All language subtitles for La derniere folie de Claire Darling (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,608 --> 00:01:33,169 What are you doing here? - I want to stay with the elephant clock. 2 00:01:33,983 --> 00:01:37,886 I'm afraid of the dark. - Don't be childish. Off to your room! 3 00:01:39,275 --> 00:01:40,674 Hurry up. 4 00:04:43,645 --> 00:04:45,170 I beg your pardon? 5 00:05:06,561 --> 00:05:09,007 Tell me, who are you? 6 00:06:31,059 --> 00:06:32,493 So. 7 00:06:34,225 --> 00:06:35,829 I'm ready. 8 00:07:22,432 --> 00:07:25,242 You look like you've seen a ghost. 9 00:07:25,474 --> 00:07:27,499 No, but it's been a long time. 10 00:07:27,891 --> 00:07:30,167 Are you well, Madame Darling? 11 00:07:31,474 --> 00:07:33,750 No, but nice of you to ask. 12 00:07:35,557 --> 00:07:37,651 Can you do me a favor? 13 00:07:37,891 --> 00:07:39,325 Yes of course. 14 00:07:40,807 --> 00:07:42,536 Why doesn't she come herself? 15 00:07:42,766 --> 00:07:45,827 At home for years, she's going crazy. 16 00:08:15,348 --> 00:08:17,988 PRIVATE FLEA MARKET EVERYTHING MUST BE OUT 17 00:08:19,640 --> 00:08:22,610 ANNUAL MARKET AND CIRCUS FIREWORKS AT MIDNIGHT 18 00:08:47,264 --> 00:08:49,153 Farewell, dear ones. 19 00:08:49,514 --> 00:08:51,539 A new life begins for you. 20 00:08:51,764 --> 00:08:53,493 A happy life. 21 00:09:02,764 --> 00:09:05,699 Do you need help? - No, thanks, it works. 22 00:09:38,721 --> 00:09:39,734 Madame? 23 00:09:39,971 --> 00:09:42,326 Sorry, we have to go. 24 00:09:42,554 --> 00:09:45,580 Where? We still have to clear out the ground floor. 25 00:09:45,804 --> 00:09:47,898 Yes, but we work in the quarry. 26 00:09:48,138 --> 00:09:51,369 If we come too late, it matters. We're getting into trouble. 27 00:09:51,596 --> 00:09:54,736 You work in the quarry? - Yes, on the weekends. 28 00:09:54,971 --> 00:09:58,622 Don't worry, the quarry is mine. I just call there. 29 00:09:58,845 --> 00:10:01,871 It won't work. The quarry belongs to Chinese. 30 00:10:02,095 --> 00:10:03,790 Chinese? 31 00:10:04,387 --> 00:10:06,901 What! My husband is the operator. 32 00:10:09,137 --> 00:10:11,447 Aha, he smokes! In your age! 33 00:10:12,803 --> 00:10:15,409 You smoke too. - In your age... 34 00:10:16,095 --> 00:10:18,609 How old am i - I do not know... 35 00:10:18,845 --> 00:10:19,994 80? 36 00:10:20,928 --> 00:10:22,748 I do not believe that. 37 00:10:23,553 --> 00:10:26,784 Madame, we really have to go. Are you paying us? 38 00:10:27,095 --> 00:10:29,792 Yes, yes, wait. I get money. 39 00:11:07,677 --> 00:11:08,690 Madame Darling? 40 00:11:09,177 --> 00:11:11,236 She scratches off. - Does she need help? 41 00:11:11,469 --> 00:11:13,107 Everything OK? 42 00:11:14,552 --> 00:11:17,486 Yes, it’s fine. Thanks my boy. 43 00:11:21,885 --> 00:11:24,195 Here is the money for all of you. 44 00:11:24,801 --> 00:11:27,827 For that you help me clear the whole house. 45 00:11:28,385 --> 00:11:29,989 Are you there - Yes, of course. 46 00:11:30,218 --> 00:11:31,526 Naturally. 47 00:12:11,134 --> 00:12:13,648 I should get my hat. 48 00:12:14,509 --> 00:12:17,285 You got that on your head, mom. 49 00:12:19,009 --> 00:12:21,455 Darling, what are you doing here? 50 00:12:24,342 --> 00:12:27,858 Again this overall. It doesn't suit you at all. 51 00:12:28,967 --> 00:12:31,117 Why is everything outside? 52 00:12:32,134 --> 00:12:33,989 Was that you, Martin? 53 00:12:35,425 --> 00:12:36,950 This is your business. 54 00:12:39,008 --> 00:12:41,579 And my name is Lucas. Lucas Mercier. 55 00:12:41,966 --> 00:12:45,197 Yes, I'm sorry. Sorry, Lucas... Mercier. 56 00:12:45,966 --> 00:12:49,448 Which furniture should still be out? There is not much space left. 57 00:12:50,299 --> 00:12:54,224 Yes you are right. We'll get the rest when we sell something. 58 00:12:54,466 --> 00:12:56,616 OK. - Sit down in the café, yes? 59 00:12:56,841 --> 00:12:58,445 I have you called. 60 00:12:58,758 --> 00:13:02,683 I have to give you money! - No, you've already paid us. 61 00:13:02,924 --> 00:13:05,643 Right! You are really very nice, Amir. 62 00:13:05,883 --> 00:13:08,033 Thank you! - Open the gate wide. 63 00:13:08,258 --> 00:13:10,147 Amir is good. Better than Rashid. 64 00:13:10,549 --> 00:13:12,768 Shut up, Martin! - Who's Martin? 65 00:14:47,963 --> 00:14:50,477 A clown who plays the guitar! Did you see? 66 00:14:51,005 --> 00:14:53,781 Such a beautiful magician. - They scare me. 67 00:14:54,171 --> 00:14:56,265 But they are not expensive. - No. 68 00:14:56,755 --> 00:14:58,723 Not? Then we go. 69 00:15:14,421 --> 00:15:16,185 Thank you. - See you again. 70 00:15:21,045 --> 00:15:22,444 Madame Darling? 71 00:15:28,795 --> 00:15:30,615 Don't you recognize me? 72 00:15:30,837 --> 00:15:33,534 I would be lying if I said "yes". 73 00:15:34,295 --> 00:15:35,638 I am Martina. 74 00:15:36,087 --> 00:15:38,567 Martine Leroy, Marie's girlfriend. 75 00:15:40,337 --> 00:15:43,272 Marie, yes. - We were in elementary school together. 76 00:15:45,504 --> 00:15:46,778 Yes. 77 00:15:47,295 --> 00:15:49,320 Yes, Leroy, yes... 78 00:15:49,545 --> 00:15:51,570 But yes, little Martine! 79 00:15:51,795 --> 00:15:54,401 Hello dear how are you - Good. 80 00:15:54,629 --> 00:15:56,848 How much do you want for it? 81 00:15:58,004 --> 00:16:00,722 50 cents? - Okay. Here you go. 82 00:16:01,669 --> 00:16:03,819 Goodbye. Thank you very much. 83 00:16:04,753 --> 00:16:06,221 50 cents? But... 84 00:16:06,461 --> 00:16:08,065 What are you doing? 85 00:16:08,378 --> 00:16:10,346 Can not you see that? 86 00:16:11,711 --> 00:16:14,772 That will be good for my till. - But... 87 00:16:15,461 --> 00:16:17,316 What exactly are you selling? 88 00:16:17,544 --> 00:16:19,490 Everything. I sell everything. 89 00:16:20,336 --> 00:16:21,280 And why? 90 00:16:21,878 --> 00:16:24,518 Well, that's why, my little one... 91 00:16:25,628 --> 00:16:27,813 If you want to sell everything 92 00:16:28,211 --> 00:16:30,179 can I call an expert. 93 00:16:31,253 --> 00:16:34,769 I just bought back two 19th century angels. 94 00:16:35,169 --> 00:16:37,740 They had sold it to the lady for 20 euros. 95 00:16:37,961 --> 00:16:40,566 It doesn't matter, the price is only symbolic. 96 00:16:40,793 --> 00:16:45,264 People like bargains. - Do you also sell your machines? 97 00:16:46,418 --> 00:16:49,137 And the angels will get you back. - Back? 98 00:16:49,543 --> 00:16:51,637 What am I supposed to do with it? 99 00:16:52,752 --> 00:16:57,098 Should I call Marie? - No way. That is just missing. 100 00:17:18,460 --> 00:17:21,633 Do you have fire? I don't find mine. - Yes. 101 00:17:27,084 --> 00:17:28,848 Hello Martina. - Hi there. 102 00:17:29,084 --> 00:17:32,054 Good to see you! Do you also browse a bit? 103 00:17:32,917 --> 00:17:33,930 Yes. 104 00:17:34,251 --> 00:17:36,276 How much for the desk? 105 00:17:36,501 --> 00:17:37,445 20 Euros. 106 00:17:38,001 --> 00:17:40,811 A very good choice. My great grandfather... 107 00:17:41,209 --> 00:17:43,780 bought it from Baron Malevray in 1920. 108 00:17:44,709 --> 00:17:48,191 He is said to have hidden the embalmed hand of his lover in it. 109 00:17:48,417 --> 00:17:51,261 He had cut it off as a punishment for her infidelity. 110 00:17:51,667 --> 00:17:53,943 Nevertheless, they continued to love each other. 111 00:17:54,709 --> 00:17:58,395 But you have to take it with you right away. I have to get rid of everything. 112 00:17:59,084 --> 00:18:00,973 Good... - Everything has to go by tonight. 113 00:18:01,375 --> 00:18:03,104 In case you change your mind... 114 00:18:03,500 --> 00:18:04,934 No chance. 115 00:18:45,915 --> 00:18:48,759 Here is the library. 116 00:18:51,207 --> 00:18:54,177 Here is the living room and my brother Martin. 117 00:19:00,874 --> 00:19:02,342 Stop it. 118 00:19:54,998 --> 00:19:56,341 So then... 119 00:19:56,873 --> 00:20:00,298 No, mom, don't go away! 120 00:20:01,539 --> 00:20:04,178 Well, I'll get you something to eat quickly. 121 00:20:04,872 --> 00:20:06,818 Oh yes, I'm hungry. 122 00:20:07,372 --> 00:20:09,192 I want to eat something! 123 00:20:34,038 --> 00:20:36,427 A magic clock, it helps you fall asleep. 124 00:20:40,122 --> 00:20:42,011 Are you little martine 125 00:20:43,412 --> 00:20:45,301 You have a good taste. 126 00:20:45,829 --> 00:20:48,435 Have you ever seen a collection? - No. 127 00:20:51,037 --> 00:20:54,007 This was made in the 19th century. 128 00:20:54,412 --> 00:20:56,267 From a great watchmaker. 129 00:21:58,536 --> 00:22:01,961 I bought these for my little Martin. 130 00:22:03,203 --> 00:22:05,557 She is beautiful. 131 00:22:08,619 --> 00:22:10,974 It was made in 1910. 132 00:22:12,035 --> 00:22:14,970 Mom, he's annoying me. - No, it annoys me. 133 00:22:16,244 --> 00:22:17,427 Marie! 134 00:22:33,702 --> 00:22:36,512 I don't sell them. - I thought you were selling everything. 135 00:22:36,744 --> 00:22:40,169 But not that. Take something else, but not the watch. 136 00:22:41,077 --> 00:22:42,147 Where is she? 137 00:22:42,702 --> 00:22:44,886 Mind your own business? - Nothing... 138 00:22:45,284 --> 00:22:48,845 I just want her to be safe. - That's kind of you. 139 00:22:50,159 --> 00:22:53,754 Can you get the boys out of the cafe? We're running out of goods. 140 00:22:53,993 --> 00:22:57,019 No, I'm sorry, that's insane. 141 00:22:58,034 --> 00:22:59,889 Well, then I'll go myself. 142 00:23:10,618 --> 00:23:11,562 Octave! 143 00:23:11,951 --> 00:23:14,101 Damn it! Come here! 144 00:24:13,366 --> 00:24:15,221 Mummy? 145 00:24:44,366 --> 00:24:48,290 This is probably a German device. 146 00:24:48,531 --> 00:24:50,750 German? - I guess so. 147 00:25:12,156 --> 00:25:14,011 That's my grandmother. 148 00:26:04,822 --> 00:26:05,766 Mummy? 149 00:26:07,488 --> 00:26:09,092 Hello my sweetheart. 150 00:26:17,029 --> 00:26:18,793 Do you want to help me? 151 00:26:20,238 --> 00:26:22,718 What do you do? Why is everything outside? 152 00:26:22,946 --> 00:26:27,213 Not everything. Half the living room has to go out and the dining room... 153 00:26:27,446 --> 00:26:29,596 It is no small thing. 154 00:26:29,821 --> 00:26:31,880 Fortunately, the boys help me. 155 00:26:32,904 --> 00:26:35,680 What is wrong with you? Do you need money? 156 00:26:36,113 --> 00:26:39,959 Honey, you are not preventing me from selling my things. 157 00:26:40,654 --> 00:26:43,009 Your interest comes too late. 158 00:26:55,153 --> 00:26:58,293 Do you want one Smoking is good for the nerves. 159 00:27:05,570 --> 00:27:06,583 Marie? 160 00:27:06,987 --> 00:27:08,421 Yes, mom, it's me. 161 00:27:09,987 --> 00:27:12,172 You have gained a bit. 162 00:27:15,903 --> 00:27:18,964 So what brings you here suddenly? 163 00:27:19,445 --> 00:27:22,380 I've been fine without you all these years. 164 00:27:23,487 --> 00:27:24,886 Thank you! 165 00:27:26,570 --> 00:27:28,003 How are you? 166 00:27:28,402 --> 00:27:29,551 Quite well. 167 00:27:29,777 --> 00:27:31,541 Quite well? Is that all? 168 00:27:31,777 --> 00:27:33,472 Tell me... 169 00:27:33,694 --> 00:27:36,800 Tell me how you are. Are you all right? Am i grandmother 170 00:27:39,444 --> 00:27:41,754 You do not have to answer me. 171 00:27:41,986 --> 00:27:45,468 I'm almost sure you're not really here. 172 00:27:48,986 --> 00:27:53,457 Lately I've felt like you're going to be gone soon. 173 00:27:54,611 --> 00:27:57,455 Disappear? But I'm here. 174 00:27:57,986 --> 00:27:59,875 You could also be dead. 175 00:28:00,902 --> 00:28:02,791 Are you dead my darling 176 00:28:04,652 --> 00:28:06,802 Your brother was here this morning. 177 00:28:09,610 --> 00:28:11,430 Tell me what's going on. 178 00:28:12,443 --> 00:28:16,004 Today is my last day. - Your last day of what? 179 00:28:16,360 --> 00:28:18,306 Of my life, darling. 180 00:28:18,526 --> 00:28:19,925 Of my life. 181 00:28:21,193 --> 00:28:22,661 Where is your father? 182 00:28:23,110 --> 00:28:26,250 Pilar didn't come either today. Just see... 183 00:28:26,485 --> 00:28:28,931 All the dust! Do you see? This is... 184 00:28:36,901 --> 00:28:38,539 Alright, alright. 185 00:28:40,985 --> 00:28:42,805 Why did you come back 186 00:28:43,026 --> 00:28:45,666 To give me back my ring? - your ring? 187 00:28:46,068 --> 00:28:49,332 You already know. The ring you stole from me. 188 00:28:49,734 --> 00:28:52,248 How can you talk about this ring today? 189 00:28:52,484 --> 00:28:54,930 It is a very valuable ring. 190 00:28:55,150 --> 00:28:58,632 It is an important family heirloom, it brings luck. 191 00:28:59,400 --> 00:29:03,177 My grandmother got him for the wedding. - I didn't steal it! 192 00:29:03,859 --> 00:29:07,250 As I said, died in Papa's desk. - You didn't tell me anything. 193 00:29:07,650 --> 00:29:11,336 Where's the desk - Don't scream like that, I hear you very well. 194 00:29:15,609 --> 00:29:18,783 Oh, I wanted to make tea! Will you help me 195 00:29:19,025 --> 00:29:21,335 That should go down, but it's hard. 196 00:29:21,567 --> 00:29:24,047 No, leave it now. Chill out. 197 00:29:24,650 --> 00:29:26,744 I'll make you your tea, right? 198 00:29:28,234 --> 00:29:30,383 I'll be right back. Yes? 199 00:30:12,315 --> 00:30:13,953 What do you do? 200 00:30:15,732 --> 00:30:16,915 You see, right? 201 00:30:17,690 --> 00:30:20,466 Why don't you put everything on the bench? 202 00:30:22,232 --> 00:30:23,802 Property tax... 203 00:30:24,190 --> 00:30:25,464 Does it mean anything to you? 204 00:30:25,690 --> 00:30:28,409 Prefer thieves to Mitterand? - Claire, please. 205 00:30:32,273 --> 00:30:35,538 I need money for a very nice mechanical doll. 206 00:30:36,523 --> 00:30:38,469 I want to replace the broken one. 207 00:30:39,065 --> 00:30:41,284 By the way, it was my favorite piece. 208 00:30:41,523 --> 00:30:43,218 No, I can't. 209 00:30:43,815 --> 00:30:45,635 I beg your pardon? - I can not. 210 00:30:48,273 --> 00:30:52,288 Not now. I told you we were in trouble. 211 00:30:52,939 --> 00:30:56,364 I thought we are wealthy. - No quibbling, yes! 212 00:30:57,731 --> 00:30:59,881 Don't forget where your money comes from. 213 00:31:00,106 --> 00:31:03,588 I only want 1000 francs for a doll before you lose all my money. 214 00:31:03,814 --> 00:31:05,157 Oh yes? Here! 215 00:31:05,397 --> 00:31:07,092 There you have your money 216 00:31:15,231 --> 00:31:17,871 So you're fine then? - So so. 217 00:31:19,481 --> 00:31:22,200 I didn't know if you were still in Paris. 218 00:31:22,439 --> 00:31:24,919 Last time you wanted to leave. 219 00:31:25,147 --> 00:31:27,718 Yes, but I've been back recently. 220 00:31:28,022 --> 00:31:31,127 You have to tell me everything. I want to know everything. 221 00:31:31,355 --> 00:31:33,995 Thank you for calling. - Have you seen her? 222 00:31:34,688 --> 00:31:36,838 She looked completely beside her. 223 00:31:37,313 --> 00:31:40,010 She said she would die today. 224 00:31:40,355 --> 00:31:42,244 It is so sad. 225 00:31:45,146 --> 00:31:49,617 I drove all morning and saved what I could. 226 00:31:50,188 --> 00:31:51,883 You have to stop them. 227 00:31:52,271 --> 00:31:56,321 She just mentioned a ring earlier. She thinks I stole it. 228 00:31:56,563 --> 00:31:59,919 I had hidden him in the desk. She must have sold it. 229 00:32:13,645 --> 00:32:14,988 Hello, Madame Hiram. 230 00:32:15,604 --> 00:32:17,823 Look at Marie Darling... 231 00:32:18,562 --> 00:32:20,712 Nice that you drop by. 232 00:32:20,937 --> 00:32:22,826 Coffee? Juice? - No, we have... 233 00:32:23,229 --> 00:32:24,321 May I? - Yes. 234 00:32:24,729 --> 00:32:28,211 Did you happen to find a ring in the desk? 235 00:32:28,437 --> 00:32:29,962 A ring? - No. 236 00:32:30,187 --> 00:32:31,825 Pretty old and... 237 00:32:32,229 --> 00:32:35,620 No, I only found garbage, but no ring. 238 00:33:04,561 --> 00:33:07,587 It didn't open it, but it did. 239 00:33:28,936 --> 00:33:31,291 What am i doing here It stinks of bad luck. 240 00:33:31,935 --> 00:33:34,449 My mother should have run away like me. 241 00:33:34,685 --> 00:33:36,380 Leave everything behind. 242 00:33:37,435 --> 00:33:39,073 I don't want her stuff. 243 00:33:39,477 --> 00:33:42,196 Neither her house nor anything else from her! 244 00:33:44,477 --> 00:33:47,287 You don't know how lucky you are. 245 00:33:47,810 --> 00:33:50,836 The house is a work of art! It's all a work of art. 246 00:33:51,727 --> 00:33:53,946 She has to... - Can you please stop? 247 00:33:54,435 --> 00:33:57,211 Marie, I'm sorry... - I just need fresh air. 248 00:33:57,435 --> 00:34:00,405 I run a bit, then I feel better. 249 00:34:00,643 --> 00:34:02,168 Please stop. 250 00:34:52,309 --> 00:34:54,072 The costume suits you. 251 00:34:54,308 --> 00:34:57,573 Are you spying on me - No, I'm just looking at you. 252 00:35:06,225 --> 00:35:08,193 Aren't you wearing it anymore? - What? 253 00:35:08,433 --> 00:35:11,130 Your ring. - Do not touch! 254 00:35:11,391 --> 00:35:13,246 I thought he was for me? 255 00:35:13,475 --> 00:35:15,625 Yes, when you get married. 256 00:35:16,475 --> 00:35:19,957 What if nobody wants me? Or if I don't want one? 257 00:35:20,183 --> 00:35:24,029 Someone will want you. It’s coming. It always is. 258 00:35:24,850 --> 00:35:26,796 If you say so... 259 00:35:34,890 --> 00:35:36,915 Not even you want me anymore. 260 00:35:37,307 --> 00:35:39,253 You are wrong, darling. 261 00:35:40,515 --> 00:35:42,825 In any case, I will not marry. 262 00:35:44,515 --> 00:35:45,698 What do you do? 263 00:35:45,932 --> 00:35:47,275 I go from. 264 00:35:48,890 --> 00:35:51,734 Where are you going? - You get on my nerves. 265 00:35:51,974 --> 00:35:53,123 To the notary. 266 00:35:56,432 --> 00:35:58,196 You hurt me, dear. 267 00:35:59,224 --> 00:36:01,318 You never called for help. 268 00:36:01,849 --> 00:36:02,998 What'? 269 00:36:04,599 --> 00:36:07,773 How dare you? - I know it, I'm sure! 270 00:36:11,140 --> 00:36:12,448 Get out. 271 00:36:13,182 --> 00:36:14,489 Immediately! 272 00:38:17,803 --> 00:38:21,068 Aim and shoot. Great prizes are waiting for you. 273 00:38:21,470 --> 00:38:25,816 So, gentlemen, who will take the car home for the little ones? 274 00:38:27,053 --> 00:38:30,023 Fishing is not for everyone. 275 00:38:43,095 --> 00:38:46,235 Tonight, June 21 at 8 p.m. 276 00:38:46,470 --> 00:38:50,941 Zircus Benzini is visiting Verderonne with his new program. 277 00:38:51,678 --> 00:38:56,148 See our human pyramid! Our acrobats climb the sky. 278 00:38:56,760 --> 00:38:59,331 Lorelei, the tightrope walker! 279 00:38:59,552 --> 00:39:02,783 Magda, the living rubber band! Nicole, the crazy juggler! 280 00:39:03,010 --> 00:39:05,399 The huge, breathtaking Gaäl... 281 00:39:05,635 --> 00:39:07,524 The dancing camel. 282 00:39:07,760 --> 00:39:11,060 The singing lamas. The Lion Moko... 283 00:40:10,093 --> 00:40:11,822 ARE CEMENT 284 00:40:21,883 --> 00:40:23,942 DARLING CEMENT 285 00:40:25,425 --> 00:40:27,063 Your father is terrible. 286 00:40:27,467 --> 00:40:30,641 I don't spend long in the quarry. - Very funny, Amir. 287 00:40:30,883 --> 00:40:32,317 Do you like uniforms? 288 00:40:32,842 --> 00:40:35,743 Why do you keep the shit part? - Too lazy to move. 289 00:40:36,133 --> 00:40:39,694 Are you coming to the party today? - No. I have to go tomorrow morning. 290 00:40:40,092 --> 00:40:41,309 And you, Marie? - Maybe. 291 00:40:41,550 --> 00:40:43,609 I pick you up. - Okay. -See you. 292 00:40:50,925 --> 00:40:52,745 Come on, we'll take the shortcut. 293 00:40:59,632 --> 00:41:00,781 Look here! 294 00:41:04,882 --> 00:41:06,941 This is a dung beetle. - Yuck. 295 00:41:07,966 --> 00:41:09,149 Don't say ugly. 296 00:41:09,591 --> 00:41:14,062 They are based on the light of the sun, the moon and the Milky Way. 297 00:41:14,424 --> 00:41:15,949 Also on small... 298 00:41:16,174 --> 00:41:19,109 For example on light reflections in water drops... 299 00:41:25,799 --> 00:41:26,869 Mummy? 300 00:41:31,841 --> 00:41:33,900 Can Martine stay with us? 301 00:44:14,670 --> 00:44:17,389 Here is the Verderonne Community Center. 302 00:44:17,628 --> 00:44:20,403 Father Georges Van Der Meersch is currently not available. 303 00:44:20,627 --> 00:44:22,982 Please leave a message. 304 00:44:23,627 --> 00:44:26,562 Georges? Could you come please? 305 00:44:26,794 --> 00:44:28,398 I am waiting for you tonight. 306 00:44:38,502 --> 00:44:40,982 Be careful, the step is broken. 307 00:44:41,377 --> 00:44:43,948 Hello, Father. - Good afternoon, Madame Darling. 308 00:44:44,169 --> 00:44:46,683 Call me Claire. - Call me Georges. 309 00:44:49,002 --> 00:44:50,948 May I? - Why, surely. 310 00:44:53,127 --> 00:44:56,552 Madame Taillandier was right, it's really nice. 311 00:44:56,877 --> 00:44:58,606 You said it was a Monet? 312 00:44:58,836 --> 00:45:00,929 Check it out. 313 00:45:03,835 --> 00:45:05,473 Yes indeed... 314 00:45:06,210 --> 00:45:10,022 "J.C. Monet" is probably not that famous. - I tell her that too. 315 00:45:10,251 --> 00:45:11,594 You're welcome. 316 00:45:13,168 --> 00:45:16,012 Pedigree or not, I find it comforting. 317 00:45:16,585 --> 00:45:17,928 I agree. 318 00:45:19,460 --> 00:45:22,600 The beauty of things around us elevates our soul, doesn't it? 319 00:45:23,585 --> 00:45:25,531 A very nice ring. - Yes. 320 00:45:26,710 --> 00:45:28,656 My mother called it the love ring. 321 00:45:28,876 --> 00:45:30,935 It also bears an inscription. 322 00:45:34,501 --> 00:45:35,445 "Love"... 323 00:45:35,918 --> 00:45:37,682 What is the other word? 324 00:45:38,293 --> 00:45:39,636 "Forever". 325 00:45:43,500 --> 00:45:46,435 Forgive the question, can I buy it from you? 326 00:45:46,667 --> 00:45:50,183 The question is forgiven, but it is not for sale. 327 00:45:51,459 --> 00:45:53,735 But you can watch it at any time. 328 00:45:53,959 --> 00:45:55,302 Very much. 329 00:45:57,667 --> 00:45:58,884 Good... 330 00:46:01,167 --> 00:46:04,011 It's lucky to have you with us, Georges. 331 00:46:06,042 --> 00:46:07,510 Careful, the level. 332 00:46:40,208 --> 00:46:41,482 Come. 333 00:46:54,874 --> 00:46:57,593 I have killed him. - Claire! 334 00:47:57,247 --> 00:47:59,818 "May the beauty give you comfort. 335 00:48:00,456 --> 00:48:03,517 Keep it as long as you want. Georges. " 336 00:48:30,413 --> 00:48:31,938 Oh no, not now. 337 00:50:02,911 --> 00:50:04,549 Let's see how much I have. 338 00:50:04,786 --> 00:50:07,812 I offer you 70 euros. - No. 339 00:50:15,244 --> 00:50:17,064 Is she? Is this your watch? 340 00:50:17,286 --> 00:50:19,050 Go in, go in! 341 00:50:21,244 --> 00:50:24,019 Thank you! Really, thank you very much! 342 00:50:24,243 --> 00:50:25,586 Nothing to thank for. 343 00:50:49,243 --> 00:50:50,586 Hello Claire. 344 00:50:50,910 --> 00:50:53,356 Amir, my little Amir! 345 00:50:53,660 --> 00:50:55,628 You recognize me today. 346 00:50:56,202 --> 00:50:58,296 I always recognize you. - Not always. 347 00:50:58,535 --> 00:50:59,809 No? - No. 348 00:51:00,035 --> 00:51:02,811 Good thing you tell me when I'm talking nonsense. 349 00:51:04,992 --> 00:51:07,086 So you're doing a flea market? 350 00:51:07,326 --> 00:51:09,715 Better call it a nervous breakdown. 351 00:51:13,117 --> 00:51:16,143 I received a clear message tonight. 352 00:51:17,159 --> 00:51:18,684 Crystal clear even. 353 00:51:19,159 --> 00:51:20,467 From whom? 354 00:51:20,992 --> 00:51:22,881 I don't know... god? 355 00:51:24,284 --> 00:51:27,675 If it was from God... - Amir. i will die tonight. 356 00:51:28,826 --> 00:51:30,396 So are you selling everything? 357 00:51:31,326 --> 00:51:34,227 It seems to me to be a good reason. 358 00:51:35,659 --> 00:51:39,050 Madame Darling, you won't die tonight. 359 00:51:39,701 --> 00:51:42,511 I've wasted enough time wishing death... 360 00:51:42,742 --> 00:51:45,711 Should I make you tea? I saw your plane today. 361 00:51:47,450 --> 00:51:48,884 Yes that was me. 362 00:52:15,783 --> 00:52:18,957 A gendarme. - Make fun of me. 363 00:52:19,991 --> 00:52:21,937 I think it suits me. 364 00:52:26,990 --> 00:52:30,164 What about your hair - You are different now, like everything. 365 00:52:30,407 --> 00:52:33,047 Do not you like it? - Yes, see 366 00:52:34,115 --> 00:52:35,458 It's just unusual. 367 00:52:35,865 --> 00:52:38,891 Why don't you hug me - Of course I hug you. 368 00:52:42,115 --> 00:52:43,549 Excuse me. 369 00:52:54,532 --> 00:52:56,500 Amir, can't you stop that? 370 00:52:56,907 --> 00:52:59,683 Not until she asks me to. 371 00:53:01,407 --> 00:53:02,977 She is of legal age. 372 00:53:03,365 --> 00:53:07,050 And in full possession of their spiritual powers? - Officially yes. 373 00:53:08,864 --> 00:53:10,832 I visit them sometimes. 374 00:53:11,823 --> 00:53:14,429 When she recognizes me, she opens it. 375 00:53:14,656 --> 00:53:16,932 Does she sometimes tell you about me? 376 00:53:18,698 --> 00:53:19,972 Not much. 377 00:53:27,656 --> 00:53:28,964 Don't go, Martin! 378 00:53:30,114 --> 00:53:31,809 I miss you so much. 379 00:53:33,073 --> 00:53:35,349 How are you my sweetheart? - Good. 380 00:53:35,781 --> 00:53:37,545 I'm fine where I am. 381 00:53:37,781 --> 00:53:40,500 It's not as terrible as you think. 382 00:53:41,031 --> 00:53:41,975 For real? 383 00:53:43,031 --> 00:53:44,180 Yes. 384 00:53:44,573 --> 00:53:47,143 You have to let go, mom, do you understand? 385 00:53:48,447 --> 00:53:49,881 Let go. 386 00:53:50,197 --> 00:53:51,892 It is very good. 387 00:53:55,322 --> 00:53:56,414 And your father? 388 00:54:07,863 --> 00:54:10,309 Your hair color is very special. 389 00:54:10,947 --> 00:54:13,336 Nice to see you, darling. 390 00:54:13,572 --> 00:54:16,507 But that doesn't bring my ring back to me. -Please stop it. 391 00:54:16,738 --> 00:54:20,220 Why? It means a lot to me. I have nothing left of my mother. 392 00:54:20,447 --> 00:54:22,415 Stop it! I never had your ring. 393 00:54:22,655 --> 00:54:25,352 You would know that if you had read my letters. 394 00:54:25,780 --> 00:54:28,134 She's lying when she opens her mouth. 395 00:54:36,654 --> 00:54:39,351 Maybe there is more. - Yes here... 396 00:54:39,571 --> 00:54:43,257 These are francs, they are worth nothing. - Yes, on the Internet, yes! 397 00:54:43,487 --> 00:54:45,455 These are my books. - Are you kidding me? Are you serious when you say that. 398 00:54:45,696 --> 00:54:48,267 Yes, they are my books. - No... 399 00:54:48,737 --> 00:54:50,307 But! And what is that? 400 00:54:50,529 --> 00:54:52,418 What's going on here? - Nothing at all. 401 00:54:52,654 --> 00:54:56,136 Quiet, they're sensitive. - Give me the box. 402 00:54:56,362 --> 00:54:57,705 Give it up, little one! 403 00:54:58,112 --> 00:54:59,420 What do you want with that? 404 00:54:59,821 --> 00:55:01,459 Give them to me. - Put that back! 405 00:55:01,946 --> 00:55:05,052 The books are not for sale! Get off my lawn! 406 00:55:05,529 --> 00:55:07,747 Get out! What are you doing here? 407 00:55:07,986 --> 00:55:09,169 Get out! 408 00:55:09,570 --> 00:55:11,174 Thieves Pack! - You hear it. 409 00:55:11,570 --> 00:55:13,095 Go home. 410 00:55:13,486 --> 00:55:15,932 The flea market has ended, please go. 411 00:55:16,153 --> 00:55:18,042 Put that down again! 412 00:55:18,278 --> 00:55:20,918 Please, Mademoiselle. - Put the books back. 413 00:55:21,153 --> 00:55:23,429 Do it already. - Really... 414 00:55:23,903 --> 00:55:25,086 So what! 415 00:55:25,611 --> 00:55:28,512 He doesn't shy away from anything! - Go now. Thank you. 416 00:55:29,320 --> 00:55:31,709 Young man, young woman, please go. 417 00:55:31,945 --> 00:55:34,334 Please leave things here now. 418 00:55:35,986 --> 00:55:38,796 Madame, please hurry up! 419 00:55:42,278 --> 00:55:43,848 Guys, we bring everything in. 420 00:55:45,153 --> 00:55:46,917 Take the armchair. 421 00:55:47,153 --> 00:55:49,098 So please go. 422 00:55:50,235 --> 00:55:51,634 Are you all right, mom? 423 00:55:55,694 --> 00:55:57,264 Do you help with the sofa? 424 00:55:57,694 --> 00:56:00,004 First the big things. 425 00:57:30,650 --> 00:57:32,379 Are you really okay? - Yes. 426 00:57:32,608 --> 00:57:36,260 If you need me, call me at home. Or in the store. 427 00:57:36,900 --> 00:57:38,789 So bye. - Bye. 428 00:58:04,982 --> 00:58:07,588 After all, it's a bit tidier. 429 00:58:15,566 --> 00:58:16,965 Are you staying for a while 430 00:58:17,191 --> 00:58:18,534 Yes... 431 00:58:19,066 --> 00:58:21,706 I can't leave her alone like that. 432 00:58:22,232 --> 00:58:26,374 I have to organize things, find solutions, make decisions... 433 00:58:26,607 --> 00:58:28,245 Exactly my thing. 434 00:58:37,856 --> 00:58:40,666 Do you have children? - Yes a daughter. 435 00:58:42,815 --> 00:58:45,091 Your mother and I are separated. 436 00:58:45,440 --> 00:58:47,625 It makes us pay dearly for that. 437 00:58:47,856 --> 00:58:48,869 The full load. 438 00:58:56,106 --> 00:58:57,870 You can go quietly. 439 00:59:02,065 --> 00:59:05,239 All right, I have time. I'll only pick them up in two hours. 440 00:59:10,022 --> 00:59:12,923 Sorry, I don't know what... - No... 441 00:59:14,189 --> 00:59:17,545 You can cry calmly. - But I do not want to. 442 00:59:19,272 --> 00:59:21,491 I'm tired of this sadness. 443 00:59:22,022 --> 00:59:25,162 I have to do something, I can't take it anymore! 444 00:59:31,647 --> 00:59:33,536 Take me to the quarry. 445 00:59:38,272 --> 00:59:39,797 I'll be right there. 446 01:00:06,604 --> 01:00:08,072 Are you feeling better? 447 01:00:10,021 --> 01:00:11,591 What do you do? 448 01:00:12,313 --> 01:00:15,157 I'm waiting, darling, I'm waiting... 449 01:00:15,896 --> 01:00:17,421 On what? 450 01:00:18,354 --> 01:00:21,073 I told you it’s time tonight. 451 01:00:21,313 --> 01:00:24,248 I'll finally find out what's next. 452 01:00:31,353 --> 01:00:33,082 But don't do anything stupid. 453 01:00:33,353 --> 01:00:34,752 No, I promise. 454 01:00:35,478 --> 01:00:38,322 If I wanted to, I would have done it long ago. 455 01:00:40,562 --> 01:00:42,087 Amir gone? 456 01:00:42,312 --> 01:00:43,882 No, he's still there. 457 01:00:44,312 --> 01:00:46,588 We're going for a lap, okay? 458 01:00:46,812 --> 01:00:48,962 What should I have against it? 459 01:00:50,728 --> 01:00:52,423 I'm back soon. 460 01:01:23,477 --> 01:01:24,694 Hi there? 461 01:01:25,644 --> 01:01:26,827 What'? 462 01:01:27,727 --> 01:01:29,001 What'? 463 01:01:29,644 --> 01:01:31,043 What happened? 464 01:01:31,269 --> 01:01:32,486 Where? 465 01:01:33,102 --> 01:01:34,866 No, I'm coming right away. 466 01:02:05,893 --> 01:02:07,622 What happened? 467 01:02:12,685 --> 01:02:14,323 What happened? 468 01:02:17,476 --> 01:02:20,286 You know, you have to be very strong now. 469 01:02:22,768 --> 01:02:24,111 It is Martin. 470 01:02:50,350 --> 01:02:54,821 When I saw your mother afterwards, I thought she was mad at me. 471 01:02:56,017 --> 01:02:57,985 Because I was still alive. 472 01:02:59,809 --> 01:03:02,164 But no, she saw me... 473 01:03:02,559 --> 01:03:05,073 and hugged me tightly. 474 01:03:05,475 --> 01:03:07,045 And you too. 475 01:03:13,683 --> 01:03:15,708 I think about it all the time. 476 01:03:19,224 --> 01:03:21,534 Nobody ever explained it to me correctly. 477 01:03:21,766 --> 01:03:23,791 We could never talk about it. 478 01:03:29,224 --> 01:03:31,921 The polisher should have detonated the explosive device. 479 01:03:35,016 --> 01:03:37,201 It was late, he was already gone. 480 01:03:39,974 --> 01:03:41,942 I refused to do it. 481 01:03:45,599 --> 01:03:47,124 But Martin agreed. 482 01:03:49,516 --> 01:03:53,418 Probably to prove to his father that he could. 483 01:03:56,140 --> 01:03:58,450 And your father let him do it. 484 01:04:04,265 --> 01:04:07,826 Maybe I should have said yes, Martin would still be here. 485 01:04:08,515 --> 01:04:10,870 My father shouldn't have allowed it. 486 01:04:48,431 --> 01:04:50,456 The time has not come yet. 487 01:04:56,472 --> 01:04:58,782 Madame Darling, good evening. 488 01:04:59,014 --> 01:05:01,039 Aren't you saying Claire to me anymore? 489 01:05:01,681 --> 01:05:03,501 Claire, I'm sorry. 490 01:05:04,597 --> 01:05:06,691 A long time ago, what, Georges? 491 01:05:11,056 --> 01:05:13,241 You asked me to come. 492 01:05:15,430 --> 01:05:17,068 Do you remember? 493 01:05:21,763 --> 01:05:22,912 Pardon. 494 01:05:24,596 --> 01:05:26,234 So, Georges... 495 01:05:27,013 --> 01:05:28,651 What leads you to me 496 01:05:28,888 --> 01:05:31,823 As I said, you called me. 497 01:05:34,263 --> 01:05:38,279 Maybe it has something to do with your flea market? 498 01:05:39,555 --> 01:05:42,069 God told me to do it. 499 01:05:44,596 --> 01:05:47,167 Incredible, you turn to God all the time, 500 01:05:47,555 --> 01:05:50,695 but when God speaks to you, don't believe it. 501 01:05:50,930 --> 01:05:52,876 "God"... does that tell you what? 502 01:05:56,887 --> 01:06:00,539 I wanted to tidy up the house a bit before I die. 503 01:06:02,179 --> 01:06:04,204 But it was all so difficult. 504 01:06:04,429 --> 01:06:05,863 So hard! 505 01:06:07,137 --> 01:06:08,901 And all these things... 506 01:06:09,970 --> 01:06:13,531 You accompanied me for a while, each in its own way. 507 01:06:14,845 --> 01:06:17,030 I don't need them anymore today. 508 01:06:20,637 --> 01:06:22,241 But... 509 01:06:25,679 --> 01:06:28,523 Maybe you are going through some kind of crisis? 510 01:06:35,553 --> 01:06:38,033 You have always felt guilty. 511 01:06:38,928 --> 01:06:43,274 When time passes, we often feel the need to create order internally. 512 01:06:43,511 --> 01:06:45,570 Oh no, please! Oh no! 513 01:06:45,803 --> 01:06:48,374 Save the talk for the old women. 514 01:06:48,594 --> 01:06:50,619 It's not about inner order. 515 01:06:51,011 --> 01:06:53,161 Don't come to me like that, Georges! 516 01:06:53,386 --> 01:06:55,480 Come up with something else! 517 01:06:56,219 --> 01:06:59,519 One thought is enough if it is correct and profound. 518 01:07:01,011 --> 01:07:04,914 And just don't start: "The ways of the Lord are unfathomable." 519 01:07:09,178 --> 01:07:10,782 Are you hurt? 520 01:07:12,053 --> 01:07:14,988 Think about something. I'm still waiting. 521 01:07:16,677 --> 01:07:19,908 There's the story of the young, presumptuous man 522 01:07:20,135 --> 01:07:23,161 who wants to know how to get to the kingdom of heaven. 523 01:07:23,385 --> 01:07:27,697 And Jesus tells him to sell his belongings and give them to the poor. 524 01:07:28,593 --> 01:07:31,107 The only thing he was unable to do. 525 01:07:32,718 --> 01:07:36,825 The problem is not the objects, not the things 526 01:07:37,052 --> 01:07:38,656 but the thing. 527 01:07:39,052 --> 01:07:42,283 Everyone has something that is big and blinds us 528 01:07:42,510 --> 01:07:44,274 and prevents it from moving forward. 529 01:07:44,510 --> 01:07:47,935 Thank you, now I know why I called you. 530 01:07:49,177 --> 01:07:51,817 You have to perform an exorcism. 531 01:07:53,010 --> 01:07:54,444 You're kidding! 532 01:07:54,885 --> 01:07:58,536 We haven't done that for a long time. - But now you do it. 533 01:08:00,009 --> 01:08:03,115 Not resist talking. You do it, don't you? 534 01:08:04,051 --> 01:08:05,815 I choke. 535 01:08:06,551 --> 01:08:09,270 Please, Georges, do it for me. 536 01:08:09,717 --> 01:08:10,991 For us. 537 01:08:13,467 --> 01:08:14,616 No, Claire. 538 01:08:23,092 --> 01:08:25,060 Claire? - Yes. 539 01:08:25,717 --> 01:08:27,936 Was the water lily sold? 540 01:08:28,176 --> 01:08:29,644 What water lily? 541 01:08:30,592 --> 01:08:33,527 Oh yes, our water lily. It was so beautiful! 542 01:08:35,759 --> 01:08:39,114 I do not know. She was still there this morning. Now... 543 01:08:43,383 --> 01:08:45,954 Will you remember me a little? 544 01:08:46,175 --> 01:08:47,483 To us? 545 01:08:50,008 --> 01:08:52,363 They were always on my mind. 546 01:10:44,255 --> 01:10:45,825 Mom, look. 547 01:12:23,086 --> 01:12:24,611 Come on now. 548 01:12:30,753 --> 01:12:32,642 Marie needs you. 549 01:12:37,753 --> 01:12:39,641 I need you. 550 01:12:40,877 --> 01:12:42,902 Never touch me again. - Claire... 551 01:12:45,335 --> 01:12:46,769 I hate you. 552 01:12:47,210 --> 01:12:48,678 I hate you! 553 01:12:48,919 --> 01:12:52,093 I never want to see you again. You killed him 554 01:12:53,169 --> 01:12:54,933 I never want to see you again. 555 01:12:55,335 --> 01:12:58,111 You killed him You killed him 556 01:12:58,710 --> 01:13:00,769 You killed him! 557 01:14:21,125 --> 01:14:22,820 Father! 558 01:14:24,708 --> 01:14:28,190 I called the emergency doctor. They are coming. - Father! 559 01:14:39,917 --> 01:14:42,362 So are you coming? - Maybe. 560 01:14:42,582 --> 01:14:45,847 But I'm afraid of flying on small planes. 561 01:14:46,249 --> 01:14:49,549 You do not know what you're missing. - I said maybe not. 562 01:14:49,791 --> 01:14:51,065 Yes / Yes... 563 01:17:27,328 --> 01:17:29,092 Mummy! Mummy! 564 01:17:29,370 --> 01:17:32,601 She fell over. But I didn't hit her. 565 01:17:34,287 --> 01:17:35,595 It's about an accident... 566 01:17:36,495 --> 01:17:38,884 Do you hear me? -... in front of the castle of Verderonne. 567 01:17:39,495 --> 01:17:41,714 A woman passed out. 568 01:17:57,412 --> 01:17:59,267 I am lost. 569 01:17:59,495 --> 01:18:00,894 Lost. 570 01:18:01,870 --> 01:18:03,268 Marie... 571 01:18:04,119 --> 01:18:05,302 Yes? 572 01:18:07,369 --> 01:18:11,090 I watched your father die and did nothing. 573 01:18:11,327 --> 01:18:14,024 Please stop. You called the emergency doctor. 574 01:18:15,536 --> 01:18:16,628 Do I have that? 575 01:18:18,119 --> 01:18:21,805 Did you see how I called? - Yes. Yes. 576 01:18:22,036 --> 01:18:24,346 Are you sure? - Yes I am sure. 577 01:18:28,077 --> 01:18:30,774 Oh, Marie, stay here. Do not leave me. 578 01:18:31,577 --> 01:18:34,387 Do not leave me. - I stay here. 579 01:18:36,327 --> 01:18:39,024 The doctor says it's nothing serious. 580 01:18:39,411 --> 01:18:41,140 I was so scared. 581 01:18:43,077 --> 01:18:44,931 I missed you so much. 582 01:18:46,701 --> 01:18:48,886 I am glad that you are here. 583 01:18:49,160 --> 01:18:50,924 My little. 584 01:18:52,326 --> 01:18:53,509 Look here... 585 01:18:55,535 --> 01:18:57,264 See what I have found. 586 01:19:06,285 --> 01:19:07,810 Wait a moment... 587 01:19:09,035 --> 01:19:10,469 You have tender fingers 588 01:19:11,243 --> 01:19:12,881 Like your brother. 589 01:19:14,451 --> 01:19:17,807 Do what you want with it. I want you to be happy. 590 01:19:19,118 --> 01:19:21,962 Not like me. I did everything wrong with you. 591 01:19:23,118 --> 01:19:24,755 I was so hard. 592 01:19:26,159 --> 01:19:28,344 But that helped me persevere. 593 01:19:36,159 --> 01:19:37,923 My idea was good, wasn't it? 594 01:19:38,534 --> 01:19:40,298 So you came back. 595 01:19:43,367 --> 01:19:45,586 Now you don't have to be afraid anymore. 596 01:19:45,825 --> 01:19:47,589 You are tall now. 597 01:19:50,950 --> 01:19:55,183 I'll put the elephant clock back in your room if you want. 598 01:19:57,825 --> 01:20:00,044 What do you say to that, miss? 599 01:20:10,408 --> 01:20:12,502 Don't squeeze me like that, you... 600 01:20:12,908 --> 01:20:14,672 Let me go now, honey. 601 01:20:14,908 --> 01:20:16,512 You hurt me. 602 01:20:56,115 --> 01:20:57,549 Madame Darling? 603 01:22:40,905 --> 01:22:43,840 Are everyone in their seats and buckled up? 604 01:22:44,155 --> 01:22:45,338 Here we go! 605 01:22:46,820 --> 01:22:48,845 Hold the steering wheel firmly! 606 01:24:35,652 --> 01:24:38,678 In the name of God our Almighty Father. 607 01:24:38,985 --> 01:24:41,886 In the name of Jesus Christ our son our Lord. 608 01:24:42,110 --> 01:24:44,590 With the power of the Holy Spirit 609 01:24:44,818 --> 01:24:47,787 may you become exorcised water 610 01:24:48,026 --> 01:24:50,211 to deprive the enemy of any strength. 611 01:24:52,442 --> 01:24:54,718 Eternal Almighty God 612 01:24:56,317 --> 01:25:00,220 strengthen my will, bless and sanctify in your mildness 613 01:25:00,442 --> 01:25:03,377 this salt, 614 01:25:03,776 --> 01:25:05,961 that you provided to man 615 01:25:06,192 --> 01:25:08,911 so that all those who take it 616 01:25:09,151 --> 01:25:11,870 for the salvation of body and soul. 617 01:25:12,526 --> 01:25:14,676 And you, prince of the heavenly host, 618 01:25:14,901 --> 01:25:17,381 by virtue of your power, 619 01:25:17,609 --> 01:25:21,921 throw in the depths of hell Satan and all evil spirits, 620 01:25:22,151 --> 01:25:25,052 that roam the world and destroy souls. 621 01:25:25,567 --> 01:25:26,784 Amen. 622 01:25:39,900 --> 01:25:41,595 Who are you, then? 623 01:25:45,525 --> 01:25:47,220 But what... 624 01:25:48,191 --> 01:25:49,920 I'm making tea now. 625 01:26:06,983 --> 01:26:10,794 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 626 01:26:58,564 --> 01:26:59,963 Very nice! 627 01:28:56,145 --> 01:28:57,613 Mummy... 628 01:29:59,810 --> 01:30:03,166 For Marie-Claire and Caroline 629 01:33:10,222 --> 01:33:13,362 BABELFISCH TRANSLATIONS Subtitle: Veronika Sandkühler 44251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.