Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,659 --> 00:00:30,004
Обичам секса!
Една от чудесните идеи.
2
00:00:30,063 --> 00:00:31,599
В смисъл, само фактът,...
3
00:00:31,664 --> 00:00:34,838
че телата ни имат вградена тази
възможност да се забавляват,
4
00:00:34,901 --> 00:00:37,780
ме кара да обичам Бог.
Да!
5
00:00:55,688 --> 00:00:57,065
Съжалявам.
- Какво?
6
00:00:57,190 --> 00:00:58,999
Скъса се.
- Скъса се?
7
00:01:00,193 --> 00:01:02,139
Не се притеснявай.
- Скъса се?
8
00:01:02,595 --> 00:01:03,938
Всичко е наред.
9
00:01:04,798 --> 00:01:06,106
Скъса се?!
10
00:01:21,014 --> 00:01:22,687
Нека само да се гушкаме.
11
00:01:22,849 --> 00:01:26,058
Да се гушкаме?
- Като малки зайчета или бебенца.
12
00:01:26,119 --> 00:01:28,292
Толкова по-добре е.
13
00:01:28,521 --> 00:01:29,795
По-сигурно.
14
00:01:29,856 --> 00:01:31,199
От какво?
15
00:01:31,458 --> 00:01:32,528
От секс.
16
00:01:32,826 --> 00:01:34,772
Това е последния ми медицински тест.
17
00:01:34,828 --> 00:01:37,604
Резултатите от кръвният тест
миналият месец.
18
00:01:37,664 --> 00:01:39,644
Преди месец?
- Миналата седмица.
19
00:01:39,699 --> 00:01:42,077
Миналата седмица?
- Този следобед.
20
00:01:42,235 --> 00:01:44,511
Също трябва да знам името
на твоя лекар...
21
00:01:44,571 --> 00:01:48,986
най-скорошните ти рентгени, паспорта,
и списък на предишни сексуални контакти.
22
00:01:49,042 --> 00:01:51,579
Но, не преиграваш ли?
23
00:01:51,978 --> 00:01:54,015
Искаш ли апартамента?
24
00:02:18,371 --> 00:02:19,372
Не!
25
00:02:26,913 --> 00:02:28,893
Не, не издържам.
Това е лудост.
26
00:02:29,282 --> 00:02:30,522
Край.
27
00:02:30,583 --> 00:02:31,789
Сексът...
28
00:02:32,852 --> 00:02:34,923
е твърде свещен, за да се отнасят така.
29
00:02:34,988 --> 00:02:39,494
Сексът не е измислен, за да е
сигурен, с договори или да е фатален.
30
00:02:41,528 --> 00:02:43,303
Така че наистина го направих.
31
00:02:44,664 --> 00:02:46,041
Този тип...
32
00:02:46,432 --> 00:02:49,538
В леглото съм с него,
и започва да плаче.
33
00:02:50,803 --> 00:02:52,282
Та, казва:
34
00:02:54,974 --> 00:02:56,282
Съжалявам.
35
00:02:57,277 --> 00:02:58,722
Просто...
36
00:03:01,481 --> 00:03:03,654
Преди беше толкова забавно.
37
00:03:06,586 --> 00:03:08,862
Така че, без секс.
38
00:03:09,656 --> 00:03:12,364
Не е за мен.
Край.
39
00:03:12,492 --> 00:03:15,063
Извинете, къде е трето авеню?
40
00:03:17,897 --> 00:03:20,241
Точно там.
- Мерси много.
41
00:03:20,300 --> 00:03:23,008
Разбира се, винаги. Няма защо.
42
00:03:23,703 --> 00:03:24,977
Добре дошъл.
43
00:03:27,340 --> 00:03:29,047
И знаете ли какво?
44
00:03:31,211 --> 00:03:32,554
Ще е чудесно.
45
00:03:32,612 --> 00:03:35,388
Защото съм си щастлив по рождение...
46
00:03:35,448 --> 00:03:38,395
и ще намеря заместител за секса.
47
00:03:38,718 --> 00:03:40,720
Секс светлина, Секс помощник,
48
00:03:41,020 --> 00:03:43,591
Не вярвам, не е секс!
49
00:03:44,357 --> 00:03:47,167
Ще намеря страхотен нов начин да живея,
и да съм щастлив.
50
00:03:47,227 --> 00:03:48,365
Така че...
51
00:03:49,028 --> 00:03:50,268
без секс.
52
00:03:52,265 --> 00:03:53,335
Готов съм...
53
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
Имам воля...
54
00:03:55,501 --> 00:03:56,809
Ще го направя.
55
00:04:09,182 --> 00:04:10,855
Това е решението.
56
00:04:10,917 --> 00:04:14,160
Ще стоваря всичките си физически
потребности в тренировките.
57
00:04:14,220 --> 00:04:15,790
Без секс...
58
00:04:16,089 --> 00:04:17,295
само пот.
59
00:04:18,925 --> 00:04:20,563
Мога ли да получа място?
60
00:04:41,314 --> 00:04:42,725
Имаш го.
61
00:04:45,084 --> 00:04:46,586
Колко искаш...
62
00:04:47,120 --> 00:04:48,190
да сложа?
63
00:04:50,923 --> 00:04:52,334
45.
64
00:04:53,660 --> 00:04:55,196
Сега се записах.
65
00:04:57,664 --> 00:04:59,166
Харесва ли ти тук?
66
00:04:59,599 --> 00:05:01,010
Да. Много.
67
00:05:05,705 --> 00:05:06,877
Стийв.
68
00:05:07,440 --> 00:05:08,680
Джефри.
69
00:05:09,242 --> 00:05:10,346
Джеф.
70
00:05:12,812 --> 00:05:14,086
Добре ли си?
71
00:05:14,681 --> 00:05:15,785
Разбира се.
72
00:05:26,826 --> 00:05:27,964
Така...
73
00:05:28,294 --> 00:05:29,967
искаш ли да...
74
00:05:32,131 --> 00:05:33,576
потренираш?
75
00:05:35,268 --> 00:05:36,838
Да. Разбира се.
76
00:05:43,843 --> 00:05:45,015
Готов ли си?
77
00:05:45,611 --> 00:05:46,885
Да.
78
00:05:52,218 --> 00:05:54,789
Едно, две... точно така...
79
00:05:55,321 --> 00:05:56,595
три...
80
00:05:57,156 --> 00:05:58,226
четири.
81
00:05:58,391 --> 00:06:01,031
Обожаваш го. Давай. Пет.
82
00:06:03,429 --> 00:06:04,601
Шест...
83
00:06:06,366 --> 00:06:07,936
Още едно, давай.
84
00:06:08,034 --> 00:06:10,571
Приготви се. С теб съм. Не спирай.
85
00:06:10,737 --> 00:06:13,581
Бутай. Искаш го, нужно ти е.
86
00:06:13,639 --> 00:06:16,449
Хайде, дай ми всичко,
до дъно, всяка капка.
87
00:06:16,509 --> 00:06:18,819
Изтласкай, скъпи...
88
00:06:18,878 --> 00:06:20,551
О, Боже мои, страхотен си.
89
00:06:20,613 --> 00:06:23,617
Най-добрият.
Ти си кралят.
90
00:06:23,683 --> 00:06:25,924
Почти го направи, свършваш.
91
00:06:26,185 --> 00:06:28,324
Ела при татко. Стигна го.
92
00:06:28,388 --> 00:06:29,867
Давай.
93
00:06:37,797 --> 00:06:39,140
Страхотно.
94
00:06:39,866 --> 00:06:41,641
Ти също. В смисъл...
95
00:06:42,068 --> 00:06:44,981
мерси за помощта.
- Винаги.
96
00:06:45,338 --> 00:06:46,749
Изглеждаш...
97
00:06:47,974 --> 00:06:49,146
страхотно.
98
00:06:49,976 --> 00:06:51,216
Мерси.
99
00:06:51,577 --> 00:06:53,579
Изглеждаш невероятно.
100
00:06:54,947 --> 00:06:56,324
Джефри...
101
00:06:56,816 --> 00:06:58,022
Джеф...
102
00:06:58,618 --> 00:06:59,653
Да?
103
00:06:59,719 --> 00:07:02,325
Какво ще стане, ако аз...
104
00:07:04,457 --> 00:07:06,733
те целуна, точно сега?
105
00:07:07,994 --> 00:07:09,098
Какво?
106
00:07:11,397 --> 00:07:12,808
Искаш ли?
107
00:07:15,435 --> 00:07:16,937
Трябва да...
108
00:07:17,036 --> 00:07:18,515
вода...
109
00:07:18,571 --> 00:07:21,575
Страхливец.
- Не съм. Дехидриран съм.
Трябват ми въглехидрати.
110
00:07:21,641 --> 00:07:22,642
Приготви се.
111
00:07:22,708 --> 00:07:25,188
Трябва да поработя за корема.
Трябва ми протеинов шейк.
112
00:07:25,244 --> 00:07:27,724
Харесваш ли амино киселините?
- И още как.
113
00:07:33,953 --> 00:07:35,728
О, човече.
- Гадост.
114
00:07:35,788 --> 00:07:38,234
Това е отврат.
- Ще повърна.
115
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Не.
116
00:08:05,952 --> 00:08:07,329
Господи.
117
00:08:18,331 --> 00:08:19,708
Мерси.
118
00:08:31,544 --> 00:08:33,421
Видял си Майка Тереза?
119
00:08:33,646 --> 00:08:35,683
Кълна се. Помогна ми да стана.
120
00:08:36,082 --> 00:08:37,720
Как изглеждаше?
121
00:08:37,984 --> 00:08:40,294
Не знам. Вървеше.
122
00:08:40,353 --> 00:08:43,664
Изглеждаше страхотно.
Моля те. Свършила си е работата.
123
00:08:48,995 --> 00:08:50,497
Мога ли да направя това?
124
00:08:50,997 --> 00:08:53,944
Или приличам на някакъв гей супер герой?
125
00:08:55,301 --> 00:08:57,611
Стерлинг, мисля да се откажа от секса.
126
00:08:57,670 --> 00:08:59,343
Сериозно?
- Защо?
127
00:08:59,772 --> 00:09:01,945
Мисля, че е време.
128
00:09:02,008 --> 00:09:04,818
Обичам секса толкова много,
но всичко стана толкова плашещо.
129
00:09:04,877 --> 00:09:08,415
Прекалено е шокиращо.
- Скъпи, имаш нужда от връзка.
130
00:09:08,481 --> 00:09:10,017
Връзка?
131
00:09:10,283 --> 00:09:11,660
И обувки.
132
00:09:11,851 --> 00:09:13,990
Ако си имаш приятел, ще се успокоиш.
133
00:09:14,053 --> 00:09:16,795
Щом установиш правилата веднъж,
всичко ще си дойде на мястото.
134
00:09:16,856 --> 00:09:19,803
Така е при мен и Дариус,
и вече сме заедно от...
135
00:09:19,859 --> 00:09:22,635
почти две години.
- Но, Дариус е танцьор.
136
00:09:22,695 --> 00:09:24,971
Играе в “Котките”.
- О, Боже.
137
00:09:25,131 --> 00:09:28,510
Точно. Казах, че ти трябва приятел,
не човек.
138
00:09:29,902 --> 00:09:31,677
Наистина обичам Дариус.
139
00:09:32,405 --> 00:09:34,976
Обичам тялото му. Усмивката му.
140
00:09:35,174 --> 00:09:36,983
Има страхотни ръце и стъпала.
141
00:09:37,043 --> 00:09:40,183
На някой танцьори,
пръстите са направо смазани...
142
00:09:40,246 --> 00:09:41,748
и просто ще кажа:
143
00:09:41,814 --> 00:09:44,522
“Извинявай, Миша, не без чорапи. ”
144
00:09:46,452 --> 00:09:48,432
И Дариус ме обича.
145
00:09:48,621 --> 00:09:50,191
Господ знае защо.
146
00:09:51,090 --> 00:09:53,900
Как е Дариус?
Върна ли се в шоуто?
147
00:09:53,960 --> 00:09:56,167
Разбира се, добре е.
148
00:09:56,963 --> 00:09:59,000
Малка реакция от лекарствата.
149
00:09:59,065 --> 00:10:01,568
Промениха дозата. Добре е.
150
00:10:02,268 --> 00:10:03,611
Разбира се.
151
00:10:08,207 --> 00:10:10,744
Да не мислиш, че не знам как звуча.
152
00:10:10,876 --> 00:10:12,287
Разбира се, че знам.
153
00:10:12,345 --> 00:10:14,450
Но, взех решение.
154
00:10:14,580 --> 00:10:16,958
Винаги съм бил късметлия, цял живот.
155
00:10:17,016 --> 00:10:20,589
Очевидно. И възнамерявам да остана така.
156
00:10:21,921 --> 00:10:23,832
И още правиш секс?
157
00:10:24,023 --> 00:10:25,263
Разбира се.
158
00:10:25,324 --> 00:10:27,065
Безопасен секс. Най-добрият.
159
00:10:27,793 --> 00:10:30,797
Два пъти капучино.
Мерси, скъпи, целувки.
160
00:10:31,364 --> 00:10:34,038
Обиците. Демоде.
161
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Джефри, това е просто секс.
162
00:10:37,670 --> 00:10:39,445
Просто секс?
163
00:10:39,505 --> 00:10:41,212
Просто секс?
164
00:10:48,247 --> 00:10:51,956
Здравейте, аз съм Скип Уинкли,
добре дошли в “Просто секс”.
165
00:10:52,084 --> 00:10:55,031
Шоуто в което изследваме
човешката сексуалност...
166
00:10:55,121 --> 00:10:57,658
и раздаваме големи награди.
167
00:10:58,891 --> 00:11:02,031
И каква страхотна група от
участници си имаме днес.
168
00:11:02,094 --> 00:11:04,096
Трима гей мъже.
- Здравей, Скип.
169
00:11:04,230 --> 00:11:05,402
Здравей, Скип.
170
00:11:05,731 --> 00:11:07,005
Бисексуален.
171
00:11:07,867 --> 00:11:08,902
Ооо, аз също.
172
00:11:08,968 --> 00:11:11,949
Така, време е да играем
“Просто секс”. Помнете...
173
00:11:12,004 --> 00:11:15,315
Всеки въпрос, може да има повече от
един верен отговор.
174
00:11:15,374 --> 00:11:17,513
Най-колоритният отговор печели.
175
00:11:19,211 --> 00:11:21,748
Мерси, Шерил. Не е ли очарователна?
176
00:11:21,981 --> 00:11:23,790
Вижте кого питам.
177
00:11:24,684 --> 00:11:26,129
Въпрос номер едно.
178
00:11:26,185 --> 00:11:30,395
Кой привидно безопасен инцидент,
може да е фатален...
179
00:11:30,456 --> 00:11:32,458
ако се случи по време на секс?
180
00:11:35,428 --> 00:11:36,805
Порязване на хартия.
181
00:11:36,862 --> 00:11:38,603
Скорошна зъботехника.
182
00:11:38,664 --> 00:11:40,200
Луминесцентно осветление.
183
00:11:40,332 --> 00:11:42,642
Правилно, сто точки.
184
00:11:43,602 --> 00:11:45,513
Въпрос номер две...
185
00:11:47,073 --> 00:11:50,247
Коя е любимата ви сексуална фантазия?
186
00:11:53,279 --> 00:11:55,156
Дензъл Уошингтън.
187
00:11:55,848 --> 00:11:57,418
Момчето от фитнеса.
188
00:11:57,483 --> 00:11:58,757
Йоко Оно.
189
00:12:01,287 --> 00:12:02,994
Да видя апартамента.
190
00:12:03,055 --> 00:12:05,035
Отново вярно, сто точки.
191
00:12:05,925 --> 00:12:09,168
И сега, нашият бонус тур,
където всичко може да се промени.
192
00:12:09,228 --> 00:12:11,367
За 500 точки.
193
00:12:11,731 --> 00:12:14,974
Да кажем, че има някой,
който обожава да прави секс...
194
00:12:15,034 --> 00:12:16,809
повече от всичко друго.
195
00:12:17,303 --> 00:12:19,340
Какво ще стане с него...
196
00:12:19,705 --> 00:12:23,312
ако просто се откаже, ако спре?
197
00:12:24,810 --> 00:12:25,845
О, Боже.
198
00:12:29,215 --> 00:12:31,217
Скип, ще ти отговоря така:
199
00:12:31,450 --> 00:12:33,293
Ако той спре да прави секс...
200
00:12:33,352 --> 00:12:35,958
ще се отдаде на кариерата си...
201
00:12:36,021 --> 00:12:38,092
и всичката тази пренасочена енергия...
202
00:12:38,157 --> 00:12:40,433
ще създаде невероятна карма...
203
00:12:40,493 --> 00:12:43,872
и той ще има страхотен успех,
и ще е невероятно щастлив.
204
00:12:45,798 --> 00:12:47,300
Абсолютно правилно.
205
00:12:52,671 --> 00:12:54,048
О, Боже мои.
206
00:12:55,107 --> 00:12:56,211
Задръж.
207
00:12:56,275 --> 00:12:57,777
Съдиите имат въпрос.
208
00:12:57,843 --> 00:13:00,619
Нищо особено, малка подробност
209
00:13:01,213 --> 00:13:05,753
Вярно е, че възходящата кариера,
може да компенсира липсата на секс...
210
00:13:06,051 --> 00:13:09,032
но каква точно е твоята кариера?
211
00:13:10,189 --> 00:13:12,032
Актьор съм...
212
00:13:12,892 --> 00:13:14,132
Сервитьор.
- Което значи...
213
00:13:14,560 --> 00:13:15,766
Спечелих!
214
00:13:25,437 --> 00:13:27,940
Добре де, безработен актьор съм...
215
00:13:30,142 --> 00:13:31,780
Но съм талантлив.
216
00:13:31,844 --> 00:13:35,189
Мисля си, че съм. Миналата седмица,
бях на прослушване за роля в ТВ шоу.
217
00:13:36,882 --> 00:13:38,862
Прочети страница 33.
218
00:13:38,918 --> 00:13:43,230
Шоуто е “Избирателен район Манхатън”.
Ролята е полицай 2.
219
00:13:43,489 --> 00:13:46,368
Запомни, няма малки роли.
220
00:13:46,959 --> 00:13:48,905
Всъщност, има.
221
00:13:49,595 --> 00:13:52,508
Така, ти нахлуваш...
222
00:13:52,565 --> 00:13:54,943
при зъл нарко бос в гетото.
223
00:13:57,369 --> 00:13:59,280
Може да излезеш и пак да влезеш.
224
00:14:04,443 --> 00:14:05,683
Действие.
225
00:14:06,245 --> 00:14:08,782
Стой там, Диего. Замръзни.
226
00:14:08,981 --> 00:14:11,655
Ти си герой. Разчистваш си сметките.
227
00:14:11,750 --> 00:14:13,388
Хайде пак.
228
00:14:18,157 --> 00:14:19,397
Действие!
229
00:14:19,525 --> 00:14:22,768
Стой там, Диего. Замръзни..
230
00:14:23,262 --> 00:14:26,141
Ненавиждаш го. Презираш го.
231
00:14:26,365 --> 00:14:28,709
Нека го почувствам. Нещо повече.
232
00:14:29,301 --> 00:14:30,905
В прайм тайма си.
233
00:14:31,003 --> 00:14:32,209
Действие!
234
00:14:48,487 --> 00:14:50,125
Мразя те.
235
00:14:54,493 --> 00:14:57,872
Вероятно ще искаш да се
пробваш за гей ролята...
236
00:14:58,530 --> 00:14:59,770
Ланс...
237
00:15:00,466 --> 00:15:01,968
съседът.
238
00:15:06,171 --> 00:15:08,651
Точно за това съм сервитьор...
239
00:15:08,841 --> 00:15:11,788
сервитьор за кетъринг по-точно.
240
00:15:13,312 --> 00:15:17,818
Работя по партита. Забавно си е,
защото ходя на всякъде.
241
00:15:18,117 --> 00:15:21,826
Частни домове, Сентръл парк, хотели.
242
00:15:21,887 --> 00:15:24,231
Като гей национална гвардия сме.
243
00:15:28,694 --> 00:15:31,641
Както и всички, и ти ме игнорираш...
244
00:15:31,797 --> 00:15:33,708
но няма против, защото...
245
00:15:34,600 --> 00:15:36,580
Сме го изпитали.
246
00:15:36,635 --> 00:15:38,080
Добър вечер на всички.
247
00:15:40,272 --> 00:15:42,582
Аз съм Ан Марлуд-Бартъл.
248
00:15:44,743 --> 00:15:47,917
И искам да приветствам всички ви
на кънтри уестърн нощта...
249
00:15:47,980 --> 00:15:49,653
тук в Есекс Хаус...
250
00:15:49,715 --> 00:15:51,695
в борба със СПИНА.
251
00:15:56,555 --> 00:16:00,059
Червената лента, която нося е
за СПИН.
252
00:16:00,793 --> 00:16:04,070
Лилавата лента е в памет
на тези, които са починали.
253
00:16:04,730 --> 00:16:06,403
Розовата лента...
254
00:16:06,465 --> 00:16:08,274
е за рак на гърдите.
255
00:16:10,135 --> 00:16:13,275
Диамантената брошка е
подарък от първият ми съпруг.
256
00:16:15,574 --> 00:16:18,578
Хайде всички, забивайте.
257
00:16:20,112 --> 00:16:22,524
Вижте ме, аз съм каубойка.
258
00:16:26,752 --> 00:16:30,063
Искам Абсолют и тоник,
и два спритцера.
259
00:16:37,329 --> 00:16:38,364
Лол.
260
00:16:38,897 --> 00:16:41,571
Момче, надявах се да попадна на теб.
261
00:16:42,101 --> 00:16:45,514
Исках да ти се извиня за онзи
ден в салона.
262
00:16:45,571 --> 00:16:47,608
Насилих малко нещата.
Не.
263
00:16:47,673 --> 00:16:50,313
Беше чудесен. Аз се отнесох.
264
00:16:50,376 --> 00:16:52,117
Държах се странно.
265
00:16:52,611 --> 00:16:54,090
Актьор съм.
266
00:16:54,146 --> 00:16:57,059
Помислих си го. Гледал ли съм те някъде?
267
00:16:58,484 --> 00:17:00,987
Гледа ли “Избирателен район Манхатън”
преди две седмици?
268
00:17:01,053 --> 00:17:03,533
Края на шоуто, гей съседът?
269
00:17:05,791 --> 00:17:09,136
Стой там, Диего. Замръзни..
270
00:17:12,264 --> 00:17:14,972
О, Боже мои. Застреляй го.
271
00:17:15,934 --> 00:17:17,470
Беше страхотен.
272
00:17:20,172 --> 00:17:21,242
Хау.
273
00:17:21,507 --> 00:17:22,577
Защо?
274
00:17:26,378 --> 00:17:28,051
С какво всъщност се занимаваш?
275
00:17:28,113 --> 00:17:29,888
Реално ли?
276
00:17:30,315 --> 00:17:31,919
Барман съм.
277
00:17:32,551 --> 00:17:35,191
Играя и пиша по малко...
278
00:17:35,654 --> 00:17:37,190
но повечето, аз...
279
00:17:39,091 --> 00:17:40,365
Ти какво?
280
00:17:42,294 --> 00:17:43,637
...гледам те.
281
00:17:45,831 --> 00:17:47,037
Така ли?
282
00:17:47,099 --> 00:17:48,339
Прави го.
283
00:17:49,401 --> 00:17:51,779
Спритцер, маса 15.
284
00:17:52,104 --> 00:17:53,344
Юпий.
285
00:17:55,107 --> 00:17:56,882
Добра работа, Малко Перо.
286
00:17:56,942 --> 00:17:58,717
Кучка.
- Курва.
287
00:17:59,311 --> 00:18:02,986
Готови ли са всички
да изтъркат подметките...
288
00:18:03,048 --> 00:18:05,028
и да разкършат ханш...
289
00:18:05,084 --> 00:18:07,257
с новият болничен лек?
290
00:18:09,588 --> 00:18:12,068
Каубои,...
291
00:18:12,124 --> 00:18:14,798
Имам много приятна изненада.
292
00:18:15,060 --> 00:18:17,540
Упражняват се от седмици.
293
00:18:17,729 --> 00:18:19,470
Нека да дадем голямо...
294
00:18:19,531 --> 00:18:23,138
подсвиркване на Др. Сидни Грийнблат...
295
00:18:23,202 --> 00:18:25,876
и неговата група.
296
00:18:45,424 --> 00:18:47,597
Завърти партньора си, кръг направете...
297
00:18:47,659 --> 00:18:50,162
започвайте от ляво.
298
00:18:55,634 --> 00:18:57,671
Имаш ли си любовник?
- Не.
299
00:18:57,769 --> 00:18:59,908
Виждаш ли се с някой?
- Не.
300
00:19:00,005 --> 00:19:03,009
Пука ли ми?
- Невероятен си.
301
00:19:03,375 --> 00:19:04,683
Разбери го.
302
00:19:05,010 --> 00:19:07,149
Не обичаш ли тази част?
- Коя част?
303
00:19:07,212 --> 00:19:10,091
Когато не знаеш всичко
за другият.
304
00:19:10,149 --> 00:19:13,358
Когато всичко е интересно,
когато всичко е секси.
305
00:19:13,852 --> 00:19:15,923
Първите крачки.
- Бързо се движиш.
306
00:19:16,054 --> 00:19:17,431
Настигни ме...
307
00:19:18,090 --> 00:19:21,697
защото, ако не те докосна скоро,
ще експлодирам.
308
00:19:23,795 --> 00:19:27,368
До преди минута, имах много
добра причина за да не изляза с теб.
309
00:19:27,466 --> 00:19:28,809
Каква беше?
310
00:19:29,268 --> 00:19:33,216
Чакай, нека позная.
Защото аз съм каубой, а ти си...
311
00:19:33,272 --> 00:19:34,444
сервитьор?
312
00:19:34,506 --> 00:19:36,179
Ние сме горди хора.
313
00:19:36,241 --> 00:19:37,720
Срамота.
314
00:19:38,310 --> 00:19:41,257
В един по-добър свят,
щях да те поканя на танц.
315
00:19:41,313 --> 00:19:43,793
Сериозно? Искаш да танцуваме?
316
00:19:44,483 --> 00:19:46,963
Поклонете се на партньора си,
още веднъж...
317
00:19:48,353 --> 00:19:50,856
сервитьорите, на дансинга!
318
00:21:06,598 --> 00:21:07,599
Не!
319
00:21:11,036 --> 00:21:13,414
Не може така. Това си е моята фантазия.
320
00:21:13,472 --> 00:21:15,679
Не ти е разрешено да имаш фантазии.
Вече не.
321
00:21:15,741 --> 00:21:17,084
Хайде, още едно размотаване.
322
00:21:17,142 --> 00:21:20,123
Не мога. Как да ти го обясня. Не си ти,...
323
00:21:20,212 --> 00:21:21,748
Да, ти си.
324
00:21:21,847 --> 00:21:23,622
Какво?
- Трябва да тръгвам.
325
00:21:44,303 --> 00:21:46,806
Здравейте, аз съм Шарън...
326
00:21:47,372 --> 00:21:50,114
и съм сексуално зависима.
327
00:21:50,309 --> 00:21:51,788
Здравей, Шарън.
328
00:21:52,210 --> 00:21:53,848
Това е добре.
329
00:21:54,913 --> 00:21:56,415
Чувствам се като...
330
00:21:57,783 --> 00:21:59,319
На правилният път съм.
331
00:22:00,252 --> 00:22:02,493
Признаването, че имам проблем...
332
00:22:02,587 --> 00:22:04,828
е първата крачка към лечението.
333
00:22:07,125 --> 00:22:12,131
За първи път в живота си, чувствам,
че нямам нужда от мъж, за да знам коя съм.
334
00:22:14,933 --> 00:22:16,310
Здравей.
335
00:22:20,706 --> 00:22:23,118
Е, значи е сладък, този барман.
336
00:22:23,175 --> 00:22:25,815
Беше фантастичен.
- Защо не се виждате?
337
00:22:25,877 --> 00:22:28,414
Не знам. Откачам.
338
00:22:28,480 --> 00:22:31,256
Започваш да си създаваш проблем.
339
00:22:31,316 --> 00:22:33,557
Здравейте момчета.
- Здравей, сладур.
340
00:22:33,685 --> 00:22:36,495
Какъв ден. Изтощен съм.
341
00:22:36,822 --> 00:22:39,632
Дариус, не трябва ли да оставяш
костюма си в театъра?
342
00:22:39,691 --> 00:22:42,297
Снимаме нова реклама.
343
00:22:42,394 --> 00:22:44,897
Стана късно и закъснявах. Значи...
344
00:22:45,764 --> 00:22:47,744
вече не правиш секс.
345
00:22:47,799 --> 00:22:50,939
Джефри има нужда да се влюби
и да има връзка.
346
00:22:51,002 --> 00:22:54,973
И всички тези секс неща
ще си дойдат на мястото.
347
00:22:55,207 --> 00:22:58,154
Точно. Виж нас.
348
00:22:59,578 --> 00:23:02,957
Виж колко сме щастливи.
Не те ли караме да искаш да се влюбиш?
349
00:23:03,014 --> 00:23:06,518
Понякога си мисля, че трябва
да сме на брошура за Средна Америка.
350
00:23:06,585 --> 00:23:08,223
Всички може да казват:
351
00:23:08,286 --> 00:23:11,096
“Виж, невероятната гей двойка. ”
352
00:23:11,289 --> 00:23:12,791
Извинявай.
353
00:23:12,958 --> 00:23:15,768
Вие двамата не сте невероятни.
Ти си декоратор...
354
00:23:16,661 --> 00:23:19,642
извинявай, интериорен дизайнер,
а той е танцьор.
355
00:23:19,698 --> 00:23:22,406
Вие двамата сте като
Марта Стюърд и Ан Милър
356
00:23:22,467 --> 00:23:24,037
Което, повярвай ми, предпочитам.
357
00:23:24,102 --> 00:23:27,640
Просто мразя тези стереотипни гей двойки,
които са като хетеро хората.
358
00:23:27,706 --> 00:23:29,652
Дори и хетеро двойките не са такива.
359
00:23:29,708 --> 00:23:31,517
Истина е.
360
00:23:31,943 --> 00:23:34,549
Гледах тези двамата по нощна линия...
361
00:23:34,613 --> 00:23:37,287
за Гей парада, и единият вика:
362
00:23:37,983 --> 00:23:39,860
“Здравейте, аз съм Боб Уилър...
363
00:23:39,918 --> 00:23:41,454
и съм адвокат...
364
00:23:41,520 --> 00:23:43,261
и моят любовник, е хирург.
365
00:23:43,321 --> 00:23:45,650
Искаме да покажем на Америка,
че не всички гей мъже...
366
00:23:45,657 --> 00:23:48,297
са някакви, пищящи принцески.
367
00:23:48,560 --> 00:23:53,066
Има гей тираджии и гей полицаи
и гей дървосекачи. ”
368
00:23:53,198 --> 00:23:55,644
И си казах, “оо, избери нея!”
369
00:23:58,503 --> 00:24:00,312
Коя е Марта Стюърт?
370
00:24:00,372 --> 00:24:02,818
Пише илюстрирани книги за
изтънчен живот.
371
00:24:02,874 --> 00:24:05,115
Марта казва, че нищо друго няма значение...
372
00:24:05,177 --> 00:24:07,605
ако можеш да си направиш аранжимент
от страхотни сушени цветя.
373
00:24:07,612 --> 00:24:09,114
Боготворя я.
374
00:24:10,949 --> 00:24:12,622
Коя е Ан Милър?
375
00:24:13,351 --> 00:24:14,989
Напусни къщата!
376
00:24:15,420 --> 00:24:17,422
Някой хора си мислят, че съм тъп...
377
00:24:17,656 --> 00:24:21,536
само защото съм момче
с основно образование.
378
00:24:22,861 --> 00:24:25,774
Живея в къща в града и не плащам наем.
379
00:24:26,631 --> 00:24:29,874
Ходя на снимки и вземам такси.
380
00:24:30,869 --> 00:24:32,246
Глупав?
381
00:24:32,771 --> 00:24:35,513
А, да, И съм в “Котките”.
382
00:24:37,342 --> 00:24:39,015
Сега и завинаги...
383
00:24:39,244 --> 00:24:41,281
и ми харесва. Наистина.
384
00:24:41,346 --> 00:24:44,725
Разбрах, че съм много млад
за “Балетна линия”...
385
00:24:46,585 --> 00:24:48,394
и твърде щастлив за “Клетниците”.
386
00:24:48,887 --> 00:24:50,764
Така и не го схванах това шоу.
387
00:24:50,889 --> 00:24:52,027
“Клетниците”.
388
00:24:52,090 --> 00:24:54,400
Отнася се за този френски тип,...
389
00:24:54,459 --> 00:24:56,097
който краде хляб...
390
00:24:56,161 --> 00:24:59,108
и после страда до края на живота си...
391
00:24:59,598 --> 00:25:00,975
заради тост.
392
00:25:02,100 --> 00:25:03,511
Преодолей го.
393
00:25:04,636 --> 00:25:06,775
Защо има четири места?
394
00:25:16,381 --> 00:25:17,985
Каква изненада.
395
00:25:18,250 --> 00:25:19,524
Стерлинг.
396
00:25:19,718 --> 00:25:22,096
Срещнах Стивън на откриването.
397
00:25:22,153 --> 00:25:24,599
Мисля, че си подхождате перфектно.
398
00:25:24,656 --> 00:25:26,636
Аз също.
- Здравей.
399
00:25:26,691 --> 00:25:28,967
Той е барман,
така че имате нещо общо.
400
00:25:29,027 --> 00:25:32,668
Може да се влюбите и да се занимавате
с кетъринг двамата. Като в “Корени”.
401
00:25:45,076 --> 00:25:47,522
Джефри, ставаш смешен.
402
00:25:47,612 --> 00:25:49,956
Погледни го. Той си е мечта.
403
00:25:50,015 --> 00:25:51,995
Кой точно?
- Аз.
404
00:25:52,050 --> 00:25:53,358
Рай.
405
00:25:53,418 --> 00:25:56,024
Тази секс история минава
всякакви граници.
406
00:25:56,454 --> 00:25:59,924
Той не прави секс вече.
Не прави секс, какъв е проблема?
407
00:25:59,991 --> 00:26:01,664
Искаш да кажеш, без гадорийки?
408
00:26:02,327 --> 00:26:05,274
Чакай. Отказва среща? Мразя го.
409
00:26:07,232 --> 00:26:08,677
Вразуми се.
410
00:26:13,371 --> 00:26:14,645
Стийв...
411
00:26:15,273 --> 00:26:18,982
от момента в който те видях в салона,
не мисля за нищо друго, никой друг.
412
00:26:19,044 --> 00:26:20,853
Фантазирам си за теб...
413
00:26:21,112 --> 00:26:22,250
гол...
414
00:26:22,547 --> 00:26:24,458
как ме целуваш...
415
00:26:24,516 --> 00:26:26,052
говориш ми...
416
00:26:26,117 --> 00:26:27,994
вървим по улицата.
417
00:26:28,253 --> 00:26:30,995
Оставям ти да правиш неща с мен,
които съм си позволявал...
418
00:26:31,156 --> 00:26:32,760
само с 5000 други мъже.
419
00:26:33,558 --> 00:26:36,664
Мисля, че можеш да промениш живота ми,
и да промениш...
420
00:26:37,228 --> 00:26:38,605
света.
421
00:26:39,464 --> 00:26:42,070
Мисля, че е наистина възможно...
422
00:26:42,534 --> 00:26:45,640
че може да сме най-щастливите хора...
423
00:26:46,905 --> 00:26:49,146
освен, че вече не правя секс...
424
00:26:50,342 --> 00:26:51,650
Толкова съжалявам.
425
00:26:52,577 --> 00:26:54,113
Чакай.
426
00:26:55,313 --> 00:26:57,088
Успокой се.
427
00:27:00,385 --> 00:27:02,456
Искам да те виждам.
428
00:27:02,520 --> 00:27:05,433
И може да я караме колкото бавно искаш
429
00:27:05,490 --> 00:27:06,798
Първа стъпка...
430
00:27:06,858 --> 00:27:09,839
Какво ще кажеш за утре вечер?
- На работа съм до 10:00.
431
00:27:09,894 --> 00:27:11,874
След това.
- Ще вечеряме.
432
00:27:11,930 --> 00:27:14,433
Ще се забавляваш.
- Ще имаш предястие.
433
00:27:15,100 --> 00:27:17,273
Не знам.
- Приятели сме ти.
434
00:27:17,335 --> 00:27:20,475
Трябва да ни угодиш.
- Нямаш избор.
435
00:27:21,740 --> 00:27:24,277
Хайде. Гей си, сам си.
436
00:27:24,342 --> 00:27:25,946
Не е красиво.
437
00:27:28,713 --> 00:27:29,714
Да.
438
00:27:43,895 --> 00:27:46,501
Толкова се гордея.
439
00:27:47,232 --> 00:27:49,007
Пак си по срещи.
440
00:27:50,201 --> 00:27:51,908
Джефри?
- Да?
441
00:27:52,737 --> 00:27:54,080
Просто...
442
00:27:55,874 --> 00:27:58,252
Просто, за да няма изненади...
- Да.
443
00:28:00,578 --> 00:28:02,216
Аз съм ХИВ позитивен.
444
00:28:08,586 --> 00:28:10,031
Така, добре.
445
00:28:11,356 --> 00:28:14,496
Има ли значение?
- Не. Разбира се, че не.
446
00:28:14,559 --> 00:28:16,038
Моля те.
447
00:28:16,094 --> 00:28:18,267
ХИВ позитивните мъже са най-готините.
448
00:28:19,764 --> 00:28:21,675
Ще разбера.
449
00:28:21,733 --> 00:28:25,180
Ще съм наранен и разочарован,
но просто...
450
00:28:26,237 --> 00:28:29,582
искам да го изясним.
Наистина, няма проблем.
451
00:28:30,175 --> 00:28:32,746
Все пак сме 90те, нали?
452
00:28:33,745 --> 00:28:35,281
Вечеря в 10:00.
453
00:28:36,414 --> 00:28:37,893
Нямам търпение.
454
00:28:38,683 --> 00:28:40,321
Чувстваш ли се загубен?
455
00:28:41,052 --> 00:28:42,156
Да.
456
00:28:44,589 --> 00:28:47,160
Значи идвате при мен
и ми казвате, “Дебра...
457
00:28:47,225 --> 00:28:50,763
какво мога да направя, за да се почувствам
по-добре в този свят?”
458
00:28:51,162 --> 00:28:53,164
И знаете ли какво казвам аз?
459
00:28:53,498 --> 00:28:55,671
Любовта, е истинска...
460
00:28:55,900 --> 00:28:58,506
помага. Отидете и я намерете!
461
00:29:03,842 --> 00:29:07,813
Не съм тук като поп или гуру
или някакъв религиозен водач.
462
00:29:07,879 --> 00:29:09,825
Аз съм някой...
463
00:29:09,981 --> 00:29:11,517
който обича да говори.
464
00:29:12,350 --> 00:29:15,126
И има хора, които идват при мен
и ми казват, “Дебра...
465
00:29:15,186 --> 00:29:17,894
Влюбен съм в алкохолик.
какво да правя?”
466
00:29:17,956 --> 00:29:19,230
И аз казвам:
467
00:29:19,290 --> 00:29:22,396
Не гледай мен за отговор,
погледни в себе си.
468
00:29:25,029 --> 00:29:27,737
Намери източника на тази безусловна любов.
469
00:29:27,799 --> 00:29:30,678
Намери тази всеобгръщаща, максимална любов.
470
00:29:31,202 --> 00:29:34,740
Обвит с тази несвършваща,
безкрайна любов...
471
00:29:34,839 --> 00:29:37,342
която ще те накара да кажеш, “Ей.
472
00:29:38,176 --> 00:29:39,416
Да ти го начукам!
473
00:29:39,477 --> 00:29:42,356
Разкарай се от къщата ми,
докато не спреш да пиеш!”
474
00:29:53,825 --> 00:29:54,929
Въпроси?
475
00:29:58,863 --> 00:30:00,274
С лошите къдрици.
476
00:30:00,498 --> 00:30:02,409
О, Боже мой.
477
00:30:03,902 --> 00:30:05,279
Идвам.
478
00:30:10,975 --> 00:30:12,648
О, Боже мой, Дебра.
479
00:30:12,777 --> 00:30:14,950
Първо, искам...
480
00:30:15,180 --> 00:30:16,591
да ти дам тези...
481
00:30:16,648 --> 00:30:19,356
малки бебешки терлички
които изплетох за бебето ти.
482
00:30:19,417 --> 00:30:22,296
Знам, че не приемаш подаръци,
освен за благотворителност...
483
00:30:22,353 --> 00:30:24,060
но трябваше.
484
00:30:24,389 --> 00:30:25,493
Мерси.
485
00:30:25,824 --> 00:30:27,360
Сега, какво има?
486
00:30:30,995 --> 00:30:33,441
Току що скъсах с приятеля си.
487
00:30:33,598 --> 00:30:36,306
Всички сме го минали, нали?
488
00:30:36,534 --> 00:30:37,877
Приятелят ми?
489
00:30:37,936 --> 00:30:39,244
Раздай се скъпа.
490
00:30:41,472 --> 00:30:43,850
Джош и аз живеем заедно...
491
00:30:43,908 --> 00:30:45,945
Извинявай, трудно ми е.
492
00:30:46,277 --> 00:30:48,223
от около четири години...
493
00:30:49,480 --> 00:30:53,428
После си загуби работата.
После започнахме постоянно да се караме
494
00:30:53,484 --> 00:30:57,261
После се опита да ме прегази с колата ми.
495
00:30:58,189 --> 00:31:00,191
Уоу, човече.
496
00:31:00,391 --> 00:31:02,200
Но, още го обичам.
497
00:31:04,796 --> 00:31:05,797
Добре.
498
00:31:06,364 --> 00:31:08,366
Нека помисля.
499
00:31:09,234 --> 00:31:13,774
Струва ми се, че имаш любимият на всички
проблем...
500
00:31:14,072 --> 00:31:15,949
Ниско самочувствие.
501
00:31:16,007 --> 00:31:17,714
Разбира се, не те познавам.
502
00:31:17,775 --> 00:31:20,187
Може и да имаш ниско самочувствие.
503
00:31:20,245 --> 00:31:23,692
Наистина искам да имам връзка.
Искаш връзка...
504
00:31:23,748 --> 00:31:26,422
Защото се страхуваш.
505
00:31:27,185 --> 00:31:29,597
Всичко тръгва от майката, нали?
506
00:31:30,688 --> 00:31:32,395
Обичаш ли майка си?
507
00:31:32,857 --> 00:31:34,359
Предполагам.
508
00:31:34,459 --> 00:31:36,598
Не ме лъжи. Ще й се обадя.
509
00:31:37,795 --> 00:31:39,433
Да не те е изоставила?
510
00:31:41,599 --> 00:31:43,738
Имало ли е насилие?
511
00:31:44,035 --> 00:31:45,810
Не, не мисля...
512
00:31:46,271 --> 00:31:47,545
Рови дълбоко.
513
00:31:47,939 --> 00:31:49,748
Да. Определено, да.
514
00:31:52,043 --> 00:31:53,351
Отиди да я видиш.
515
00:31:53,411 --> 00:31:56,551
Кажи и, “Майко, ти беше студена.
516
00:31:56,614 --> 00:32:00,391
Забрави рожденият ми ден.
Би ме с бейзболна бухалка.
517
00:32:00,652 --> 00:32:04,293
Но, разбирам. Прощавам ти. Обичам те.
518
00:32:05,189 --> 00:32:07,635
И, Мамо, сега си стара.
519
00:32:08,026 --> 00:32:11,667
Имаш бедрена протеза
а аз имам кураж!”
520
00:32:11,896 --> 00:32:13,239
Точно.
- Следващият.
521
00:32:20,138 --> 00:32:21,640
Хомосексуалният.
522
00:32:26,678 --> 00:32:28,954
Мога да вървя.
- Винаги си вървяла.
523
00:32:29,013 --> 00:32:30,253
Млъквай.
524
00:32:32,684 --> 00:32:34,061
Здравей.
525
00:32:34,519 --> 00:32:35,725
Удряй.
526
00:32:40,525 --> 00:32:42,095
Мисля, че...
527
00:32:42,393 --> 00:32:45,067
сексът е най-върховното нещо.
528
00:32:50,368 --> 00:32:54,145
Но срещнах някой, и той е ХИВ позитивен.
529
00:32:55,406 --> 00:32:58,148
И се самоунищожавам.
530
00:32:59,010 --> 00:33:00,614
Аз съм сервитьор.
531
00:33:00,678 --> 00:33:05,058
Така, че не мога да си позволя касетите ти,
или календара ти.
532
00:33:06,217 --> 00:33:08,424
Споменават ли за този проблем?
533
00:33:08,987 --> 00:33:11,194
Определено, да. В книгата ми е.
534
00:33:11,255 --> 00:33:13,633
Глава 10. Евтини сервитьори.
535
00:33:16,494 --> 00:33:17,871
Не...
536
00:33:18,696 --> 00:33:21,768
Това за което говориш е злината, нали?
537
00:33:22,800 --> 00:33:24,871
Защо има болести?
538
00:33:25,770 --> 00:33:27,681
Защо има Хитлер?
539
00:33:28,873 --> 00:33:30,750
Защо тези са синтетични?
540
00:33:33,077 --> 00:33:35,182
Ето ти я тайната.
541
00:33:35,747 --> 00:33:37,818
Липса на любов.
542
00:33:38,516 --> 00:33:39,790
Та да!
543
00:33:40,084 --> 00:33:42,291
Това е. Случаят е разрешен.
544
00:33:42,353 --> 00:33:46,130
Когато нямаш любов,
болестта създава дом.
545
00:33:46,391 --> 00:33:47,893
Чакай, извинявай.
546
00:33:48,493 --> 00:33:49,995
Да не би да казваш,...
547
00:33:50,461 --> 00:33:52,998
че хората се разболяват,
защото не обичат достатъчно,...
548
00:33:53,064 --> 00:33:56,102
или защото, хората не ги обичат, или...
549
00:33:56,167 --> 00:33:58,147
Може да звучи простичко.
550
00:33:58,302 --> 00:34:00,043
Или жестоко.
551
00:34:00,271 --> 00:34:03,946
Може да звучи все едно виня хората
за техните болести.
552
00:34:05,276 --> 00:34:07,017
И може и да е така.
553
00:34:07,779 --> 00:34:09,122
Това е Дебра.
554
00:34:09,213 --> 00:34:11,193
Дебра!
555
00:34:23,327 --> 00:34:25,466
Здравейте, казвам се Тим...
556
00:34:26,330 --> 00:34:28,139
и съм сексуално зависим.
557
00:34:28,199 --> 00:34:29,473
Здравей, Тим.
558
00:34:30,334 --> 00:34:31,745
Здравейте. Днес...
559
00:34:32,804 --> 00:34:36,183
вече правих орален секс с
трима различни души.
560
00:34:37,075 --> 00:34:38,850
Не мога да се спра.
561
00:34:39,610 --> 00:34:41,089
Аз съм агент.
562
00:34:59,697 --> 00:35:01,108
Стийв, здравей...
563
00:35:01,499 --> 00:35:04,844
Джефри е, и ще работя до
по-късно от колкото мислех.
564
00:35:05,269 --> 00:35:06,771
Частно парти.
565
00:35:07,538 --> 00:35:09,211
Може ли да го отложим?
566
00:35:09,373 --> 00:35:11,011
Може би другата седмица?
567
00:35:13,244 --> 00:35:14,723
Нямам търпение.
568
00:35:16,314 --> 00:35:17,816
Ще ти се обадя.
569
00:35:18,249 --> 00:35:19,592
Всичко добро.
570
00:36:10,902 --> 00:36:12,575
От какво толкова се страхувам?
571
00:36:13,204 --> 00:36:15,684
Той да не се разболее?
Аз да не се разболея?
572
00:36:16,374 --> 00:36:21,050
Защо идеята за проста вечеря, сега е
като за вечер на руска ролетка?
573
00:36:22,180 --> 00:36:26,026
Не можех да седя в къщи и да бъда сам,
затова реших да изляза.
574
00:36:29,654 --> 00:36:32,362
Какво сте вие?
Ние сме розовите пантери.
575
00:36:32,423 --> 00:36:34,903
Част сме от патрула за
предотвратяване на гей насилие.
576
00:36:35,126 --> 00:36:38,369
Идеята да се запишем беше на Дариус.
Исках да направя нещо.
577
00:36:38,429 --> 00:36:40,136
Нещо с тениски.
578
00:36:44,068 --> 00:36:45,979
Не ги ли харесваш?
579
00:36:48,806 --> 00:36:51,150
Виж. Статуя на Гей гордостта.
580
00:36:59,584 --> 00:37:00,824
Ела.
581
00:37:05,890 --> 00:37:07,870
Помисли за малко цвят.
582
00:37:07,925 --> 00:37:10,235
Престани. Не си дебел.
583
00:37:12,296 --> 00:37:14,833
Как беше срещата? Къде е Стийв?
584
00:37:14,899 --> 00:37:17,175
Трябваше да я отменя. Сега идвам от работа.
585
00:37:17,235 --> 00:37:20,444
Обади ли му се?
- Разбира се. Оставих му съобщение.
586
00:37:20,504 --> 00:37:23,007
Оставил съобщение.
Няма ли да му се обадиш пак?
587
00:37:25,476 --> 00:37:28,150
Розови пантери. Здравей, скъпи.
588
00:37:28,546 --> 00:37:30,116
Някой е в беда ли?
589
00:37:30,314 --> 00:37:31,554
Сериозно?
590
00:37:37,388 --> 00:37:38,890
О, не!
- Какво?
591
00:37:39,390 --> 00:37:41,836
Трябва да стигнем до
площад Вашингтон веднага.
592
00:37:41,892 --> 00:37:44,372
Тод е, големият боди билдър
от фитнеса.
593
00:37:44,428 --> 00:37:45,736
Не и Тод.
594
00:37:45,930 --> 00:37:47,273
По шорти.
595
00:37:52,503 --> 00:37:54,449
Обади му се.
- Кукличка е.
596
00:37:55,139 --> 00:37:56,243
Такси.
597
00:37:56,841 --> 00:38:00,050
Здравейте. Казвам се Дейв,
и съм сексуално зависим.
598
00:38:00,111 --> 00:38:01,385
Здравей, Дейв.
599
00:38:03,814 --> 00:38:05,225
Обичам сексът.
600
00:38:06,017 --> 00:38:07,257
Обичам го.
601
00:38:09,186 --> 00:38:11,689
Може би защото имам постоянна ерекция.
602
00:38:11,756 --> 00:38:14,066
Разберете по 24 часа на денонощие...
603
00:38:14,759 --> 00:38:17,399
или защото пенисът ми е 35 см.
604
00:38:19,163 --> 00:38:20,369
Здравей, Дейв.
605
00:38:52,029 --> 00:38:53,736
Получи ли...
606
00:38:53,798 --> 00:38:56,074
Получих съобщението ти.
607
00:38:56,133 --> 00:38:57,407
Парти.
608
00:38:58,636 --> 00:38:59,910
Горкият човек.
609
00:39:01,238 --> 00:39:04,151
Виж, бях разстроен, ходих да потанцувам.
610
00:39:04,208 --> 00:39:05,380
Чудесно.
611
00:39:05,576 --> 00:39:07,613
Знаеш, трябваше да...
612
00:39:08,412 --> 00:39:09,618
Знам.
613
00:39:10,481 --> 00:39:12,222
Не, наистина...
614
00:39:12,583 --> 00:39:13,926
Аз...
- Джефри.
615
00:39:14,652 --> 00:39:17,030
Не ми се случва за първи път.
616
00:39:17,121 --> 00:39:18,225
Ти откачи.
617
00:39:18,856 --> 00:39:21,598
Изтръпна.
- Не е вярно!
618
00:39:25,996 --> 00:39:27,168
Довиждане.
619
00:39:31,502 --> 00:39:32,572
Божичко!
620
00:39:38,142 --> 00:39:39,280
Моля те.
621
00:39:39,777 --> 00:39:41,654
Стийв, стига, моля те.
622
00:39:43,914 --> 00:39:45,291
Съжалявам.
623
00:39:47,418 --> 00:39:50,024
Разбирам, проблема с ХИВ.
624
00:39:50,821 --> 00:39:52,323
Не е лесно.
625
00:39:52,923 --> 00:39:55,267
Но няма да му се оставя.
626
00:39:55,993 --> 00:39:57,438
Вече не.
627
00:39:59,530 --> 00:40:00,873
Съжалявам.
628
00:40:00,965 --> 00:40:04,208
Аз съжалявам. Ти съжаляваш.
Новият национален лозунг.
629
00:40:11,275 --> 00:40:13,812
Преди каза, че си мислиш за мен...
630
00:40:14,879 --> 00:40:16,256
че си фантазираш.
631
00:40:16,814 --> 00:40:18,054
Знам.
632
00:40:20,584 --> 00:40:22,063
Продължаваш ли?
633
00:40:25,256 --> 00:40:26,360
Да.
634
00:40:29,059 --> 00:40:30,060
Знаеш ли...
635
00:40:30,327 --> 00:40:32,864
има много неща, които може да правим.
636
00:40:33,531 --> 00:40:34,976
Безопасни неща.
637
00:40:37,601 --> 00:40:39,012
Готини неща.
638
00:40:41,839 --> 00:40:43,045
Знам.
639
00:40:48,946 --> 00:40:50,016
Но...
640
00:40:52,783 --> 00:40:54,888
Знаеш ли, мога да понеса да съм болен.
641
00:40:54,952 --> 00:40:58,365
Мога да понеса и смъртта,
но не и това.
642
00:40:58,422 --> 00:41:00,629
Трябваше да ми кажеш.
- Направих го.
643
00:41:00,691 --> 00:41:03,831
По-рано, преди да стане така.
- Преди да те целуна.
644
00:41:03,894 --> 00:41:06,204
Да!
- Добре.
645
00:41:06,497 --> 00:41:09,000
Не си имал цялата информация.
646
00:41:10,968 --> 00:41:13,539
Позитивен съм от почти пет години.
647
00:41:13,604 --> 00:41:16,585
Бях болен веднъж.
Моите Т клетки са устойчиви.
648
00:41:17,408 --> 00:41:20,582
И от време на време,
около 50 пъти на ден...
649
00:41:20,678 --> 00:41:22,055
на час...
650
00:41:22,513 --> 00:41:25,153
се измарям да бъда човек със СПИН...
651
00:41:26,484 --> 00:41:27,986
червена панделка.
652
00:41:29,320 --> 00:41:31,231
Понякога забравям.
653
00:41:33,057 --> 00:41:35,298
Понякога избирам да забравя.
654
00:41:37,228 --> 00:41:40,539
Понякога избирам да съм само
гей мъж с член.
655
00:41:44,201 --> 00:41:45,942
Разбираш ли?
656
00:41:47,238 --> 00:41:48,478
Изобщо?
657
00:41:49,373 --> 00:41:50,477
Да.
658
00:41:57,848 --> 00:41:59,589
Мога ли пак да забравя?
659
00:42:01,919 --> 00:42:02,954
Не.
660
00:42:05,823 --> 00:42:07,598
Искам те, Джефри.
661
00:42:08,726 --> 00:42:11,002
Може дори да те обичам.
662
00:42:13,264 --> 00:42:15,005
Нищо ли не значи това?
663
00:42:15,366 --> 00:42:17,243
Трябва да е достатъчно.
664
00:42:18,536 --> 00:42:20,174
Трябва да надделее.
665
00:42:23,541 --> 00:42:24,747
Знам.
666
00:42:25,643 --> 00:42:28,590
Как ти стана този с проблемите?
667
00:42:29,847 --> 00:42:32,350
Защо трябва да съм и двете, болен...
668
00:42:33,684 --> 00:42:34,958
и молещ се?
669
00:42:38,522 --> 00:42:40,433
Защо не ме целунеш?
670
00:42:58,509 --> 00:42:59,647
Съжалявам.
671
00:43:02,246 --> 00:43:04,726
Съжалявам, че казах съжалявам.
672
00:43:08,118 --> 00:43:10,325
Съжалявам, че си болен...
673
00:43:11,255 --> 00:43:14,065
и съжалявам, че те излъгах.
674
00:43:14,124 --> 00:43:16,764
И съжалявам, че живота изведнъж е...
675
00:43:18,262 --> 00:43:20,003
станал радиоактивен.
676
00:43:27,237 --> 00:43:28,580
Извинението...
677
00:43:29,106 --> 00:43:30,380
се приема.
678
00:43:48,826 --> 00:43:50,601
Мразя сексът...
679
00:43:50,928 --> 00:43:52,566
мразя и любовта...
680
00:43:52,630 --> 00:43:55,509
и мразя и света, че ми даде всичко...
681
00:43:55,566 --> 00:43:57,409
и после си го взе обратно.
682
00:44:21,191 --> 00:44:22,261
Ей.
683
00:44:31,969 --> 00:44:33,380
Казах, “Ей. ”
684
00:44:34,338 --> 00:44:35,408
Ей.
685
00:44:35,773 --> 00:44:37,309
Ти си гей?
686
00:44:37,841 --> 00:44:39,320
Педал?
687
00:44:40,511 --> 00:44:41,615
Да.
688
00:44:41,679 --> 00:44:43,158
Ти си педал?
689
00:44:43,213 --> 00:44:46,023
Добре, нека да не правим това, моля?
690
00:44:46,450 --> 00:44:47,929
Смучи ми кура.
691
00:44:48,786 --> 00:44:51,027
Наистина ли искаш да го направя?
- Да.
692
00:44:54,124 --> 00:44:56,866
Не.
- Да ти го начукам!
693
00:44:57,227 --> 00:44:58,968
Мислиш се за много специален?
694
00:44:59,029 --> 00:45:01,942
Ходиш на фитнес, имаш готини приятели.
Мислиш се за толкова печен?
695
00:45:01,999 --> 00:45:04,036
Вземаш се за по-добър от нас?
696
00:45:04,902 --> 00:45:07,974
Сервитьор съм.
- Сервитьор. В ресторант?
697
00:45:08,072 --> 00:45:09,107
Нещо такова.
698
00:45:09,173 --> 00:45:12,848
Дават ти да пипаш храна,
да си слагаш малките педалски пръсти в нея?
699
00:45:12,910 --> 00:45:16,221
Точно, пипам я през цялото време.
Разделям я.
700
00:45:16,280 --> 00:45:17,623
Господи.
701
00:45:17,948 --> 00:45:19,325
Кой ресторант?
702
00:45:20,584 --> 00:45:21,927
Пица Хаус.
703
00:45:21,985 --> 00:45:23,259
Мамка му, човече.
- Майната ти.
704
00:45:23,320 --> 00:45:25,197
Натроши му задника.
. Чудно.
705
00:45:26,557 --> 00:45:28,594
Имате ли оръжия? Аз също.
706
00:45:29,126 --> 00:45:31,436
Имам нож. Ти кво имаш?
707
00:45:36,100 --> 00:45:37,272
Ирония.
708
00:45:37,768 --> 00:45:38,974
Прилагателни.
709
00:45:39,636 --> 00:45:41,707
Вежди.
- Да ти го начукам.
710
00:45:44,942 --> 00:45:46,944
Какво става там?
711
00:45:47,010 --> 00:45:49,422
Има пари.
- Какво друго има?
712
00:45:49,480 --> 00:45:52,120
Хапе ми кракът. Ще пипна СПИН.
713
00:45:52,649 --> 00:45:53,889
Хайде.
714
00:46:18,609 --> 00:46:19,781
Тери.
715
00:46:26,116 --> 00:46:28,357
Знаеш ли, когато онзи задник...
716
00:46:29,153 --> 00:46:32,794
започна да ме рита,
имах тази ужасна, глупава мисъл...
717
00:46:33,390 --> 00:46:34,835
само проблясък.
718
00:46:36,226 --> 00:46:37,637
Помислих си...
719
00:46:39,730 --> 00:46:41,801
поне е физически контакт.
720
00:46:47,905 --> 00:46:50,818
Намерих заместител за секса.
721
00:46:51,909 --> 00:46:53,752
Заместител на всичко.
722
00:46:55,479 --> 00:46:56,822
Синините...
723
00:46:58,515 --> 00:47:00,324
секретарите...
724
00:47:02,286 --> 00:47:03,390
страхът.
725
00:47:08,892 --> 00:47:11,270
Да си държим ръцете
726
00:47:11,328 --> 00:47:13,308
посред нощ
727
00:47:14,798 --> 00:47:17,404
’под звездното небе
728
00:47:18,602 --> 00:47:20,445
Ще е добре
729
00:47:21,038 --> 00:47:22,676
ако го направиш
730
00:47:23,841 --> 00:47:26,913
и можеш да го направиш, ако се опиташ
731
00:47:28,846 --> 00:47:32,020
да обичаш някой, който те обича
732
00:47:32,683 --> 00:47:36,187
и да направиш този обет
733
00:47:39,189 --> 00:47:40,827
ще е добре
734
00:47:41,225 --> 00:47:42,761
ако го направиш
735
00:47:43,727 --> 00:47:47,004
и ако го направиш
няма ли да ми кажеш
736
00:47:48,799 --> 00:47:49,800
как?
737
00:48:07,417 --> 00:48:10,261
Ще си признаеш ли, ако имаш
нервен срив?
738
00:48:14,658 --> 00:48:15,830
Ало?
739
00:48:16,660 --> 00:48:18,662
Как си, непознати.
740
00:48:19,129 --> 00:48:20,472
Джеф е.
741
00:48:21,398 --> 00:48:22,399
Обичам ги.
742
00:48:23,300 --> 00:48:25,837
И това ако не е специален повод?
743
00:48:26,503 --> 00:48:29,040
Ами ако наистина мога да говоря с тях?
744
00:48:29,640 --> 00:48:32,086
И ако те имат отговори?
745
00:48:32,509 --> 00:48:34,511
Или ще е прекалено странно?
746
00:48:35,345 --> 00:48:37,882
Тате, спрях да правя секс.
747
00:48:38,348 --> 00:48:39,622
Айлийн...
748
00:48:39,683 --> 00:48:41,720
Джеф е спрял да прави секс.
749
00:48:42,185 --> 00:48:44,222
Ще вдигна от тук, скъпи.
750
00:48:45,022 --> 00:48:46,228
Без секс?
751
00:48:46,423 --> 00:48:49,131
Искаш да кажеш само сигурен секс,
нали скъпи?
752
00:48:49,192 --> 00:48:51,604
Не, мамо. Мразя сигурният секс.
753
00:48:51,762 --> 00:48:54,936
Да се боричкаш с презервативи.
- Водни лубриканти.
754
00:48:54,998 --> 00:48:56,136
Сухи целувки.
755
00:48:56,199 --> 00:48:58,839
Скъпи, ти активен или пасивен си?
756
00:48:59,436 --> 00:49:00,642
Майко.
757
00:49:00,737 --> 00:49:03,081
Пробва ли в някой от онези магазини?
758
00:49:03,340 --> 00:49:05,445
Ами клубовете дето се самозадоволяват?
759
00:49:05,609 --> 00:49:07,816
Ами телефонен секс?
- Какво?
760
00:49:07,945 --> 00:49:09,788
Фред, нека да му помогнем.
761
00:49:09,846 --> 00:49:12,258
Скъпи, с какво си облечен?
762
00:49:13,216 --> 00:49:15,287
Суитчър и тениска.
763
00:49:15,652 --> 00:49:17,029
Това е възбуждащо.
764
00:49:17,120 --> 00:49:18,724
Много е възбуждащо.
765
00:49:18,789 --> 00:49:20,291
Сам ли си?
766
00:49:20,857 --> 00:49:23,736
Татко, няма да правя телефонен секс
с теб и майка.
767
00:49:23,794 --> 00:49:26,968
Скъпи, гледа ли някой филм?
Хардкор?
768
00:49:27,030 --> 00:49:29,010
Пробва ли с мастурбация?
769
00:49:29,066 --> 00:49:32,741
Сякаш трябва да питаме. Не можех
да влизам дълго време в онази баня.
770
00:49:32,803 --> 00:49:36,307
Харесваме новият филм с Джеф Страйкър,
Пауър Тул 2.
771
00:49:36,707 --> 00:49:40,018
Скъпи, харесва ли ти, когато
си бръснат задниците?
772
00:49:41,812 --> 00:49:43,314
Бръснат си какво?
773
00:49:43,380 --> 00:49:45,621
Ами този, Стийв?
774
00:49:45,949 --> 00:49:47,690
Изглежда свестен.
775
00:49:47,818 --> 00:49:50,822
Татко, Стийв е ХИВ позитивен.
И мечта.
776
00:49:50,921 --> 00:49:52,559
Провери кошницата.
777
00:49:53,991 --> 00:49:55,368
О, боже мои.
778
00:50:01,865 --> 00:50:04,937
Здравейте, казвам се Джефри и...
779
00:50:05,369 --> 00:50:06,643
съм също като вас.
780
00:50:06,737 --> 00:50:08,148
Джефри!
781
00:50:08,538 --> 00:50:10,518
Сексуално зависим.
782
00:50:11,708 --> 00:50:15,246
Но, не съм правил секс
от почти шест месеца.
783
00:50:18,782 --> 00:50:21,092
Дори не си и мисля за секс.
784
00:50:21,918 --> 00:50:23,329
Вече не.
785
00:50:23,387 --> 00:50:25,128
Но бях...
786
00:50:25,822 --> 00:50:27,028
зависим.
787
00:50:31,995 --> 00:50:34,407
И всичко заради Били Кирни.
788
00:50:35,766 --> 00:50:37,177
Него виня.
789
00:50:39,469 --> 00:50:42,279
Тогава се започна. Предизвикваше ме.
790
00:50:44,474 --> 00:50:47,148
“Предизвиквам те, да се съблечеш...
791
00:50:48,645 --> 00:50:50,454
дори и бельото си.
792
00:50:52,616 --> 00:50:54,186
Предизвиквам те...
793
00:50:55,552 --> 00:50:57,361
да ме целунеш по устата. ”
794
00:50:59,389 --> 00:51:00,629
О, Господи.
795
00:51:02,592 --> 00:51:03,798
Две...
796
00:51:04,361 --> 00:51:06,363
голи 14 годишни момчета...
797
00:51:07,664 --> 00:51:10,611
пред голямо огледало
в спалнята на родителите ми...
798
00:51:12,369 --> 00:51:14,007
Правя секс...
799
00:51:16,039 --> 00:51:18,212
и се гледам как правя секс.
800
00:51:20,310 --> 00:51:22,119
“Моле те, не прави това.
801
00:51:24,714 --> 00:51:26,387
Моля те, не спирай. ”
802
00:51:37,060 --> 00:51:38,164
Спри!
803
00:51:49,106 --> 00:51:51,052
Правя мемоари.
804
00:51:51,908 --> 00:51:53,319
Още един.
805
00:51:54,444 --> 00:51:55,787
Мерси.
806
00:52:00,016 --> 00:52:02,257
Уредника на МЕТ е.
807
00:52:03,253 --> 00:52:04,994
Ораторите бяха страхотни.
808
00:52:05,455 --> 00:52:07,332
Хетеро братът...
809
00:52:08,225 --> 00:52:09,704
докторът му...
810
00:52:11,495 --> 00:52:14,066
невероятният му италиански приятел.
811
00:52:20,003 --> 00:52:21,380
О, Боже.
812
00:52:22,806 --> 00:52:24,479
Толкова съм отвратен.
813
00:52:24,641 --> 00:52:27,645
Знаеш ли какво правя?
Бройкам по време на службата.
814
00:52:27,711 --> 00:52:29,588
О, моля те. Всички са така.
815
00:52:29,646 --> 00:52:32,126
Не че не сме тъжни, просто...
816
00:52:32,182 --> 00:52:34,423
при всички мъже тук.
817
00:52:35,886 --> 00:52:38,696
Кой е този, който говори с Дариус?
818
00:52:38,822 --> 00:52:40,358
Тод Малкълм.
819
00:52:46,029 --> 00:52:47,133
Какво?
820
00:52:47,230 --> 00:52:49,540
Знаеш го, от фитнеса.
821
00:52:56,139 --> 00:52:58,244
Боже мои. Сляп е, нали?
822
00:52:58,308 --> 00:53:00,447
Казват, че е страничен ефект.
823
00:53:15,892 --> 00:53:17,735
Какво правиш?
824
00:53:17,794 --> 00:53:21,708
Когато дойдох в този град,
Тод Малкълм беше Бог.
825
00:53:21,765 --> 00:53:24,041
Гледах го как танцува с любовника си.
826
00:53:24,100 --> 00:53:26,444
Хората ще се досетят.
- Престани.
827
00:53:26,570 --> 00:53:27,844
Здравейте момчета.
828
00:53:28,471 --> 00:53:30,348
Видя ли Тод?
- Разбира се.
829
00:53:30,407 --> 00:53:33,411
Изглежда по-добре.
- Дариус, Тод умира.
830
00:53:39,482 --> 00:53:40,825
Извинявай.
831
00:53:40,951 --> 00:53:42,760
Какво става тук?
832
00:53:43,086 --> 00:53:45,066
За Тод ли говорим?
833
00:53:45,522 --> 00:53:47,866
Знаеш ли за какво говорим?
834
00:53:47,924 --> 00:53:49,403
Тази служба.
835
00:53:49,459 --> 00:53:52,030
Канолите -замразено. Воднисти питиета...
836
00:53:52,095 --> 00:53:56,168
и мразя тази музика.
На моята служба, искам Лайза.
837
00:53:57,234 --> 00:53:59,214
Няма да имаш служба.
838
00:53:59,269 --> 00:54:01,044
Добре, след милион години.
839
00:54:01,104 --> 00:54:04,449
Няма да се разболееш.
Мисля, че го изясних.
840
00:54:05,041 --> 00:54:06,577
Но, бях болен.
841
00:54:07,177 --> 00:54:08,747
Имах пневмония.
842
00:54:10,714 --> 00:54:12,352
И отмина.
843
00:54:13,316 --> 00:54:15,353
Искам зимната градина.
844
00:54:16,052 --> 00:54:18,726
Да. Искам всички други котки да дойдат...
845
00:54:18,788 --> 00:54:21,132
и да пеят песента за Дариус.
846
00:54:21,691 --> 00:54:24,763
“Дариус, всички мислехме,
че си страхотен. ”
847
00:54:24,828 --> 00:54:27,206
Службата ти ще продължи с години.
848
00:54:29,799 --> 00:54:30,903
Какво?
849
00:54:32,435 --> 00:54:34,176
Това е служба.
850
00:54:35,305 --> 00:54:37,410
Правим забележки.
851
00:54:37,474 --> 00:54:40,080
Моля те. Представи си моята.
852
00:54:41,111 --> 00:54:43,751
И помни, искам отворен ковчег.
853
00:54:43,813 --> 00:54:45,918
Може да ми го кажат в лицето.
854
00:54:46,516 --> 00:54:48,655
Добра идея.
- Харесва ми.
855
00:54:49,286 --> 00:54:52,699
Готини момчета, и Лайза...
856
00:54:53,256 --> 00:54:54,530
и блюдата.
857
00:54:54,624 --> 00:54:56,501
Не е лек за СПИН...
858
00:54:57,260 --> 00:54:59,331
но е обратното на СПИН.
859
00:54:59,929 --> 00:55:00,930
Нали?
860
00:55:06,269 --> 00:55:07,873
Молят се.
861
00:55:09,205 --> 00:55:10,707
Хайде.
862
00:55:17,547 --> 00:55:19,390
О, Боже.
863
00:55:31,828 --> 00:55:33,535
Не беше ли прекрасно?
864
00:55:33,596 --> 00:55:35,837
Моля те. Говориш за балет.
865
00:55:36,099 --> 00:55:37,601
Това е Лешникотрошачката.
866
00:55:37,967 --> 00:55:40,038
Любимият ми. Когато бях малък...
867
00:55:40,103 --> 00:55:42,811
Бях ужасен от голямата танцуваща мишка.
868
00:55:42,872 --> 00:55:45,614
Сега съм котка.
- Терапевтът му е невероятен.
869
00:55:48,411 --> 00:55:49,412
Скъпи?
870
00:55:50,947 --> 00:55:52,722
Добре съм. Само...
871
00:55:54,517 --> 00:55:55,996
Не знам.
872
00:55:56,519 --> 00:55:58,328
Малко съм замаен.
873
00:56:03,193 --> 00:56:04,331
Боже.
874
00:56:09,933 --> 00:56:13,471
Моля, всички се отдръпнете назад.
- Сложи го зад главата му.
875
00:56:14,938 --> 00:56:17,544
Някой ще извика ли линейка?
- Не, добре съм.
876
00:56:17,607 --> 00:56:20,053
Не говори. Ще се оправиш.
877
00:56:20,143 --> 00:56:22,487
Аз съм домакинът. Има ли проблем?
878
00:56:22,545 --> 00:56:24,684
Мамо.
- Всичко е наред, скъпи.
879
00:56:24,748 --> 00:56:27,558
Стой мирен. Благодаря ви.
880
00:56:27,784 --> 00:56:30,424
Само съм дехидриран.
- Дехидриран си?
881
00:56:30,620 --> 00:56:32,725
От итраконазола е.
882
00:56:33,056 --> 00:56:34,694
Какво е итраконазол?
883
00:56:34,758 --> 00:56:37,500
Лекарство, скъпи.
Братовчед ми го взема.
884
00:56:37,560 --> 00:56:38,595
Като прозак ли е?
885
00:56:38,661 --> 00:56:40,800
Ето, сложете това на главата му.
886
00:56:43,400 --> 00:56:44,674
Добре съм.
887
00:56:46,302 --> 00:56:48,213
Добре съм. Наистина.
888
00:56:48,271 --> 00:56:50,911
Май не трябва да го местим.
Ще се оправим.
889
00:56:51,474 --> 00:56:53,784
Добре съм. Благодаря ви.
890
00:56:54,310 --> 00:56:56,119
Ще ви го върнем.
891
00:56:56,179 --> 00:56:59,558
Добре съм. Виж, вървя.
892
00:58:14,824 --> 00:58:16,167
Извинете.
893
00:58:18,061 --> 00:58:19,301
Хайде.
894
00:58:31,107 --> 00:58:32,142
Насам.
895
00:58:42,519 --> 00:58:43,520
Тук.
896
00:58:49,526 --> 00:58:50,834
Къде сме?
897
00:58:51,027 --> 00:58:53,906
Складът.
898
00:58:58,635 --> 00:59:02,276
Какво има?
От яката ли е? това ли е причината?
899
00:59:02,539 --> 00:59:06,385
Какво. Какво става тук?
Защо ме доведе тук?
900
00:59:07,010 --> 00:59:09,490
Привличаш ме. Вратата е заключена.
901
00:59:09,546 --> 00:59:10,820
Чакай!
902
00:59:11,648 --> 00:59:14,026
Наистина ли си свещеник?
- Разбира се.
903
00:59:16,352 --> 00:59:19,094
Не трябва ли да си хетеро
и безбрачен?
904
00:59:19,556 --> 00:59:23,902
Май не ме разбра.
Католически свещеник съм.
905
00:59:24,460 --> 00:59:28,340
Исторически, се падаме някъде
между балетист и цветар.
906
00:59:28,531 --> 00:59:30,169
Ела ми тук, голяма издутина.
907
00:59:30,266 --> 00:59:32,803
Разкарай се. Не ме пипай.
908
00:59:32,869 --> 00:59:34,746
Извинявай. Без ръце.
909
00:59:36,573 --> 00:59:38,484
Чакай, какво ти има?
910
00:59:42,145 --> 00:59:44,091
Един от приятелите ми...
911
00:59:44,180 --> 00:59:45,454
болен е.
912
00:59:46,049 --> 00:59:49,360
Падна, но си е в къщи сега,
но, просто не мога...
913
00:59:50,720 --> 00:59:52,961
Обикалям наоколо от 48 часа.
914
00:59:53,022 --> 00:59:56,469
И продължавам да се питам,
“ами ако беше Стийв?”
915
00:59:57,293 --> 01:00:00,934
Как може да обичам някой
и да гледам това?
916
01:00:01,164 --> 01:00:02,336
Стийв?
917
01:00:02,932 --> 01:00:04,673
Защо Той прави това?
918
01:00:07,236 --> 01:00:08,613
Ти си свещеник.
919
01:00:08,771 --> 01:00:11,513
Трябва да ми кажеш, защо го прави?
920
01:00:15,812 --> 01:00:18,088
Защо Господ е направил света такъв?
921
01:00:18,615 --> 01:00:20,458
Защо трябва да живея така?
922
01:00:21,050 --> 01:00:23,052
Не ме удряй.
- Кажи ми!
923
01:00:23,386 --> 01:00:24,490
Добре.
924
01:00:25,755 --> 01:00:27,860
Всичко което исках е бройка.
925
01:00:28,725 --> 01:00:30,329
Ако ти покажа...
926
01:00:30,927 --> 01:00:34,101
истинското лице на Бог,
ако ти кажа, ще ме чуеш ли?
927
01:00:34,163 --> 01:00:36,143
Разбира се.
- Наистина ли ще ме чуеш?
928
01:00:36,532 --> 01:00:37,602
Да.
929
01:00:40,870 --> 01:00:42,076
Добре.
930
01:00:43,606 --> 01:00:45,517
Ето как виждаш Бог.
931
01:00:46,275 --> 01:00:48,346
Той е Колумбийски музикант.
932
01:00:49,746 --> 01:00:52,659
Придобил си представа за Бог
от където и всички останали гей деца...
933
01:00:52,715 --> 01:00:54,922
Моята справедлива лейди, оригинал.
934
01:00:54,984 --> 01:00:57,055
Джордж Бернат се рее из облаците...
935
01:00:57,120 --> 01:01:00,363
манипулирайки Рекс Харисън
и Джули Андрюс.
936
01:01:00,423 --> 01:01:05,338
Родителите ти са имали албума, бил си
малък, помислил си, че е снимка на Бог.
937
01:01:06,095 --> 01:01:09,406
Почти си го почувствал,
защото Бог е на този запис.
938
01:01:09,465 --> 01:01:11,069
Лернар и Лоу.
939
01:01:11,134 --> 01:01:13,375
“Защо английският... ”
940
01:01:13,436 --> 01:01:16,576
Нямаше ли да е прекрасно?
941
01:01:16,639 --> 01:01:19,313
Единственото време, когато
чувствам присъствието на Бог...
942
01:01:19,375 --> 01:01:23,152
е когато правя секс
или по време на Бродуейски мюзикъл.
943
01:01:23,246 --> 01:01:24,486
Ела.
944
01:01:28,518 --> 01:01:29,895
Номер две.
945
01:01:37,226 --> 01:01:38,500
Здрасти, виж.
946
01:01:42,532 --> 01:01:44,136
Здравей, красавице.
947
01:01:44,801 --> 01:01:48,510
Оклахома
- Ти си луд.
948
01:01:48,638 --> 01:01:51,244
Моля? Хората там...
949
01:01:51,307 --> 01:01:55,187
боготворят възкресението,
девица ражда, Бен Хур, а аз съм луд?
950
01:01:55,244 --> 01:01:57,554
Не съм... говоря ти за...
951
01:01:58,014 --> 01:01:59,118
зараза.
952
01:01:59,348 --> 01:02:00,986
Говоря за...
953
01:02:01,751 --> 01:02:03,389
Не знам, зло.
954
01:02:03,453 --> 01:02:05,091
Да, Сатаната.
955
01:02:05,555 --> 01:02:08,161
Това е друга история. Виждал съм го.
956
01:02:09,258 --> 01:02:12,501
Какво? Болести, болници, страх?
957
01:02:13,129 --> 01:02:16,941
Призраци, Мис Сайгон, Сънсет булевард.
958
01:02:17,900 --> 01:02:18,935
Трябва да тръгвам.
959
01:02:19,001 --> 01:02:22,778
Защото не съм ти казал тайната на живата
с пет думи, ставаш груб?
960
01:02:22,839 --> 01:02:24,785
Трябва да знам.
961
01:02:24,841 --> 01:02:25,945
Добре.
962
01:02:27,276 --> 01:02:28,550
О, Боже.
963
01:02:28,644 --> 01:02:32,558
Надървен съм.
Знаеш ли какво е да си тук?
964
01:02:33,015 --> 01:02:37,122
“Отче, аз се опипах
осем пъти миналата седмица. ”
965
01:02:37,453 --> 01:02:40,059
“Отче, привлечен съм
от доведеният си брат. ”
966
01:02:40,123 --> 01:02:43,036
“Отче, имам нечестиви мисли
за треньора ми по футбол. ”
967
01:02:43,092 --> 01:02:45,595
Къде са негативите?
Какво, да не чета мисли?
968
01:02:45,661 --> 01:02:48,301
“Кажи шест пъти Св. Мери
и ми дай гащите си. ”
969
01:02:48,731 --> 01:02:49,835
Добре.
970
01:02:51,200 --> 01:02:52,543
Извинявай.
971
01:02:53,836 --> 01:02:56,214
Тайната на живота.
972
01:03:03,713 --> 01:03:04,987
Скъпи...
973
01:03:05,882 --> 01:03:07,953
някога бил ли си на пикник...
974
01:03:10,520 --> 01:03:12,830
и някой подхвърля балон?
975
01:03:13,022 --> 01:03:15,764
И всички започват да си го подават...
976
01:03:16,225 --> 01:03:19,297
и всеки път почти да докосне земята.
977
01:03:19,762 --> 01:03:22,709
Но някой винаги е там
точно на време...
978
01:03:23,766 --> 01:03:25,439
да го подаде пак.
979
01:03:26,235 --> 01:03:27,771
Балонът...
980
01:03:28,838 --> 01:03:30,215
това е Бог.
981
01:03:31,541 --> 01:03:34,044
Най-доброто от всички нас.
982
01:03:34,343 --> 01:03:37,051
Добротата, голямото състрадание...
983
01:03:38,681 --> 01:03:40,058
Забавното момиче.
984
01:03:43,619 --> 01:03:45,826
Ами лошите неща?
985
01:03:46,322 --> 01:03:50,634
Когато балонът удари земята,
когато се спука?
986
01:03:50,827 --> 01:03:54,400
На кой му пука? Злото ме отегчава.
Една забележка, не се вписва.
987
01:04:01,204 --> 01:04:05,584
Разбира се, че живота е скапан. Винаги
ще е, Защо да не изживеем по-голямата част?
988
01:04:05,641 --> 01:04:08,679
Как смееш да не се възползваш
от всяка капка щастие?
989
01:04:08,744 --> 01:04:11,588
Но Стийв, който е болен,
който се страхувам да докосна?
990
01:04:11,647 --> 01:04:15,595
Може би ти трябва каучук,
или медицинска маска, или ролка тиксо.
991
01:04:15,651 --> 01:04:19,599
Как смееш да се откажеш от секс, когато има
деца в Европа, които не са били на среща?
992
01:04:19,655 --> 01:04:23,102
Единственото истинско богохулство
е да се откажеш от щастието.
993
01:04:23,960 --> 01:04:26,873
От корсаж, и от целувка.
Амин.
994
01:04:30,399 --> 01:04:33,073
Имам мечта
995
01:04:33,135 --> 01:04:36,480
мечта за теб, скъпи
996
01:04:36,539 --> 01:04:39,383
Ще се сбъдне
997
01:04:39,442 --> 01:04:41,979
защото, скъпи
998
01:04:42,211 --> 01:04:46,956
ще си способен, ще си велик
999
01:04:47,016 --> 01:04:49,018
Хайде, дами, знаете думите.
1000
01:04:49,085 --> 01:04:52,396
Ще имаме целият свят на поднос
1001
01:04:52,455 --> 01:04:56,926
Започваме тук, започваме сега,
скъпи
1002
01:04:56,993 --> 01:05:01,271
Всичко обсипано с рози
1003
01:06:26,315 --> 01:06:30,695
Добре, всички, слушайте.
Парада ще започне скоро.
1004
01:06:31,287 --> 01:06:33,597
Първи, а другите ще ги следват.
1005
01:06:34,156 --> 01:06:35,658
Лесбийки на мотори.
1006
01:06:37,426 --> 01:06:40,964
Загрижените бисексуални от Пан-Азия.
1007
01:06:42,665 --> 01:06:45,339
Цветнокожи гей републиканци.
1008
01:06:48,070 --> 01:06:49,242
Ехо?
1009
01:06:49,305 --> 01:06:52,912
Извинете, вие към парада ли сте?
Загубих се.
1010
01:06:52,975 --> 01:06:56,479
С коя група сте?
Майко, не разбра ли? Заедно ще маршируваме.
1011
01:06:56,545 --> 01:07:01,358
Толкова съм горда с моят предоперативен
транссексуален лесбийски син.
1012
01:07:07,056 --> 01:07:08,433
С кого маршируваш?
1013
01:07:08,491 --> 01:07:12,029
Извинете, ще ни снимате ли
с този мил млад мъж?
1014
01:07:12,628 --> 01:07:14,437
Това е първият ни парад.
1015
01:07:14,497 --> 01:07:18,343
Родители на транссексуални.
Предоперативни транссексуални лесбийки.
1016
01:07:18,401 --> 01:07:22,281
В началото, бях притеснена, като всички.
По-скоро объркана.
1017
01:07:25,875 --> 01:07:28,617
Когато Антъни, за първи път дойде...
- Анджелик, майко.
1018
01:07:28,677 --> 01:07:30,782
Тогава още си беше Тони.
1019
01:07:30,846 --> 01:07:32,757
Идва при мен, и ми вика, “Майко...
1020
01:07:32,815 --> 01:07:36,319
искам да съм жена, винаги съм се
чувствал така. ”
1021
01:07:36,752 --> 01:07:41,201
Казвам му, “Какво, да не си гей?” Той
ми вика, “Не, не съм гей, лесбийка съм. ”
1022
01:07:42,324 --> 01:07:43,496
Точно.
1023
01:07:43,726 --> 01:07:46,798
Първата ми мисъл беше, като съм била
бремена с него, какво съм направила?
1024
01:07:46,862 --> 01:07:48,603
Да не съм правила салта?
1025
01:07:49,398 --> 01:07:50,900
Да не съм скачала на бънджи?
1026
01:07:51,400 --> 01:07:52,845
В търсене на слава?
1027
01:07:53,202 --> 01:07:54,442
Фонтанът.
1028
01:07:55,538 --> 01:07:57,848
Стига.
- Но ти не ме съдеше.
1029
01:07:58,507 --> 01:08:03,149
Сама, късно вечер, съдих те много.
Съдих теб, съдих мен.
1030
01:08:04,246 --> 01:08:06,453
Казвах си:
1031
01:08:07,216 --> 01:08:09,253
“Не го разбирам това.
1032
01:08:09,785 --> 01:08:11,321
Какво иска?”
1033
01:08:13,522 --> 01:08:16,230
Знаеш ли кое ме накара да съм добре?
- Кое?
1034
01:08:16,826 --> 01:08:20,706
Летните олимпийски игри.
Гледах ги по телевизията...
1035
01:08:21,564 --> 01:08:23,544
самосъжалявах се.
1036
01:08:23,599 --> 01:08:26,580
Даваха, родителите на тези момичета
в басейна
1037
01:08:26,635 --> 01:08:28,808
Синхронно плуване.
- Точно.
1038
01:08:29,305 --> 01:08:33,310
И родителите,
плачещи и размахващи знаменца.
1039
01:08:33,943 --> 01:08:37,618
И си казах,
“Ако те, могат да са горди от децата си...
1040
01:08:37,680 --> 01:08:40,923
“само защото могат да стоят
на дълбоко с главите ли...
1041
01:08:41,283 --> 01:08:43,285
мога да съм горда със своето. ”
1042
01:08:49,458 --> 01:08:51,495
Още една.
- Не, хайде. мамо.
1043
01:08:51,560 --> 01:08:54,131
Ще ни трябва ли и една към слънцето?
- Добре, ето там...
1044
01:08:54,196 --> 01:08:56,767
Мерси.
Добро момче.
1045
01:09:04,640 --> 01:09:06,916
Е, от дълго не сме се виждали.
1046
01:09:08,677 --> 01:09:11,055
Изглеждаш страхотно.
- Мерси, ти също.
1047
01:09:11,714 --> 01:09:16,185
Някой да е виждал Дариус? Загубих го
някъде близо до тези С&M хора.
1048
01:09:16,752 --> 01:09:20,529
Кълна се видях този плашещ мъж,
носещ кучешки нашийник, седло...
1049
01:09:20,589 --> 01:09:22,500
и ботуши, и ми ръмжеше.
1050
01:09:22,558 --> 01:09:25,129
Вгледах се внимателно,
и това беше моят тапицер.
1051
01:09:25,794 --> 01:09:27,899
Да си пробия ли зърната?
- Какво?
1052
01:09:27,963 --> 01:09:30,671
Видях този голям мъж, напълно гол...
1053
01:09:30,733 --> 01:09:34,203
само с бандаж и два златни пръстена,
точно тук и тук.
1054
01:09:34,270 --> 01:09:37,251
За кърпи за гостите.
- С коя група сте вие?
1055
01:09:37,306 --> 01:09:41,277
Гей мъже, които искат цигара.
- Интериорни дизайнери против СПИН.
1056
01:09:41,677 --> 01:09:43,953
Грижа с нюх.
1057
01:09:46,582 --> 01:09:49,620
Овце в ливада.
- Хайде, Джефри, може да помогнеш.
1058
01:09:49,852 --> 01:09:52,560
Не. ще ви настигна.
. Хайде.
1059
01:09:53,956 --> 01:09:56,129
Дай, Стийв.
- Мерси.
1060
01:09:56,192 --> 01:09:59,264
Знам. Ще те сложим
на най-добрата платформа...
1061
01:09:59,929 --> 01:10:00,964
с порно звездите.
1062
01:10:01,030 --> 01:10:05,308
Не, всъщност, не марширувам.
- Какво?
1063
01:10:05,634 --> 01:10:08,478
Просто минавам на пряко през парка.
1064
01:10:08,571 --> 01:10:11,211
Забравих, че днес е парадът.
1065
01:10:16,312 --> 01:10:19,885
Надявам се това да няма
нищо общо с мен.
1066
01:10:19,949 --> 01:10:22,361
Защото знам, че доста те измъчих.
1067
01:10:22,418 --> 01:10:24,420
Не си.
- Опитах се.
1068
01:10:26,689 --> 01:10:31,069
Сериозно, добре е че те виждам.
Не те забивам.
1069
01:10:32,828 --> 01:10:34,239
И защо не?
1070
01:10:42,304 --> 01:10:43,681
Трябва да тръгвам.
1071
01:10:44,974 --> 01:10:46,851
Трябва да се видя с някой.
1072
01:10:47,443 --> 01:10:48,786
Извинявай?
1073
01:10:51,480 --> 01:10:54,086
Моя наемател, да се надяваме.
- Наемател?
1074
01:10:54,683 --> 01:10:56,560
Да не се местиш? Къде?
1075
01:10:57,987 --> 01:11:00,524
Не трябваше да казвам нищо.
- Не. Хайде.
1076
01:11:02,925 --> 01:11:04,598
Връщам се в Уисконсин.
1077
01:11:04,994 --> 01:11:07,065
Чао.
- Уисконсин?
1078
01:11:07,129 --> 01:11:09,666
Но не само за месец.
Наистина трябва да тръгвам.
1079
01:11:09,732 --> 01:11:11,075
Чакай малко.
1080
01:11:11,867 --> 01:11:13,346
Добра идея е...
1081
01:11:13,402 --> 01:11:16,042
защото там няма автомобилни аларми
или дупки...
1082
01:11:16,105 --> 01:11:17,448
Няма паради?
1083
01:11:19,642 --> 01:11:22,316
Ами Стерлинг? Ами Дариус?
1084
01:11:22,378 --> 01:11:25,552
Стийв Хауърд на платформа 3.
1085
01:11:25,614 --> 01:11:28,254
Какво ще правиш в Уисконсин?
1086
01:11:30,552 --> 01:11:31,656
Ще живея.
1087
01:11:32,454 --> 01:11:34,092
Дишам, ще се крия...
1088
01:11:35,624 --> 01:11:37,399
докато всичко отмине.
1089
01:11:38,360 --> 01:11:40,067
Кое да отмине?
1090
01:11:40,729 --> 01:11:41,833
СПИН?
1091
01:11:42,798 --> 01:11:44,277
Или живота ти?
1092
01:11:46,802 --> 01:11:48,008
Двете.
1093
01:11:52,341 --> 01:11:56,312
Пич, беше ми приятно, че се познавахме.
Беше невероятно изживяване.
1094
01:11:57,046 --> 01:12:00,152
Стига де, може да се върна,
кой знае? Някой ден.
1095
01:12:02,184 --> 01:12:05,927
Знаеш ли, това е разликата между
теб и мен, в тези думи.
1096
01:12:05,988 --> 01:12:08,400
“Някой ден. ” Стойностно нещо.
1097
01:12:10,492 --> 01:12:12,403
Ей.
Ето те и теб.
1098
01:12:15,130 --> 01:12:17,303
Шон, това е Джефри.
1099
01:12:18,100 --> 01:12:21,411
Сериозно? Най-после.
Чувал съм много за теб.
1100
01:12:22,671 --> 01:12:24,480
Вие двамата...
1101
01:12:25,107 --> 01:12:26,108
Да.
1102
01:12:27,076 --> 01:12:30,023
Вече от два месеца.
- Срещнахме се на събирането за парада.
1103
01:12:30,079 --> 01:12:32,320
Пет, четири, три...
1104
01:12:33,115 --> 01:12:34,958
Ела тук.
1105
01:12:37,720 --> 01:12:42,260
Добър ден, аз съм Чък Фарлинг
от известният Манхатънски гей парад.
1106
01:12:42,658 --> 01:12:47,038
Хомосексуалните имат голям напредък
през последните години, и аз съм сред тях.
1107
01:12:47,196 --> 01:12:50,336
Вие хомосексуални ли сте?
- Да, Чък, такива сме.
1108
01:12:53,268 --> 01:12:56,738
Обожавам шоуто ти. Толкова си сладък.
1109
01:12:57,406 --> 01:13:00,353
Здравей, ние сме тук, ние сме кралици...
1110
01:13:00,743 --> 01:13:02,347
и сме по телевизията.
1111
01:13:03,145 --> 01:13:05,386
Добре ти седи, наистина.
1112
01:13:06,248 --> 01:13:07,989
Ето и случаен човек.
1113
01:13:08,050 --> 01:13:11,725
Той може да е всеки. Вашият син, брат,
или съседът. Как се казвате?
1114
01:13:12,254 --> 01:13:15,599
Джефри.
- Как празнуваш в деня на гей парада?
1115
01:13:17,092 --> 01:13:19,971
Бягам.
- Провокативно.
1116
01:13:22,331 --> 01:13:25,278
Изглежда това са майка и дъщеря, нали?
1117
01:13:25,334 --> 01:13:26,813
Точно така.
- Не питай.
1118
01:13:26,869 --> 01:13:30,442
Какво ще направите, за да отпразнувате
този гей парад? Нещо специално?
1119
01:13:30,506 --> 01:13:31,678
Може да се обзаложиш.
1120
01:13:31,740 --> 01:13:34,778
Ще се качим на платформата на камиона,
за да може целият свят да ни види.
1121
01:13:34,843 --> 01:13:38,416
Защото сме горди с това
кои сме и какви сме.
1122
01:13:38,881 --> 01:13:40,690
И след парада?
1123
01:13:40,916 --> 01:13:44,887
Анджелик ще ходи да си маха пениса.
- Веднага след това.
1124
01:14:41,643 --> 01:14:43,179
Как е той?
1125
01:14:43,879 --> 01:14:45,222
Без промяна.
1126
01:14:46,782 --> 01:14:48,523
Може ли да го видя?
- Не.
1127
01:14:51,053 --> 01:14:54,432
Няма да познае кой си, няма да говори.
В кома е.
1128
01:14:58,627 --> 01:15:00,163
Имаш ли нужда от нещо?
1129
01:15:00,863 --> 01:15:02,342
Не, добре съм.
1130
01:15:11,073 --> 01:15:12,882
Къде беше?
1131
01:15:13,375 --> 01:15:14,786
На работа.
1132
01:15:14,843 --> 01:15:16,322
Последната ми работа...
1133
01:15:16,979 --> 01:15:18,925
в Хилтън. Плачевно.
1134
01:15:22,117 --> 01:15:26,122
Майка му вътре ли е?
- Не, у нас е, почива си.
1135
01:15:29,258 --> 01:15:31,067
Не разпознава никой.
1136
01:15:32,327 --> 01:15:33,601
Не се знае.
1137
01:15:33,662 --> 01:15:35,699
Не така е. Мъртъв е.
1138
01:15:37,733 --> 01:15:38,837
Какво?
1139
01:15:40,302 --> 01:15:41,713
Преди половин час.
1140
01:15:45,240 --> 01:15:47,914
За първи път го казвам...
1141
01:15:48,277 --> 01:15:49,449
на глас.
1142
01:15:52,114 --> 01:15:53,559
Мозъчен кръвоизлив.
1143
01:15:55,017 --> 01:15:56,928
За това е станало толкова бързо.
1144
01:15:58,253 --> 01:16:00,028
Тези мозъчни неща.
1145
01:16:01,523 --> 01:16:05,403
За това преди три седмици
маршируваше по Пето авеню...
1146
01:16:07,829 --> 01:16:08,933
с мен.
1147
01:16:09,064 --> 01:16:10,441
Фрийдмън?
- Да?
1148
01:16:10,933 --> 01:16:12,173
Ела с мен.
1149
01:16:19,608 --> 01:16:20,848
Съжалявам.
1150
01:16:21,209 --> 01:16:22,586
Ти какво?
1151
01:16:23,378 --> 01:16:24,584
Съжаляваш?
1152
01:16:24,646 --> 01:16:26,819
Благодаря, Джефри, благодаря.
1153
01:16:27,616 --> 01:16:29,152
Дариус е мъртъв.
1154
01:16:31,720 --> 01:16:33,825
Всички, и аз съжалявам.
1155
01:16:41,430 --> 01:16:42,773
Извинявай.
1156
01:16:46,368 --> 01:16:48,712
Има ли нещо което мога да направя?
1157
01:16:51,039 --> 01:16:52,643
Не бях достатъчен.
1158
01:16:53,508 --> 01:16:56,250
Не бях достатъчно важен. Не можах...
1159
01:16:56,979 --> 01:16:58,219
да го запазя.
1160
01:16:59,915 --> 01:17:02,054
Не можах да го изплаша с поглед.
1161
01:17:02,584 --> 01:17:05,758
Не можах да го предпазя с коприна...
1162
01:17:06,288 --> 01:17:08,234
и пискюли, и тиксо.
1163
01:17:10,125 --> 01:17:11,900
Ограничение в стила.
1164
01:17:13,428 --> 01:17:15,931
Но ти обичаше Дариус и той те обичаше...
1165
01:17:15,998 --> 01:17:18,604
Господи! Как можеш?
- Какво?
1166
01:17:18,734 --> 01:17:23,149
Не знам защо. Очевидно
не съм на себе си, но точно сега...
1167
01:17:28,210 --> 01:17:29,621
Не, не те.
1168
01:17:30,512 --> 01:17:31,991
Не те мразя.
1169
01:17:33,715 --> 01:17:35,126
Мразиш ме?
1170
01:17:43,825 --> 01:17:46,931
Вероятно, не трябва да си тук,
не и сега.
1171
01:17:47,829 --> 01:17:49,240
Моля те Стерлинг.
1172
01:17:49,931 --> 01:17:52,411
Моля те, нека ти помогна. Какво да направя?
1173
01:17:52,467 --> 01:17:54,970
Какво да направиш? Нищо. Ти заминаваш.
1174
01:17:55,037 --> 01:17:57,677
Заминаваш на някакво откачено място.
1175
01:17:59,675 --> 01:18:00,745
Извинявай.
1176
01:18:15,657 --> 01:18:18,103
Мога да остана още няколко дни...
- Не!
1177
01:18:19,795 --> 01:18:21,468
Моля те, върви си.
1178
01:18:23,498 --> 01:18:25,307
Не си част от това.
1179
01:18:26,234 --> 01:18:28,578
Няма нищо общо с теб.
1180
01:18:35,510 --> 01:18:40,016
Знаеш ли, един път Дариус каза, че
ти си най-тъжният човек който познава.
1181
01:18:45,187 --> 01:18:46,723
Защо го е казал?
1182
01:18:47,723 --> 01:18:51,432
Защото беше болен,
имаше смъртоносна болест...
1183
01:18:52,694 --> 01:18:55,698
и беше милион пъти по-щастлив от теб.
1184
01:18:55,964 --> 01:18:57,705
Ти обичаше Дариус,...
1185
01:18:58,734 --> 01:19:02,147
и виж какво стана.
Искаш ли и аз да го преживея...
1186
01:19:02,537 --> 01:19:03,811
със Стийв?
1187
01:19:05,273 --> 01:19:06,274
Да.
1188
01:19:10,045 --> 01:19:11,285
Джефри.
1189
01:19:12,881 --> 01:19:14,258
Познай какво?
1190
01:19:15,016 --> 01:19:18,520
Това е тунелът със светлината,
който трябва да видиш...
1191
01:19:18,587 --> 01:19:20,794
със всичките ти мъртви роднини.
1192
01:19:31,233 --> 01:19:32,735
Какво си ти?
1193
01:19:33,301 --> 01:19:36,475
Да не си някаква халюцинация на скръбта?
1194
01:19:37,372 --> 01:19:38,942
Защо се върна?
1195
01:19:39,141 --> 01:19:40,518
Да те видя.
1196
01:19:40,709 --> 01:19:43,713
Разбрах, че си дошъл късно,
Вече бях в кома.
1197
01:19:43,979 --> 01:19:46,892
Скъпи, аз съм.
1198
01:19:47,015 --> 01:19:49,655
Леля Филис.
- И чичо Барни.
1199
01:19:49,918 --> 01:19:52,660
И братовчеда Гари.
- Ще ти хареса.
1200
01:19:53,388 --> 01:19:54,924
Изглеждаш страхотно.
1201
01:19:57,159 --> 01:19:58,832
Донесе ли ми нещо?
1202
01:20:02,497 --> 01:20:03,532
Цветя.
1203
01:20:03,598 --> 01:20:04,599
Къде са?
1204
01:20:05,267 --> 01:20:06,905
Бързах.
1205
01:20:07,602 --> 01:20:12,312
Виж кой е тук, баба Роуз.
Женен ли си?
1206
01:20:13,074 --> 01:20:16,487
Джефри, аз умрях. Не ти.
1207
01:20:17,612 --> 01:20:20,388
Знам това.
- Така ли? Докажи го.
1208
01:20:22,017 --> 01:20:23,428
Какво искаш да кажеш?
1209
01:20:24,019 --> 01:20:26,761
Отиди да потанцуваш.
- Отиди на купон.
1210
01:20:26,922 --> 01:20:29,095
Направи нещо лудо.
- Излез.
1211
01:20:29,891 --> 01:20:32,565
Мрази СПИН, не живота.
1212
01:20:33,995 --> 01:20:35,065
Как?
1213
01:20:36,698 --> 01:20:38,507
Просто мисли за СПИН, като за...
1214
01:20:39,734 --> 01:20:41,714
гост, който няма да си тръгне.
1215
01:20:42,170 --> 01:20:43,945
Този, който всички мразят.
1216
01:20:45,540 --> 01:20:47,417
Но не забравяй...
1217
01:20:47,909 --> 01:20:48,910
Какво?
1218
01:20:49,144 --> 01:20:51,784
Купона все още си е наш.
1219
01:20:58,320 --> 01:21:00,322
Скъпи, те чакат.
1220
01:21:01,456 --> 01:21:02,696
Почакай.
1221
01:21:04,492 --> 01:21:07,132
Това ли е?
Това ли е всичко, което ще ми кажеш?
1222
01:21:09,865 --> 01:21:11,640
Бъди мил със Стерлинг.
1223
01:21:52,807 --> 01:21:56,254
Здравей Стийв. Там ли си?
1224
01:21:56,945 --> 01:21:58,947
Прослушваш ли обажданията?
1225
01:21:59,848 --> 01:22:03,728
Виж, Джефри е, и не съм в Уисконсин.
1226
01:22:03,785 --> 01:22:07,961
Не съм пълен задник.
Трябва да те видя.
1227
01:22:08,456 --> 01:22:09,935
Важно е.
1228
01:22:10,959 --> 01:22:13,599
10:00 тази вечер,
в Есекс Хаус, моля те.
1229
01:22:22,804 --> 01:22:24,579
Джефри?
- Господине.
1230
01:22:25,440 --> 01:22:26,578
Какво?
1231
01:22:28,076 --> 01:22:31,285
Какво става тук?
Каза, че е важно.
1232
01:22:37,786 --> 01:22:40,130
Маса за двама?
Моля?
1233
01:22:43,591 --> 01:22:45,229
Нямахме ли среща?
1234
01:22:48,663 --> 01:22:49,903
О, Боже.
1235
01:22:52,267 --> 01:22:53,769
Не мислех, че ще дойдеш.
1236
01:22:53,835 --> 01:22:57,476
Като оставих съобщение,
не знаех, дали Джон ще ти позволи.
1237
01:22:58,974 --> 01:23:00,578
Шон.
- Зарежи го.
1238
01:23:01,009 --> 01:23:04,513
Какво?
- Кажи му, че всичко свърши.
Бъди много гаден.
1239
01:23:05,246 --> 01:23:07,351
Малко е късно за това.
1240
01:23:07,415 --> 01:23:08,553
Защо?
1241
01:23:09,617 --> 01:23:11,153
Шон ме заряза.
1242
01:23:11,686 --> 01:23:13,222
Така ли? Сериозно?
1243
01:23:13,488 --> 01:23:15,991
Не можа да го понесе. Сексът.
1244
01:23:16,424 --> 01:23:18,461
Беше изтощен. На 22 е.
1245
01:23:18,526 --> 01:23:20,403
Беше ли тъжен?
- Разбира се.
1246
01:23:21,596 --> 01:23:22,939
Много ли?
1247
01:23:24,265 --> 01:23:25,676
Довиждане Джефри.
1248
01:23:26,701 --> 01:23:28,476
Ако те помоля...
1249
01:23:29,270 --> 01:23:30,943
да правим секс?
1250
01:23:31,306 --> 01:23:33,946
Безопасен секс, някакъв секс...
1251
01:23:34,676 --> 01:23:35,711
тази вечер?
1252
01:23:36,945 --> 01:23:38,049
Какво?
1253
01:23:40,248 --> 01:23:42,091
Наистина си невероятен.
1254
01:23:48,289 --> 01:23:49,927
Какво е това?
1255
01:23:51,426 --> 01:23:53,667
Какво, да не мислиш, че е толкова лесно?
1256
01:23:53,795 --> 01:23:56,799
Просто оставяш съобщение, смокинг...
1257
01:23:58,600 --> 01:24:00,671
Все още съм ХИВ позитивен.
1258
01:24:01,369 --> 01:24:02,541
И?
1259
01:24:04,039 --> 01:24:05,074
И?
1260
01:24:06,708 --> 01:24:09,450
Няма да се излекува.
1261
01:24:10,645 --> 01:24:13,455
Само ще се влошава.
- Знам.
1262
01:24:14,983 --> 01:24:17,463
Не прави това, да не си посмял, шибаняк!
1263
01:24:18,253 --> 01:24:21,427
Не се преструвай,
защото няма да съм ти добрата постъпка.
1264
01:24:22,057 --> 01:24:24,162
Не си. Твърде съм егоистичен.
1265
01:24:24,259 --> 01:24:27,103
Не искам червена панделка.
- Трогна ме.
1266
01:24:27,162 --> 01:24:28,539
Искам теб.
1267
01:24:31,699 --> 01:24:33,440
Да кажем, че правим секс.
1268
01:24:35,336 --> 01:24:36,872
Да кажем, че ни хареса.
1269
01:24:37,405 --> 01:24:40,943
И да кажем, че утре сутринта
решиш да заминеш за Уисконсин?
1270
01:24:41,009 --> 01:24:42,647
Няма.
- От къде да знам?
1271
01:24:42,710 --> 01:24:44,314
Защото...
1272
01:24:46,848 --> 01:24:48,350
аз съм гей мъж.
1273
01:24:49,784 --> 01:24:53,527
И живея в този град,
и не съм невинен зрител.
1274
01:24:54,589 --> 01:24:56,000
Вече не.
1275
01:25:08,736 --> 01:25:09,737
Така,...
1276
01:25:15,276 --> 01:25:17,187
Колко силно го искаш?
1277
01:25:21,850 --> 01:25:23,295
Разбери.
1278
01:25:24,452 --> 01:25:25,931
Това е добре.
1279
01:25:26,254 --> 01:25:29,360
Ти го искаш.
И изведнъж, аз трябва да реша.
1280
01:25:29,457 --> 01:25:31,596
Аз трябва да съм Джефри.
1281
01:25:31,726 --> 01:25:33,933
Да ти го начукам.
- Може би.
1282
01:25:37,398 --> 01:25:38,570
Може би?
1283
01:25:39,200 --> 01:25:42,374
Мисля, че трябва да ме ухажваш първо.
1284
01:25:43,104 --> 01:25:46,210
Вечеря. Може и танци.
1285
01:25:47,642 --> 01:25:51,647
А после...
- Невероятно страстен секс.
1286
01:25:51,713 --> 01:25:52,953
Не още.
1287
01:25:54,549 --> 01:25:56,222
Какво искаш?
1288
01:25:57,619 --> 01:26:00,498
Пръстен.
- Да!
1289
01:26:20,708 --> 01:26:22,051
Но Стийв...
1290
01:26:24,879 --> 01:26:27,189
първо трябва да ми обещаеш нещо.
1291
01:26:31,920 --> 01:26:33,024
Какво?
1292
01:26:34,556 --> 01:26:35,864
Обещай ми...
1293
01:26:37,058 --> 01:26:39,038
че няма да се разболееш.
1294
01:26:42,530 --> 01:26:43,634
Готово.
1295
01:26:46,000 --> 01:26:48,674
И няма да умреш.
1296
01:26:51,506 --> 01:26:52,678
Никога.
1297
01:26:57,378 --> 01:26:58,482
Лъжец.
1298
01:27:08,223 --> 01:27:11,067
Господи, наистина не трябва
да го правим.
1299
01:27:14,395 --> 01:27:17,376
Наистина ли го искаме?
Дай ми една добра причина.
1300
01:27:17,432 --> 01:27:20,003
Една добра причина, защо
дори да опитваме.
1301
01:27:20,068 --> 01:27:22,446
Искаш едно добра причина?
- Да.
1302
01:27:31,546 --> 01:27:32,923
Предизвиквам те.
113093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.