All language subtitles for Jeffrey.1995,BG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,659 --> 00:00:30,004 Обичам секса! Една от чудесните идеи. 2 00:00:30,063 --> 00:00:31,599 В смисъл, само фактът,... 3 00:00:31,664 --> 00:00:34,838 че телата ни имат вградена тази възможност да се забавляват, 4 00:00:34,901 --> 00:00:37,780 ме кара да обичам Бог. Да! 5 00:00:55,688 --> 00:00:57,065 Съжалявам. - Какво? 6 00:00:57,190 --> 00:00:58,999 Скъса се. - Скъса се? 7 00:01:00,193 --> 00:01:02,139 Не се притеснявай. - Скъса се? 8 00:01:02,595 --> 00:01:03,938 Всичко е наред. 9 00:01:04,798 --> 00:01:06,106 Скъса се?! 10 00:01:21,014 --> 00:01:22,687 Нека само да се гушкаме. 11 00:01:22,849 --> 00:01:26,058 Да се гушкаме? - Като малки зайчета или бебенца. 12 00:01:26,119 --> 00:01:28,292 Толкова по-добре е. 13 00:01:28,521 --> 00:01:29,795 По-сигурно. 14 00:01:29,856 --> 00:01:31,199 От какво? 15 00:01:31,458 --> 00:01:32,528 От секс. 16 00:01:32,826 --> 00:01:34,772 Това е последния ми медицински тест. 17 00:01:34,828 --> 00:01:37,604 Резултатите от кръвният тест миналият месец. 18 00:01:37,664 --> 00:01:39,644 Преди месец? - Миналата седмица. 19 00:01:39,699 --> 00:01:42,077 Миналата седмица? - Този следобед. 20 00:01:42,235 --> 00:01:44,511 Също трябва да знам името на твоя лекар... 21 00:01:44,571 --> 00:01:48,986 най-скорошните ти рентгени, паспорта, и списък на предишни сексуални контакти. 22 00:01:49,042 --> 00:01:51,579 Но, не преиграваш ли? 23 00:01:51,978 --> 00:01:54,015 Искаш ли апартамента? 24 00:02:18,371 --> 00:02:19,372 Не! 25 00:02:26,913 --> 00:02:28,893 Не, не издържам. Това е лудост. 26 00:02:29,282 --> 00:02:30,522 Край. 27 00:02:30,583 --> 00:02:31,789 Сексът... 28 00:02:32,852 --> 00:02:34,923 е твърде свещен, за да се отнасят така. 29 00:02:34,988 --> 00:02:39,494 Сексът не е измислен, за да е сигурен, с договори или да е фатален. 30 00:02:41,528 --> 00:02:43,303 Така че наистина го направих. 31 00:02:44,664 --> 00:02:46,041 Този тип... 32 00:02:46,432 --> 00:02:49,538 В леглото съм с него, и започва да плаче. 33 00:02:50,803 --> 00:02:52,282 Та, казва: 34 00:02:54,974 --> 00:02:56,282 Съжалявам. 35 00:02:57,277 --> 00:02:58,722 Просто... 36 00:03:01,481 --> 00:03:03,654 Преди беше толкова забавно. 37 00:03:06,586 --> 00:03:08,862 Така че, без секс. 38 00:03:09,656 --> 00:03:12,364 Не е за мен. Край. 39 00:03:12,492 --> 00:03:15,063 Извинете, къде е трето авеню? 40 00:03:17,897 --> 00:03:20,241 Точно там. - Мерси много. 41 00:03:20,300 --> 00:03:23,008 Разбира се, винаги. Няма защо. 42 00:03:23,703 --> 00:03:24,977 Добре дошъл. 43 00:03:27,340 --> 00:03:29,047 И знаете ли какво? 44 00:03:31,211 --> 00:03:32,554 Ще е чудесно. 45 00:03:32,612 --> 00:03:35,388 Защото съм си щастлив по рождение... 46 00:03:35,448 --> 00:03:38,395 и ще намеря заместител за секса. 47 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Секс светлина, Секс помощник, 48 00:03:41,020 --> 00:03:43,591 Не вярвам, не е секс! 49 00:03:44,357 --> 00:03:47,167 Ще намеря страхотен нов начин да живея, и да съм щастлив. 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,365 Така че... 51 00:03:49,028 --> 00:03:50,268 без секс. 52 00:03:52,265 --> 00:03:53,335 Готов съм... 53 00:03:53,399 --> 00:03:54,901 Имам воля... 54 00:03:55,501 --> 00:03:56,809 Ще го направя. 55 00:04:09,182 --> 00:04:10,855 Това е решението. 56 00:04:10,917 --> 00:04:14,160 Ще стоваря всичките си физически потребности в тренировките. 57 00:04:14,220 --> 00:04:15,790 Без секс... 58 00:04:16,089 --> 00:04:17,295 само пот. 59 00:04:18,925 --> 00:04:20,563 Мога ли да получа място? 60 00:04:41,314 --> 00:04:42,725 Имаш го. 61 00:04:45,084 --> 00:04:46,586 Колко искаш... 62 00:04:47,120 --> 00:04:48,190 да сложа? 63 00:04:50,923 --> 00:04:52,334 45. 64 00:04:53,660 --> 00:04:55,196 Сега се записах. 65 00:04:57,664 --> 00:04:59,166 Харесва ли ти тук? 66 00:04:59,599 --> 00:05:01,010 Да. Много. 67 00:05:05,705 --> 00:05:06,877 Стийв. 68 00:05:07,440 --> 00:05:08,680 Джефри. 69 00:05:09,242 --> 00:05:10,346 Джеф. 70 00:05:12,812 --> 00:05:14,086 Добре ли си? 71 00:05:14,681 --> 00:05:15,785 Разбира се. 72 00:05:26,826 --> 00:05:27,964 Така... 73 00:05:28,294 --> 00:05:29,967 искаш ли да... 74 00:05:32,131 --> 00:05:33,576 потренираш? 75 00:05:35,268 --> 00:05:36,838 Да. Разбира се. 76 00:05:43,843 --> 00:05:45,015 Готов ли си? 77 00:05:45,611 --> 00:05:46,885 Да. 78 00:05:52,218 --> 00:05:54,789 Едно, две... точно така... 79 00:05:55,321 --> 00:05:56,595 три... 80 00:05:57,156 --> 00:05:58,226 четири. 81 00:05:58,391 --> 00:06:01,031 Обожаваш го. Давай. Пет. 82 00:06:03,429 --> 00:06:04,601 Шест... 83 00:06:06,366 --> 00:06:07,936 Още едно, давай. 84 00:06:08,034 --> 00:06:10,571 Приготви се. С теб съм. Не спирай. 85 00:06:10,737 --> 00:06:13,581 Бутай. Искаш го, нужно ти е. 86 00:06:13,639 --> 00:06:16,449 Хайде, дай ми всичко, до дъно, всяка капка. 87 00:06:16,509 --> 00:06:18,819 Изтласкай, скъпи... 88 00:06:18,878 --> 00:06:20,551 О, Боже мои, страхотен си. 89 00:06:20,613 --> 00:06:23,617 Най-добрият. Ти си кралят. 90 00:06:23,683 --> 00:06:25,924 Почти го направи, свършваш. 91 00:06:26,185 --> 00:06:28,324 Ела при татко. Стигна го. 92 00:06:28,388 --> 00:06:29,867 Давай. 93 00:06:37,797 --> 00:06:39,140 Страхотно. 94 00:06:39,866 --> 00:06:41,641 Ти също. В смисъл... 95 00:06:42,068 --> 00:06:44,981 мерси за помощта. - Винаги. 96 00:06:45,338 --> 00:06:46,749 Изглеждаш... 97 00:06:47,974 --> 00:06:49,146 страхотно. 98 00:06:49,976 --> 00:06:51,216 Мерси. 99 00:06:51,577 --> 00:06:53,579 Изглеждаш невероятно. 100 00:06:54,947 --> 00:06:56,324 Джефри... 101 00:06:56,816 --> 00:06:58,022 Джеф... 102 00:06:58,618 --> 00:06:59,653 Да? 103 00:06:59,719 --> 00:07:02,325 Какво ще стане, ако аз... 104 00:07:04,457 --> 00:07:06,733 те целуна, точно сега? 105 00:07:07,994 --> 00:07:09,098 Какво? 106 00:07:11,397 --> 00:07:12,808 Искаш ли? 107 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Трябва да... 108 00:07:17,036 --> 00:07:18,515 вода... 109 00:07:18,571 --> 00:07:21,575 Страхливец. - Не съм. Дехидриран съм. Трябват ми въглехидрати. 110 00:07:21,641 --> 00:07:22,642 Приготви се. 111 00:07:22,708 --> 00:07:25,188 Трябва да поработя за корема. Трябва ми протеинов шейк. 112 00:07:25,244 --> 00:07:27,724 Харесваш ли амино киселините? - И още как. 113 00:07:33,953 --> 00:07:35,728 О, човече. - Гадост. 114 00:07:35,788 --> 00:07:38,234 Това е отврат. - Ще повърна. 115 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 Не. 116 00:08:05,952 --> 00:08:07,329 Господи. 117 00:08:18,331 --> 00:08:19,708 Мерси. 118 00:08:31,544 --> 00:08:33,421 Видял си Майка Тереза? 119 00:08:33,646 --> 00:08:35,683 Кълна се. Помогна ми да стана. 120 00:08:36,082 --> 00:08:37,720 Как изглеждаше? 121 00:08:37,984 --> 00:08:40,294 Не знам. Вървеше. 122 00:08:40,353 --> 00:08:43,664 Изглеждаше страхотно. Моля те. Свършила си е работата. 123 00:08:48,995 --> 00:08:50,497 Мога ли да направя това? 124 00:08:50,997 --> 00:08:53,944 Или приличам на някакъв гей супер герой? 125 00:08:55,301 --> 00:08:57,611 Стерлинг, мисля да се откажа от секса. 126 00:08:57,670 --> 00:08:59,343 Сериозно? - Защо? 127 00:08:59,772 --> 00:09:01,945 Мисля, че е време. 128 00:09:02,008 --> 00:09:04,818 Обичам секса толкова много, но всичко стана толкова плашещо. 129 00:09:04,877 --> 00:09:08,415 Прекалено е шокиращо. - Скъпи, имаш нужда от връзка. 130 00:09:08,481 --> 00:09:10,017 Връзка? 131 00:09:10,283 --> 00:09:11,660 И обувки. 132 00:09:11,851 --> 00:09:13,990 Ако си имаш приятел, ще се успокоиш. 133 00:09:14,053 --> 00:09:16,795 Щом установиш правилата веднъж, всичко ще си дойде на мястото. 134 00:09:16,856 --> 00:09:19,803 Така е при мен и Дариус, и вече сме заедно от... 135 00:09:19,859 --> 00:09:22,635 почти две години. - Но, Дариус е танцьор. 136 00:09:22,695 --> 00:09:24,971 Играе в “Котките”. - О, Боже. 137 00:09:25,131 --> 00:09:28,510 Точно. Казах, че ти трябва приятел, не човек. 138 00:09:29,902 --> 00:09:31,677 Наистина обичам Дариус. 139 00:09:32,405 --> 00:09:34,976 Обичам тялото му. Усмивката му. 140 00:09:35,174 --> 00:09:36,983 Има страхотни ръце и стъпала. 141 00:09:37,043 --> 00:09:40,183 На някой танцьори, пръстите са направо смазани... 142 00:09:40,246 --> 00:09:41,748 и просто ще кажа: 143 00:09:41,814 --> 00:09:44,522 “Извинявай, Миша, не без чорапи. ” 144 00:09:46,452 --> 00:09:48,432 И Дариус ме обича. 145 00:09:48,621 --> 00:09:50,191 Господ знае защо. 146 00:09:51,090 --> 00:09:53,900 Как е Дариус? Върна ли се в шоуто? 147 00:09:53,960 --> 00:09:56,167 Разбира се, добре е. 148 00:09:56,963 --> 00:09:59,000 Малка реакция от лекарствата. 149 00:09:59,065 --> 00:10:01,568 Промениха дозата. Добре е. 150 00:10:02,268 --> 00:10:03,611 Разбира се. 151 00:10:08,207 --> 00:10:10,744 Да не мислиш, че не знам как звуча. 152 00:10:10,876 --> 00:10:12,287 Разбира се, че знам. 153 00:10:12,345 --> 00:10:14,450 Но, взех решение. 154 00:10:14,580 --> 00:10:16,958 Винаги съм бил късметлия, цял живот. 155 00:10:17,016 --> 00:10:20,589 Очевидно. И възнамерявам да остана така. 156 00:10:21,921 --> 00:10:23,832 И още правиш секс? 157 00:10:24,023 --> 00:10:25,263 Разбира се. 158 00:10:25,324 --> 00:10:27,065 Безопасен секс. Най-добрият. 159 00:10:27,793 --> 00:10:30,797 Два пъти капучино. Мерси, скъпи, целувки. 160 00:10:31,364 --> 00:10:34,038 Обиците. Демоде. 161 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Джефри, това е просто секс. 162 00:10:37,670 --> 00:10:39,445 Просто секс? 163 00:10:39,505 --> 00:10:41,212 Просто секс? 164 00:10:48,247 --> 00:10:51,956 Здравейте, аз съм Скип Уинкли, добре дошли в “Просто секс”. 165 00:10:52,084 --> 00:10:55,031 Шоуто в което изследваме човешката сексуалност... 166 00:10:55,121 --> 00:10:57,658 и раздаваме големи награди. 167 00:10:58,891 --> 00:11:02,031 И каква страхотна група от участници си имаме днес. 168 00:11:02,094 --> 00:11:04,096 Трима гей мъже. - Здравей, Скип. 169 00:11:04,230 --> 00:11:05,402 Здравей, Скип. 170 00:11:05,731 --> 00:11:07,005 Бисексуален. 171 00:11:07,867 --> 00:11:08,902 Ооо, аз също. 172 00:11:08,968 --> 00:11:11,949 Така, време е да играем “Просто секс”. Помнете... 173 00:11:12,004 --> 00:11:15,315 Всеки въпрос, може да има повече от един верен отговор. 174 00:11:15,374 --> 00:11:17,513 Най-колоритният отговор печели. 175 00:11:19,211 --> 00:11:21,748 Мерси, Шерил. Не е ли очарователна? 176 00:11:21,981 --> 00:11:23,790 Вижте кого питам. 177 00:11:24,684 --> 00:11:26,129 Въпрос номер едно. 178 00:11:26,185 --> 00:11:30,395 Кой привидно безопасен инцидент, може да е фатален... 179 00:11:30,456 --> 00:11:32,458 ако се случи по време на секс? 180 00:11:35,428 --> 00:11:36,805 Порязване на хартия. 181 00:11:36,862 --> 00:11:38,603 Скорошна зъботехника. 182 00:11:38,664 --> 00:11:40,200 Луминесцентно осветление. 183 00:11:40,332 --> 00:11:42,642 Правилно, сто точки. 184 00:11:43,602 --> 00:11:45,513 Въпрос номер две... 185 00:11:47,073 --> 00:11:50,247 Коя е любимата ви сексуална фантазия? 186 00:11:53,279 --> 00:11:55,156 Дензъл Уошингтън. 187 00:11:55,848 --> 00:11:57,418 Момчето от фитнеса. 188 00:11:57,483 --> 00:11:58,757 Йоко Оно. 189 00:12:01,287 --> 00:12:02,994 Да видя апартамента. 190 00:12:03,055 --> 00:12:05,035 Отново вярно, сто точки. 191 00:12:05,925 --> 00:12:09,168 И сега, нашият бонус тур, където всичко може да се промени. 192 00:12:09,228 --> 00:12:11,367 За 500 точки. 193 00:12:11,731 --> 00:12:14,974 Да кажем, че има някой, който обожава да прави секс... 194 00:12:15,034 --> 00:12:16,809 повече от всичко друго. 195 00:12:17,303 --> 00:12:19,340 Какво ще стане с него... 196 00:12:19,705 --> 00:12:23,312 ако просто се откаже, ако спре? 197 00:12:24,810 --> 00:12:25,845 О, Боже. 198 00:12:29,215 --> 00:12:31,217 Скип, ще ти отговоря така: 199 00:12:31,450 --> 00:12:33,293 Ако той спре да прави секс... 200 00:12:33,352 --> 00:12:35,958 ще се отдаде на кариерата си... 201 00:12:36,021 --> 00:12:38,092 и всичката тази пренасочена енергия... 202 00:12:38,157 --> 00:12:40,433 ще създаде невероятна карма... 203 00:12:40,493 --> 00:12:43,872 и той ще има страхотен успех, и ще е невероятно щастлив. 204 00:12:45,798 --> 00:12:47,300 Абсолютно правилно. 205 00:12:52,671 --> 00:12:54,048 О, Боже мои. 206 00:12:55,107 --> 00:12:56,211 Задръж. 207 00:12:56,275 --> 00:12:57,777 Съдиите имат въпрос. 208 00:12:57,843 --> 00:13:00,619 Нищо особено, малка подробност 209 00:13:01,213 --> 00:13:05,753 Вярно е, че възходящата кариера, може да компенсира липсата на секс... 210 00:13:06,051 --> 00:13:09,032 но каква точно е твоята кариера? 211 00:13:10,189 --> 00:13:12,032 Актьор съм... 212 00:13:12,892 --> 00:13:14,132 Сервитьор. - Което значи... 213 00:13:14,560 --> 00:13:15,766 Спечелих! 214 00:13:25,437 --> 00:13:27,940 Добре де, безработен актьор съм... 215 00:13:30,142 --> 00:13:31,780 Но съм талантлив. 216 00:13:31,844 --> 00:13:35,189 Мисля си, че съм. Миналата седмица, бях на прослушване за роля в ТВ шоу. 217 00:13:36,882 --> 00:13:38,862 Прочети страница 33. 218 00:13:38,918 --> 00:13:43,230 Шоуто е “Избирателен район Манхатън”. Ролята е полицай 2. 219 00:13:43,489 --> 00:13:46,368 Запомни, няма малки роли. 220 00:13:46,959 --> 00:13:48,905 Всъщност, има. 221 00:13:49,595 --> 00:13:52,508 Така, ти нахлуваш... 222 00:13:52,565 --> 00:13:54,943 при зъл нарко бос в гетото. 223 00:13:57,369 --> 00:13:59,280 Може да излезеш и пак да влезеш. 224 00:14:04,443 --> 00:14:05,683 Действие. 225 00:14:06,245 --> 00:14:08,782 Стой там, Диего. Замръзни. 226 00:14:08,981 --> 00:14:11,655 Ти си герой. Разчистваш си сметките. 227 00:14:11,750 --> 00:14:13,388 Хайде пак. 228 00:14:18,157 --> 00:14:19,397 Действие! 229 00:14:19,525 --> 00:14:22,768 Стой там, Диего. Замръзни.. 230 00:14:23,262 --> 00:14:26,141 Ненавиждаш го. Презираш го. 231 00:14:26,365 --> 00:14:28,709 Нека го почувствам. Нещо повече. 232 00:14:29,301 --> 00:14:30,905 В прайм тайма си. 233 00:14:31,003 --> 00:14:32,209 Действие! 234 00:14:48,487 --> 00:14:50,125 Мразя те. 235 00:14:54,493 --> 00:14:57,872 Вероятно ще искаш да се пробваш за гей ролята... 236 00:14:58,530 --> 00:14:59,770 Ланс... 237 00:15:00,466 --> 00:15:01,968 съседът. 238 00:15:06,171 --> 00:15:08,651 Точно за това съм сервитьор... 239 00:15:08,841 --> 00:15:11,788 сервитьор за кетъринг по-точно. 240 00:15:13,312 --> 00:15:17,818 Работя по партита. Забавно си е, защото ходя на всякъде. 241 00:15:18,117 --> 00:15:21,826 Частни домове, Сентръл парк, хотели. 242 00:15:21,887 --> 00:15:24,231 Като гей национална гвардия сме. 243 00:15:28,694 --> 00:15:31,641 Както и всички, и ти ме игнорираш... 244 00:15:31,797 --> 00:15:33,708 но няма против, защото... 245 00:15:34,600 --> 00:15:36,580 Сме го изпитали. 246 00:15:36,635 --> 00:15:38,080 Добър вечер на всички. 247 00:15:40,272 --> 00:15:42,582 Аз съм Ан Марлуд-Бартъл. 248 00:15:44,743 --> 00:15:47,917 И искам да приветствам всички ви на кънтри уестърн нощта... 249 00:15:47,980 --> 00:15:49,653 тук в Есекс Хаус... 250 00:15:49,715 --> 00:15:51,695 в борба със СПИНА. 251 00:15:56,555 --> 00:16:00,059 Червената лента, която нося е за СПИН. 252 00:16:00,793 --> 00:16:04,070 Лилавата лента е в памет на тези, които са починали. 253 00:16:04,730 --> 00:16:06,403 Розовата лента... 254 00:16:06,465 --> 00:16:08,274 е за рак на гърдите. 255 00:16:10,135 --> 00:16:13,275 Диамантената брошка е подарък от първият ми съпруг. 256 00:16:15,574 --> 00:16:18,578 Хайде всички, забивайте. 257 00:16:20,112 --> 00:16:22,524 Вижте ме, аз съм каубойка. 258 00:16:26,752 --> 00:16:30,063 Искам Абсолют и тоник, и два спритцера. 259 00:16:37,329 --> 00:16:38,364 Лол. 260 00:16:38,897 --> 00:16:41,571 Момче, надявах се да попадна на теб. 261 00:16:42,101 --> 00:16:45,514 Исках да ти се извиня за онзи ден в салона. 262 00:16:45,571 --> 00:16:47,608 Насилих малко нещата. Не. 263 00:16:47,673 --> 00:16:50,313 Беше чудесен. Аз се отнесох. 264 00:16:50,376 --> 00:16:52,117 Държах се странно. 265 00:16:52,611 --> 00:16:54,090 Актьор съм. 266 00:16:54,146 --> 00:16:57,059 Помислих си го. Гледал ли съм те някъде? 267 00:16:58,484 --> 00:17:00,987 Гледа ли “Избирателен район Манхатън” преди две седмици? 268 00:17:01,053 --> 00:17:03,533 Края на шоуто, гей съседът? 269 00:17:05,791 --> 00:17:09,136 Стой там, Диего. Замръзни.. 270 00:17:12,264 --> 00:17:14,972 О, Боже мои. Застреляй го. 271 00:17:15,934 --> 00:17:17,470 Беше страхотен. 272 00:17:20,172 --> 00:17:21,242 Хау. 273 00:17:21,507 --> 00:17:22,577 Защо? 274 00:17:26,378 --> 00:17:28,051 С какво всъщност се занимаваш? 275 00:17:28,113 --> 00:17:29,888 Реално ли? 276 00:17:30,315 --> 00:17:31,919 Барман съм. 277 00:17:32,551 --> 00:17:35,191 Играя и пиша по малко... 278 00:17:35,654 --> 00:17:37,190 но повечето, аз... 279 00:17:39,091 --> 00:17:40,365 Ти какво? 280 00:17:42,294 --> 00:17:43,637 ...гледам те. 281 00:17:45,831 --> 00:17:47,037 Така ли? 282 00:17:47,099 --> 00:17:48,339 Прави го. 283 00:17:49,401 --> 00:17:51,779 Спритцер, маса 15. 284 00:17:52,104 --> 00:17:53,344 Юпий. 285 00:17:55,107 --> 00:17:56,882 Добра работа, Малко Перо. 286 00:17:56,942 --> 00:17:58,717 Кучка. - Курва. 287 00:17:59,311 --> 00:18:02,986 Готови ли са всички да изтъркат подметките... 288 00:18:03,048 --> 00:18:05,028 и да разкършат ханш... 289 00:18:05,084 --> 00:18:07,257 с новият болничен лек? 290 00:18:09,588 --> 00:18:12,068 Каубои,... 291 00:18:12,124 --> 00:18:14,798 Имам много приятна изненада. 292 00:18:15,060 --> 00:18:17,540 Упражняват се от седмици. 293 00:18:17,729 --> 00:18:19,470 Нека да дадем голямо... 294 00:18:19,531 --> 00:18:23,138 подсвиркване на Др. Сидни Грийнблат... 295 00:18:23,202 --> 00:18:25,876 и неговата група. 296 00:18:45,424 --> 00:18:47,597 Завърти партньора си, кръг направете... 297 00:18:47,659 --> 00:18:50,162 започвайте от ляво. 298 00:18:55,634 --> 00:18:57,671 Имаш ли си любовник? - Не. 299 00:18:57,769 --> 00:18:59,908 Виждаш ли се с някой? - Не. 300 00:19:00,005 --> 00:19:03,009 Пука ли ми? - Невероятен си. 301 00:19:03,375 --> 00:19:04,683 Разбери го. 302 00:19:05,010 --> 00:19:07,149 Не обичаш ли тази част? - Коя част? 303 00:19:07,212 --> 00:19:10,091 Когато не знаеш всичко за другият. 304 00:19:10,149 --> 00:19:13,358 Когато всичко е интересно, когато всичко е секси. 305 00:19:13,852 --> 00:19:15,923 Първите крачки. - Бързо се движиш. 306 00:19:16,054 --> 00:19:17,431 Настигни ме... 307 00:19:18,090 --> 00:19:21,697 защото, ако не те докосна скоро, ще експлодирам. 308 00:19:23,795 --> 00:19:27,368 До преди минута, имах много добра причина за да не изляза с теб. 309 00:19:27,466 --> 00:19:28,809 Каква беше? 310 00:19:29,268 --> 00:19:33,216 Чакай, нека позная. Защото аз съм каубой, а ти си... 311 00:19:33,272 --> 00:19:34,444 сервитьор? 312 00:19:34,506 --> 00:19:36,179 Ние сме горди хора. 313 00:19:36,241 --> 00:19:37,720 Срамота. 314 00:19:38,310 --> 00:19:41,257 В един по-добър свят, щях да те поканя на танц. 315 00:19:41,313 --> 00:19:43,793 Сериозно? Искаш да танцуваме? 316 00:19:44,483 --> 00:19:46,963 Поклонете се на партньора си, още веднъж... 317 00:19:48,353 --> 00:19:50,856 сервитьорите, на дансинга! 318 00:21:06,598 --> 00:21:07,599 Не! 319 00:21:11,036 --> 00:21:13,414 Не може така. Това си е моята фантазия. 320 00:21:13,472 --> 00:21:15,679 Не ти е разрешено да имаш фантазии. Вече не. 321 00:21:15,741 --> 00:21:17,084 Хайде, още едно размотаване. 322 00:21:17,142 --> 00:21:20,123 Не мога. Как да ти го обясня. Не си ти,... 323 00:21:20,212 --> 00:21:21,748 Да, ти си. 324 00:21:21,847 --> 00:21:23,622 Какво? - Трябва да тръгвам. 325 00:21:44,303 --> 00:21:46,806 Здравейте, аз съм Шарън... 326 00:21:47,372 --> 00:21:50,114 и съм сексуално зависима. 327 00:21:50,309 --> 00:21:51,788 Здравей, Шарън. 328 00:21:52,210 --> 00:21:53,848 Това е добре. 329 00:21:54,913 --> 00:21:56,415 Чувствам се като... 330 00:21:57,783 --> 00:21:59,319 На правилният път съм. 331 00:22:00,252 --> 00:22:02,493 Признаването, че имам проблем... 332 00:22:02,587 --> 00:22:04,828 е първата крачка към лечението. 333 00:22:07,125 --> 00:22:12,131 За първи път в живота си, чувствам, че нямам нужда от мъж, за да знам коя съм. 334 00:22:14,933 --> 00:22:16,310 Здравей. 335 00:22:20,706 --> 00:22:23,118 Е, значи е сладък, този барман. 336 00:22:23,175 --> 00:22:25,815 Беше фантастичен. - Защо не се виждате? 337 00:22:25,877 --> 00:22:28,414 Не знам. Откачам. 338 00:22:28,480 --> 00:22:31,256 Започваш да си създаваш проблем. 339 00:22:31,316 --> 00:22:33,557 Здравейте момчета. - Здравей, сладур. 340 00:22:33,685 --> 00:22:36,495 Какъв ден. Изтощен съм. 341 00:22:36,822 --> 00:22:39,632 Дариус, не трябва ли да оставяш костюма си в театъра? 342 00:22:39,691 --> 00:22:42,297 Снимаме нова реклама. 343 00:22:42,394 --> 00:22:44,897 Стана късно и закъснявах. Значи... 344 00:22:45,764 --> 00:22:47,744 вече не правиш секс. 345 00:22:47,799 --> 00:22:50,939 Джефри има нужда да се влюби и да има връзка. 346 00:22:51,002 --> 00:22:54,973 И всички тези секс неща ще си дойдат на мястото. 347 00:22:55,207 --> 00:22:58,154 Точно. Виж нас. 348 00:22:59,578 --> 00:23:02,957 Виж колко сме щастливи. Не те ли караме да искаш да се влюбиш? 349 00:23:03,014 --> 00:23:06,518 Понякога си мисля, че трябва да сме на брошура за Средна Америка. 350 00:23:06,585 --> 00:23:08,223 Всички може да казват: 351 00:23:08,286 --> 00:23:11,096 “Виж, невероятната гей двойка. ” 352 00:23:11,289 --> 00:23:12,791 Извинявай. 353 00:23:12,958 --> 00:23:15,768 Вие двамата не сте невероятни. Ти си декоратор... 354 00:23:16,661 --> 00:23:19,642 извинявай, интериорен дизайнер, а той е танцьор. 355 00:23:19,698 --> 00:23:22,406 Вие двамата сте като Марта Стюърд и Ан Милър 356 00:23:22,467 --> 00:23:24,037 Което, повярвай ми, предпочитам. 357 00:23:24,102 --> 00:23:27,640 Просто мразя тези стереотипни гей двойки, които са като хетеро хората. 358 00:23:27,706 --> 00:23:29,652 Дори и хетеро двойките не са такива. 359 00:23:29,708 --> 00:23:31,517 Истина е. 360 00:23:31,943 --> 00:23:34,549 Гледах тези двамата по нощна линия... 361 00:23:34,613 --> 00:23:37,287 за Гей парада, и единият вика: 362 00:23:37,983 --> 00:23:39,860 “Здравейте, аз съм Боб Уилър... 363 00:23:39,918 --> 00:23:41,454 и съм адвокат... 364 00:23:41,520 --> 00:23:43,261 и моят любовник, е хирург. 365 00:23:43,321 --> 00:23:45,650 Искаме да покажем на Америка, че не всички гей мъже... 366 00:23:45,657 --> 00:23:48,297 са някакви, пищящи принцески. 367 00:23:48,560 --> 00:23:53,066 Има гей тираджии и гей полицаи и гей дървосекачи. ” 368 00:23:53,198 --> 00:23:55,644 И си казах, “оо, избери нея!” 369 00:23:58,503 --> 00:24:00,312 Коя е Марта Стюърт? 370 00:24:00,372 --> 00:24:02,818 Пише илюстрирани книги за изтънчен живот. 371 00:24:02,874 --> 00:24:05,115 Марта казва, че нищо друго няма значение... 372 00:24:05,177 --> 00:24:07,605 ако можеш да си направиш аранжимент от страхотни сушени цветя. 373 00:24:07,612 --> 00:24:09,114 Боготворя я. 374 00:24:10,949 --> 00:24:12,622 Коя е Ан Милър? 375 00:24:13,351 --> 00:24:14,989 Напусни къщата! 376 00:24:15,420 --> 00:24:17,422 Някой хора си мислят, че съм тъп... 377 00:24:17,656 --> 00:24:21,536 само защото съм момче с основно образование. 378 00:24:22,861 --> 00:24:25,774 Живея в къща в града и не плащам наем. 379 00:24:26,631 --> 00:24:29,874 Ходя на снимки и вземам такси. 380 00:24:30,869 --> 00:24:32,246 Глупав? 381 00:24:32,771 --> 00:24:35,513 А, да, И съм в “Котките”. 382 00:24:37,342 --> 00:24:39,015 Сега и завинаги... 383 00:24:39,244 --> 00:24:41,281 и ми харесва. Наистина. 384 00:24:41,346 --> 00:24:44,725 Разбрах, че съм много млад за “Балетна линия”... 385 00:24:46,585 --> 00:24:48,394 и твърде щастлив за “Клетниците”. 386 00:24:48,887 --> 00:24:50,764 Така и не го схванах това шоу. 387 00:24:50,889 --> 00:24:52,027 “Клетниците”. 388 00:24:52,090 --> 00:24:54,400 Отнася се за този френски тип,... 389 00:24:54,459 --> 00:24:56,097 който краде хляб... 390 00:24:56,161 --> 00:24:59,108 и после страда до края на живота си... 391 00:24:59,598 --> 00:25:00,975 заради тост. 392 00:25:02,100 --> 00:25:03,511 Преодолей го. 393 00:25:04,636 --> 00:25:06,775 Защо има четири места? 394 00:25:16,381 --> 00:25:17,985 Каква изненада. 395 00:25:18,250 --> 00:25:19,524 Стерлинг. 396 00:25:19,718 --> 00:25:22,096 Срещнах Стивън на откриването. 397 00:25:22,153 --> 00:25:24,599 Мисля, че си подхождате перфектно. 398 00:25:24,656 --> 00:25:26,636 Аз също. - Здравей. 399 00:25:26,691 --> 00:25:28,967 Той е барман, така че имате нещо общо. 400 00:25:29,027 --> 00:25:32,668 Може да се влюбите и да се занимавате с кетъринг двамата. Като в “Корени”. 401 00:25:45,076 --> 00:25:47,522 Джефри, ставаш смешен. 402 00:25:47,612 --> 00:25:49,956 Погледни го. Той си е мечта. 403 00:25:50,015 --> 00:25:51,995 Кой точно? - Аз. 404 00:25:52,050 --> 00:25:53,358 Рай. 405 00:25:53,418 --> 00:25:56,024 Тази секс история минава всякакви граници. 406 00:25:56,454 --> 00:25:59,924 Той не прави секс вече. Не прави секс, какъв е проблема? 407 00:25:59,991 --> 00:26:01,664 Искаш да кажеш, без гадорийки? 408 00:26:02,327 --> 00:26:05,274 Чакай. Отказва среща? Мразя го. 409 00:26:07,232 --> 00:26:08,677 Вразуми се. 410 00:26:13,371 --> 00:26:14,645 Стийв... 411 00:26:15,273 --> 00:26:18,982 от момента в който те видях в салона, не мисля за нищо друго, никой друг. 412 00:26:19,044 --> 00:26:20,853 Фантазирам си за теб... 413 00:26:21,112 --> 00:26:22,250 гол... 414 00:26:22,547 --> 00:26:24,458 как ме целуваш... 415 00:26:24,516 --> 00:26:26,052 говориш ми... 416 00:26:26,117 --> 00:26:27,994 вървим по улицата. 417 00:26:28,253 --> 00:26:30,995 Оставям ти да правиш неща с мен, които съм си позволявал... 418 00:26:31,156 --> 00:26:32,760 само с 5000 други мъже. 419 00:26:33,558 --> 00:26:36,664 Мисля, че можеш да промениш живота ми, и да промениш... 420 00:26:37,228 --> 00:26:38,605 света. 421 00:26:39,464 --> 00:26:42,070 Мисля, че е наистина възможно... 422 00:26:42,534 --> 00:26:45,640 че може да сме най-щастливите хора... 423 00:26:46,905 --> 00:26:49,146 освен, че вече не правя секс... 424 00:26:50,342 --> 00:26:51,650 Толкова съжалявам. 425 00:26:52,577 --> 00:26:54,113 Чакай. 426 00:26:55,313 --> 00:26:57,088 Успокой се. 427 00:27:00,385 --> 00:27:02,456 Искам да те виждам. 428 00:27:02,520 --> 00:27:05,433 И може да я караме колкото бавно искаш 429 00:27:05,490 --> 00:27:06,798 Първа стъпка... 430 00:27:06,858 --> 00:27:09,839 Какво ще кажеш за утре вечер? - На работа съм до 10:00. 431 00:27:09,894 --> 00:27:11,874 След това. - Ще вечеряме. 432 00:27:11,930 --> 00:27:14,433 Ще се забавляваш. - Ще имаш предястие. 433 00:27:15,100 --> 00:27:17,273 Не знам. - Приятели сме ти. 434 00:27:17,335 --> 00:27:20,475 Трябва да ни угодиш. - Нямаш избор. 435 00:27:21,740 --> 00:27:24,277 Хайде. Гей си, сам си. 436 00:27:24,342 --> 00:27:25,946 Не е красиво. 437 00:27:28,713 --> 00:27:29,714 Да. 438 00:27:43,895 --> 00:27:46,501 Толкова се гордея. 439 00:27:47,232 --> 00:27:49,007 Пак си по срещи. 440 00:27:50,201 --> 00:27:51,908 Джефри? - Да? 441 00:27:52,737 --> 00:27:54,080 Просто... 442 00:27:55,874 --> 00:27:58,252 Просто, за да няма изненади... - Да. 443 00:28:00,578 --> 00:28:02,216 Аз съм ХИВ позитивен. 444 00:28:08,586 --> 00:28:10,031 Така, добре. 445 00:28:11,356 --> 00:28:14,496 Има ли значение? - Не. Разбира се, че не. 446 00:28:14,559 --> 00:28:16,038 Моля те. 447 00:28:16,094 --> 00:28:18,267 ХИВ позитивните мъже са най-готините. 448 00:28:19,764 --> 00:28:21,675 Ще разбера. 449 00:28:21,733 --> 00:28:25,180 Ще съм наранен и разочарован, но просто... 450 00:28:26,237 --> 00:28:29,582 искам да го изясним. Наистина, няма проблем. 451 00:28:30,175 --> 00:28:32,746 Все пак сме 90те, нали? 452 00:28:33,745 --> 00:28:35,281 Вечеря в 10:00. 453 00:28:36,414 --> 00:28:37,893 Нямам търпение. 454 00:28:38,683 --> 00:28:40,321 Чувстваш ли се загубен? 455 00:28:41,052 --> 00:28:42,156 Да. 456 00:28:44,589 --> 00:28:47,160 Значи идвате при мен и ми казвате, “Дебра... 457 00:28:47,225 --> 00:28:50,763 какво мога да направя, за да се почувствам по-добре в този свят?” 458 00:28:51,162 --> 00:28:53,164 И знаете ли какво казвам аз? 459 00:28:53,498 --> 00:28:55,671 Любовта, е истинска... 460 00:28:55,900 --> 00:28:58,506 помага. Отидете и я намерете! 461 00:29:03,842 --> 00:29:07,813 Не съм тук като поп или гуру или някакъв религиозен водач. 462 00:29:07,879 --> 00:29:09,825 Аз съм някой... 463 00:29:09,981 --> 00:29:11,517 който обича да говори. 464 00:29:12,350 --> 00:29:15,126 И има хора, които идват при мен и ми казват, “Дебра... 465 00:29:15,186 --> 00:29:17,894 Влюбен съм в алкохолик. какво да правя?” 466 00:29:17,956 --> 00:29:19,230 И аз казвам: 467 00:29:19,290 --> 00:29:22,396 Не гледай мен за отговор, погледни в себе си. 468 00:29:25,029 --> 00:29:27,737 Намери източника на тази безусловна любов. 469 00:29:27,799 --> 00:29:30,678 Намери тази всеобгръщаща, максимална любов. 470 00:29:31,202 --> 00:29:34,740 Обвит с тази несвършваща, безкрайна любов... 471 00:29:34,839 --> 00:29:37,342 която ще те накара да кажеш, “Ей. 472 00:29:38,176 --> 00:29:39,416 Да ти го начукам! 473 00:29:39,477 --> 00:29:42,356 Разкарай се от къщата ми, докато не спреш да пиеш!” 474 00:29:53,825 --> 00:29:54,929 Въпроси? 475 00:29:58,863 --> 00:30:00,274 С лошите къдрици. 476 00:30:00,498 --> 00:30:02,409 О, Боже мой. 477 00:30:03,902 --> 00:30:05,279 Идвам. 478 00:30:10,975 --> 00:30:12,648 О, Боже мой, Дебра. 479 00:30:12,777 --> 00:30:14,950 Първо, искам... 480 00:30:15,180 --> 00:30:16,591 да ти дам тези... 481 00:30:16,648 --> 00:30:19,356 малки бебешки терлички които изплетох за бебето ти. 482 00:30:19,417 --> 00:30:22,296 Знам, че не приемаш подаръци, освен за благотворителност... 483 00:30:22,353 --> 00:30:24,060 но трябваше. 484 00:30:24,389 --> 00:30:25,493 Мерси. 485 00:30:25,824 --> 00:30:27,360 Сега, какво има? 486 00:30:30,995 --> 00:30:33,441 Току що скъсах с приятеля си. 487 00:30:33,598 --> 00:30:36,306 Всички сме го минали, нали? 488 00:30:36,534 --> 00:30:37,877 Приятелят ми? 489 00:30:37,936 --> 00:30:39,244 Раздай се скъпа. 490 00:30:41,472 --> 00:30:43,850 Джош и аз живеем заедно... 491 00:30:43,908 --> 00:30:45,945 Извинявай, трудно ми е. 492 00:30:46,277 --> 00:30:48,223 от около четири години... 493 00:30:49,480 --> 00:30:53,428 После си загуби работата. После започнахме постоянно да се караме 494 00:30:53,484 --> 00:30:57,261 После се опита да ме прегази с колата ми. 495 00:30:58,189 --> 00:31:00,191 Уоу, човече. 496 00:31:00,391 --> 00:31:02,200 Но, още го обичам. 497 00:31:04,796 --> 00:31:05,797 Добре. 498 00:31:06,364 --> 00:31:08,366 Нека помисля. 499 00:31:09,234 --> 00:31:13,774 Струва ми се, че имаш любимият на всички проблем... 500 00:31:14,072 --> 00:31:15,949 Ниско самочувствие. 501 00:31:16,007 --> 00:31:17,714 Разбира се, не те познавам. 502 00:31:17,775 --> 00:31:20,187 Може и да имаш ниско самочувствие. 503 00:31:20,245 --> 00:31:23,692 Наистина искам да имам връзка. Искаш връзка... 504 00:31:23,748 --> 00:31:26,422 Защото се страхуваш. 505 00:31:27,185 --> 00:31:29,597 Всичко тръгва от майката, нали? 506 00:31:30,688 --> 00:31:32,395 Обичаш ли майка си? 507 00:31:32,857 --> 00:31:34,359 Предполагам. 508 00:31:34,459 --> 00:31:36,598 Не ме лъжи. Ще й се обадя. 509 00:31:37,795 --> 00:31:39,433 Да не те е изоставила? 510 00:31:41,599 --> 00:31:43,738 Имало ли е насилие? 511 00:31:44,035 --> 00:31:45,810 Не, не мисля... 512 00:31:46,271 --> 00:31:47,545 Рови дълбоко. 513 00:31:47,939 --> 00:31:49,748 Да. Определено, да. 514 00:31:52,043 --> 00:31:53,351 Отиди да я видиш. 515 00:31:53,411 --> 00:31:56,551 Кажи и, “Майко, ти беше студена. 516 00:31:56,614 --> 00:32:00,391 Забрави рожденият ми ден. Би ме с бейзболна бухалка. 517 00:32:00,652 --> 00:32:04,293 Но, разбирам. Прощавам ти. Обичам те. 518 00:32:05,189 --> 00:32:07,635 И, Мамо, сега си стара. 519 00:32:08,026 --> 00:32:11,667 Имаш бедрена протеза а аз имам кураж!” 520 00:32:11,896 --> 00:32:13,239 Точно. - Следващият. 521 00:32:20,138 --> 00:32:21,640 Хомосексуалният. 522 00:32:26,678 --> 00:32:28,954 Мога да вървя. - Винаги си вървяла. 523 00:32:29,013 --> 00:32:30,253 Млъквай. 524 00:32:32,684 --> 00:32:34,061 Здравей. 525 00:32:34,519 --> 00:32:35,725 Удряй. 526 00:32:40,525 --> 00:32:42,095 Мисля, че... 527 00:32:42,393 --> 00:32:45,067 сексът е най-върховното нещо. 528 00:32:50,368 --> 00:32:54,145 Но срещнах някой, и той е ХИВ позитивен. 529 00:32:55,406 --> 00:32:58,148 И се самоунищожавам. 530 00:32:59,010 --> 00:33:00,614 Аз съм сервитьор. 531 00:33:00,678 --> 00:33:05,058 Така, че не мога да си позволя касетите ти, или календара ти. 532 00:33:06,217 --> 00:33:08,424 Споменават ли за този проблем? 533 00:33:08,987 --> 00:33:11,194 Определено, да. В книгата ми е. 534 00:33:11,255 --> 00:33:13,633 Глава 10. Евтини сервитьори. 535 00:33:16,494 --> 00:33:17,871 Не... 536 00:33:18,696 --> 00:33:21,768 Това за което говориш е злината, нали? 537 00:33:22,800 --> 00:33:24,871 Защо има болести? 538 00:33:25,770 --> 00:33:27,681 Защо има Хитлер? 539 00:33:28,873 --> 00:33:30,750 Защо тези са синтетични? 540 00:33:33,077 --> 00:33:35,182 Ето ти я тайната. 541 00:33:35,747 --> 00:33:37,818 Липса на любов. 542 00:33:38,516 --> 00:33:39,790 Та да! 543 00:33:40,084 --> 00:33:42,291 Това е. Случаят е разрешен. 544 00:33:42,353 --> 00:33:46,130 Когато нямаш любов, болестта създава дом. 545 00:33:46,391 --> 00:33:47,893 Чакай, извинявай. 546 00:33:48,493 --> 00:33:49,995 Да не би да казваш,... 547 00:33:50,461 --> 00:33:52,998 че хората се разболяват, защото не обичат достатъчно,... 548 00:33:53,064 --> 00:33:56,102 или защото, хората не ги обичат, или... 549 00:33:56,167 --> 00:33:58,147 Може да звучи простичко. 550 00:33:58,302 --> 00:34:00,043 Или жестоко. 551 00:34:00,271 --> 00:34:03,946 Може да звучи все едно виня хората за техните болести. 552 00:34:05,276 --> 00:34:07,017 И може и да е така. 553 00:34:07,779 --> 00:34:09,122 Това е Дебра. 554 00:34:09,213 --> 00:34:11,193 Дебра! 555 00:34:23,327 --> 00:34:25,466 Здравейте, казвам се Тим... 556 00:34:26,330 --> 00:34:28,139 и съм сексуално зависим. 557 00:34:28,199 --> 00:34:29,473 Здравей, Тим. 558 00:34:30,334 --> 00:34:31,745 Здравейте. Днес... 559 00:34:32,804 --> 00:34:36,183 вече правих орален секс с трима различни души. 560 00:34:37,075 --> 00:34:38,850 Не мога да се спра. 561 00:34:39,610 --> 00:34:41,089 Аз съм агент. 562 00:34:59,697 --> 00:35:01,108 Стийв, здравей... 563 00:35:01,499 --> 00:35:04,844 Джефри е, и ще работя до по-късно от колкото мислех. 564 00:35:05,269 --> 00:35:06,771 Частно парти. 565 00:35:07,538 --> 00:35:09,211 Може ли да го отложим? 566 00:35:09,373 --> 00:35:11,011 Може би другата седмица? 567 00:35:13,244 --> 00:35:14,723 Нямам търпение. 568 00:35:16,314 --> 00:35:17,816 Ще ти се обадя. 569 00:35:18,249 --> 00:35:19,592 Всичко добро. 570 00:36:10,902 --> 00:36:12,575 От какво толкова се страхувам? 571 00:36:13,204 --> 00:36:15,684 Той да не се разболее? Аз да не се разболея? 572 00:36:16,374 --> 00:36:21,050 Защо идеята за проста вечеря, сега е като за вечер на руска ролетка? 573 00:36:22,180 --> 00:36:26,026 Не можех да седя в къщи и да бъда сам, затова реших да изляза. 574 00:36:29,654 --> 00:36:32,362 Какво сте вие? Ние сме розовите пантери. 575 00:36:32,423 --> 00:36:34,903 Част сме от патрула за предотвратяване на гей насилие. 576 00:36:35,126 --> 00:36:38,369 Идеята да се запишем беше на Дариус. Исках да направя нещо. 577 00:36:38,429 --> 00:36:40,136 Нещо с тениски. 578 00:36:44,068 --> 00:36:45,979 Не ги ли харесваш? 579 00:36:48,806 --> 00:36:51,150 Виж. Статуя на Гей гордостта. 580 00:36:59,584 --> 00:37:00,824 Ела. 581 00:37:05,890 --> 00:37:07,870 Помисли за малко цвят. 582 00:37:07,925 --> 00:37:10,235 Престани. Не си дебел. 583 00:37:12,296 --> 00:37:14,833 Как беше срещата? Къде е Стийв? 584 00:37:14,899 --> 00:37:17,175 Трябваше да я отменя. Сега идвам от работа. 585 00:37:17,235 --> 00:37:20,444 Обади ли му се? - Разбира се. Оставих му съобщение. 586 00:37:20,504 --> 00:37:23,007 Оставил съобщение. Няма ли да му се обадиш пак? 587 00:37:25,476 --> 00:37:28,150 Розови пантери. Здравей, скъпи. 588 00:37:28,546 --> 00:37:30,116 Някой е в беда ли? 589 00:37:30,314 --> 00:37:31,554 Сериозно? 590 00:37:37,388 --> 00:37:38,890 О, не! - Какво? 591 00:37:39,390 --> 00:37:41,836 Трябва да стигнем до площад Вашингтон веднага. 592 00:37:41,892 --> 00:37:44,372 Тод е, големият боди билдър от фитнеса. 593 00:37:44,428 --> 00:37:45,736 Не и Тод. 594 00:37:45,930 --> 00:37:47,273 По шорти. 595 00:37:52,503 --> 00:37:54,449 Обади му се. - Кукличка е. 596 00:37:55,139 --> 00:37:56,243 Такси. 597 00:37:56,841 --> 00:38:00,050 Здравейте. Казвам се Дейв, и съм сексуално зависим. 598 00:38:00,111 --> 00:38:01,385 Здравей, Дейв. 599 00:38:03,814 --> 00:38:05,225 Обичам сексът. 600 00:38:06,017 --> 00:38:07,257 Обичам го. 601 00:38:09,186 --> 00:38:11,689 Може би защото имам постоянна ерекция. 602 00:38:11,756 --> 00:38:14,066 Разберете по 24 часа на денонощие... 603 00:38:14,759 --> 00:38:17,399 или защото пенисът ми е 35 см. 604 00:38:19,163 --> 00:38:20,369 Здравей, Дейв. 605 00:38:52,029 --> 00:38:53,736 Получи ли... 606 00:38:53,798 --> 00:38:56,074 Получих съобщението ти. 607 00:38:56,133 --> 00:38:57,407 Парти. 608 00:38:58,636 --> 00:38:59,910 Горкият човек. 609 00:39:01,238 --> 00:39:04,151 Виж, бях разстроен, ходих да потанцувам. 610 00:39:04,208 --> 00:39:05,380 Чудесно. 611 00:39:05,576 --> 00:39:07,613 Знаеш, трябваше да... 612 00:39:08,412 --> 00:39:09,618 Знам. 613 00:39:10,481 --> 00:39:12,222 Не, наистина... 614 00:39:12,583 --> 00:39:13,926 Аз... - Джефри. 615 00:39:14,652 --> 00:39:17,030 Не ми се случва за първи път. 616 00:39:17,121 --> 00:39:18,225 Ти откачи. 617 00:39:18,856 --> 00:39:21,598 Изтръпна. - Не е вярно! 618 00:39:25,996 --> 00:39:27,168 Довиждане. 619 00:39:31,502 --> 00:39:32,572 Божичко! 620 00:39:38,142 --> 00:39:39,280 Моля те. 621 00:39:39,777 --> 00:39:41,654 Стийв, стига, моля те. 622 00:39:43,914 --> 00:39:45,291 Съжалявам. 623 00:39:47,418 --> 00:39:50,024 Разбирам, проблема с ХИВ. 624 00:39:50,821 --> 00:39:52,323 Не е лесно. 625 00:39:52,923 --> 00:39:55,267 Но няма да му се оставя. 626 00:39:55,993 --> 00:39:57,438 Вече не. 627 00:39:59,530 --> 00:40:00,873 Съжалявам. 628 00:40:00,965 --> 00:40:04,208 Аз съжалявам. Ти съжаляваш. Новият национален лозунг. 629 00:40:11,275 --> 00:40:13,812 Преди каза, че си мислиш за мен... 630 00:40:14,879 --> 00:40:16,256 че си фантазираш. 631 00:40:16,814 --> 00:40:18,054 Знам. 632 00:40:20,584 --> 00:40:22,063 Продължаваш ли? 633 00:40:25,256 --> 00:40:26,360 Да. 634 00:40:29,059 --> 00:40:30,060 Знаеш ли... 635 00:40:30,327 --> 00:40:32,864 има много неща, които може да правим. 636 00:40:33,531 --> 00:40:34,976 Безопасни неща. 637 00:40:37,601 --> 00:40:39,012 Готини неща. 638 00:40:41,839 --> 00:40:43,045 Знам. 639 00:40:48,946 --> 00:40:50,016 Но... 640 00:40:52,783 --> 00:40:54,888 Знаеш ли, мога да понеса да съм болен. 641 00:40:54,952 --> 00:40:58,365 Мога да понеса и смъртта, но не и това. 642 00:40:58,422 --> 00:41:00,629 Трябваше да ми кажеш. - Направих го. 643 00:41:00,691 --> 00:41:03,831 По-рано, преди да стане така. - Преди да те целуна. 644 00:41:03,894 --> 00:41:06,204 Да! - Добре. 645 00:41:06,497 --> 00:41:09,000 Не си имал цялата информация. 646 00:41:10,968 --> 00:41:13,539 Позитивен съм от почти пет години. 647 00:41:13,604 --> 00:41:16,585 Бях болен веднъж. Моите Т клетки са устойчиви. 648 00:41:17,408 --> 00:41:20,582 И от време на време, около 50 пъти на ден... 649 00:41:20,678 --> 00:41:22,055 на час... 650 00:41:22,513 --> 00:41:25,153 се измарям да бъда човек със СПИН... 651 00:41:26,484 --> 00:41:27,986 червена панделка. 652 00:41:29,320 --> 00:41:31,231 Понякога забравям. 653 00:41:33,057 --> 00:41:35,298 Понякога избирам да забравя. 654 00:41:37,228 --> 00:41:40,539 Понякога избирам да съм само гей мъж с член. 655 00:41:44,201 --> 00:41:45,942 Разбираш ли? 656 00:41:47,238 --> 00:41:48,478 Изобщо? 657 00:41:49,373 --> 00:41:50,477 Да. 658 00:41:57,848 --> 00:41:59,589 Мога ли пак да забравя? 659 00:42:01,919 --> 00:42:02,954 Не. 660 00:42:05,823 --> 00:42:07,598 Искам те, Джефри. 661 00:42:08,726 --> 00:42:11,002 Може дори да те обичам. 662 00:42:13,264 --> 00:42:15,005 Нищо ли не значи това? 663 00:42:15,366 --> 00:42:17,243 Трябва да е достатъчно. 664 00:42:18,536 --> 00:42:20,174 Трябва да надделее. 665 00:42:23,541 --> 00:42:24,747 Знам. 666 00:42:25,643 --> 00:42:28,590 Как ти стана този с проблемите? 667 00:42:29,847 --> 00:42:32,350 Защо трябва да съм и двете, болен... 668 00:42:33,684 --> 00:42:34,958 и молещ се? 669 00:42:38,522 --> 00:42:40,433 Защо не ме целунеш? 670 00:42:58,509 --> 00:42:59,647 Съжалявам. 671 00:43:02,246 --> 00:43:04,726 Съжалявам, че казах съжалявам. 672 00:43:08,118 --> 00:43:10,325 Съжалявам, че си болен... 673 00:43:11,255 --> 00:43:14,065 и съжалявам, че те излъгах. 674 00:43:14,124 --> 00:43:16,764 И съжалявам, че живота изведнъж е... 675 00:43:18,262 --> 00:43:20,003 станал радиоактивен. 676 00:43:27,237 --> 00:43:28,580 Извинението... 677 00:43:29,106 --> 00:43:30,380 се приема. 678 00:43:48,826 --> 00:43:50,601 Мразя сексът... 679 00:43:50,928 --> 00:43:52,566 мразя и любовта... 680 00:43:52,630 --> 00:43:55,509 и мразя и света, че ми даде всичко... 681 00:43:55,566 --> 00:43:57,409 и после си го взе обратно. 682 00:44:21,191 --> 00:44:22,261 Ей. 683 00:44:31,969 --> 00:44:33,380 Казах, “Ей. ” 684 00:44:34,338 --> 00:44:35,408 Ей. 685 00:44:35,773 --> 00:44:37,309 Ти си гей? 686 00:44:37,841 --> 00:44:39,320 Педал? 687 00:44:40,511 --> 00:44:41,615 Да. 688 00:44:41,679 --> 00:44:43,158 Ти си педал? 689 00:44:43,213 --> 00:44:46,023 Добре, нека да не правим това, моля? 690 00:44:46,450 --> 00:44:47,929 Смучи ми кура. 691 00:44:48,786 --> 00:44:51,027 Наистина ли искаш да го направя? - Да. 692 00:44:54,124 --> 00:44:56,866 Не. - Да ти го начукам! 693 00:44:57,227 --> 00:44:58,968 Мислиш се за много специален? 694 00:44:59,029 --> 00:45:01,942 Ходиш на фитнес, имаш готини приятели. Мислиш се за толкова печен? 695 00:45:01,999 --> 00:45:04,036 Вземаш се за по-добър от нас? 696 00:45:04,902 --> 00:45:07,974 Сервитьор съм. - Сервитьор. В ресторант? 697 00:45:08,072 --> 00:45:09,107 Нещо такова. 698 00:45:09,173 --> 00:45:12,848 Дават ти да пипаш храна, да си слагаш малките педалски пръсти в нея? 699 00:45:12,910 --> 00:45:16,221 Точно, пипам я през цялото време. Разделям я. 700 00:45:16,280 --> 00:45:17,623 Господи. 701 00:45:17,948 --> 00:45:19,325 Кой ресторант? 702 00:45:20,584 --> 00:45:21,927 Пица Хаус. 703 00:45:21,985 --> 00:45:23,259 Мамка му, човече. - Майната ти. 704 00:45:23,320 --> 00:45:25,197 Натроши му задника. . Чудно. 705 00:45:26,557 --> 00:45:28,594 Имате ли оръжия? Аз също. 706 00:45:29,126 --> 00:45:31,436 Имам нож. Ти кво имаш? 707 00:45:36,100 --> 00:45:37,272 Ирония. 708 00:45:37,768 --> 00:45:38,974 Прилагателни. 709 00:45:39,636 --> 00:45:41,707 Вежди. - Да ти го начукам. 710 00:45:44,942 --> 00:45:46,944 Какво става там? 711 00:45:47,010 --> 00:45:49,422 Има пари. - Какво друго има? 712 00:45:49,480 --> 00:45:52,120 Хапе ми кракът. Ще пипна СПИН. 713 00:45:52,649 --> 00:45:53,889 Хайде. 714 00:46:18,609 --> 00:46:19,781 Тери. 715 00:46:26,116 --> 00:46:28,357 Знаеш ли, когато онзи задник... 716 00:46:29,153 --> 00:46:32,794 започна да ме рита, имах тази ужасна, глупава мисъл... 717 00:46:33,390 --> 00:46:34,835 само проблясък. 718 00:46:36,226 --> 00:46:37,637 Помислих си... 719 00:46:39,730 --> 00:46:41,801 поне е физически контакт. 720 00:46:47,905 --> 00:46:50,818 Намерих заместител за секса. 721 00:46:51,909 --> 00:46:53,752 Заместител на всичко. 722 00:46:55,479 --> 00:46:56,822 Синините... 723 00:46:58,515 --> 00:47:00,324 секретарите... 724 00:47:02,286 --> 00:47:03,390 страхът. 725 00:47:08,892 --> 00:47:11,270 Да си държим ръцете 726 00:47:11,328 --> 00:47:13,308 посред нощ 727 00:47:14,798 --> 00:47:17,404 ’под звездното небе 728 00:47:18,602 --> 00:47:20,445 Ще е добре 729 00:47:21,038 --> 00:47:22,676 ако го направиш 730 00:47:23,841 --> 00:47:26,913 и можеш да го направиш, ако се опиташ 731 00:47:28,846 --> 00:47:32,020 да обичаш някой, който те обича 732 00:47:32,683 --> 00:47:36,187 и да направиш този обет 733 00:47:39,189 --> 00:47:40,827 ще е добре 734 00:47:41,225 --> 00:47:42,761 ако го направиш 735 00:47:43,727 --> 00:47:47,004 и ако го направиш няма ли да ми кажеш 736 00:47:48,799 --> 00:47:49,800 как? 737 00:48:07,417 --> 00:48:10,261 Ще си признаеш ли, ако имаш нервен срив? 738 00:48:14,658 --> 00:48:15,830 Ало? 739 00:48:16,660 --> 00:48:18,662 Как си, непознати. 740 00:48:19,129 --> 00:48:20,472 Джеф е. 741 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 Обичам ги. 742 00:48:23,300 --> 00:48:25,837 И това ако не е специален повод? 743 00:48:26,503 --> 00:48:29,040 Ами ако наистина мога да говоря с тях? 744 00:48:29,640 --> 00:48:32,086 И ако те имат отговори? 745 00:48:32,509 --> 00:48:34,511 Или ще е прекалено странно? 746 00:48:35,345 --> 00:48:37,882 Тате, спрях да правя секс. 747 00:48:38,348 --> 00:48:39,622 Айлийн... 748 00:48:39,683 --> 00:48:41,720 Джеф е спрял да прави секс. 749 00:48:42,185 --> 00:48:44,222 Ще вдигна от тук, скъпи. 750 00:48:45,022 --> 00:48:46,228 Без секс? 751 00:48:46,423 --> 00:48:49,131 Искаш да кажеш само сигурен секс, нали скъпи? 752 00:48:49,192 --> 00:48:51,604 Не, мамо. Мразя сигурният секс. 753 00:48:51,762 --> 00:48:54,936 Да се боричкаш с презервативи. - Водни лубриканти. 754 00:48:54,998 --> 00:48:56,136 Сухи целувки. 755 00:48:56,199 --> 00:48:58,839 Скъпи, ти активен или пасивен си? 756 00:48:59,436 --> 00:49:00,642 Майко. 757 00:49:00,737 --> 00:49:03,081 Пробва ли в някой от онези магазини? 758 00:49:03,340 --> 00:49:05,445 Ами клубовете дето се самозадоволяват? 759 00:49:05,609 --> 00:49:07,816 Ами телефонен секс? - Какво? 760 00:49:07,945 --> 00:49:09,788 Фред, нека да му помогнем. 761 00:49:09,846 --> 00:49:12,258 Скъпи, с какво си облечен? 762 00:49:13,216 --> 00:49:15,287 Суитчър и тениска. 763 00:49:15,652 --> 00:49:17,029 Това е възбуждащо. 764 00:49:17,120 --> 00:49:18,724 Много е възбуждащо. 765 00:49:18,789 --> 00:49:20,291 Сам ли си? 766 00:49:20,857 --> 00:49:23,736 Татко, няма да правя телефонен секс с теб и майка. 767 00:49:23,794 --> 00:49:26,968 Скъпи, гледа ли някой филм? Хардкор? 768 00:49:27,030 --> 00:49:29,010 Пробва ли с мастурбация? 769 00:49:29,066 --> 00:49:32,741 Сякаш трябва да питаме. Не можех да влизам дълго време в онази баня. 770 00:49:32,803 --> 00:49:36,307 Харесваме новият филм с Джеф Страйкър, Пауър Тул 2. 771 00:49:36,707 --> 00:49:40,018 Скъпи, харесва ли ти, когато си бръснат задниците? 772 00:49:41,812 --> 00:49:43,314 Бръснат си какво? 773 00:49:43,380 --> 00:49:45,621 Ами този, Стийв? 774 00:49:45,949 --> 00:49:47,690 Изглежда свестен. 775 00:49:47,818 --> 00:49:50,822 Татко, Стийв е ХИВ позитивен. И мечта. 776 00:49:50,921 --> 00:49:52,559 Провери кошницата. 777 00:49:53,991 --> 00:49:55,368 О, боже мои. 778 00:50:01,865 --> 00:50:04,937 Здравейте, казвам се Джефри и... 779 00:50:05,369 --> 00:50:06,643 съм също като вас. 780 00:50:06,737 --> 00:50:08,148 Джефри! 781 00:50:08,538 --> 00:50:10,518 Сексуално зависим. 782 00:50:11,708 --> 00:50:15,246 Но, не съм правил секс от почти шест месеца. 783 00:50:18,782 --> 00:50:21,092 Дори не си и мисля за секс. 784 00:50:21,918 --> 00:50:23,329 Вече не. 785 00:50:23,387 --> 00:50:25,128 Но бях... 786 00:50:25,822 --> 00:50:27,028 зависим. 787 00:50:31,995 --> 00:50:34,407 И всичко заради Били Кирни. 788 00:50:35,766 --> 00:50:37,177 Него виня. 789 00:50:39,469 --> 00:50:42,279 Тогава се започна. Предизвикваше ме. 790 00:50:44,474 --> 00:50:47,148 “Предизвиквам те, да се съблечеш... 791 00:50:48,645 --> 00:50:50,454 дори и бельото си. 792 00:50:52,616 --> 00:50:54,186 Предизвиквам те... 793 00:50:55,552 --> 00:50:57,361 да ме целунеш по устата. ” 794 00:50:59,389 --> 00:51:00,629 О, Господи. 795 00:51:02,592 --> 00:51:03,798 Две... 796 00:51:04,361 --> 00:51:06,363 голи 14 годишни момчета... 797 00:51:07,664 --> 00:51:10,611 пред голямо огледало в спалнята на родителите ми... 798 00:51:12,369 --> 00:51:14,007 Правя секс... 799 00:51:16,039 --> 00:51:18,212 и се гледам как правя секс. 800 00:51:20,310 --> 00:51:22,119 “Моле те, не прави това. 801 00:51:24,714 --> 00:51:26,387 Моля те, не спирай. ” 802 00:51:37,060 --> 00:51:38,164 Спри! 803 00:51:49,106 --> 00:51:51,052 Правя мемоари. 804 00:51:51,908 --> 00:51:53,319 Още един. 805 00:51:54,444 --> 00:51:55,787 Мерси. 806 00:52:00,016 --> 00:52:02,257 Уредника на МЕТ е. 807 00:52:03,253 --> 00:52:04,994 Ораторите бяха страхотни. 808 00:52:05,455 --> 00:52:07,332 Хетеро братът... 809 00:52:08,225 --> 00:52:09,704 докторът му... 810 00:52:11,495 --> 00:52:14,066 невероятният му италиански приятел. 811 00:52:20,003 --> 00:52:21,380 О, Боже. 812 00:52:22,806 --> 00:52:24,479 Толкова съм отвратен. 813 00:52:24,641 --> 00:52:27,645 Знаеш ли какво правя? Бройкам по време на службата. 814 00:52:27,711 --> 00:52:29,588 О, моля те. Всички са така. 815 00:52:29,646 --> 00:52:32,126 Не че не сме тъжни, просто... 816 00:52:32,182 --> 00:52:34,423 при всички мъже тук. 817 00:52:35,886 --> 00:52:38,696 Кой е този, който говори с Дариус? 818 00:52:38,822 --> 00:52:40,358 Тод Малкълм. 819 00:52:46,029 --> 00:52:47,133 Какво? 820 00:52:47,230 --> 00:52:49,540 Знаеш го, от фитнеса. 821 00:52:56,139 --> 00:52:58,244 Боже мои. Сляп е, нали? 822 00:52:58,308 --> 00:53:00,447 Казват, че е страничен ефект. 823 00:53:15,892 --> 00:53:17,735 Какво правиш? 824 00:53:17,794 --> 00:53:21,708 Когато дойдох в този град, Тод Малкълм беше Бог. 825 00:53:21,765 --> 00:53:24,041 Гледах го как танцува с любовника си. 826 00:53:24,100 --> 00:53:26,444 Хората ще се досетят. - Престани. 827 00:53:26,570 --> 00:53:27,844 Здравейте момчета. 828 00:53:28,471 --> 00:53:30,348 Видя ли Тод? - Разбира се. 829 00:53:30,407 --> 00:53:33,411 Изглежда по-добре. - Дариус, Тод умира. 830 00:53:39,482 --> 00:53:40,825 Извинявай. 831 00:53:40,951 --> 00:53:42,760 Какво става тук? 832 00:53:43,086 --> 00:53:45,066 За Тод ли говорим? 833 00:53:45,522 --> 00:53:47,866 Знаеш ли за какво говорим? 834 00:53:47,924 --> 00:53:49,403 Тази служба. 835 00:53:49,459 --> 00:53:52,030 Канолите -замразено. Воднисти питиета... 836 00:53:52,095 --> 00:53:56,168 и мразя тази музика. На моята служба, искам Лайза. 837 00:53:57,234 --> 00:53:59,214 Няма да имаш служба. 838 00:53:59,269 --> 00:54:01,044 Добре, след милион години. 839 00:54:01,104 --> 00:54:04,449 Няма да се разболееш. Мисля, че го изясних. 840 00:54:05,041 --> 00:54:06,577 Но, бях болен. 841 00:54:07,177 --> 00:54:08,747 Имах пневмония. 842 00:54:10,714 --> 00:54:12,352 И отмина. 843 00:54:13,316 --> 00:54:15,353 Искам зимната градина. 844 00:54:16,052 --> 00:54:18,726 Да. Искам всички други котки да дойдат... 845 00:54:18,788 --> 00:54:21,132 и да пеят песента за Дариус. 846 00:54:21,691 --> 00:54:24,763 “Дариус, всички мислехме, че си страхотен. ” 847 00:54:24,828 --> 00:54:27,206 Службата ти ще продължи с години. 848 00:54:29,799 --> 00:54:30,903 Какво? 849 00:54:32,435 --> 00:54:34,176 Това е служба. 850 00:54:35,305 --> 00:54:37,410 Правим забележки. 851 00:54:37,474 --> 00:54:40,080 Моля те. Представи си моята. 852 00:54:41,111 --> 00:54:43,751 И помни, искам отворен ковчег. 853 00:54:43,813 --> 00:54:45,918 Може да ми го кажат в лицето. 854 00:54:46,516 --> 00:54:48,655 Добра идея. - Харесва ми. 855 00:54:49,286 --> 00:54:52,699 Готини момчета, и Лайза... 856 00:54:53,256 --> 00:54:54,530 и блюдата. 857 00:54:54,624 --> 00:54:56,501 Не е лек за СПИН... 858 00:54:57,260 --> 00:54:59,331 но е обратното на СПИН. 859 00:54:59,929 --> 00:55:00,930 Нали? 860 00:55:06,269 --> 00:55:07,873 Молят се. 861 00:55:09,205 --> 00:55:10,707 Хайде. 862 00:55:17,547 --> 00:55:19,390 О, Боже. 863 00:55:31,828 --> 00:55:33,535 Не беше ли прекрасно? 864 00:55:33,596 --> 00:55:35,837 Моля те. Говориш за балет. 865 00:55:36,099 --> 00:55:37,601 Това е Лешникотрошачката. 866 00:55:37,967 --> 00:55:40,038 Любимият ми. Когато бях малък... 867 00:55:40,103 --> 00:55:42,811 Бях ужасен от голямата танцуваща мишка. 868 00:55:42,872 --> 00:55:45,614 Сега съм котка. - Терапевтът му е невероятен. 869 00:55:48,411 --> 00:55:49,412 Скъпи? 870 00:55:50,947 --> 00:55:52,722 Добре съм. Само... 871 00:55:54,517 --> 00:55:55,996 Не знам. 872 00:55:56,519 --> 00:55:58,328 Малко съм замаен. 873 00:56:03,193 --> 00:56:04,331 Боже. 874 00:56:09,933 --> 00:56:13,471 Моля, всички се отдръпнете назад. - Сложи го зад главата му. 875 00:56:14,938 --> 00:56:17,544 Някой ще извика ли линейка? - Не, добре съм. 876 00:56:17,607 --> 00:56:20,053 Не говори. Ще се оправиш. 877 00:56:20,143 --> 00:56:22,487 Аз съм домакинът. Има ли проблем? 878 00:56:22,545 --> 00:56:24,684 Мамо. - Всичко е наред, скъпи. 879 00:56:24,748 --> 00:56:27,558 Стой мирен. Благодаря ви. 880 00:56:27,784 --> 00:56:30,424 Само съм дехидриран. - Дехидриран си? 881 00:56:30,620 --> 00:56:32,725 От итраконазола е. 882 00:56:33,056 --> 00:56:34,694 Какво е итраконазол? 883 00:56:34,758 --> 00:56:37,500 Лекарство, скъпи. Братовчед ми го взема. 884 00:56:37,560 --> 00:56:38,595 Като прозак ли е? 885 00:56:38,661 --> 00:56:40,800 Ето, сложете това на главата му. 886 00:56:43,400 --> 00:56:44,674 Добре съм. 887 00:56:46,302 --> 00:56:48,213 Добре съм. Наистина. 888 00:56:48,271 --> 00:56:50,911 Май не трябва да го местим. Ще се оправим. 889 00:56:51,474 --> 00:56:53,784 Добре съм. Благодаря ви. 890 00:56:54,310 --> 00:56:56,119 Ще ви го върнем. 891 00:56:56,179 --> 00:56:59,558 Добре съм. Виж, вървя. 892 00:58:14,824 --> 00:58:16,167 Извинете. 893 00:58:18,061 --> 00:58:19,301 Хайде. 894 00:58:31,107 --> 00:58:32,142 Насам. 895 00:58:42,519 --> 00:58:43,520 Тук. 896 00:58:49,526 --> 00:58:50,834 Къде сме? 897 00:58:51,027 --> 00:58:53,906 Складът. 898 00:58:58,635 --> 00:59:02,276 Какво има? От яката ли е? това ли е причината? 899 00:59:02,539 --> 00:59:06,385 Какво. Какво става тук? Защо ме доведе тук? 900 00:59:07,010 --> 00:59:09,490 Привличаш ме. Вратата е заключена. 901 00:59:09,546 --> 00:59:10,820 Чакай! 902 00:59:11,648 --> 00:59:14,026 Наистина ли си свещеник? - Разбира се. 903 00:59:16,352 --> 00:59:19,094 Не трябва ли да си хетеро и безбрачен? 904 00:59:19,556 --> 00:59:23,902 Май не ме разбра. Католически свещеник съм. 905 00:59:24,460 --> 00:59:28,340 Исторически, се падаме някъде между балетист и цветар. 906 00:59:28,531 --> 00:59:30,169 Ела ми тук, голяма издутина. 907 00:59:30,266 --> 00:59:32,803 Разкарай се. Не ме пипай. 908 00:59:32,869 --> 00:59:34,746 Извинявай. Без ръце. 909 00:59:36,573 --> 00:59:38,484 Чакай, какво ти има? 910 00:59:42,145 --> 00:59:44,091 Един от приятелите ми... 911 00:59:44,180 --> 00:59:45,454 болен е. 912 00:59:46,049 --> 00:59:49,360 Падна, но си е в къщи сега, но, просто не мога... 913 00:59:50,720 --> 00:59:52,961 Обикалям наоколо от 48 часа. 914 00:59:53,022 --> 00:59:56,469 И продължавам да се питам, “ами ако беше Стийв?” 915 00:59:57,293 --> 01:00:00,934 Как може да обичам някой и да гледам това? 916 01:00:01,164 --> 01:00:02,336 Стийв? 917 01:00:02,932 --> 01:00:04,673 Защо Той прави това? 918 01:00:07,236 --> 01:00:08,613 Ти си свещеник. 919 01:00:08,771 --> 01:00:11,513 Трябва да ми кажеш, защо го прави? 920 01:00:15,812 --> 01:00:18,088 Защо Господ е направил света такъв? 921 01:00:18,615 --> 01:00:20,458 Защо трябва да живея така? 922 01:00:21,050 --> 01:00:23,052 Не ме удряй. - Кажи ми! 923 01:00:23,386 --> 01:00:24,490 Добре. 924 01:00:25,755 --> 01:00:27,860 Всичко което исках е бройка. 925 01:00:28,725 --> 01:00:30,329 Ако ти покажа... 926 01:00:30,927 --> 01:00:34,101 истинското лице на Бог, ако ти кажа, ще ме чуеш ли? 927 01:00:34,163 --> 01:00:36,143 Разбира се. - Наистина ли ще ме чуеш? 928 01:00:36,532 --> 01:00:37,602 Да. 929 01:00:40,870 --> 01:00:42,076 Добре. 930 01:00:43,606 --> 01:00:45,517 Ето как виждаш Бог. 931 01:00:46,275 --> 01:00:48,346 Той е Колумбийски музикант. 932 01:00:49,746 --> 01:00:52,659 Придобил си представа за Бог от където и всички останали гей деца... 933 01:00:52,715 --> 01:00:54,922 Моята справедлива лейди, оригинал. 934 01:00:54,984 --> 01:00:57,055 Джордж Бернат се рее из облаците... 935 01:00:57,120 --> 01:01:00,363 манипулирайки Рекс Харисън и Джули Андрюс. 936 01:01:00,423 --> 01:01:05,338 Родителите ти са имали албума, бил си малък, помислил си, че е снимка на Бог. 937 01:01:06,095 --> 01:01:09,406 Почти си го почувствал, защото Бог е на този запис. 938 01:01:09,465 --> 01:01:11,069 Лернар и Лоу. 939 01:01:11,134 --> 01:01:13,375 “Защо английският... ” 940 01:01:13,436 --> 01:01:16,576 Нямаше ли да е прекрасно? 941 01:01:16,639 --> 01:01:19,313 Единственото време, когато чувствам присъствието на Бог... 942 01:01:19,375 --> 01:01:23,152 е когато правя секс или по време на Бродуейски мюзикъл. 943 01:01:23,246 --> 01:01:24,486 Ела. 944 01:01:28,518 --> 01:01:29,895 Номер две. 945 01:01:37,226 --> 01:01:38,500 Здрасти, виж. 946 01:01:42,532 --> 01:01:44,136 Здравей, красавице. 947 01:01:44,801 --> 01:01:48,510 Оклахома - Ти си луд. 948 01:01:48,638 --> 01:01:51,244 Моля? Хората там... 949 01:01:51,307 --> 01:01:55,187 боготворят възкресението, девица ражда, Бен Хур, а аз съм луд? 950 01:01:55,244 --> 01:01:57,554 Не съм... говоря ти за... 951 01:01:58,014 --> 01:01:59,118 зараза. 952 01:01:59,348 --> 01:02:00,986 Говоря за... 953 01:02:01,751 --> 01:02:03,389 Не знам, зло. 954 01:02:03,453 --> 01:02:05,091 Да, Сатаната. 955 01:02:05,555 --> 01:02:08,161 Това е друга история. Виждал съм го. 956 01:02:09,258 --> 01:02:12,501 Какво? Болести, болници, страх? 957 01:02:13,129 --> 01:02:16,941 Призраци, Мис Сайгон, Сънсет булевард. 958 01:02:17,900 --> 01:02:18,935 Трябва да тръгвам. 959 01:02:19,001 --> 01:02:22,778 Защото не съм ти казал тайната на живата с пет думи, ставаш груб? 960 01:02:22,839 --> 01:02:24,785 Трябва да знам. 961 01:02:24,841 --> 01:02:25,945 Добре. 962 01:02:27,276 --> 01:02:28,550 О, Боже. 963 01:02:28,644 --> 01:02:32,558 Надървен съм. Знаеш ли какво е да си тук? 964 01:02:33,015 --> 01:02:37,122 “Отче, аз се опипах осем пъти миналата седмица. ” 965 01:02:37,453 --> 01:02:40,059 “Отче, привлечен съм от доведеният си брат. ” 966 01:02:40,123 --> 01:02:43,036 “Отче, имам нечестиви мисли за треньора ми по футбол. ” 967 01:02:43,092 --> 01:02:45,595 Къде са негативите? Какво, да не чета мисли? 968 01:02:45,661 --> 01:02:48,301 “Кажи шест пъти Св. Мери и ми дай гащите си. ” 969 01:02:48,731 --> 01:02:49,835 Добре. 970 01:02:51,200 --> 01:02:52,543 Извинявай. 971 01:02:53,836 --> 01:02:56,214 Тайната на живота. 972 01:03:03,713 --> 01:03:04,987 Скъпи... 973 01:03:05,882 --> 01:03:07,953 някога бил ли си на пикник... 974 01:03:10,520 --> 01:03:12,830 и някой подхвърля балон? 975 01:03:13,022 --> 01:03:15,764 И всички започват да си го подават... 976 01:03:16,225 --> 01:03:19,297 и всеки път почти да докосне земята. 977 01:03:19,762 --> 01:03:22,709 Но някой винаги е там точно на време... 978 01:03:23,766 --> 01:03:25,439 да го подаде пак. 979 01:03:26,235 --> 01:03:27,771 Балонът... 980 01:03:28,838 --> 01:03:30,215 това е Бог. 981 01:03:31,541 --> 01:03:34,044 Най-доброто от всички нас. 982 01:03:34,343 --> 01:03:37,051 Добротата, голямото състрадание... 983 01:03:38,681 --> 01:03:40,058 Забавното момиче. 984 01:03:43,619 --> 01:03:45,826 Ами лошите неща? 985 01:03:46,322 --> 01:03:50,634 Когато балонът удари земята, когато се спука? 986 01:03:50,827 --> 01:03:54,400 На кой му пука? Злото ме отегчава. Една забележка, не се вписва. 987 01:04:01,204 --> 01:04:05,584 Разбира се, че живота е скапан. Винаги ще е, Защо да не изживеем по-голямата част? 988 01:04:05,641 --> 01:04:08,679 Как смееш да не се възползваш от всяка капка щастие? 989 01:04:08,744 --> 01:04:11,588 Но Стийв, който е болен, който се страхувам да докосна? 990 01:04:11,647 --> 01:04:15,595 Може би ти трябва каучук, или медицинска маска, или ролка тиксо. 991 01:04:15,651 --> 01:04:19,599 Как смееш да се откажеш от секс, когато има деца в Европа, които не са били на среща? 992 01:04:19,655 --> 01:04:23,102 Единственото истинско богохулство е да се откажеш от щастието. 993 01:04:23,960 --> 01:04:26,873 От корсаж, и от целувка. Амин. 994 01:04:30,399 --> 01:04:33,073 Имам мечта 995 01:04:33,135 --> 01:04:36,480 мечта за теб, скъпи 996 01:04:36,539 --> 01:04:39,383 Ще се сбъдне 997 01:04:39,442 --> 01:04:41,979 защото, скъпи 998 01:04:42,211 --> 01:04:46,956 ще си способен, ще си велик 999 01:04:47,016 --> 01:04:49,018 Хайде, дами, знаете думите. 1000 01:04:49,085 --> 01:04:52,396 Ще имаме целият свят на поднос 1001 01:04:52,455 --> 01:04:56,926 Започваме тук, започваме сега, скъпи 1002 01:04:56,993 --> 01:05:01,271 Всичко обсипано с рози 1003 01:06:26,315 --> 01:06:30,695 Добре, всички, слушайте. Парада ще започне скоро. 1004 01:06:31,287 --> 01:06:33,597 Първи, а другите ще ги следват. 1005 01:06:34,156 --> 01:06:35,658 Лесбийки на мотори. 1006 01:06:37,426 --> 01:06:40,964 Загрижените бисексуални от Пан-Азия. 1007 01:06:42,665 --> 01:06:45,339 Цветнокожи гей републиканци. 1008 01:06:48,070 --> 01:06:49,242 Ехо? 1009 01:06:49,305 --> 01:06:52,912 Извинете, вие към парада ли сте? Загубих се. 1010 01:06:52,975 --> 01:06:56,479 С коя група сте? Майко, не разбра ли? Заедно ще маршируваме. 1011 01:06:56,545 --> 01:07:01,358 Толкова съм горда с моят предоперативен транссексуален лесбийски син. 1012 01:07:07,056 --> 01:07:08,433 С кого маршируваш? 1013 01:07:08,491 --> 01:07:12,029 Извинете, ще ни снимате ли с този мил млад мъж? 1014 01:07:12,628 --> 01:07:14,437 Това е първият ни парад. 1015 01:07:14,497 --> 01:07:18,343 Родители на транссексуални. Предоперативни транссексуални лесбийки. 1016 01:07:18,401 --> 01:07:22,281 В началото, бях притеснена, като всички. По-скоро объркана. 1017 01:07:25,875 --> 01:07:28,617 Когато Антъни, за първи път дойде... - Анджелик, майко. 1018 01:07:28,677 --> 01:07:30,782 Тогава още си беше Тони. 1019 01:07:30,846 --> 01:07:32,757 Идва при мен, и ми вика, “Майко... 1020 01:07:32,815 --> 01:07:36,319 искам да съм жена, винаги съм се чувствал така. ” 1021 01:07:36,752 --> 01:07:41,201 Казвам му, “Какво, да не си гей?” Той ми вика, “Не, не съм гей, лесбийка съм. ” 1022 01:07:42,324 --> 01:07:43,496 Точно. 1023 01:07:43,726 --> 01:07:46,798 Първата ми мисъл беше, като съм била бремена с него, какво съм направила? 1024 01:07:46,862 --> 01:07:48,603 Да не съм правила салта? 1025 01:07:49,398 --> 01:07:50,900 Да не съм скачала на бънджи? 1026 01:07:51,400 --> 01:07:52,845 В търсене на слава? 1027 01:07:53,202 --> 01:07:54,442 Фонтанът. 1028 01:07:55,538 --> 01:07:57,848 Стига. - Но ти не ме съдеше. 1029 01:07:58,507 --> 01:08:03,149 Сама, късно вечер, съдих те много. Съдих теб, съдих мен. 1030 01:08:04,246 --> 01:08:06,453 Казвах си: 1031 01:08:07,216 --> 01:08:09,253 “Не го разбирам това. 1032 01:08:09,785 --> 01:08:11,321 Какво иска?” 1033 01:08:13,522 --> 01:08:16,230 Знаеш ли кое ме накара да съм добре? - Кое? 1034 01:08:16,826 --> 01:08:20,706 Летните олимпийски игри. Гледах ги по телевизията... 1035 01:08:21,564 --> 01:08:23,544 самосъжалявах се. 1036 01:08:23,599 --> 01:08:26,580 Даваха, родителите на тези момичета в басейна 1037 01:08:26,635 --> 01:08:28,808 Синхронно плуване. - Точно. 1038 01:08:29,305 --> 01:08:33,310 И родителите, плачещи и размахващи знаменца. 1039 01:08:33,943 --> 01:08:37,618 И си казах, “Ако те, могат да са горди от децата си... 1040 01:08:37,680 --> 01:08:40,923 “само защото могат да стоят на дълбоко с главите ли... 1041 01:08:41,283 --> 01:08:43,285 мога да съм горда със своето. ” 1042 01:08:49,458 --> 01:08:51,495 Още една. - Не, хайде. мамо. 1043 01:08:51,560 --> 01:08:54,131 Ще ни трябва ли и една към слънцето? - Добре, ето там... 1044 01:08:54,196 --> 01:08:56,767 Мерси. Добро момче. 1045 01:09:04,640 --> 01:09:06,916 Е, от дълго не сме се виждали. 1046 01:09:08,677 --> 01:09:11,055 Изглеждаш страхотно. - Мерси, ти също. 1047 01:09:11,714 --> 01:09:16,185 Някой да е виждал Дариус? Загубих го някъде близо до тези С&M хора. 1048 01:09:16,752 --> 01:09:20,529 Кълна се видях този плашещ мъж, носещ кучешки нашийник, седло... 1049 01:09:20,589 --> 01:09:22,500 и ботуши, и ми ръмжеше. 1050 01:09:22,558 --> 01:09:25,129 Вгледах се внимателно, и това беше моят тапицер. 1051 01:09:25,794 --> 01:09:27,899 Да си пробия ли зърната? - Какво? 1052 01:09:27,963 --> 01:09:30,671 Видях този голям мъж, напълно гол... 1053 01:09:30,733 --> 01:09:34,203 само с бандаж и два златни пръстена, точно тук и тук. 1054 01:09:34,270 --> 01:09:37,251 За кърпи за гостите. - С коя група сте вие? 1055 01:09:37,306 --> 01:09:41,277 Гей мъже, които искат цигара. - Интериорни дизайнери против СПИН. 1056 01:09:41,677 --> 01:09:43,953 Грижа с нюх. 1057 01:09:46,582 --> 01:09:49,620 Овце в ливада. - Хайде, Джефри, може да помогнеш. 1058 01:09:49,852 --> 01:09:52,560 Не. ще ви настигна. . Хайде. 1059 01:09:53,956 --> 01:09:56,129 Дай, Стийв. - Мерси. 1060 01:09:56,192 --> 01:09:59,264 Знам. Ще те сложим на най-добрата платформа... 1061 01:09:59,929 --> 01:10:00,964 с порно звездите. 1062 01:10:01,030 --> 01:10:05,308 Не, всъщност, не марширувам. - Какво? 1063 01:10:05,634 --> 01:10:08,478 Просто минавам на пряко през парка. 1064 01:10:08,571 --> 01:10:11,211 Забравих, че днес е парадът. 1065 01:10:16,312 --> 01:10:19,885 Надявам се това да няма нищо общо с мен. 1066 01:10:19,949 --> 01:10:22,361 Защото знам, че доста те измъчих. 1067 01:10:22,418 --> 01:10:24,420 Не си. - Опитах се. 1068 01:10:26,689 --> 01:10:31,069 Сериозно, добре е че те виждам. Не те забивам. 1069 01:10:32,828 --> 01:10:34,239 И защо не? 1070 01:10:42,304 --> 01:10:43,681 Трябва да тръгвам. 1071 01:10:44,974 --> 01:10:46,851 Трябва да се видя с някой. 1072 01:10:47,443 --> 01:10:48,786 Извинявай? 1073 01:10:51,480 --> 01:10:54,086 Моя наемател, да се надяваме. - Наемател? 1074 01:10:54,683 --> 01:10:56,560 Да не се местиш? Къде? 1075 01:10:57,987 --> 01:11:00,524 Не трябваше да казвам нищо. - Не. Хайде. 1076 01:11:02,925 --> 01:11:04,598 Връщам се в Уисконсин. 1077 01:11:04,994 --> 01:11:07,065 Чао. - Уисконсин? 1078 01:11:07,129 --> 01:11:09,666 Но не само за месец. Наистина трябва да тръгвам. 1079 01:11:09,732 --> 01:11:11,075 Чакай малко. 1080 01:11:11,867 --> 01:11:13,346 Добра идея е... 1081 01:11:13,402 --> 01:11:16,042 защото там няма автомобилни аларми или дупки... 1082 01:11:16,105 --> 01:11:17,448 Няма паради? 1083 01:11:19,642 --> 01:11:22,316 Ами Стерлинг? Ами Дариус? 1084 01:11:22,378 --> 01:11:25,552 Стийв Хауърд на платформа 3. 1085 01:11:25,614 --> 01:11:28,254 Какво ще правиш в Уисконсин? 1086 01:11:30,552 --> 01:11:31,656 Ще живея. 1087 01:11:32,454 --> 01:11:34,092 Дишам, ще се крия... 1088 01:11:35,624 --> 01:11:37,399 докато всичко отмине. 1089 01:11:38,360 --> 01:11:40,067 Кое да отмине? 1090 01:11:40,729 --> 01:11:41,833 СПИН? 1091 01:11:42,798 --> 01:11:44,277 Или живота ти? 1092 01:11:46,802 --> 01:11:48,008 Двете. 1093 01:11:52,341 --> 01:11:56,312 Пич, беше ми приятно, че се познавахме. Беше невероятно изживяване. 1094 01:11:57,046 --> 01:12:00,152 Стига де, може да се върна, кой знае? Някой ден. 1095 01:12:02,184 --> 01:12:05,927 Знаеш ли, това е разликата между теб и мен, в тези думи. 1096 01:12:05,988 --> 01:12:08,400 “Някой ден. ” Стойностно нещо. 1097 01:12:10,492 --> 01:12:12,403 Ей. Ето те и теб. 1098 01:12:15,130 --> 01:12:17,303 Шон, това е Джефри. 1099 01:12:18,100 --> 01:12:21,411 Сериозно? Най-после. Чувал съм много за теб. 1100 01:12:22,671 --> 01:12:24,480 Вие двамата... 1101 01:12:25,107 --> 01:12:26,108 Да. 1102 01:12:27,076 --> 01:12:30,023 Вече от два месеца. - Срещнахме се на събирането за парада. 1103 01:12:30,079 --> 01:12:32,320 Пет, четири, три... 1104 01:12:33,115 --> 01:12:34,958 Ела тук. 1105 01:12:37,720 --> 01:12:42,260 Добър ден, аз съм Чък Фарлинг от известният Манхатънски гей парад. 1106 01:12:42,658 --> 01:12:47,038 Хомосексуалните имат голям напредък през последните години, и аз съм сред тях. 1107 01:12:47,196 --> 01:12:50,336 Вие хомосексуални ли сте? - Да, Чък, такива сме. 1108 01:12:53,268 --> 01:12:56,738 Обожавам шоуто ти. Толкова си сладък. 1109 01:12:57,406 --> 01:13:00,353 Здравей, ние сме тук, ние сме кралици... 1110 01:13:00,743 --> 01:13:02,347 и сме по телевизията. 1111 01:13:03,145 --> 01:13:05,386 Добре ти седи, наистина. 1112 01:13:06,248 --> 01:13:07,989 Ето и случаен човек. 1113 01:13:08,050 --> 01:13:11,725 Той може да е всеки. Вашият син, брат, или съседът. Как се казвате? 1114 01:13:12,254 --> 01:13:15,599 Джефри. - Как празнуваш в деня на гей парада? 1115 01:13:17,092 --> 01:13:19,971 Бягам. - Провокативно. 1116 01:13:22,331 --> 01:13:25,278 Изглежда това са майка и дъщеря, нали? 1117 01:13:25,334 --> 01:13:26,813 Точно така. - Не питай. 1118 01:13:26,869 --> 01:13:30,442 Какво ще направите, за да отпразнувате този гей парад? Нещо специално? 1119 01:13:30,506 --> 01:13:31,678 Може да се обзаложиш. 1120 01:13:31,740 --> 01:13:34,778 Ще се качим на платформата на камиона, за да може целият свят да ни види. 1121 01:13:34,843 --> 01:13:38,416 Защото сме горди с това кои сме и какви сме. 1122 01:13:38,881 --> 01:13:40,690 И след парада? 1123 01:13:40,916 --> 01:13:44,887 Анджелик ще ходи да си маха пениса. - Веднага след това. 1124 01:14:41,643 --> 01:14:43,179 Как е той? 1125 01:14:43,879 --> 01:14:45,222 Без промяна. 1126 01:14:46,782 --> 01:14:48,523 Може ли да го видя? - Не. 1127 01:14:51,053 --> 01:14:54,432 Няма да познае кой си, няма да говори. В кома е. 1128 01:14:58,627 --> 01:15:00,163 Имаш ли нужда от нещо? 1129 01:15:00,863 --> 01:15:02,342 Не, добре съм. 1130 01:15:11,073 --> 01:15:12,882 Къде беше? 1131 01:15:13,375 --> 01:15:14,786 На работа. 1132 01:15:14,843 --> 01:15:16,322 Последната ми работа... 1133 01:15:16,979 --> 01:15:18,925 в Хилтън. Плачевно. 1134 01:15:22,117 --> 01:15:26,122 Майка му вътре ли е? - Не, у нас е, почива си. 1135 01:15:29,258 --> 01:15:31,067 Не разпознава никой. 1136 01:15:32,327 --> 01:15:33,601 Не се знае. 1137 01:15:33,662 --> 01:15:35,699 Не така е. Мъртъв е. 1138 01:15:37,733 --> 01:15:38,837 Какво? 1139 01:15:40,302 --> 01:15:41,713 Преди половин час. 1140 01:15:45,240 --> 01:15:47,914 За първи път го казвам... 1141 01:15:48,277 --> 01:15:49,449 на глас. 1142 01:15:52,114 --> 01:15:53,559 Мозъчен кръвоизлив. 1143 01:15:55,017 --> 01:15:56,928 За това е станало толкова бързо. 1144 01:15:58,253 --> 01:16:00,028 Тези мозъчни неща. 1145 01:16:01,523 --> 01:16:05,403 За това преди три седмици маршируваше по Пето авеню... 1146 01:16:07,829 --> 01:16:08,933 с мен. 1147 01:16:09,064 --> 01:16:10,441 Фрийдмън? - Да? 1148 01:16:10,933 --> 01:16:12,173 Ела с мен. 1149 01:16:19,608 --> 01:16:20,848 Съжалявам. 1150 01:16:21,209 --> 01:16:22,586 Ти какво? 1151 01:16:23,378 --> 01:16:24,584 Съжаляваш? 1152 01:16:24,646 --> 01:16:26,819 Благодаря, Джефри, благодаря. 1153 01:16:27,616 --> 01:16:29,152 Дариус е мъртъв. 1154 01:16:31,720 --> 01:16:33,825 Всички, и аз съжалявам. 1155 01:16:41,430 --> 01:16:42,773 Извинявай. 1156 01:16:46,368 --> 01:16:48,712 Има ли нещо което мога да направя? 1157 01:16:51,039 --> 01:16:52,643 Не бях достатъчен. 1158 01:16:53,508 --> 01:16:56,250 Не бях достатъчно важен. Не можах... 1159 01:16:56,979 --> 01:16:58,219 да го запазя. 1160 01:16:59,915 --> 01:17:02,054 Не можах да го изплаша с поглед. 1161 01:17:02,584 --> 01:17:05,758 Не можах да го предпазя с коприна... 1162 01:17:06,288 --> 01:17:08,234 и пискюли, и тиксо. 1163 01:17:10,125 --> 01:17:11,900 Ограничение в стила. 1164 01:17:13,428 --> 01:17:15,931 Но ти обичаше Дариус и той те обичаше... 1165 01:17:15,998 --> 01:17:18,604 Господи! Как можеш? - Какво? 1166 01:17:18,734 --> 01:17:23,149 Не знам защо. Очевидно не съм на себе си, но точно сега... 1167 01:17:28,210 --> 01:17:29,621 Не, не те. 1168 01:17:30,512 --> 01:17:31,991 Не те мразя. 1169 01:17:33,715 --> 01:17:35,126 Мразиш ме? 1170 01:17:43,825 --> 01:17:46,931 Вероятно, не трябва да си тук, не и сега. 1171 01:17:47,829 --> 01:17:49,240 Моля те Стерлинг. 1172 01:17:49,931 --> 01:17:52,411 Моля те, нека ти помогна. Какво да направя? 1173 01:17:52,467 --> 01:17:54,970 Какво да направиш? Нищо. Ти заминаваш. 1174 01:17:55,037 --> 01:17:57,677 Заминаваш на някакво откачено място. 1175 01:17:59,675 --> 01:18:00,745 Извинявай. 1176 01:18:15,657 --> 01:18:18,103 Мога да остана още няколко дни... - Не! 1177 01:18:19,795 --> 01:18:21,468 Моля те, върви си. 1178 01:18:23,498 --> 01:18:25,307 Не си част от това. 1179 01:18:26,234 --> 01:18:28,578 Няма нищо общо с теб. 1180 01:18:35,510 --> 01:18:40,016 Знаеш ли, един път Дариус каза, че ти си най-тъжният човек който познава. 1181 01:18:45,187 --> 01:18:46,723 Защо го е казал? 1182 01:18:47,723 --> 01:18:51,432 Защото беше болен, имаше смъртоносна болест... 1183 01:18:52,694 --> 01:18:55,698 и беше милион пъти по-щастлив от теб. 1184 01:18:55,964 --> 01:18:57,705 Ти обичаше Дариус,... 1185 01:18:58,734 --> 01:19:02,147 и виж какво стана. Искаш ли и аз да го преживея... 1186 01:19:02,537 --> 01:19:03,811 със Стийв? 1187 01:19:05,273 --> 01:19:06,274 Да. 1188 01:19:10,045 --> 01:19:11,285 Джефри. 1189 01:19:12,881 --> 01:19:14,258 Познай какво? 1190 01:19:15,016 --> 01:19:18,520 Това е тунелът със светлината, който трябва да видиш... 1191 01:19:18,587 --> 01:19:20,794 със всичките ти мъртви роднини. 1192 01:19:31,233 --> 01:19:32,735 Какво си ти? 1193 01:19:33,301 --> 01:19:36,475 Да не си някаква халюцинация на скръбта? 1194 01:19:37,372 --> 01:19:38,942 Защо се върна? 1195 01:19:39,141 --> 01:19:40,518 Да те видя. 1196 01:19:40,709 --> 01:19:43,713 Разбрах, че си дошъл късно, Вече бях в кома. 1197 01:19:43,979 --> 01:19:46,892 Скъпи, аз съм. 1198 01:19:47,015 --> 01:19:49,655 Леля Филис. - И чичо Барни. 1199 01:19:49,918 --> 01:19:52,660 И братовчеда Гари. - Ще ти хареса. 1200 01:19:53,388 --> 01:19:54,924 Изглеждаш страхотно. 1201 01:19:57,159 --> 01:19:58,832 Донесе ли ми нещо? 1202 01:20:02,497 --> 01:20:03,532 Цветя. 1203 01:20:03,598 --> 01:20:04,599 Къде са? 1204 01:20:05,267 --> 01:20:06,905 Бързах. 1205 01:20:07,602 --> 01:20:12,312 Виж кой е тук, баба Роуз. Женен ли си? 1206 01:20:13,074 --> 01:20:16,487 Джефри, аз умрях. Не ти. 1207 01:20:17,612 --> 01:20:20,388 Знам това. - Така ли? Докажи го. 1208 01:20:22,017 --> 01:20:23,428 Какво искаш да кажеш? 1209 01:20:24,019 --> 01:20:26,761 Отиди да потанцуваш. - Отиди на купон. 1210 01:20:26,922 --> 01:20:29,095 Направи нещо лудо. - Излез. 1211 01:20:29,891 --> 01:20:32,565 Мрази СПИН, не живота. 1212 01:20:33,995 --> 01:20:35,065 Как? 1213 01:20:36,698 --> 01:20:38,507 Просто мисли за СПИН, като за... 1214 01:20:39,734 --> 01:20:41,714 гост, който няма да си тръгне. 1215 01:20:42,170 --> 01:20:43,945 Този, който всички мразят. 1216 01:20:45,540 --> 01:20:47,417 Но не забравяй... 1217 01:20:47,909 --> 01:20:48,910 Какво? 1218 01:20:49,144 --> 01:20:51,784 Купона все още си е наш. 1219 01:20:58,320 --> 01:21:00,322 Скъпи, те чакат. 1220 01:21:01,456 --> 01:21:02,696 Почакай. 1221 01:21:04,492 --> 01:21:07,132 Това ли е? Това ли е всичко, което ще ми кажеш? 1222 01:21:09,865 --> 01:21:11,640 Бъди мил със Стерлинг. 1223 01:21:52,807 --> 01:21:56,254 Здравей Стийв. Там ли си? 1224 01:21:56,945 --> 01:21:58,947 Прослушваш ли обажданията? 1225 01:21:59,848 --> 01:22:03,728 Виж, Джефри е, и не съм в Уисконсин. 1226 01:22:03,785 --> 01:22:07,961 Не съм пълен задник. Трябва да те видя. 1227 01:22:08,456 --> 01:22:09,935 Важно е. 1228 01:22:10,959 --> 01:22:13,599 10:00 тази вечер, в Есекс Хаус, моля те. 1229 01:22:22,804 --> 01:22:24,579 Джефри? - Господине. 1230 01:22:25,440 --> 01:22:26,578 Какво? 1231 01:22:28,076 --> 01:22:31,285 Какво става тук? Каза, че е важно. 1232 01:22:37,786 --> 01:22:40,130 Маса за двама? Моля? 1233 01:22:43,591 --> 01:22:45,229 Нямахме ли среща? 1234 01:22:48,663 --> 01:22:49,903 О, Боже. 1235 01:22:52,267 --> 01:22:53,769 Не мислех, че ще дойдеш. 1236 01:22:53,835 --> 01:22:57,476 Като оставих съобщение, не знаех, дали Джон ще ти позволи. 1237 01:22:58,974 --> 01:23:00,578 Шон. - Зарежи го. 1238 01:23:01,009 --> 01:23:04,513 Какво? - Кажи му, че всичко свърши. Бъди много гаден. 1239 01:23:05,246 --> 01:23:07,351 Малко е късно за това. 1240 01:23:07,415 --> 01:23:08,553 Защо? 1241 01:23:09,617 --> 01:23:11,153 Шон ме заряза. 1242 01:23:11,686 --> 01:23:13,222 Така ли? Сериозно? 1243 01:23:13,488 --> 01:23:15,991 Не можа да го понесе. Сексът. 1244 01:23:16,424 --> 01:23:18,461 Беше изтощен. На 22 е. 1245 01:23:18,526 --> 01:23:20,403 Беше ли тъжен? - Разбира се. 1246 01:23:21,596 --> 01:23:22,939 Много ли? 1247 01:23:24,265 --> 01:23:25,676 Довиждане Джефри. 1248 01:23:26,701 --> 01:23:28,476 Ако те помоля... 1249 01:23:29,270 --> 01:23:30,943 да правим секс? 1250 01:23:31,306 --> 01:23:33,946 Безопасен секс, някакъв секс... 1251 01:23:34,676 --> 01:23:35,711 тази вечер? 1252 01:23:36,945 --> 01:23:38,049 Какво? 1253 01:23:40,248 --> 01:23:42,091 Наистина си невероятен. 1254 01:23:48,289 --> 01:23:49,927 Какво е това? 1255 01:23:51,426 --> 01:23:53,667 Какво, да не мислиш, че е толкова лесно? 1256 01:23:53,795 --> 01:23:56,799 Просто оставяш съобщение, смокинг... 1257 01:23:58,600 --> 01:24:00,671 Все още съм ХИВ позитивен. 1258 01:24:01,369 --> 01:24:02,541 И? 1259 01:24:04,039 --> 01:24:05,074 И? 1260 01:24:06,708 --> 01:24:09,450 Няма да се излекува. 1261 01:24:10,645 --> 01:24:13,455 Само ще се влошава. - Знам. 1262 01:24:14,983 --> 01:24:17,463 Не прави това, да не си посмял, шибаняк! 1263 01:24:18,253 --> 01:24:21,427 Не се преструвай, защото няма да съм ти добрата постъпка. 1264 01:24:22,057 --> 01:24:24,162 Не си. Твърде съм егоистичен. 1265 01:24:24,259 --> 01:24:27,103 Не искам червена панделка. - Трогна ме. 1266 01:24:27,162 --> 01:24:28,539 Искам теб. 1267 01:24:31,699 --> 01:24:33,440 Да кажем, че правим секс. 1268 01:24:35,336 --> 01:24:36,872 Да кажем, че ни хареса. 1269 01:24:37,405 --> 01:24:40,943 И да кажем, че утре сутринта решиш да заминеш за Уисконсин? 1270 01:24:41,009 --> 01:24:42,647 Няма. - От къде да знам? 1271 01:24:42,710 --> 01:24:44,314 Защото... 1272 01:24:46,848 --> 01:24:48,350 аз съм гей мъж. 1273 01:24:49,784 --> 01:24:53,527 И живея в този град, и не съм невинен зрител. 1274 01:24:54,589 --> 01:24:56,000 Вече не. 1275 01:25:08,736 --> 01:25:09,737 Така,... 1276 01:25:15,276 --> 01:25:17,187 Колко силно го искаш? 1277 01:25:21,850 --> 01:25:23,295 Разбери. 1278 01:25:24,452 --> 01:25:25,931 Това е добре. 1279 01:25:26,254 --> 01:25:29,360 Ти го искаш. И изведнъж, аз трябва да реша. 1280 01:25:29,457 --> 01:25:31,596 Аз трябва да съм Джефри. 1281 01:25:31,726 --> 01:25:33,933 Да ти го начукам. - Може би. 1282 01:25:37,398 --> 01:25:38,570 Може би? 1283 01:25:39,200 --> 01:25:42,374 Мисля, че трябва да ме ухажваш първо. 1284 01:25:43,104 --> 01:25:46,210 Вечеря. Може и танци. 1285 01:25:47,642 --> 01:25:51,647 А после... - Невероятно страстен секс. 1286 01:25:51,713 --> 01:25:52,953 Не още. 1287 01:25:54,549 --> 01:25:56,222 Какво искаш? 1288 01:25:57,619 --> 01:26:00,498 Пръстен. - Да! 1289 01:26:20,708 --> 01:26:22,051 Но Стийв... 1290 01:26:24,879 --> 01:26:27,189 първо трябва да ми обещаеш нещо. 1291 01:26:31,920 --> 01:26:33,024 Какво? 1292 01:26:34,556 --> 01:26:35,864 Обещай ми... 1293 01:26:37,058 --> 01:26:39,038 че няма да се разболееш. 1294 01:26:42,530 --> 01:26:43,634 Готово. 1295 01:26:46,000 --> 01:26:48,674 И няма да умреш. 1296 01:26:51,506 --> 01:26:52,678 Никога. 1297 01:26:57,378 --> 01:26:58,482 Лъжец. 1298 01:27:08,223 --> 01:27:11,067 Господи, наистина не трябва да го правим. 1299 01:27:14,395 --> 01:27:17,376 Наистина ли го искаме? Дай ми една добра причина. 1300 01:27:17,432 --> 01:27:20,003 Една добра причина, защо дори да опитваме. 1301 01:27:20,068 --> 01:27:22,446 Искаш едно добра причина? - Да. 1302 01:27:31,546 --> 01:27:32,923 Предизвиквам те. 113093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.