Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:25,715
LA CRUZ DE LORENA
2
00:01:27,080 --> 00:01:29,196
El Ej�rcito franc�s estaba movilizado.
3
00:01:30,040 --> 00:01:33,157
Cinco millones de compatriotas acud�an
de todas las partes del pa�s.
4
00:01:34,520 --> 00:01:35,588
El pueblo de Cadignan,
5
00:01:35,649 --> 00:01:37,970
al pie de las colinas de
los Alpes mar�timos...
6
00:01:38,280 --> 00:01:40,032
...el hijo de la viuda Marceau, Rene...
7
00:01:40,320 --> 00:01:42,390
...era demasiado joven
para el reclutamiento.
8
00:01:43,920 --> 00:01:46,798
Rene le dijo a su madre que iba a ver
a unos amigos.
9
00:01:46,960 --> 00:01:50,635
Ella no imaginaba que su hijo la abandonaba
para luchar por Francia.
10
00:01:51,760 --> 00:01:55,418
Desde el lejano pueblo de
La Chambre lleg� Jack Butreau.
11
00:01:55,479 --> 00:01:57,852
Su barber�a era el
Montecarlo local.
12
00:01:59,200 --> 00:02:02,510
Pierre Jean Deau, dej� atr�s su granja
del valle del R�dano.
13
00:02:02,960 --> 00:02:04,518
Era la segunda guerra de Pierre.
14
00:02:06,920 --> 00:02:10,060
Paul Dupree, vino de la ciudad de Limoges.
15
00:02:10,160 --> 00:02:12,515
Era abogado y acababa de
ganar su primer caso.
16
00:02:13,960 --> 00:02:17,669
En Marsella, el taxista V�ctor Allige,
le confi� el taxi a un pariente.
17
00:02:19,000 --> 00:02:21,389
V�ctor ten�a unas ganas locas de pelear.
18
00:02:21,840 --> 00:02:23,558
Siempre ten�a ganas de pelear.
19
00:02:25,000 --> 00:02:26,636
De un gran hospital de Par�s,
20
00:02:26,697 --> 00:02:29,258
acudi� el famoso cirujano
Fran�oise Le Maier.
21
00:02:30,640 --> 00:02:32,358
Andre Duval era bodeguero.
22
00:02:32,920 --> 00:02:36,390
Era franc�s, pero les vendi� mucho
vino a los alemanes.
23
00:02:36,800 --> 00:02:37,771
�Y por qu� no?
24
00:02:38,000 --> 00:02:39,228
El negocio era bueno.
25
00:02:39,680 --> 00:02:40,749
Cosas que pasan.
26
00:02:41,600 --> 00:02:44,558
De la catedral de Reims lleg� el
padre Sebastian.
27
00:02:46,960 --> 00:02:49,160
Procedente de un campo de
refugiados espa�oles...
28
00:02:49,260 --> 00:02:52,072
...vino Antonio Rodr�guez, un idealista.
29
00:02:52,480 --> 00:02:54,835
�l luchaba all� donde hab�a un
pueblo en armas.
30
00:02:55,240 --> 00:02:59,074
As�, nuestro glorioso Ej�rcito franc�s ya
estaba al completo.
31
00:02:59,480 --> 00:03:02,472
Nosotros cre�amos que era la Fuerza Armada
m�s grande del mundo.
32
00:03:03,160 --> 00:03:04,900
Pero cuando los nazis atacaron...
33
00:03:05,000 --> 00:03:08,879
...en pocas semanas fuimos barridos
como unos peleles.
34
00:03:09,280 --> 00:03:10,633
Algunos se rindieron.
35
00:03:11,200 --> 00:03:14,112
Otros, retrocedieron para
continuar peleando.
36
00:03:14,520 --> 00:03:16,272
Los m�s, nos quedamos all�.
37
00:03:17,000 --> 00:03:18,718
M�s tarde se declar� una tregua.
38
00:03:18,840 --> 00:03:20,432
Pero ninguno de nosotros se enter�.
39
00:03:20,760 --> 00:03:24,196
Nuestros medios de comunicaci�n
hab�an sido inutilizados.
40
00:03:24,880 --> 00:03:26,632
El medio de este desconcierto...
41
00:03:27,040 --> 00:03:29,793
...un sargento, un cabo y un soldado...
42
00:03:30,120 --> 00:03:32,429
...tuvieron que decidir cada cual
por su cuenta...
43
00:03:32,880 --> 00:03:34,313
...la suerte de su Unidad.
44
00:03:46,120 --> 00:03:47,155
Comandante en Jefe.
45
00:03:47,680 --> 00:03:49,318
Sector 21, 4� compa��a.
46
00:03:50,280 --> 00:03:51,793
Les habla en coronel Dumas.
47
00:03:52,400 --> 00:03:55,028
El Mariscal Petain ha
solicitado un armisticio...
48
00:03:55,089 --> 00:03:56,928
...y ha ordenado
el alto el fuego.
49
00:03:57,560 --> 00:03:59,073
Esta Divisi�n se ha rendido.
50
00:04:00,040 --> 00:04:02,235
Ahora se dirigir� a ustedes
un oficial alem�n.
51
00:04:06,200 --> 00:04:07,540
Soldados franceses.
52
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
El coronel Dumas os ha dicho
personalmente...
53
00:04:10,480 --> 00:04:12,198
...que se ha establecido un armisticio.
54
00:04:12,720 --> 00:04:14,472
La guerra ha sido corta pero cruel.
55
00:04:14,840 --> 00:04:15,829
Ya ha terminado.
56
00:04:16,240 --> 00:04:17,195
Nuestro F�hrer...
57
00:04:17,480 --> 00:04:21,553
...ha ordenado que a partir de ahora
Alemania y Francia sean amigas.
58
00:04:23,320 --> 00:04:26,551
Trabajaremos junto a vosotros para
establecer un nuevo Orden.
59
00:04:26,820 --> 00:04:27,780
Entre todos...
60
00:04:27,880 --> 00:04:29,836
...crearemos una gran Europa.
61
00:04:30,120 --> 00:04:31,473
Abandonad las armas.
62
00:04:31,720 --> 00:04:33,472
Ser�is desmovilizados...
63
00:04:33,680 --> 00:04:37,229
...y volver�is junto a vuestras familias...
64
00:04:37,560 --> 00:04:39,391
...para reconstruir Francia.
65
00:04:41,200 --> 00:04:42,679
Es un sucio truco nazi.
66
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
El del uniforme franc�s es un alem�n.
67
00:04:46,040 --> 00:04:47,036
No.
68
00:04:48,360 --> 00:04:49,873
Es el coronel Dumas.
69
00:04:51,960 --> 00:04:52,876
Vamos.
70
00:05:29,960 --> 00:05:31,632
Para esos nazis no existe la comida.
71
00:05:32,040 --> 00:05:33,314
Para ellos precisamente s�.
72
00:05:34,080 --> 00:05:35,832
Mi madre es una cocinera estupenda.
73
00:05:36,040 --> 00:05:37,693
- Y adem�s...
- Escucha las ruedas.
74
00:05:37,820 --> 00:05:40,857
- Patatas al horno, patatas al horno...
- No tienes ni idea.
75
00:05:41,040 --> 00:05:43,760
Cordero asado, cordero asado...
76
00:05:43,860 --> 00:05:45,340
Callaos, no tiene gracia.
77
00:05:45,440 --> 00:05:48,671
Mi mujer es muy buena cocinera,
y adem�s muy guapa.
78
00:05:49,200 --> 00:05:50,792
Morena, delgada...
79
00:05:51,400 --> 00:05:53,914
...bueno, llenita.
Como a m� me gustan.
80
00:05:54,440 --> 00:05:57,238
Su piel es blanca y suave y delicada.
81
00:05:57,580 --> 00:06:00,380
- Mi hijo es igual que ella.
- Seguro que no lo vas a conocer.
82
00:06:00,480 --> 00:06:02,580
Yo no reconoc� al m�o
la �ltima vez que lo vi.
83
00:06:02,680 --> 00:06:04,696
Ya va siendo hora de que volvamos a casa.
84
00:06:06,960 --> 00:06:09,872
No cre�is que lo digo por el trabajo,
en verano no hay pleitos.
85
00:06:10,200 --> 00:06:11,679
Ir� a casa de mis padres.
86
00:06:12,160 --> 00:06:13,832
Me pasar� todo el tiempo comiendo.
87
00:06:14,880 --> 00:06:17,200
- �No ir�s a pescar?
- Comiendo y pescando.
88
00:06:17,300 --> 00:06:18,838
- �Ves algo?
- No.
89
00:06:19,240 --> 00:06:21,356
Me volver� loco si no salgo
pronto de aqu�.
90
00:06:21,560 --> 00:06:23,760
Empiezo a tener... �c�mo lo llam�is?
91
00:06:23,860 --> 00:06:25,512
- Claustrofobia.
- Eso.
92
00:06:27,120 --> 00:06:28,553
�C�mo cre�is que estar� Par�s?
93
00:06:28,960 --> 00:06:32,077
- Algo cambiado pero ser� Par�s.
- Jam�s volveremos a casa.
94
00:06:32,360 --> 00:06:33,620
�nimo, sobreponte.
95
00:06:33,720 --> 00:06:36,439
- �C�mo voy a hacerlo si estoy hundido?
- Ya lo ver�s.
96
00:06:38,200 --> 00:06:39,269
Saldr�s a flote.
97
00:06:40,080 --> 00:06:41,149
Y tambi�n Francia.
98
00:06:41,480 --> 00:06:44,233
- La pr�xima vez ser� tu turno.
- �Qu� es eso de la pr�xima vez?
99
00:06:44,400 --> 00:06:45,371
Ver�s...
100
00:06:45,480 --> 00:06:47,380
Francia fue derrotada en 1870...
101
00:06:47,480 --> 00:06:49,755
...pero en 1914 ya estaba otra vez arriba.
102
00:06:50,000 --> 00:06:52,960
Aplastamos a los alemanes en 1918,
ese fue su turno.
103
00:06:53,060 --> 00:06:54,712
Dile a Hitler eso de los turnos.
104
00:06:54,880 --> 00:06:56,472
Es un ciclo que se repite.
105
00:06:56,720 --> 00:07:01,191
Yo lo �nico que s� es que nos hemos
rendido y no me gusta.
106
00:07:02,200 --> 00:07:03,132
T�.
107
00:07:03,920 --> 00:07:06,115
Y los que piensan como t� no le
dais importancia.
108
00:07:07,120 --> 00:07:08,953
Pero ver�is como est�is equivocados.
109
00:07:09,120 --> 00:07:10,838
�Por qu� cre�is que nos mandan a casa?
110
00:07:11,960 --> 00:07:13,439
�Porque Hitler tiene buen coraz�n?
111
00:07:13,960 --> 00:07:16,097
No. Para �l es un buen
negocio que la agricultura
112
00:07:16,158 --> 00:07:17,977
y la industria francesa
vuelvan a florecer.
113
00:07:18,038 --> 00:07:19,575
S�, as� que volvemos
para trabajar.
114
00:07:19,920 --> 00:07:22,195
Vamos a reconstruir Francia
para la pr�xima vez.
115
00:07:22,440 --> 00:07:24,140
Entonces ya ser� viejo para pelear.
116
00:07:24,240 --> 00:07:26,834
- Me gustar�a que tuviese raz�n.
- La tiene.
117
00:07:27,720 --> 00:07:29,917
Cualquiera que sea el curso
de la Historia...
118
00:07:30,080 --> 00:07:31,195
...de la Pol�tica...
119
00:07:31,760 --> 00:07:35,200
...yo seguir� siendo abogado en Limoges,
y t� m�dico en Burdeos...
120
00:07:35,300 --> 00:07:37,720
...y V�ctor continuar� conduciendo
su taxi en Marsella.
121
00:07:37,820 --> 00:07:39,358
Y yo vender� mis vinos.
122
00:07:40,640 --> 00:07:42,358
Tiene raz�n, creedme.
123
00:07:42,960 --> 00:07:45,793
- Viviremos mucho mejor que antes.
- Un momento, Duval.
124
00:07:46,720 --> 00:07:47,948
No me interpretes mal.
125
00:07:48,240 --> 00:07:50,390
Yo no estoy contento de haber
perdido la guerra.
126
00:07:50,920 --> 00:07:53,260
Me doy cuenta de los tiempos duros
que nos esperan.
127
00:07:53,360 --> 00:07:55,474
No, los tiempos no ser�n duros.
128
00:07:55,760 --> 00:07:58,991
Con la paz tendremos m�s prosperidad
que en muchos siglos.
129
00:07:59,800 --> 00:08:01,870
- S�, s� lo que digo.
- �C�mo lo sabes?
130
00:08:02,200 --> 00:08:04,953
Mis negocios me han llevado muchas veces
a Alemania �ltimamente.
131
00:08:05,840 --> 00:08:08,798
No pod�is imaginaros los milagros que
est�n sucediendo all�.
132
00:08:09,320 --> 00:08:10,912
Me revuelves el est�mago.
133
00:08:11,420 --> 00:08:13,392
�Qu� se puede hacer con
un tipo como �ste?
134
00:08:13,560 --> 00:08:14,531
Matarle.
135
00:08:21,760 --> 00:08:23,876
Si es una broma, es de muy mal gusto.
136
00:08:24,320 --> 00:08:27,790
Nadie mata a la gente por sus ideas
pol�ticas, Rodr�guez.
137
00:08:28,800 --> 00:08:30,233
Ya he o�do eso antes.
138
00:08:30,920 --> 00:08:33,275
Y los cementerios est�n llenos
de ideas pol�ticas.
139
00:08:33,760 --> 00:08:36,832
Se matan entre s�, incluso compatriotas.
140
00:08:39,440 --> 00:08:41,032
- Lo s� por...
- Escuchad.
141
00:08:42,440 --> 00:08:43,555
Pasamos sobre un r�o.
142
00:08:44,200 --> 00:08:45,872
�Un r�o? El Sena.
143
00:08:49,360 --> 00:08:50,270
Arriba.
144
00:08:52,120 --> 00:08:53,712
- �Ves algo?
- No, s�lo el cielo.
145
00:08:54,160 --> 00:08:56,628
- Tal vez estemos en el cielo.
- Par�s, reconozco su olor.
146
00:08:57,080 --> 00:08:58,798
�No ser� que el cielo huele como Par�s?
147
00:08:59,280 --> 00:09:00,380
El tren se ha parado.
148
00:09:00,480 --> 00:09:04,359
- Hemos llegado.
- Intentad abrir la puerta.
149
00:09:04,720 --> 00:09:05,920
Empujad fuerte.
150
00:09:06,020 --> 00:09:07,009
Vamos.
151
00:09:09,080 --> 00:09:12,436
ESTACI�N DE FERROCARRIL.
152
00:09:12,880 --> 00:09:16,429
- Esto no es Francia.
- Alemania.
153
00:09:18,720 --> 00:09:19,835
�Qu� esperabais?
154
00:10:45,160 --> 00:10:47,469
�Cu�nto tiempo nos van a tener aqu�?
155
00:10:47,680 --> 00:10:51,514
No querr�n ensuciarse las botas.
No tardar�n mucho.
156
00:11:10,920 --> 00:11:14,879
Mi misi�n como comandante de este campo
es contribuir al triunfo del tercer Reich.
157
00:11:16,560 --> 00:11:20,473
Ustedes ser�n prisioneros de guerra hasta
que los aliados hayan capitulado.
158
00:11:20,960 --> 00:11:25,238
Aqu� no ser�n tratados indiscriminadamente.
159
00:11:26,080 --> 00:11:27,399
Esto es una prisi�n militar.
160
00:11:28,760 --> 00:11:30,716
Se han enfrentado al nuevo Orden.
161
00:11:31,120 --> 00:11:33,884
Pero los que hayan combatido
contra nosotros sin convicci�n...
162
00:11:33,945 --> 00:11:35,590
...tendr�n un tratamiento
preferente.
163
00:11:37,700 --> 00:11:38,696
Para el resto...
164
00:11:39,000 --> 00:11:40,399
...habr� una disciplina justa.
165
00:11:41,320 --> 00:11:42,946
A la menor infracci�n de las reglas...
166
00:11:43,046 --> 00:11:44,673
...se quedar�n sin raci�n de comida.
167
00:11:45,400 --> 00:11:46,833
Los que causen problemas serios...
168
00:11:47,120 --> 00:11:48,838
...ser�n castigados e incomunicados.
169
00:11:49,520 --> 00:11:52,114
El tratamiento ser� a criterio
de los vigilantes.
170
00:11:53,000 --> 00:11:55,230
Intentar fugarse, ser� la muerte.
171
00:11:56,480 --> 00:11:57,959
�Qui�n de ustedes habla alem�n?
172
00:12:00,840 --> 00:12:01,816
Yo, mayor.
173
00:12:02,200 --> 00:12:03,952
Usted traducir� para el capit�n.
174
00:12:04,760 --> 00:12:06,173
Si su labor es satisfactoria,
175
00:12:06,234 --> 00:12:07,980
se quedar� como
int�rprete del campo.
176
00:12:08,040 --> 00:12:09,712
S�, mayor. Gracias, se�or.
177
00:12:11,760 --> 00:12:12,954
Barrac�n 27.
178
00:12:13,720 --> 00:12:14,677
�Nombre?
179
00:12:14,920 --> 00:12:15,891
Chap Butreau.
180
00:12:17,880 --> 00:12:18,851
�Profesi�n?
181
00:12:19,560 --> 00:12:20,531
Barbero.
182
00:12:23,120 --> 00:12:24,314
Barrac�n 27.
183
00:12:26,320 --> 00:12:28,117
- �Nombre?
- Fran�oise Le Mer.
184
00:12:30,320 --> 00:12:31,992
- �Profesi�n?
- M�dico.
185
00:12:36,680 --> 00:12:38,750
�C�mo es que hay un oficial
entre los reclutas?
186
00:12:39,640 --> 00:12:40,755
Son mis amigos.
187
00:12:49,680 --> 00:12:51,033
Asignado a la Enfermer�a.
188
00:12:53,320 --> 00:12:54,232
�Nombre?
189
00:12:54,480 --> 00:12:56,152
- Sabes mi nombre de sobra.
- �Nombre?
190
00:12:57,120 --> 00:12:58,030
Pierre Flandeau.
191
00:12:59,320 --> 00:13:00,296
�Profesi�n?
192
00:13:00,720 --> 00:13:02,790
Granjero. �Pero si ya lo sabes!
193
00:13:05,880 --> 00:13:07,074
Barrac�n 27.
194
00:13:11,480 --> 00:13:12,549
V�ctor Lavinche.
195
00:13:13,040 --> 00:13:14,016
Taxista.
196
00:13:14,880 --> 00:13:16,359
Ahora estoy en el paro.
197
00:13:20,880 --> 00:13:21,915
Barrac�n 27.
198
00:13:22,480 --> 00:13:25,153
Ah, perdonen. Heil...
199
00:13:25,920 --> 00:13:27,239
...�c�mo se llama ese tipo?
200
00:13:48,600 --> 00:13:50,900
- Cuidado.
- Estoy bien.
201
00:13:51,000 --> 00:13:52,797
Le han abierto la cabeza, pero est� bien.
202
00:13:57,160 --> 00:13:58,275
�Qui�n me ha hecho esto?
203
00:14:00,240 --> 00:14:01,514
Ah, ya.
204
00:14:03,240 --> 00:14:04,185
Menudo porvenir.
205
00:14:04,246 --> 00:14:05,338
V�ctor...
206
00:14:05,680 --> 00:14:07,593
...ser� mejor que te hagas a la idea.
207
00:14:07,680 --> 00:14:09,352
Estamos en un campo de prisioneros.
208
00:14:10,600 --> 00:14:12,591
Estamos muy cerca de la frontera
con Francia.
209
00:14:13,080 --> 00:14:15,480
Es obvio que no estaremos
aqu� siempre, quiz�s...
210
00:14:15,580 --> 00:14:17,994
Obvio. �Tienes un pico de oro, verdad?
211
00:14:21,640 --> 00:14:24,200
�Para qu� sirve tanta palabrer�a
aqu� dentro?
212
00:14:24,800 --> 00:14:26,597
Si al menos sirviese para darme fuego...
213
00:14:26,800 --> 00:14:29,109
Puedes usar el calor de tu temperamento.
214
00:14:31,720 --> 00:14:33,073
Hola, soy el padre Sebastian.
215
00:14:33,320 --> 00:14:34,789
- Hola, padre.
- Bienvenido.
216
00:14:35,920 --> 00:14:37,148
Tu amigo tiene raz�n.
217
00:14:37,680 --> 00:14:39,591
Tu c�lera no te servir� de nada.
218
00:14:41,040 --> 00:14:42,553
Al menos me desahogo, padre.
219
00:14:45,480 --> 00:14:46,430
Hola.
220
00:14:52,080 --> 00:14:53,069
�C�mo van las cosas?
221
00:14:56,680 --> 00:14:57,749
Esto no es tan malo.
222
00:15:00,400 --> 00:15:02,356
Bueno, podr�a ser bastante peor.
223
00:15:06,840 --> 00:15:07,875
�Qu� pasa?
224
00:15:17,760 --> 00:15:18,715
Escuchadme.
225
00:15:25,560 --> 00:15:28,074
�A qui�n hago da�o aceptando el
trabajo de int�rprete?
226
00:15:38,080 --> 00:15:39,638
Alguien tiene que hacerlo.
227
00:15:46,520 --> 00:15:48,078
�Ah Dupree!
228
00:15:50,280 --> 00:15:53,272
- �Es verdad que t� tambi�n hablas alem�n?
- S�.
229
00:15:57,360 --> 00:16:00,397
Si quieres puedo recomendarte
al teniente Smith.
230
00:16:02,600 --> 00:16:03,874
A m� olv�dame.
231
00:16:14,760 --> 00:16:16,352
�Hay alguien interesado en la comida?
232
00:16:16,520 --> 00:16:18,300
�Comida? Ya era hora.
233
00:16:18,400 --> 00:16:20,630
- �Cu�ndo nos la dar�n?
- En cualquier momento.
234
00:16:26,120 --> 00:16:27,091
�Veis?
235
00:16:27,600 --> 00:16:29,511
Esa es una de las ventajas de mi trabajo.
236
00:16:30,200 --> 00:16:32,350
Los privilegios de los que
nos habl� el mayor.
237
00:16:34,000 --> 00:16:35,956
L�rgate de aqu�, me das asco.
238
00:16:58,320 --> 00:17:00,788
- �Para qu� es eso?
- No lo s�.
239
00:17:03,320 --> 00:17:04,992
Lo hago para distraerme.
240
00:17:06,080 --> 00:17:08,116
Es una especie de calendario.
241
00:17:09,240 --> 00:17:11,231
Cada d�a que paso aqu� hago una marca.
242
00:17:12,560 --> 00:17:15,028
Un nazi m�s para matar cuando me escape.
243
00:17:15,600 --> 00:17:16,589
�Eh, pan!
244
00:17:47,680 --> 00:17:48,715
Atr�s.
245
00:17:49,320 --> 00:17:50,355
Apartaos.
246
00:17:53,480 --> 00:17:56,720
Usa la cabeza. Eso es lo que quieren, que
nos peleemos entre nosotros.
247
00:17:56,820 --> 00:17:58,278
Se trata de una sucia provocaci�n.
248
00:17:58,720 --> 00:18:00,631
Todo lo sucia que quieras, pero inocente.
249
00:18:00,840 --> 00:18:02,260
Sucia s�, pero no inocente.
250
00:18:02,360 --> 00:18:05,432
Si esto les sale bien, asistir�is a una
victoria moral del Reich.
251
00:18:14,840 --> 00:18:16,034
Yo cedo mi parte.
252
00:18:31,080 --> 00:18:32,076
�Atenci�n!
253
00:18:35,160 --> 00:18:36,820
No olvide que es un prisionero.
254
00:18:36,920 --> 00:18:39,170
Los servicios religiosos est�n prohibidos.
255
00:18:39,270 --> 00:18:41,520
Le d�bamos gracias al Se�or por la comida.
256
00:18:42,120 --> 00:18:44,395
Ser� mejor que le den
las gracias al F�hrer.
257
00:19:28,960 --> 00:19:30,996
- Ten m�s cuidado.
- Cierra la boca.
258
00:19:31,360 --> 00:19:33,430
No hagas tonter�as. No te metas en l�os.
259
00:19:34,520 --> 00:19:35,475
Eres un...
260
00:19:35,840 --> 00:19:37,068
- un cerdo.
- �Qu�?
261
00:19:37,680 --> 00:19:38,590
�Paul!
262
00:19:39,840 --> 00:19:41,159
Toma el m�o, no tengo hambre.
263
00:19:43,680 --> 00:19:44,749
No, gracias, padre.
264
00:19:51,880 --> 00:19:54,680
Esto no es suficiente para un hombre,
tengo m�s hambre.
265
00:19:54,780 --> 00:19:56,060
Todos tenemos m�s hambre.
266
00:19:56,160 --> 00:19:58,615
No estamos en un campo
de concentraci�n,
267
00:19:58,676 --> 00:19:59,669
tenemos derecho.
268
00:20:38,880 --> 00:20:40,950
Vaya, a Pierre le han sacudido.
269
00:20:41,640 --> 00:20:42,755
Ha cometido una estupidez.
270
00:20:44,240 --> 00:20:45,355
S�, tienes raz�n.
271
00:20:46,520 --> 00:20:48,272
Por su culpa los dem�s
no hab�is comido.
272
00:20:49,400 --> 00:20:51,028
Si se puede llamar comida a eso.
273
00:20:51,600 --> 00:20:54,239
Paul, un tipo como t� no deber�a
comer esta porquer�a.
274
00:20:55,200 --> 00:20:56,235
�T� que comes?
275
00:20:56,840 --> 00:20:58,478
- �Filetes?
- No.
276
00:21:02,560 --> 00:21:04,596
Filetes no, pero tampoco esta bazofia.
277
00:21:04,880 --> 00:21:06,472
�En serio quieres saber lo que como?
278
00:21:09,480 --> 00:21:10,456
Sopa.
279
00:21:10,720 --> 00:21:13,240
Sopa de verduras, a veces hasta
con un trozo de carne...
280
00:21:13,340 --> 00:21:15,629
...y t� estar�as como yo si fueses listo.
281
00:21:18,280 --> 00:21:19,190
Olv�dalo.
282
00:21:22,520 --> 00:21:23,555
Toma.
283
00:21:24,320 --> 00:21:27,232
Tal vez echar un poco de humo
te quite el mal sabor.
284
00:21:31,440 --> 00:21:32,634
Vamos, coge uno.
285
00:21:36,000 --> 00:21:36,910
Son franceses.
286
00:21:37,360 --> 00:21:38,351
Claro.
287
00:21:38,520 --> 00:21:39,509
Franceses.
288
00:21:47,080 --> 00:21:49,230
Los he comprado en la frontera.
289
00:21:49,920 --> 00:21:51,069
�Que t�...?
290
00:21:51,400 --> 00:21:53,152
�Has estado en Francia?
291
00:22:00,080 --> 00:22:03,193
Los jefazos mandaron all� a Berger
a comprar las cosas.
292
00:22:03,600 --> 00:22:05,591
Jam�n, champ�n, perfumes...
293
00:22:06,800 --> 00:22:09,440
Yo fui con �l para regatear con los
comerciantes franceses.
294
00:22:09,540 --> 00:22:11,470
�No tienes problemas
para cruzar la frontera?
295
00:22:11,531 --> 00:22:12,473
No.
296
00:22:12,620 --> 00:22:14,133
All� hay un hospital.
297
00:22:14,800 --> 00:22:17,519
Hemos llevado un herido, lo han curado,
y de vuelta otra vez.
298
00:22:18,760 --> 00:22:19,875
Estaba muy grave.
299
00:22:20,520 --> 00:22:22,875
Cubierto de vendas hasta la cara.
300
00:22:25,360 --> 00:22:26,793
El herido es el cabo Daxer.
301
00:22:27,320 --> 00:22:29,788
Todo lo que compramos lo metimos
debajo de su camilla.
302
00:22:30,560 --> 00:22:33,313
Y como estaba muy grave no
pod�amos moverlo.
303
00:22:34,440 --> 00:22:35,411
Sencillo.
304
00:22:38,480 --> 00:22:40,869
Dime, Duval, �qu� pasa en Francia?
305
00:22:41,360 --> 00:22:42,475
Lo que t� dijiste.
306
00:22:43,600 --> 00:22:45,397
- �Lo que yo dije?
- S�.
307
00:22:45,880 --> 00:22:48,394
Reconstruyen Francia, pero s�lo los listos.
308
00:22:50,200 --> 00:22:51,130
Los otros...
309
00:22:53,920 --> 00:22:55,239
�Qu� pasa con los otros?
310
00:22:56,000 --> 00:22:57,433
No quedan muchos de ellos.
311
00:23:01,200 --> 00:23:02,116
Mira.
312
00:23:02,880 --> 00:23:03,995
T� me caes bien.
313
00:23:06,160 --> 00:23:07,156
S�.
314
00:23:08,080 --> 00:23:08,990
Me caes bien.
315
00:23:11,240 --> 00:23:13,037
Si puedo hacer algo por ti, d�melo.
316
00:23:13,400 --> 00:23:14,357
Adi�s.
317
00:23:42,000 --> 00:23:45,120
Cre� que la disenter�a era algo que
ten�an las gallinas.
318
00:23:45,220 --> 00:23:47,300
Te sentir�s mejor despu�s
de dormir un poco.
319
00:23:47,400 --> 00:23:50,358
Si no nos dan pronto bismuto,
acabaremos todos dormidos.
320
00:23:50,560 --> 00:23:52,278
- En el cementerio.
- �Cementerio?
321
00:23:52,600 --> 00:23:54,431
Los alemanes no entierran a nadie.
322
00:23:54,760 --> 00:23:55,829
Hacen sopa con uno.
323
00:23:56,720 --> 00:23:58,073
Los reflectores se han apagado.
324
00:24:07,240 --> 00:24:08,934
No hay vigilante en la torre.
325
00:24:09,400 --> 00:24:10,316
�Qu� raro!
326
00:24:13,440 --> 00:24:15,430
- Puede que haya una aver�a.
- No.
327
00:24:15,530 --> 00:24:17,874
No hay ninguna luz, y eso me mosquea.
328
00:24:17,974 --> 00:24:20,318
- Habr� sido la dinamo.
- Es una trampa.
329
00:24:20,880 --> 00:24:23,952
- Las m�quinas pueden estropearse.
- Estoy seguro de que es una trampa.
330
00:24:25,120 --> 00:24:27,800
- Provocan una aver�a...
- Estar�a fuera en un minuto.
331
00:24:27,900 --> 00:24:29,680
Te dejar�an seco en un segundo.
332
00:24:29,780 --> 00:24:30,769
Est� loco de remate.
333
00:24:30,960 --> 00:24:34,240
- Yo me voy.
- No ten�is la menor oportunidad.
334
00:24:34,340 --> 00:24:36,192
No est�s defendiendo
un pleito, abogado.
335
00:24:36,280 --> 00:24:39,272
No vayamos juntos o haremos ruido.
Yo me adelantar�.
336
00:24:39,360 --> 00:24:40,873
- �Por qu� t�?
- S�, �Por qu� t�?
337
00:24:42,160 --> 00:24:43,275
A la carta mayor.
338
00:24:43,840 --> 00:24:45,637
Iremos por tres sitios distintos.
339
00:26:39,160 --> 00:26:41,390
Padre, tengo hambre.
340
00:26:41,720 --> 00:26:45,076
S� que deber�a pensar en Pierre...
341
00:26:45,720 --> 00:26:47,358
...pero tengo hambre, un hambre atroz.
342
00:26:49,200 --> 00:26:51,668
- �Por qu� no nos matan de una vez?
- Paul...
343
00:26:51,840 --> 00:26:52,989
Todos tenemos hambre.
344
00:26:53,720 --> 00:26:54,835
No hay que desesperar.
345
00:27:01,560 --> 00:27:02,536
�C�mo est� Pierre?
346
00:27:02,800 --> 00:27:03,730
Est� vivo.
347
00:27:04,160 --> 00:27:07,677
Es sorprendente lo que puede resistir
un hombre con el cuerpo lleno de plomo.
348
00:27:07,760 --> 00:27:09,932
�Has conseguido el pase
para el padre Sebastian?
349
00:27:10,060 --> 00:27:10,980
Lo he intentado.
350
00:27:11,080 --> 00:27:14,289
Ha sido muy dif�cil conseguir que
vengas a la enfermer�a.
351
00:27:14,840 --> 00:27:15,829
Lo siento, padre.
352
00:27:16,200 --> 00:27:17,620
Nada de ceremonias religiosas.
353
00:27:17,720 --> 00:27:20,837
�Es que un moribundo no puede tener
el consuelo de un sacerdote?
354
00:27:21,640 --> 00:27:24,438
Yo no he hecho las reglas. S�lo las cumplo.
355
00:27:24,780 --> 00:27:25,737
Vamos, Paul.
356
00:27:25,840 --> 00:27:26,797
Duval.
357
00:27:27,360 --> 00:27:29,715
�Les has dicho que nos estamos
muriendo de hambre?
358
00:27:30,120 --> 00:27:32,953
�Que nadie ha comido desde
que hirieron a Pierre?
359
00:27:33,120 --> 00:27:36,740
El Mayor ya lo sabe, y les considera a
todos responsables.
360
00:27:36,840 --> 00:27:39,877
Cree que usted pod�a haber evitado que
Pierre cometiera esa locura.
361
00:27:40,240 --> 00:27:41,389
Pues dile al Mayor...
362
00:27:41,720 --> 00:27:43,597
...que un hombre hambriento es una fiera.
363
00:27:44,400 --> 00:27:47,153
Cuando ya no tiene nada que perder...
364
00:27:54,120 --> 00:27:56,236
No subestime a los alemanes.
365
00:27:56,800 --> 00:27:57,789
Vamos, Paul.
366
00:28:08,200 --> 00:28:09,269
�Y el padre Sebastian?
367
00:28:09,800 --> 00:28:11,040
No le dejan entrar aqu�.
368
00:28:11,140 --> 00:28:13,075
�Le hab�is dicho que
Pierre se muere?
369
00:28:13,136 --> 00:28:15,070
No se inmutan,
no tienen coraz�n.
370
00:28:16,520 --> 00:28:17,660
�Hay alguna esperanza?
371
00:28:17,760 --> 00:28:19,620
La habr�a en cualquier sitio
menos aqu�.
372
00:28:19,720 --> 00:28:20,636
Doctor.
373
00:28:20,840 --> 00:28:21,790
Doctor.
374
00:28:22,000 --> 00:28:23,911
Qu�date con �l hasta que yo vuelva.
375
00:28:40,880 --> 00:28:42,438
Saldr�s de �sta, Pierre.
376
00:28:44,240 --> 00:28:47,038
- El padre Sebastian...
- No te alteres.
377
00:28:47,480 --> 00:28:48,629
Ahora vendr�.
378
00:28:51,680 --> 00:28:54,035
Tiene que venir cuanto antes.
379
00:28:55,200 --> 00:28:56,269
Deprisa.
380
00:28:57,120 --> 00:28:58,109
Deprisa.
381
00:29:40,840 --> 00:29:42,193
�Nos dar�n comida?
382
00:29:44,760 --> 00:29:45,749
No lo s�.
383
00:29:48,560 --> 00:29:49,517
�Pierre?
384
00:29:49,960 --> 00:29:50,958
S�.
385
00:29:52,120 --> 00:29:53,519
Quer�a verle a usted, padre.
386
00:29:53,800 --> 00:29:55,916
Debemos enterrarle como a un cristiano.
387
00:29:56,600 --> 00:29:59,114
Los servicios religiosos est�n prohibidos.
388
00:29:59,520 --> 00:30:02,159
Lo �nico que se oye aqu� es "prohibido".
389
00:30:02,280 --> 00:30:04,340
- �Es que no vas a escarmentar?
- �Est�s asustado?
390
00:30:04,440 --> 00:30:07,800
S�, de que me maten antes de que pueda
llevarme a unos cuantos por delante.
391
00:30:07,900 --> 00:30:10,360
Hay que conseguir un servicio
f�nebre para Pierre.
392
00:30:31,760 --> 00:30:33,637
Continuad con lo que est�is haciendo.
393
00:30:36,000 --> 00:30:37,991
�Sab�is qu� gusto van a tener esas hierbas?
394
00:30:38,600 --> 00:30:40,670
El de los excrementos con que las abonan.
395
00:30:46,080 --> 00:30:48,719
Lo siento Rene, pero aqu� huele muy mal.
396
00:30:49,480 --> 00:30:51,311
Por un momento pens� que eran las hierbas.
397
00:31:00,360 --> 00:31:01,509
Eh, chicos.
398
00:31:02,320 --> 00:31:04,515
No hag�is nada que pueda traeros problemas.
399
00:31:07,280 --> 00:31:09,999
V�ctor tiene raz�n.
No es esto lo que huele mal.
400
00:31:33,320 --> 00:31:35,038
He intentado advertirles.
401
00:31:35,960 --> 00:31:36,870
Es por su bien.
402
00:31:37,720 --> 00:31:38,994
Tal vez te escuchen a ti.
403
00:31:39,120 --> 00:31:40,096
Ya lo han hecho.
404
00:31:40,720 --> 00:31:41,869
Mira...
405
00:31:42,840 --> 00:31:44,478
...le he hablado al Mayor Bruhl de ti.
406
00:31:45,400 --> 00:31:46,753
No lo estrope�is ahora.
407
00:31:47,040 --> 00:31:48,758
Ser� mejor que cierres la boca.
408
00:31:50,640 --> 00:31:51,636
No.
409
00:31:52,680 --> 00:31:54,159
Yo no quiero tomar parte en esto.
410
00:32:16,200 --> 00:32:17,872
Te encomendamos, oh, se�or...
411
00:32:19,720 --> 00:32:22,075
...el alma de tu siervo, Pierre.
412
00:32:24,760 --> 00:32:27,228
Conc�denos a todos nosotros...
413
00:32:27,680 --> 00:32:29,238
...la entereza de nuestro hermano...
414
00:32:30,480 --> 00:32:33,438
...que no quiso doblegarse a la
barbarie del opresor.
415
00:32:34,640 --> 00:32:35,570
Glorifica...
416
00:32:36,840 --> 00:32:38,193
...y ensalza su muerte...
417
00:32:38,920 --> 00:32:39,911
...ya que...
418
00:32:40,360 --> 00:32:44,638
...�l hab�a puesto toda su confianza
en ti, Se�or.
419
00:32:46,440 --> 00:32:48,510
No dejes que el esp�ritu del mal...
420
00:32:49,480 --> 00:32:54,235
...que ha convertido en asesinos a hombres
disfrazados de soldados y jueces...
421
00:32:54,600 --> 00:32:55,828
...prevalezca en el mundo.
422
00:33:00,080 --> 00:33:02,157
No dejes que vivamos en el temor al hombre.
423
00:33:03,560 --> 00:33:04,993
S�lo en el temor a ti.
424
00:33:06,560 --> 00:33:07,879
Y l�branos, Se�or...
425
00:33:35,040 --> 00:33:36,393
Ac�rquese, Laviche.
426
00:33:42,680 --> 00:33:46,116
Usted es culpable de un delito que cometen
a menudo sus compatriotas.
427
00:33:46,400 --> 00:33:47,350
La estupidez.
428
00:33:48,320 --> 00:33:51,471
No obstante, ha demostrado una cualidad
muy apreciada...
429
00:33:51,880 --> 00:33:54,235
...por todos los que somos responsables
del nuevo Orden.
430
00:33:56,160 --> 00:33:57,136
El valor.
431
00:33:59,520 --> 00:34:02,114
Duval me ha dicho que usted tiene
madera de l�der.
432
00:34:03,320 --> 00:34:06,039
Y eso hace contraer grandes
responsabilidades.
433
00:34:07,440 --> 00:34:09,556
Si en lugar de fomentar viejos odios...
434
00:34:10,520 --> 00:34:12,636
...quisiera trabajar por
el bien de su pueblo...
435
00:34:12,920 --> 00:34:15,309
�Qu� saben los alemanes de lo que es
bueno para mi pueblo?
436
00:34:16,640 --> 00:34:18,437
Tal vez sepamos lo que es bueno para usted.
437
00:34:20,160 --> 00:34:21,229
Yo soy franc�s.
438
00:34:22,280 --> 00:34:23,838
Y nada me har� cambiar.
439
00:34:27,960 --> 00:34:28,910
�Nada?
440
00:35:13,720 --> 00:35:15,676
No est� nada bien lo que has hecho.
441
00:35:16,320 --> 00:35:18,311
Te has portado mal, muchacho.
442
00:35:26,840 --> 00:35:29,559
Escupir a un vigilante en la cara...
443
00:35:31,240 --> 00:35:32,389
...es de mala educaci�n.
444
00:35:33,160 --> 00:35:34,115
Muy mala.
445
00:35:37,280 --> 00:35:38,633
�Quieres un cigarrillo?
446
00:36:05,640 --> 00:36:08,260
No est�s triste por el padre Sebastian,
env�diale.
447
00:36:08,360 --> 00:36:11,511
- Pero si t� eres quien no cre�a.
- Ha muerto por algo en lo que cre�a.
448
00:36:12,280 --> 00:36:13,952
Nadie puede desear m�s.
449
00:36:15,120 --> 00:36:17,190
Ahora debemos pensar todos en V�ctor.
450
00:36:17,760 --> 00:36:20,555
No tienes pruebas de que Duval
haya tenido que ver con eso.
451
00:36:20,640 --> 00:36:22,392
T� no has estado incomunicado, �verdad?
452
00:36:23,520 --> 00:36:24,748
Te digo que no hay pruebas.
453
00:36:25,000 --> 00:36:26,680
Yo lo he visto con mis propios ojos.
454
00:36:26,780 --> 00:36:29,320
Ha hablado con Daxer y le ha saludado
con el Heil Hitler.
455
00:36:29,420 --> 00:36:31,133
No imagin� que fuera capaz
de algo as�.
456
00:36:31,240 --> 00:36:33,738
Yo le aborrezco tanto como vosotros,
pero es un franc�s.
457
00:36:33,800 --> 00:36:35,836
Tiene derecho a ser juzgado
debidamente.
458
00:36:36,200 --> 00:36:39,988
- No olvidemos que luch� por la Libertad.
- Bien, tendr� un juicio justo.
459
00:36:41,360 --> 00:36:44,276
Los que est�n a favor de matar
a Duval que levanten la mano.
460
00:36:46,720 --> 00:36:47,630
�Satisfecho?
461
00:36:47,900 --> 00:36:48,832
No.
462
00:36:48,920 --> 00:36:50,478
Sigue siendo un crimen.
463
00:36:51,520 --> 00:36:54,592
�A alguno de vosotros le gustar�a ser
juzgado por un tribunal como este?
464
00:36:55,160 --> 00:36:56,660
�Qu� le sentenciasen a muerte sin...
465
00:36:56,760 --> 00:36:58,910
...sin poder decir una palabra
en su defensa?
466
00:37:00,280 --> 00:37:01,235
Responded.
467
00:37:02,640 --> 00:37:03,595
�Os gustar�a?
468
00:37:05,880 --> 00:37:06,876
Hola.
469
00:37:08,360 --> 00:37:10,191
- �Qu� ocurre?
- Hola, Duval.
470
00:37:11,140 --> 00:37:12,060
Pasa.
471
00:37:12,120 --> 00:37:14,600
- S�, hola Duval.
- Pasa, �c�mo est�s?
472
00:37:14,700 --> 00:37:15,828
Bien.
473
00:37:17,480 --> 00:37:18,595
Vaya.
474
00:37:19,760 --> 00:37:21,557
No sab�is c�mo siento lo de V�ctor.
475
00:37:22,400 --> 00:37:23,355
Si �l...
476
00:37:24,200 --> 00:37:25,792
...si al menos me hubiese escuchado.
477
00:38:30,400 --> 00:38:31,719
�Es una broma?
478
00:38:37,440 --> 00:38:38,759
�Qu� vais a hacer?
479
00:38:45,720 --> 00:38:47,358
No os acerqu�is.
480
00:38:47,760 --> 00:38:50,558
No. No os acerqu�is.
481
00:38:51,400 --> 00:38:53,038
No pod�is hacerme nada.
482
00:38:53,480 --> 00:38:55,596
Aqu� soy un hombre importante.
483
00:38:55,720 --> 00:38:56,670
No.
484
00:38:58,400 --> 00:38:59,340
No.
485
00:38:59,400 --> 00:39:01,630
No pod�is hacer nada.
486
00:39:07,480 --> 00:39:08,674
Me duele mucho.
487
00:39:13,540 --> 00:39:14,500
Yo...
488
00:39:14,600 --> 00:39:16,079
...soy franc�s.
489
00:39:16,760 --> 00:39:18,671
Franc�s como vosotros.
490
00:39:23,800 --> 00:39:24,755
Y estoy...
491
00:39:25,080 --> 00:39:26,149
...estoy herido.
492
00:39:29,920 --> 00:39:30,955
Herido.
493
00:39:39,160 --> 00:39:40,593
No dispar�is.
494
00:39:41,400 --> 00:39:42,355
Soy Duval.
495
00:39:43,400 --> 00:39:44,515
Soy Duval.
496
00:39:45,240 --> 00:39:46,150
No dispar�is.
497
00:39:47,240 --> 00:39:49,959
No, por favor. No dispar�is.
498
00:39:54,000 --> 00:39:56,514
No dispar�is, soy yo, Duval.
499
00:40:03,040 --> 00:40:06,077
No hay duda de que Duval fue asesinado.
500
00:40:09,640 --> 00:40:12,438
He pensado que una proporci�n de diez
vidas por una bastar�.
501
00:40:13,360 --> 00:40:14,290
Si el muerto...
502
00:40:15,280 --> 00:40:18,397
...hubiera sido un alem�n, esa proporci�n
ser�a m�s grande.
503
00:40:19,440 --> 00:40:20,370
Cu�ntelos.
504
00:40:21,400 --> 00:40:22,435
Uno de cada cuatro.
505
00:40:22,960 --> 00:40:23,890
S�, mayor.
506
00:40:24,280 --> 00:40:27,909
Los que salgan elegidos ser�n fusilados
ma�ana a las nueve de la ma�ana.
507
00:40:29,000 --> 00:40:33,727
1, 2, 3, 4.
508
00:40:33,827 --> 00:40:38,554
1, 2, 3, 4...
509
00:41:06,880 --> 00:41:08,552
Por favor, d�gales que esperen.
510
00:41:09,360 --> 00:41:11,247
Deme una oportunidad para...
511
00:41:11,347 --> 00:41:13,235
No, eso no servir�a de nada.
512
00:41:14,960 --> 00:41:18,111
Estoy familiarizado con todos
los argumentos que pueda utilizar.
513
00:41:19,240 --> 00:41:21,231
En eso reside nuestra mayor fuerza.
514
00:41:22,640 --> 00:41:24,710
Nuestra arma secreta, podr�a decirse.
515
00:41:26,040 --> 00:41:28,918
Nuestro tratamiento psicol�gico nos hace
ser invulnerables.
516
00:41:32,920 --> 00:41:34,148
�Mayor Bruhl!
517
00:41:35,000 --> 00:41:37,309
Espero que vea el error que ha cometido.
518
00:41:38,680 --> 00:41:42,434
Usted cre�a que me sentir�a inc�modo al
saber que los prisioneros nos odiar�an.
519
00:41:43,200 --> 00:41:44,713
No esper�bamos otra cosa.
520
00:41:45,120 --> 00:41:46,951
Pero tambi�n sabemos que nos temen.
521
00:41:47,280 --> 00:41:48,315
As� que colaborar�n.
522
00:41:49,040 --> 00:41:51,838
Con una educaci�n apropiada,
sus hijos nos querr�n.
523
00:41:52,480 --> 00:41:54,357
Y los hijos de sus hijos nos admirar�n.
524
00:41:57,680 --> 00:41:59,272
�Por favor, det�ngalos!
525
00:42:00,000 --> 00:42:01,911
En nombre de la Humanidad, Mayor.
526
00:42:02,440 --> 00:42:05,671
�Es que no le importa que fusilen
a esos hombres?
527
00:42:13,400 --> 00:42:15,277
Es usted un hombre muy sensible.
528
00:42:17,160 --> 00:42:18,117
Si�ntese.
529
00:42:26,280 --> 00:42:28,316
Tengo que mantener la disciplina.
530
00:42:28,640 --> 00:42:30,119
Y adem�s, Duval...
531
00:42:31,000 --> 00:42:32,353
...ha sido vengado.
532
00:42:34,720 --> 00:42:36,039
Usted era su amigo, �verdad?
533
00:42:37,680 --> 00:42:38,590
Yo...
534
00:42:40,200 --> 00:42:42,077
...me imaginaba que dir�a eso.
535
00:42:42,360 --> 00:42:43,713
Hablaba muy bien de usted.
536
00:42:44,040 --> 00:42:44,970
�Es cierto?
537
00:42:47,040 --> 00:42:50,430
Creo que usted desempe�ar� esa labor
mucho mejor que �l.
538
00:42:51,520 --> 00:42:52,953
- �Labor?
- S�.
539
00:42:54,400 --> 00:42:55,913
Usted le sustituir�.
540
00:42:56,800 --> 00:43:01,112
Supondr� que no le he hecho venir para
escuchar sus sentimentalismos.
541
00:43:02,760 --> 00:43:05,274
Aunque no le conviene apasionarse
demasiado a menudo.
542
00:43:05,880 --> 00:43:06,812
No.
543
00:43:07,080 --> 00:43:09,978
Porque... los mayores
problemas los tenemos
544
00:43:10,039 --> 00:43:13,129
con los hombres que
exteriorizan sus emociones.
545
00:43:14,040 --> 00:43:17,157
Claro que tambi�n podemos
controlar eso, venga.
546
00:43:17,680 --> 00:43:18,630
Vamos.
547
00:43:22,680 --> 00:43:24,591
Aqu� est�n los casos recalcitrantes.
548
00:43:24,880 --> 00:43:27,189
Todo lo que se necesita es un
tratamiento de rutina.
549
00:43:27,800 --> 00:43:28,835
Es suficiente.
550
00:43:39,800 --> 00:43:41,472
Adelante, hable con �l.
551
00:43:42,120 --> 00:43:43,269
Debe ser informado.
552
00:43:47,240 --> 00:43:48,639
Es Alex.
553
00:44:11,240 --> 00:44:12,593
�Sabe lo que quiero decir?
554
00:44:23,760 --> 00:44:24,909
�Qu� piensa hacer ahora?
555
00:44:25,920 --> 00:44:26,909
�Dejar...
556
00:44:28,240 --> 00:44:29,150
...que se muera?
557
00:44:31,040 --> 00:44:32,678
Muerto no nos servir� de nada.
558
00:44:33,960 --> 00:44:34,860
No.
559
00:44:34,920 --> 00:44:37,360
Lo mandaremos con sus compa�eros
para que vean que...
560
00:44:37,460 --> 00:44:39,555
...nadie puede infringir el nuevo Orden.
561
00:44:39,760 --> 00:44:42,274
Yo no contar�a demasiado con eso, Mayor.
562
00:44:42,880 --> 00:44:43,876
Tengo...
563
00:44:44,680 --> 00:44:45,749
...la impresi�n de que...
564
00:44:47,360 --> 00:44:48,793
...est� a punto de morir.
565
00:44:49,200 --> 00:44:50,394
Eso es imposible.
566
00:45:08,600 --> 00:45:11,478
Unas semanas en la enfermer�a y volver�
a ser el de antes.
567
00:45:12,760 --> 00:45:13,756
Bueno...
568
00:45:13,840 --> 00:45:16,035
No exactamente como antes.
569
00:45:17,240 --> 00:45:19,356
Ver�, hemos frenado su entusiasmo.
570
00:45:42,560 --> 00:45:44,560
Con la ayuda de Dios podremos salvarlo.
571
00:45:44,660 --> 00:45:46,312
�Y para qu� quieres salvarlo?
572
00:45:50,320 --> 00:45:52,675
No es tan malo que lo maten.
Es mejor que vegetar.
573
00:45:54,840 --> 00:45:56,876
Vegetar, s�. Eso es lo que hacemos.
574
00:46:04,960 --> 00:46:05,915
�No os dais cuenta?
575
00:46:07,080 --> 00:46:09,469
Primero eliminan nuestro valor,
luego nuestra dignidad.
576
00:46:10,160 --> 00:46:13,277
Quiz� quede algo de esperanza y el
esqueleto siga vivo.
577
00:46:14,200 --> 00:46:15,315
Pero el ser ha muerto.
578
00:46:20,560 --> 00:46:21,629
Vosotros no lo veis.
579
00:46:27,200 --> 00:46:28,519
Pero lo ver�is.
580
00:46:44,240 --> 00:46:47,437
Dicen que hay una rata por aqu� que
lleva uniforme nuevo.
581
00:46:47,800 --> 00:46:48,994
�Botas nuevas, eh?
582
00:46:49,400 --> 00:46:50,913
No son nuevas, eran de Duval.
583
00:46:51,920 --> 00:46:53,558
S�, es verdad.
584
00:46:54,080 --> 00:46:56,469
Han debido tapar los agujeros de las balas.
585
00:46:56,800 --> 00:46:59,240
Va a ver al Mayor para suplicar
por sus amigos...
586
00:46:59,340 --> 00:47:01,060
...y vuelve con un enchufe.
587
00:47:01,160 --> 00:47:03,260
�Por qu� no intent�is comprenderlo?
588
00:47:03,360 --> 00:47:05,999
P�sate la cruz gamada por el cuello
y ah�rcate.
589
00:47:12,960 --> 00:47:13,870
�C�mo est� V�ctor?
590
00:47:15,600 --> 00:47:16,510
Ah� lo tienes.
591
00:47:22,400 --> 00:47:23,594
Parece que has mejorado.
592
00:47:38,680 --> 00:47:40,033
D�jate de formulismos.
593
00:47:41,440 --> 00:47:42,873
Comprendo tus sentimientos.
594
00:47:44,960 --> 00:47:46,234
�De qu� ha servido todo esto?
595
00:47:47,880 --> 00:47:49,940
Paul, no te ha ayudado a ti ni a los otros.
596
00:47:50,040 --> 00:47:53,200
Ni siquiera has podido conseguir una
provisi�n de medicinas.
597
00:47:53,300 --> 00:47:54,280
Lo intent� esta ma�ana.
598
00:47:54,380 --> 00:47:57,113
�Le has dicho al Mayor que tenemos
1.500 casos de disenter�a?
599
00:47:57,360 --> 00:47:59,260
- Y ni un solo gramo de bismuto.
- S�.
600
00:47:59,360 --> 00:48:03,114
No tenemos cloroformo. No puedo abrir
a un hombre en canal sin anestesia.
601
00:48:13,560 --> 00:48:14,913
S�, eso es lo que quieren.
602
00:48:18,440 --> 00:48:19,839
Y t� no puedes evitarlo.
603
00:48:20,200 --> 00:48:23,158
Ninguno de nosotros puede hacer nada
dentro de esta alambrada.
604
00:48:26,280 --> 00:48:27,429
�Qu� quieres decir?
605
00:48:28,280 --> 00:48:29,395
Lo que has o�do.
606
00:48:34,640 --> 00:48:35,959
Ah� est� Berger.
607
00:48:37,920 --> 00:48:39,797
- Regresa de Francia.
- �Francia?
608
00:48:40,080 --> 00:48:42,355
No sab�a que el personal del campo
cruzase la frontera.
609
00:48:43,000 --> 00:48:45,560
Asuntos oficiales para
el Teniente Schmidt.
610
00:48:45,880 --> 00:48:47,154
�Asuntos oficiales?
611
00:48:47,440 --> 00:48:49,590
Champ�n, sedas, perfumes...
612
00:48:50,520 --> 00:48:53,388
El cabo Daxer se tiende en una camilla
vendado de pies a cabeza.
613
00:48:53,480 --> 00:48:55,850
Berger esconde los paquetes
debajo de la camilla...
614
00:48:56,020 --> 00:48:57,612
...y as� pasan la frontera.
615
00:48:59,600 --> 00:49:00,999
Berger querr� que le ayude.
616
00:49:21,520 --> 00:49:24,512
Vaya, mire a ese idiota.
617
00:49:25,400 --> 00:49:26,992
- Ay�dele.
- S�, se�or.
618
00:49:35,560 --> 00:49:37,630
- Daxer est� enfermo.
- S�.
619
00:49:43,200 --> 00:49:46,237
Pero si no cierra la boca
le matar� yo mismo.
620
00:49:56,640 --> 00:50:00,235
�Ah, Dupree!
El Mayor Bruhl quiere verle.
621
00:50:00,720 --> 00:50:01,675
Oh, gracias.
622
00:50:43,120 --> 00:50:44,096
Si�ntese.
623
00:50:44,680 --> 00:50:45,669
Gracias, se�or.
624
00:50:46,760 --> 00:50:48,034
�Le gusta su trabajo?
625
00:50:49,160 --> 00:50:50,639
- Mucho, se�or.
- Bien.
626
00:50:51,680 --> 00:50:55,798
Ver� que si alguien colabora con nosotros,
no resultamos ser tan malos como dicen.
627
00:50:56,920 --> 00:51:00,833
El resto del mundo cree que carecemos
de buenos sentimientos.
628
00:51:01,960 --> 00:51:04,110
Pero usted y yo sabemos que el F�hrer...
629
00:51:04,560 --> 00:51:06,232
...es ante todo un realista.
630
00:51:12,920 --> 00:51:16,230
Liberaremos a unos cuantos prisioneros.
Empezaremos con los alsacianos.
631
00:51:16,640 --> 00:51:18,153
Por cada prisionero liberado...
632
00:51:18,840 --> 00:51:23,038
...cuatro franceses podr�n colaborar con
nuestros batallones en Alemania.
633
00:51:24,120 --> 00:51:25,439
Vamos a liberar a estos.
634
00:51:25,720 --> 00:51:27,199
150 en total.
635
00:51:27,600 --> 00:51:28,660
Los enviaremos a casa.
636
00:51:28,760 --> 00:51:31,479
Que vuelvan al trabajo y veremos
c�mo se portan.
637
00:51:33,700 --> 00:51:35,440
Quiero que est�n listos a las cuatro.
638
00:51:35,540 --> 00:51:39,060
Su trabajo consistir� en rellenar una
tarjeta de identidad para cada prisionero
639
00:51:39,160 --> 00:51:41,415
...con su nombre, graduaci�n
y direcci�n.
640
00:51:41,800 --> 00:51:44,872
Esta noche le entregaremos a cada uno
la correspondiente tarjeta.
641
00:51:46,080 --> 00:51:47,115
Viajar�n en cami�n.
642
00:51:48,360 --> 00:51:50,191
Luego se pasar� lista como de costumbre.
643
00:51:52,120 --> 00:51:53,057
�Est� claro?
644
00:51:53,560 --> 00:51:54,788
Muy claro, se�or.
645
00:51:55,640 --> 00:51:56,616
Eso es todo.
646
00:51:57,280 --> 00:51:58,429
Gracias, se�or.
647
00:52:55,200 --> 00:52:57,350
- Espero que el Teniente est� contento...
- C�llese.
648
00:53:02,440 --> 00:53:06,797
Y recu�rdelo, cuando quiera que hable...
649
00:53:07,080 --> 00:53:09,514
...ya se lo dir� a su debido tiempo.
650
00:53:24,760 --> 00:53:25,829
Mire esto.
651
00:53:27,320 --> 00:53:31,950
Mi mujer me manda una nota
con su talla y este...
652
00:53:32,360 --> 00:53:35,716
...idiota compra zapatos
demasiado peque�os.
653
00:53:35,800 --> 00:53:38,260
Usted mismo dijo el n�mero nueve.
654
00:53:38,360 --> 00:53:40,749
�Qu� importa lo que yo he dicho?
Mi mujer...
655
00:53:41,200 --> 00:53:42,519
Mire.
656
00:53:43,320 --> 00:53:46,471
Dos n�meros m�s peque�os.
657
00:53:51,040 --> 00:53:53,918
�Qu� seda tan mala es esta?
658
00:53:54,560 --> 00:53:57,069
Pero la empleada dijo que era...
659
00:53:57,169 --> 00:53:59,679
Empleada dijo, empleada dijo...
660
00:54:00,200 --> 00:54:04,320
�C�mo un soldado alem�n se deja enga�ar
por una empleada?
661
00:54:04,420 --> 00:54:06,914
- Yo no me he dejado...
- Perdone, se�or.
662
00:54:07,680 --> 00:54:10,513
Creo que el sargento es v�ctima
de las circunstancias.
663
00:54:11,080 --> 00:54:13,275
Ya sabe c�mo son las empleadas francesas.
664
00:54:13,640 --> 00:54:16,393
Es muy dif�cil discutir con ellas.
665
00:54:16,840 --> 00:54:18,239
O con cualquier franc�s.
666
00:54:19,640 --> 00:54:22,677
Supongo que ten�a usted m�s suerte
cuando Duval le acompa�aba.
667
00:54:22,880 --> 00:54:25,110
- �No?
- Mucho mejor.
668
00:54:25,680 --> 00:54:30,160
Este anillo, un reloj de oro y otras
joyas las trajo Duval.
669
00:54:30,260 --> 00:54:31,593
- Claro.
- Y ahora...
670
00:54:32,880 --> 00:54:34,950
...ahora este imb�cil...
671
00:54:35,280 --> 00:54:36,429
Perdone, se�or.
672
00:54:36,960 --> 00:54:38,180
Si conf�a en m�...
673
00:54:38,280 --> 00:54:41,511
...yo conozco el car�cter especial de los
comerciantes franceses.
674
00:54:42,120 --> 00:54:44,953
Creo que podr�a cambiar esos zapatos y...
675
00:54:45,160 --> 00:54:46,832
...traerle las cosas como usted desea.
676
00:54:47,080 --> 00:54:50,069
Si no le importa dejarme ir con el sargento
en el pr�ximo viaje.
677
00:54:50,180 --> 00:54:52,752
No es mala idea,
�no le parece que...?
678
00:54:53,120 --> 00:54:54,394
Usted c�llese.
679
00:54:56,040 --> 00:54:58,156
Conf�o en usted.
680
00:55:00,680 --> 00:55:03,069
S�, creo que dar� esa oportunidad.
681
00:55:03,560 --> 00:55:04,515
Gracias, se�or.
682
00:55:04,720 --> 00:55:07,518
Berger, vuelva a Francia ma�ana temprano.
683
00:55:08,360 --> 00:55:11,040
�Y qui�n pasar� lista cuando los
alsacianos se hayan ido?
684
00:55:11,140 --> 00:55:14,316
Entonces vayan despu�s
de haber pasado lista.
685
00:55:14,760 --> 00:55:18,514
Pero se�or, ser� mejor llegar cuando
abran las tiendas.
686
00:55:18,760 --> 00:55:20,700
Antes de que se agoten las existencias.
687
00:55:20,800 --> 00:55:24,720
Yo podr�a empezar a pasar lista y
Dollinger encargarse del resto.
688
00:55:24,820 --> 00:55:25,811
�Dollinger?
689
00:55:26,720 --> 00:55:30,200
S�, ser� mejor que lleguemos
lo antes posible.
690
00:55:30,300 --> 00:55:31,838
S�, ser� lo mejor.
691
00:55:35,000 --> 00:55:39,471
- S�, es usted muy listo.
- Gracias, se�or.
692
00:55:45,600 --> 00:55:46,596
�Suerte!
693
00:56:15,480 --> 00:56:18,233
- Despierta, Fran�oise.
- �Qu� ocurre?
694
00:56:19,400 --> 00:56:22,468
- �V�ctor est� en condiciones de viajar?
- �De qu� est�s hablando?
695
00:56:22,600 --> 00:56:23,669
De fuga.
696
00:56:24,280 --> 00:56:28,815
Ni lo sue�es. Esto acabar� alg�n d�a.
Deja que estemos vivos cuando suceda.
697
00:56:29,240 --> 00:56:30,460
Escucha, ma�ana...
698
00:56:30,560 --> 00:56:33,380
...150 alsacianos van a ser liberados.
699
00:56:33,480 --> 00:56:36,711
- Estupendo para ellos.
- Ser�n identificados por tarjetas.
700
00:56:36,920 --> 00:56:38,148
Ese es mi trabajo.
701
00:56:38,520 --> 00:56:40,829
He rellenado 50 m�s para los de
nuestros barracones.
702
00:56:41,320 --> 00:56:44,240
Una vez al otro lado de la frontera
pueden saltar de los camiones.
703
00:56:44,340 --> 00:56:45,912
Ir hacia la Francia no ocupada y...
704
00:56:46,400 --> 00:56:48,280
...m�s tarde tal vez Inglaterra.
705
00:56:48,380 --> 00:56:49,315
�D�nde se reunir�n?
706
00:56:49,760 --> 00:56:51,910
En Cadignan, all� es donde vive Ren�.
707
00:56:52,480 --> 00:56:53,756
Bien, toma la de V�ctor.
708
00:56:54,200 --> 00:56:55,780
Que est� preparado a las cuatro.
709
00:56:55,880 --> 00:56:58,500
Cuando los alsacianos empiecen
a agruparse en el patio...
710
00:56:58,600 --> 00:57:00,798
...te mezclas con ellos
con la tarjeta a la vista.
711
00:57:00,898 --> 00:57:03,096
- �Qu� ocurrir� contigo?
- A m� me reconocer�an.
712
00:57:03,220 --> 00:57:04,170
�Y qu� har�s?
713
00:57:04,680 --> 00:57:07,510
Me voy de compras en la ambulancia
con el sargento Berger.
714
00:57:07,640 --> 00:57:10,200
Necesitar� algunas vendas para
pon�rselas al cabo Daxer.
715
00:57:12,600 --> 00:57:13,530
Esta es la tuya.
716
00:57:16,560 --> 00:57:17,629
Gracias.
717
00:57:19,840 --> 00:57:20,831
�Qu� pasa?
718
00:57:21,440 --> 00:57:23,049
Paul, es l�gico que t�...
719
00:57:23,149 --> 00:57:24,758
...Ren� y V�ctor os march�is.
720
00:57:25,200 --> 00:57:26,189
Sois soldados.
721
00:57:26,760 --> 00:57:28,159
Volver�is a pelear, pero...
722
00:57:29,080 --> 00:57:30,229
...mi trabajo est� aqu�.
723
00:58:11,240 --> 00:58:14,357
- �D�nde est� V�ctor?
- Le he esperado delante de la enfermer�a.
724
00:58:51,560 --> 00:58:52,490
Fran�oise.
725
00:58:55,440 --> 00:58:56,873
No hay nada que hacer, es in�til.
726
00:58:59,080 --> 00:59:00,260
- V�ctor.
- D�jame.
727
00:59:00,360 --> 00:59:03,000
- Ya se han ido los camiones, date prisa.
- C�llate, idiota.
728
00:59:03,100 --> 00:59:05,833
- Si nos oyen...
- No pueden o�rnos, te estamos esp...
729
00:59:07,680 --> 00:59:09,079
No pienso ir.
730
00:59:09,600 --> 00:59:11,180
Pero si ya est� todo planeado.
731
00:59:11,280 --> 00:59:14,880
�Tambi�n has planeado algo para
cuando nos acribillen?
732
00:59:14,980 --> 00:59:16,840
S�lo queda un cami�n,
por favor, date prisa.
733
00:59:16,940 --> 00:59:19,957
Est�n en todas partes, pueden o�rnos.
734
00:59:20,440 --> 00:59:22,180
Dejadme, no quiero jugar a h�roe.
735
00:59:22,280 --> 00:59:24,669
Despu�s de todo lo que has
pasado no puedes...
736
00:59:25,320 --> 00:59:26,958
No me recuerdes lo que he pasado.
737
00:59:29,600 --> 00:59:31,113
Finge que le reconoces, vamos.
738
00:59:33,920 --> 00:59:35,433
Eh, �qu� pasa?
739
00:59:37,600 --> 00:59:38,500
Nada.
740
00:59:38,560 --> 00:59:41,047
�Es que piensa quedarse en la enfermer�a?
741
00:59:41,147 --> 00:59:43,634
No, he venido a buscar
las vendas. C�llese.
742
00:59:46,800 --> 00:59:48,153
Ya se va el �ltimo cami�n.
743
00:59:54,080 --> 00:59:57,277
Nos iremos dentro de 15 minutos.
Vamos a empezar a pasar lista.
744
01:00:15,120 --> 01:00:16,314
El fanfarr�n.
745
01:00:28,600 --> 01:00:31,034
�Ya no escupes a nadie en la cara?
746
01:00:35,160 --> 01:00:36,115
Est�pido.
747
01:00:37,760 --> 01:00:38,710
Espabile.
748
01:00:54,360 --> 01:00:55,429
Est� amaneciendo.
749
01:00:56,640 --> 01:00:57,959
Ser� mejor que te vayas.
750
01:01:21,760 --> 01:01:22,672
Paul...
751
01:01:22,840 --> 01:01:25,434
...toma un poco de dinero.
Tal vez t� puedas gastarlo.
752
01:01:26,040 --> 01:01:27,871
Vete o Berger perder� la paciencia.
753
01:01:30,320 --> 01:01:31,912
Yo tampoco voy, Fran�oise.
754
01:01:32,840 --> 01:01:34,671
No me ir� si V�ctor no me acompa�a.
755
01:01:34,880 --> 01:01:36,518
No puedes quedarte.
756
01:01:36,680 --> 01:01:39,520
Dentro de media hora descubrir�n la fuga
y seguro que te fusilan.
757
01:01:39,620 --> 01:01:40,550
Lo s�.
758
01:01:40,880 --> 01:01:41,871
Pero...
759
01:01:42,400 --> 01:01:43,958
...no puedo irme sin V�ctor.
760
01:01:44,720 --> 01:01:47,314
Est�n formando. Van a pasar lista.
761
01:01:47,720 --> 01:01:49,073
No puedes hacer nada m�s.
762
01:01:49,840 --> 01:01:52,912
Que �l quiera quedarse no es raz�n
para que te suicides.
763
01:01:53,400 --> 01:01:54,435
Vamos, vete.
764
01:01:54,760 --> 01:01:55,749
No es s�lo por �l.
765
01:01:56,600 --> 01:02:00,673
Es por todos lo que pensaban que lo peor
que pod�a ocurrirles era morir.
766
01:02:01,680 --> 01:02:03,113
Y luego descubrieron...
767
01:02:03,880 --> 01:02:05,598
...que la muerte era una liberaci�n.
768
01:02:08,080 --> 01:02:09,798
No lo comprendes. Yo...
769
01:02:10,160 --> 01:02:11,580
...y los que son como yo...
770
01:02:11,680 --> 01:02:13,398
...hemos alentado a todos los V�ctor.
771
01:02:14,320 --> 01:02:15,878
Ellos quer�an luchar.
772
01:02:16,760 --> 01:02:17,829
Y nosotros no.
773
01:02:19,160 --> 01:02:20,090
Y ahora...
774
01:02:20,600 --> 01:02:22,591
...como sea, quiera �l o no...
775
01:02:24,880 --> 01:02:27,474
...voy a sacarle de aqu�.
- El �ltimo cami�n se ha ido.
776
01:02:27,920 --> 01:02:30,798
- A�n queda la ambulancia.
- V�ctor no querr�.
777
01:02:31,080 --> 01:02:32,010
Ya lo s�.
778
01:02:33,680 --> 01:02:34,715
Un momento.
779
01:02:36,440 --> 01:02:37,589
Un momento.
780
01:02:38,160 --> 01:02:40,720
- �Podr�s hacerlo?
- �C�mo te deshar�s de Daxer?
781
01:02:42,400 --> 01:02:43,371
Ven.
782
01:02:46,520 --> 01:02:48,954
Barracones 4, 5 y 6.
783
01:02:49,400 --> 01:02:50,879
Vamos a pasar lista.
784
01:04:18,200 --> 01:04:20,873
Barracones 7, 8 y 9.
785
01:04:21,280 --> 01:04:23,396
Preparados para pasar lista.
786
01:04:44,520 --> 01:04:45,999
Dormir� un par de horas.
787
01:04:47,440 --> 01:04:48,980
No te queda mucho tiempo.
788
01:04:49,080 --> 01:04:51,355
- �Necesitar�s esto?
- No, �y t�?
789
01:04:52,120 --> 01:04:53,077
S�.
790
01:04:53,360 --> 01:04:54,998
Me cuesta creer que seas el mismo.
791
01:04:56,960 --> 01:04:57,956
No lo soy.
792
01:05:01,040 --> 01:05:05,200
Cuando se despierte estar� muy molesto y
la gente demasiado asustada para ayudarle.
793
01:05:05,300 --> 01:05:07,236
Creo que nos las arreglaremos solos.
794
01:05:07,560 --> 01:05:10,791
Si pudi�semos traspasar la frontera antes
de que lleguen al barrac�n 27...
795
01:05:11,880 --> 01:05:14,345
Barracones 13, 14 y 15.
796
01:05:14,445 --> 01:05:16,910
Vamos a pasar lista.
797
01:05:33,760 --> 01:05:35,273
- Conduzca usted.
- S�, se�or.
798
01:05:48,200 --> 01:05:51,192
Barracones 16, 17 y 18.
799
01:05:51,680 --> 01:05:53,238
Vamos a pasar lista.
800
01:06:19,840 --> 01:06:22,513
Estupendo, ya estamos
llegando a la frontera.
801
01:06:23,920 --> 01:06:26,560
- �No habr� ning�n peligro?
- Por este camino no.
802
01:06:26,660 --> 01:06:29,028
Quiz� a la vuelta, pero no es...
803
01:06:32,440 --> 01:06:36,160
Ser� mejor que le diga a ese idiota...
Daxer, quieto.
804
01:06:36,260 --> 01:06:37,249
La frontera.
805
01:06:38,800 --> 01:06:39,949
Bueno, �y qu�?
806
01:06:40,840 --> 01:06:42,558
No tiene por qu� ponerse nervioso.
807
01:06:44,320 --> 01:06:47,551
Los papeles est�n en regla.
Todo va bien.
808
01:06:56,360 --> 01:06:57,634
La �lite.
809
01:06:58,320 --> 01:07:00,675
Estos SS son unos tipos...
810
01:07:02,440 --> 01:07:04,829
Siempre est�n alardeando de su poder.
811
01:07:09,840 --> 01:07:10,829
Mire.
812
01:07:11,840 --> 01:07:13,319
Sus compatriotas.
813
01:07:13,840 --> 01:07:15,114
Voluntarios...
814
01:07:15,280 --> 01:07:16,633
...para trabajar.
815
01:07:18,080 --> 01:07:19,010
Adelante.
816
01:08:40,800 --> 01:08:42,233
Muy bien.
817
01:08:42,640 --> 01:08:45,712
Le notaba un poco asustado. Fume.
818
01:08:46,760 --> 01:08:49,194
Duval meti� la pata la primera vez...
819
01:08:50,080 --> 01:08:51,911
...y por poco nos detienen.
820
01:08:52,600 --> 01:08:55,637
Pero los tipos de las SS no
son los �nicos listos.
821
01:09:02,240 --> 01:09:05,630
- �Qu� pasa?
- V�alo usted mismo por el retrovisor.
822
01:09:08,720 --> 01:09:11,473
No es m�s que una motocicleta.
823
01:09:12,000 --> 01:09:13,069
Tal vez sean SS.
824
01:09:14,040 --> 01:09:15,029
Es posible.
825
01:09:15,480 --> 01:09:17,948
M�tase por el primer desv�o
a ver si nos siguen.
826
01:09:22,560 --> 01:09:25,180
Nos siguen. Por su culpa. Imb�cil.
827
01:09:25,280 --> 01:09:28,829
Al ponerse tan nervioso les
ha hecho sospechar. Detenga el coche.
828
01:09:34,280 --> 01:09:35,257
Pare.
829
01:09:35,380 --> 01:09:37,355
�No me ha o�do?
Pare. Pare.
830
01:10:20,480 --> 01:10:21,435
�nimo.
831
01:10:22,120 --> 01:10:23,439
Tenemos que irnos.
832
01:10:24,640 --> 01:10:25,597
S�.
833
01:10:26,640 --> 01:10:28,358
Si nos quedamos aqu� moriremos de hambre.
834
01:10:29,560 --> 01:10:31,039
En el campo nos daban comida.
835
01:10:31,800 --> 01:10:33,552
Era una porquer�a pero com�amos.
836
01:10:34,320 --> 01:10:36,160
�La libertad no significa nada para ti?
837
01:10:36,260 --> 01:10:37,229
La libertad...
838
01:10:37,480 --> 01:10:40,711
Detr�s de cada �rbol hay un nazi
esperando cazarnos.
839
01:10:41,080 --> 01:10:44,960
En esta Francia ocupad tambi�n
hay franceses luchando.
840
01:10:45,060 --> 01:10:47,872
Encontraremos algunos y nos ayudar�n.
841
01:10:48,400 --> 01:10:49,316
No.
842
01:10:50,520 --> 01:10:52,112
Nadie puede escapar de los nazis.
843
01:10:52,600 --> 01:10:53,596
Nadie.
844
01:10:54,280 --> 01:10:55,269
V�monos.
845
01:10:55,600 --> 01:10:57,795
- V�ctor, por favor.
- Alguien nos est� siguiendo.
846
01:11:32,360 --> 01:11:36,558
�No eres demasiado joven para ir
disparando a la gente?
847
01:11:36,840 --> 01:11:37,955
Eran alemanes.
848
01:11:39,080 --> 01:11:40,399
�Qui�nes sois vosotros?
849
01:11:40,840 --> 01:11:43,070
- Prisioneros fugados.
- C�llate. Nos denunciar�.
850
01:11:43,360 --> 01:11:44,793
Ya has visto lo que ha hecho.
851
01:11:46,120 --> 01:11:47,314
Mi amigo est� enfermo.
852
01:11:48,160 --> 01:11:49,718
Ver�s, nosotros...
853
01:11:50,440 --> 01:11:53,034
...no hemos comido nada desde hace d�as.
854
01:11:53,800 --> 01:11:55,119
�Qu� cruz llev�is?
855
01:11:56,720 --> 01:11:57,709
�Qu� quieres decir?
856
01:11:57,920 --> 01:11:58,989
Lo sab�a.
857
01:11:59,440 --> 01:12:00,589
Otro truco nazi.
858
01:12:13,440 --> 01:12:15,829
Sois prisioneros de verdad, lo siento.
859
01:12:16,880 --> 01:12:20,395
Fusilaron a mis padres por ayudar
a prisioneros fugados.
860
01:12:20,600 --> 01:12:23,876
Pero no eran prisioneros. Eran nazis con
uniformes franceses.
861
01:12:39,160 --> 01:12:41,071
No es muy bueno, pero es vino.
862
01:12:45,000 --> 01:12:47,600
Es magn�fico que todav�a haya
franceses luchando.
863
01:12:47,700 --> 01:12:49,033
Miles y miles de nosotros.
864
01:12:49,200 --> 01:12:50,740
Y adem�s estamos organizados.
865
01:12:50,840 --> 01:12:54,719
Tenemos oficinas y lugares
secretos de reuni�n.
866
01:12:55,000 --> 01:12:57,100
�C�mo os identific�is entre vosotros?
867
01:12:57,200 --> 01:13:00,588
Cuando uno pregunta "�qu� cruz llevas?"
el otro contesta "La Cruz de Lorena".
868
01:13:00,688 --> 01:13:04,076
Era el emblema de Juana de Arco y ahora
es el emblema de la Resistencia francesa.
869
01:13:04,360 --> 01:13:06,510
Hasta tenemos contacto con los
americanos en �frica.
870
01:13:08,040 --> 01:13:09,660
- �En �frica?
- �No lo sab�as?
871
01:13:09,760 --> 01:13:12,035
Los americanos luchan en �frica
desde hace d�as.
872
01:13:13,000 --> 01:13:14,353
V�ctor, �has o�do eso?
873
01:13:14,720 --> 01:13:16,517
Los americanos est�n en �frica.
874
01:13:18,080 --> 01:13:20,036
Si pudi�semos llegar a Cadignan.
875
01:13:20,320 --> 01:13:21,275
�Cadignan?
876
01:13:21,800 --> 01:13:23,233
S�, tenemos amigos all�.
877
01:13:23,640 --> 01:13:24,556
�Soldados?
878
01:13:25,040 --> 01:13:26,393
- S�.
- Estupendo.
879
01:13:26,640 --> 01:13:30,792
La Resistencia ayuda a los que quieren
luchar por Francia. Os llevaremos all�.
880
01:13:32,480 --> 01:13:34,789
- �As� de f�cil?
- No es nada f�cil.
881
01:13:36,600 --> 01:13:38,909
Pero estad seguros de que se intentar�.
882
01:13:46,440 --> 01:13:48,635
Todav�a faltan tres kil�metros.
883
01:13:49,520 --> 01:13:52,120
�Es cierto que cuando mataron
al padre Sebastian...
884
01:13:52,220 --> 01:13:54,350
...tumbaste a tres nazis
s�lo con tus pu�os?
885
01:14:05,160 --> 01:14:08,080
- �Cu�ntos habitantes hay en Cadignan?
- 374.
886
01:14:08,180 --> 01:14:10,594
As� que reclutaremos, perd�n...
887
01:14:11,160 --> 01:14:14,675
Aceptaremos 50 voluntarios para
un batall�n de trabajo.
888
01:14:15,600 --> 01:14:17,397
Estaremos all� ma�ana por la ma�ana.
889
01:14:37,840 --> 01:14:39,239
Por favor, se�ora.
890
01:14:39,800 --> 01:14:40,994
Tengo mucha hambre.
891
01:14:44,920 --> 01:14:46,399
Eso me dicen todos.
892
01:14:46,560 --> 01:14:49,074
Pero nosotros sabemos que la
Sra. Marchan es muy buena.
893
01:14:49,760 --> 01:14:52,228
Porque tambi�n tuvo un hijo prisionero
en Alemania.
894
01:14:53,640 --> 01:14:55,153
Dicen que se llamaba Ren�.
895
01:14:56,200 --> 01:14:57,792
Ser� mejor que entres.
896
01:15:02,280 --> 01:15:03,217
Jack.
897
01:15:03,480 --> 01:15:04,469
V�ctor.
898
01:15:04,800 --> 01:15:05,796
Paul.
899
01:15:06,040 --> 01:15:08,429
Nunca pens� que volver�a a veros. Nunca.
900
01:15:08,880 --> 01:15:12,040
- �Qu� sorpresa se llevar� Rodr�guez!
- Vaya, el chico listo en persona.
901
01:15:12,140 --> 01:15:13,740
- Paul, �c�mo est�s?
- Muy bien.
902
01:15:13,840 --> 01:15:15,956
- Muchachos, que se enfr�a la comida.
- Gracias.
903
01:15:16,480 --> 01:15:17,435
Sentaos por ah�.
904
01:15:17,960 --> 01:15:19,607
Vaya suerte, cocina casera.
905
01:15:19,707 --> 01:15:21,354
Nosotros ya hemos cenado.
906
01:15:22,120 --> 01:15:23,792
No es gran cosa, pero...
907
01:15:24,160 --> 01:15:26,390
...estoy contenta de poder
daros lo que tenemos.
908
01:15:26,560 --> 01:15:28,940
- S�lo es un poco de sopa.
- Seguro que nos sabe a gloria.
909
01:15:29,040 --> 01:15:32,000
Ha sido una suerte que llegaseis
esta noche. Esperamos �rdenes.
910
01:15:32,100 --> 01:15:33,660
Dud�bamos de que pudieseis escapar.
911
01:15:33,760 --> 01:15:36,638
Hemos tenido suerte, o no estar�amos aqu�.
912
01:15:36,920 --> 01:15:38,433
Suerte por partida doble.
913
01:15:42,000 --> 01:15:42,910
Seguid comiendo.
914
01:15:43,760 --> 01:15:44,909
Vamos.
915
01:15:57,800 --> 01:15:58,835
Le he visto.
916
01:16:00,800 --> 01:16:01,949
�V�ctor!
917
01:16:02,400 --> 01:16:03,330
Es de los nuestros.
918
01:16:03,480 --> 01:16:04,527
- Rodr�guez.
- Paul.
919
01:16:04,627 --> 01:16:05,675
�A qui�n has visto?
920
01:16:05,920 --> 01:16:07,592
Nada menos que a un general franc�s.
921
01:16:07,880 --> 01:16:09,074
Se hace llamar Cartier.
922
01:16:09,160 --> 01:16:10,660
- �Cartier?
- Est� en las monta�as.
923
01:16:10,760 --> 01:16:14,639
Dirige a todo un ej�rcito,
y cada d�a llegan m�s.
924
01:16:15,120 --> 01:16:17,440
Todas las noches pasan aviones
americanos e ingleses.
925
01:16:17,540 --> 01:16:20,318
Lanzan armas, municiones e incluso
medicamentos.
926
01:16:20,840 --> 01:16:25,391
Y en los bosques hay un mont�n de nazis
apestando que mataron los nuestros.
927
01:16:25,680 --> 01:16:27,840
- La guerra ha vuelto a empezar.
- �La guerra?
928
01:16:27,940 --> 01:16:28,909
S�. �No lo comprend�is?
929
01:16:29,520 --> 01:16:31,790
Todav�a no estamos ganando,
pero es el principio.
930
01:16:31,890 --> 01:16:33,913
Como una llama en el bosque,
se va extendiendo.
931
01:16:34,013 --> 01:16:36,037
Y antes de que uno se d� cuenta
es un incendio.
932
01:16:36,320 --> 01:16:38,180
Nada en el mundo conseguir� apagarlo.
933
01:16:38,280 --> 01:16:41,200
No hay que ir a �frica. Podemos luchar
en nuestra tierra.
934
01:16:41,300 --> 01:16:42,997
Ma�ana nos iremos a las monta�as.
935
01:16:51,200 --> 01:16:52,394
Plumas.
936
01:16:56,080 --> 01:16:57,559
Plumas de verdad.
937
01:17:02,680 --> 01:17:05,240
Esto no es s�lo un techo sobre
nuestras cabezas.
938
01:17:06,400 --> 01:17:07,435
Es un hogar.
939
01:17:09,600 --> 01:17:11,830
Un hogar feliz. Se nota.
940
01:17:15,000 --> 01:17:16,718
Y volver� a serlo.
941
01:17:18,080 --> 01:17:19,740
Para devolver esa felicidad...
942
01:17:19,840 --> 01:17:22,040
...a millones de hogares en toda Francia.
943
01:17:22,140 --> 01:17:23,917
Todos debemos volver a luchar.
944
01:17:25,040 --> 01:17:27,759
Es algo por lo que merece la pena morir.
945
01:17:31,120 --> 01:17:32,109
Ma�ana por la ma�ana.
946
01:17:34,240 --> 01:17:37,516
Ya lo ves, volvemos a la lucha.
947
01:17:38,560 --> 01:17:39,675
Yo no ir�.
948
01:17:42,120 --> 01:17:43,220
Pero V�ctor...
949
01:17:43,320 --> 01:17:47,598
No puedo. Mi valor ha desaparecido.
No puedo luchar...
950
01:17:54,360 --> 01:17:55,310
Es in�til.
951
01:17:55,600 --> 01:17:57,238
No volver� a luchar.
952
01:17:59,080 --> 01:18:00,479
Tengo miedo.
953
01:18:13,880 --> 01:18:16,952
Ser�a est�pido decirte
que s� lo que sientes.
954
01:18:18,320 --> 01:18:20,072
Pero los dem�s no lo saben.
955
01:18:21,560 --> 01:18:23,790
Nadie que no haya estado encerrado all�...
956
01:18:24,040 --> 01:18:25,792
...crucificado en un muro...
957
01:18:26,000 --> 01:18:29,629
...y todav�a tuviste valor para escupirle
a la cara a un nazi.
958
01:18:35,320 --> 01:18:36,435
Nos iremos ma�ana.
959
01:18:37,640 --> 01:18:39,073
A primera hora.
960
01:18:39,880 --> 01:18:40,995
Me las arreglar�...
961
01:18:41,480 --> 01:18:43,054
...para que puedas ir a �frica.
962
01:18:43,960 --> 01:18:45,439
All� estar�s a salvo.
963
01:18:48,560 --> 01:18:49,993
Ahora trata de dormir.
964
01:18:52,640 --> 01:18:54,232
Ir� abajo a dec�rselo a Rodr�guez.
965
01:19:12,920 --> 01:19:14,876
He o�do lo que le has dicho a Paul.
966
01:19:15,960 --> 01:19:16,890
Fue sin querer.
967
01:19:18,480 --> 01:19:19,549
No importa.
968
01:19:20,560 --> 01:19:23,950
Cuando mat� a mi primer nazi,
ca� al suelo llorando.
969
01:19:29,200 --> 01:19:30,110
Y abandon�.
970
01:19:34,640 --> 01:19:36,517
Eres demasiado joven para esto.
971
01:19:37,120 --> 01:19:39,953
T� le escupiste a un nazi en la cara cuando
estabas indefenso.
972
01:19:41,040 --> 01:19:42,837
Yo no tendr�a tanto valor.
973
01:19:46,120 --> 01:19:47,348
Hace mucho tiempo de eso.
974
01:19:47,760 --> 01:19:48,690
Te azotaron.
975
01:19:49,240 --> 01:19:51,071
He visto las cicatrices en tu cuerpo.
976
01:19:52,600 --> 01:19:53,953
Cuando vuelva a tener miedo...
977
01:19:54,320 --> 01:19:55,992
...pensar� en esas cicatrices...
978
01:19:56,840 --> 01:19:59,115
...y tratar� de ser tan valiente como t�.
979
01:20:32,080 --> 01:20:33,718
Los nazis.
980
01:20:34,760 --> 01:20:35,795
R�pido.
981
01:21:04,600 --> 01:21:05,555
Atenci�n.
982
01:21:06,840 --> 01:21:08,717
Presten atenci�n, por favor.
983
01:21:09,960 --> 01:21:11,678
Al pueblo de Cadignan.
984
01:21:12,560 --> 01:21:14,835
Todos los hombres capacitados...
985
01:21:15,160 --> 01:21:18,152
...de entre 15 y 65 a�os...
986
01:21:18,760 --> 01:21:22,309
...tienen la oportunidad de servir a la
grandeza de Francia y Alemania.
987
01:21:23,440 --> 01:21:24,509
Ir�n a Alemania.
988
01:21:24,840 --> 01:21:26,432
Trabajar�n en las f�bricas.
989
01:21:27,120 --> 01:21:28,439
Se les pagar� bien.
990
01:21:28,800 --> 01:21:30,119
Se les dar� buena comida.
991
01:21:30,320 --> 01:21:31,309
Buen trato.
992
01:21:33,720 --> 01:21:36,120
Las familias de
los voluntarios recibir�n...
993
01:21:36,220 --> 01:21:38,031
...un trato muy especial.
994
01:21:39,160 --> 01:21:41,879
50 voluntarios han sido previstos...
995
01:21:42,400 --> 01:21:44,038
...en el pueblo de Cadignan.
996
01:21:44,520 --> 01:21:46,033
�Qui�n es el primer voluntario?
997
01:21:50,320 --> 01:21:51,878
T� no eres franc�s.
998
01:21:57,920 --> 01:22:00,115
Este es un hombre que sabe lo que hace.
999
01:22:01,280 --> 01:22:03,350
�Qui�n ser� el siguiente? R�pido.
1000
01:22:06,920 --> 01:22:08,433
Mayor, permita...
1001
01:22:08,880 --> 01:22:11,960
...que le haga una sugerencia.
Yo s� c�mo tratar a estos...
1002
01:22:12,060 --> 01:22:13,757
...est�pidos campesinos.
1003
01:22:13,960 --> 01:22:15,996
- D�jeme hablar con ellos.
- Adelante.
1004
01:22:19,080 --> 01:22:19,990
Amigos.
1005
01:22:20,320 --> 01:22:22,648
Acaban de prometeros comida, buena paga...
1006
01:22:22,748 --> 01:22:25,076
...y buen trato por parte de los alemanes.
1007
01:22:25,880 --> 01:22:28,394
Yo s� lo que significan
las promesas alemanas.
1008
01:22:29,120 --> 01:22:31,714
Cre� en la promesa de un oficial
del tercer Reich...
1009
01:22:32,080 --> 01:22:33,718
...cuando era soldado en el frente.
1010
01:22:35,040 --> 01:22:37,474
Los alemanes nos prometieron
que si nos rend�amos...
1011
01:22:38,720 --> 01:22:40,711
...nos mandar�an a nuestras casas.
1012
01:22:41,240 --> 01:22:45,631
Pero nos mandaron a un campo de
prisioneros, nos torturaron, mintieron...
1013
01:22:55,000 --> 01:22:55,955
Cerdo.
1014
01:22:56,560 --> 01:22:58,039
Sucio cerdo nazi.
1015
01:25:07,840 --> 01:25:09,671
�Vamos a por ellos! �Ser�n los �ltimos!
1016
01:25:22,080 --> 01:25:23,433
�Est�s bien, Paul?
1017
01:25:24,480 --> 01:25:26,357
V�ctor, nuestra lucha acaba de empezar.
1018
01:25:27,160 --> 01:25:28,388
Los alemanes volver�n.
1019
01:25:29,280 --> 01:25:30,190
Amigos.
1020
01:25:32,600 --> 01:25:34,511
- D�selo, por favor.
- De acuerdo.
1021
01:25:35,680 --> 01:25:36,954
Escuchadme todos.
1022
01:25:37,200 --> 01:25:38,189
Escuchadme.
1023
01:25:38,560 --> 01:25:39,993
Los nazis volver�n.
1024
01:25:40,960 --> 01:25:42,552
�Vais a esperarles?
1025
01:25:43,160 --> 01:25:45,833
�Sab�is que hizo el pueblo en
Rusia y en China?
1026
01:25:45,960 --> 01:25:49,794
- Destruyeron sus pueblos.
- Eso es.
1027
01:25:50,360 --> 01:25:54,751
- No quemaremos nuestras casas.
- Se necesita mucho valor para eso.
1028
01:25:55,320 --> 01:25:57,197
�Pero desde cu�ndo nos falta valor?
1029
01:25:57,480 --> 01:26:02,793
Hag�moslo y cuando lleguen s�lo
encontrar�n cenizas.
1030
01:26:03,080 --> 01:26:05,355
Nos uniremos al general
Cartier y lucharemos.
76237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.