Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,744 --> 00:00:31,744
LA PROPIEDAD YA NO ES UN ROBO
2
00:02:00,699 --> 00:02:03,059
Yo, contable,
3
00:02:03,716 --> 00:02:05,610
no soy diferente de ustedes...
4
00:02:06,421 --> 00:02:11,246
Ni ustedes diferentes de mí.
Somos iguales en necesidades...
5
00:02:11,563 --> 00:02:14,200
y diferentes en cómo
nos satisfacemos.
6
00:02:15,080 --> 00:02:18,640
Sé que nunca seré capaz de
tener más de lo que tengo...
7
00:02:19,953 --> 00:02:21,800
hasta la muerte.
8
00:02:23,067 --> 00:02:26,604
Pero ninguno de ustedes puede
tener más de lo que hay.
9
00:02:29,114 --> 00:02:31,368
Sin duda muchos de ustedes
tendrán más que yo,
10
00:02:32,196 --> 00:02:35,058
como otros tienen menos.
11
00:02:36,618 --> 00:02:39,511
En la lucha, legal o ilegal,
12
00:02:40,110 --> 00:02:42,448
para conseguir lo que no tenemos,
13
00:02:43,018 --> 00:02:45,598
muchos se ven afectados por
males vergonzosos.
14
00:02:46,261 --> 00:02:48,048
Sus cuerpos se llenan de llagas...
15
00:02:48,888 --> 00:02:49,761
dentro...
16
00:02:51,436 --> 00:02:52,316
y fuera.
17
00:02:54,608 --> 00:02:55,463
Muchos otros
18
00:02:56,202 --> 00:02:57,963
caen, mueren.
19
00:02:58,609 --> 00:03:01,755
Son excluidos, destruidos,
transformados...
20
00:03:02,742 --> 00:03:05,665
Se convierten en bestias...
21
00:03:07,061 --> 00:03:09,879
piedras... árboles muertos...
22
00:03:11,071 --> 00:03:12,187
gusanos.
23
00:03:14,413 --> 00:03:15,875
Así nace la envidia.
24
00:03:16,973 --> 00:03:19,486
Y en esta envidia se oculta
el odio de clases.
25
00:03:21,028 --> 00:03:22,444
Se compone de egoísmo,
26
00:03:23,789 --> 00:03:26,504
y más bien inofensivo.
27
00:03:27,635 --> 00:03:29,925
El egoísmo es el sentimiento
fundamental
28
00:03:29,937 --> 00:03:31,539
de la religión de la propiedad.
29
00:03:34,269 --> 00:03:37,928
Creo que esta situación
se está volviendo insoportable.
30
00:03:40,006 --> 00:03:42,206
Como se está volviendo
para muchos de ustedes.
31
00:04:40,412 --> 00:04:42,120
Contable, venga.
32
00:04:48,789 --> 00:04:51,073
Señor director, ¿puedo trabajar
con los guantes?
33
00:04:53,861 --> 00:04:56,303
¿Y por qué no se quita
la corbata?
34
00:04:57,466 --> 00:04:58,500
Déjelo.
35
00:05:00,258 --> 00:05:01,213
Hay 20.
36
00:05:04,920 --> 00:05:07,261
Al menos trate
de no rascarse en público.
37
00:05:16,728 --> 00:05:18,397
El dinero está limpio...
38
00:05:18,795 --> 00:05:19,840
no huele.
39
00:05:20,157 --> 00:05:21,859
Y aunque estuviera sucio,
te ensucias.
40
00:05:23,280 --> 00:05:25,146
- Quítate los guantes.
- No.
41
00:05:28,102 --> 00:05:31,378
Aquí está. Uno, dos,
tres, cuatro, cinco... y seis.
42
00:05:47,748 --> 00:05:49,748
20 mil millones
350 millones.
43
00:05:57,949 --> 00:06:00,428
- Buenos días.
- Buenos días, señor.
44
00:06:03,107 --> 00:06:05,508
- ¿Cuánto va a depositar?
- Diez millones, contante.
45
00:06:06,764 --> 00:06:07,865
Filetes para todos.
46
00:06:08,512 --> 00:06:10,175
Tengo prisa.
47
00:06:20,303 --> 00:06:21,197
Chateaubriand.
48
00:06:31,428 --> 00:06:32,618
¿Abro?
49
00:06:37,710 --> 00:06:38,816
Una...
50
00:06:40,168 --> 00:06:41,205
Dos...
51
00:06:46,168 --> 00:06:47,149
Tres...
52
00:06:49,684 --> 00:06:50,717
Cuatro...
53
00:06:58,814 --> 00:07:00,928
Cinco, seis...
54
00:07:01,363 --> 00:07:03,363
Siete, ocho...
55
00:07:03,393 --> 00:07:05,099
nueve y diez.
56
00:07:09,470 --> 00:07:10,938
¿Se ha depositado?
57
00:07:11,819 --> 00:07:12,800
Claro.
58
00:07:13,128 --> 00:07:14,718
Pues manos arriba.
59
00:07:15,217 --> 00:07:15,999
¿Perdone?
60
00:07:16,142 --> 00:07:18,279
- ¡Manos arriba!
61
00:07:18,931 --> 00:07:20,753
¡Esto es un atraco!
62
00:07:21,092 --> 00:07:22,449
¡Arriba las manos!
63
00:07:22,531 --> 00:07:24,740
¡Atrás!
64
00:07:25,388 --> 00:07:26,491
¡Contra la pared!
65
00:07:29,874 --> 00:07:32,677
- ¡Contra la pared!
- ¡El dinero, dame el dinero!
66
00:07:33,628 --> 00:07:35,285
¡Vamos! ¿Qué haces?
67
00:07:36,061 --> 00:07:40,080
¡Mételo todo!
¡Todo en la bolsa! ¡Deprisa!
68
00:07:41,678 --> 00:07:44,960
Espero que sepas lo que
que estás haciendo, muchacho.
69
00:07:45,400 --> 00:07:46,461
¡Cállate!
70
00:07:51,040 --> 00:07:51,841
¡Muévete!
71
00:07:51,899 --> 00:07:54,823
- Calma. Calma.
- ¡Vamos, todo ahí!
72
00:07:57,308 --> 00:07:59,117
¡Los perros! ¡Los perros!
73
00:08:02,088 --> 00:08:03,322
¡Llamadlos!
74
00:08:11,694 --> 00:08:14,183
¡Yo me voy!
¡Vámonos!
75
00:08:18,589 --> 00:08:19,629
¡Socorro!
76
00:08:24,872 --> 00:08:26,299
¡No disparen!
77
00:08:43,494 --> 00:08:45,078
¡Llamad a los perros!
78
00:08:45,148 --> 00:08:47,207
- ¡Llamad a los perros!
- Por favor, señores...
79
00:08:47,231 --> 00:08:49,669
vuelvan a sus puestos
y sigan con su trabajo.
80
00:08:49,916 --> 00:08:51,630
¡Hiena! ¡Chacal!
81
00:08:52,100 --> 00:08:53,489
¡Muerto de hambre!
82
00:08:53,595 --> 00:08:58,536
¡Tus muertos!
¡A la horca!
83
00:08:59,198 --> 00:09:02,262
- Cuidado, señor...
- ¡Déjeme desfogarme!
84
00:09:02,815 --> 00:09:05,550
¡Llévenselo!
85
00:09:06,032 --> 00:09:09,690
¡Llévenselo!
¡Imbécil! ¡Toma!
86
00:12:06,461 --> 00:12:10,324
- ¿Nunca has robado?
- Nunca. "La propiedad es sagrada".
87
00:12:10,899 --> 00:12:14,269
"Madre solo hay una".
"Vine, vi, vencí".
88
00:12:15,725 --> 00:12:18,404
"Creer, obedecer, combatir".
89
00:12:18,933 --> 00:12:21,338
"Robar, más que un delito,
90
00:12:22,039 --> 00:12:22,967
es un error."
91
00:12:24,122 --> 00:12:25,087
Talleyrand.
92
00:12:26,001 --> 00:12:27,602
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
93
00:12:28,276 --> 00:12:32,444
Porque todo por lo que una
cosa puede diferenciar a otra,
94
00:12:32,679 --> 00:12:34,043
eso es la propiedad.
95
00:12:34,442 --> 00:12:37,441
Según Tomás de Aquino,
si robas,
96
00:12:37,614 --> 00:12:40,139
confundes las cosas,
97
00:12:40,691 --> 00:12:42,679
y, naturalmente,
a sus propietarios.
98
00:12:42,808 --> 00:12:47,400
Y un propietario no debe
confundirse con un no propietario.
99
00:12:52,652 --> 00:12:53,872
¿Cuánto tenemos en el banco?
100
00:12:56,727 --> 00:12:58,069
Lo que merecemos.
101
00:12:58,410 --> 00:12:58,971
Entonces...
102
00:12:59,807 --> 00:13:00,650
esa cosa...
103
00:13:02,023 --> 00:13:04,709
¿Cómo se llama?
El dinero...
104
00:13:05,694 --> 00:13:06,802
¿Es un premio?
105
00:13:10,297 --> 00:13:12,423
¡Maldita sea!
¿Un premio a qué?
106
00:13:12,739 --> 00:13:14,412
- ¿A la honestidad?
- Tal vez...
107
00:13:15,087 --> 00:13:17,124
Entonces, según tú,
somos deshonestos...
108
00:13:17,811 --> 00:13:18,815
ladrones...
109
00:13:19,525 --> 00:13:21,410
porque nunca hemos tenido ni un duro.
110
00:13:51,196 --> 00:13:53,653
Buenos días.
111
00:13:56,210 --> 00:13:58,112
- Buenos días, señor.
- Los filetes.
112
00:13:58,182 --> 00:13:59,054
Gracias, señor.
113
00:14:01,488 --> 00:14:03,244
El habitual Chateaubriand.
114
00:14:08,912 --> 00:14:10,274
Señor...
115
00:14:20,523 --> 00:14:21,908
sólo le queda firmar.
116
00:14:23,153 --> 00:14:25,137
El crédito le ha sido concedido.
117
00:14:30,388 --> 00:14:31,908
- No voy a firmar.
- ¿Cómo?
118
00:14:32,514 --> 00:14:34,146
Si le pido 400 millones...
119
00:14:34,345 --> 00:14:36,236
es porque necesito 400 millones,
120
00:14:36,259 --> 00:14:38,443
y no 350, como pretenden ustedes.
121
00:14:39,458 --> 00:14:40,938
Disculpe, señor, pero...
122
00:14:42,018 --> 00:14:45,458
350 millones... no se rechazan.
123
00:14:45,809 --> 00:14:47,034
Pues yo los rechazo.
124
00:14:47,448 --> 00:14:48,563
Y me voy.
125
00:14:49,690 --> 00:14:50,650
¿Se va?
126
00:14:51,099 --> 00:14:52,883
- ¿Adónde?
- ¿Cómo adónde?
127
00:14:53,012 --> 00:14:54,140
¡A otro banco!
128
00:14:54,198 --> 00:14:55,303
Retiro el dinero de aquí
129
00:14:55,374 --> 00:14:57,076
y me voy al
banco de enfrente.
130
00:14:57,217 --> 00:15:00,789
Señor, escuche.
Si un cliente como usted se va...
131
00:15:00,869 --> 00:15:03,791
será una mancha
en mi carrera.
132
00:15:05,597 --> 00:15:07,612
Deme diez días...
133
00:15:07,769 --> 00:15:11,970
y le conseguiré 50 millones más.
Le doy mi palabra.
134
00:15:12,578 --> 00:15:13,482
¿400?
135
00:15:13,670 --> 00:15:15,208
450.
136
00:15:15,842 --> 00:15:16,940
Cuento con ello.
137
00:15:26,096 --> 00:15:27,119
Sr. Director...
138
00:15:31,732 --> 00:15:33,061
¿Qué pasa?
139
00:15:38,821 --> 00:15:41,383
Me gustaría que el banco me diera
un crédito a largo plazo.
140
00:15:42,731 --> 00:15:43,543
¿A usted?
141
00:15:44,011 --> 00:15:45,640
Sí, a mí.
142
00:15:47,711 --> 00:15:49,309
En su categoría...
143
00:15:50,443 --> 00:15:51,622
tiene derecho...
144
00:15:53,766 --> 00:15:56,246
a 350 mil liras.
145
00:15:58,268 --> 00:15:59,594
En cambio, Sr. Director,
146
00:16:00,146 --> 00:16:01,068
querría...
147
00:16:03,460 --> 00:16:04,369
10 millones.
148
00:16:05,430 --> 00:16:09,375
- ¿Para qué?
- Para vivir.
149
00:16:09,458 --> 00:16:11,905
- Para vivir mejor.
- ¿Con qué garantía?
150
00:16:12,886 --> 00:16:15,001
- Tendrá que garantizarme usted.
- ¿Por qué?
151
00:16:16,239 --> 00:16:19,056
En mi aún corta carrera...
152
00:16:19,068 --> 00:16:20,724
por mis manos han
pasado exactamente...
153
00:16:20,912 --> 00:16:23,137
21 mil 850 millones,
154
00:16:23,148 --> 00:16:26,256
375 mil liras, con 60 céntimos.
155
00:16:26,554 --> 00:16:28,756
Por no hablar de todo el dinero
que contó mi padre...
156
00:16:29,067 --> 00:16:30,548
en este mismo banco.
157
00:16:33,638 --> 00:16:35,263
Nunca hemos robado.
158
00:16:36,693 --> 00:16:39,079
Puede dar fe de mi honestidad.
159
00:16:39,579 --> 00:16:41,110
¿Tiene alguna propiedad?
160
00:16:45,417 --> 00:16:47,520
¿Con qué derecho, usted,
161
00:16:47,865 --> 00:16:50,989
osa entrar aquí, al instituto
bancario,
162
00:16:51,098 --> 00:16:54,870
usted, que no tiene nada,
para pedir un préstamo?
163
00:16:55,954 --> 00:16:58,640
Los préstamos se deberían otorgar
justamente a los que no tienen...
164
00:16:59,946 --> 00:17:00,672
a nosotros.
165
00:17:02,379 --> 00:17:06,136
A esos les basta
el Monte de Piedad...
166
00:17:07,416 --> 00:17:09,858
los bancos son para los que tienen.
167
00:17:10,774 --> 00:17:13,592
Y de todos modos, usted es
alérgico al dinero.
168
00:17:13,815 --> 00:17:14,944
Estoy por curarme...
169
00:17:17,521 --> 00:17:18,731
y dimito.
170
00:17:25,731 --> 00:17:27,651
¡Está cometiendo un sacrilegio!
171
00:17:32,571 --> 00:17:34,140
¡Venga aquí ahora mismo!
172
00:17:39,892 --> 00:17:41,876
¡Es un delito!
173
00:18:34,379 --> 00:18:37,080
¿Sabes que no me acuerdo
de la palabra...
174
00:18:37,338 --> 00:18:39,458
que indica cuando se posee
una cosa?
175
00:18:40,479 --> 00:18:43,532
Un hijo, una casa, un terreno...
176
00:18:43,602 --> 00:18:46,468
...un coche, una mujer...
- El verbo "ser".
177
00:18:47,328 --> 00:18:48,408
Es auxiliar.
178
00:18:49,429 --> 00:18:51,613
Yo soy, tú eres, él es,
179
00:18:51,825 --> 00:18:53,962
Yo era...
Eso, yo era...
180
00:18:54,161 --> 00:18:56,186
no, no, no, ¡yo tuve!
181
00:18:56,338 --> 00:19:01,176
Eso. Yo tenía, tenías,
tenía, teníamos, tenía,
182
00:19:01,282 --> 00:19:05,606
teníais, tenían,...
183
00:19:08,842 --> 00:19:11,229
las conjugaciones
del verbo "teniendo".
184
00:19:11,379 --> 00:19:15,580
Del verbo "tener".
185
00:19:17,060 --> 00:19:20,711
Que es la que indica
posesión de cosas.
186
00:19:20,793 --> 00:19:22,712
Eso es, "tener".
187
00:19:22,865 --> 00:19:26,594
Puede ser simple
o conjugado...
188
00:19:34,144 --> 00:19:36,983
- Nosotros tenemos...
- No, por la Virgen...
189
00:19:37,482 --> 00:19:39,126
Nosotros no tenemos nada.
190
00:19:39,948 --> 00:19:43,565
Yo... no tengo.
Tú... no tienes.
191
00:19:44,566 --> 00:19:46,866
Él... tiene.
192
00:19:47,545 --> 00:19:50,498
Maldita sea,
él sí que tiene.
193
00:19:50,722 --> 00:19:53,551
Él nos tiene. Nos posee.
194
00:19:54,026 --> 00:19:55,137
Tiene...
195
00:19:55,230 --> 00:19:56,498
Posee...
196
00:19:56,768 --> 00:19:58,177
tiendas...
197
00:19:58,458 --> 00:20:00,712
casas, coches,
198
00:20:00,794 --> 00:20:04,474
mujeres, criadas, cosas así...
199
00:20:04,533 --> 00:20:07,716
dinero, a montones, a carrados...
200
00:20:11,791 --> 00:20:14,990
¿Qué voy a hacer con todo este
dinero que he acumulado,
201
00:20:15,227 --> 00:20:18,917
ahora que estoy en una posición,
como he estado durante tiempo,
202
00:20:18,929 --> 00:20:21,376
con todas mis necesidades
en la vida atendidas?
203
00:20:21,876 --> 00:20:24,646
Pues lo utilizaré para
ganar más. Más todavía.
204
00:20:24,939 --> 00:20:26,501
Millones, miles de millones...
205
00:20:27,053 --> 00:20:30,019
porque mi principal
necesidad es la riqueza.
206
00:20:32,943 --> 00:20:34,926
Cuando pienso en el cajero del banco,
207
00:20:35,101 --> 00:20:38,165
que arriesga su vida protegiendo
el capital de los demás...
208
00:20:38,694 --> 00:20:40,408
o en el revisor del tranvía...
209
00:20:40,631 --> 00:20:42,373
que, cada noche,
muy puntualmente...
210
00:20:42,491 --> 00:20:44,475
entrega la recaudación
del día...
211
00:20:45,720 --> 00:20:47,058
o en esos muertos de hambre...
212
00:20:47,798 --> 00:20:50,428
que aceptan pasivamente
su desgracia,
213
00:20:51,484 --> 00:20:54,235
respetando las leyes
que protegen la propiedad...
214
00:20:54,447 --> 00:20:57,570
Ahora que me he dado cuenta...
215
00:20:57,865 --> 00:20:59,544
que los que no tienen...
216
00:20:59,732 --> 00:21:03,476
adelante la locura,
adelante la estupidez...
217
00:21:06,495 --> 00:21:08,639
Eso me tranquiliza...
218
00:21:08,890 --> 00:21:11,139
porque son ellos
por los que me enriquezco.
219
00:21:12,159 --> 00:21:13,521
Pero a pesar de todo...
220
00:21:14,331 --> 00:21:15,388
No soy feliz...
221
00:21:16,445 --> 00:21:18,934
porque yo, aunque tenga dinero,
222
00:21:19,016 --> 00:21:22,028
querría ser inmortal.
223
00:21:42,731 --> 00:21:44,531
EL HOMBRE ES UN
ANIMAL CARNÍVORO
224
00:21:56,158 --> 00:21:57,379
Un kilo, 200.
225
00:21:57,544 --> 00:22:00,328
¿Podría pesarla otra vez?
226
00:22:01,115 --> 00:22:05,264
- ¿Por qué?
- Porque vi 1kg 800 grs., no 1kg 200grs.
227
00:22:05,624 --> 00:22:07,056
Yo no la repeso.
228
00:22:08,207 --> 00:22:09,862
Si la quiere, serán 3800.
229
00:22:10,696 --> 00:22:12,481
- Tiene que fiarse.
- ¿Por qué?
230
00:22:12,751 --> 00:22:14,594
Ya van tres mañanas
que me fijo...
231
00:22:15,240 --> 00:22:17,682
y nunca deja que la
balanza llegue a parar.
232
00:22:22,938 --> 00:22:24,335
¿Entonces soy un ladrón?
233
00:22:24,417 --> 00:22:26,531
¡Qué palabra tan fea!
Jamás osaría.
234
00:22:26,848 --> 00:22:29,255
- Pues pague y calle.
- Claro que pago.
235
00:22:29,924 --> 00:22:31,310
3800.
236
00:22:32,561 --> 00:22:35,191
Deme un kilo muy fino.
Que sea un kilo.
237
00:22:42,042 --> 00:22:43,088
¿Dónde está el cuchillo?
238
00:22:44,473 --> 00:22:45,559
¿Qué está buscando?
239
00:22:45,629 --> 00:22:47,155
- ¿Dónde está el cuchillo?
- ¿El cuchillo?
240
00:23:06,718 --> 00:23:08,057
El cuchillo no, eh.
241
00:23:08,139 --> 00:23:09,877
Que aparezca el cuchillo.
242
00:23:09,900 --> 00:23:12,452
¿Qué quiere que hagamos
con su cuchillo?
243
00:23:13,866 --> 00:23:15,968
¡Si estaba aquí!
Alguien lo cogería...
244
00:23:16,015 --> 00:23:18,599
Robar por robar...
Para eso nos llevaríamos la carne...
245
00:23:19,366 --> 00:23:22,485
¿Qué haría una familia normal
con un cuchillo de carnicero?
246
00:23:22,520 --> 00:23:24,434
¿Nos sirven? Tenemos prisa.
247
00:23:25,338 --> 00:23:27,287
¿Pero tú qué haces?
248
00:23:29,291 --> 00:23:32,289
- Hay un ladrón entre nosotros.
- Claro que lo hay.
249
00:23:32,324 --> 00:23:35,119
- Y tal vez algo peor.
- Un buen ladrón.
250
00:23:35,154 --> 00:23:38,977
- Un cuchillo es un arma peligrosa.
- Regístrenos, adelante.
251
00:23:39,118 --> 00:23:42,150
- ¿Por qué no llama a la policía?
- Eso, llame a los guardias...
252
00:23:42,385 --> 00:23:44,926
Y les hablaremos
de los precios, el peso...
253
00:23:52,465 --> 00:23:54,381
Por favor, nos atiende.
254
00:23:54,626 --> 00:23:56,505
- ¡Se cierra!
- ¿Cierra?
255
00:23:57,974 --> 00:23:59,258
Ya no vendo más por hoy.
256
00:23:59,305 --> 00:24:01,231
¿Y qué voy a hacer de cena?
257
00:24:01,254 --> 00:24:04,315
¡Nunca se ha visto!
Robar un cuchillo a un carnicero...
258
00:24:04,829 --> 00:24:05,660
¡Nunca!
259
00:24:23,926 --> 00:24:26,757
Me da vergüenza, por favor,
no insista.
260
00:24:26,815 --> 00:24:29,784
¿De qué te avergüenzas?
Siempre lo hemos hecho.
261
00:24:30,880 --> 00:24:33,757
- Mira la película, que te ayuda.
- No, venga...
262
00:24:35,835 --> 00:24:39,240
Vamos, cuando eras camarera
en el bar no te importaba.
263
00:24:39,299 --> 00:24:41,380
- De aquella trabajaba para ti.
- ¿Y qué?
264
00:24:42,862 --> 00:24:44,506
Ahora también trabajas para mí.
265
00:24:44,717 --> 00:24:47,000
Hazlo o te mando
de vuelta al bar de camarera.
266
00:24:55,984 --> 00:24:58,757
Ahora, dale.
267
00:25:18,967 --> 00:25:22,360
- Perdón...
- ¡Qué perdón ni perdón!
268
00:25:44,066 --> 00:25:45,264
El sombrero.
269
00:25:47,307 --> 00:25:50,754
¡¿Qué sombrero?!
¿Le parece un buen momento?
270
00:26:15,026 --> 00:26:17,850
- Perdón.
- Éste no para.
271
00:26:27,475 --> 00:26:29,964
Primero el cuchillo, luego, el sombrero...
272
00:26:30,022 --> 00:26:33,093
en el cine...
¿Qué coño de ladrón es este?
273
00:26:33,889 --> 00:26:37,900
Este no es un ladrón profesional cualquiera...
es un enemigo personal.
274
00:26:38,210 --> 00:26:41,099
El cuchillo, el sombrero...
te han echado mal de ojo.
275
00:26:42,531 --> 00:26:44,081
¿Le has hecho daño a alguien?
276
00:26:44,475 --> 00:26:46,154
- ¿Pero qué...?
- ¿Has blasfemado?
277
00:26:46,654 --> 00:26:47,840
¿Viste a un jorobado?
278
00:26:48,204 --> 00:26:50,097
¿Negaste limosna a una zíngara?
279
00:26:50,458 --> 00:26:52,059
Calla la boca.
280
00:26:52,106 --> 00:26:54,830
Tal vez es solo una broma
de algún hijo de puta.
281
00:26:55,581 --> 00:26:56,990
Tú sube...
282
00:26:57,566 --> 00:27:00,038
yo llevo el coche al garaje.
283
00:27:30,774 --> 00:27:32,019
¡Un ladrón!
284
00:27:35,565 --> 00:27:37,314
¿De qué te ríes?
¿De qué te ríes?
285
00:27:37,432 --> 00:27:39,030
El sombrero.
286
00:27:43,429 --> 00:27:45,554
Calla. Calla.
287
00:27:46,137 --> 00:27:47,681
- ¿Dónde están las cosas?
- En el dormitorio.
288
00:27:47,892 --> 00:27:50,094
Camina, camina.
289
00:27:58,686 --> 00:28:00,001
¿Dónde están las cosas?
290
00:28:00,975 --> 00:28:02,160
¿Dónde están?
291
00:28:23,624 --> 00:28:25,099
- Enséñame.
- No.
292
00:28:26,653 --> 00:28:28,807
- No grites.
- No, las joyas no...
293
00:28:28,866 --> 00:28:31,175
- No grites.
- No. ¡No!
294
00:28:31,374 --> 00:28:34,546
- ¿Abro la caja fuerte?
- Abre.
295
00:28:35,101 --> 00:28:37,837
- Te daré todo el dinero que quieras.
- Abre.
296
00:28:40,656 --> 00:28:42,523
Mira cuánto dinero.
297
00:28:42,540 --> 00:28:44,320
Pero devuélveme las joyas.
298
00:28:50,925 --> 00:28:52,054
¡Quieta!
299
00:28:52,818 --> 00:28:54,685
No te muevas de ahí.
300
00:29:06,528 --> 00:29:07,644
Quieta ahí.
301
00:29:08,959 --> 00:29:11,965
- ¡No!
- Quieta ahí.
302
00:29:26,903 --> 00:29:29,076
- ¿Qué pasa?
- Hay un ladrón en la casa...
303
00:29:29,100 --> 00:29:30,085
...con una máscara.
- ¡Cierra!
304
00:29:30,625 --> 00:29:31,386
Con la llave.
305
00:29:36,616 --> 00:29:38,107
¿Qué le ha pasado?
Se ha desmayado.
306
00:30:04,465 --> 00:30:05,622
¡El dinero está!
307
00:30:07,154 --> 00:30:08,176
¿Qué ha robado?
308
00:30:08,716 --> 00:30:10,715
Las joyas que llevaba encima.
309
00:30:16,081 --> 00:30:18,196
- ¿Por dónde ha escapado?
- Por ahí.
310
00:30:19,005 --> 00:30:19,933
¡Ve a buscarle!
311
00:30:21,400 --> 00:30:22,097
¡Ve tú!
312
00:30:55,906 --> 00:30:57,292
- ¡Al ladrón!
- Cállate!
313
00:30:58,208 --> 00:30:59,699
¡Idiota! Vuelve dentro.
314
00:31:13,265 --> 00:31:14,904
Pero éste es mi sombrero.
315
00:31:15,366 --> 00:31:18,091
- Tal vez volvió a devolverlo...
- ¡Pero qué coño dices!
316
00:31:26,527 --> 00:31:28,159
Trae una maleta. Grande.
317
00:31:52,979 --> 00:31:54,677
Lo he visto irse,
se ha ido en motocicleta.
318
00:31:54,678 --> 00:31:55,678
¡Calla!
319
00:31:55,691 --> 00:31:57,828
¡Fuera de aquí!
¿Tú eras su cómplice, verdad?
320
00:31:58,000 --> 00:32:00,125
Sí, eres amante del ladrón.
321
00:32:00,149 --> 00:32:01,440
Voy a llamar a la policía...
322
00:32:01,523 --> 00:32:03,025
Vete a tu cuarto, idiota.
323
00:32:03,237 --> 00:32:04,797
¿A qué se entromete ésta?
324
00:32:06,377 --> 00:32:07,716
- Eso es.
- ¿Qué debo hacer?
325
00:32:07,763 --> 00:32:09,566
Guarda dentro todo. Date prisa.
326
00:32:10,709 --> 00:32:12,878
La maleta hay que esconderla
ya mismo.
327
00:32:20,064 --> 00:32:21,705
- ¿Está el cuadro?
- No cabe.
328
00:32:21,741 --> 00:32:22,570
Quita el marco.
329
00:32:23,781 --> 00:32:25,636
¿Cuánto tiempo estuvo desmayada
la criada?
330
00:32:25,671 --> 00:32:27,076
Tres o cuatro minutos.
331
00:32:27,314 --> 00:32:29,804
Tendrá que ser más tiempo...
Romperemos el reloj.
332
00:32:31,694 --> 00:32:33,135
¿A qué hora vino el ladrón?
333
00:32:33,364 --> 00:32:36,088
Lo encontré aquí.
Debían ser las seis.
334
00:32:36,358 --> 00:32:38,694
Habrá que decir... un cuart...
media hora más tarde.
335
00:32:39,669 --> 00:32:41,239
para la policía y la aseguradora.
336
00:32:41,862 --> 00:32:43,517
y cuando llegue el sargento Pirelli,
337
00:32:43,623 --> 00:32:46,030
llora...
que te encuentren asustada, ¿entendido?
338
00:32:49,597 --> 00:32:51,352
Un cuadro de Campilli...
339
00:32:51,939 --> 00:32:52,680
10 millones...
340
00:32:54,792 --> 00:32:56,008
7 collares de perlas,
341
00:32:56,626 --> 00:32:57,680
valor: 4 millones.
342
00:32:58,428 --> 00:33:00,607
Escriba 4 millones.
Aquí está la factura.
343
00:33:02,401 --> 00:33:03,222
Sigamos...
344
00:33:05,029 --> 00:33:06,979
Brazalete incrustado con diamantes...
345
00:33:07,765 --> 00:33:08,776
30 piezas...
346
00:33:09,409 --> 00:33:11,276
150 gramos de oro,
347
00:33:11,769 --> 00:33:13,530
- 18 quilates.
- ¿Valor?
348
00:33:15,221 --> 00:33:18,611
- 15 millones. Está todo aquí.
- Que sean 16...
349
00:33:18,651 --> 00:33:20,540
total, la aseguradora
dará un talón.
350
00:33:20,604 --> 00:33:22,060
Entonces tengo que
cambiar la factura...
351
00:33:23,187 --> 00:33:25,266
Bien, la cambiaré.
352
00:33:28,105 --> 00:33:30,825
Señora, no lloré, la aseguradora
pagará por todo.
353
00:33:34,093 --> 00:33:35,356
¿Te quieres callar?
354
00:33:36,130 --> 00:33:37,534
¿Qué más?
355
00:33:38,776 --> 00:33:41,304
Colgante de brillantes...
356
00:33:41,390 --> 00:33:43,813
valor: 4 millones 450 mil.
357
00:33:45,574 --> 00:33:47,453
4 millones me parece demasiado.
358
00:33:47,958 --> 00:33:49,713
Perdón, pero no me ha dicho antes...
359
00:33:51,359 --> 00:33:55,976
- Que sean... 2 millones 800 mil.
- Lo que usted diga...
360
00:33:56,857 --> 00:33:58,994
- ¿La suma?
- Vamos a ver...
361
00:33:59,405 --> 00:34:02,551
42 millones 450 mil liras.
362
00:34:06,588 --> 00:34:07,856
Una barbaridad...
363
00:34:08,467 --> 00:34:10,010
Me llevaría 20 años ganarlo.
364
00:34:10,576 --> 00:34:11,627
Sí, pero...
365
00:34:11,726 --> 00:34:13,690
tiene la suerte de
tener un sueldo fijo.
366
00:34:15,029 --> 00:34:16,437
- ¿Firmo?
- Sí, firme.
367
00:34:16,438 --> 00:34:17,324
- Firmo.
- Sí.
368
00:34:18,221 --> 00:34:20,283
Hasta los ladrones ganan más que yo.
369
00:34:20,476 --> 00:34:22,690
Hablo de ladrones... profesionales.
370
00:34:23,409 --> 00:34:26,318
Sargento, ¿hay
esperanza de dar con el ladrón?
371
00:34:26,415 --> 00:34:27,814
Ninguna.
372
00:34:27,861 --> 00:34:30,773
Mejor.
Así con el dinero del seguro,
373
00:34:31,079 --> 00:34:32,818
...lo renovamos todo.
- Justo.
374
00:34:44,154 --> 00:34:45,358
¿Qué dices?
375
00:34:45,844 --> 00:34:46,586
¡Sargento!
376
00:34:47,330 --> 00:34:49,350
No quiero ningún
malentendido aquí.
377
00:34:49,526 --> 00:34:51,504
Seguro o no,
mi único deseo...
378
00:34:51,540 --> 00:34:54,005
es que el ladrón o ladrones sean
detenidos enseguida.
379
00:34:54,428 --> 00:34:57,078
Por el bien de todos.
Por la sociedad, sobre todo.
380
00:34:57,580 --> 00:34:58,637
A este paso...
381
00:34:58,684 --> 00:35:02,042
vamos a terminar con que las familias,
la gente de bien, se mueran de miedo.
382
00:35:03,510 --> 00:35:05,462
Sin el miedo del robo
383
00:35:05,568 --> 00:35:07,627
la riqueza no se goza.
384
00:35:08,630 --> 00:35:11,167
- ¿Por qué compra joyas usted?
- ¿Cómo "por qué"?
385
00:35:11,316 --> 00:35:12,442
Por capitalizar.
386
00:35:12,942 --> 00:35:15,015
Porque a Anita le gustan,
porque son hermosas...
387
00:35:15,156 --> 00:35:16,894
Justo, también son hermosas
para los demás.
388
00:35:17,786 --> 00:35:19,700
Estas cosas se compran...
389
00:35:20,440 --> 00:35:21,620
o se roban.
390
00:35:55,077 --> 01:11:51,528
Anita...
391
00:36:00,606 --> 00:36:01,531
¡Idiota!
392
00:36:02,264 --> 00:36:03,380
¡Idiota!
393
00:36:04,906 --> 00:36:06,023
¡No se bromea!
394
00:36:06,644 --> 00:36:08,599
¡No se bromea con estas cosas!
395
00:36:11,670 --> 00:36:13,080
Esta casa ha sido maldita.
396
00:36:14,759 --> 00:36:16,508
Alguien le ha echado mal de ojo.
397
00:36:17,739 --> 00:36:18,995
Tenías razón.
398
00:36:19,923 --> 00:36:21,861
Todo comenzó con el robo
del cuchillo.
399
00:36:23,800 --> 00:36:25,671
Porque el ladrón me amenazó
con tu cuchillo,
400
00:36:25,707 --> 00:36:27,173
...para que lo sepas.
- ¡Maldita sea!
401
00:36:29,581 --> 00:36:31,073
¿Qué querrá decir?
402
00:36:33,117 --> 00:36:34,666
Cuchillo, sombrero,
403
00:36:35,136 --> 00:36:35,870
las joyas...
404
00:36:37,297 --> 00:36:38,545
¿Qué será?
405
00:36:38,663 --> 00:36:40,824
¿Una conjura? ¿Una persecución?
406
00:36:41,258 --> 00:36:42,702
Cuchillo, sombrero, joyas...
407
00:36:44,722 --> 00:36:47,603
¿Pero qué querrá?
¿Quién será?
408
00:36:49,763 --> 00:36:52,059
Si yo fuera tú,
me iría a confesar.
409
00:36:54,812 --> 00:36:56,105
Quieta.
410
00:36:58,616 --> 00:36:59,785
Póntela de nuevo.
411
00:37:45,560 --> 00:37:46,639
Al ladrón.
412
00:37:49,805 --> 00:37:51,035
Grita "al ladrón".
413
00:37:52,353 --> 00:37:53,511
¡Al ladrón!
414
00:37:53,867 --> 00:37:54,889
Un ladrón...
415
00:37:56,521 --> 00:37:58,587
Un hombre que no roba dinero...
416
00:38:00,336 --> 00:38:01,429
es anormal...
417
00:38:01,850 --> 00:38:03,729
es capaz de todo...
418
00:38:08,436 --> 00:38:09,845
O pertenece a un grupo.
419
00:38:10,613 --> 00:38:12,539
Anita, me siento en peligro.
420
00:38:13,995 --> 00:38:18,351
Bienvenidos a la muestra
permanente de dispositivos anti-robo.
421
00:38:18,621 --> 00:38:21,775
La gran industria al servicio
de la seguridad ciudadana...
422
00:38:22,362 --> 00:38:24,593
quiere llamar su atención...
423
00:38:24,871 --> 00:38:27,408
sus últimas conquistas.
424
00:38:27,795 --> 00:38:29,779
Ayúdennos a protegerles.
425
00:38:33,146 --> 00:38:35,154
Ayúdennos a protegerles.
426
00:38:36,745 --> 00:38:39,249
Cerutti, modelo A.
38 mil liras.
427
00:38:39,284 --> 00:38:40,916
Ésta es la B.
428
00:38:40,975 --> 00:38:43,353
Y si seguimos por orden alfabético,
429
00:38:43,405 --> 00:38:44,879
llegamos al modelo E.
430
00:38:44,976 --> 00:38:47,688
Unidades a partir de las 38 mil
hasta las 60 mil liras.
431
00:38:47,758 --> 00:38:51,430
Instalación gratuita. Dos años de
garantía. IVA aparte.
432
00:39:05,685 --> 00:39:09,243
Y éste es el cristal x-29,
a prueba de balas.
433
00:39:25,113 --> 00:39:27,173
Y ahora, señores,
434
00:39:27,862 --> 00:39:29,928
algo completamente nuevo.
435
00:39:29,999 --> 00:39:32,958
Un dispositivo alejado
de lo común y tradicional...
436
00:39:33,251 --> 00:39:38,183
algo destinado quizá, a derrotar
para siempre a los ladrones de coches.
437
00:39:38,952 --> 00:39:41,426
El ladrón penetra en el coche
con una llave falsa,
438
00:39:41,684 --> 00:39:43,809
y entra en funcionamiento
el clásico antirrobo.
439
00:39:43,833 --> 00:39:45,641
El ladrón fácilmente lo bloquea,
440
00:39:45,939 --> 00:39:47,418
va a encenderel motor...
441
00:39:47,477 --> 00:39:49,666
y ahí es cuando entra
nuestro dispositivo...
442
00:39:49,713 --> 00:39:52,050
totalmente anticonvencional,
443
00:39:52,202 --> 00:39:56,077
con el mínimo gasto
y el máximo resultado.
444
00:39:56,236 --> 00:39:59,195
El gas puede ser también
venenoso.
445
00:40:08,490 --> 00:40:12,196
Y ahora el sistema
de defensa más económico.
446
00:40:12,398 --> 00:40:15,040
Desde 8 hasta 150 mil liras.
447
00:40:15,612 --> 00:40:18,648
Desde armas de mano a bazookas.
448
00:40:19,391 --> 00:40:22,361
El precio incluye
gastos de defensa legal.
449
00:40:23,497 --> 00:40:25,563
Ayúdennos a protegerles.
450
00:40:25,974 --> 00:40:27,900
Ayúdennos a protegerles.
451
00:40:29,740 --> 00:40:31,801
¡La puerta anti-diabolik!
452
00:40:31,949 --> 00:40:34,245
Tres cámaras de seguridad,
almacén subterráneo...
453
00:40:34,268 --> 00:40:36,189
muy económico.
454
00:40:42,551 --> 00:40:43,526
Perdón.
455
00:40:45,874 --> 00:40:47,023
Con su permiso.
456
00:40:51,797 --> 00:40:52,989
Vamos, idiota.
457
00:40:54,592 --> 00:40:57,261
¡Eh, usted!
Disculpen, no estaba previsto...
458
00:40:57,367 --> 00:40:58,330
Venga aquí.
459
00:40:58,506 --> 00:41:02,287
- Ese es un ladrón, hay que arrestarlo.
- No era un ladrón. Era un experimento.
460
00:41:09,202 --> 00:41:11,433
¡Ese joven! ¡Es él! ¡Corre!
461
00:41:26,962 --> 00:41:27,972
Lo sabía...
462
00:41:29,628 --> 00:41:31,049
Estaba aquí...
463
00:41:31,072 --> 00:41:33,262
- ¿El qué?
- Nuestro coche estaba aquí.
464
00:41:33,277 --> 00:41:34,240
No me acuerdo.
465
00:41:35,895 --> 00:41:36,835
¡Fue él!
466
00:41:37,469 --> 00:41:39,629
- ¿Quién?
- No importa.
467
00:41:40,472 --> 00:41:43,759
¡Maldita sea! ¡Tenía que
robarme también el coche!
468
00:41:44,054 --> 00:41:45,927
¿Por qué el mío?
469
00:41:46,026 --> 00:41:47,623
¿Por qué no éste?
470
00:41:48,356 --> 00:41:49,428
¿Por qué no éste?
471
00:41:49,475 --> 00:41:51,788
- Es normal...
- ¡A quién le importa!
472
00:41:53,772 --> 00:41:55,534
¡Seguridad! Venga aquí.
473
00:41:56,133 --> 00:41:56,884
¿Qué está vigilando?
474
00:42:03,242 --> 00:42:04,815
Me siento como una cosa.
475
00:42:06,870 --> 00:42:08,232
Soy una cosa.
476
00:42:09,538 --> 00:42:11,008
Es más...
477
00:42:11,276 --> 00:42:12,216
Muchas cosas.
478
00:42:13,683 --> 00:42:14,454
Tetas...
479
00:42:15,469 --> 00:42:16,397
muslos...
480
00:42:17,195 --> 00:42:18,306
estómago...
481
00:42:19,004 --> 00:42:20,043
boca...
482
00:42:21,329 --> 00:42:23,024
soy muchos pedazos.
483
00:42:24,785 --> 00:42:26,884
Muchas piezas de una cosa.
484
00:42:28,244 --> 00:42:31,389
Y vivo como un florero
lleno de agujas.
485
00:42:34,101 --> 00:42:36,978
Me sacaron de mi casa
como si fuera una lata de tomate.
486
00:42:39,512 --> 00:42:40,769
Y ahora estoy aquí.
487
00:42:41,990 --> 00:42:42,941
Si no estuviese aquí...
488
00:42:44,139 --> 00:42:45,336
estaría en otra parte.
489
00:42:46,334 --> 00:42:47,543
En otros asuntos.
490
00:42:48,248 --> 00:42:50,232
En otra casa, otro barrio...
491
00:42:52,416 --> 00:42:56,065
O tal vez... en el cine.
492
00:42:57,665 --> 00:42:58,608
Como ustedes.
493
00:43:00,428 --> 00:43:01,861
Pero siempre me abrirán...
494
00:43:02,812 --> 00:43:04,374
como una lata de tomates...
495
00:43:05,501 --> 00:43:06,975
con un abridor...
496
00:43:08,157 --> 00:43:09,273
con la polla...
497
00:43:10,529 --> 00:43:12,349
o con los dedos.
498
00:43:15,155 --> 00:43:17,112
Y yo río.
499
00:43:19,239 --> 00:43:20,296
¿Por qué río?
500
00:43:20,695 --> 00:43:21,916
Río porque ustedes
son como yo.
501
00:43:22,656 --> 00:43:24,524
Aunque no lo parezca.
502
00:43:25,215 --> 00:43:26,661
Y como yo...
503
00:43:26,889 --> 00:43:28,745
están encerrado
en el frigorífico...
504
00:43:31,527 --> 00:43:33,360
junto al agua mineral...
505
00:43:34,874 --> 00:43:36,095
...con gas.
506
00:43:37,675 --> 00:43:39,248
10, 20, 30,
507
00:43:39,918 --> 00:43:41,914
60, 70, 80,
508
00:43:41,972 --> 00:43:46,288
90, 100, 110,
509
00:43:46,317 --> 00:43:48,719
120,
510
00:43:48,837 --> 00:43:50,294
130,
511
00:43:50,340 --> 00:43:51,655
140,
512
00:43:51,656 --> 00:43:55,785
Que nos ven...
Ciento y... algo...
513
00:43:58,535 --> 00:44:00,613
Tengo hambre.
Vamos a comer un filete.
514
00:44:14,445 --> 00:44:18,464
A casa. Podéis iros.
Cierro.
515
00:44:35,687 --> 00:44:37,411
¡Desgraciado!
516
00:44:37,916 --> 00:44:40,223
¡Desgraciado!
517
00:44:41,677 --> 00:44:43,614
Deja.
No quiero el dinero.
518
00:44:44,075 --> 00:44:46,755
¿Adónde me llevas?
519
00:44:47,415 --> 00:44:49,051
- ¡Abre!
- A mi casa.
520
00:44:49,088 --> 00:44:51,484
¿Qué haces?
521
00:44:51,833 --> 00:44:53,782
- Me lleva.
- ¡Ven!
522
00:45:04,351 --> 00:45:05,854
¡Quieto! ¡Quieto!
523
00:45:35,179 --> 00:45:37,868
El coche está abierto con las
llaves dentro. Lo van a robar.
524
00:45:38,114 --> 00:45:40,157
Pueden llevárselo.
Ya no lo necesito.
525
00:45:46,536 --> 00:45:48,203
Entonces ¿por qué lo robaste?
526
00:46:11,339 --> 00:46:12,301
¿Quién es ese?
527
00:46:12,777 --> 00:46:13,599
Un fantasma.
528
00:46:14,773 --> 00:46:17,143
El fantasma de un banquero.
¡Cuántas cosas!
529
00:46:17,494 --> 00:46:19,772
- ¿Lo has robado todo?
- Yo soy un Marxista-Mandrakista.
530
00:46:20,336 --> 00:46:21,639
Sólo robo lo que necesito.
531
00:46:22,637 --> 00:46:24,415
Lo más difícil de
robar es el tabaco.
532
00:46:24,615 --> 00:46:26,242
Más que las medicinas.
533
00:46:53,011 --> 00:46:54,373
¿Compraste el caviar?
534
00:46:54,550 --> 00:46:56,041
- Lo robé, no lo compré.
- No es verdad.
535
00:46:57,215 --> 00:46:59,047
No es verdad.
536
00:47:00,045 --> 00:47:02,427
Los ladrones son los hijos de
ladrones, y yo no soy un ladrón.
537
00:47:02,580 --> 00:47:05,597
Pues yo, robo.
También la he robado a ella.
538
00:47:07,001 --> 00:47:09,954
- No te creo.
- No, es verdad, me ha robado.
539
00:47:10,324 --> 00:47:13,506
Soy de la carnicería.
Me cogió a la salida.
540
00:47:14,281 --> 00:47:17,514
No te creo. No te creo.
541
00:47:32,421 --> 00:47:34,153
Te gusta la comida robada.
542
00:47:35,368 --> 00:47:36,125
Rico, ¿eh?
543
00:47:37,957 --> 00:47:39,058
Sabor oriental...
544
00:47:40,431 --> 00:47:41,605
delicia prohibida.
545
00:47:45,209 --> 00:47:46,094
Casi obsceno.
546
00:47:47,409 --> 00:47:49,076
¿Has visto? Número uno:
547
00:47:49,524 --> 00:47:51,963
Lo robado tiene el mismo sabor
que lo comprado.
548
00:47:52,010 --> 00:47:53,174
- Tú lo compraste.
- No.
549
00:47:53,977 --> 00:47:55,945
Lo robé y lo sabes.
550
00:47:59,579 --> 00:48:00,595
Yo no lo sé.
551
00:48:00,882 --> 00:48:02,238
No lo sé y no quiero saberlo.
552
00:48:02,338 --> 00:48:03,536
No quiero saberlo.
553
00:48:21,593 --> 00:48:23,965
¿Qué hago?
¿Me desnudo? ¿Me lavo?
554
00:48:24,235 --> 00:48:24,891
¿Me acuesto?
555
00:48:25,862 --> 00:48:26,837
¿Me peino?
556
00:48:27,259 --> 00:48:28,287
¿Te desnudo?
557
00:48:28,598 --> 00:48:29,673
Dímelo.
558
00:48:40,942 --> 00:48:42,642
Ve a la ventana.
559
00:48:53,946 --> 00:48:54,874
Cierra.
560
00:48:58,550 --> 00:49:01,443
Y ahora no te muevas
pase lo que pase.
561
00:49:01,544 --> 00:49:02,542
¿Así?
562
00:49:07,314 --> 00:49:09,473
- No me hagas daño.
- Calla.
563
00:49:29,349 --> 00:49:30,171
Quieta.
564
00:49:30,840 --> 00:49:32,538
No tienes que fingir conmigo.
565
00:49:34,478 --> 00:49:35,885
Como un bistec.
566
00:49:36,273 --> 00:49:37,412
¿Como un bistec?
567
00:49:42,695 --> 00:49:44,596
Estoy acostumbrada a hacer cosas...
568
00:49:44,900 --> 00:49:48,518
a moverme, abrazar, tocar.
569
00:49:49,711 --> 00:49:53,656
Métete en la cama
y quédate quieta.
570
00:49:54,878 --> 00:49:56,392
Como una muerta.
571
00:50:07,069 --> 00:50:08,113
No me asustes.
572
00:50:08,748 --> 00:50:10,838
No tengo nada que
ver con el carnicero.
573
00:50:23,303 --> 00:50:24,619
Cierra los ojos.
574
00:50:29,322 --> 00:50:30,390
He visto de todo...
575
00:50:30,860 --> 00:50:32,903
pero ni el carnicero
me había tratado así.
576
00:50:33,725 --> 00:50:35,099
Y me hace de todo.
577
00:50:43,465 --> 00:50:45,814
A veces soy como un trabajador...
578
00:50:47,628 --> 00:50:49,184
y él es como una máquina...
579
00:50:49,559 --> 00:50:51,146
y yo tengo que maniobrar...
580
00:50:53,260 --> 00:50:55,668
pero al menos él me ha comprado.
581
00:50:56,478 --> 00:50:58,562
Lo tengo todo pagado,
como una esposa.
582
00:50:59,683 --> 00:51:01,456
Y cada vez que me quiere poseer...
583
00:51:01,503 --> 00:51:03,996
pongo el cartel y me posee.
584
00:51:05,357 --> 00:51:07,154
Pero si quiero puedo
ir a la huelga...
585
00:51:09,220 --> 00:51:10,776
tú ni siquiera me hablas.
586
00:51:11,959 --> 00:51:13,321
Me quieres como a una muerta...
587
00:51:13,861 --> 00:51:16,573
Me robas la voluntad... el espíritu...
588
00:51:16,749 --> 00:51:17,796
¡No es justo!
589
00:51:28,283 --> 00:51:29,856
Ya basta.
590
00:51:30,843 --> 00:51:32,152
Vuelve con tu jefe.
591
00:51:32,322 --> 00:51:33,825
Dile que estabas en préstamo.
592
00:51:34,389 --> 00:51:36,907
Dile aún no he acabado
con él.
593
00:51:37,177 --> 00:51:40,277
Y que no se le ocurra denunciarme,
o lo pagará.
594
00:51:43,800 --> 00:51:45,185
- ¿Quién es?
- ¡Abre!
595
00:52:10,059 --> 00:52:13,048
El Sr. Terme, presidente del consejo,
concede el mercurio de oro
596
00:52:13,095 --> 00:52:14,885
a Mario Rossi,
director de Italmerc...
597
00:52:14,920 --> 00:52:17,800
en el aire agradable ambiente
que ha presidido esta...
598
00:52:17,871 --> 00:52:20,066
reunión anual de la asociación
nacional de empresarios italianos.
599
00:52:26,266 --> 00:52:27,624
Buenas noches.
600
00:52:37,493 --> 00:52:39,254
Y calla. No hables.
601
00:52:39,794 --> 00:52:41,665
Que ya lo sé todo.
602
00:52:41,697 --> 00:52:45,206
En primer lugar la joyería,
ayer el coche,
603
00:52:45,341 --> 00:52:48,124
y hoy tú.
Y mañana... ¿quién sabe?
604
00:52:50,185 --> 00:52:52,201
No estás de acuerdo
conmigo, ¿verdad?
605
00:52:58,755 --> 00:52:59,835
¿Qué tengo que ver yo?
606
00:53:01,168 --> 00:53:02,224
¡Ese está loco!
607
00:53:04,341 --> 00:53:06,282
Me hizo acostarme en la cama
como una muerta.
608
00:53:06,610 --> 00:53:10,351
Me quitó las joyas y las pisoteó,
como sal de roca.
609
00:53:12,199 --> 00:53:13,168
Dos millones.
610
00:53:14,782 --> 00:53:16,637
No, eh...
Hay que denunciarlo.
611
00:53:16,848 --> 00:53:18,046
¿Y el seguro?
612
00:53:18,104 --> 00:53:21,742
Así se descubre que te robó 3 millones
y no 40 como tú dijiste.
613
00:53:21,823 --> 00:53:23,703
Podrían haber sido otros.
614
00:53:26,291 --> 00:53:28,950
Pero falsifiqué
la declaración de impuestos...
615
00:53:29,727 --> 00:53:31,510
No, no creo que se den cuenta.
616
00:53:32,205 --> 00:53:33,250
Mientras,
617
00:53:34,201 --> 00:53:36,743
en tanto voy a tener que cerrar
el matadero clandestino.
618
00:53:38,228 --> 00:53:41,673
Suspender la construcción de
las infraviviendas de Torbaiani...
619
00:53:42,119 --> 00:53:43,505
6 por 8, 48...
620
00:53:43,634 --> 00:53:46,205
¡Qué lío! 48 millones
sin la multa...
621
00:53:46,874 --> 00:53:48,753
y los empleados
sin la seguridad social.
622
00:53:49,681 --> 00:53:52,277
y el estipendio familiar reducido
a 100 mil liras al año...
623
00:53:52,312 --> 00:53:54,895
y el impuesto sobre la renta retenido...
624
00:53:54,968 --> 00:53:58,101
y la tasa de registro,
y los balances trucados...
625
00:54:03,057 --> 00:54:04,226
No me conviene.
626
00:54:04,778 --> 00:54:07,825
Es doloroso,
pero no puedo denunciarlo.
627
00:54:13,334 --> 00:54:14,802
¿De qué te ríes?
628
00:54:16,629 --> 00:54:18,065
¿Crees que es justo, eh?
629
00:54:22,260 --> 00:54:23,446
Si fuese justo,
630
00:54:23,939 --> 00:54:26,440
que un hombre como yo
deba ser perseguido...
631
00:54:27,573 --> 00:54:29,075
odiado, envidiado.
632
00:54:29,721 --> 00:54:30,495
Sí, envidiado.
633
00:54:31,012 --> 00:54:33,114
La siento ahora la envidia.
634
00:54:34,229 --> 00:54:36,519
¿Qué culpa tengo yo
si soy mejor?
635
00:54:36,824 --> 00:54:38,433
¿Si sé cómo hacer dinero?
636
00:54:39,184 --> 00:54:42,481
¡Que se ensucien las manos,
como me las ensucio yo!
637
00:54:43,846 --> 00:54:45,174
En lugar de andar robando...
638
00:54:45,913 --> 00:54:47,487
como ladrones cualquiera.
639
00:55:00,484 --> 00:55:02,688
- ¿Quién es el mejor de todos?
- Tú.
640
00:55:02,758 --> 00:55:04,286
¿Quién es el más viril?
641
00:55:05,013 --> 00:55:06,358
Tú lo eres.
642
00:55:06,609 --> 00:55:07,561
¿Y el más fuerte?
643
00:55:08,397 --> 00:55:09,266
Tú.
644
00:55:09,771 --> 00:55:12,225
- ¿Quién es el más valiente de todos?
- Tú.
645
00:55:12,953 --> 00:55:15,179
¿Quién es el mejor carnicero
de Roma?
646
00:55:15,277 --> 00:55:17,486
- Tú lo eres.
- Eso es, yo.
647
00:55:17,535 --> 00:55:19,790
¿Quién tiene la polla más guapa
de Roma?
648
00:55:19,895 --> 00:55:21,656
- Tú.
- ¿La más grande?
649
00:55:22,032 --> 00:55:23,652
- Tú la tienes.
- ¿La más potente?
650
00:55:24,274 --> 00:55:26,067
- Tú.
- ¿Quién es el más envidiado?
651
00:55:26,155 --> 00:55:28,662
- Tú.
- ¿Quién es el más afortunado?
652
00:55:29,049 --> 00:55:31,104
- Tú.
- ¿Quién paga menos impuestos?
653
00:55:31,210 --> 00:55:32,760
- Tú.
- Repítelo.
654
00:55:33,112 --> 00:55:36,361
- Tú.
- Sí, yo. Yo. Sí.
655
00:55:37,158 --> 00:55:39,558
- ¿Quién es el rey de Roma?
- ¡Tú!
656
00:55:41,345 --> 00:55:42,026
¿Y quién es...
657
00:55:43,189 --> 00:55:45,244
la persona más
desgraciada del mundo?
658
00:55:45,979 --> 00:55:47,302
¡Soy yo!
659
00:55:49,467 --> 00:55:50,484
Soy yo.
660
00:55:51,341 --> 00:55:53,667
- No, soy yo.
- Soy yo.
661
00:55:53,778 --> 00:55:55,170
¡Yo!
662
00:55:55,626 --> 00:55:57,134
- Yo.
- Soy yo.
663
00:55:59,838 --> 00:56:00,678
Soy yo.
664
00:56:04,536 --> 00:56:07,954
Yo, sargento de las fuerzas
de seguridad...
665
00:56:09,044 --> 00:56:11,458
Protector de la vida humana.
666
00:56:12,350 --> 00:56:15,209
Desde hace 20 años trabajo
para mantener el orden.
667
00:56:16,401 --> 00:56:18,551
Tengo miedo de que este orden,
de esta armonía,
668
00:56:18,587 --> 00:56:20,336
en una vida basada en la igualdad,
669
00:56:20,535 --> 00:56:22,097
sean naturalmente inalcanzables.
670
00:56:23,259 --> 00:56:26,406
Para compensar, tengo
muchas satisfacciones secretas.
671
00:56:27,063 --> 00:56:29,830
Indago, arresto, interrogo,
tergiverso...
672
00:56:29,841 --> 00:56:32,812
humillo, afirmo, deniego,
y ejerzo influencia...
673
00:56:32,847 --> 00:56:35,290
realizo adquisiciones, hago,
deshago...
674
00:56:35,435 --> 00:56:38,899
Y mis decisiones no tienen
influencia sobre la existencia de nadie.
675
00:56:41,690 --> 00:56:43,839
Así me consumo
en el pesimismo...
676
00:56:45,495 --> 00:56:48,172
y me consuelo con
el egoísmo de mis privilegios.
677
00:56:49,706 --> 00:56:52,442
Primero de todo está
la libertad de arrestar a quien yo quiero.
678
00:56:54,513 --> 00:56:56,796
Arrestar es hermoso.
679
00:57:05,086 --> 00:57:07,021
Silencio.
Van a tener que esperar...
680
00:57:07,062 --> 00:57:10,540
Para compensar la ligereza
que han tenido para dejarse robar.
681
00:57:12,137 --> 00:57:14,110
Sargento, venga, le esperan.
682
00:57:14,145 --> 00:57:15,483
Ahí.
683
00:57:20,504 --> 00:57:21,427
Por favor, venga.
684
00:57:22,770 --> 00:57:24,614
¿Dónde tuvo lugar el robo?
685
00:57:24,714 --> 00:57:26,833
En mi casa, a las 10 de la noche,
después de ver la TV...
686
00:57:26,868 --> 00:57:28,887
...mientras mi madre y yo
recitábamos el rosario.
687
00:57:36,238 --> 00:57:37,753
¿Me describe los bienes robados?
688
00:57:39,173 --> 00:57:42,496
Un anillo de brillantes,
un brazalete de brillantes...
689
00:57:43,504 --> 00:57:46,475
y un brillante de 10 quilates
sin montadura.
690
00:57:47,285 --> 00:57:48,859
¿Tiene sospechas?
691
00:57:55,484 --> 00:57:58,372
- Lo vi.
- ¿Por qué no pidió ayuda?
692
00:58:00,533 --> 00:58:02,846
Esperaba que se arrepintiese...
693
00:58:03,580 --> 00:58:05,265
y me devolviese mis joyas.
694
00:58:06,571 --> 00:58:09,006
El hecho de que el ladrón decidió
entrar en la casa de un sacerdote...
695
00:58:09,029 --> 00:58:10,477
quiere decir algo.
696
00:58:10,990 --> 00:58:15,033
Para mí, es un creyente, solo un creyente
puede entrar en casa de un sacerdote...
697
00:58:15,202 --> 00:58:18,325
para robar joyas. Es una especie de
atracción sacrílega, incluso sexual.
698
00:58:19,404 --> 00:58:22,997
Tiene fotos de todos los
sospechosos habituales, ¿verdad?
699
00:58:23,056 --> 00:58:24,712
Padre, también nosotros
tenemos nuestros fieles.
700
00:58:25,471 --> 00:58:27,136
Yo podría reconocerlo...
701
00:58:28,946 --> 00:58:29,898
si pudiera verlo...
702
00:58:30,688 --> 00:58:32,970
en fotografía.
703
00:58:35,823 --> 00:58:36,540
Venga.
704
00:58:43,005 --> 00:58:45,576
Entendámonos, usted accede aquí
solamente porque es sacerdote.
705
00:58:46,070 --> 00:58:48,313
¿Ve? En este archivo,
los criminales se agrupan según
706
00:58:48,314 --> 00:58:51,352
sus tendencias religiosas
y sexuales.
707
00:58:54,445 --> 00:58:57,756
Ateo, fetichista.
Judío, normal.
708
00:58:58,549 --> 00:59:00,944
Creyente no practicante, necrófilo.
709
00:59:01,167 --> 00:59:03,598
Ateo sádico, zoofílico.
710
00:59:06,158 --> 00:59:07,647
Católico, pero invertido.
711
00:59:08,242 --> 00:59:10,767
Comunista, trotskista,
y masoquista.
712
00:59:11,527 --> 00:59:12,831
Ateo normal.
713
00:59:14,944 --> 00:59:17,468
Católico, pero roba bancos
vestido de monje.
714
00:59:19,065 --> 00:59:21,452
Católico, secretario de
Acción Católica de Revibia.
715
00:59:21,847 --> 00:59:22,709
Violador.
716
00:59:24,505 --> 00:59:25,339
Un momento.
717
00:59:27,159 --> 00:59:28,398
¿Quién es?
718
00:59:29,569 --> 00:59:31,753
Manzo Alessandro,
alias "Albertone".
719
00:59:31,847 --> 00:59:34,685
Actor de profesión,
ambidiestro, apolítico.
720
00:59:35,225 --> 00:59:36,716
Sin problemas religiosos.
721
00:59:37,827 --> 00:59:39,929
Un viejo as en el agujero.
Un verdadero artista.
722
00:59:40,070 --> 00:59:42,477
El mejor, si no le hubieran
arruinado sus vicios.
723
00:59:43,064 --> 00:59:45,564
Y una buena persona,
un amigo.
724
00:59:46,374 --> 00:59:47,478
¿Es él?
725
00:59:50,472 --> 00:59:51,424
No.
726
00:59:52,593 --> 00:59:54,909
Por supuesto, no podía
haber sido él.
727
00:59:55,538 --> 00:59:59,032
A esa hora está ocupado,
y además nunca roba fuera de su zona.
728
00:59:59,042 --> 01:00:01,634
Yo lo habría sabido.
729
01:00:01,963 --> 01:00:04,338
Ve, también los ladrones tienen
730
01:00:04,830 --> 01:00:06,135
sus parroquias...
731
01:00:06,393 --> 01:00:08,717
y sus funcionarios...
732
01:00:10,222 --> 01:00:11,098
Pero...
733
01:00:12,192 --> 01:00:13,775
Si atrapasen al ladrón...
734
01:00:14,669 --> 01:00:16,008
¿cuánto tiempo le caería?
735
01:00:16,078 --> 01:00:19,965
Artículo 469 del código penal...
5 años.
736
01:00:20,224 --> 01:00:24,448
Son muchos... si se piensa
en el castigo del más allá...
737
01:00:25,165 --> 01:00:28,069
el purgatorio... el infierno...
738
01:00:28,441 --> 01:00:31,795
Padre, usted piense en el más allá, y
nosotros en el "acá", que es el que entendemos.
739
01:00:57,642 --> 01:00:59,039
¿Dónde está?
740
01:01:21,934 --> 01:01:24,118
¡Al ladrón! ¡Al ladrón!
741
01:01:48,115 --> 01:01:49,923
- ¿Quién es?
- Policía. Abra.
742
01:02:03,446 --> 01:02:04,433
¿Es éste?
743
01:02:07,919 --> 01:02:09,774
- ¿Dónde lo ha encontrado?
- No puedo decirle...
744
01:02:09,797 --> 01:02:11,139
Secreto de sumario.
745
01:02:11,512 --> 01:02:13,927
- ¿Cúantos cuchillos tiene usted?
- 25.
746
01:02:14,224 --> 01:02:17,190
Pero con este cuchillo
corté la primera carne de mi vida.
747
01:02:21,114 --> 01:02:22,559
Siéntese.
748
01:02:25,283 --> 01:02:27,569
¿Y quién sabía este detalle?
749
01:02:27,769 --> 01:02:30,176
Todos. Mi ex-mujer, su padre,
750
01:02:30,235 --> 01:02:32,461
...del que fui dependiente...
751
01:02:32,566 --> 01:02:35,482
dos primas, y todos las
los trabajadores de mi empresa.
752
01:02:35,504 --> 01:02:37,268
- ¿Y su amante?
- También.
753
01:02:38,008 --> 01:02:39,188
¿Confía en ella?
754
01:02:41,354 --> 01:02:42,417
Bueno, sí.
755
01:02:42,869 --> 01:02:44,149
Más no que sí.
756
01:02:45,774 --> 01:02:48,475
¿Desde cuánto tiempo ha estado
envuelto en sus...
757
01:02:48,510 --> 01:02:50,365
...actividades comerciales?
758
01:02:50,812 --> 01:02:53,706
¿Cómo llegó a ser el
propietario de una carnicería?
759
01:02:53,764 --> 01:02:56,424
¿Qué tienen que ver mis
hechos personales con este cuchillo?
760
01:02:56,670 --> 01:03:00,968
No se preocupe. Debe confiar
en mí como si fuera su confesor.
761
01:03:01,811 --> 01:03:06,131
Mi experiencia me dice
que la persona que le persigue...
762
01:03:06,132 --> 01:03:08,846
está tratando de vengarse de usted.
763
01:03:09,267 --> 01:03:11,004
Es verdad. ¡Es verdad!
764
01:03:11,180 --> 01:03:14,190
¿Entonces por qué no me dice todo lo
que podría ayudar a la investigación?
765
01:03:14,695 --> 01:03:16,875
¿Quiénes son sus enemigos?
¿Por qué...
766
01:03:16,911 --> 01:03:19,417
vive separado de su mujer?
¿Qué relación tiene usted...
767
01:03:19,476 --> 01:03:22,418
con sus hijos? ¿Y quiénes son
sus competidores de negocio?
768
01:03:22,494 --> 01:03:23,556
¿Alguien tiene algo
contra usted?
769
01:03:23,674 --> 01:03:25,690
¿Por qué tengo que decirle
todas esas cosas?
770
01:03:28,463 --> 01:03:30,186
El secreto comercial es sagrado.
771
01:03:31,442 --> 01:03:32,581
Como sus sumarios.
772
01:03:33,238 --> 01:03:35,939
Preocúpese por atrapar al ladrón,
si puede.
773
01:03:36,925 --> 01:03:38,205
Cosa que dudo.
774
01:03:38,945 --> 01:03:41,556
No siga. Me está faltando
al respeto.
775
01:03:41,614 --> 01:03:43,164
¡Yo digo lo que pienso!
776
01:03:44,186 --> 01:03:45,712
¡Yo hago circular el dinero!
777
01:03:46,769 --> 01:03:48,401
Doy de comer a decenas de personas.
778
01:03:49,223 --> 01:03:50,405
Este cuchillo...
779
01:03:50,756 --> 01:03:52,496
significa riqueza para todos...
780
01:03:52,670 --> 01:03:54,011
incluso para el Estado.
781
01:03:54,213 --> 01:03:57,106
Porque yo pago mis impuestos,
y por tanto, su sueldo.
782
01:03:57,264 --> 01:04:00,199
Amigo mío, si ponemos
en el mismo nivel...
783
01:04:00,340 --> 01:04:02,368
a los robados y a los ladrones...
784
01:04:02,402 --> 01:04:03,788
¿dónde vamos a parar?
785
01:04:03,951 --> 01:04:07,437
La policía podría dejar su oficio.
¿Y qué hacemos con las comisarías,
786
01:04:07,484 --> 01:04:09,280
...convertirlas en supermercados?
- Nunca se sabe.
787
01:04:10,032 --> 01:04:12,051
Sin nosotros,
el robo ya no sería robo...
788
01:04:12,885 --> 01:04:15,394
se convertiría en un derecho, la ley.
789
01:04:15,844 --> 01:04:17,535
Y los ladrones, revolucionarios.
790
01:04:17,670 --> 01:04:19,829
Ahora tenemos hasta policías filósofos.
791
01:04:19,878 --> 01:04:21,674
- Deme el cuchillo.
- No se lo doy.
792
01:04:21,745 --> 01:04:24,361
- ¡Le digo que me lo dé!
- ¿Y qué hará si no lo hago?
793
01:04:24,408 --> 01:04:27,085
Soy un oficial público y le digo
que me dé el cuchillo.
794
01:04:27,086 --> 01:04:28,449
¿Y si le digo que no?
795
01:04:28,508 --> 01:04:30,647
Usted tiene que darme ese cuchillo,
porque es parte de una investigación.
796
01:04:30,729 --> 01:04:32,126
Está bien. Tenga.
797
01:04:34,416 --> 01:04:35,250
Buenos días.
798
01:04:36,497 --> 01:04:38,094
¡Así se gana el pan!
799
01:04:38,658 --> 01:04:41,546
¡Merézcaselo, súdeselo!
800
01:06:28,918 --> 01:06:31,468
Dame el termo,
tengo el estómago vacio.
801
01:06:34,078 --> 01:06:37,049
Tengo algo que decirte.
802
01:06:46,178 --> 01:06:48,456
Qué valor, robar yendo armados.
803
01:06:51,920 --> 01:06:54,508
Yo desarmado no voy.
Tengo miedo.
804
01:06:55,511 --> 01:06:56,497
¡Idiota!
805
01:06:56,861 --> 01:06:58,094
Un ladrón es un ladrón...
806
01:06:58,951 --> 01:07:00,278
Y un asesino...
807
01:07:01,570 --> 01:07:03,787
es un asesino.
808
01:07:13,638 --> 01:07:14,713
Saca eso.
809
01:07:18,753 --> 01:07:21,594
Armas impropia.
Que no la vuelva a ver.
810
01:07:31,703 --> 01:07:32,971
¿Amarillo o azul?
811
01:07:34,169 --> 01:07:34,744
Amarillo.
812
01:07:35,472 --> 01:07:36,588
Azul.
813
01:09:34,948 --> 01:09:35,777
Vamos.
814
01:09:41,594 --> 01:09:42,343
Vamos.
815
01:09:45,812 --> 01:09:47,785
Las maletas.
Meted los visones. Rápido.
816
01:11:36,159 --> 01:11:38,742
- ¡Déjame! ¡Me voy!
- ¿Dónde vas? ¡Ven!
817
01:11:46,195 --> 01:11:47,029
¿Y tú, qué haces?
818
01:12:14,026 --> 01:12:15,952
- ¿Estás solo?
- Sí.
819
01:12:16,269 --> 01:12:18,206
- ¿Quién te envía?
- Nadie.
820
01:12:18,793 --> 01:12:21,796
Así que has venido a robar a los ladrones.
Un nuevo método.
821
01:12:23,426 --> 01:12:24,835
Le necesito.
822
01:12:26,526 --> 01:12:28,030
Tengo que proponerle un negocio.
823
01:12:28,135 --> 01:12:30,017
- Acabemos con esto primero.
- Sí.
824
01:12:32,683 --> 01:12:34,773
¿Esto te parece ético?
825
01:12:35,078 --> 01:12:36,980
¿Metiendo las narices en los
asuntos de los demás?
826
01:12:37,227 --> 01:12:39,748
¿Tocarle los huevos a la gente,
mientras está trabajando?
827
01:12:39,901 --> 01:12:41,592
Es deshonesto.
828
01:12:42,954 --> 01:12:44,750
¿Adónde se han ido estos?
829
01:12:45,372 --> 01:12:46,211
¡Bocho!
830
01:12:49,539 --> 01:12:50,567
¡Sacane!
831
01:12:51,242 --> 01:12:53,214
Menudos hijos de puta.
832
01:12:54,112 --> 01:12:56,836
Cagados...
¿Adónde vamos ahora?
833
01:12:57,036 --> 01:12:59,636
- Por favor...
- ¿De qué negocio tenemos que hablar?
834
01:13:02,414 --> 01:13:04,776
¿Adónde vas?
¡Vuelve aquí!
835
01:13:04,844 --> 01:13:06,195
¡No sé conducir!
836
01:13:08,822 --> 01:13:11,736
No van detrás de nosotros.
Es de otro barrio.
837
01:13:35,294 --> 01:13:37,188
- ¿Adónde vas ahora?
- Quiero ver.
838
01:13:37,189 --> 01:13:38,589
¿Qué quieres ver?
839
01:13:39,380 --> 01:13:41,600
- Tal vez podamos echarles una mano.
- ¿A quién?
840
01:13:41,804 --> 01:13:45,358
- A esos, los ladrones. - ¿Y cuántos manos
hacen falta? Somos un montón.
841
01:13:45,827 --> 01:13:48,373
Si los atrapan, peor para ellos.
No se merecen nada.
842
01:13:49,109 --> 01:13:50,433
Echar una mano a ladrones...
843
01:13:51,072 --> 01:13:53,362
Te la muerden.
Somos como lobos.
844
01:13:53,374 --> 01:13:54,551
Han girado por aquí.
845
01:13:54,586 --> 01:13:57,899
Déjalos, intentaban escapar...
que se rompan los huevos.
846
01:13:58,028 --> 01:13:59,460
- ¿Quiénes son?
- ¿Qué te importa?
847
01:13:59,484 --> 01:14:01,996
Unos ladrones que escapan.
¿Nunca has visto ladrones escapar?
848
01:14:02,008 --> 01:14:03,805
¿Y adónde crees que fueron?
849
01:14:06,073 --> 01:14:08,668
Ahí está...
Ahí es donde fueron.
850
01:14:09,161 --> 01:14:12,285
Fueron a rezar.
Ahí están, ¿no los ves?
851
01:14:12,966 --> 01:14:15,219
Vamos, muévete.
Corre.
852
01:14:15,302 --> 01:14:17,836
Me van a reconocer.
Vamos, que nos pillan, idiota.
853
01:14:18,791 --> 01:14:22,427
¿Qué hace éste? ¡Se baja!
¿Qué tendrá en la cabeza?
854
01:14:22,476 --> 01:14:25,261
¿Pero quién te manda?
855
01:14:25,942 --> 01:14:27,810
¿Qué he hecho yo?
856
01:14:27,857 --> 01:14:30,661
- Este tipo me va a matar.
- ¡Largo!
857
01:14:30,766 --> 01:14:35,025
- No hay nada que ver. Largo.
- ¿Qué haces? ¡Vamos, vamos!
858
01:14:35,436 --> 01:14:38,796
Date prisa, que nos joden.
¡Me cago en tu estampa!
859
01:14:40,310 --> 01:14:42,231
- ¿Quiénes son?
- Uno es el Grazo.
860
01:14:42,361 --> 01:14:43,617
El otro es Barrabás.
861
01:14:44,227 --> 01:14:46,811
- ¿Los conoce?
- Sí, son dos idiotas.
862
01:14:47,456 --> 01:14:51,123
ERAN dos idiotas.
¡Qué trabajo de mierda!
863
01:15:01,151 --> 01:15:03,241
¿No me querías hablar
sobre un negocio?
864
01:15:05,613 --> 01:15:08,407
- Vayamos mi casa.
- Donde quieras...
865
01:15:08,606 --> 01:15:09,928
A tomar por culo.
866
01:15:10,908 --> 01:15:13,456
No veo la hora de morirme
y quedarme solo.
867
01:15:14,689 --> 01:15:17,756
- Oiga, ¿está mal? ¿Qué pasa?
- Conduce...
868
01:15:30,122 --> 01:15:30,968
Estamos llegando.
869
01:15:34,572 --> 01:15:36,354
- Yo vivo aquí.
- ¡No jodas!
870
01:15:37,317 --> 01:15:39,243
Entonces tienes un montón de plata.
871
01:15:40,347 --> 01:15:41,345
¿Y qué quieres hacer?
872
01:16:20,956 --> 01:16:22,956
¡Llevamos tres horas discutiendo!
873
01:16:24,116 --> 01:16:25,816
¡Y todavía no hemos llegado
a una conclusión!
874
01:16:26,016 --> 01:16:26,916
Les advierto...
875
01:16:27,016 --> 01:16:31,316
¡Si ponen un lector de tarjetas
en el ascensor, me lo cargo!
876
01:16:31,816 --> 01:16:34,316
- ¡El ascensor no es tuyo!
- Tampoco tuyo.
877
01:16:34,616 --> 01:16:36,316
¡Es de todos!
878
01:16:37,808 --> 01:16:40,016
¿Eres copropietario aquí?
879
01:16:41,119 --> 01:16:42,253
Casi.
880
01:16:49,196 --> 01:16:51,560
- ¿Seguro que éste es el 3º piso?
- Creo que sí.
881
01:16:56,638 --> 01:16:57,308
Abra.
882
01:16:57,753 --> 01:17:00,594
- Tienes tú la llave.
- No es mi casa.
883
01:17:00,629 --> 01:17:03,788
- ¿Quién vive aquí?
- Un carnicero. Es riquísimo...
884
01:17:03,870 --> 01:17:07,186
Tiene un montón de joyas...
dinero en efectivo...
885
01:17:07,187 --> 01:17:09,516
¡Que grito, eh!
886
01:17:09,685 --> 01:17:12,587
Nunca he sido arrestado,
tú estás fichado. ¡Que grito, eh!
887
01:17:18,689 --> 01:17:20,250
Me has engañado.
888
01:17:26,422 --> 01:17:28,523
- ¿Hay alguien adentro?
- No lo sé.
889
01:17:29,615 --> 01:17:31,905
La linterna. Abre.
890
01:17:32,908 --> 01:17:35,362
Date prisa, te lo suplico.
891
01:17:36,712 --> 01:17:37,593
Vamos.
892
01:17:47,989 --> 01:17:50,656
Quítate los zapatos.
Hacen ruido.
893
01:17:59,298 --> 01:18:02,234
Han cerrado la puerta de dentro.
Mala señal. Yo me largo.
894
01:18:02,433 --> 01:18:03,355
Abre.
895
01:18:04,100 --> 01:18:07,549
- Por esto te he traído.
- ¿Qué quieres de mí?
896
01:18:10,344 --> 01:18:12,785
Soy un principiante...
necesito un maestro.
897
01:18:13,285 --> 01:18:14,748
Solo tú puedes entrar.
898
01:18:34,320 --> 01:18:36,152
Está cerrada.
899
01:18:36,199 --> 01:18:37,573
¿Qué es, el Banco de Italia?
900
01:18:38,266 --> 01:18:40,673
Son ricos, te lo he dicho.
901
01:18:40,731 --> 01:18:43,805
Calla. Hay alguien.
Escucha.
902
01:18:45,935 --> 01:18:48,741
- ¿Qué haces?
- Siente cómo me late el corazón.
903
01:18:54,666 --> 01:18:57,296
Después de tantos años,
¿todavía te asustas?
904
01:18:57,895 --> 01:18:59,363
No es miedo.
905
01:19:00,819 --> 01:19:03,205
Dame una. Dame.
906
01:19:06,110 --> 01:19:07,015
Vamos.
907
01:19:09,551 --> 01:19:11,036
El dinero quédatelo tú.
908
01:19:32,873 --> 01:19:34,171
¿Otra vez?
909
01:19:44,155 --> 01:19:47,045
- ¿Quién es?
- Yo me encargo de ella. Tú, roba.
910
01:19:47,161 --> 01:19:49,498
- No le harás daño, júralo.
- Lo juro.
911
01:19:55,023 --> 01:19:57,396
La caja fuerte está detrás de la cortina.
A la izquierda.
912
01:20:14,424 --> 01:20:15,704
Aquí no hay nada.
913
01:20:16,503 --> 01:20:19,345
Se lo llevó todo al banco.
Solo quedo yo.
914
01:20:20,624 --> 01:20:22,251
Podría llegar en cualquier momento.
915
01:20:22,369 --> 01:20:23,907
Está en una reunión de la comunidad...
916
01:20:23,989 --> 01:20:25,010
en el primer piso.
917
01:20:25,257 --> 01:20:27,934
Por eso no puso la alarma.
¡Qué idiota!
918
01:20:32,750 --> 01:20:33,790
¡Piedad!
919
01:20:36,065 --> 01:20:37,060
¡Piedad!
920
01:20:48,135 --> 01:20:50,412
No grites. No grites.
921
01:20:57,079 --> 01:20:58,207
¿Hay un montacargas?
922
01:20:58,911 --> 01:20:59,686
No creo.
923
01:21:21,390 --> 01:21:22,805
Ahí está.
924
01:22:14,827 --> 01:22:17,859
Pero, ¿por qué?
925
01:22:17,860 --> 01:22:19,460
¿Otra vez usted?
926
01:22:19,997 --> 01:22:22,554
Ladrón.
927
01:22:28,760 --> 01:22:29,852
¡Al ladrón!
928
01:22:39,026 --> 01:22:40,153
¡Al ladrón!
929
01:22:45,543 --> 01:22:46,865
¿Dónde coño está el garaje?
930
01:22:47,205 --> 01:22:50,454
- Lo siento... pero no lo sé.
- ¡Idiota hijo de puta!
931
01:22:50,575 --> 01:22:51,855
¡Ayuda!
932
01:22:52,857 --> 01:22:53,415
Vamos.
933
01:22:54,571 --> 01:22:56,297
¡Al ladrón!
934
01:23:00,052 --> 01:23:01,074
¡Al ladrón!
935
01:23:02,048 --> 01:23:05,114
- Este es el sótano.
- ¡Al ladrón!
936
01:23:08,871 --> 01:23:11,207
¡Ayuda! ¡Caballeros!
937
01:23:11,560 --> 01:23:14,254
- ¡Ayuda!
- No abre nadie.
938
01:23:14,789 --> 01:23:18,134
¡Los ladrones están abajo!
¡Ayuda!
939
01:23:21,354 --> 01:23:24,466
Nos estamos muriendo de miedo...
pero ellos viven en el terror.
940
01:23:26,156 --> 01:23:28,998
Doctor. ¡Doctor!
941
01:23:32,872 --> 01:23:34,957
- Hay un ladrón.
- Yo no abro.
942
01:23:35,203 --> 01:23:36,395
Lo odio.
943
01:23:38,044 --> 01:23:40,145
Yo tenía que contar su dinero...
en el banco.
944
01:23:40,615 --> 01:23:43,925
Estaba sucio, y yo enfermé.
945
01:23:44,478 --> 01:23:46,369
Tengo que reducirle a la miseria.
946
01:23:46,838 --> 01:23:49,947
Nadie ha terminado nunca
en la miseria porque le robasen...
947
01:23:50,369 --> 01:23:52,832
Déjalo.
Si quieres robar...
948
01:23:52,843 --> 01:23:54,965
roba para hacerte rico...
como todos.
949
01:24:01,394 --> 01:24:03,966
¡Pulgarelli, démonos la mano!
950
01:24:06,149 --> 01:24:09,193
¡Ingeniero!
¡Hay...
951
01:24:09,446 --> 01:24:11,783
¡Hay un ladrón en el edificio!
¿Me ayuda usted, al menos?
952
01:24:12,299 --> 01:24:14,953
- Tenga, está cargada.
- ¿Qué es esto?
953
01:24:16,665 --> 01:24:17,412
Pero...
954
01:24:45,450 --> 01:24:47,200
¡Salid afuera!
955
01:24:49,724 --> 01:24:51,039
¿Dónde están?
956
01:25:00,598 --> 01:25:01,845
Ahí.
957
01:25:02,794 --> 01:25:05,585
¡Dispare!
958
01:25:05,965 --> 01:25:08,266
- ¿Pero a qué disparo?
- ¡Dispare!
959
01:25:08,372 --> 01:25:10,585
- ¿Adónde?
- ¡Dispare!
960
01:25:10,709 --> 01:25:13,421
¡Están allá!
961
01:25:13,468 --> 01:25:15,699
¡Allá, te digo!
962
01:25:16,791 --> 01:25:19,560
¡Allá! ¡Te he dicho allá!
963
01:25:35,941 --> 01:25:36,763
Cierra.
964
01:25:47,817 --> 01:25:49,885
- ¿Quién es?
- Albertone.
965
01:25:50,458 --> 01:25:52,537
- ¿Y ese quién es?
- Un amigo, vamos.
966
01:25:57,875 --> 01:26:00,142
- ¿Dónde está Mafalda?
- Hay atrás.
967
01:26:09,049 --> 01:26:09,637
Hola.
968
01:26:10,318 --> 01:26:11,844
- ¿Quién es ese?
- Un amigo.
969
01:26:13,981 --> 01:26:15,113
Espérame ahí.
970
01:26:27,534 --> 01:26:28,732
Saca las pieles.
971
01:26:32,372 --> 01:26:33,219
¡Deprisa!
972
01:26:35,624 --> 01:26:37,398
Puedes quedarte con el dinero.
973
01:26:37,879 --> 01:26:41,305
A mí me bastan unos cigarrillos,
quizá el caviar si está.
974
01:26:42,141 --> 01:26:43,474
Nos ponemos de acuerdo.
975
01:27:06,016 --> 01:27:07,554
Aquí está el visón... Ten.
976
01:27:15,117 --> 01:27:16,725
600 mil por todo.
977
01:27:19,673 --> 01:27:20,589
3 millones.
978
01:27:23,407 --> 01:27:25,715
- 600 mil.
- He dicho 3 millones.
979
01:27:28,268 --> 01:27:29,813
Calla, haz lo que ella dice.
980
01:27:44,980 --> 01:27:45,709
¿Qué haces?
981
01:27:48,660 --> 01:27:49,459
Nos vamos, ¿no?
982
01:27:50,222 --> 01:27:52,806
Un ladrón que se cabrea porque
la perista quiere hacer negocio...
983
01:27:52,864 --> 01:27:53,838
¿Te parece lógico?
984
01:27:56,552 --> 01:27:59,007
Esto es mercancía normal
fuera de aquí, no es robada,
985
01:27:58,865 --> 01:28:00,908
todo legal, como lo demás.
986
01:28:01,777 --> 01:28:03,971
El golpe es mío, yo lo ideé.
Yo lo hice.
987
01:28:04,009 --> 01:28:06,201
Las pieles son para ella,
y yo fijo el precio.
988
01:28:06,659 --> 01:28:08,532
Las pieles cuestan lo que valen.
989
01:28:08,631 --> 01:28:12,659
Las pieles se quedan aquí.
Yo ordené el robo. Poneos de acuerdo.
990
01:28:14,573 --> 01:28:16,267
- ¿Qué haces? ¿Qué?
- Dilo.
991
01:28:16,443 --> 01:28:17,782
- Dilo.
- ¿Qué quiere este tío de mí?
992
01:28:17,783 --> 01:28:19,965
- Dilo, soy una ladrona.
- ¡Quítamelo!
993
01:28:19,966 --> 01:28:21,872
- Di que eres una ladrona.
- Hijo de puta.
994
01:28:21,873 --> 01:28:25,354
- ¡Dilo!
- Vete a la mierda, cabrón...
995
01:28:25,413 --> 01:28:28,161
¡Déjala!
¿Creías que te iba a dar millones?
996
01:28:28,196 --> 01:28:31,026
¡Miseria!
¡Miseria conseguirás con el robo!
997
01:28:40,803 --> 01:28:43,475
Tú mejor búscate un trabajo fijo.
Naciste esclavo.
998
01:28:43,633 --> 01:28:45,284
¡Y tú, vete a tomar por culo!
999
01:29:07,007 --> 01:29:08,404
¡El dinero!
1000
01:29:13,659 --> 01:29:14,552
¡Maldito!
1001
01:29:16,501 --> 01:29:17,405
¡Escoria!
1002
01:29:17,475 --> 01:29:21,081
¡El dinero me lo das tú!
1003
01:29:21,481 --> 01:29:23,831
- ¿Cuánto te quitó?
- Dos millones.
1004
01:29:23,923 --> 01:29:25,670
- Pero tienes las pieles...
- ¡Cierto!
1005
01:29:27,525 --> 01:29:28,970
Tengo las pieles...
1006
01:29:29,263 --> 01:29:31,530
Y ahora me debes
lo que me ha robado.
1007
01:29:41,565 --> 01:29:44,232
Lo va a pagar caro.
1008
01:29:44,242 --> 01:29:46,732
Me ha quitado 10 años de vida.
1009
01:29:47,107 --> 01:29:48,671
Es cosa tuya.
1010
01:29:51,289 --> 01:29:52,475
Lo conseguí...
1011
01:29:53,086 --> 01:29:55,070
Por primera vez he robado
incluso dinero.
1012
01:29:56,315 --> 01:29:59,512
Puedo gastarlo como quiera.
1013
01:30:03,978 --> 01:30:05,645
El dinero robado...
1014
01:30:06,197 --> 01:30:07,066
es igual...
1015
01:30:07,770 --> 01:30:09,636
a aquel ganado con
el sudor de tu frente.
1016
01:30:10,563 --> 01:30:12,853
Es monstruoso... pero es así.
1017
01:30:13,147 --> 01:30:16,152
Para eliminar el crimen...
1018
01:30:16,176 --> 01:30:18,492
...han cambiado la ley.
1019
01:30:19,060 --> 01:30:21,467
La propiedad no es solo un robo...
1020
01:30:21,526 --> 01:30:22,781
es una enfermedad.
1021
01:30:29,104 --> 01:30:30,009
¿Ser...
1022
01:30:31,558 --> 01:30:33,138
...o tener?
1023
01:30:55,642 --> 01:30:57,814
Me gustaría ser y tener...
1024
01:30:59,024 --> 01:31:00,351
Pero sé que es imposible...
1025
01:31:00,538 --> 01:31:02,419
Esa es la enfermedad.
1026
01:31:40,390 --> 01:31:41,247
¡El dinero!
1027
01:31:41,564 --> 01:31:42,697
¡Ese ladrón!
1028
01:32:00,936 --> 01:32:02,581
"La propiedad es sagrada".
1029
01:32:02,850 --> 01:32:04,694
ERA sagrada, ¡tus muertos!
1030
01:32:05,222 --> 01:32:08,352
¿Qué haces, hijo?
1031
01:32:08,496 --> 01:32:10,644
- ¡Es mío!
- ¿Qué haces, hijo?
1032
01:32:10,680 --> 01:32:12,887
¡No lo quemes!
¡Lo necesitamos!
1033
01:32:13,545 --> 01:32:15,905
¿Pero no te da asco?
Lo he robado.
1034
01:32:17,830 --> 01:32:19,803
Ya está hecho, ¿no?
1035
01:32:20,132 --> 01:32:22,151
Sería mejor si lo gastasemos.
1036
01:32:22,938 --> 01:32:24,171
Ven aquí, ven aquí...
1037
01:32:24,194 --> 01:32:26,946
Dame un poco... al menos
para el alquiler.
1038
01:32:26,970 --> 01:32:30,613
Así no nos echarán. Eso es.
Un poco más...
1039
01:32:31,268 --> 01:32:33,352
Tengo que pagar
en el ultramarinos...
1040
01:32:33,412 --> 01:32:36,376
...al lechero, al carnicero,
al panadero...
1041
01:32:36,411 --> 01:32:38,492
Podría comprarme...
una corbata, una camisa...
1042
01:32:38,607 --> 01:32:40,146
quizás un par de zapatos.
1043
01:32:40,157 --> 01:32:42,930
Unos zapatos de ante,
¿entiendes?
1044
01:32:45,054 --> 01:32:45,946
La policía.
1045
01:32:47,707 --> 01:32:50,690
Dámelo a mí, dámelo a mí...
yo te lo guardo...
1046
01:32:50,713 --> 01:32:53,895
Dame, yo lo escondo.
Ven aquí, hijo... vamos.
1047
01:32:53,896 --> 01:32:55,673
¿Qué estás haciendo?
¿Adónde vas? ¿Estás loco?
1048
01:32:55,696 --> 01:32:58,608
Ven aquí. ¿Adónde vas?
Lo voy a esconder para ti...
1049
01:32:58,632 --> 01:32:59,979
¡No, no! ¡Al váter, no!
1050
01:33:01,846 --> 01:33:06,593
¡No lo hagas!
¿Estás loco?
1051
01:33:09,973 --> 01:33:12,657
Este hijo mío
se ha vuelto loco...
1052
01:33:14,364 --> 01:33:15,969
¿Contable?
1053
01:33:16,237 --> 01:33:17,640
- ¿Quién es?
- Soy yo.
1054
01:33:24,488 --> 01:33:26,696
Te he traído un kilo de filetes
y ossobucco.
1055
01:33:31,701 --> 01:33:34,250
Tengo que hablar contigo.
¿Puedo entrar?
1056
01:33:38,496 --> 01:33:39,853
Quiero llegar a un acuerdo.
1057
01:33:41,185 --> 01:33:42,095
Está enfermo.
1058
01:33:42,723 --> 01:33:43,992
No quiero verlo.
1059
01:33:56,624 --> 01:33:57,487
Pues...
1060
01:33:59,055 --> 01:33:59,842
me voy...
1061
01:34:02,848 --> 01:34:04,715
¿Te atreverías a quedarte?
1062
01:34:18,814 --> 01:34:20,152
¿Tienes miedo de él?
1063
01:34:20,386 --> 01:34:22,089
Más miedo de ti que de él...
1064
01:34:22,746 --> 01:34:24,161
Tú eres joven...
1065
01:34:24,695 --> 01:34:26,193
te cansarás pronto.
1066
01:34:26,456 --> 01:34:30,392
- ¿Tú por qué no te cansas? También eres joven.
- Con él es como un trabajo.
1067
01:34:39,325 --> 01:34:41,652
Iré a verte. Espérame.
1068
01:34:43,168 --> 01:34:43,673
¿Cuándo?
1069
01:34:44,249 --> 01:34:46,022
Una de estas noches,
cuando esté él.
1070
01:35:13,527 --> 01:35:15,065
- ¡Ayuda!
- Basta.
1071
01:35:15,559 --> 01:35:16,380
Vámonos.
1072
01:35:25,291 --> 01:35:26,906
Ya puedes levantarte.
1073
01:35:45,980 --> 01:35:47,354
Como nuevo.
1074
01:35:55,528 --> 01:35:56,656
Por favor, pasen.
1075
01:36:02,538 --> 01:36:03,636
Por favor.
1076
01:36:14,719 --> 01:36:15,858
¿Lo reconocen?
1077
01:36:19,556 --> 01:36:20,837
¡Cómo que "no"!
1078
01:36:25,576 --> 01:36:28,547
Este joven trabaja
en el banco donde soy cliente.
1079
01:36:30,640 --> 01:36:31,169
¿Cómo estás?
1080
01:36:34,938 --> 01:36:35,737
¿Un cigarrillo?
1081
01:36:40,009 --> 01:36:42,310
- Mírelo bien.
- Lo miro, pero...
1082
01:36:43,202 --> 01:36:44,694
No es él...
Si lo fuera...
1083
01:36:45,363 --> 01:36:47,177
le reconocería entre mil.
1084
01:36:48,585 --> 01:36:50,170
¡Es él, se lo digo yo!
1085
01:36:50,264 --> 01:36:50,910
¡No!
1086
01:36:53,458 --> 01:36:55,719
Es el que dejó su cuchillo aquí.
1087
01:36:56,557 --> 01:36:58,327
Este cuchillo lo perdí.
1088
01:37:01,790 --> 01:37:03,282
Piense bien lo que dice.
1089
01:37:03,481 --> 01:37:05,659
Corre el riesgo de ser acusado
de perjurio.
1090
01:37:05,730 --> 01:37:06,864
Haga lo que quiera...
1091
01:37:07,948 --> 01:37:09,965
Recurriré a mis abogados.
1092
01:37:15,357 --> 01:37:16,015
¿Cómo?
1093
01:37:20,285 --> 01:37:22,659
¿Quiere enviarme al manicomio?
1094
01:37:22,774 --> 01:37:24,841
Atrapo al ladrón
que le persigue...
1095
01:37:25,416 --> 01:37:27,599
¿y usted dice que no
lo reconoce?
1096
01:37:28,409 --> 01:37:29,813
Me quiere fastidiar...
1097
01:37:30,440 --> 01:37:31,593
¿Le divierte?
1098
01:37:32,397 --> 01:37:33,436
- O a lo mejor...
- ¿O a lo mejor?
1099
01:37:37,816 --> 01:37:40,567
¡A lo mejor son todos cómplices!
¡Se pusieron de acuerdo...
1100
01:37:40,590 --> 01:37:42,117
para estafar a la aseguradora?
1101
01:37:45,679 --> 01:37:47,684
Se lo repito...
Denúncieme.
1102
01:37:49,743 --> 01:37:51,371
Le desafío, payaso.
1103
01:37:52,451 --> 01:37:54,577
Y como testimonio de sus
calumnias,
1104
01:37:54,635 --> 01:37:56,579
llamaré a este contable.
1105
01:38:21,124 --> 01:38:22,298
Ven, que te vean.
1106
01:38:35,964 --> 01:38:36,833
¡Di la verdad!
1107
01:38:38,746 --> 01:38:40,620
Tenía los bolsillos llenos de joyas.
1108
01:38:41,811 --> 01:38:43,167
Me las enseñó.
1109
01:38:44,123 --> 01:38:45,920
Me dijo que se las había
robado a un carnicero.
1110
01:38:46,800 --> 01:38:47,975
Quería vendérmelas.
1111
01:38:49,348 --> 01:38:52,074
- Pero yo le di largas.
- Por suerte hay colaboradores.
1112
01:38:52,121 --> 01:38:52,903
Claro...
1113
01:38:53,237 --> 01:38:54,693
los ladrones colaboran.
1114
01:38:55,350 --> 01:38:59,822
Y el ladrón que robó en mi
casa y se llevó mis joyas es él.
1115
01:39:00,423 --> 01:39:01,608
Lo reconozco perfectamente.
1116
01:39:02,688 --> 01:39:04,297
Y quiero presentar la denuncia.
1117
01:39:09,586 --> 01:39:10,420
¿Qué haces?
1118
01:39:15,318 --> 01:39:16,193
¿Adónde vas?
1119
01:39:17,831 --> 01:39:18,888
¡Defiéndete!
1120
01:39:29,169 --> 01:39:31,529
- ¡Qué cabrón!
- ¿Quién?
1121
01:39:33,513 --> 01:39:34,389
¿Cómo "quién"?
1122
01:39:57,027 --> 01:40:00,657
Lo está haciendo a drede
este teatro...
1123
01:40:02,886 --> 01:40:04,188
Eh, actor.
1124
01:40:08,303 --> 01:40:09,537
Arriba, Albertone.
1125
01:40:18,215 --> 01:40:19,225
Está muerto.
1126
01:40:35,942 --> 01:40:37,492
Son los inconvenientes
de la investigación...
1127
01:40:40,251 --> 01:40:41,273
Estos ladrones...
1128
01:40:42,165 --> 01:40:43,478
mueren todos del corazón.
1129
01:40:43,560 --> 01:40:44,418
Está muerto.
1130
01:40:49,828 --> 01:40:51,966
¡Justo aquí tenía que morirse!
1131
01:40:51,965 --> 01:40:54,055
La prensa...
1132
01:40:57,460 --> 01:40:59,651
¿Quién va a defenderme
de la prensa?
1133
01:41:00,250 --> 01:41:01,307
No se preocupe.
1134
01:41:01,600 --> 01:41:04,195
Yo puedo testificar
que usted ni lo tocó.
1135
01:41:05,440 --> 01:41:06,552
No basta.
1136
01:41:09,258 --> 01:41:11,332
Ya nadie se fía de nosotros.
1137
01:41:13,286 --> 01:41:14,626
Ni siquiera nosotros mismos.
1138
01:41:18,888 --> 01:41:20,380
Puede decir la verdad.
1139
01:41:22,152 --> 01:41:23,668
¡Sería peor!
1140
01:41:24,277 --> 01:41:26,262
Yo daré por buena
cualquier versión.
1141
01:41:26,896 --> 01:41:27,912
Confíe en mi.
1142
01:41:28,821 --> 01:41:29,957
Gracias.
1143
01:41:30,596 --> 01:41:33,244
Es el mejor testigo
que podría esperar.
1144
01:41:33,825 --> 01:41:34,745
Venga.
1145
01:41:41,693 --> 01:41:42,855
Guardia, venga conmigo.
1146
01:41:43,701 --> 01:41:44,870
Tú, sentado.
1147
01:41:59,054 --> 01:42:00,611
No mire. Gire la cabeza.
1148
01:42:29,985 --> 01:42:30,702
¿Qué haces aquí?
1149
01:42:33,590 --> 01:42:37,439
Venga. ¡Vete!
1150
01:42:52,545 --> 01:42:55,515
¿Está el señor contable?
Querría hablar con él.
1151
01:42:55,644 --> 01:42:57,030
Por favor, pase.
1152
01:42:57,864 --> 01:42:59,957
Dígale que soy el carnicero.
Él entenderá.
1153
01:43:00,990 --> 01:43:02,071
Por aquí.
1154
01:43:08,148 --> 01:43:10,997
Ha venido un carnicero.
Está en el comedor.
1155
01:43:11,044 --> 01:43:12,857
Dice que quiere hablar contigo.
1156
01:43:50,156 --> 01:43:54,729
- Carne para toda la semana.
- Por favor, señor, tome asiento.
1157
01:43:55,714 --> 01:43:56,547
Bueno, entonces...
1158
01:43:56,817 --> 01:43:59,225
Voy a ir a freír
un par de filetes.
1159
01:43:59,931 --> 01:44:01,657
- Si usted quiere...
- No, gracias.
1160
01:44:14,699 --> 01:44:15,445
¿Fuma?
1161
01:44:34,792 --> 01:44:36,788
¿Quiere saber por qué no
le denuncié a la policía?
1162
01:44:38,009 --> 01:44:40,105
Porque tengo una gran necesidad
de hacer el bien.
1163
01:44:42,781 --> 01:44:44,296
Yo he ganado mucho.
1164
01:44:45,741 --> 01:44:47,561
Y no siempre honestamente.
1165
01:44:47,643 --> 01:44:48,717
Lo admito.
1166
01:44:50,043 --> 01:44:52,321
Mire, yo estaría dispuesto...
1167
01:44:53,016 --> 01:44:54,072
espiritualmente...
1168
01:44:54,448 --> 01:44:56,269
a regalar todo lo que tengo.
1169
01:44:57,301 --> 01:44:59,890
Pero no quiero ser el primero.
¿Entiende?
1170
01:45:01,628 --> 01:45:03,222
Tengo miedo de la pobreza...
1171
01:45:03,515 --> 01:45:05,764
En un mundo que,
por desgracia...
1172
01:45:06,498 --> 01:45:07,862
domina el rico.
1173
01:45:08,438 --> 01:45:11,695
Si todo el mundo lo hiciera,
yo sería el primero.
1174
01:45:26,130 --> 01:45:27,563
Y por otra parte, dígame...
1175
01:45:27,821 --> 01:45:30,021
¿Hay una ley, escrita o
no escrita, que prohiba...
1176
01:45:30,103 --> 01:45:32,645
enriquecerse con la industria
o el comercio? No.
1177
01:45:33,630 --> 01:45:34,770
¿La religión, tal vez?
1178
01:45:36,284 --> 01:45:39,889
Querido contable, la religión
nos dice de no follar...
1179
01:45:40,311 --> 01:45:43,894
no matar,
no ofender a tal o cual...
1180
01:45:44,047 --> 01:45:45,028
No robar...
1181
01:45:45,503 --> 01:45:47,581
Pero le permite a uno hacerse rico.
¿Me sigue?
1182
01:45:49,331 --> 01:45:51,557
Y para hacerlo, hay que ofender...
1183
01:45:51,581 --> 01:45:53,929
estafar, robar, etc.
1184
01:45:58,755 --> 01:46:01,361
En suma, ¿qué
debo decir para defenderme?
1185
01:46:18,370 --> 01:46:19,768
Puedo decir que yo trabajo.
1186
01:46:20,032 --> 01:46:21,177
Sí, trabajo.
1187
01:46:21,635 --> 01:46:23,842
Realizo una función en la sociedad...
1188
01:46:23,906 --> 01:46:26,314
que consiste en matar
animales comestibles...
1189
01:46:26,438 --> 01:46:29,530
para que los demás coman, se nutran.
¿Entiende?
1190
01:46:30,587 --> 01:46:32,252
Sin mí, ustedes...
1191
01:46:32,511 --> 01:46:35,523
tendrían que salir a los campos
a cazar...
1192
01:46:35,857 --> 01:46:36,677
...para comer.
1193
01:46:37,534 --> 01:46:40,892
¿Se imagina a tres millones de romanos
cazando por ahí?
1194
01:46:43,936 --> 01:46:45,287
Yo me ensucio las manos...
1195
01:46:45,439 --> 01:46:47,870
¡para que los demás
se olviden lo que son!
1196
01:46:48,527 --> 01:46:49,638
¡Asesinos!
1197
01:46:49,772 --> 01:46:51,084
Sí. Asesinos.
1198
01:46:51,600 --> 01:46:52,898
Asesinos.
1199
01:46:57,620 --> 01:46:59,188
Y no me quieren pagar...
1200
01:46:59,311 --> 01:47:00,591
por esa esencial...
1201
01:47:00,696 --> 01:47:03,186
grande, fundamental función...
1202
01:47:03,931 --> 01:47:05,739
que es matar por ustedes.
1203
01:47:09,015 --> 01:47:10,970
Sí, es un oficio rentable,
de acuerdo...
1204
01:47:11,395 --> 01:47:13,908
¿Pero lo hace usted?
¿Despedazar animales?
1205
01:47:15,070 --> 01:47:17,289
El comercio es libre.
La competencia es lícita...
1206
01:47:17,336 --> 01:47:19,074
Basta solo un capital inicial.
1207
01:47:20,441 --> 01:47:22,262
¿Cuánto quiere
para no envidiarme?
1208
01:47:23,764 --> 01:47:24,710
Todo.
1209
01:47:30,628 --> 01:47:33,716
Pero yo soy propietario. Y uno
como yo, un propietario...
1210
01:47:34,045 --> 01:47:35,841
...conseguir que renuncie a todo...
1211
01:47:36,288 --> 01:47:39,521
...tendría que ser una revolución.
Que en cambio, no hay.
1212
01:47:41,593 --> 01:47:44,358
Venga. Venga a la ventana,
mire hacia afuera.
1213
01:47:46,131 --> 01:47:49,630
¿Ve ese edificio de siete plantas?
Es mío, y tengo otros cuatro.
1214
01:47:50,103 --> 01:47:51,536
Y cuatro carnicerías
1215
01:47:51,771 --> 01:47:54,272
y tres cines.
Y el capital.
1216
01:47:55,152 --> 01:47:56,397
¿Cómo se va
a llevar todo eso?
1217
01:47:56,603 --> 01:47:59,526
Tiene que ir
al registro de la propiedad.
1218
01:47:59,585 --> 01:48:01,124
Matar a todos los notarios.
1219
01:48:01,194 --> 01:48:03,799
Incendiar las comisarías.
Ocupar el parlamento.
1220
01:48:03,952 --> 01:48:06,206
¡Tomar posesión de las televisiones!
1221
01:48:10,680 --> 01:48:12,591
Dígame una cifra.
1222
01:48:13,226 --> 01:48:16,614
Escribiré una cifra que usted
jamás podría acumular...
1223
01:48:16,637 --> 01:48:17,604
con sus pequeños robos.
1224
01:48:18,027 --> 01:48:20,498
A ver,
¿una cifra de 6 ceros?
1225
01:48:21,132 --> 01:48:22,165
¿De 7 ceros?
1226
01:48:32,293 --> 01:48:34,237
Es un recuerdo de familia.
1227
01:48:35,193 --> 01:48:37,660
Me diré a mí mismo
que lo he perdido.
1228
01:48:38,621 --> 01:48:39,678
¿Quiere a Anita?
1229
01:48:42,929 --> 01:48:44,269
No te dejes engañar.
1230
01:48:47,227 --> 01:48:49,180
Los negocios son negocios.
Usted...
1231
01:48:49,215 --> 01:48:51,217
insista, alce la cifra.
1232
01:48:54,234 --> 01:48:55,044
¿Es buena?
1233
01:48:55,114 --> 01:48:56,541
¿Cuánto paga por kilo?
1234
01:48:59,499 --> 01:49:01,439
600 liras por animal vivo.
1235
01:49:01,965 --> 01:49:04,509
Pero es mejor comprarlos muertos.
A 1200.
1236
01:49:04,577 --> 01:49:08,950
Se pueden dividir en dos
cuartas partes de nuevo...
1237
01:49:09,338 --> 01:49:10,301
La parte anterior...
1238
01:49:10,395 --> 01:49:13,273
con los pulmones,
el hígado y el corazón...
1239
01:49:13,274 --> 01:49:15,043
Callos, pezuñas, y los sesos...
1240
01:49:16,440 --> 01:49:17,703
La parte posterior...
1241
01:49:18,342 --> 01:49:19,213
carne preciada.
1242
01:49:24,662 --> 01:49:26,502
Y después llegas aquí.
Al culazo.
1243
01:49:28,373 --> 01:49:32,573
De aquí se pasa a las partes
nobles. El solomillo y el lomo.
1244
01:49:37,156 --> 01:49:39,036
Te pongo una carnicería.
1245
01:49:39,399 --> 01:49:42,000
Un matadero clandestino.
Una fábrica de embutidos.
1246
01:49:43,027 --> 01:49:44,880
Somos socios.
1247
01:49:45,045 --> 01:49:46,571
¡Te haré ganar dinero!
1248
01:49:47,780 --> 01:49:49,694
Nunca voy a aceptarlo. Nunca.
1249
01:49:50,364 --> 01:49:51,121
¡Nunca!
1250
01:49:51,907 --> 01:49:52,791
¡Nunca!
1251
01:49:53,507 --> 01:49:54,388
¡Nunca!
1252
01:49:55,339 --> 01:49:57,370
Explotador.
1253
01:49:57,863 --> 01:49:59,683
- ¡Nunca!
- Fuerte.
1254
01:50:00,164 --> 01:50:01,620
¡Soy fuerte!
1255
01:50:02,254 --> 01:50:03,499
¡Soy fuerte!
1256
01:50:20,187 --> 01:50:21,520
No eres ladrón.
1257
01:50:22,171 --> 01:50:23,381
No eres honesto.
1258
01:50:24,508 --> 01:50:25,876
¿Qué eres?
1259
01:51:30,019 --> 01:51:31,412
Ha muerto un ladrón.
1260
01:51:33,958 --> 01:51:35,467
Ha muerto una leyenda.
1261
01:51:36,107 --> 01:51:38,033
Un hombre que incluso de pequeño
destacó...
1262
01:51:38,420 --> 01:51:40,264
por su ingenio...
1263
01:51:40,131 --> 01:51:41,429
su imaginación...
1264
01:51:42,186 --> 01:51:43,202
su habilidad...
1265
01:51:44,241 --> 01:51:45,133
su coraje.
1266
01:51:47,349 --> 01:51:48,501
Un ladrón.
1267
01:51:51,130 --> 01:51:53,502
Robaba desde hace 43 años...
1268
01:51:54,597 --> 01:51:55,724
y nunca fue encarcelado.
1269
01:51:56,429 --> 01:52:00,139
Podría haber triunfado
en otra profesión...
1270
01:52:01,146 --> 01:52:02,238
Como actor cómico...
1271
01:52:02,766 --> 01:52:06,171
bailarín, pintor, adivinador...
Sí, señores...
1272
01:52:06,970 --> 01:52:09,075
Albertone pudo haber sido...
1273
01:52:09,532 --> 01:52:12,287
Un hombre de los honestos.
Pero no,
1274
01:52:12,322 --> 01:52:13,867
se negó a la hipocresía.
1275
01:52:14,208 --> 01:52:15,867
Jugó con las cartas al descubierto.
1276
01:52:15,937 --> 01:52:17,880
Sin mentiras, sin fingir.
1277
01:52:18,014 --> 01:52:19,506
No robaba desde un despacho...
1278
01:52:20,046 --> 01:52:21,705
no invertía en bolsa...
1279
01:52:22,972 --> 01:52:25,075
no timaba a la gente.
1280
01:52:25,285 --> 01:52:28,648
Robaba,
al mundo se presentaba tal cual era.
1281
01:52:28,942 --> 01:52:30,821
Soy un ladrón.
Y aquí, delante de él,
1282
01:52:31,337 --> 01:52:33,618
delante de nuestro amigo muerto,
que nos ha dejado...
1283
01:52:35,390 --> 01:52:39,047
muerto, como tantos trabajadores
en un accidente de trabajo, yo...
1284
01:52:40,816 --> 01:52:42,737
Paco "el argentino"...
1285
01:52:42,824 --> 01:52:44,556
quiero presentar mis respetos...
1286
01:52:46,157 --> 01:52:47,379
a los ladrones.
1287
01:52:48,799 --> 01:52:50,227
A todos nosotros.
1288
01:52:50,619 --> 01:52:51,488
A todos ustedes.
1289
01:52:52,292 --> 01:52:54,829
Amigos, compañeros, colegas...
1290
01:52:55,439 --> 01:52:56,508
...y rivales.
1291
01:52:58,058 --> 01:53:00,077
¿Qué sería el mundo sin nosotros?
1292
01:53:02,081 --> 01:53:03,185
Piénsenlo.
1293
01:53:03,654 --> 01:53:06,942
¿Cuántos burócratas miserables,
que se llaman hombres honestos...
1294
01:53:06,965 --> 01:53:09,638
acabarían en la cuneta?
¡Cuántos!
1295
01:53:10,964 --> 01:53:12,608
Contémoslos.
1296
01:53:12,925 --> 01:53:16,021
¿Las fábricas?
¿Qué harían sin los ladrones?
1297
01:53:16,860 --> 01:53:18,387
¿Y las fábricas de candados?
1298
01:53:18,445 --> 01:53:20,321
¿Y las cerrajerías?
1299
01:53:20,379 --> 01:53:22,223
¿Y los empleados de banca?
1300
01:53:22,351 --> 01:53:24,734
¿Y los guardias jurado, la policía,
los guardias?
1301
01:53:25,391 --> 01:53:27,059
¿Los que hacen
puertas y ventanas?
1302
01:53:27,094 --> 01:53:29,140
¿Los inventores y constructores
de los dispositivos antirrobo...
1303
01:53:29,141 --> 01:53:30,666
cada día perfeccionándolos más?
1304
01:53:32,840 --> 01:53:33,638
¿Y los porteros...
1305
01:53:33,861 --> 01:53:36,256
los abogados, los jueces,
los interrogadores...
1306
01:53:36,538 --> 01:53:38,628
y los directores de prisiones?
1307
01:53:39,145 --> 01:53:40,477
¿Los serenos?
1308
01:53:40,711 --> 01:53:41,874
¡Los agentes de seguros!
1309
01:53:42,238 --> 01:53:43,917
¿Y los agentes de seguros y
los perros de la policía?
1310
01:53:43,926 --> 01:53:45,995
¿Qué harían todos sin nosotros?
1311
01:53:46,932 --> 01:53:48,383
Piénsenlo, amigos.
1312
01:53:48,963 --> 01:53:50,513
Piénsenlo.
1313
01:53:52,039 --> 01:53:54,682
¿Cuántas gente
estaría sin trabajo...
1314
01:53:55,234 --> 01:53:57,378
si todos nosotros,
todos juntos...
1315
01:53:57,479 --> 01:53:59,784
para vengarnos
contra esta sociedad ingrata...
1316
01:54:00,136 --> 01:54:02,362
todos juntos, un buen día,
en el mismo momento,
1317
01:54:02,409 --> 01:54:03,495
decidieramos todos...
1318
01:54:04,493 --> 01:54:05,932
dejar de robar?
1319
01:54:08,102 --> 01:54:10,239
La economía nacional
caería a pedazos.
1320
01:54:12,740 --> 01:54:14,631
Y por eso digo...
1321
01:54:16,063 --> 01:54:17,226
fuera sombreros...
1322
01:54:18,306 --> 01:54:20,121
frente a Albertone.
1323
01:54:21,981 --> 01:54:26,180
Héroe de nuestro trabajo.
Aun más: santo.
1324
01:54:27,239 --> 01:54:30,016
Es a nosotros a quien la sociedad debe
el orden establecido...
1325
01:54:30,039 --> 01:54:31,445
y el equilibrio social.
1326
01:54:31,661 --> 01:54:34,092
Porque nosotros, robando a la gente
al amparo de la oscuridad...
1327
01:54:34,602 --> 01:54:37,674
encubrimos y justificamos
a los ladrones...
1328
01:54:37,896 --> 01:54:40,556
que operan
al amparo de la legalidad.
1329
01:54:41,497 --> 01:54:43,177
Gloria a Albertone...
1330
01:54:44,151 --> 01:54:45,607
y a todos los ladrones.
1331
01:55:19,406 --> 01:55:20,768
¡Viva el Marxismo-Mandrakismo!
1332
01:56:20,067 --> 03:52:41,289
¿Me permite?
1333
01:57:23,134 --> 01:57:25,581
¡Ladrón! ¡Ladrón!
1334
01:57:36,438 --> 01:57:37,672
¡Ladrón!
1335
01:58:31,033 --> 01:58:33,111
Mi hijo era como un padre para mí.
1336
01:58:34,461 --> 01:58:37,213
Mi hijo era como un padre para mí.
1337
01:58:39,970 --> 01:58:42,098
Mi hijo era como un padre para mí.
1338
01:58:42,380 --> 01:58:44,552
Mi hijo era como un padre para mí.
1339
01:58:45,081 --> 01:58:47,617
Mi hijo era como un padre para mí.
88115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.