Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,543 --> 00:00:07,038
Sadly, running a company like mine
shortens your life.
2
00:00:07,871 --> 00:00:09,727
Each year counts as three.
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,938
Today, for example,
a nice day awaits me.
4
00:00:13,310 --> 00:00:16,009
At least 2 hours of meeting
at the factory.
5
00:00:16,618 --> 00:00:20,396
The workers will blackmail us
since they know we're going on vacation.
6
00:00:20,797 --> 00:00:22,123
They're idiots.
7
00:00:22,243 --> 00:00:26,292
They don't realize they might not even
make it to the so-called hot autumn.
8
00:00:26,412 --> 00:00:29,570
Meanwhile, what are they doing?
They increase their demands.
9
00:00:29,690 --> 00:00:31,534
Benito, a glass of water, please!
10
00:00:31,654 --> 00:00:34,277
One thing is sure:
my troubles have no end.
11
00:00:34,647 --> 00:00:39,028
I'll have to shut down the factory
and throw in the towel. By the way...
12
00:00:39,477 --> 00:00:42,558
I admit that you're
an intelligent man, dear Massimo.
13
00:00:42,799 --> 00:00:46,943
More than my husband who's always talking
about the economic crisis and his liver.
14
00:00:47,468 --> 00:00:49,566
But you too have become unbearable.
15
00:00:49,800 --> 00:00:53,120
I can't stand your obsession
with lecturing me.
16
00:00:53,240 --> 00:00:57,516
The question of "Boston" or "Baston"
is much more serious than you think.
17
00:00:57,913 --> 00:01:01,223
By implicating the architect Garrone,
you're really carrying it too far.
18
00:01:02,493 --> 00:01:03,497
Bye!
19
00:01:03,934 --> 00:01:05,114
Going out?
20
00:01:05,484 --> 00:01:06,916
Be good, Francesca.
21
00:01:09,290 --> 00:01:11,160
That expert, Bonetto...
- Bye!
22
00:01:12,354 --> 00:01:15,160
...claims that Americans, in general,
eat little.
23
00:01:15,666 --> 00:01:17,527
But, it's not true.
- Bo-ston!
24
00:01:17,925 --> 00:01:22,410
No, they're from Detroit. Anyway,
if I shall dine with them, I'll call you.
25
00:01:22,593 --> 00:01:25,975
Benito! This is the limit!
Don't you know that you must use a tray?
26
00:01:26,095 --> 00:01:29,654
And that you should wear gloves
when serving and do up your collar?
27
00:01:32,662 --> 00:01:35,278
I can't stand them anymore!
Both of them!
28
00:01:35,398 --> 00:01:38,530
They even manage to break
unbreakable glasses! I'll fire them!
29
00:01:38,650 --> 00:01:41,105
But, Anna Carla, we've tried them all.
30
00:01:41,296 --> 00:01:44,283
Filipinos, Portuguese... And now,
we're back to Sardinians
31
00:01:44,403 --> 00:01:46,856
and they too are not
what they used to be.
32
00:01:46,976 --> 00:01:50,431
So, if I dine with them, I'll call you.
- With whom? Sardinians?
33
00:01:50,729 --> 00:01:54,361
No, with the Americans, darling.
They want to buy the Bra factory.
34
00:01:54,634 --> 00:01:56,225
Anything on for today?
35
00:01:57,785 --> 00:02:00,279
I'll have to do my packing.
- Oh, fine.
36
00:02:24,623 --> 00:02:28,092
THE SUNDAY WOMAN
37
00:02:41,345 --> 00:02:43,707
Good morning, everyone!
- Good morning.
38
00:02:44,024 --> 00:02:46,288
Hi, cutie.
A pay phone token, please.
39
00:02:46,695 --> 00:02:48,649
What a neckline this morning.
40
00:02:49,594 --> 00:02:52,330
Do you know what's the difference
between us today?
41
00:02:52,633 --> 00:02:55,531
I run before the wind and
you knock the wind out of me.
42
00:02:55,980 --> 00:02:57,442
That's a good one!
43
00:03:09,636 --> 00:03:10,755
Good morning.
44
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
It's architect Garrone.
45
00:03:13,760 --> 00:03:15,301
We agreed on today.
46
00:03:16,048 --> 00:03:17,961
Yes, alright. At 10:30pm.
47
00:03:18,395 --> 00:03:20,010
In my study? Great!
48
00:03:20,242 --> 00:03:21,269
Regards!
49
00:04:37,788 --> 00:04:41,680
Would you like me to thin it out
behind or should I leave it how it is?
50
00:04:44,699 --> 00:04:46,760
When is The Arthouse opening?
51
00:04:46,880 --> 00:04:50,949
At 3:30. They're showing The whip.
A Third World movie. I've watched it.
52
00:04:51,069 --> 00:04:53,708
Artistic, but powerful
with four fuck scenes.
53
00:04:53,828 --> 00:04:56,808
I might watch it twice.
That way, I'll make it to 7 o'clock.
54
00:04:57,237 --> 00:04:58,990
And watch 8 fuck scenes.
55
00:04:59,813 --> 00:05:02,395
Should I thin it out?
- Sure, sure!
56
00:05:13,807 --> 00:05:15,029
Dear Massimo,
57
00:05:15,934 --> 00:05:17,856
what divides us is not "Boston".
58
00:05:18,170 --> 00:05:20,056
It's Garrone, the architect.
59
00:05:20,430 --> 00:05:21,989
I've had enough of him!
60
00:05:22,367 --> 00:05:24,947
Despicable slugs like that
should be killed off.
61
00:05:25,107 --> 00:05:26,251
Good evening!
62
00:05:27,607 --> 00:05:28,679
Just a minute.
63
00:05:30,426 --> 00:05:32,719
Good evening, Madam!
- How do you do?
64
00:05:33,530 --> 00:05:37,600
...instead of Correggio, we could
talk about the great Emilian's workshop.
65
00:05:38,274 --> 00:05:40,052
I swear on my honor!
66
00:05:40,338 --> 00:05:44,080
5 millions is a laughable price!
- If my friend Vollero will allow me,
67
00:05:44,200 --> 00:05:48,054
I think that, in a respectable parlor,
a subject like that is a little risqu�.
68
00:05:49,170 --> 00:05:50,623
Do you have children?
69
00:05:51,247 --> 00:05:53,697
Well, grown-ups.
- We've grandchildren, Giulio.
70
00:05:53,817 --> 00:05:55,755
They visit us every Sunday.
71
00:05:56,114 --> 00:05:58,439
Forget about it.
It's 5 millions.
72
00:05:58,609 --> 00:06:00,781
Let's say 4.
I mean, 4 millions.
73
00:06:01,490 --> 00:06:05,071
With your permission. I'm going
into orbit in search of a "drinkie".
74
00:06:06,675 --> 00:06:07,682
So?
75
00:06:17,169 --> 00:06:19,840
Well, we'll just look around a bit.
Maybe later.
76
00:06:21,395 --> 00:06:24,522
Garrone is obnoxious but
I feel sorry for him. He's a solitary.
77
00:06:24,642 --> 00:06:27,850
In America, such broken people,
rejected and socially excluded
78
00:06:27,970 --> 00:06:29,528
there are swarms of them
79
00:06:29,648 --> 00:06:32,849
and they find an audience,
let's say, "low", down-to-earth.
80
00:06:32,969 --> 00:06:35,984
Here, instead, it's a race
threatened with definitive extinction.
81
00:06:36,104 --> 00:06:39,829
No! That kind of people never dies.
Unless someone kills them!
82
00:06:41,048 --> 00:06:43,843
Why are you cleaning up
now that we got fired?
83
00:06:44,026 --> 00:06:46,160
Benito,
look at all these cigarette butts!
84
00:06:46,280 --> 00:06:50,451
With the price of cigarettes these days,
you don't want to keep them? - Keep them...
85
00:06:51,009 --> 00:06:52,207
Yeah, sure.
86
00:06:54,578 --> 00:06:56,370
Alright, here are two more.
87
00:06:56,490 --> 00:06:59,925
Look how she squashed these!
You can tell that she was nervous.
88
00:07:00,174 --> 00:07:02,270
Madam was very nervous.
89
00:07:03,370 --> 00:07:06,266
"Dear Massimo..."
The one from lvrea?
90
00:07:06,386 --> 00:07:08,963
No, that was Massimiliano.
This is Massimo Campi.
91
00:07:09,083 --> 00:07:12,167
As soon as her husband told her
that he was dining with Americans
92
00:07:12,287 --> 00:07:14,773
she went to his place.
They're in bed now.
93
00:07:14,893 --> 00:07:17,888
Read this!
She wants to kill Garrone. Who's he?
94
00:07:18,441 --> 00:07:20,819
Another lover, I suppose.
- It's "Boston"!
95
00:07:21,279 --> 00:07:22,435
Ditto.
96
00:07:22,970 --> 00:07:26,767
The richer, the sluttier. What's more,
this one is a murderess too.
97
00:07:27,322 --> 00:07:28,399
Massimo!
98
00:07:29,050 --> 00:07:32,362
Yes, Mom? - Aren't you dining
with us? - No, not tonight.
99
00:07:52,242 --> 00:07:53,613
Let's go back in.
100
00:07:54,322 --> 00:07:56,396
I can't bear looking at that sign!
101
00:08:00,859 --> 00:08:03,288
The Monnets too
have decided to parcel out.
102
00:08:03,408 --> 00:08:07,272
Nice! We'll have another block of flats
with tennis courts and swimming pools.
103
00:08:08,516 --> 00:08:11,395
All things considered,
why don't we parcel out too?
104
00:08:11,656 --> 00:08:14,509
Anyway, Massimo is never around.
- Oh, thanks!
105
00:08:15,850 --> 00:08:19,046
I think that
the American groups that buy
106
00:08:19,166 --> 00:08:22,045
the Italian industrial plants
at sale price
107
00:08:22,406 --> 00:08:25,303
are not driven by
mere economic interests...
108
00:09:04,074 --> 00:09:05,094
Rice...
109
00:09:05,923 --> 00:09:07,133
Escalopes...
110
00:09:07,759 --> 00:09:08,784
Wine.
111
00:09:09,135 --> 00:09:10,139
Fruits?
112
00:09:10,826 --> 00:09:11,870
Banana!
113
00:09:13,507 --> 00:09:15,372
While we're on the subject...
114
00:09:15,618 --> 00:09:19,295
Do you have a boyfriend?
- No. - Well, a beautiful girl like you.
115
00:09:20,397 --> 00:09:22,331
�3.200.
- Do you like movies?
116
00:09:23,015 --> 00:09:25,618
Dancing?
Or a vacation in the Bahamas?
117
00:09:26,634 --> 00:09:30,512
From tomorrow on, I might fulfill
all your wishes like Aladdin's lamp!
118
00:09:30,885 --> 00:09:32,218
But keep quiet!
119
00:09:32,513 --> 00:09:33,914
It's our secret...
120
00:09:34,149 --> 00:09:36,893
made of trips, love and bananas.
121
00:09:39,548 --> 00:09:40,566
�3.200.
122
00:09:41,103 --> 00:09:42,869
Keep... Keep the change!
123
00:09:44,482 --> 00:09:46,101
A �800 tip?
124
00:09:47,282 --> 00:09:48,568
Miss? - Yes?
125
00:09:49,065 --> 00:09:52,157
If I were your boyfriend,
that dork wouldn't dare
126
00:09:52,277 --> 00:09:55,719
saying such nasty words
to a lady like you... ever again!
127
00:11:23,702 --> 00:11:26,375
I took the road down by the river.
128
00:11:26,543 --> 00:11:28,957
It was warm.
There wasn't a breath of air.
129
00:11:29,077 --> 00:11:33,242
I was there about 20 minutes
walking my dog, my doggie.
130
00:11:33,727 --> 00:11:36,218
It's an intelligent dog, like all dogs.
131
00:11:36,338 --> 00:11:39,098
"Those who don't love animals",
you know the saying.
132
00:11:39,399 --> 00:11:42,830
So, what time did I get home?
Oh, it must've been about 11.
133
00:11:43,139 --> 00:11:45,638
Maybe, few minutes after, I suppose...
134
00:11:45,953 --> 00:11:50,042
I suppose I wouldn't have paid
much attention to Garrone's open door.
135
00:11:50,402 --> 00:11:53,490
The dog sneaked its muzzle in
and I cried:
136
00:11:54,330 --> 00:11:55,659
Oh, Good Lord!
137
00:12:01,618 --> 00:12:05,071
What did you write?
- "Oh, Good Lord" exclamation mark.
138
00:12:05,258 --> 00:12:08,719
Coviello, put a curb
on your vocation for drama!
139
00:12:10,149 --> 00:12:12,509
Mr Bauchiero, please, try to recall
140
00:12:12,629 --> 00:12:15,855
everything you noticed
while going back to the main door.
141
00:12:16,391 --> 00:12:18,603
Come on, let's make an effort.
- So...
142
00:12:19,059 --> 00:12:20,739
Born in... Cagliari.
143
00:12:21,075 --> 00:12:23,679
March 14th, 1931.
144
00:12:24,989 --> 00:12:27,105
And thereto residing in Turin.
145
00:12:27,287 --> 00:12:29,636
Thereto?
- Why? You don't say that?
146
00:12:30,034 --> 00:12:32,510
You say thereto in Cagliari!
We're in Turin.
147
00:12:32,630 --> 00:12:35,258
Ah, you mean, you don't say
thereto in Turin? - No!
148
00:12:35,378 --> 00:12:38,925
The carabinieri in Cagliari never minded
when we would say thereto!
149
00:12:40,003 --> 00:12:41,976
Well then?
- The blonde...
150
00:12:42,210 --> 00:12:45,144
The blonde? - Yes.
She was coming out of the building.
151
00:12:45,548 --> 00:12:48,952
Not particularly attractive
nor particularly elegant either.
152
00:12:49,287 --> 00:12:53,768
She was wearing a plastic raincoat,
so thin you don't even know it's there.
153
00:12:54,024 --> 00:12:56,418
Sort of a condom.
- Yes, I didn't dare.
154
00:12:56,633 --> 00:13:00,940
She had a shoulder bag, an orange one,
and she was rather tall.
155
00:13:01,397 --> 00:13:03,912
Coviello, did you write that?
- No! - Write!
156
00:13:04,596 --> 00:13:08,832
On returning home,
the witness Bauchiero recalls...
157
00:13:09,040 --> 00:13:12,762
One particular detail. May I?
- We're eager for details.
158
00:13:12,882 --> 00:13:16,849
There was a design on her bag.
What color was it? White.
159
00:13:17,175 --> 00:13:19,405
It was a badge. What kind of badge?
160
00:13:19,525 --> 00:13:22,394
You're answering your questions?
- To be precise.
161
00:13:22,514 --> 00:13:24,789
It was a 5-pointed star of Italy.
162
00:13:25,250 --> 00:13:28,124
Coviello, write that.
- Just a moment! - Don't write!
163
00:13:28,244 --> 00:13:30,491
Talking about association of ideas.
164
00:13:30,820 --> 00:13:34,775
That lady was holding
a handkerchief up to her face
165
00:13:35,003 --> 00:13:37,410
as if wiping away sweat, I don't know.
166
00:13:37,659 --> 00:13:41,338
So, I can't give you a description
either of her face or her age.
167
00:13:41,712 --> 00:13:45,919
Furthermore, she was carrying
a tube, a cylindrical thing.
168
00:13:46,280 --> 00:13:49,008
We won't give you the letter, then!
- What's going on?
169
00:13:49,128 --> 00:13:53,018
They're two servants. They got fired
and they came to lodge a complaint.
170
00:13:53,255 --> 00:13:55,346
We must show you this, Sir.
171
00:13:55,715 --> 00:13:59,770
The minute we heard that that poor man
had been killed, we dashed over here.
172
00:13:59,890 --> 00:14:01,956
What poor man?
- Read it! Read it!
173
00:14:04,346 --> 00:14:07,972
Who wrote this letter?
- Ms Anna Carla Dosio.
174
00:14:08,964 --> 00:14:12,383
Dear Massimo, irrespective
of everything else, "Boston" or ...
175
00:14:12,969 --> 00:14:14,904
Bastin... - Try with the glasses.
176
00:14:18,046 --> 00:14:21,876
"Boston" or "Baston",
I've had enough of Garrone.
177
00:14:22,160 --> 00:14:25,452
Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all.
178
00:14:25,572 --> 00:14:26,997
We'll both win.
179
00:14:28,551 --> 00:14:29,843
A. C. Dosio.
180
00:14:30,443 --> 00:14:32,435
Dosio, Dosio?
- Dosio, Dosio.
181
00:14:32,684 --> 00:14:35,258
Who's this "Dear Massimo"?
- Massimo Campi.
182
00:14:35,482 --> 00:14:36,763
Campi, Campi?
183
00:14:37,330 --> 00:14:39,926
Dosio Dosio, Campi Campi...
Fuck fuck.
184
00:14:40,884 --> 00:14:44,204
Who are those two servants?
Do they have a record? - No, Sir.
185
00:14:45,225 --> 00:14:47,795
What would you like us to do?
The district attorney...
186
00:14:47,915 --> 00:14:51,346
I'll take care of Mr Mulas.
One of you two make contact with...
187
00:14:51,828 --> 00:14:54,226
with those concerned.
With due prudence.
188
00:14:54,487 --> 00:14:57,973
And the other should follow up clues
that are much more concrete!
189
00:14:58,093 --> 00:15:00,524
Sorry but
with all the work we have to do
190
00:15:00,644 --> 00:15:04,747
using two inspectors for one murder
is a waste. - Yes, two inspectors!
191
00:15:04,967 --> 00:15:08,460
There are two persons involved.
It's a very delicate matter.
192
00:15:09,942 --> 00:15:12,883
Who will be interviewing
Mr Campi and...? - Him!
193
00:15:13,543 --> 00:15:16,114
Well, sort it out between you.
But, watch the press.
194
00:15:16,234 --> 00:15:19,417
And please,
silky hand in a velvet glove.
195
00:15:19,806 --> 00:15:22,263
Given the milieu,
it should be your job.
196
00:15:22,383 --> 00:15:25,740
You cut a fine figure,
you know a few Latin sayings...
197
00:15:25,860 --> 00:15:28,040
Alright. We'll turn to the coin.
198
00:15:30,098 --> 00:15:32,977
This one! Let me see.
- What? You don't trust me?
199
00:15:33,097 --> 00:15:36,085
Is my son going to be released or not?
- Yes!
200
00:15:36,595 --> 00:15:38,703
So, what did they kill Garrone with?
201
00:15:38,897 --> 00:15:39,899
With this!
202
00:15:40,610 --> 00:15:43,407
A stone phallus
clearly inspired by the Pompeian art.
203
00:15:43,577 --> 00:15:46,903
Did it belong to the victim
or did the killer bring it to the house?
204
00:15:47,276 --> 00:15:51,035
Who knows? - Develop it now
and make about ten copies.
205
00:15:54,541 --> 00:15:58,172
Done! Anything else? - I thought
you smoked "Nazionali". Oh, I get it!
206
00:15:58,292 --> 00:16:02,250
And when that Anna Carla Dosio comes
what it's gonna be? Champagne?
207
00:16:04,135 --> 00:16:05,218
How nice!
208
00:16:05,579 --> 00:16:07,645
This pain is so unbearable.
209
00:16:09,182 --> 00:16:12,331
Where were we?
- Anna Carla Dosio. Do you know her?
210
00:16:12,555 --> 00:16:15,525
Yes. I've seen her in the papers.
- What's she like?
211
00:16:16,070 --> 00:16:19,505
What do you think the wife
of a big industrialist looks like?
212
00:16:19,659 --> 00:16:23,291
Well, I imagine she's tall, hot...
- Hot, that's correct.
213
00:16:23,530 --> 00:16:28,009
And this Massimo Campi, the son
of another big industrialist, was...
214
00:16:28,432 --> 00:16:30,602
... was...
- Mr Massimo Campi!
215
00:16:32,940 --> 00:16:34,403
I have to go now.
216
00:16:35,015 --> 00:16:38,297
Good morning. Delighted to meet you.
Santamaria. Please, take a seat.
217
00:16:38,770 --> 00:16:43,641
I'm sorry I'm late. I don't have a car
and it's hard to find a taxi these days.
218
00:16:43,761 --> 00:16:47,185
You didn't accept my offer
to come to your place to see you...
219
00:16:47,385 --> 00:16:49,294
You don't have a car?
- For 3 years.
220
00:16:49,414 --> 00:16:52,208
I had an Aston Martin.
I'm still ashamed of it.
221
00:16:52,328 --> 00:16:54,197
It's much easier without a car.
222
00:16:56,308 --> 00:16:57,310
How hot!
223
00:16:57,565 --> 00:17:01,207
Yes. But not in the evening.
Last night, at our place, up on the hill
224
00:17:01,327 --> 00:17:04,271
it was so fresh that
we couldn't dine on the terrace.
225
00:17:04,657 --> 00:17:06,599
Last night, you were on the hill?
226
00:17:07,953 --> 00:17:10,219
You phoned me to ask for my advice.
227
00:17:10,406 --> 00:17:12,765
What kind of advice?
I'm burning with curiosity.
228
00:17:13,263 --> 00:17:15,565
Do you smoke?
- Do you have a "Nazionale"?
229
00:17:19,340 --> 00:17:21,020
I just happen to have some.
230
00:17:23,216 --> 00:17:24,797
Here you are. - Thanks.
231
00:17:33,388 --> 00:17:34,647
It's about...
232
00:17:34,830 --> 00:17:38,797
an awkward situation in which I risk
making an awful fool of myself.
233
00:17:39,021 --> 00:17:41,608
Although I'm sure
you'll understand my position.
234
00:17:42,903 --> 00:17:45,667
"Non flere, non indignari,
sed intelligere."
235
00:17:45,936 --> 00:17:47,761
Sadly, I don't know Latin.
236
00:17:48,011 --> 00:17:49,015
There.
237
00:17:58,410 --> 00:18:00,650
How did you get this letter?
238
00:18:00,851 --> 00:18:04,486
We don't normally give much weight to
tip-offs from dismissed servants, but...
239
00:18:04,606 --> 00:18:07,685
Ah, those two. The couple.
I didn't know they'd been fired.
240
00:18:07,805 --> 00:18:11,039
Yes. This morning, they read the papers
and brought us that exhibit
241
00:18:11,159 --> 00:18:13,841
which puts us in this
rather unpleasant situation.
242
00:18:14,215 --> 00:18:17,326
They read the papers, you said.
What did the papers say?
243
00:18:17,874 --> 00:18:21,283
Why? You don't read them?
- No, never. Why?
244
00:18:24,034 --> 00:18:27,945
Architect Garrone was murdered last night
in his study on Via Mazzini.
245
00:18:33,128 --> 00:18:35,929
With a curious stone object.
What is it about?
246
00:18:39,003 --> 00:18:40,435
Exhibit number 2.
247
00:18:45,183 --> 00:18:47,163
Indeed, it's worthy of him. Funny!
248
00:18:47,959 --> 00:18:51,444
Yes. But the funny side of a situation
hangs by a thread.
249
00:18:52,900 --> 00:18:56,234
Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all.
250
00:18:56,869 --> 00:18:59,396
You must admit
it's really quite a coincidence.
251
00:19:00,163 --> 00:19:03,574
Yes, I understand, but I can explain
everything. Full confession!
252
00:19:04,458 --> 00:19:06,562
Could I have a cup of coffee?
- Yes!
253
00:19:07,209 --> 00:19:08,939
We have a vending machine.
254
00:19:09,350 --> 00:19:13,462
You offer it to the suspects too?
- Yes, but we add a little truth serum.
255
00:19:14,539 --> 00:19:16,605
I'm sure there's some in this one.
256
00:19:17,066 --> 00:19:18,897
So, I'm going to spill the beans.
257
00:19:19,868 --> 00:19:22,485
You see, it all begins
with a word: "Boston".
258
00:19:22,748 --> 00:19:25,030
Tell me,
how do you pronounce "Boston"?
259
00:19:25,403 --> 00:19:26,710
Well... Boston.
260
00:19:27,296 --> 00:19:30,601
See? Mrs Dosio pronounces it
the American way, "Baston".
261
00:19:30,900 --> 00:19:33,930
I scolded her and
we ended up quarreling. Breakdown!
262
00:19:34,110 --> 00:19:35,728
And... No. Sorry.
263
00:19:36,400 --> 00:19:38,766
This way.
What's that got to do with Garrone?
264
00:19:38,955 --> 00:19:41,644
Oh, Garrone.
We just knew him by sight.
265
00:19:42,421 --> 00:19:46,548
Nobody invites him, but he's everywhere
and we use him, or rather, we used him.
266
00:19:46,668 --> 00:19:49,958
You don't say. In what way?
- In our private small theater.
267
00:19:50,275 --> 00:19:53,242
A charity performance.
- No, it's just a game.
268
00:19:53,374 --> 00:19:57,151
It consists in citing a character to show
what shouldn't be done or imitated.
269
00:19:57,271 --> 00:20:01,791
For example, we say "a Bonetto-style tie"
or "socks � la Mr So-and-so".
270
00:20:02,762 --> 00:20:04,722
More or less to...
- And "Boston"?
271
00:20:04,888 --> 00:20:06,558
Well, Garrone, in fact
272
00:20:06,794 --> 00:20:09,329
was the kind of man
who used to say "Baston"
273
00:20:09,605 --> 00:20:11,645
to show everyone that he knew English.
274
00:20:11,765 --> 00:20:15,730
I find these linguistic affectations
rather silly. - Indeed, quite true!
275
00:20:16,651 --> 00:20:19,934
Tell me,
did Mrs Dosio know Garrone well?
276
00:20:20,330 --> 00:20:23,569
No, no! Garrone disgusted her.
That's why she got offended
277
00:20:23,689 --> 00:20:27,318
and wrote in that letter that she would
eliminate him from our small theater.
278
00:20:28,149 --> 00:20:32,189
I took up a lot of your time. Sorry.
- Not at all. I should apologize. Listen.
279
00:20:32,774 --> 00:20:36,422
Who, in your opinion, had the motive
for killing Garrone? For real
280
00:20:36,542 --> 00:20:38,858
and not for fun.
- For real?
281
00:20:39,045 --> 00:20:42,348
I shall look at the issue in depth.
But let me think about it a bit.
282
00:20:42,810 --> 00:20:45,263
And I'll call you
as soon as possible. Alright?
283
00:20:47,116 --> 00:20:48,149
Goodbye.
284
00:20:54,593 --> 00:20:56,833
So, will my son be released, Sir?
285
00:20:57,804 --> 00:20:58,924
Yes, he will.
286
00:21:01,822 --> 00:21:05,046
What's he like?
- Well, he laughs at the dead man...
287
00:21:05,628 --> 00:21:08,256
and grumbles about
the pronunciation of an English word.
288
00:21:08,376 --> 00:21:11,344
To be catalogued under the letter "S".
- "S" as suspects?
289
00:21:12,050 --> 00:21:14,418
Scumbags!
- Scumbags and suspects.
290
00:21:15,290 --> 00:21:16,467
What's with you?
291
00:21:54,210 --> 00:21:57,584
Good morning, Jeannine. Is Madam at home?
- Oui! - Come on up!
292
00:22:01,351 --> 00:22:03,467
Humble pie? It's nice of you.
293
00:22:03,766 --> 00:22:05,757
Wait to talk! - Why?
294
00:22:07,064 --> 00:22:08,339
All in good time.
295
00:22:09,210 --> 00:22:11,183
I've been upset for 2 days.
296
00:22:11,303 --> 00:22:15,064
I was about to write to you. I would've
destroyed you! Then, I threw it all.
297
00:22:15,184 --> 00:22:16,570
In the bin? - Yes.
298
00:22:16,947 --> 00:22:20,728
And I decided it was better to wait
to talk to you. Frankly, openly...
299
00:22:21,276 --> 00:22:25,163
Would you like a drink? - I might have
a coffee later. Now, talk. I'm listening.
300
00:22:26,590 --> 00:22:29,975
The correct pronunciation is "Baston".
301
00:22:30,482 --> 00:22:32,490
So, I'm doing right by saying "Baston"
302
00:22:32,610 --> 00:22:35,789
and not "Boston",
because it's correct and logical.
303
00:22:36,016 --> 00:22:40,416
It's completely natural for me to say
"Baston". It's not a twit affectation.
304
00:22:40,619 --> 00:22:43,610
Or else, all inhabitants of Ponza
would be affected.
305
00:22:43,858 --> 00:22:45,589
Why the island of Ponza now?
306
00:22:45,709 --> 00:22:49,803
They emigrated from America and they all
say "Baston", from morning till night.
307
00:22:49,923 --> 00:22:53,277
So, you have to stop casting
that vile Garrone up at me
308
00:22:53,464 --> 00:22:55,048
and his way of speaking.
309
00:22:55,202 --> 00:22:59,167
That's why you wrote to me that
it was the time to eliminate him? - Yes!
310
00:23:00,100 --> 00:23:01,569
How do you know?
311
00:23:03,631 --> 00:23:05,448
That coffee I asked you for...
312
00:23:05,568 --> 00:23:09,169
you'll have to make it yourself
since you've sacked Benito and Maria.
313
00:23:09,329 --> 00:23:10,372
Right away.
314
00:23:11,904 --> 00:23:13,779
Massimo, don't make me mad!
315
00:23:16,169 --> 00:23:17,239
What else?
316
00:23:17,700 --> 00:23:20,665
Do you know where I was? - No!
- At the police station
317
00:23:21,099 --> 00:23:25,554
where an inspector showed me a letter
written by an irresponsible graphomaniac
318
00:23:25,674 --> 00:23:28,135
which constitutes
an instigation to murder!
319
00:23:28,255 --> 00:23:30,430
What? Ah, those two!
320
00:23:30,770 --> 00:23:32,746
I got it! Sardinian vendetta!
321
00:23:32,866 --> 00:23:35,159
This is why we granted the police
a wage rise
322
00:23:35,279 --> 00:23:37,750
so that they listen
to the servants' gossip!
323
00:23:38,883 --> 00:23:41,016
If you wrote less and read more...
324
00:23:41,440 --> 00:23:45,222
you would've learned from the papers
that Garrone was killed last night.
325
00:23:46,591 --> 00:23:47,649
No! - Yes!
326
00:23:48,645 --> 00:23:49,811
Who killed him?
327
00:23:50,050 --> 00:23:53,221
For now, you and I are the only ones
who could have done it.
328
00:23:56,623 --> 00:23:58,220
Because of that letter?
329
00:24:01,650 --> 00:24:04,309
So... It's marvelous!
- Stop laughing, you fool!
330
00:24:04,529 --> 00:24:07,578
It's a serious situation.
What were you doing last night?
331
00:24:08,213 --> 00:24:09,249
The alibi?
332
00:24:09,919 --> 00:24:11,155
I don't have one!
333
00:24:11,275 --> 00:24:15,246
I walked along the Po. You would've said
that it was an art house scenery.
334
00:24:15,366 --> 00:24:18,010
You'd even describe
the banks of Senna as too CIT.
335
00:24:18,130 --> 00:24:21,249
Never used the word "cheap"!
- CIT: Company Italian Tourism.
336
00:24:21,370 --> 00:24:24,178
And then? - I went to the movies.
Alone. - Any witnesses?
337
00:24:24,298 --> 00:24:28,010
No! Do you have an alibi? - Please, don't
wander. And then? - I came back home.
338
00:24:28,130 --> 00:24:31,567
Vittorio was out. The servants
were asleep. You didn't answer me!
339
00:24:31,687 --> 00:24:35,210
You think you can pull that off?
He didn't fall for that "Boston" business.
340
00:24:35,330 --> 00:24:38,803
He suspects me? When will he be
questioning me? When will I meet him?
341
00:24:38,923 --> 00:24:43,453
It's the first exciting thing
since I've had a flat tire 4 years ago!
342
00:26:18,059 --> 00:26:20,167
Tired?
- Well, I am a bit.
343
00:26:24,155 --> 00:26:25,940
Will you flavor it yourself?
344
00:26:28,012 --> 00:26:30,165
You know what I wanted to tell you?
345
00:26:30,464 --> 00:26:32,921
We really have to do Greece this year.
346
00:26:33,209 --> 00:26:37,274
Mrs Fogliato was telling me about it
just yesterday. She went there last year.
347
00:26:38,544 --> 00:26:39,699
The sea is...
348
00:26:40,122 --> 00:26:41,130
violet!
349
00:26:42,537 --> 00:26:43,545
Look!
350
00:26:46,410 --> 00:26:48,381
It really looks like a jellyfish.
351
00:26:49,807 --> 00:26:51,398
Besides, the islands...
352
00:26:51,589 --> 00:26:52,838
are incredible.
353
00:26:53,250 --> 00:26:56,185
Everybody's going to Greece this year.
- Exactly!
354
00:26:56,805 --> 00:26:58,408
It's a must-see place.
355
00:26:59,469 --> 00:27:00,803
Oh! Just a moment!
356
00:27:02,611 --> 00:27:05,537
What I meant was a lot of people
I know will be going there.
357
00:27:05,657 --> 00:27:08,091
In crowds.
- Oh, your wealthy friends!
358
00:27:08,438 --> 00:27:11,415
No-one is forcing us
to go to Greece. Look...
359
00:27:11,751 --> 00:27:13,570
How about the Aeolian Islands?
360
00:27:14,093 --> 00:27:16,131
Taste some! - No, I trust you.
361
00:27:18,168 --> 00:27:21,865
Fancy that there's no electricity,
no water, no gas, nothing at all.
362
00:27:22,210 --> 00:27:23,545
You and I and nature.
363
00:27:23,665 --> 00:27:27,765
Every morning, instead of a cup of coffee
the fishermen bring you lobsters this big!
364
00:27:33,450 --> 00:27:34,519
What's wrong?
365
00:27:38,355 --> 00:27:42,262
Honestly... I'd rather have coffee
in the morning instead of a lobster.
366
00:27:42,703 --> 00:27:44,170
You're not interested.
367
00:27:44,693 --> 00:27:46,962
No, it must be quite beautiful.
368
00:27:47,235 --> 00:27:48,399
It's just...
369
00:27:49,690 --> 00:27:52,623
I was thinking of something
more domestic. - That is?
370
00:27:53,592 --> 00:27:55,222
The villa in Monferrato.
371
00:27:56,010 --> 00:27:58,118
You hardly ever go there!
- Exactly.
372
00:27:58,238 --> 00:28:01,513
I had it redone.
I was thinking of going there.
373
00:28:05,358 --> 00:28:06,967
Lello... - Yes?
374
00:28:09,287 --> 00:28:12,593
The point is that we...
- It's completely obvious!
375
00:28:12,713 --> 00:28:15,415
You were hoping that I
with my 24 days of vacation a year
376
00:28:15,535 --> 00:28:18,282
would refuse this ludicrous
vacation in Monferrato!
377
00:28:18,867 --> 00:28:20,100
Am I right?
378
00:28:20,792 --> 00:28:22,046
Still friends!
379
00:28:23,153 --> 00:28:27,154
I hope we'll see each other again. Or you
are planning to settle permanently there?
380
00:28:27,274 --> 00:28:30,122
No, listen to me!
- Leave me alone! - Don't!
381
00:28:30,480 --> 00:28:33,781
There's another reason
why I can't go abroad.
382
00:28:33,901 --> 00:28:35,403
I didn't want to tell you!
383
00:28:35,736 --> 00:28:37,283
A secret? - Yes!
384
00:28:37,852 --> 00:28:39,874
Between me, a friend and the police.
385
00:28:41,353 --> 00:28:44,379
You're kidding? - Not in the least!
- What are you saying?
386
00:28:44,696 --> 00:28:47,426
It's the truth.
It has to do with a murder.
387
00:28:47,762 --> 00:28:51,100
It can't be! Tell me!
You have to confide in me. Who is it?
388
00:28:51,623 --> 00:28:55,975
It's an architect called Garrone.
A loser who was designing gravestones.
389
00:28:56,095 --> 00:29:00,166
I read about it. What's it to you?
- In fact, it has nothing to do with me.
390
00:29:00,405 --> 00:29:02,760
But due to a peculiar misunderstanding
391
00:29:02,880 --> 00:29:05,504
me and that friend of mine...
It's Anna Carla
392
00:29:05,624 --> 00:29:09,303
we're into this up to our neck.
Will that do? - Massimo, forgive me!
393
00:29:09,423 --> 00:29:11,546
Forgive me! Forgive me! Forgive me!
394
00:29:12,328 --> 00:29:16,235
At last, I've found the guy
he went to see.
395
00:29:16,771 --> 00:29:19,253
Sorry? - He went to his place.
- What did you say?
396
00:29:19,373 --> 00:29:21,402
It's Riviera Lello.
- Sorry?
397
00:29:21,819 --> 00:29:23,375
Riviera as River!
398
00:29:23,810 --> 00:29:26,697
Riviera...
- Lello as Livorno. - Lello.
399
00:29:27,930 --> 00:29:29,164
What does he do?
400
00:29:29,405 --> 00:29:32,537
By asking here and there,
I found out what he does.
401
00:29:33,022 --> 00:29:36,259
This guy works at City Hall.
402
00:29:36,533 --> 00:29:38,097
He's standoffish.
403
00:29:39,405 --> 00:29:40,559
He's gay!
404
00:29:41,610 --> 00:29:43,089
A faggot!
405
00:29:45,653 --> 00:29:49,352
Why you fucking speaking in Sicilian?
- I don't want anyone here to understand
406
00:29:49,472 --> 00:29:50,927
what I'm saying!
407
00:29:51,329 --> 00:29:53,606
We got it alright, paisan.
408
00:29:57,530 --> 00:29:58,963
What's on your mind?
409
00:29:59,349 --> 00:30:00,536
Nothing.
410
00:30:00,835 --> 00:30:03,413
No.
You're thinking about the Garrone case.
411
00:30:04,308 --> 00:30:05,399
I'm not!
412
00:30:08,189 --> 00:30:09,808
You were here last night.
413
00:30:10,406 --> 00:30:13,767
You have an alibi.
Why didn't you tell the inspector that?
414
00:30:14,663 --> 00:30:16,487
You felt ashamed, didn't you?
415
00:30:18,184 --> 00:30:21,030
Even if I had told him,
it wouldn't have done any good.
416
00:30:21,226 --> 00:30:23,445
I was here but I left around 10:30.
417
00:30:24,690 --> 00:30:26,305
Then I took a streetcar...
418
00:30:26,652 --> 00:30:29,543
and when I got home,
nobody saw me.
419
00:30:29,842 --> 00:30:31,443
Everybody was asleep.
420
00:30:32,929 --> 00:30:35,956
I would've had all the time
in the world to kill Garrone.
421
00:30:36,186 --> 00:30:38,640
Kill me too
so that I don't suffer anymore.
422
00:30:39,960 --> 00:30:41,528
How silly you are!
423
00:30:43,635 --> 00:30:45,962
We have to prove that you're innocent.
424
00:30:46,498 --> 00:30:47,593
Of course!
425
00:30:48,250 --> 00:30:49,890
Of course! Don't worry.
426
00:30:50,450 --> 00:30:53,326
Inspector Santamaria.
Anna Carla Dosio. - Pleasure!
427
00:30:56,330 --> 00:30:57,763
Please, take a seat.
428
00:31:01,847 --> 00:31:05,568
This morning I was thinking of De Quincey.
- Sorry? - Thomas De Quincey.
429
00:31:05,690 --> 00:31:09,762
The author of On Murder considered as
one of the Fine Arts. - Ah, yes! Sure.
430
00:31:10,192 --> 00:31:13,526
What would you like, inspector?
- Yes. A drink.
431
00:31:14,014 --> 00:31:15,096
I mean...
432
00:31:15,433 --> 00:31:18,990
...to the question who might've killed
Garrone, we could reply that
433
00:31:19,110 --> 00:31:23,152
in a time of neurosis like ours that of an
unmotivated crime is a seductive theory.
434
00:31:23,477 --> 00:31:26,602
No, no! Let's spurn seductions
and be reasonable.
435
00:31:27,330 --> 00:31:30,606
A real random murder
must be random, or not?
436
00:31:30,919 --> 00:31:34,154
Instead, we have a victim like Garrone
who was hated by a lot of people.
437
00:31:34,478 --> 00:31:35,622
Am I not right?
438
00:31:35,780 --> 00:31:38,938
I was talking about the aesthetics of
murder, not of its randomness.
439
00:31:39,058 --> 00:31:42,162
Ponderings! Let's get down
to brass tacks, shall we?
440
00:31:42,585 --> 00:31:43,590
So?
441
00:31:47,171 --> 00:31:48,192
Well...
442
00:31:49,126 --> 00:31:53,329
Mr Campi's theories are very interesting.
- Thank you, inspector.
443
00:31:53,630 --> 00:31:56,523
You men are always
backing each other up. The mafia!
444
00:31:57,353 --> 00:32:00,328
Maybe you're Sicilian.
My apologies, inspector.
445
00:32:00,695 --> 00:32:03,591
No, I'm from Rome.
Not all inspectors are Sicilians.
446
00:32:03,784 --> 00:32:07,320
Likewise, not all Sicilians
are mafiosi. - You're kind!
447
00:32:07,496 --> 00:32:10,410
I only started this argument
in the hope of being helpful.
448
00:32:10,530 --> 00:32:14,509
But if you prefer arguing over semantics,
then, carry on, please. - No!
449
00:32:14,798 --> 00:32:17,964
No, Madam! Please,
give me a positively helping hand.
450
00:32:18,433 --> 00:32:19,512
To begin with
451
00:32:19,632 --> 00:32:23,292
you want to know if Massimo and myself
have alibis for the last night.
452
00:32:23,412 --> 00:32:27,570
Anna Carla. This might be the inspector's
real problem but let him say it.
453
00:32:28,560 --> 00:32:30,083
Say it, inspector.
454
00:32:30,695 --> 00:32:31,723
Alright.
455
00:32:32,163 --> 00:32:33,748
So, what's your alibi?
456
00:32:33,993 --> 00:32:37,296
Gentlemen, the lunch is served.
- Ah, right! Thanks, Teresa.
457
00:32:38,179 --> 00:32:41,075
In the worst comedies
this line closes every scene.
458
00:32:41,245 --> 00:32:43,185
It's a rule to eat in peace.
459
00:32:43,818 --> 00:32:44,924
Inspector...
460
00:32:45,222 --> 00:32:48,036
You say: "What are your alibis?".
I don't have one.
461
00:32:48,285 --> 00:32:50,359
But I know some of Garrone's traits
462
00:32:50,479 --> 00:32:53,653
that might help you with your inquiry.
- You do? Please, do tell me.
463
00:32:53,773 --> 00:32:55,519
I have a friend called Bona.
464
00:32:55,750 --> 00:32:59,135
One day she dragged me to a lecture
at the New Society Center entitled
465
00:32:59,255 --> 00:33:01,029
"The infantile masturbation".
466
00:33:01,205 --> 00:33:02,694
Garrone was at the exit.
467
00:33:02,814 --> 00:33:05,905
Being childless, he was surely there
to get some cheap thrills.
468
00:33:06,025 --> 00:33:07,921
A bond between Bona and Garrone.
469
00:33:08,079 --> 00:33:11,327
I was waiting for my husband.
At one point, Bona walks away.
470
00:33:11,510 --> 00:33:15,533
Then, Garrone starts staring at me
and makes a very nasty gesture.
471
00:33:15,706 --> 00:33:18,648
Really? And what did you do?
- What could I do?
472
00:33:19,184 --> 00:33:23,745
From that day on, whenever I ran into him
he would always make that nasty gesture.
473
00:33:23,907 --> 00:33:26,776
That's all that was
between me and Garrone.
474
00:33:26,967 --> 00:33:30,236
Still a bond. The mysterious accord
between the victim and the killer.
475
00:33:30,356 --> 00:33:33,505
Madam realizes that she's tied
to an indecent relationship
476
00:33:33,625 --> 00:33:36,440
with the shady man and she kills him.
What do you say?
477
00:33:36,665 --> 00:33:39,235
You, idiot! You and Vittorio,
both laughing at it.
478
00:33:39,405 --> 00:33:43,145
Do we want to help the inquiry, or not?
- Vittorio Dosio is her husband.
479
00:33:44,330 --> 00:33:48,343
Yes, he was laughing, but he might have
been raging. Here comes another suspect.
480
00:33:48,610 --> 00:33:51,320
I'm helping you with the inquiry.
Am I, inspector?
481
00:33:51,782 --> 00:33:54,130
Your husband...
Did he know Garrone?
482
00:33:54,453 --> 00:33:57,122
I don't think so.
We mentioned Garrone to him.
483
00:33:57,284 --> 00:34:01,130
So, are you going to provide your alibi
for the night of the murder?
484
00:34:01,440 --> 00:34:05,643
I never have alibis. But those who don't
have an alibi, are innocent. Am I right?
485
00:34:06,075 --> 00:34:10,241
A real killer gets ready for an alibi.
- If that's so, I'm innocent as well!
486
00:34:11,126 --> 00:34:12,199
Too easy!
487
00:34:12,411 --> 00:34:14,415
Anna Carla has a half alibi.
488
00:34:15,076 --> 00:34:18,617
She went to the movies but nobody saw her.
The killers always go to the movies
489
00:34:18,737 --> 00:34:21,578
on the night of the crime.
- So do the victims. Pardon!
490
00:34:25,261 --> 00:34:27,951
You want to know
which cinema I was at? - Yes!
491
00:34:28,265 --> 00:34:31,172
The Art House.
The title of the film is The Whip.
492
00:34:32,610 --> 00:34:35,395
Garrone too went to the Arthouse
to see The Whip.
493
00:34:38,713 --> 00:34:40,921
But...
Is that one Massimo's lover?
494
00:34:41,620 --> 00:34:43,516
Is he?
Then, who's that woman?
495
00:34:44,177 --> 00:34:45,393
It's Mrs Dosio.
496
00:34:45,867 --> 00:34:48,543
Oh! Paolo! Come on!
What are...?
497
00:34:48,854 --> 00:34:50,795
Hey, wake up, Bettina!
498
00:34:51,206 --> 00:34:54,066
At your age, how could you
possibly be so naive?
499
00:34:54,220 --> 00:34:55,798
Your Massimo is 40!
500
00:35:12,464 --> 00:35:13,592
What is it?
501
00:35:13,712 --> 00:35:17,287
I just thought of the murder weapon
Garrone was knocked with.
502
00:35:17,407 --> 00:35:20,787
He who lives by the sword...
I told you what he was killed with.
503
00:35:27,454 --> 00:35:30,910
He who lives by the... ahem...
dies by the... ahem.
504
00:35:32,690 --> 00:35:34,610
I mean, that stone phallus.
505
00:35:34,848 --> 00:35:37,485
If it belongs to the killer,
it's surely a lead.
506
00:35:37,760 --> 00:35:41,152
You're wanted on the telephone.
- Ah, thanks. Excuse me.
507
00:35:55,335 --> 00:35:56,358
Thank you.
508
00:35:57,149 --> 00:35:58,538
Of course I do.
509
00:35:58,983 --> 00:36:00,546
No, you've got to say it!
510
00:36:00,796 --> 00:36:02,314
Say: I love you.
511
00:36:03,941 --> 00:36:07,596
I'm with my workmates.
Triberti, Cerioni and Fogliatti.
512
00:36:08,018 --> 00:36:11,224
I'm working for you.
I'll get you out of the trouble!
513
00:36:11,960 --> 00:36:15,715
No. For now, I can't tell you anything
more. Tell me that you love me.
514
00:36:17,070 --> 00:36:18,578
I've already told you.
515
00:36:21,171 --> 00:36:22,313
I love you.
516
00:36:24,150 --> 00:36:26,196
Won't you take off your jacket?
517
00:36:26,894 --> 00:36:27,929
No, thanks.
518
00:36:28,893 --> 00:36:31,683
What are you thinking about?
- And you?
519
00:36:32,183 --> 00:36:35,613
Oh, what you mean is:
"I'm the one asking questions, baby!".
520
00:36:35,780 --> 00:36:36,894
Is that right?
521
00:36:38,533 --> 00:36:39,818
I was thinking...
522
00:36:40,770 --> 00:36:43,123
What a different kind of day
it is today.
523
00:36:43,282 --> 00:36:46,355
That goes for me, too.
- But you're not the suspect.
524
00:36:46,704 --> 00:36:48,924
As far as I know, neither you are.
525
00:36:49,286 --> 00:36:53,111
Don't say it! Otherwise, I'll have to
go back to my gray daily routine...
526
00:36:53,385 --> 00:36:55,440
doing my packing for the vacation.
527
00:36:56,170 --> 00:36:57,229
By...
528
00:36:57,562 --> 00:36:59,558
a different day I meant...
529
00:36:59,882 --> 00:37:01,237
well... enjoyable.
530
00:37:02,174 --> 00:37:05,234
That goes for me, too.
- You're repeating yourself?
531
00:37:05,866 --> 00:37:06,876
Sorry?
532
00:37:07,109 --> 00:37:09,017
I can't try to imagine...
533
00:37:09,804 --> 00:37:12,186
how an inspector spends his free time?
534
00:37:12,450 --> 00:37:13,470
Well...
535
00:37:13,932 --> 00:37:16,913
I listen to classical music...
I read...
536
00:37:17,125 --> 00:37:19,424
I'll keep the next Sunday clear.
537
00:37:19,873 --> 00:37:22,106
Sure, darling.
- Honey! Sweetheart!
538
00:37:26,058 --> 00:37:28,894
I'm sorry.
It was an old aunt, a bit boring.
539
00:37:30,599 --> 00:37:31,838
Inspector...
540
00:37:32,778 --> 00:37:35,930
Has Anna Carla gathered
more proofs against me?
541
00:37:36,050 --> 00:37:38,487
Massimo,
this is from the Vollero exhibition.
542
00:37:38,607 --> 00:37:41,137
I got this invitation too
but I didn't go.
543
00:37:41,257 --> 00:37:44,282
Garrone would throw himself at
the buffets of every vernissage.
544
00:37:44,410 --> 00:37:48,402
It's a good lead. Would you like me
to take you there? - Don't bother.
545
00:37:49,490 --> 00:37:52,243
Paintings and mythology
at the Vollero gallery.
546
00:37:52,490 --> 00:37:53,566
I'll drop by.
547
00:37:54,042 --> 00:37:58,010
You've a thing about the Garrone case.
With all the things happening today...
548
00:37:58,130 --> 00:38:01,770
It's a mysterious murder.
Not the usual robbery with roadblocks
549
00:38:01,890 --> 00:38:03,721
and shootings between pimps.
550
00:38:03,850 --> 00:38:07,158
To me, the killer is one of
the high society. Scandal and blackmail.
551
00:38:07,278 --> 00:38:11,439
No, no! It's Bauchiero, the surveyor.
The one who went to the police. - Why?
552
00:38:11,847 --> 00:38:15,938
50% of the time, the person
who reports the murder is the killer.
553
00:38:16,498 --> 00:38:19,595
Maybe, they were rivals.
Garrone was designing gravestones
554
00:38:19,715 --> 00:38:21,563
and perhaps Bauchiero was too.
555
00:38:23,594 --> 00:38:27,314
Triberti! - What? - Can I take a look
at your records of tombs and niches?
556
00:38:27,434 --> 00:38:30,328
Three or four times!
- Please, Cerioni! - I'm sorry!
557
00:38:31,165 --> 00:38:34,191
When are you closing?
- I have no idea, Madam.
558
00:38:34,311 --> 00:38:37,676
No one wants to leave the city.
They're afraid of the thieves.
559
00:38:38,574 --> 00:38:40,629
If you can't even go on vacation
560
00:38:40,749 --> 00:38:43,913
because you have to guard over
your own house
561
00:38:44,033 --> 00:38:47,722
or you'll be robbed of your paintings
then I'm moving to Switzerland.
562
00:38:48,595 --> 00:38:51,916
Surely you, Mrs Tabusso,
won't feel safe. With all the criminals
563
00:38:52,036 --> 00:38:55,650
hanging out around your place.
- Who would've thought that my house
564
00:38:55,770 --> 00:38:58,490
would turn into a brothel
opened 24 hours a day?
565
00:38:58,666 --> 00:39:01,543
Do lovers come there?
- Yeah, right, the lovers!
566
00:39:01,663 --> 00:39:04,505
All the whores do business
in front of our house.
567
00:39:04,625 --> 00:39:08,105
Watch out! You're hurting me!
A battalion of sluts and pimps.
568
00:39:08,225 --> 00:39:12,282
Do you know what we have to do
every single morning in our garden?
569
00:39:12,734 --> 00:39:14,601
The condom harvest!
570
00:39:16,623 --> 00:39:19,718
I've filed dozens of complaints.
Nothing! No-one gives a damn.
571
00:39:19,996 --> 00:39:23,856
Mrs Tabusso, I know a police inspector.
- Please, talk to him.
572
00:39:23,976 --> 00:39:26,895
Is he from The Vice Squad?
- He's working on the Garrone case.
573
00:39:27,015 --> 00:39:29,924
We're witnessing
a total relaxation of morals.
574
00:39:30,147 --> 00:39:34,049
Everybody complains but no one does
their duty. Apart from that Bauchiero.
575
00:39:34,257 --> 00:39:37,509
Who's he? - The man who
found the architect's body.
576
00:39:37,629 --> 00:39:41,550
Instead of washing his hands of it,
he went to the police straight away.
577
00:39:41,700 --> 00:39:45,611
Fancy his lively memory! He even
remembered the detail about the blonde.
578
00:39:45,731 --> 00:39:47,926
They still haven't caught the killer.
579
00:39:48,046 --> 00:39:51,349
He put them on the right track.
With the detail of the tube.
580
00:39:51,611 --> 00:39:54,791
And then, the other thing.
A bag with the star of Italy on it.
581
00:39:55,041 --> 00:39:56,165
Starfish!
582
00:39:56,827 --> 00:39:58,785
What are you saying?
Fish, what?
583
00:39:59,072 --> 00:40:01,315
Well... the star.
- How do you know?
584
00:40:02,163 --> 00:40:03,174
I saw it!
585
00:40:03,973 --> 00:40:05,759
Excuse me, please. Excuse me.
586
00:40:06,058 --> 00:40:07,692
Three or four times, everyone!
587
00:40:09,330 --> 00:40:10,862
Found anything yet? - No.
588
00:40:12,147 --> 00:40:15,358
Your Bauchiero must be here
among the projects by the deluded
589
00:40:15,478 --> 00:40:17,099
looking for a client
590
00:40:17,219 --> 00:40:20,445
willing to build a family vault
with an inscription.
591
00:40:20,665 --> 00:40:24,950
They don't realize there's no more room!
Even a niche is a waste.
592
00:40:25,324 --> 00:40:28,052
There's no getting away!
The future is in cremation.
593
00:40:28,172 --> 00:40:31,353
We live in the age of containers, no?
Is he there or not?
594
00:40:31,728 --> 00:40:33,832
Bauchiero isn't, but there's Garrone.
595
00:40:33,952 --> 00:40:37,710
Garrone, Zavattaro Bros Ltd,
marble cutters, Regio Parco. - So what?
596
00:40:38,827 --> 00:40:40,441
What does this imply?
597
00:40:40,619 --> 00:40:43,962
It means the client was brought
by the cutter, not the architect.
598
00:40:50,292 --> 00:40:52,487
It was a terrible blow, Sir.
599
00:40:53,212 --> 00:40:56,307
I can still see him standing
in front of this picture, the poor
600
00:40:56,427 --> 00:40:58,239
beloved, peerless Garrone.
601
00:40:58,943 --> 00:41:02,672
He left a great void.
He had such a lovely verve.
602
00:41:03,609 --> 00:41:06,249
But who?
Who could have a motive to kill him?
603
00:41:06,986 --> 00:41:09,667
I was just about
to ask you the same, Mr Vollero.
604
00:41:10,004 --> 00:41:11,651
No one, mind you! No one!
605
00:41:12,212 --> 00:41:14,456
Am I right?
He too was here that night.
606
00:41:14,984 --> 00:41:16,743
That night, you saw Garrone.
607
00:41:16,934 --> 00:41:19,768
Did he tell you anything
which might be of help to us?
608
00:41:19,992 --> 00:41:22,230
No. Nothing essentially interesting.
609
00:41:22,936 --> 00:41:24,853
Just a moment! I'm lighting up.
610
00:41:24,973 --> 00:41:26,903
Details are emerging.
611
00:41:27,914 --> 00:41:30,579
The Piovano sisters were here
that night? - Yes, yes!
612
00:41:30,758 --> 00:41:33,623
At a certain point, one of them said...
What did she say?
613
00:41:34,197 --> 00:41:37,332
"Tonight, everyone's going to
the flowers shop", then he said:
614
00:41:37,452 --> 00:41:41,275
"No, no flowers tonight. I'm dealing
with stones". Exactly like that!
615
00:41:42,230 --> 00:41:45,598
He indeed said:
"I'm dealing with stones".
616
00:41:46,546 --> 00:41:48,939
At first,
no one knew what he meant.
617
00:41:49,869 --> 00:41:52,239
It could be some connection...
618
00:41:52,672 --> 00:41:55,143
with the murder weapon.
I'm just guessing!
619
00:41:55,263 --> 00:41:57,942
Keep guessing.
- Then he said another thing.
620
00:41:58,192 --> 00:42:00,730
He made...
a sweeping gesture and said:
621
00:42:01,716 --> 00:42:05,290
"Soon, I'll be so rich
that I'll buy all these daubs
622
00:42:05,770 --> 00:42:09,014
and hang them in my bathroom!" Sorry!
- Not at all. He didn't do it.
623
00:42:09,134 --> 00:42:10,519
He did nothing at all.
624
00:42:14,031 --> 00:42:17,281
Oh, Mrs Dosio,
what a pleasure to see you here.
625
00:42:17,570 --> 00:42:19,445
Do you know Mr Santamaria?
626
00:42:19,770 --> 00:42:21,683
We've already met at lunch today.
627
00:42:22,905 --> 00:42:25,977
I've found someone who saw the killer
in the face
628
00:42:26,097 --> 00:42:29,043
half an hour after the murder.
Are you interested?
629
00:42:37,310 --> 00:42:38,532
Anybody home?
630
00:42:39,717 --> 00:42:40,990
Is anyone home?
631
00:42:45,673 --> 00:42:46,957
Who are you?
632
00:42:49,240 --> 00:42:51,010
I'm inspector Santamaria.
633
00:42:51,945 --> 00:42:55,459
And I'm his colleague, De Palma.
- Mrs Dosio sent you? - Duty.
634
00:42:55,696 --> 00:42:58,105
Countess Tabusso?
- Countess, my ass!
635
00:42:59,066 --> 00:43:00,955
She's not a Countess.
- Pardon me!
636
00:43:02,636 --> 00:43:04,532
You should come here at night.
637
00:43:04,782 --> 00:43:08,079
They leave their cars down there.
You see? No, you can't.
638
00:43:08,378 --> 00:43:11,062
They come up and do
their dirty business in the valley.
639
00:43:11,182 --> 00:43:14,547
Such a stream of people, as bad as
Sodom and Gomorrah. Up to here!
640
00:43:14,667 --> 00:43:18,739
One can hear voices and fees. The city
is spreading and so are the whores.
641
00:43:18,999 --> 00:43:22,398
A paradise destroyed by that scum.
They fuck high and low.
642
00:43:22,698 --> 00:43:25,783
They come through a break in the fence.
- Why don't you close it up?
643
00:43:25,903 --> 00:43:28,874
No use! You like my jungle?
I haven't touched a single branch
644
00:43:28,994 --> 00:43:31,048
since the death of my poor Cicci.
645
00:43:31,421 --> 00:43:34,951
Halt! Wild strawberries, do not trample!
Would you like some? You fell?
646
00:43:35,503 --> 00:43:38,089
Look how beautiful
this 17th century washtub is.
647
00:43:38,209 --> 00:43:41,050
I had to turn the water off.
They were using it as a bidet.
648
00:43:41,565 --> 00:43:44,463
Madam, we should ask your sister
a few questions.
649
00:43:45,153 --> 00:43:48,029
About that woman with the tube?
- Yes. - Come along!
650
00:43:49,685 --> 00:43:52,250
You take the lift since
you're unsteady on your feet.
651
00:43:52,429 --> 00:43:53,880
It can carry both of you.
652
00:43:54,354 --> 00:43:56,164
Come on, are you afraid?
653
00:44:00,226 --> 00:44:03,196
You like my little train?
I had it made for my poor Cicci.
654
00:44:03,316 --> 00:44:06,513
He was paralyzed. Carrying him
up and down was very hard work.
655
00:44:06,633 --> 00:44:09,247
He weighted over 200 pounds,
give or take.
656
00:44:09,497 --> 00:44:13,118
My sister is dead scared that the blonde
will come back to take revenge.
657
00:44:13,238 --> 00:44:15,382
That's why
she kept the secret until today.
658
00:44:15,502 --> 00:44:18,052
Mind that she doesn't go out
even in daylight.
659
00:44:20,602 --> 00:44:21,639
Here she is.
660
00:44:23,347 --> 00:44:26,526
Madam, tell us about the woman
carrying the bag with a star on it.
661
00:44:26,646 --> 00:44:28,109
Miss! - Oh, I'm sorry!
662
00:44:28,282 --> 00:44:31,784
She hadn't digested well and
she couldn't sleep... - Let her talk!
663
00:44:31,904 --> 00:44:34,610
No, if you don't mind.
She gets too upset.
664
00:44:34,776 --> 00:44:37,850
It's better if I tell you.
By now, I know it by heart.
665
00:44:38,023 --> 00:44:40,690
That evening,
we had Brussels sprouts.
666
00:44:40,810 --> 00:44:43,107
You know what they are like? Period!
667
00:44:43,431 --> 00:44:47,882
My sister got up and left her room.
- What time was it? - Well, around 11.
668
00:44:48,241 --> 00:44:51,041
So, my sister Virginia
crosses the garden...
669
00:44:51,278 --> 00:44:55,312
and goes towards the valley
of the whores. She gets to the laurel...
670
00:44:55,475 --> 00:44:59,493
She's always been a poetic type.
Maybe she was listening to the crickets...
671
00:45:00,000 --> 00:45:03,370
When all of a sudden,
one of the parked cars on the clearing
672
00:45:03,633 --> 00:45:06,980
turns on the headlights to leave.
My sister hears a kind of rrrrr...
673
00:45:07,100 --> 00:45:09,690
and that beastly creature
jumps from behind a bush
674
00:45:09,810 --> 00:45:12,911
looks up, sees my sister
and runs after her with a stick
675
00:45:13,031 --> 00:45:15,613
which was actually the tube,
screaming like a banshee!
676
00:45:15,785 --> 00:45:18,340
She saw the face?
- A monster from a nightmare.
677
00:45:18,460 --> 00:45:21,880
She came back home with her heart
in her mouth. She read in the paper
678
00:45:22,000 --> 00:45:25,330
that it was the same woman who
knocked Garrone off with that tube.
679
00:45:25,497 --> 00:45:27,507
She didn't mention it until today.
680
00:45:27,731 --> 00:45:31,467
It was only when I was talking with
Mrs Dosio that she loosened up.
681
00:45:31,879 --> 00:45:34,050
Here! She has it all imprinted on here!
682
00:45:34,299 --> 00:45:37,234
A beach bag with a starfish
embroidered on it.
683
00:45:37,652 --> 00:45:38,870
A starfish?
684
00:45:39,434 --> 00:45:42,995
Now, will you clean out the valley?
I asked the carabinieri
685
00:45:43,115 --> 00:45:46,835
The Vice Squad... No-one gives a damn!
Is it nice living among the sluts?
686
00:45:53,538 --> 00:45:57,018
Mr Bauchiero, does that look like
the star of Italy to you?
687
00:45:58,340 --> 00:46:00,280
You're right! It's a starfish!
688
00:46:00,814 --> 00:46:04,585
In short, the blonde, right after
the murder was up at the Pretty Pears.
689
00:46:04,705 --> 00:46:07,043
And Dosio Dosio, Campi Campi,
where were they?
690
00:46:07,163 --> 00:46:09,266
The rich don't need alibis.
691
00:46:09,386 --> 00:46:12,769
Maybe neither of them has one
because together they... - No!
692
00:46:12,889 --> 00:46:14,685
Why not? - Tell him.
693
00:46:15,267 --> 00:46:16,554
Massimo Campi...
694
00:46:17,096 --> 00:46:18,152
is gay.
695
00:46:20,692 --> 00:46:22,843
I must run. Bye.
- Bye. See you.
696
00:46:34,694 --> 00:46:37,835
No! They can see us.
- Why do you always lock the car?
697
00:46:37,997 --> 00:46:40,429
What about the thieves?
- A 500...
698
00:46:42,635 --> 00:46:45,767
You despise me, don't you?
You think of me as an idiot.
699
00:46:45,887 --> 00:46:49,109
Not in the least!
I think you're an extraordinary guy.
700
00:46:50,172 --> 00:46:51,375
Really? - Sure!
701
00:46:51,676 --> 00:46:54,498
Swear it! - I swear.
- I'm glad, you know?
702
00:46:54,701 --> 00:46:58,310
Yes, because my worst fault is
not having faith in myself.
703
00:46:59,591 --> 00:47:03,063
Coming to dinner tonight?
- I don't know. - We'll be alone.
704
00:47:03,733 --> 00:47:06,927
Whoopee! That means
I'll go the Zavattaro Bros tomorrow.
705
00:47:07,288 --> 00:47:09,265
How they park their cars!
- Zavattaro?
706
00:47:09,385 --> 00:47:13,305
I'm investigating the Garrone murder.
I'm doing it for you. I've got a trail.
707
00:47:13,425 --> 00:47:17,490
What investigation? Not your problem.
- What do you mean? You're into this!
708
00:47:17,661 --> 00:47:19,478
No, no. Drop it, please.
709
00:47:19,679 --> 00:47:24,375
Oh, thank you from the bottom of my heart
and sorry if I dared to worry about you!
710
00:47:24,591 --> 00:47:25,601
Enough!
711
00:47:37,267 --> 00:47:39,635
Let me explain!
There's a misunderstanding!
712
00:47:45,610 --> 00:47:49,333
Forgive me, Massimo. - Stop it!
- Forgive me! - You're ridiculous!
713
00:47:55,088 --> 00:47:58,585
Delicatessens: first aid of wifeless
husbands and wives with no servants.
714
00:47:58,755 --> 00:48:00,810
The form has been updated today.
715
00:48:00,930 --> 00:48:04,330
You won't mind if this is not much
of a dinner? - Not to worry!
716
00:48:04,450 --> 00:48:07,286
You can't hardly get a decent meal
in the restaurant.
717
00:48:07,406 --> 00:48:10,112
The other night at Il Capriccio,
with the American...
718
00:48:11,741 --> 00:48:14,972
He even sneaked off after the appetizer
and he was right...
719
00:48:15,092 --> 00:48:19,043
Dear Fontana, I'm not in the least
interested in what Vittorio did that night.
720
00:48:19,615 --> 00:48:22,706
Rather, from what time
to what time was he away? - But...
721
00:48:23,080 --> 00:48:25,301
Darling! Fontana is mistaken.
722
00:48:26,728 --> 00:48:29,406
No, he isn't!
So, you too don't have an alibi.
723
00:48:29,635 --> 00:48:31,074
Alibi? What alibi?
724
00:48:32,208 --> 00:48:36,385
Vittorio, either you were with some whore
or it was you who killed Garrone.
725
00:48:37,227 --> 00:48:40,296
What are you talking about?
- Madam must be joking.
726
00:48:40,995 --> 00:48:43,702
No, I'm not.
Instead, tell me something.
727
00:48:43,964 --> 00:48:45,849
Yes, Madam. - There...
728
00:48:46,269 --> 00:48:48,829
A few month ago,
you were telling Vittorio
729
00:48:48,949 --> 00:48:50,684
a little nasty story.
730
00:48:51,220 --> 00:48:53,280
Something about an obscene object.
731
00:48:55,007 --> 00:48:58,113
When I came closer,
you changed the subject at once.
732
00:48:58,824 --> 00:49:01,659
I think I heard you say a name.
Do you recall it?
733
00:49:02,096 --> 00:49:04,950
It was hardly nothing.
- I want to hear it, too.
734
00:49:06,746 --> 00:49:09,690
The Dutch executives
of the Eindhoven Company
735
00:49:09,810 --> 00:49:13,635
were here to make a deal with us
and they told me they had bought...
736
00:49:14,383 --> 00:49:16,886
How shall I put it?
Well then...
737
00:49:17,584 --> 00:49:19,455
some stone phalluses...
738
00:49:20,067 --> 00:49:21,913
made by an Emilian marble cutter.
739
00:49:22,285 --> 00:49:24,693
What is the man's name?
- Zavattaro.
740
00:49:25,159 --> 00:49:28,633
Good! That's what I wanted to know.
Thanks. - That's all? - Yes.
741
00:49:30,304 --> 00:49:33,436
It might be a coincidence, but...
- The villa of those dazed women.
742
00:49:33,556 --> 00:49:36,327
And this is Campi's villa.
It's a small world.
743
00:49:36,510 --> 00:49:38,356
Mr Santamaria, it's for you!
744
00:49:39,591 --> 00:49:40,602
Madam!
745
00:49:43,493 --> 00:49:45,218
Hello?
- Anna Carla Dosio.
746
00:49:45,910 --> 00:49:48,430
Good evening!
- Did you speak to Mrs Tabusso?
747
00:49:48,617 --> 00:49:51,123
Yes, I did. Thanks a lot.
- Was she of help?
748
00:49:51,289 --> 00:49:53,080
We'll see tonight. - Why?
749
00:49:53,200 --> 00:49:56,217
We're making a raid
at the madam's property.
750
00:49:56,629 --> 00:49:58,847
Oh, really? Good. I'm glad.
751
00:50:00,094 --> 00:50:03,234
I have more news for you.
It could be important.
752
00:50:03,551 --> 00:50:05,643
You do? What is it?
753
00:50:06,375 --> 00:50:09,453
Not on the phone! It may be bugged.
- You mean yours?
754
00:50:10,264 --> 00:50:11,268
No! Yours.
755
00:50:12,296 --> 00:50:15,209
Can you come to my house
in the morning? - Certainly!
756
00:50:15,513 --> 00:50:19,414
I'll be expecting you. At 10 o'clock.
Good luck! - Thank you. Good night.
757
00:50:20,989 --> 00:50:25,150
I told her about the raid because I have
an idea. - I know. - What do you mean?
758
00:50:25,479 --> 00:50:28,835
Nothing. I was saying I'm ready.
Are you ready? - Quite ready!
759
00:50:29,679 --> 00:50:32,510
Oh, that's enough!
My head's already spinning.
760
00:50:53,213 --> 00:50:54,298
What's wrong?
761
00:50:55,638 --> 00:50:56,748
I think...
762
00:50:57,259 --> 00:51:00,415
that we wouldn't argue anymore
if we could just have a baby.
763
00:51:06,645 --> 00:51:07,843
I was kidding!
764
00:51:09,939 --> 00:51:10,941
Listen!
765
00:51:11,203 --> 00:51:14,530
How about going to the flea market
on Saturday morning?
766
00:51:14,650 --> 00:51:17,873
We'll get something for the villa.
- Why? Everything's set.
767
00:51:18,198 --> 00:51:19,441
Your room, too.
768
00:51:20,629 --> 00:51:21,639
My room?
769
00:51:22,156 --> 00:51:23,297
Yes. Why?
770
00:51:24,466 --> 00:51:26,575
Separate rooms
and everyone for himself?
771
00:51:26,999 --> 00:51:29,810
I'm thankful that my room
isn't way down in the cellar
772
00:51:29,930 --> 00:51:32,319
as befits my low standing!
- Come on, now!
773
00:51:32,893 --> 00:51:36,500
Come to the castle, Cinderella but,
at midnight, you're scullery maid again!
774
00:51:36,620 --> 00:51:38,915
That's it!
I can't stand you anymore!
775
00:51:40,217 --> 00:51:43,130
I gave up women because they're pesky
but you're worse!
776
00:51:43,250 --> 00:51:45,056
Then go back to your women!
777
00:51:54,498 --> 00:51:55,783
Yes. How are you?
778
00:51:56,650 --> 00:51:58,877
No, I was in the garden.
I had to dash.
779
00:52:00,025 --> 00:52:02,517
What raid?
At the Tabusso Sisters'?
780
00:52:03,900 --> 00:52:05,210
How do you know?
781
00:52:05,795 --> 00:52:07,965
Hold on a moment!
I'll be right back.
782
00:52:16,013 --> 00:52:17,934
Nobody moves!
This is the police!
783
00:52:18,420 --> 00:52:20,804
Don't move!
- I don't have any clothes on!
784
00:52:20,924 --> 00:52:24,662
It's just a raid. - No mercy, Sir!
- Yes, we're unstoppable, Madam.
785
00:52:27,966 --> 00:52:30,850
Gotcha!
- Where are you touching me, you pig?
786
00:52:31,254 --> 00:52:33,667
Pretend I'm with you.
- Sure. Nicosia!
787
00:52:33,850 --> 00:52:36,646
Pretend she's with you.
- Come here! Move!
788
00:52:37,375 --> 00:52:39,610
I don't want to!
Let me go! Let me go!
789
00:52:40,611 --> 00:52:43,720
I'll tell your wife!
- Indecent exposure in a public place!
790
00:52:43,840 --> 00:52:46,409
I'm on private property.
- Exactly! Come along!
791
00:52:46,529 --> 00:52:50,394
I'm a client. Is it a crime?
- It is! Because this is my house.
792
00:52:50,730 --> 00:52:52,163
Sure, it's a brothel.
793
00:52:52,370 --> 00:52:54,450
Come along!
Come along! This way.
794
00:52:54,570 --> 00:52:56,970
Help the madam. She's in trouble.
795
00:52:57,090 --> 00:52:58,132
This way.
796
00:52:58,514 --> 00:53:01,199
Don't be afraid!
Why are you running? Nicosia!
797
00:53:02,758 --> 00:53:04,169
Stop her upstairs!
798
00:53:05,242 --> 00:53:08,011
Nicosia! Coviello!
Block the entrance to the villa.
799
00:53:11,330 --> 00:53:15,173
I caught 5 of them.
You left me alone! Where are you?
800
00:53:16,530 --> 00:53:17,579
Hold still!
801
00:53:19,749 --> 00:53:21,048
They're coming up!
802
00:53:28,383 --> 00:53:29,493
Over there!
803
00:53:31,252 --> 00:53:34,606
Come along! - Are you nuts?
Can't you see I'm a lady? - I'm sorry!
804
00:53:34,855 --> 00:53:36,208
You! Come along! - No!
805
00:53:37,486 --> 00:53:38,565
Well?
806
00:53:38,780 --> 00:53:41,917
Well, a few girls, a young man
and... a gentleman.
807
00:53:47,452 --> 00:53:49,341
Mr De Palma, where are you?
808
00:53:49,960 --> 00:53:53,635
Do me a favor, you answer. My ribs
can't stand the strain of shouting.
809
00:53:53,755 --> 00:53:55,863
Nicosia, what is it?
We're over here!
810
00:53:56,212 --> 00:53:57,840
I found the following...
811
00:53:58,809 --> 00:54:00,006
Corpus delicti!
812
00:54:06,923 --> 00:54:10,266
Easy! I can walk on my own.
Don't you worry!
813
00:54:14,490 --> 00:54:18,054
Bernacca said low pressure
and cool winds from the North.
814
00:54:18,652 --> 00:54:22,854
Obviously, they got stopped at customs.
Damn, at 4am, I'm a bundle of fun.
815
00:54:24,288 --> 00:54:25,861
So, what's your name?
816
00:54:26,260 --> 00:54:27,757
Fascetti Ermelinda.
817
00:54:28,356 --> 00:54:31,374
You want me near the mirror?
- You're fine right there, honey.
818
00:54:31,612 --> 00:54:35,165
You work every night at
the Pretty Pears? - It's not a question.
819
00:54:35,564 --> 00:54:38,191
Just reply and you'll see
it's a question. Come on!
820
00:54:38,762 --> 00:54:41,612
It's a one-way mirror, Virginia.
They can't see you!
821
00:54:41,856 --> 00:54:45,171
Look. Is she the one?
- Look carefully. Do you recognize her?
822
00:54:45,470 --> 00:54:49,484
No, it wasn't her.
The one I saw was, I can't explain...
823
00:54:49,759 --> 00:54:51,633
She's much taller... More...
824
00:54:52,879 --> 00:54:55,488
I don't fit the description of
the wanted girl.
825
00:54:55,608 --> 00:54:57,795
I ain't blonde
and I'm not tall either.
826
00:54:57,915 --> 00:55:00,247
Who told you
we're looking for a tall blonde?
827
00:55:00,367 --> 00:55:04,511
It's a small town. People gossip.
May I go now? - Yes. - Go, go!
828
00:55:05,333 --> 00:55:07,055
To...
- ...fuck off!
829
00:55:09,163 --> 00:55:10,834
Don't try to be funny.
830
00:55:13,111 --> 00:55:15,431
This one is tall
but she's not a blonde.
831
00:55:15,932 --> 00:55:19,271
A dark-haired whore can't wear
a blonde wig? Do I have to tell you that?
832
00:55:19,391 --> 00:55:21,383
No, Madam. There's no need.
833
00:55:22,410 --> 00:55:24,158
Next! - Give it here.
834
00:55:25,476 --> 00:55:28,857
Anyone of you knows a tall blonde
who wears this stuff?
835
00:55:34,669 --> 00:55:36,017
That's right.
836
00:55:36,333 --> 00:55:38,375
Can we fuck off too, Sir?
837
00:55:38,530 --> 00:55:40,181
Please do. - Thank you!
838
00:55:40,690 --> 00:55:42,623
Same to you.
- Thank you, Madam.
839
00:55:42,860 --> 00:55:45,867
We know who is responsible
for this delightful night.
840
00:55:46,038 --> 00:55:49,968
Those two harpies from the Pretty Pears.
Tell them to fuck off, will you?
841
00:55:50,088 --> 00:55:52,434
I sure will. - Thank you, Sir.
- See you!
842
00:55:52,930 --> 00:55:55,614
Did you hear that slut?
You must protect us!
843
00:55:55,734 --> 00:55:57,580
Yes, we'll take action. Hello?
844
00:55:58,050 --> 00:55:59,601
Hey, Excellency!
845
00:56:02,080 --> 00:56:04,729
The Chief called.
He wanted the details on the raid.
846
00:56:04,849 --> 00:56:07,996
Did you tell him that we found
the bag near M. Campi's villa?
847
00:56:08,116 --> 00:56:11,251
I did. He hung up
pissed off like a trooper.
848
00:56:11,792 --> 00:56:14,995
Sometimes, I think I made a mistake
becoming a cop.
849
00:56:15,186 --> 00:56:17,526
Inspectors! Inspectors!
Turn of events!
850
00:56:19,010 --> 00:56:20,966
Indeed, I wanted to be a tenor.
851
00:56:21,086 --> 00:56:24,753
Eh, especially at dawn... My head
is whirling with such thoughts.
852
00:56:25,139 --> 00:56:27,397
At dawn, the balls are whirling too.
853
00:56:27,995 --> 00:56:31,003
We can shout "Eureka"!
Take a look!
854
00:56:31,653 --> 00:56:34,609
It's that gay guy...
That faggot
855
00:56:34,884 --> 00:56:37,906
I talked about during my phone call,
reporting what I found out
856
00:56:38,026 --> 00:56:41,104
when I tailed him yesterday.
Like this!
857
00:56:41,339 --> 00:56:45,231
He was detained during the raid
because he had no identification on him.
858
00:56:46,291 --> 00:56:48,538
The windbreaker fits him like a glove.
859
00:56:49,318 --> 00:56:53,432
Almost. - I have no ID because
I left my purse at an acquaintance.
860
00:56:53,797 --> 00:56:57,140
I don't understand, though,
why I have to wear this windbreaker!
861
00:56:57,769 --> 00:56:59,802
You can take it off.
- Thank you.
862
00:57:00,389 --> 00:57:02,606
Where does this
acquaintance of yours live?
863
00:57:03,391 --> 00:57:04,427
Answer!
864
00:57:06,198 --> 00:57:08,145
Well? - On the hill.
865
00:57:08,656 --> 00:57:09,965
What's his name?
866
00:57:12,181 --> 00:57:13,850
You don't want to tell us?
867
00:57:15,634 --> 00:57:17,586
I wouldn't want to implicate him.
868
00:57:17,948 --> 00:57:19,825
It's a person of high social status.
869
00:57:20,577 --> 00:57:23,412
Take his personal data and let him go.
- Let him go?
870
00:57:24,173 --> 00:57:26,696
These purses!
I'm always losing them.
871
00:58:10,562 --> 00:58:12,683
It's you, inspector.
- Good morning!
872
00:58:13,181 --> 00:58:16,806
Already at work? - I got up early
after a sleepless night.
873
00:58:17,504 --> 00:58:19,412
Worries? - The heat!
874
00:58:20,292 --> 00:58:23,785
People should leave this city.
My gardener has already done so.
875
00:58:25,606 --> 00:58:28,773
Don't tell me you were just passing by?
- I won't.
876
00:58:32,156 --> 00:58:33,628
Did the raid go well?
877
00:58:35,010 --> 00:58:38,032
How did you find out?
- Anna Carla called me last night.
878
00:58:38,730 --> 00:58:42,166
Her zealous informer told her.
- And who would that be?
879
00:58:42,330 --> 00:58:44,623
A new character
in your private theater?
880
00:58:44,789 --> 00:58:47,306
Ow, ow!
I hope I didn't make a blunder.
881
00:58:48,129 --> 00:58:51,400
Then I take that you also know
the results of the raid.
882
00:58:51,656 --> 00:58:52,982
Why should I?
883
00:58:53,141 --> 00:58:57,409
Seven prostitutes, 3 slackers and
a young man called Lello Riviera.
884
00:59:02,764 --> 00:59:06,427
Why are telling me that, Mr Santamaria?
- Try to make a guess.
885
00:59:09,516 --> 00:59:12,048
The exquisite tact of our cops.
886
00:59:12,290 --> 00:59:15,697
Last night, he was at your place.
- The tact is cast off.
887
00:59:18,368 --> 00:59:21,131
Hasn't Mr Riviera already told you
that he dined here?
888
00:59:21,251 --> 00:59:23,518
He made no such statement.
889
00:59:23,813 --> 00:59:26,466
A very reserved person.
A real gentleman.
890
00:59:28,306 --> 00:59:32,511
What do you mean? If he hasn't told you,
how do you know that we're friends?
891
00:59:32,631 --> 00:59:35,905
Why are you getting excited?
- How do you know? Mrs Dosio told you?
892
00:59:36,025 --> 00:59:38,426
It wasn't her.
- You're getting excited, now!
893
00:59:38,546 --> 00:59:41,645
A man was killed...
- It's a preposterous suspicion!
894
00:59:41,765 --> 00:59:43,737
I have the duty to inform you.
895
00:59:43,857 --> 00:59:47,357
The sadistic mechanism of
pulling people's lives apart...
896
00:59:47,477 --> 00:59:50,081
You shout too much,
although this is your house.
897
00:59:50,201 --> 00:59:52,340
Mr Campi!
- Then you shout too!
898
00:59:52,460 --> 00:59:54,090
Thanks, I don't have to.
899
00:59:56,955 --> 00:59:58,651
Go and see Mrs Dosio.
900
00:59:59,250 --> 01:00:00,914
She doesn't like to wait.
901
01:00:03,112 --> 01:00:06,317
Tell me why Riviera
left this place last night...
902
01:00:06,966 --> 01:00:08,326
during the raid?
903
01:00:09,328 --> 01:00:11,002
It's simple, inspector.
904
01:00:11,551 --> 01:00:15,305
There are whores down the meadow.
He probably went to see one of them.
905
01:00:15,750 --> 01:00:17,962
Unless the constitution forbids it.
906
01:00:19,094 --> 01:00:20,639
Your constitution does.
907
01:00:25,581 --> 01:00:28,589
No, no, dear. At the meeting
of the regional branches
908
01:00:28,709 --> 01:00:31,602
I'll speak my mind.
We must downgrade from 9 to 5!
909
01:00:36,561 --> 01:00:38,070
Of course! Of course!
910
01:00:38,781 --> 01:00:42,055
Sure, we know that.
We've already told them. But...
911
01:00:42,580 --> 01:00:44,426
Go to your room, Francesca.
912
01:00:44,634 --> 01:00:48,335
Don't disturb your daddy. - Alright!
We're already exporting in Germany...
913
01:00:54,249 --> 01:00:57,006
I'm at your complete disposal.
Very punctual.
914
01:00:57,330 --> 01:01:01,165
Yes, we only arrive late when
we are needed to catch muggers.
915
01:01:19,050 --> 01:01:20,927
May I know where we are going?
916
01:01:21,970 --> 01:01:24,735
Look in my purse.
There's a yellow card.
917
01:01:28,570 --> 01:01:30,557
I told you there's an address.
918
01:01:30,770 --> 01:01:33,322
Why did you tell Massimo Campi
about the raid?
919
01:01:33,597 --> 01:01:35,954
Ah! That's why you're furious.
920
01:01:37,291 --> 01:01:38,838
He's such a gossip.
921
01:01:39,038 --> 01:01:42,555
I wanted to prove to him that
it's not true he knows everything.
922
01:01:44,249 --> 01:01:45,658
But, you're right.
923
01:01:46,364 --> 01:01:47,754
Do you forgive me?
924
01:01:48,963 --> 01:01:49,999
Yes, sure.
925
01:01:58,305 --> 01:02:02,926
Zavattaro Bros. Marble, granite,
arts and crafts, funeral monuments.
926
01:02:18,711 --> 01:02:22,993
Stones. Stones again. As evidence,
on the day Garrone was killed, he said:
927
01:02:23,242 --> 01:02:26,817
"Tonight, I'm dealing with stones".
Why are we here, Madam?
928
01:02:27,801 --> 01:02:31,280
Yesterday, I found out where
some Dutchmen had bought those...
929
01:02:31,400 --> 01:02:32,817
I got it. I got it.
930
01:02:33,307 --> 01:02:36,103
There, there, there,
I smell a murderer.
931
01:02:36,572 --> 01:02:39,083
Do you have a gun?
- Let's try to be serious.
932
01:02:43,170 --> 01:02:44,405
Is anyone here?
933
01:02:45,191 --> 01:02:47,904
Don't be surprised at
what I'm going to say.
934
01:02:48,232 --> 01:02:50,002
Don't be surprised either.
935
01:03:01,826 --> 01:03:03,547
You are the owner?
936
01:03:03,959 --> 01:03:05,781
Mr Zavattaro? - Yes.
937
01:03:06,621 --> 01:03:10,639
We came from Holland.
You manufacture special objects?
938
01:03:11,176 --> 01:03:13,126
What articles you want to see?
939
01:03:14,170 --> 01:03:16,009
Special objects...
940
01:03:18,531 --> 01:03:21,651
Would it be possible to see
these special objects?
941
01:03:22,148 --> 01:03:24,578
Just a moment.
I'll go call my brother Osvaldo.
942
01:03:24,698 --> 01:03:28,728
He worked in Germany. He speaks German.
- Look, you don't need to. I'm Italian.
943
01:03:29,931 --> 01:03:32,601
Then, why do you let that lady
speak like that?
944
01:03:33,698 --> 01:03:35,071
She's practicing.
945
01:03:37,192 --> 01:03:39,749
This is the fantasy pavilion.
946
01:03:48,613 --> 01:03:50,484
My brother Osvaldo, artist.
947
01:03:51,740 --> 01:03:53,858
Do you have a sales network
or something?
948
01:03:53,978 --> 01:03:56,352
No.
From the producer to the customer.
949
01:03:57,210 --> 01:03:59,444
This one... Standard size.
950
01:04:01,210 --> 01:04:03,375
Please, have you got a cigarette?
- No!
951
01:04:03,495 --> 01:04:07,661
My brother Osvaldo tried to make
a miniature version, in marble
952
01:04:07,781 --> 01:04:09,137
but not good.
953
01:04:10,130 --> 01:04:12,375
Not appreciated.
There's no demand.
954
01:04:13,570 --> 01:04:15,800
These ones can fit everywhere!
955
01:04:17,170 --> 01:04:20,203
Oh, we have here the big size.
956
01:04:20,927 --> 01:04:22,028
King size!
957
01:04:25,652 --> 01:04:29,508
In Sweden, they set these up
in the front yard, "garden sculpture".
958
01:04:29,968 --> 01:04:33,655
If you two are privates,
a piece or two costs a lot.
959
01:04:33,979 --> 01:04:37,637
If you're a company and
you're diffusing our products
960
01:04:37,757 --> 01:04:40,356
we may give you a percentage
and grant discounts.
961
01:04:40,476 --> 01:04:43,574
Who are you, Sir? The interpreter?
- No, I'm a lawyer.
962
01:04:43,900 --> 01:04:46,747
I represent the family
of the architect Garrone.
963
01:04:48,050 --> 01:04:49,787
The Garrone family?
964
01:04:50,572 --> 01:04:53,926
So, who might that one be?
Architect Garrone's friend?
965
01:04:54,046 --> 01:04:55,522
The lady is a relative.
966
01:04:55,834 --> 01:04:59,394
Really? - Don't you know that Garrone
was murdered on Tuesday night?
967
01:04:59,615 --> 01:05:01,462
What's that got to do with us?
968
01:05:01,582 --> 01:05:05,656
We want information about the credits
that Garrone had with your firm.
969
01:05:06,029 --> 01:05:09,571
Credits? Here I put both the labor
and the capital myself!
970
01:05:10,233 --> 01:05:13,884
He was paid by commission,
with each sale.
971
01:05:14,046 --> 01:05:15,243
20 percent.
972
01:05:15,518 --> 01:05:18,432
In a year, he must have sold
no more than 20 pieces.
973
01:05:18,552 --> 01:05:21,973
There are no credits!
No credits. Did you understand?
974
01:05:23,542 --> 01:05:26,835
There are no credits for anyone.
Get out, you and this whore!
975
01:05:30,621 --> 01:05:32,443
I didn't grasp the last word.
976
01:05:33,142 --> 01:05:34,602
You're not a lawyer!
977
01:05:35,156 --> 01:05:36,889
He's a bodyguard.
- Let's go!
978
01:05:37,579 --> 01:05:40,393
No, he's a cop!
- I think he's a bodyguard.
979
01:05:51,730 --> 01:05:53,869
Are those the killers?
- No, no!
980
01:05:54,836 --> 01:05:56,558
No, they wouldn't have left
981
01:05:56,857 --> 01:05:59,996
that business to Garrone
since they built it themselves.
982
01:06:00,345 --> 01:06:03,370
We've learned that the murder weapon
belonged to the victim.
983
01:06:03,490 --> 01:06:05,199
Killed with his own sample.
984
01:06:07,491 --> 01:06:10,015
Listen, you can drop me by a taxi.
985
01:06:10,214 --> 01:06:13,300
You've got family and I assume...
- The family is scattered.
986
01:06:13,420 --> 01:06:15,287
My daughter is at school.
987
01:06:15,528 --> 01:06:18,310
And my husband
will have lunch at the office.
988
01:06:19,811 --> 01:06:23,341
Then, if you will allow me...
I'd like to invite you to lunch.
989
01:06:24,913 --> 01:06:26,817
I know a place up on the hill.
990
01:06:27,170 --> 01:06:29,903
Decent, sort of a farm house.
Does it suit you?
991
01:06:30,415 --> 01:06:32,627
Yes, yes, that sounds fine.
Of course.
992
01:06:32,999 --> 01:06:35,203
It's cooler up there. - Well, then!
993
01:06:36,079 --> 01:06:37,094
Get out!
994
01:06:37,281 --> 01:06:39,765
Are you crazy?
I'll report you, you know?
995
01:06:40,151 --> 01:06:42,077
I'll break your neck! - Help!
996
01:06:42,401 --> 01:06:44,127
I don't know any surveyors!
997
01:06:44,393 --> 01:06:46,940
I don't know this architect Garrone!
998
01:06:47,060 --> 01:06:48,987
I don't know anyone!
999
01:06:50,059 --> 01:06:51,244
How dare you?
1000
01:06:52,273 --> 01:06:55,067
Dirty snooper!
That bitch wasn't enough!
1001
01:06:55,855 --> 01:06:57,976
Who the hell are you?
Another relative?
1002
01:06:58,287 --> 01:06:59,872
You've smashed 18 dicks.
1003
01:07:00,906 --> 01:07:04,711
But I'll kill you, all the bodyguards,
the cops and every Dutchman!
1004
01:07:15,597 --> 01:07:17,917
Just on the day when it's closed.
1005
01:07:18,379 --> 01:07:20,076
I've never been here.
1006
01:07:30,826 --> 01:07:32,111
Well, maybe...
1007
01:07:33,383 --> 01:07:34,390
Maybe?
1008
01:07:34,714 --> 01:07:38,816
I was going to say... Maybe it's more
beautiful like this, with no one around.
1009
01:07:39,283 --> 01:07:42,754
The poetry of the deserted beaches
and classrooms without students.
1010
01:07:42,982 --> 01:07:45,886
And rooms for illicit couples
empty of their clients.
1011
01:07:48,776 --> 01:07:52,720
Indeed. How many shaky alibis
could be substantiated here.
1012
01:07:53,471 --> 01:07:57,612
There's a hole in my husband's alibi.
Did you know that? - Yes, I did.
1013
01:07:58,274 --> 01:08:01,042
And you perfectly know that.
From 8:15pm on.
1014
01:08:02,102 --> 01:08:04,132
Right!
That's why I'm talking about it.
1015
01:08:04,252 --> 01:08:07,712
There's a hole in every alibi
he makes up so to spend the night out
1016
01:08:07,832 --> 01:08:10,514
which happens almost every evening.
1017
01:08:11,587 --> 01:08:14,144
There's also a hole
in Massimo Campi's alibi.
1018
01:08:15,242 --> 01:08:18,340
I know one thing. If he had done it,
he would've said so.
1019
01:08:18,611 --> 01:08:20,484
You didn't even understand him.
1020
01:08:20,658 --> 01:08:23,099
You should try your best
to understand him.
1021
01:08:23,823 --> 01:08:25,221
Why are you laughing?
1022
01:08:25,993 --> 01:08:29,378
Nobody asks me to be understanding
when the suspect is...
1023
01:08:29,740 --> 01:08:30,863
a poor fellow.
1024
01:08:31,751 --> 01:08:34,708
Massimo's a neurotic, I know.
But he's also humble,
1025
01:08:35,147 --> 01:08:36,248
generous...
1026
01:08:36,504 --> 01:08:39,136
sincere...
And above all, very intelligent.
1027
01:08:39,499 --> 01:08:43,308
Don't you and Massimo ever tire
of being very intelligent at any cost?
1028
01:08:43,428 --> 01:08:45,137
It must be quite an effort.
1029
01:08:45,474 --> 01:08:47,558
An effort that you carefully avoid.
1030
01:08:47,742 --> 01:08:51,160
Yes, intelligence used only
to kill time is...
1031
01:08:52,620 --> 01:08:53,680
Snootiness.
1032
01:08:54,613 --> 01:08:55,661
Snootiness?
1033
01:08:57,008 --> 01:08:59,316
If we must call a spade a spade.
1034
01:09:00,057 --> 01:09:01,080
Sweet!
1035
01:09:01,491 --> 01:09:03,250
You started insulting.
1036
01:09:05,923 --> 01:09:07,155
Do you forgive me?
1037
01:09:07,470 --> 01:09:10,790
What are you doing tomorrow?
- My husband's taking the girl to Geneva.
1038
01:09:10,910 --> 01:09:13,993
You know, at times like these,
with all the kidnappings.
1039
01:09:14,230 --> 01:09:17,606
She'll be much safer in Switzerland.
It's like putting her in the bank.
1040
01:09:18,582 --> 01:09:22,385
Why did you ask? - So as not to run across
another closed restaurant.
1041
01:09:22,505 --> 01:09:24,792
My house is always open.
I cook very badly.
1042
01:09:25,429 --> 01:09:27,949
Have I been invited?
- No, I'm the inviter.
1043
01:09:28,288 --> 01:09:29,652
Do you like fillet?
1044
01:09:30,221 --> 01:09:33,126
Peppered!
- I'll buy some pepper. Well?
1045
01:09:37,239 --> 01:09:40,128
In that case...
You see about the fillet
1046
01:09:40,248 --> 01:09:43,275
and I'll see about the cream,
pepper and everything else.
1047
01:09:50,151 --> 01:09:51,964
It's... - Who?
1048
01:09:54,335 --> 01:09:57,989
You know him too? - Yes.
He's a very good friend of my husband.
1049
01:09:58,546 --> 01:09:59,657
It's closed!
1050
01:10:01,547 --> 01:10:03,680
And that is certainly not his wife.
1051
01:10:06,250 --> 01:10:07,592
Why are you hiding?
1052
01:10:07,712 --> 01:10:11,033
Well, so as not to embarrass him.
Anyway, I'm on duty.
1053
01:10:15,478 --> 01:10:16,975
Say, where were we?
1054
01:10:18,197 --> 01:10:20,249
Didn't you just say you're on duty?
1055
01:10:28,722 --> 01:10:32,770
Let's admit that Zavattaro was a mistake.
Let's try this other track.
1056
01:10:32,890 --> 01:10:34,525
Curiosity killed the cat.
1057
01:10:34,701 --> 01:10:38,484
Regards to our illustrious layabouts of
the Protective Restrictions office! - Hi!
1058
01:10:38,813 --> 01:10:42,830
Here is our skilful colleague
Riviera from the subsection 4.
1059
01:10:43,122 --> 01:10:44,494
He needs your help.
1060
01:10:44,686 --> 01:10:47,890
Is by any chance in this office,
waiting for approval
1061
01:10:48,010 --> 01:10:50,861
some building project
by architect Garrone?
1062
01:10:50,981 --> 01:10:53,427
I don't know. We can take a look.
- Thanks.
1063
01:10:53,547 --> 01:10:56,655
Do you know when it was submitted?
- I wouldn't know.
1064
01:11:00,284 --> 01:11:04,276
I don't even know if it exists. - Our
skilful colleague is playing detective.
1065
01:11:06,221 --> 01:11:08,180
Yes, that's all we need.
1066
01:11:08,300 --> 01:11:11,850
No, I say,
with all the kidnappings, shootings...
1067
01:11:11,970 --> 01:11:14,443
you really had to give us this task?
1068
01:11:14,563 --> 01:11:17,019
What did I say? Of course, Sir.
1069
01:11:17,284 --> 01:11:19,930
So?
- He's even more pissed off.
1070
01:11:20,050 --> 01:11:22,179
This time it's not our fault.
- Why?
1071
01:11:22,299 --> 01:11:25,498
Forced abstinence, because
the restaurant was closed. - So what?
1072
01:11:25,618 --> 01:11:29,570
He had to fast: no appetizer...
and no entree. What did you find?
1073
01:11:29,855 --> 01:11:32,774
I questioned the Zavattaros,
they've opposite alibis.
1074
01:11:32,894 --> 01:11:36,873
That fighter guy says he had a visit
from a slim, frail, young man...
1075
01:11:36,993 --> 01:11:40,159
who was asking questions about Garrone.
- Lello Riviera!
1076
01:11:40,651 --> 01:11:41,711
Alright.
1077
01:11:41,831 --> 01:11:45,347
I'll take care of Riviera and
you get yourself another coffee.
1078
01:12:15,426 --> 01:12:16,886
There he is! That one!
1079
01:12:17,148 --> 01:12:19,904
He must be a cop.
- He doesn't look like a cop.
1080
01:12:20,128 --> 01:12:22,287
He looks canny. I don't like him!
1081
01:12:31,694 --> 01:12:33,714
This is the wash house.
1082
01:12:34,054 --> 01:12:38,100
For many centuries, the Turinese women
have washed their clothes in the Po,
1083
01:12:38,386 --> 01:12:40,387
still rich of "pretty pears".
1084
01:12:40,624 --> 01:12:44,041
Would you either leave or sit down?
This way, you're interrupting.
1085
01:12:44,354 --> 01:12:48,095
Good morning, inspector! I'm glad
to see you're interested in our lecture.
1086
01:12:48,382 --> 01:12:50,378
Please, make yourself comfortable.
1087
01:12:51,152 --> 01:12:55,061
The Po, the father of all the Italian and
maybe all the rivers in the world.
1088
01:12:55,376 --> 01:12:59,258
The same etymology of the primeval
name goes beyond the Mediterranean.
1089
01:12:59,739 --> 01:13:02,082
The ancient Greek
called the river Potamos
1090
01:13:02,202 --> 01:13:06,967
and Potomac is the name the Indians gave
to the river that runs through Carolina.
1091
01:13:07,242 --> 01:13:09,172
Virginia!
- Ah, yes. Virginia.
1092
01:13:09,472 --> 01:13:12,276
Let's see... Not that one.
This is a friend of ours.
1093
01:13:12,396 --> 01:13:15,530
The archeological adviser who
collaborated to our documentary.
1094
01:13:15,650 --> 01:13:18,564
Architect Garrone,
who sadly came to a bad end.
1095
01:13:18,743 --> 01:13:20,809
And this ends our lecture
1096
01:13:20,929 --> 01:13:24,493
on historic wash houses of
the Turinese countryside. Thank you.
1097
01:13:25,454 --> 01:13:28,346
Why did you go to the Zavattaros
to ask about Garrone?
1098
01:13:28,466 --> 01:13:31,572
You know that Zavattaro beat me up?
May I press charges? - Yes.
1099
01:13:31,834 --> 01:13:34,192
Why did you go?
- I'd rather not tell you!
1100
01:13:34,312 --> 01:13:38,171
Mind that we have enough evidence
against you to take you to court.
1101
01:13:38,383 --> 01:13:41,119
If you think you can intimidate me,
you're wrong.
1102
01:13:44,050 --> 01:13:47,807
Why didn't you tell me that on the night
of the raid you were at Massimo Campi's?
1103
01:13:47,927 --> 01:13:49,343
How did you find out?
1104
01:13:49,717 --> 01:13:51,688
He told me himself.
- Really?
1105
01:13:52,689 --> 01:13:55,482
Did he admit it freely?
He wasn't embarrassed?
1106
01:13:55,663 --> 01:13:56,680
Answer me!
1107
01:13:57,291 --> 01:13:58,331
Frankly...
1108
01:13:59,629 --> 01:14:02,203
Is Mr Massimo Campi very suspect?
1109
01:14:04,604 --> 01:14:05,630
You see...
1110
01:14:05,750 --> 01:14:09,970
If you told me that Mr Campi is not
suspected I'd be disappointed, you know?
1111
01:14:10,292 --> 01:14:13,931
Not because I feel any resentment
towards him or maybe I do, a little.
1112
01:14:14,094 --> 01:14:15,694
But above all, because...
1113
01:14:17,390 --> 01:14:19,648
He's so much high and mighty with me.
1114
01:14:20,993 --> 01:14:22,034
So?
1115
01:14:22,200 --> 01:14:24,715
I've always tried not to overwhelm him
since I know
1116
01:14:24,835 --> 01:14:27,022
that love can't be a chain, right?
1117
01:14:27,783 --> 01:14:29,057
In spite of that...
1118
01:14:29,867 --> 01:14:31,490
we came to a break-up.
1119
01:14:33,005 --> 01:14:35,450
It's a terrible thing.
I no longer live.
1120
01:14:36,797 --> 01:14:39,758
And then...
One last hope to win him back...
1121
01:14:40,756 --> 01:14:42,970
Not the right expression.
I'd better say...
1122
01:14:43,090 --> 01:14:45,509
To be able to
reaffirm myself in his eyes
1123
01:14:45,891 --> 01:14:48,723
and to prove to him
that this wet rag here...
1124
01:14:49,429 --> 01:14:53,234
is capable of getting him out of trouble
and helping the police too! Sir!
1125
01:14:53,563 --> 01:14:56,769
I only want to hear him say:
"Well done, Lello! Thank you!".
1126
01:14:57,705 --> 01:14:59,075
Just that, Sir.
1127
01:15:04,059 --> 01:15:05,976
You're a southerner, aren't you?
1128
01:15:06,096 --> 01:15:08,280
Yes, but let it go. Cheer up.
1129
01:15:18,554 --> 01:15:20,557
When you made me wear that dress
1130
01:15:20,677 --> 01:15:23,570
you were so kind to me.
I know why.
1131
01:15:23,784 --> 01:15:25,742
Southerners have a big heart.
1132
01:15:28,000 --> 01:15:29,643
Then? - I'll tell you.
1133
01:15:31,185 --> 01:15:33,039
At first, I suspected Bauchiero
1134
01:15:33,170 --> 01:15:36,280
because I thought he was
a rival of Garrone. A wrong track.
1135
01:15:36,517 --> 01:15:39,610
You know when one opens a door
and it's a door to a closet?
1136
01:15:39,730 --> 01:15:43,178
I looked around in the Building Permits
offices at City Hall. And I found...
1137
01:15:43,839 --> 01:15:45,048
Oh, enough said!
1138
01:15:45,409 --> 01:15:48,568
You only need to know that
I'm on the right track. - That is?
1139
01:15:48,688 --> 01:15:51,370
You've got to have
a little confidence in me.
1140
01:15:52,091 --> 01:15:55,750
Tonight, I'm expecting a phone call
about an appointment in the morning
1141
01:15:55,996 --> 01:15:59,410
which I think will be decisive.
- With whom? - I can't tell you!
1142
01:15:59,530 --> 01:16:01,334
It's a little secret between us.
1143
01:16:01,454 --> 01:16:04,448
Tomorrow, though, after I've finished
talking to that person
1144
01:16:04,568 --> 01:16:06,942
I'll come see you and you'll thank me!
1145
01:16:08,649 --> 01:16:10,906
Watch out!
- Don't you worry!
1146
01:16:11,161 --> 01:16:13,246
You know what
my Sicilian colleague says?
1147
01:16:13,370 --> 01:16:16,730
He who looks for what he shouldn't,
finds what he doesn't want.
1148
01:16:16,850 --> 01:16:18,569
We have a fitting saying too.
1149
01:16:18,689 --> 01:16:21,336
The bad washerwoman
never finds a pretty pear.
1150
01:16:21,456 --> 01:16:23,706
But I've already found mine.
Goodbye!
1151
01:16:31,346 --> 01:16:33,360
From tomorrow on, watch over him.
1152
01:16:34,674 --> 01:16:36,470
They'll take me for a faggot.
1153
01:16:36,670 --> 01:16:38,409
They already took me for one.
1154
01:16:44,293 --> 01:16:46,027
Nice way of parking cars!
1155
01:16:54,647 --> 01:16:56,706
Luckily, I keep myself in shape.
1156
01:17:44,810 --> 01:17:46,509
What do they want?
1157
01:20:20,017 --> 01:20:22,000
Who? Ah, Riviera, yes.
1158
01:20:22,594 --> 01:20:25,762
No, Mr Santamaria is out.
If you wish, you can talk to me.
1159
01:20:26,685 --> 01:20:28,331
A car was following you?
1160
01:20:28,743 --> 01:20:31,093
No, we haven't been tailing you.
1161
01:20:31,213 --> 01:20:34,680
We don't have white cars
with a dented left fender.
1162
01:20:35,815 --> 01:20:39,212
Why didn't you open the door?
- Because I was scared shitless!
1163
01:20:39,786 --> 01:20:42,540
Zavattaro beat me up.
Now I'm being hunted down!
1164
01:20:42,660 --> 01:20:45,576
It might be that wild man.
I'm working for you!
1165
01:20:45,696 --> 01:20:48,080
We appreciate that, thanks.
- My pleasure!
1166
01:20:48,729 --> 01:20:53,315
You must find out who that car belongs to!
- I'll take a note. We'll take steps.
1167
01:20:55,250 --> 01:21:00,199
Who drives a white 1500 with
a dented left fender, plate unknown?
1168
01:21:00,530 --> 01:21:03,622
You don't know? What the hell
are you doing? Sleeping?
1169
01:21:04,757 --> 01:21:07,802
What do you have there?
- Stores, more than 100 sales points
1170
01:21:07,922 --> 01:21:11,829
as well as all the supermarkets.
No-one sells bags like this in Turin.
1171
01:21:11,949 --> 01:21:15,266
Ah, the police asks for help,
the police's hands are tied
1172
01:21:15,386 --> 01:21:19,041
the police can't shoot straight,
the police can't find a fucking thing!
1173
01:21:41,262 --> 01:21:44,067
Look how lovely this
ascribable seascape is, Mr Vollero.
1174
01:21:44,187 --> 01:21:47,431
Don't name names! How many
times have I told you that, you idiot?
1175
01:22:01,682 --> 01:22:04,027
I don't buy here.
I buy in London.
1176
01:22:05,399 --> 01:22:08,686
A nice seascape. Ascribable to whom?
- Whoever you want to.
1177
01:22:17,199 --> 01:22:19,282
Have you got "My love over a variety"?
1178
01:22:19,943 --> 01:22:21,727
A disc by the Old Brefequets.
1179
01:22:22,411 --> 01:22:25,280
By John Brebreque.
Brebrequets. My love!
1180
01:22:26,290 --> 01:22:28,311
Brebreque... Cats. Trop.
1181
01:22:30,001 --> 01:22:31,835
Learn English! Learn!
1182
01:22:32,783 --> 01:22:33,868
You hillbilly!
1183
01:22:39,539 --> 01:22:42,275
Does it grind pepper?
- It grinds everything.
1184
01:22:42,395 --> 01:22:45,354
Nowadays, a pepper grinder
is very popular. It's very kitsch.
1185
01:22:46,040 --> 01:22:48,540
How much is it?
- �5.000. It's a bargain!
1186
01:22:49,064 --> 01:22:50,762
And this one? - �6.000.
1187
01:22:54,129 --> 01:22:56,143
I'll take it, then.
- It's a steal!
1188
01:23:08,142 --> 01:23:09,194
What's that?
1189
01:23:09,627 --> 01:23:11,149
It's a gift to someone.
1190
01:23:12,982 --> 01:23:14,740
Lovely! - And what's this?
1191
01:23:14,956 --> 01:23:16,569
It's a gift to someone.
1192
01:23:43,951 --> 01:23:45,092
Genuine Faenza.
1193
01:23:45,379 --> 01:23:49,407
Ferniani 1700, unique work. - I need
two of them, to use as lamps.
1194
01:23:49,619 --> 01:23:51,544
But we've got two unique copies.
1195
01:23:51,770 --> 01:23:53,993
Fixed price: �40.000, negotiable!
1196
01:24:04,192 --> 01:24:05,483
Excuse me, Sir.
1197
01:24:06,057 --> 01:24:08,134
I took this one too by mistake.
1198
01:24:08,769 --> 01:24:11,711
I don't know where my head is.
- If madam lost her head
1199
01:24:11,831 --> 01:24:14,809
maybe she took the pestle, too?
- What pestle?
1200
01:24:15,401 --> 01:24:18,966
Yes. A bronze pestle this big.
It weighs at least 11 pounds.
1201
01:24:19,130 --> 01:24:20,877
Worth at least �10.000.
1202
01:24:29,814 --> 01:24:31,732
How come you're at the Baloon too?
1203
01:24:32,130 --> 01:24:36,090
Well, I have to meet someone
at the graveyard of used furniture, but...
1204
01:24:36,701 --> 01:24:38,405
Everyone's at the Baloon today.
1205
01:24:38,847 --> 01:24:41,234
Bonetto, my husband, me, you...
1206
01:24:41,515 --> 01:24:43,903
Massimo...
- Massimo? You saw Massimo?
1207
01:24:45,176 --> 01:24:47,755
I thought that...
- I'm meeting someone else.
1208
01:24:47,964 --> 01:24:50,758
I'd rather not see him at all.
It's too early.
1209
01:24:51,697 --> 01:24:53,169
But I can tell you.
1210
01:24:53,893 --> 01:24:55,752
I think I know who killed Garrone.
1211
01:24:56,275 --> 01:24:59,007
Soon, I'll have the proof,
and then I'll talk. Goodbye!
1212
01:24:59,178 --> 01:25:00,522
Goodbye, Rivera.
1213
01:25:02,131 --> 01:25:03,166
Riviera!
1214
01:25:05,078 --> 01:25:08,933
Inspector Santamaria? The lad
seems to know something important.
1215
01:25:10,018 --> 01:25:13,785
Yes, at the Baloon, the old furniture
and knick-knacks marketplace.
1216
01:25:14,334 --> 01:25:18,159
Yes! I also report the presence of
Mrs Dosio and her spouse
1217
01:25:18,608 --> 01:25:22,042
as well as Mr Campi and others.
- Don't let her out of your sight!
1218
01:25:41,387 --> 01:25:42,847
See? You're here too.
1219
01:25:43,395 --> 01:25:45,741
What do you mean?
- I saw Lello just now.
1220
01:25:46,152 --> 01:25:48,041
Lello? No, I haven't seen him.
1221
01:25:48,540 --> 01:25:51,833
I came here to find something
for my villa in Monferrato.
1222
01:25:52,232 --> 01:25:55,317
But it's more expensive here
than at the antiquarians' downtown.
1223
01:25:55,626 --> 01:25:59,537
He's meeting someone at the furniture
graveyard. He looked a bit crazed.
1224
01:25:59,776 --> 01:26:03,955
He told me he's about to find out who the
killer is and that he'd have the proof.
1225
01:26:04,346 --> 01:26:05,809
What's this story?
1226
01:26:06,740 --> 01:26:08,969
What did Inspector Santamaria find out?
1227
01:26:09,215 --> 01:26:10,688
Why are you asking me?
1228
01:26:11,181 --> 01:26:14,628
I made a blunder? - I don't see...
- Well, today, really...
1229
01:26:16,038 --> 01:26:18,556
I've got to go.
I'll call you tomorrow. - Bye!
1230
01:26:39,183 --> 01:26:42,050
It's not typical!
You shouldn't stop at every stand.
1231
01:26:42,170 --> 01:26:43,531
Let it go, Felicia.
1232
01:27:25,126 --> 01:27:26,136
Tired?
1233
01:27:27,384 --> 01:27:28,968
I've lost Bonetto.
1234
01:27:29,217 --> 01:27:30,896
How unfortunate! - What?
1235
01:28:53,223 --> 01:28:56,571
At the furniture graveyard. - What is it?
- They found a body!
1236
01:28:57,897 --> 01:29:01,140
Where have you been?
- Just wandering around, looking...
1237
01:29:03,863 --> 01:29:06,744
Did something happen?
- I don't know. Let's go see.
1238
01:29:24,490 --> 01:29:25,713
Where were you?
1239
01:29:28,686 --> 01:29:29,884
Idiot! You...
1240
01:29:31,730 --> 01:29:32,806
and him.
1241
01:30:04,712 --> 01:30:07,571
His head was smashed.
- With a bronze pestle!
1242
01:30:08,305 --> 01:30:09,797
How do you know that?
1243
01:30:16,879 --> 01:30:19,080
Let's go! Nicosia, report to De Palma!
1244
01:30:19,200 --> 01:30:21,731
Mr Vollero, where are you going?
Don't hide. Come on!
1245
01:30:22,728 --> 01:30:25,684
Come along!
- Move aside! Move aside, please!
1246
01:30:26,764 --> 01:30:30,354
I don't have to explain anything to anyone.
I won't answer your questions
1247
01:30:30,474 --> 01:30:34,353
unless I'm given a specific reason!
Especially not in my lawyer's absence.
1248
01:30:34,633 --> 01:30:36,760
No one of you is a suspect, for now.
1249
01:30:36,968 --> 01:30:38,745
This is not an interrogation.
1250
01:30:38,970 --> 01:30:41,759
It's a request
to make my report to the prosecutor.
1251
01:30:41,879 --> 01:30:44,617
And this is why you hold us here
watching over us?
1252
01:30:44,737 --> 01:30:47,388
In a cellar?
- We're lacking in lounges.
1253
01:30:47,949 --> 01:30:52,000
Would each of you be kind to tell me
why you went to the Baloon today?
1254
01:30:52,451 --> 01:30:55,333
And where were you exactly at 12:35
1255
01:30:55,638 --> 01:30:58,071
when Mr Lello Riviera was killed?
1256
01:30:58,458 --> 01:31:01,553
Bonetto, don't answer!
- Damn, what do you mean?
1257
01:31:01,795 --> 01:31:05,387
As if I had something to hide.
Besides, why should I go first?
1258
01:31:05,624 --> 01:31:09,580
Because you're first in line.
- If we begin with you, you're first!
1259
01:31:09,817 --> 01:31:13,415
Let's begin with the ladies.
Madam, would you like to answer first?
1260
01:31:14,163 --> 01:31:17,387
I went to the Baloon to buy something.
- What did you get?
1261
01:31:17,902 --> 01:31:20,222
No. It wasn't a bronze pestle.
1262
01:31:22,678 --> 01:31:23,935
A pepper grinder.
1263
01:31:24,734 --> 01:31:29,174
Is that forbidden? - You went all the way
to the Baloon to buy a pepper grinder?
1264
01:31:30,302 --> 01:31:31,306
But...
1265
01:31:31,612 --> 01:31:34,643
Madam knew Riviera very well,
and Garrone, too.
1266
01:31:34,990 --> 01:31:38,420
Be careful! Don't you dare
to make hasty insinuations!
1267
01:31:38,677 --> 01:31:42,470
As I see it, the only one who could go
to the Baloon to meet Riviera
1268
01:31:42,590 --> 01:31:45,230
is Mr Campi.
And everyone knows why.
1269
01:31:45,384 --> 01:31:48,417
Shut up, you idiot!
I didn't go there to meet him.
1270
01:31:48,649 --> 01:31:51,719
I had no idea he was there.
Anna Carla, speak up!
1271
01:31:51,993 --> 01:31:54,568
You wrote that
Garrone must be eliminated!
1272
01:31:54,860 --> 01:31:58,972
You were the last one to speak to Lello!
You knew what he was killed with!
1273
01:31:59,180 --> 01:32:00,496
You know too much!
1274
01:32:00,616 --> 01:32:03,511
What do you mean?
- The inspector avoids questioning you.
1275
01:32:03,631 --> 01:32:07,095
Aren't you ashamed? - What's this story?
I demand an explanation!
1276
01:32:07,215 --> 01:32:09,502
Mr Santamaria,
could you go out a moment?
1277
01:32:14,624 --> 01:32:18,755
So, all finished? Take their names
and addresses, then send them home!
1278
01:32:18,969 --> 01:32:21,703
They're all suspects,
some more than others.
1279
01:32:22,160 --> 01:32:25,292
And, maybe, the least is the most.
- Talking in riddles?
1280
01:32:25,547 --> 01:32:28,133
Too many suspects, no culprit!
An old rule.
1281
01:32:28,420 --> 01:32:30,953
I can already see the headlines.
1282
01:32:31,073 --> 01:32:33,978
Baloon: Big shots involved.
High society of Turin terrified!
1283
01:32:34,098 --> 01:32:37,133
I'll be called a puppet of
the rich industrialists.
1284
01:32:37,253 --> 01:32:39,771
I can already see you
as a vile and corrupt official
1285
01:32:39,891 --> 01:32:42,237
bent to the wishes of the ruling party!
1286
01:32:42,357 --> 01:32:44,117
Your name's even Santamaria!
1287
01:32:45,538 --> 01:32:49,088
Home! Home! Send them all home.
I'm your boss. That's an order!
1288
01:32:49,313 --> 01:32:52,413
You're the investigating officer.
I don't want to interfere.
1289
01:32:52,533 --> 01:32:55,174
Remember what I've said.
Actually, I said nothing.
1290
01:32:55,294 --> 01:32:56,968
We didn't even meet. Bye!
1291
01:33:00,570 --> 01:33:04,488
Inspector, all 3 of them are culprits!
1, 2, 3, murderers!
1292
01:33:04,608 --> 01:33:07,816
Sit down. - Are you crazy?
How dare you? - You're all murderers!
1293
01:33:07,936 --> 01:33:11,090
Inspector, if that's so,
he's a culprit too.
1294
01:33:11,210 --> 01:33:13,822
In front of witnesses
I heard him say that Garrone
1295
01:33:13,942 --> 01:33:17,212
had to be killed, slaughtered...
I don't recall the word but...
1296
01:33:17,390 --> 01:33:20,775
Will you please sit down?
- Garrone was one of your worst enemies!
1297
01:33:21,030 --> 01:33:22,268
You're crazy!
1298
01:33:22,388 --> 01:33:25,845
He and I were doing some research
on the stone washtubs.
1299
01:33:29,158 --> 01:33:31,164
Be quiet everyone! Fuck!
1300
01:33:35,143 --> 01:33:37,015
Leave me alone, you idiot!
1301
01:33:38,033 --> 01:33:41,288
Mr Bonetto, a moment ago
you mentioned stone washtubs.
1302
01:33:41,575 --> 01:33:43,016
I did. Why? - Fine!
1303
01:33:43,365 --> 01:33:46,685
Those who are Piedmontese,
may help me solve a problem.
1304
01:33:47,683 --> 01:33:51,328
Why is it that the bad washerwoman
never finds a pretty pear?
1305
01:33:51,780 --> 01:33:55,845
What's a washerwoman got to do with pears?
- In Turinese, a "pear" is a "stone".
1306
01:33:56,182 --> 01:33:59,745
There! - The bad washerwoman,
never finds a good stone.
1307
01:33:59,865 --> 01:34:04,390
Because, since she's bad, she has
no intention of doing... any washing.
1308
01:34:04,814 --> 01:34:08,220
In English you say... - We don't care.
The Piedmontese is enough.
1309
01:34:09,006 --> 01:34:10,540
Mr Bonetto... - Tell me!
1310
01:34:11,176 --> 01:34:15,010
That night, Garrone told you:
"I'm going to deal with stones".
1311
01:34:15,234 --> 01:34:18,330
Indeed. - And last night,
Riviera too attended your lecture
1312
01:34:18,450 --> 01:34:21,442
because he was interested in stones.
-That's exactly what I...
1313
01:34:21,562 --> 01:34:25,198
With your permission, we're going to see
some stones. We'll be right back.
1314
01:34:25,441 --> 01:34:28,633
De Palma, let's go! - Where?
- You don't get it? - Get what?
1315
01:34:28,753 --> 01:34:30,611
These gentlemen are our guests.
1316
01:34:48,684 --> 01:34:51,594
I told you the car's overloaded.
- Let me do the talking.
1317
01:34:51,714 --> 01:34:55,010
Are you accountant Cerioni
from subsection 4? - Yes, why?
1318
01:34:55,130 --> 01:34:57,922
We had a call from the HQ.
You've got to go back to town.
1319
01:34:58,042 --> 01:35:01,120
Your mom must be dying.
- Am I not here? - Right!
1320
01:35:01,324 --> 01:35:02,949
No, it's urgent.
1321
01:35:06,490 --> 01:35:07,992
Come on! We're leaving!
1322
01:35:08,370 --> 01:35:10,459
What happened?
- Later. Big things.
1323
01:35:10,579 --> 01:35:13,420
Let's go! - Hurry up,
or we'll arrive late at night.
1324
01:35:18,734 --> 01:35:19,736
Found it!
1325
01:35:19,856 --> 01:35:22,822
Have any idea what was the tube
the blonde was carrying?
1326
01:35:23,172 --> 01:35:26,027
A parcelling plan.
Let's go see that Regis.
1327
01:35:31,816 --> 01:35:34,997
What are you doing? What manners!
I forbid you to...
1328
01:35:35,321 --> 01:35:37,051
What a nice view, Mr Regis.
1329
01:35:37,675 --> 01:35:39,596
Leave that telescope, please...
1330
01:35:40,893 --> 01:35:42,565
Come! Come! Take a look.
1331
01:35:47,534 --> 01:35:49,621
Where are you going? Come here!
1332
01:35:50,016 --> 01:35:54,294
This is why you were good friends, right?
- He was my only real friend.
1333
01:35:54,534 --> 01:35:57,308
It's not easy when you're keen on...
1334
01:35:57,719 --> 01:35:58,733
beauty.
1335
01:35:59,069 --> 01:36:02,121
There are strong prejudices
against voyeurism.
1336
01:36:02,455 --> 01:36:03,690
Peeping Toms.
1337
01:36:04,010 --> 01:36:06,650
It is dangerous to spy on
the couples at night.
1338
01:36:07,727 --> 01:36:11,770
We're going to the headquarters.
- No! I beg you! Don't take me along!
1339
01:36:12,074 --> 01:36:15,250
The neighbors! - If you talk here,
we'll save you the embarrassment
1340
01:36:15,370 --> 01:36:19,305
and something worse too, right? - Right.
We're not made of wood, after all.
1341
01:36:19,484 --> 01:36:21,463
Come on, let's get back to Garrone.
1342
01:36:21,978 --> 01:36:23,300
I swear that...
1343
01:36:23,483 --> 01:36:25,899
I helped Garrone unselfishly.
1344
01:36:26,337 --> 01:36:30,191
I work at City Hall,
Protective Restrictions office.
1345
01:36:30,311 --> 01:36:34,284
He was seeking payback for
the many humiliations he endured.
1346
01:36:35,204 --> 01:36:38,207
He found out,
while working on a documentary
1347
01:36:38,570 --> 01:36:40,873
that on a lot planned for parcelling
1348
01:36:41,370 --> 01:36:43,922
were the ruins of an old washtub.
1349
01:36:44,505 --> 01:36:47,033
That way, the project
could have been halted.
1350
01:36:54,350 --> 01:36:55,355
Who's that?
1351
01:36:55,604 --> 01:36:59,015
Friends! Inspector Santamaria.
- And his colleague, De Palma.
1352
01:36:59,135 --> 01:37:02,043
Stand in front of the eye hole,
so that I can see you!
1353
01:37:03,531 --> 01:37:04,778
In profile too.
1354
01:37:07,747 --> 01:37:08,770
Alright.
1355
01:37:15,416 --> 01:37:19,553
Pretty nice here at the Pretty Pears.
- Which in dialect means pretty stones?
1356
01:37:20,447 --> 01:37:22,987
Yes, the old washtub's stones.
- Indeed.
1357
01:37:23,411 --> 01:37:25,687
So, your sister is not at home? - No.
1358
01:37:25,984 --> 01:37:28,266
She went... - ...to the Baloon.
- No, no!
1359
01:37:28,715 --> 01:37:30,641
To the cemetery for the 22nd.
1360
01:37:30,966 --> 01:37:32,862
May I offer you something to drink?
1361
01:37:34,570 --> 01:37:36,154
The 22nd... what?
1362
01:37:37,709 --> 01:37:41,455
The 22nd anniversary of the death
of her poor husband, Cicci.
1363
01:37:41,764 --> 01:37:43,273
She goes every year.
1364
01:37:56,440 --> 01:37:59,871
It's been all quiet here
since our raid, no? - Yes.
1365
01:38:00,372 --> 01:38:03,157
Not really!
I got a fright just yesterday.
1366
01:38:03,370 --> 01:38:06,666
I was in the garden
and down there I saw...
1367
01:38:06,890 --> 01:38:09,512
A young man who looked like...
1368
01:38:09,736 --> 01:38:13,949
a suspicious-looking individual
but my sister came out to talk to him
1369
01:38:14,069 --> 01:38:17,902
and we learnt that he was an agent.
- A blond, slim guy? - Yes!
1370
01:38:18,614 --> 01:38:22,680
But he didn't look like an agent.
- No, he wasn't an agent.
1371
01:38:29,936 --> 01:38:33,465
What the heck do you want?
- To ask you a few questions.
1372
01:38:37,252 --> 01:38:41,231
Go and help Palmira...
shell the peas. Go! Go!
1373
01:38:42,422 --> 01:38:46,414
I offered the gentlemen a drink.
Did I do wrong? - No, you did very well.
1374
01:38:46,738 --> 01:38:50,257
Go, go!
Go shell the peas, Miss. It's better.
1375
01:38:50,530 --> 01:38:53,464
Mrs Tabusso...
Let's have a little chat, shall we?
1376
01:38:55,123 --> 01:38:59,451
You know that at the Baloon, Mr Riviera
was beaten to death with a pestle?
1377
01:39:02,100 --> 01:39:03,759
Oh, yes, you know. Do you?
1378
01:39:04,083 --> 01:39:06,406
Yes, you do,
because we've got proofs.
1379
01:39:08,050 --> 01:39:11,926
What are you trying to say?
- That you were down at the Baloon today.
1380
01:39:12,330 --> 01:39:16,317
Before going to the cemetery,
if you went there at all. - I did go.
1381
01:39:16,437 --> 01:39:20,278
At least 10 people saw me.
- But you were also seen at the Baloon.
1382
01:39:20,530 --> 01:39:23,644
More precisely, by a traffic policeman.
The envelope!
1383
01:39:23,764 --> 01:39:27,288
Parking ticket, with time and
license number. All in one.
1384
01:39:27,763 --> 01:39:30,066
Is it against the law
to go to the Baloon?
1385
01:39:30,236 --> 01:39:32,469
That would depend on
what you went there for.
1386
01:39:33,828 --> 01:39:34,838
Madam...
1387
01:39:36,285 --> 01:39:38,081
Your driving license, please?
1388
01:39:39,491 --> 01:39:42,139
You don't have a license?
- She doesn't have the bag.
1389
01:39:42,259 --> 01:39:43,998
You left it in the car?
1390
01:39:44,371 --> 01:39:46,922
It must be that 1500
with the dented fender.
1391
01:39:47,042 --> 01:39:50,497
I'm going to check. - No! I'll go!
- No! Don't bother, Madam.
1392
01:40:06,097 --> 01:40:07,244
Dear Madam...
1393
01:40:09,739 --> 01:40:11,648
You brought the money, I see.
1394
01:40:14,905 --> 01:40:15,990
Well done!
1395
01:40:16,714 --> 01:40:18,772
Unfortunately, there's a slight hitch.
1396
01:40:18,930 --> 01:40:21,351
You see...
It's not enough anymore. No!
1397
01:40:21,858 --> 01:40:24,629
My friends at City Hall
have doubled the sum they demand.
1398
01:40:24,854 --> 01:40:29,041
It was difficult to lift the restriction
on the land that you want to parcel out.
1399
01:40:29,617 --> 01:40:33,197
But you'll make vast amount
of money. Oh, yes, huge money!
1400
01:40:33,707 --> 01:40:38,000
If the permission is needed, you have to
pay double the price. Take it or leave it!
1401
01:40:38,732 --> 01:40:42,076
You want to see your project approved?
Here it is! But, money first.
1402
01:40:42,196 --> 01:40:43,809
Watch but don't touch!
1403
01:40:57,370 --> 01:40:59,008
Is it in there? - It is.
1404
01:41:01,425 --> 01:41:03,830
Yes, the pestle was still in her purse.
1405
01:41:04,606 --> 01:41:07,994
The one who took her in was Lello.
Poor thing. He figured it out.
1406
01:41:08,807 --> 01:41:10,678
At City Hall, the projects...
1407
01:41:11,065 --> 01:41:14,640
And then "the pretty pears".
We would have never guessed.
1408
01:41:15,200 --> 01:41:18,086
Anyway, she confessed to all.
Know what she said?
1409
01:41:18,206 --> 01:41:20,264
Riviera, what's-his-name... Garrone
1410
01:41:20,538 --> 01:41:23,594
a swine and a pederast
who deserved to end up like that.
1411
01:41:23,931 --> 01:41:25,667
See her mentality?
1412
01:41:32,880 --> 01:41:34,118
Hey, you sleeping?
1413
01:41:36,299 --> 01:41:37,609
Oh, I'll be damned!
1414
01:41:37,833 --> 01:41:39,816
It's late! I've got my duties.
1415
01:41:40,745 --> 01:41:42,984
No! No! Wait! Listen!
1416
01:41:44,587 --> 01:41:45,764
What duties?
1417
01:41:46,719 --> 01:41:50,011
Even on Sunday?
- I've got to do my packing.
1418
01:41:50,485 --> 01:41:53,331
I couldn't do it before.
Because of your inquiry.
1419
01:41:53,743 --> 01:41:54,772
Sorry!
1420
01:41:56,899 --> 01:41:58,324
We're leaving tomorrow.
1421
01:42:00,010 --> 01:42:01,617
When will you get back?
1422
01:42:02,440 --> 01:42:06,525
I don't know. We're going to Switzerland
in September. Bye! - But... Anna Carla!
1423
01:42:33,738 --> 01:42:34,786
Whatever.
1424
01:42:44,104 --> 01:42:46,661
Looking for a cab?
- Yes, but no one around.
1425
01:42:47,184 --> 01:42:48,781
Get in. I'll give you a ride.
1426
01:42:53,017 --> 01:42:55,614
The town is empty.
Almost everyone has left.
1427
01:42:56,402 --> 01:42:58,136
You can't even get a taxi.
1428
01:43:01,317 --> 01:43:04,545
Do you say "taxi" or "cab"?
- Me? I say "taxi".
1429
01:43:04,665 --> 01:43:07,988
I knew it! I say "cab", but
this time, you can't disprove me
1430
01:43:08,108 --> 01:43:11,955
since you say "taxi" in London and
it sounds so silly and vulgar.
1431
01:43:12,075 --> 01:43:15,420
You say "cab" in New York.
- Let's call it quits! - No, in Italian...
1432
01:43:15,540 --> 01:43:18,517
The bourgeois say "taxi".
- The twits say "cab".
1433
01:43:18,637 --> 01:43:21,810
Better than accountants!
- Wrong! The accountants. - Bastard!
1434
01:43:27,458 --> 01:43:31,088
English subs by:
CosmoVitelli, KG, 2013
120417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.