481 --> 00:37:03,801 Put the metal objects in that tray. 579 00:37:04,801 --> 00:37:05,921 Glasses. 580 00:37:06,481 --> 00:37:07,481 Watches. 581 00:37:07,921 --> 00:37:08,921 If you have weapons... 582 00:37:09,401 --> 00:37:11,801 Microphones. I also advise you to deposit them. 583 00:37:12,041 --> 00:37:14,361 We're going to track any kind of radio frequency. 584 00:37:15,241 --> 00:37:16,561 Take your shoes off too. 585 00:37:16,801 --> 00:37:18,081 Please. 586 00:37:21,481 --> 00:37:22,521 And now lie down. 587 00:37:23,201 --> 00:37:24,161 Get on the ground. 588 00:37:28,641 --> 00:37:29,601 That's it. 589 00:37:29,801 --> 00:37:31,081 Cockroach way. 590 00:38:00,881 --> 00:38:02,041 On your feet. 591 00:38:04,921 --> 00:38:05,961 Put your shoes on. 592 00:38:11,561 --> 00:38:12,841 Take only the glasses. 593 00:38:13,561 --> 00:38:14,641 You' re going to need them. 594 00:38:17,641 --> 00:38:20,001 Welcome back. Take your things and come with me. 595 00:38:20,601 --> 00:38:21,681 - Thank you. 596 00:39:27,201 --> 00:39:28,161 What? 597 00:39:29,881 --> 00:39:32,001 Sometimes people like you are on TV. 598 00:39:33,441 --> 00:39:34,481 Like me what? 599 00:39:34,881 --> 00:39:36,241 Robbers. 600 00:39:37,481 --> 00:39:39,121 But you don't fit in very well. 601 00:39:39,641 --> 00:39:40,961 It looks like this isn't your thing. 602 00:39:41,481 --> 00:39:42,441 Why is that? 603 00:39:44,161 --> 00:39:45,521 The way you pick up your rifle. 604 00:39:53,041 --> 00:39:55,441 I thought you were the ambassador's daughter and not Rambo's. 605 00:39:55,881 --> 00:39:57,881 Well, my father always wanted to have a son. 606 00:39:59,121 --> 00:40:02,241 and since I've been five years old, he's been leading me to shoot. 607 00:40:02,881 --> 00:40:03,841 Shooting? 608 00:40:04,201 --> 00:40:05,161 To what? 609 00:40:05,761 --> 00:40:07,041 To the carnival sticks? 610 00:40:08,681 --> 00:40:10,241 Wild boar, red deer, 611 00:40:10,921 --> 00:40:11,881 antelope... 612 00:40:12,921 --> 00:40:16,041 But what my father would like is to hunt ecologists. 613 00:40:23,521 --> 00:40:24,801 But I don't like guns. 614 00:40:26,481 --> 00:40:27,921 Once, in Norwich, 615 00:40:29,121 --> 00:40:32,401 a friend of my father's had his rifle shot. 616 00:40:34,681 --> 00:40:35,641 I saw it all. 617 00:40:38,881 --> 00:40:41,001 Shot in the back, people screaming... 618 00:40:42,481 --> 00:40:43,441 It's like when... 619 00:40:45,241 --> 00:40:48,441 you see an accident on the road and it gets engraved the... 620 00:40:49,761 --> 00:40:50,721 the bloodstain. 621 00:40:55,481 --> 00:40:56,441 Well... 622 00:41:02,281 --> 00:41:03,361 It's unloaded, okay? 623 00:41:06,601 --> 00:41:07,601 Don't be afraid. 624 00:41:20,561 --> 00:41:21,641 How do you see it, Doctor? 625 00:41:22,961 --> 00:41:23,961 Will I get out of this? 626 00:41:24,441 --> 00:41:27,081 The bullet is lodged 627 00:41:27,761 --> 00:41:28,721 on the collarbone. 628 00:41:30,241 --> 00:41:32,041 There's no interest in vital organs 629 00:41:33,001 --> 00:41:34,601 and there's no bone splinters either. 630 00:41:38,361 --> 00:41:39,561 Nobody's gonna die. 631 00:41:42,081 --> 00:41:43,041 - Do your thing. 632 00:41:43,401 --> 00:41:45,441 "Denver didn't have time for diagnostics." 633 00:41:46,401 --> 00:41:47,361 Anesthesia. 634 00:41:47,481 --> 00:41:48,881 "Mónica was bleeding to death. 635 00:41:50,481 --> 00:41:52,041 If he didn't steal the scalpels soon, 636 00:41:52,921 --> 00:41:55,281 to have spared his life wouldn't have done any good." 637 00:41:55,441 --> 00:41:56,801 What anesthesia are you going to give him? 638 00:41:57,121 --> 00:41:59,441 Total sedation is preferable in case of setbacks. 639 00:41:59,721 --> 00:42:00,681 - No. 640 00:42:02,201 --> 00:42:04,041 Better give him a local anesthesia, huh? 641 00:42:04,801 --> 00:42:07,001 so my friend Arturo and I can talk. 642 00:42:07,201 --> 00:42:08,401 during the intervention, 643 00:42:08,681 --> 00:42:09,641 eh, Arturito? 644 00:42:18,001 --> 00:42:19,401 - Take it easy, take it easy. 645 00:42:38,561 --> 00:42:39,681 What's that watch for? 646 00:42:40,001 --> 00:42:42,361 It's to control the duration of local anesthesia, 647 00:42:42,561 --> 00:42:43,521 Twenty-five minutes. 648 00:42:43,641 --> 00:42:46,121 If there were any inconvenience during the intervention, 649 00:42:46,241 --> 00:42:47,881 we should give him another dose. 650 00:42:50,441 --> 00:42:51,761 Put the watch on the screen. 651 00:42:56,081 --> 00:42:57,681 "That operation was scheduled 652 00:42:58,121 --> 00:43:01,081 and it had to last exactly the 25 minutes ordered by 653 00:43:01,241 --> 00:43:02,201 the inspector. 654 00:43:02,681 --> 00:43:05,401 That countdown would leave two policemen with Dalí masks. 655 00:43:05,561 --> 00:43:06,881 inside the factory 656 00:43:07,441 --> 00:43:08,401 or if it went wrong, 657 00:43:08,961 --> 00:43:11,121 two corpses in the ventilation ducts." 658 00:43:12,041 --> 00:43:13,201 Drop the fucking rifle. 659 00:43:17,601 --> 00:43:19,881 It's unloaded, let it go before it pisses me off. 660 00:43:21,841 --> 00:43:23,161 - The bullet from the breech. 661 00:43:31,081 --> 00:43:32,241 Suárez, do you copy? 662 00:43:32,561 --> 00:43:33,521 Tube's clear. 663 00:43:34,041 --> 00:43:35,321 We're advancing towards the target. 664 00:43:48,201 --> 00:43:50,121 Turn around and put your hands on the back of your head. 665 00:43:53,201 --> 00:43:54,161 Let's go! 666 00:43:57,801 --> 00:43:58,761 - Let's go! 667 00:44:00,321 --> 00:44:01,281 Let's go. 668 00:44:02,361 --> 00:44:03,321 What's going on? 669 00:44:03,441 --> 00:44:04,561 You're not so tough anymore, huh? 670 00:44:05,201 --> 00:44:06,881 Come on, damn it, come on! 671 00:44:07,761 --> 00:44:08,721 Shoot, 672 00:44:09,521 --> 00:44:10,481 you stupid little bitch. 673 00:44:10,601 --> 00:44:11,561 On your knees! 674 00:44:13,521 --> 00:44:14,481 Scalpel. 675 00:44:14,601 --> 00:44:17,121 - Stop it, I'll deliver the weapons here. 676 00:44:19,201 --> 00:44:20,161 Scalpel. 677 00:44:26,481 --> 00:44:28,081 - You've crowned yourself before, eh, Arturo? 678 00:44:28,521 --> 00:44:30,161 Changing your wife's name. 679 00:44:32,881 --> 00:44:34,041 Of course, it's normal. 680 00:44:36,121 --> 00:44:37,961 Fornicating in the mornings with Mónica, 681 00:44:38,561 --> 00:44:39,961 spending afternoons with Laura... 682 00:44:40,441 --> 00:44:41,681 It's normal for you to get confused. 683 00:44:44,281 --> 00:44:45,801 But I love them both. 684 00:44:47,441 --> 00:44:48,401 That's the truth. 685 00:44:48,681 --> 00:44:52,361 When you're in my situation, it's very easy to judge. 686 00:44:54,041 --> 00:44:55,561 Everybody thinks you're a scoundrel, 687 00:44:56,441 --> 00:44:57,761 a son of a bitch. 688 00:44:58,561 --> 00:45:01,121 God forbid I should make moral judgments. 689 00:45:16,321 --> 00:45:17,521 I can understand everything. 690 00:45:19,481 --> 00:45:21,401 You can talk to me 691 00:45:21,801 --> 00:45:23,881 quietly of anything. 692 00:45:24,601 --> 00:45:26,841 But I'm really a miserable man, 693 00:45:29,761 --> 00:45:32,121 a poor man who's in love with two women 694 00:45:33,841 --> 00:45:35,481 and that he doesn't have enough guts 695 00:45:35,601 --> 00:45:37,241 to choose one. 696 00:45:53,361 --> 00:45:54,641 Why the fuck did you do that? 697 00:45:54,961 --> 00:45:56,201 I don't know, I'm sorry. 698 00:46:02,161 --> 00:46:03,121 I'm sorry. 699 00:46:03,521 --> 00:46:04,481 Get on the ground! 700 00:46:20,321 --> 00:46:21,841 You're 11 meters from the entrance. 701 00:46:22,361 --> 00:46:23,321 Received. 702 00:46:23,481 --> 00:46:24,441 We continue. 703 00:46:29,641 --> 00:46:32,481 - Fucking little posh girl, motherfucker. 704 00:46:33,161 --> 00:46:35,081 - I'm sorry. - Shut the fuck up! 705 00:46:35,241 --> 00:46:36,761 Don't tell me about your life, okay? 706 00:46:36,921 --> 00:46:39,681 I'm not the fucking friend of the outcasts, is that clear? 707 00:46:41,041 --> 00:46:43,361 If you're begging friendship from the one who kidnapped you, 708 00:46:43,521 --> 00:46:44,561 is that you're so fucked up. 709 00:47:01,401 --> 00:47:02,521 You know what...? 710 00:47:04,761 --> 00:47:07,001 That I'm only six weeks pregnant 711 00:47:08,161 --> 00:47:10,281 and I care more about the kid's life than mine? 712 00:47:10,921 --> 00:47:12,841 It takes more than an infection 713 00:47:12,961 --> 00:47:16,401 for children not to go out and eat the world. 714 00:47:17,441 --> 00:47:18,601 Hey, what's your name? 715 00:47:20,601 --> 00:47:22,321 Moscú, they call me Moscú. 716 00:47:23,081 --> 00:47:24,041 Hey, Moscú, 717 00:47:25,641 --> 00:47:26,601 and how is it... 718 00:47:27,681 --> 00:47:28,641 about...? 719 00:47:29,521 --> 00:47:30,561 Well, about being a father. 720 00:47:33,041 --> 00:47:34,001 Being a father... 721 00:47:37,521 --> 00:47:38,881 Well, look, being a father 722 00:47:39,361 --> 00:47:42,721 it's like if suddenly falls over you 723 00:47:43,321 --> 00:47:46,361 a chariot of problems and also for life. 724 00:47:47,841 --> 00:47:51,361 I mean, to be worried the rest of your days. 725 00:47:53,281 --> 00:47:55,281 First, baby colds. 726 00:47:55,641 --> 00:47:58,441 That's every weekend in the ER 727 00:47:58,641 --> 00:48:00,081 instead of going out for drinks. 728 00:48:00,361 --> 00:48:01,841 I don't care, I don't drink. 729 00:48:02,481 --> 00:48:03,441 Well, it's worse for you 730 00:48:03,761 --> 00:48:06,321 because you don't know how good a Pacharán feels 731 00:48:06,561 --> 00:48:09,361 when you leave him there asleep in his cradle. 732 00:48:10,961 --> 00:48:12,001 And then school. 733 00:48:13,761 --> 00:48:14,721 The fear 734 00:48:15,641 --> 00:48:17,121 that we parents have that... 735 00:48:17,641 --> 00:48:21,001 that your son will not be the fool and punching bag of his class, 736 00:48:21,201 --> 00:48:22,881 what they call now bullying. 737 00:48:23,401 --> 00:48:24,721 What happens is that in my case... 738 00:48:25,841 --> 00:48:27,921 it was my son who punched. 739 00:48:30,001 --> 00:48:31,601 Every now and then he was expelled. 740 00:48:32,321 --> 00:48:34,601 I don't know how many schools we went through... 741 00:48:35,881 --> 00:48:38,681 And then his mother, the poor thing, who had her trade... 742 00:48:38,841 --> 00:48:40,081 Well, poor thing... 743 00:48:41,761 --> 00:48:43,921 She left me alone, lying there like... 744 00:48:44,721 --> 00:48:45,681 In front line 745 00:48:47,281 --> 00:48:49,041 because after all, all you want is 746 00:48:50,641 --> 00:48:52,201 that he' s normal, 747 00:48:53,001 --> 00:48:56,001 that he doesn't stay in the corner smoking junk 748 00:48:56,961 --> 00:48:58,521 instead of going to high school. 749 00:49:02,161 --> 00:49:03,121 But being a father... 750 00:49:04,321 --> 00:49:05,281 It's okay. 751 00:49:05,401 --> 00:49:06,361 It's very... 752 00:49:07,441 --> 00:49:08,761 Hey, no, no! 753 00:49:08,921 --> 00:49:09,961 Mónica, do not sleep! 754 00:49:10,601 --> 00:49:11,641 Look at me, look at me! 755 00:49:11,921 --> 00:49:12,921 Do not sleep, honey. 756 00:49:13,121 --> 00:49:14,081 Come on, look at me! 757 00:49:14,201 --> 00:49:15,241 - That's it. - What's going on? 758 00:49:15,481 --> 00:49:16,721 - What's going on? - Nothing, it's fine. 759 00:49:16,881 --> 00:49:18,721 - Yes? - You have very high fever. 760 00:49:18,881 --> 00:49:19,921 No, don't stop looking at me. 761 00:49:20,081 --> 00:49:21,561 All right, look at me, that's it. 762 00:49:22,841 --> 00:49:23,801 I bring everything. 763 00:49:29,921 --> 00:49:31,881 Five minutes to get the doctors out. 764 00:49:33,041 --> 00:49:34,001 I got it. 765 00:49:38,041 --> 00:49:39,001 - I've got it. 766 00:49:44,761 --> 00:49:45,721 Thank you. 767 00:49:48,841 --> 00:49:49,801 And now you sew. 768 00:49:51,321 --> 00:49:52,281 Me? 769 00:49:52,921 --> 00:49:54,521 Yeah, you. 770 00:49:55,281 --> 00:49:56,241 You're a nurse, aren't you? 771 00:49:59,521 --> 00:50:00,481 Yeah, yeah. 772 00:50:00,681 --> 00:50:01,641 Well then. 773 00:50:04,081 --> 00:50:05,161 - It's local anesthesia. 774 00:50:06,041 --> 00:50:08,641 We put it in the wound and pain-free in a moment. 775 00:50:09,881 --> 00:50:10,841 I'm coming. 776 00:50:24,561 --> 00:50:26,241 - Come on, let me, I'll do it. 777 00:50:27,161 --> 00:50:28,561 Keep an eye on the pulse. 778 00:50:28,721 --> 00:50:29,681 Okay. 779 00:50:31,361 --> 00:50:33,001 Come on, let's go... 780 00:50:33,641 --> 00:50:35,121 That's it, that's it. 781 00:50:36,001 --> 00:50:37,521 You know what I'm gonna do when...? 782 00:50:37,841 --> 00:50:38,881 When I get out of here? 783 00:50:39,681 --> 00:50:41,481 I'm going to study online. 784 00:50:42,761 --> 00:50:44,121 - You haven't studied in your life. 785 00:50:44,321 --> 00:50:46,601 - I'm not telling you I'm going to do medicine, but... 786 00:50:47,521 --> 00:50:49,641 Yeah, pick up where I left off, you know? 787 00:50:49,921 --> 00:50:51,961 This one's gonna hurt a little bit more, okay? 788 00:50:52,201 --> 00:50:53,161 Look, look. 789 00:50:54,321 --> 00:50:55,281 Well... 790 00:50:55,721 --> 00:50:56,681 Okay, that's it. 791 00:50:56,841 --> 00:50:57,841 - That's it. - That's it. 792 00:50:58,201 --> 00:51:01,361 Now in five minutes it takes effect and... 793 00:51:02,361 --> 00:51:03,641 And we start opening, okay? 794 00:51:04,241 --> 00:51:05,201 Let's go. Okay. 795 00:51:13,241 --> 00:51:14,801 You're two meters from the entrance. 796 00:51:14,961 --> 00:51:16,121 We visualize target. 797 00:51:38,961 --> 00:51:39,921 Wait, 798 00:51:40,241 --> 00:51:41,401 I feel a little sick. 799 00:51:41,561 --> 00:51:42,641 I think I'm gonna throw up. 800 00:51:42,801 --> 00:51:44,881 Are you a nurse, a dancer or what the hell is wrong with you? 801 00:51:45,121 --> 00:51:46,081 I'm a nurse, 802 00:51:46,721 --> 00:51:49,201 but I'm not used to working surrounded by guns. 803 00:51:49,361 --> 00:51:50,321 - Well, that's enough. 804 00:51:50,521 --> 00:51:51,481 I sew, 805 00:51:51,841 --> 00:51:54,761 but I want everyone to be quiet, please. 806 00:51:55,241 --> 00:51:56,201 - Come on, let's go. 807 00:52:00,001 --> 00:52:00,961 Tweezers. 808 00:52:08,161 --> 00:52:10,281 - The Profesor wants to talk to you. - All right. 809 00:52:10,481 --> 00:52:12,521 Take the nurse to the bathroom so he can throw up. 810 00:52:12,681 --> 00:52:15,641 If he doesn't, you stick his head in the toilet until he does. 811 00:52:15,761 --> 00:52:16,721 Until he does. 812 00:52:18,241 --> 00:52:19,201 Goodbye, Arturo. 813 00:52:20,001 --> 00:52:20,961 - Go. 814 00:52:21,681 --> 00:52:22,641 Let's go. 815 00:52:23,201 --> 00:52:24,161 Let's go. 816 00:52:30,401 --> 00:52:32,881 They're transmitting in shortwave and ciphered, so they're coming in, 817 00:52:33,041 --> 00:52:34,001 but I don't know which way. 818 00:52:34,121 --> 00:52:35,361 Hearing, active plan b. 819 00:52:35,521 --> 00:52:37,321 Activate it and get the medical team out now. 820 00:52:37,761 --> 00:52:38,721 Now. 821 00:52:50,761 --> 00:52:51,801 My love, be strong. 822 00:52:51,961 --> 00:52:52,921 I'm fine. 823 00:52:53,041 --> 00:52:54,001 I love you. 824 00:52:54,361 --> 00:52:55,321 Mónica. 825 00:53:09,841 --> 00:53:10,801 What the fuck do you want? 826 00:53:11,081 --> 00:53:12,041 How should I know? 827 00:53:12,121 --> 00:53:13,201 I've seen that before and... 828 00:53:14,321 --> 00:53:15,601 And it's caught my eye. 829 00:53:17,001 --> 00:53:17,961 I didn't know what it was. 830 00:53:18,841 --> 00:53:19,801 Oh, I'm sorry. 831 00:53:19,921 --> 00:53:21,601 Okay, sorry. 832 00:53:22,241 --> 00:53:23,841 See you later. 833 00:53:30,361 --> 00:53:31,321 What are you doing? 834 00:53:31,761 --> 00:53:33,801 Do you want to leave? I don't want to talk. 835 00:53:44,641 --> 00:53:45,601 How old is... 836 00:53:47,121 --> 00:53:48,081 your son? 837 00:53:52,761 --> 00:53:53,721 Seven. 838 00:53:55,081 --> 00:53:56,041 He's seven. 839 00:53:56,881 --> 00:53:57,841 Where is he? 840 00:53:58,241 --> 00:53:59,201 With his father? 841 00:53:59,441 --> 00:54:00,801 Not with his father. 842 00:54:00,961 --> 00:54:02,441 He's never been with his father. 843 00:54:02,601 --> 00:54:03,921 There's no word from his father. 844 00:54:10,521 --> 00:54:11,481 What's his name? 845 00:54:14,681 --> 00:54:15,641 Axel. 846 00:54:16,721 --> 00:54:17,881 His name is Axel. 847 00:54:20,001 --> 00:54:21,001 It means "axe." 848 00:54:22,001 --> 00:54:22,961 Axe. Yes. 849 00:54:24,441 --> 00:54:25,401 Because it's an axe, 850 00:54:27,361 --> 00:54:28,321 like his mother. 851 00:54:32,361 --> 00:54:34,121 That kid's a survivor, you know? 852 00:54:35,001 --> 00:54:36,201 He's survived everything. 853 00:54:37,121 --> 00:54:39,841 It's like a cork in the middle of the sea 854 00:54:40,401 --> 00:54:41,361 that don't sink. 855 00:54:43,281 --> 00:54:44,241 That's the way he is. 856 00:54:46,201 --> 00:54:47,161 At the age of three... 857 00:54:48,041 --> 00:54:49,881 I had to take it from my mother's house 858 00:54:50,681 --> 00:54:51,641 because her husband gave him anise liqueur 859 00:54:52,801 --> 00:54:56,121 when I wasn't there because he didn't like the baby crying. 860 00:54:57,881 --> 00:54:58,961 So I took him. 861 00:54:59,361 --> 00:55:01,441 Just the two of us, not needing any family at all. 862 00:55:02,921 --> 00:55:03,881 Him and me. 863 00:55:05,521 --> 00:55:07,081 We were fucking great. 864 00:55:13,161 --> 00:55:14,121 But I screwed up. 865 00:55:21,121 --> 00:55:22,081 One day... 866 00:55:24,241 --> 00:55:26,361 I had to go get some pills to sell. 867 00:55:28,121 --> 00:55:29,081 and... 868 00:55:31,121 --> 00:55:32,081 And I left him alone. 869 00:55:35,401 --> 00:55:36,361 Five minutes, 870 00:55:36,921 --> 00:55:38,601 it was gonna be five minutes, huh? 871 00:55:39,441 --> 00:55:40,401 And he messed it up 872 00:55:40,961 --> 00:55:43,401 with the fucking Spiderman. 873 00:55:43,561 --> 00:55:44,561 Fucking Spiderman! 874 00:55:47,201 --> 00:55:49,081 Because he wanted to be a superhero, he said. 875 00:55:50,441 --> 00:55:51,681 He climbed everything. 876 00:55:51,961 --> 00:55:53,241 He climbed in a way that you couldn't believe it. 877 00:55:57,321 --> 00:55:59,081 And he went out the terrace through the window. 878 00:56:04,721 --> 00:56:07,441 Then there he grabbed a chair, climbed into the chair. 879 00:56:07,881 --> 00:56:09,201 and he started, "Mommy! 880 00:56:09,761 --> 00:56:10,721 Mommy!" 881 00:56:12,601 --> 00:56:13,881 Three and a half years old. 882 00:56:16,481 --> 00:56:17,961 Of course, five minutes later 883 00:56:18,721 --> 00:56:21,921 I had a police patrol there, 884 00:56:22,081 --> 00:56:23,281 the fire brigade... 885 00:56:24,841 --> 00:56:25,801 Everybody. 886 00:56:27,881 --> 00:56:30,001 I got caught with the pills, 887 00:56:32,041 --> 00:56:33,241 with a background, 888 00:56:33,561 --> 00:56:34,521 without a job. 889 00:56:35,841 --> 00:56:36,801 To the gaol. 890 00:56:38,081 --> 00:56:41,761 Then my boy started going from family to family, 891 00:56:41,921 --> 00:56:42,881 from hand to hand. 892 00:56:44,561 --> 00:56:45,641 And nothing for me. 893 00:56:46,041 --> 00:56:47,001 Nothing, huh? 894 00:56:47,521 --> 00:56:49,081 They didn't leave me one visit, 895 00:56:49,841 --> 00:56:50,801 not one phone call. 896 00:56:51,241 --> 00:56:52,201 Not a thing. 897 00:56:52,561 --> 00:56:53,841 Then I got out of jail... 898 00:56:54,601 --> 00:56:55,561 and nothing. 899 00:56:56,401 --> 00:56:57,361 They didn't give him to me. 900 00:57:00,201 --> 00:57:01,161 Did you see him again? 901 00:57:01,761 --> 00:57:02,721 They don't let me. 902 00:57:04,401 --> 00:57:05,361 But at least 903 00:57:06,641 --> 00:57:07,681 I know where he is, huh? 904 00:57:08,521 --> 00:57:10,081 Yes? - He' s in the Canary Islands. 905 00:57:10,801 --> 00:57:12,601 He's with a family that owns a hotel. 906 00:57:13,801 --> 00:57:14,761 He' s fine. 907 00:57:17,121 --> 00:57:18,081 Are you gonna go after him? 908 00:57:19,081 --> 00:57:20,041 I'm going to take him... 909 00:57:21,881 --> 00:57:22,841 and that's it. 910 00:57:23,761 --> 00:57:24,881 To the other side of the world. 911 00:57:25,761 --> 00:57:27,081 Let me tell you something, 912 00:57:28,161 --> 00:57:29,121 in this heist 913 00:57:29,721 --> 00:57:32,081 I'm not gonna fuck it up. Not me, not anyone, 914 00:57:33,121 --> 00:57:35,201 because if someone misses the point completely 915 00:57:35,601 --> 00:57:36,921 I destroy his life. 916 00:57:44,001 --> 00:57:46,201 Of all the plans people have around here, 917 00:57:46,681 --> 00:57:47,641 yours... 918 00:57:48,401 --> 00:57:49,361 is the best. 919 00:57:53,121 --> 00:57:54,401 And I'll tell you something else... 920 00:57:59,121 --> 00:58:00,081 Do you like tequila? 921 00:59:12,041 --> 00:59:14,401 It's 4:03 am. 922 00:59:17,081 --> 00:59:18,561 Tomorrow there's class at first hour. 923 00:59:21,281 --> 00:59:22,321 Plastic explosive. 924 00:59:22,881 --> 00:59:23,841 Sorry. 925 00:59:24,841 --> 00:59:27,521 It would be nice if you were rested for class. 926 00:59:28,081 --> 00:59:29,441 We are sleepless. - To bed. 927 00:59:29,761 --> 00:59:31,521 All three of us? - Each to his own. 928 00:59:32,201 --> 00:59:34,001 Those pajamas look good on you, Profesor. 929 00:59:34,601 --> 00:59:35,561 Now. 930 00:59:37,801 --> 00:59:38,761 Now. 931 00:59:44,841 --> 00:59:47,001 And you with the lights. 932 00:59:47,121 --> 00:59:49,961 This guy's makes me horny, he makes me horny. 933 00:59:50,121 --> 00:59:51,641 He makes me horny! 934 00:59:51,841 --> 00:59:52,881 Well, you don't show a thing. 935 00:59:53,081 --> 00:59:54,041 Do I show? 936 00:59:54,161 --> 00:59:55,481 A lot. - Well, let him notice it. 937 00:59:56,321 --> 00:59:57,521 I feel dizzy, kid! 938 01:00:11,281 --> 01:00:14,041 "Deputy Inspector Ángel knew in a thousandth of a second. 939 01:00:14,201 --> 01:00:15,681 that they had lost another battle. 940 01:00:15,961 --> 01:00:18,401 Those sinister masks meant that they were going to throw 941 01:00:18,561 --> 01:00:19,801 two men to the lions. 942 01:00:19,961 --> 01:00:22,281 Also that the guy who devised that heist 943 01:00:22,441 --> 01:00:25,161 had more intelligence and more imagination than the police, 944 01:00:25,601 --> 01:00:27,721 the NIC and the Intervention Unit, 945 01:00:28,441 --> 01:00:30,081 and when they get ahead of you like this, 946 01:00:31,081 --> 01:00:32,121 it's time to run." 947 01:00:32,481 --> 01:00:33,761 We have to leave now. 948 01:00:38,041 --> 01:00:39,881 Miss, please, we're done here. 949 01:00:40,001 --> 01:00:41,281 Can we go, please? 950 01:00:42,001 --> 01:00:43,041 - Yes. - Yes? 951 01:00:43,201 --> 01:00:44,161 Quietly. 952 01:00:46,441 --> 01:00:47,401 You' re following me. 953 01:00:52,921 --> 01:00:54,401 - Doctor, doctor! 954 01:00:56,121 --> 01:00:57,081 Wait a moment. 955 01:00:57,241 --> 01:00:58,441 One minute 30 seconds. 956 01:01:01,561 --> 01:01:02,921 There are frequency inhibitors. 957 01:01:04,361 --> 01:01:05,401 Suárez, do you copy? 958 01:01:06,041 --> 01:01:07,721 They've put in frequency inhibitors. 959 01:01:07,881 --> 01:01:09,681 I think we're gonna lose communication. 960 01:01:10,001 --> 01:01:10,961 Do you copy? 961 01:01:14,281 --> 01:01:15,241 There are inhibitors. 962 01:01:15,441 --> 01:01:16,521 We're losing communication. 963 01:01:16,801 --> 01:01:17,761 Suárez... 964 01:01:18,121 --> 01:01:19,641 How was the intervention? 965 01:01:20,681 --> 01:01:23,761 Fine, but we'd have to be back in 24 hours. 966 01:01:25,721 --> 01:01:27,881 I appreciate the interest, but for the post-op 967 01:01:28,041 --> 01:01:29,881 we have people sufficiently prepared. 968 01:01:31,401 --> 01:01:34,881 Is my friend the nurse feeling better now? 969 01:01:35,041 --> 01:01:36,001 Yes, yes, thank you. 970 01:01:36,081 --> 01:01:37,041 I'm glad to hear it. 971 01:01:37,241 --> 01:01:40,081 Forgive me for not accompanying you, but I leave you in good hands. 972 01:01:40,801 --> 01:01:41,761 Good-bye. 973 01:01:41,881 --> 01:01:42,841 - Good-bye. - Goodbye. 974 01:01:55,001 --> 01:01:57,161 - Send our greetings to the outside! 975 01:02:04,721 --> 01:02:06,281 Did you tell Arturo I'm okay? 976 01:02:06,481 --> 01:02:07,441 Huh? 977 01:02:07,681 --> 01:02:09,681 Did you tell Arturo I'm alive? 978 01:02:10,761 --> 01:02:11,721 Yes... 979 01:02:11,841 --> 01:02:14,041 I didn't tell him. - Did you tell him or not? 980 01:02:14,201 --> 01:02:15,161 I gave him the note. 981 01:02:21,601 --> 01:02:22,561 And what did he say? 982 01:02:23,761 --> 01:02:25,681 Fuck, he's gone crazy. 983 01:02:25,841 --> 01:02:27,321 He's gone crazy, what's he gonna say? 984 01:02:27,441 --> 01:02:28,401 That... - Go on. 985 01:02:28,561 --> 01:02:29,521 That... 986 01:02:30,081 --> 01:02:32,041 That he loves you very much... - And what else? 987 01:02:33,041 --> 01:02:34,001 He said that... 988 01:02:34,761 --> 01:02:36,001 That when you get out of this, 989 01:02:36,921 --> 01:02:38,161 he takes you to Australia. 990 01:02:41,041 --> 01:02:42,001 To Australia? 991 01:02:42,721 --> 01:02:43,681 Yes, it is. 992 01:02:44,201 --> 01:02:45,161 I don't see it. 993 01:02:45,801 --> 01:02:48,601 He also said he doesn't know what you saw in him to notice him. 994 01:02:49,801 --> 01:02:51,281 To Australia? - Yes, Australia. 995 01:02:52,561 --> 01:02:54,361 It's his wife's dream destiny. 996 01:02:56,721 --> 01:02:58,961 Besides, Arturo knows I'm afraid of planes. 997 01:03:01,041 --> 01:03:02,001 She came in, didn't she? 998 01:03:02,801 --> 01:03:04,281 Did his wife go in with the doctors? 999 01:03:05,921 --> 01:03:06,961 Was Laura here? 1000 01:03:07,201 --> 01:03:08,161 No. 1001 01:03:08,281 --> 01:03:09,241 Yes. 1002 01:03:09,361 --> 01:03:10,401 He told her on the phone. 1003 01:03:26,921 --> 01:03:28,601 - Suárez! - Command post, do you copy? 1004 01:03:30,281 --> 01:03:31,801 Command post, do you copy? 1005 01:03:34,001 --> 01:03:34,961 Oh, shit. 1006 01:03:38,041 --> 01:03:39,921 Inspector, the surgeons are coming out. 1007 01:03:50,721 --> 01:03:52,001 Don't stop. 1008 01:03:52,761 --> 01:03:54,161 Don't stop. 1009 01:04:00,001 --> 01:04:01,641 Run, run now. 1010 01:04:01,801 --> 01:04:02,761 Run now. 1011 01:04:02,881 --> 01:04:03,841 Run now! 1012 01:04:03,961 --> 01:04:04,921 Let's go! 1013 01:04:05,641 --> 01:04:06,681 Come on, get out! 1014 01:04:07,001 --> 01:04:07,961 Ángel comes running. 1015 01:04:08,161 --> 01:04:09,121 Something's happened. 1016 01:04:11,841 --> 01:04:12,801 Abort! 1017 01:04:12,961 --> 01:04:14,321 The masks have been changed. 1018 01:04:14,441 --> 01:04:15,401 They're not about Dalís. 1019 01:04:15,521 --> 01:04:16,641 They go straight to the slaughterhouse. 1020 01:04:16,841 --> 01:04:17,801 - What? 1021 01:04:20,161 --> 01:04:22,481 Attention, abort entry. 1022 01:04:22,841 --> 01:04:23,881 Suárez, do you copy? 1023 01:04:29,681 --> 01:04:30,721 Target achieved. 1024 01:04:31,721 --> 01:04:33,801 We proceed to remove the lid and we are already inside. 1025 01:04:40,001 --> 01:04:40,961 What are you doing? 1026 01:04:41,521 --> 01:04:42,481 One bullet. 1027 01:04:42,961 --> 01:04:44,041 A gunshot wound. 1028 01:04:54,601 --> 01:04:56,041 Oh, oh, oh, oh! 1029 01:04:56,201 --> 01:04:57,161 Oh, Moscú! 1030 01:04:57,281 --> 01:04:58,841 You're making a slaugther! 1031 01:04:59,001 --> 01:04:59,961 Give it to me! 1032 01:05:00,041 --> 01:05:02,121 "Then something unexpected happened." - Leave it to me. 1033 01:05:02,641 --> 01:05:05,201 "Nairobi put all its effort and meticulousness to the service 1034 01:05:05,321 --> 01:05:06,281 of the common good. 1035 01:05:07,601 --> 01:05:10,561 Instead of ratting them out, he helped them save Mónica' s life." 1036 01:05:10,761 --> 01:05:12,241 I'm gonna get some air. 1037 01:05:12,441 --> 01:05:13,481 "Or at least her leg." 1038 01:05:13,681 --> 01:05:15,281 You bastards! 1039 01:05:15,441 --> 01:05:17,481 "She didn't come here to kill anyone." 1040 01:05:17,641 --> 01:05:18,601 Fuck, come on! 1041 01:05:18,761 --> 01:05:19,761 "And as I told you before, 1042 01:05:20,201 --> 01:05:23,081 she wasn't willing for anything to screw up the Profesor's plan." 1043 01:05:45,641 --> 01:05:46,681 Suárez, do you copy? 1044 01:05:47,161 --> 01:05:48,521 The masks have changed. 1045 01:05:50,201 --> 01:05:51,241 There's interference. 1046 01:05:52,721 --> 01:05:54,721 Command post, do you copy? I can't hear you. 1047 01:05:54,801 --> 01:05:56,041 They're not wearing the Dalí mask! 1048 01:05:56,481 --> 01:05:58,001 It's a fucking suicide. 1049 01:05:58,721 --> 01:06:00,561 Attention, do you copy? 1050 01:06:00,801 --> 01:06:02,921 Abort entry, repeat, abort entry! 1051 01:06:03,081 --> 01:06:05,201 We proceed to draw weapons and we're in. 1052 01:06:13,161 --> 01:06:14,121 Abort entry! 1053 01:06:14,201 --> 01:06:15,161 Abort entry! 1054 01:06:17,201 --> 01:06:18,161 That's an order! 1055 01:06:18,881 --> 01:06:20,081 The masks have changed. 1056 01:06:20,361 --> 01:06:21,561 They don't wear Dalí masks. 1057 01:06:22,361 --> 01:06:24,001 Attention, do you copy? 1058 01:06:24,201 --> 01:06:25,441 Abort entry! 1059 01:06:41,561 --> 01:06:43,401 I have breached the first rule of the plan. 1060 01:06:43,561 --> 01:06:44,521 I killed a hostage. 1061 01:06:47,361 --> 01:06:48,921 But do you like men? 1062 01:06:49,121 --> 01:06:50,081 Don't women? 1063 01:07:01,201 --> 01:07:03,681 You'd rather save Alison Parker than eight students? 1064 01:07:03,801 --> 01:07:04,761 Yeah, I'm sure. 1065 01:07:04,881 --> 01:07:06,601 I didn't expect this answer from you. 1066 01:07:20,441 --> 01:07:22,481 I think it's time to have a reflection, 1067 01:07:22,601 --> 01:07:23,561 back to the source. 1068 01:07:29,921 --> 01:07:31,481 That car is a loose end. 1069 01:07:31,641 --> 01:07:33,241 Tell me why you wiped the fingerprints. 1070 01:07:41,761 --> 01:07:45,561 They're the ones who are afraid now. 1071 01:07:58,321 --> 01:07:59,281 Hey, you! 70674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.