All language subtitles for Jack the Ripper 1988 Remastered 1080p Bluray x264 DTSHD 5.1 -DDR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,860 --> 00:00:40,275
Viiltäjä-Jackin tekemät murhat ovataskarruttaneet ihmisiä yli 100 vuotta
2
00:00:40,406 --> 00:00:44,386
Tämä elokuva on tapahtumistatehty dramatisointi.
3
00:00:44,518 --> 00:00:51,182
Tarina rakentuu mittavan aineiston,mm poliisin asiapapereiden -
4
00:00:51,314 --> 00:00:56,733
rikostutkijoiden ja Scotland Yardinvirkamiesten haastattelujen pohjalle.
5
00:01:02,279 --> 00:01:07,781
Varhain perjantaiaamuna31. elokuuta 1888-
6
00:01:07,907 --> 00:01:11,425
Lontoossa murhattiin prostituoitu.
7
00:01:12,311 --> 00:01:16,473
Hän oli Mary Ann Nichols.
8
00:01:20,900 --> 00:01:25,690
Hänen kuolemansa oli alkuaniin kauhealle terrorille -
9
00:01:25,819 --> 00:01:28,736
että maailma muistaa sen yhä.
10
00:01:28,863 --> 00:01:31,435
Viiltäjä-Jack.
11
00:01:42,648 --> 00:01:46,726
Murha Whitechapelissa!
Ostakaa Star!
12
00:02:40,903 --> 00:02:44,152
Murha! Yksi penny!
Ostakaa Star!
13
00:02:44,280 --> 00:02:48,940
Murha Whitechapelissa! Ostakaa Star!
Yksi penny!
14
00:02:49,074 --> 00:02:51,743
Murha Whitechapelissa!
15
00:02:51,868 --> 00:02:54,805
Ostakaa Star!
16
00:02:54,937 --> 00:02:57,890
Murha Whitechapelissa!
17
00:02:58,023 --> 00:03:00,062
Ostakaa Star!
18
00:03:00,941 --> 00:03:07,736
"80000 prostituoitua, kansakunnan
häpeä. Rikos uusi elämäntyyli."
19
00:03:07,862 --> 00:03:13,614
Se on totta, O'Connor.
- Emme paina skandaalilehteä.
20
00:03:13,741 --> 00:03:19,927
Montako numeroa myymme tänään?
- Se on vain murha, Bates.
21
00:03:20,063 --> 00:03:25,647
Siitä voi alkaa ristiretki.
- Huoria tapetaan joka kuukausi.
22
00:03:25,774 --> 00:03:31,359
Niin, kaupunki on viidakko.
Puolalaiset, ranskalaiset, juutalaiset.
23
00:03:31,486 --> 00:03:37,190
Ihme ettei murhia ole enempää.
Vain yksi kipinä niin East End -
24
00:03:37,323 --> 00:03:39,944
räjähtää ilmaan.
25
00:03:40,075 --> 00:03:43,774
Ja sinäkö olet se kipinä?
- Jerry!
26
00:03:43,911 --> 00:03:48,555
Kävin Scotland Yardilla. Abberline
pannaan tutkimaan tapausta.
27
00:03:48,690 --> 00:03:51,808
Mitä?
- Hiljaa! - Mitä sanoit?
28
00:03:51,942 --> 00:03:57,444
Fred Abberline tutkii tapauksen.
- Kuolleen huoran takia?
29
00:03:57,570 --> 00:04:02,112
Abberline on heidän paras poliisinsa.
Mistä on kysymys?
30
00:04:02,240 --> 00:04:07,445
Poliisi ei enää voi hallita East Endiä.
31
00:04:08,410 --> 00:04:12,640
Poliisi on ymmällään.
32
00:04:12,772 --> 00:04:15,144
Huomenta.
33
00:04:15,274 --> 00:04:18,060
Huomenta, konstaapeli.
34
00:04:22,237 --> 00:04:26,447
Huomenta, Pete. Missä Abberline on?
- Alakerrassa.
35
00:04:33,952 --> 00:04:39,558
Bill. Missä komisario Abberline on?
- Viitosessa.
36
00:04:58,619 --> 00:05:01,784
George?
37
00:05:11,611 --> 00:05:15,559
Rikosylitarkastaja Arnoldilla
on asiaa sinulle.
38
00:05:15,697 --> 00:05:19,444
Arnoldilla?
Tietääkö hän, missä olen?
39
00:05:19,574 --> 00:05:23,820
Ei, mutta kaikki muut Scotland Yardista
tietävät.
40
00:05:23,952 --> 00:05:27,699
Lue tuo.
41
00:05:29,289 --> 00:05:34,147
"Onko poliisi menettänyt hallinnan?"
42
00:05:34,276 --> 00:05:36,683
George...
43
00:05:38,654 --> 00:05:41,737
Tuo minulle partaveitsi.
44
00:05:46,951 --> 00:05:53,865
Mitä muuta se vanha rumilus sanoi?
- Arnold sanoi, että minun pitää levätä.
45
00:05:53,997 --> 00:05:57,349
Levätä? Niinkö siitä sanotaan nyt?
46
00:05:57,484 --> 00:06:03,566
Pidän Whitechapelista.
- Hyvä. Lopulta joudut takaisin tänne.
47
00:06:03,696 --> 00:06:06,980
Loistavan uran loppu.
48
00:06:07,115 --> 00:06:12,190
Miksi teet niin, Fred? Ottavathan
kaikki lasin tai kaksi, mutta sinä...
49
00:06:12,326 --> 00:06:17,745
Riittää, George.
Tässä se on - Bucks Row.
50
00:06:33,032 --> 00:06:37,359
Pane se takaisin. - Olisin vain
katsonut... - Kello on puoli viisi.
51
00:06:37,493 --> 00:06:43,196
Mitä sinä teet, poika? - En ainakaan juo
teetä. Harjaan veren pois.
52
00:06:43,330 --> 00:06:47,408
Hän on komisario Abberline.
Seisohan suorana.
53
00:06:47,536 --> 00:06:50,644
Anteeksi.
Komisario Spratlingin käskystä.
54
00:06:50,777 --> 00:06:55,318
Tiedät kai mitä se oli?
Todistusaineistoa.
55
00:06:55,447 --> 00:07:01,696
Siksikö tulitte tänne? Auttamaan
paikallista poliisia, joka on neuvoton.
56
00:07:01,826 --> 00:07:06,901
Kuka te olette?
- Benjamin Bates Starista.
57
00:07:07,037 --> 00:07:13,982
Miksi Scotland Yard on kiinnostunut
murhasta? Lukijat haluavat tietää.
58
00:07:24,574 --> 00:07:26,945
Sisään.
59
00:07:29,953 --> 00:07:35,158
Ylitarkastaja Arnold. Sulkekaa ovi.
60
00:07:36,623 --> 00:07:39,697
Kuka lähetti Abberlinen Whitechapeliin?
61
00:07:39,818 --> 00:07:43,186
Minä olen osastopäällikkö.
Minä tein päätöksen.
62
00:07:50,158 --> 00:07:55,992
Montako sellaista artikkelia poliisi-
komentaja Warren sietää vielä?
63
00:07:56,120 --> 00:08:00,448
Viime vuonna häntä syytettiin
Trafalgar Squaren mellakoista.
64
00:08:00,581 --> 00:08:04,114
Pääministeri ei ole unohtanut sitä.
65
00:08:04,250 --> 00:08:08,941
Miten se Abberlineen liittyy?
- Hän juo yhä, ja reippaasti juokin.
66
00:08:09,071 --> 00:08:15,023
Olette valinnut tehtävään juopon.
Istuutukaa.
67
00:08:17,201 --> 00:08:20,948
Murha? Voi sen niinkin ilmaista.
68
00:08:21,078 --> 00:08:25,987
Kurkku viilletty auki niskanikamiin
saakka. Sitten hän otti kohdun -
69
00:08:26,123 --> 00:08:30,949
ja munuaiset.
Naisparka ryöstettiin.
70
00:08:32,862 --> 00:08:39,906
Tri Llewellyn... Sanoitte eilen
että hänelle oli tehty leikkaus.
71
00:08:40,033 --> 00:08:44,360
Oliko se abortti?
- Ei, ei abortti.
72
00:08:44,494 --> 00:08:48,572
Sanoitte "leikattiin".
- Ei se tavallinen puukonisku ollut.
73
00:08:48,705 --> 00:08:53,863
Täällä näkee paljon sellaista.
- Olin 14 vuotta Whitechapelissa töissä.
74
00:08:54,000 --> 00:09:00,400
Tuota... Liha oli
vedetty irti kovalla voimalla.
75
00:09:01,280 --> 00:09:07,731
Mutta... Viillot olivat huolellisesti,
melkein kliinisesti tehtyjä.
76
00:09:07,868 --> 00:09:14,449
Onko hän kirurgi kuten te?
- Kirurgit eivät tapa ihmisiä.
77
00:09:14,580 --> 00:09:21,459
Kukaan lääkäri ei tekisi sellaista.
Se ei ollut lääketieteellistä.
78
00:09:21,585 --> 00:09:24,522
Mutta hänellä on tietoa ihmisruumiista?
79
00:09:24,654 --> 00:09:28,781
Hän tietää missä elimet ovat, mutta ei
se hänestä lääkäriä tee.
80
00:09:29,991 --> 00:09:34,568
Teurastajalla on yhtä hyvät tiedot.
- Kiitos. En pidättele teitä enää.
81
00:09:34,702 --> 00:09:39,161
Huomasin, että kuolemansyyn tutkinta
on huomenna.
82
00:09:39,288 --> 00:09:41,743
Se on totta.
83
00:09:41,873 --> 00:09:44,992
Hyvää yötä.
84
00:09:47,043 --> 00:09:52,020
Miten saamme näyttöä
huomiseen mennessä?
85
00:09:52,156 --> 00:09:55,274
Emme ehdi.
86
00:09:55,408 --> 00:10:00,151
Onko se tietoisesti?
- En tiedä. Jotain mätää siinä on.
87
00:10:00,286 --> 00:10:03,618
Ei vain täällä.
88
00:10:03,746 --> 00:10:09,747
Haluan huomiseksi listan lääkäreistä,
eläinlääkäreistä, teurastajista -
89
00:10:09,875 --> 00:10:14,998
ja kaikista joilla on veitsi työkaluna
8 kilometrin säteellä.
90
00:10:15,128 --> 00:10:19,026
Haluan tietää missä he olivat eilen
illalla ja miksi.
91
00:10:19,157 --> 00:10:22,073
Entä koronkiskurit ja parittajat?
92
00:10:22,201 --> 00:10:27,074
He myös. Ja ota selvää mitä ystävämme
tohtori teki.
93
00:10:27,204 --> 00:10:31,247
Llewellyn? Hänhän on poliisilääkäri.
94
00:10:31,373 --> 00:10:34,906
Lue päivystäjän raportti.
95
00:10:37,752 --> 00:10:41,084
Iltaa.
96
00:10:41,212 --> 00:10:46,900
Raportin mukaan hän tutki tytön
kaksi kertaa eilen illalla.
97
00:10:47,034 --> 00:10:52,488
Ensin hän huomasi vain
että kurkku oli viilletty.
98
00:10:53,621 --> 00:10:57,783
Pitää puhua raportin kirjoittaneen
miehen kanssa.
99
00:10:57,915 --> 00:11:00,666
Komisario John T. Spratling.
100
00:11:14,452 --> 00:11:19,195
Vaikka se onkin vaatimaton...
- Oma koti kullan kallis.
101
00:11:25,834 --> 00:11:30,708
Hei, mistä on kysymys?
- Etsimme erästä poliisia.
102
00:11:30,837 --> 00:11:37,107
Komisario Spratlingia.
- Minä olen. Kuka te olette?
103
00:11:37,242 --> 00:11:40,028
Konstaapeli Godley, Scotland Yardista.
104
00:11:40,161 --> 00:11:44,157
Scotland Yard, oho!
105
00:11:44,288 --> 00:11:49,244
Oikea etsivä Scotland Yardista opettaa
meille poliisin työtä, Kerby.
106
00:11:49,375 --> 00:11:53,702
Konstaapeli Godley, vai? Meillä
konstaapelit keittävät teetä.
107
00:11:53,836 --> 00:11:57,784
Mitä komisariot tekevät?
- Abberline.
108
00:11:57,922 --> 00:12:03,029
Tarvitsen puhtaan työhuoneen.
Tuo on likainen.
109
00:12:05,202 --> 00:12:10,574
Konstaapeli Kerby? George käyttää
sokeria teessä, minä en.
110
00:12:11,831 --> 00:12:17,369
Hei, Jack. Miten keräysbisnes?
Tienaatko yhä hyvin siitä?
111
00:12:17,502 --> 00:12:22,126
Mitä sinä täällä teet, Abberline?
- Nicholsin tapaus.
112
00:12:22,254 --> 00:12:26,982
Mary Ann Nichols, prostituoitu.
Murhattiin eilen Bucks Row'lla.
113
00:12:27,117 --> 00:12:30,947
Hänet tutki tri Llewellyn
sinun läsnä ollessasi.
114
00:12:31,078 --> 00:12:35,026
Puolet sisälmyksistä puuttui.
Muistuuko mitään mieleen?
115
00:12:35,164 --> 00:12:41,081
Alaleuassa oli myös mustelmia -
116
00:12:41,209 --> 00:12:45,157
ja kasvojen oikealla puolella.
117
00:12:45,295 --> 00:12:50,334
Vasemmalta puolelta
tuuma leuan alapuolella -
118
00:12:50,465 --> 00:12:56,568
lähti viilto joka päättyi kolmen tuuman
päähän oikeasta leukaluusta.
119
00:12:56,703 --> 00:13:00,153
8 tuumaa pitkä viilto -
120
00:13:00,289 --> 00:13:05,364
oli tehty sellaisella voimalla, että se
meni kudosten läpi niskanikamiin asti.
121
00:13:05,500 --> 00:13:10,207
Miksi annat tämän jatkua?
- Haluan nähdä keitä täällä on.
122
00:13:10,337 --> 00:13:15,709
Tri Llewellyn, eikö ruumiille ollut
tehty muutakin vahinkoa?
123
00:13:15,840 --> 00:13:18,990
Maha oli viilletty auki...
124
00:13:19,118 --> 00:13:23,825
Nuori reportterimme on löytänyt ystävän
- Bates Starista.
125
00:13:23,954 --> 00:13:29,492
Hän oli murhapaikalla.
- Tiedän. Kuka tuo toinen mies on?
126
00:13:29,625 --> 00:13:32,992
Näyttää taiteilijalta.
- Tai anarkistilta.
127
00:13:33,127 --> 00:13:38,914
Tri Llewellyn, oliko tekijällä
lääketieteellisiä taitoja?
128
00:13:39,047 --> 00:13:43,174
Elimiä ei olisi voitu
poistaa sillä tavalla -
129
00:13:43,300 --> 00:13:47,115
ilman tiettyjä anatomisia tietoja.
130
00:13:48,120 --> 00:13:49,911
Lääkäri?
131
00:13:52,123 --> 00:13:54,364
Hiljaa!
132
00:13:58,961 --> 00:14:04,747
Herra Baxter, minä tutkin tapausta.
Haluan että tätä lykätään.
133
00:14:04,881 --> 00:14:10,217
Onko teillä lisää näyttöä?
- Ei mitään vielä.
134
00:14:10,337 --> 00:14:13,742
Haluatte siis lykätä kuolemansyyn
tutkintaa.
135
00:14:13,871 --> 00:14:17,286
Niin, onhan tällä ollut hämmästyttävän
kiire.
136
00:14:17,415 --> 00:14:21,162
Hiljaa!
137
00:14:21,292 --> 00:14:26,415
Poliisin vaatimuksesta tätä tutkintaa
lykätään -
138
00:14:26,545 --> 00:14:30,624
jotta se voi hankkia enemmän
todistusaineistoa.
139
00:14:32,091 --> 00:14:36,819
Mitä hän haluaa?
- Hän kaivaa omaa hautaansa.
140
00:14:36,953 --> 00:14:40,866
Järjestä minulle vaunut.
Haluan puhua hänen esimiehensä kanssa.
141
00:14:40,997 --> 00:14:45,539
Aivan, poliisikomentaja. Kuolemansyyn
tutkintaa lykättiin.
142
00:14:45,667 --> 00:14:48,667
Miten nopea tämä Spratling on?
143
00:14:48,794 --> 00:14:51,628
Ette kai ota
Abberlinen tilalle jotakuta muuta?
144
00:14:51,754 --> 00:14:55,287
En halua että jutusta tehdään
liian teatraalista.
145
00:14:55,423 --> 00:14:58,672
Saanko sanoa jotakin?
146
00:14:58,800 --> 00:15:02,863
Jos panette Abberlinen tilalle jonkun
toisen, lehdet tekevät siitä ison jutun
147
00:15:02,995 --> 00:15:06,826
Ne tekevät sitä nyt jo.
148
00:15:06,956 --> 00:15:11,782
Antakaa minun puhua hänen kanssaan.
Hän kyllä kuuntelee minua.
149
00:15:11,917 --> 00:15:15,285
Takaan sen.
150
00:15:20,089 --> 00:15:23,255
Aikaa? Ei ole aikaa!
151
00:15:23,383 --> 00:15:28,581
Sait jutun, koska komentaja haluaa
pidätyksen -
152
00:15:28,708 --> 00:15:33,163
ja nyt heti.
Tiedätkö miksi nyt heti?
153
00:15:33,290 --> 00:15:38,875
"Poliisi ymmällään. Ei näyttöä.
Onko East End vailla lakia?"
154
00:15:39,002 --> 00:15:43,247
Onko East End vailla lakia?
- En vastaa lehtien kirjoituksista.
155
00:15:43,380 --> 00:15:46,333
Olet vastuussa minulle
ja haluan, että juttu ratkaistaan.
156
00:15:46,465 --> 00:15:52,631
Miksi se on niin tärkeää?
Mary Nichols oli köyhä huora.
157
00:15:52,761 --> 00:15:57,370
Hänellä ei ollut vihollisia, eikä se
ollut edes sukupuolimurha!
158
00:15:57,498 --> 00:16:02,407
Kuitenkin joku viilsi hänet
kappaleiksi! - Löydä hänet sitten.
159
00:16:03,668 --> 00:16:07,830
Haluatko tappajan
vai kelpaako kuka tahansa?
160
00:16:15,009 --> 00:16:18,258
Istuudu, Frederick.
161
00:16:23,499 --> 00:16:27,364
Hyvää mallasviskiä.
- Ei kiitos, minä en juo.
162
00:16:33,672 --> 00:16:39,174
Sinä ja minä olemme samanlaisia.
Tie tänne on ollut rankka.
163
00:16:40,134 --> 00:16:44,877
Miten kauan olet ollut komisario?
- 14 vuotta.
164
00:16:45,012 --> 00:16:51,115
Sinun pitäisi olla tarkastaja jo. Tässä
pelissä on kannatettava kahta puolta.
165
00:16:51,250 --> 00:16:57,286
Niinkö sinä teet?
- Olemme pelinappuloita.
166
00:16:57,421 --> 00:16:59,662
Olemme halpoja huoria -
167
00:16:59,797 --> 00:17:04,920
joita kuninkaat ja kuningattaret
ympäröivät.
168
00:17:05,050 --> 00:17:11,797
Meikäläiset eivät voi voittaa.
Sinun pitäisi tietää se jo.
169
00:17:15,208 --> 00:17:19,998
Hautaa tämä juttu.
Nähdään asemalla.
170
00:17:22,754 --> 00:17:26,833
Lees odottaa yhä.
Kehotanko häntä lähtemään?
171
00:17:26,965 --> 00:17:30,167
Ei, George.
172
00:17:30,301 --> 00:17:33,004
Minä tulen.
173
00:17:39,666 --> 00:17:44,125
Herra Lees, herra Abberline.
- Olen kuullut puhuttavan teistä.
174
00:17:44,252 --> 00:17:47,702
Visioistani on ollut
apua ennenkin.
175
00:17:47,838 --> 00:17:52,545
Se poika joessa - minä muistan.
Olkaa hyvä ja istukaa.
176
00:17:58,177 --> 00:18:02,174
Olen nähnyt murhaajan.
En kasvoja.
177
00:18:02,305 --> 00:18:07,412
Kyllä, kasvot, mutta hämärästi. Näkyni
ovat symbolisia, intuitiivisia.
178
00:18:07,543 --> 00:18:12,582
Eivät valokuvia. Ymmärrättekö?
- Näitte murhaajan näyssä?
179
00:18:12,712 --> 00:18:17,705
Kuvitelkaa kahta tuulimyllyä
jotka kääntyvät -
180
00:18:17,841 --> 00:18:22,252
kuin kaksi pyörää
ja kummallakin on kasvot.
181
00:18:22,385 --> 00:18:25,504
Yhdessä, mutta erossa.
182
00:18:25,637 --> 00:18:28,969
Kaksi pyörää, mutta kahdet kasvot.
183
00:18:29,098 --> 00:18:33,826
Kaksi murhaajaako? - Ei. Yksi murhaaja
mutta kahdet kasvot.
184
00:18:33,960 --> 00:18:38,336
Kahdet kasvot mutta sama mies.
- Nyt en ymmärrä.
185
00:18:38,463 --> 00:18:43,704
Uhrilla on olkihattu, ruskea leninki
ja toisesta kengästä puuttuu korko.
186
00:18:43,841 --> 00:18:46,414
Olenko oikeassa?
187
00:18:49,136 --> 00:18:51,626
Se on totta.
188
00:18:51,763 --> 00:18:55,177
Etsikää kaksikasvoista miestä.
189
00:18:57,793 --> 00:19:01,789
Et kai sinä usko ennustajiin?
Joku on kertonut hänelle.
190
00:19:01,920 --> 00:19:07,505
Miksi hän on niin tärkeä?
- Tärkeä? Mary Nichols?
191
00:19:07,632 --> 00:19:12,292
Lääkäri ei huomannut heti kaikkea.
Veri pestiin pois, -
192
00:19:12,427 --> 00:19:18,463
kuolemansyyn tutkinta tehtiin nopeasti
ja nyt minua on kehotettu luovuttamaan.
193
00:19:18,597 --> 00:19:22,463
Ulos! Ulos täältä!
194
00:19:25,794 --> 00:19:29,458
Mihin pyrit?
- Jollei uhri ole tärkeä -
195
00:19:29,588 --> 00:19:33,371
tappajan on oltava.
196
00:19:33,508 --> 00:19:39,757
Sinähän tiedät kuka Lees on.
- Sekopää joka pitää istuntoja.
197
00:19:39,887 --> 00:19:45,638
Ei siinä kaikki. Hän on spiritistisen
meedion ystävä -
198
00:19:45,765 --> 00:19:49,205
joka on
kuningatar Victorian palveluksessa.
199
00:19:57,382 --> 00:20:03,797
Teitte oikein tullessanne, Lees.
Ihmiset ovat vielä kiitollisia meille.
200
00:20:03,928 --> 00:20:08,422
No niin. Tämänkö te näitte?
201
00:20:08,555 --> 00:20:12,468
En ihan, neiti Prentice.
Hiukset ovat liian pitkät.
202
00:20:12,600 --> 00:20:17,161
Mutta aika hyvä kuitenkin, vai?
- Lehti menee painoon 3 tunnin päästä.
203
00:20:17,295 --> 00:20:22,916
Ja minä lähden heti, jollet lopeta.
- Lyhyemmät hiukset, siis.
204
00:20:23,049 --> 00:20:26,547
Ja tuon täytyy näyttää paljon
pelottavammalta.
205
00:20:29,094 --> 00:20:34,050
Lyhyemmät hiukset... Tiedättekö
ketä se muistuttaa?
206
00:20:34,181 --> 00:20:37,216
Richard! Juuri niin.
207
00:20:37,349 --> 00:20:41,091
Richard Mansfield, näyttelijä.
208
00:20:41,218 --> 00:20:47,128
Hän näyttelee Robert Louis Stevensonin
näytelmässä Lyceumissa.
209
00:20:47,257 --> 00:20:52,925
Niin. - Oletteko nähnyt näytelmän?
- En käy ikinä teatterissa.
210
00:20:53,052 --> 00:20:58,389
En pidä väkijoukoista. - Menisitte
katsomaan. Se on mielenkiintoinen.
211
00:20:58,514 --> 00:21:04,217
Olisiko se mahdollista tänä iltana?
Star- lehden vieraana tietysti.
212
00:21:07,179 --> 00:21:13,502
Huomenta, George.
- Tiedätkö mitään epäillyistä?
213
00:21:13,632 --> 00:21:20,712
He odottavat vapaamuurarien loosissa.
Vien teidät. Heitä on kahdeksan.
214
00:21:20,845 --> 00:21:26,300
Et kai laske leikkiä?
- En. Se on Spratlingin käsky.
215
00:21:26,432 --> 00:21:29,551
Kahdeksan epäiltyä.
216
00:21:52,141 --> 00:21:58,224
Tässä se on, sir.
Komisario Spratlingin murhaajalista.
217
00:21:58,353 --> 00:22:03,922
Charlie on rullaaja. Rullaaja on
henkilö, joka ryöstää juoppoja.
218
00:22:04,049 --> 00:22:08,544
Tiedän mikä rullaaja on.
Mutta mikä murhaajalista on?
219
00:22:08,677 --> 00:22:13,717
Keräämme heidät kokoon
kun on tapahtunut murha.
220
00:22:13,847 --> 00:22:19,385
Samat ihmiset?
- Yleensä. Se rauhoittaa julkisuutta.
221
00:22:19,517 --> 00:22:24,936
Niin komisario Spratling aina sanoo.
Päästämme heidät sitten.
222
00:22:25,061 --> 00:22:31,083
He tulevat mielellään vapaaehtoisesti.
Keiton takia.
223
00:22:31,217 --> 00:22:37,751
Minä tein sen! Jumala on todistajani!
Tapoin hänet paljain käsin!
224
00:22:37,888 --> 00:22:42,714
Hän oli roomalainen!
Saastainen roomalainen sotilas!
225
00:22:42,849 --> 00:22:50,012
Kauhean Julius Caesarin vakoilija!
Hän ansaitsi kuoleman.
226
00:22:50,146 --> 00:22:55,123
Niin kuin minäkin, sir.
227
00:22:55,258 --> 00:22:58,543
Annan teille anteeksi!
228
00:23:00,095 --> 00:23:03,462
Voi pojat...
229
00:23:03,597 --> 00:23:09,964
Mitä minä teen heille?
- Anna keittoa. - Nyt töihin.
230
00:23:10,101 --> 00:23:14,179
No, jonoon.
231
00:23:17,432 --> 00:23:22,332
Rauhallisesti! Jonoon!
232
00:23:22,468 --> 00:23:27,377
Kaikki tunsivat Mary Nicholsin.
- Nyt pubikierrokselle.
233
00:23:27,513 --> 00:23:33,845
Mutta sinähän et juo.
- Sinä menet. Britanniaan ensin.
234
00:23:33,975 --> 00:23:38,600
Dorset Street. Sitten Ten Bells
missä kaikki huorat käyvät.
235
00:23:38,728 --> 00:23:44,713
Olen puhunut monen huoran kanssa jo.
- En kerro vaimollesi.
236
00:23:45,967 --> 00:23:51,588
Mitä pomosi tekee? Tämä on johdon huone
eikä mikään seurakuntasali.
237
00:23:53,555 --> 00:23:59,259
Kerby, pane tulemaan teetä. Ei sokeria.
238
00:24:02,519 --> 00:24:05,435
Olkaa hyvät.
239
00:24:06,521 --> 00:24:11,000
Olet taas Whitechapelissa,
Mary Jane. Missä olet ollut?
240
00:24:11,134 --> 00:24:15,509
Siellä täällä. Yhden herrasmiehen
kanssa Pariisissa.
241
00:24:15,636 --> 00:24:19,170
Pariisi on kaunis tähän vuodenaikaan.
242
00:24:19,305 --> 00:24:25,176
Nauru, musiikki... Olin vähän aikaa
taiteilijan mallina.
243
00:24:25,309 --> 00:24:30,812
Minua sanottiin Marie Jeanetteksi.
- Hän ei ole ikinä käynyt missään.
244
00:24:30,938 --> 00:24:36,127
Kuka tappoi Mary Nicholsin?
Kyllä te jotakin tiedätte.
245
00:24:36,259 --> 00:24:42,046
Oliko hänellä kanta-asiakkaita?
- Sokeita siinä tapauksessa.
246
00:24:43,430 --> 00:24:47,889
Ei saa puhua pahaa kuolleista.
- Laiskotteletko sinä, Cathy?
247
00:24:48,016 --> 00:24:53,969
Aika on rahaa. Hän ei ole halpa.
Hän on ollut akrobaatti.
248
00:24:54,103 --> 00:24:58,230
Oletko tutustunut ystävääni?
Canterburyn arkkipiispa.
249
00:25:47,355 --> 00:25:50,141
Päätä jo. Kenet haluat?
250
00:25:50,274 --> 00:25:54,799
Älä ole röyhkeä. Et omista Marya.
- Hyvää yötä, Annie.
251
00:25:54,927 --> 00:26:01,722
Hän tarvitsee suojaa asioiden ollessa
näin. Toivottavasti sinulle ei käy niin
252
00:26:01,848 --> 00:26:06,343
Käy miten?
- En minä sinulle puhunut.
253
00:26:06,476 --> 00:26:11,979
Mitä tarkoitit sanoessasi "ei käy
niin"? - Täällä haisee.
254
00:26:12,105 --> 00:26:16,101
Esitin kysymyksen.
Ei käy miten?
255
00:26:16,232 --> 00:26:18,687
Mennäänpäs ulos.
256
00:26:18,817 --> 00:26:22,252
Päästä irti tai tuli turpiin!
257
00:26:40,899 --> 00:26:44,349
Merkitse hänet!
258
00:26:45,772 --> 00:26:48,631
Tuo on paha virhe.
259
00:26:48,763 --> 00:26:54,467
Häivy kun sinulla on vielä kasvot.
Anna tulla!
260
00:26:56,393 --> 00:27:02,760
Eikö häntä pitäisi auttaa?
- Et ole töissä nyt. Juo drinkkisi.
261
00:27:05,023 --> 00:27:07,727
Mitä odotat?
262
00:27:09,526 --> 00:27:12,925
Ottakaa hänet kiinni!
263
00:27:20,267 --> 00:27:23,516
Heittäkää heidät ulos!
264
00:27:25,520 --> 00:27:28,686
Tyhmyri!
265
00:27:30,273 --> 00:27:33,522
Tapan sinut!
266
00:27:40,139 --> 00:27:43,222
Sanoin että ulos!
267
00:27:45,225 --> 00:27:47,301
Heittäkää hänet ulos!
268
00:27:50,228 --> 00:27:53,561
Kyllä on ihana näky!
269
00:27:53,689 --> 00:27:57,851
Kuka hän on? - En tiedä
mutta vien hänet asemalle.
270
00:27:57,983 --> 00:28:03,895
Hei, miten kauan sinä olit tuolla?
- Sinähän pärjäsit oikein hyvin.
271
00:28:04,021 --> 00:28:07,844
Hei, Billy.
- En tiennyt että hän on miehiäsi.
272
00:28:07,974 --> 00:28:12,800
Mutta sinä olet minun, eikö totta? - En
tiedä mitään. Muuten olisin kertonut.
273
00:28:12,935 --> 00:28:15,721
Niinhän sinä olisit.
274
00:28:15,854 --> 00:28:20,064
Päästä hänet. Haemme hänet huomenna
jos on tarvis.
275
00:28:22,816 --> 00:28:27,311
Yksi vasikoistasi, vai?
- Kuten hänen isänsä ennen häntä.
276
00:28:28,570 --> 00:28:33,511
No, no, pojat!
- Mikään ei ole muuttunut.
277
00:28:33,641 --> 00:28:39,095
Kävin Bucks Row'lla.
Jokin on vinossa.
278
00:28:39,228 --> 00:28:44,184
Kukaan ei kuullut hänen huutoaan.
Siellä asuu ainakin kahdeksan perhettä.
279
00:28:44,314 --> 00:28:49,899
Mutta kukaan ei kuullut mitään.
- Ei täällä ikinä kuule kukaan mitään.
280
00:28:50,026 --> 00:28:56,593
Kysymyksessä ei ole vain murha...
Tämä on jotain muuta.
281
00:29:03,936 --> 00:29:07,600
Lupaan että ette pety, herra Lees.
282
00:29:07,730 --> 00:29:12,686
Siksi kaikki menevät sivuun.
Se on kuningattaren pojanpoika.
283
00:29:12,816 --> 00:29:17,642
Prinssi Albert Victor,
Clarencen ja Avondalen herttua -
284
00:29:17,778 --> 00:29:21,395
ja Englannin tuleva kuningas.
285
00:29:33,772 --> 00:29:37,982
Lupasimme teille ainutlaatuisen illan.
286
00:29:47,239 --> 00:29:50,638
Hoidetaanko asia loppuun saakka?
287
00:29:50,767 --> 00:29:53,802
Ajatelkaa ennen kuin vastaatte, Lanyon.
288
00:29:55,270 --> 00:29:58,969
Teemme niin kuin haluatte.
Jos sanotte kyllä -
289
00:29:59,106 --> 00:30:03,481
lupaan, että saatte tietoa ja valtaa.
290
00:30:03,608 --> 00:30:08,352
Nyt heti,
te häikäistytte tässä huoneessa!
291
00:30:08,486 --> 00:30:15,135
Se on ihme, Lanyon, joka saa
Saatanankin horjumaan.
292
00:30:17,101 --> 00:30:21,726
Itse Saatanan.
- Haluan nähdä sen loppuun asti!
293
00:30:21,854 --> 00:30:23,811
No sitten.
294
00:30:23,939 --> 00:30:27,223
Ja te...
295
00:30:27,358 --> 00:30:32,350
Te, joka olette kieltänyt
tuntemattoman lääkkeen merkityksen.
296
00:30:32,486 --> 00:30:37,229
Te, joka olette nauranut kollegoillenne
ja korkeammalle pyrkiville!
297
00:30:39,073 --> 00:30:41,892
Katsokaa.
298
00:32:18,406 --> 00:32:22,616
Mikä on, herra Lees?
- Hae konjakkia.
299
00:32:22,742 --> 00:32:26,675
Näen ne. Kahdet kasvot.
300
00:32:26,812 --> 00:32:30,394
Pysäyttäkää ne. Joku...
301
00:32:43,114 --> 00:32:46,197
Kuningattaren meedio näkee murhaajan!
302
00:32:46,324 --> 00:32:51,645
Murhaaja näyttäytyi unessa!
303
00:32:52,604 --> 00:32:57,478
Hyvä, tohtori Llewellyn...
- Se lausutaan "schllewellyn".
304
00:32:57,607 --> 00:33:00,098
Puhutaan verestä.
305
00:33:00,234 --> 00:33:05,855
Naiselta viillettiin maha auki.
Se aiheuttaa valtavan verenvuodon.
306
00:33:05,988 --> 00:33:10,731
Paljonko katukäytävällä oli verta?
- Oli pimeä, mutta aika paljon.
307
00:33:11,825 --> 00:33:15,821
Niin pimeä että ette edes nähnyt -
308
00:33:15,952 --> 00:33:21,012
että "maha oli viilletty auki
kylkiluiden alapuolelta" -
309
00:33:21,148 --> 00:33:26,141
"lantion alta
mahan vasemmalle puolelle"?
310
00:33:26,276 --> 00:33:29,691
En huomannut sitä ensin.
311
00:33:40,577 --> 00:33:44,260
Miten paljon vettä?
312
00:33:45,314 --> 00:33:47,935
Kaksi, kolme litraa.
313
00:33:48,066 --> 00:33:52,193
Yksi litra. Mittasin sen.
314
00:33:52,319 --> 00:33:56,694
Eikö olekin harhauttavaa?
Kuppi teetä ja se näyttää tulvalta.
315
00:33:56,821 --> 00:33:59,987
Mutta nestettä on vain tuon verran.
316
00:34:00,115 --> 00:34:06,151
Tarkoitan, että ei ole varmaa, että
hänet murhattiin löytöpaikalla.
317
00:34:06,286 --> 00:34:09,271
Vieraasi on tullut.
318
00:34:09,397 --> 00:34:12,895
Järjestä vaunut tri Schllewellynille.
319
00:34:13,775 --> 00:34:18,316
Oliko tässä kaikki, komisario?
- Kyllä. Tällä kertaa.
320
00:34:27,909 --> 00:34:33,695
Herra Lees, voitteko selittää mitä
näytelmässä Lyceumissa tapahtuu?
321
00:34:35,814 --> 00:34:42,182
Tekeekö hän sen näyttämöllä?
- Koko yleisön edessä.
322
00:34:42,319 --> 00:34:48,271
Uskomatonta.
- En siis liioitellut artikkelissani.
323
00:34:48,406 --> 00:34:53,280
Neiti Prentice, jos teette totuuden
mukaisen kuvan huomiseksi -
324
00:34:53,409 --> 00:34:55,946
annan painaa sen.
325
00:34:56,077 --> 00:35:01,848
Miten totuuden mukaisen?
- Piirtäkää se suoraan elämästä.
326
00:35:02,732 --> 00:35:08,768
Se on silti mielikuvitusta, hra Lees.
Dr Jekyllia ja mr Hydea ei ole.
327
00:35:08,903 --> 00:35:11,737
Mutta näyttelijä on.
328
00:35:11,863 --> 00:35:15,694
Tiedän mitä ajattelette
mutta en ole hullu.
329
00:35:15,824 --> 00:35:18,824
Tulkaa teatteriin katsomaan.
330
00:35:20,618 --> 00:35:23,109
Olkoon menneeksi.
331
00:35:24,246 --> 00:35:28,689
Mutta siitä ei sitten puhuta.
Onko selvä?
332
00:35:30,401 --> 00:35:35,144
Pelkäätte joutuvanne pilkan kohteeksi.
Minulle se on arkipäivää.
333
00:35:35,279 --> 00:35:39,654
Sen, mitä ihmiset eivät ymmärrä
he yrittävät tuhota.
334
00:35:40,532 --> 00:35:43,532
He yrittävät tuhota teidät, eikö totta?
335
00:35:45,910 --> 00:35:48,827
Näkemiin, herra Lees.
336
00:36:11,327 --> 00:36:14,493
Ei, senkin pirut...
337
00:36:15,496 --> 00:36:18,165
Ei se niin helposti onnistu.
338
00:36:33,284 --> 00:36:38,240
Mitä Lees sanoi?
- Heti huomenaamuna -
339
00:36:38,370 --> 00:36:43,742
etsit käsiisi maan parhaimman
mielisairauksien asiantuntijan.
340
00:36:43,873 --> 00:36:48,435
Bart'sin sairaalasta? Jostain
sellaisesta? - Sieltä, missä paras on.
341
00:36:48,569 --> 00:36:55,150
Tarvitsemme nyt maan parasta
hulluuden asiantuntijaa.
342
00:36:55,282 --> 00:36:59,693
Luuletko että Lees on hullu?
- Toivottavasti ei ole.
343
00:36:59,826 --> 00:37:02,530
Hän kuvaili minulle murhaajan.
344
00:37:28,161 --> 00:37:31,031
Kiitos, sir.
345
00:37:31,163 --> 00:37:37,320
Mitä olet löytänyt? - Sir Willian Gull,
lääketieteen ja lakitieteen tohtori.
346
00:37:37,447 --> 00:37:41,060
Lääketieteellisen raadin jäsen -
347
00:37:41,196 --> 00:37:45,737
kirjoittanut aivosairauksista, vivi-
sektiosta, epämuodostuneista naisista.
348
00:37:45,865 --> 00:37:49,564
Ja hän on kuningattaren lääkäri.
349
00:37:59,207 --> 00:38:03,488
Komisario Abberline
ja konstaapeli Godley.
350
00:38:12,700 --> 00:38:17,159
Hyvää päivää.
- Hyvää päivää.
351
00:38:17,286 --> 00:38:19,325
Sir William?
352
00:38:19,454 --> 00:38:24,447
En valitettavasti ole. Olen tri Acland.
Sir William tulee pian.
353
00:38:24,582 --> 00:38:28,281
Otatteko maitoa?
354
00:38:28,418 --> 00:38:32,101
Kyllä, kiitos.
- Ei, kiitos.
355
00:38:35,240 --> 00:38:39,615
Charles Darwin. Royal Societyn
jäsen kuten sir William.
356
00:38:39,743 --> 00:38:43,655
Darwin? Esi-isämme olivat apinoita.
357
00:38:43,787 --> 00:38:48,114
Juuri hän.
"The Descent of Man".
358
00:38:49,415 --> 00:38:53,957
Onko maidossa jotain vikaa?
- Ei toki. Kiitos.
359
00:38:56,946 --> 00:39:01,405
Siinähän te olette.
Anteeksi että jouduitte odottamaan.
360
00:39:04,034 --> 00:39:08,030
William Gull.
- Komisario Abberline.
361
00:39:08,161 --> 00:39:12,489
Konstaapeli Godley.
- Istuutukaa.
362
00:39:12,622 --> 00:39:18,160
Onko teille annettu lounasta
vai oletteko hoitaneet sen itse?
363
00:39:18,293 --> 00:39:22,273
George?
- Ei, olemme syöneet.
364
00:39:22,405 --> 00:39:26,650
Theo, älä myöhästy illalla.
Ne ranskalaiset tulevat.
365
00:39:26,782 --> 00:39:31,941
Ranskalaiset... vakuuttava argumentti
tukemaan Darwinin teorioita.
366
00:39:32,077 --> 00:39:34,863
Näkemiin, hyvät herrat.
367
00:39:34,996 --> 00:39:41,874
Vävyni. Älykäs poika, vaikka syntyikin
hopealusikka suussa.
368
00:39:42,000 --> 00:39:45,581
Ei se ole hänelle haitaksi.
Mitä mieltä olette?
369
00:39:45,711 --> 00:39:52,609
Minun pitäisi tuntea hänet paremmin.
- Hyvä vastaus. Nyt kysymykseenne.
370
00:39:52,741 --> 00:39:56,784
Sir William, mitä tarkalleen on
hulluus?
371
00:39:58,912 --> 00:40:02,659
Tuohon ei voi vastata
yhdessä iltapäivässä.
372
00:40:02,789 --> 00:40:05,824
Voitteko tarkentaa kysymystänne?
373
00:40:05,958 --> 00:40:12,669
Voiko olla puoliksi hullu? Normaali
välillä ja sitten hullu.
374
00:40:12,795 --> 00:40:15,898
Kiehtova kysymys.
375
00:40:16,032 --> 00:40:22,281
Uskon että se on mahdollista.
Mutta siitä ei lue kirjoissa.
376
00:40:22,411 --> 00:40:28,494
Ajatus monitahoisesta psyykestä on
liian radikaali lääketieteelle.
377
00:40:28,623 --> 00:40:32,536
Tulevaisuudessa se tullaan
hyväksymään -
378
00:40:32,667 --> 00:40:36,498
mutta toistaiseksi sellaiset ilmiöt -
379
00:40:36,628 --> 00:40:41,901
otsikoidaan aika epämääräisellä
dementia praecoxilla.
380
00:40:42,032 --> 00:40:47,866
Voiko ihminen olla kaksi eri ihmistä?
- Ehdottomasti.
381
00:40:47,994 --> 00:40:52,701
Mutta suurin osa kollegoistani
hymyilisi ivallisesti ajatukselle.
382
00:40:52,831 --> 00:40:58,167
Tieto tekee kipeää, komisario.
Varsinkin kun se on uutta.
383
00:40:58,292 --> 00:41:01,826
Esimerkiksi Darwin.
Hän oli aivan oikeassa.
384
00:41:01,961 --> 00:41:06,110
Silti miljoonat opiskelleet
miehet luulevat yhä -
385
00:41:06,241 --> 00:41:11,992
että ihmiskunta sai alkunsa kahden
alastoman ihmisen leikistä Eedenissä.
386
00:41:12,119 --> 00:41:16,530
Jos Darwinin nimen mainitsee
kirkonmiehelle...
387
00:41:16,663 --> 00:41:20,909
Tai minun nimeni puolelle
lääkäreistä...
388
00:41:21,041 --> 00:41:27,788
Jos ihmisellä on kaksi puolta...
Voisiko toinen olla hyvä, toinen paha?
389
00:41:27,920 --> 00:41:34,272
Pyhimys ja peto? Niinkö?
Samassa ihmisessä.
390
00:41:35,368 --> 00:41:38,154
Kyllä. Miksi ei?
391
00:41:39,412 --> 00:41:42,577
Miksi ei?
392
00:41:42,705 --> 00:41:49,749
Te, joka olette kieltänyt tuntemattoman
lääkkeen merkityksen.
393
00:41:49,877 --> 00:41:55,379
Te, joka olette pilkannut kollegoita
ja korkeammalle pyrkiviä.
394
00:41:58,037 --> 00:42:00,523
Katsokaa.
395
00:42:53,453 --> 00:42:58,445
On ihan sama keitä he ovat.
En ota ketään vastaan nyt.
396
00:42:58,581 --> 00:43:03,371
Olen sanonut heille.
- Sano uudestaan!
397
00:43:05,377 --> 00:43:09,290
Hän ei ikinä ota ketään vastaan.
- Ottaa minut.
398
00:43:09,421 --> 00:43:13,880
Ei, vaikka olisitte Walesin prinssi.
- Me juttelemme vähän.
399
00:43:16,910 --> 00:43:23,906
Keitä te olette? Jollette mene nyt
kutsun poliisit.
400
00:43:24,039 --> 00:43:26,992
Minä olen poliisi, herra Mansfield.
401
00:43:29,501 --> 00:43:32,703
Iltaa, Frederick.
402
00:43:34,504 --> 00:43:36,580
Hei, Emma.
403
00:43:36,714 --> 00:43:42,158
Sööttiä. Tunnette toisenne.
- Oletteko tekin poliisi?
404
00:43:42,288 --> 00:43:48,404
Herra Lees on selvänäkijä.
- Ahaa, poliisi ja selvänäkijä.
405
00:43:48,539 --> 00:43:54,373
Richard, minun pitää lähteä.
Anteeksi, minua väsyttää.
406
00:43:54,501 --> 00:44:00,335
Meidänhän piti puhua piirustuksesta.
- Jätän sen tänne.
407
00:44:03,257 --> 00:44:06,589
Näkemiin, hyvät herrat.
408
00:44:06,717 --> 00:44:09,405
Näkemiin, Emma.
409
00:44:14,998 --> 00:44:18,247
Mistä helkkarista on kysymys?
410
00:44:19,918 --> 00:44:25,705
Kertokaa miten muututte hirviöksi.
Mitä ajattelette silloin?
411
00:44:25,838 --> 00:44:30,664
Haluatte siis tietää, miten muutun
Hydeksi. Haluatteko kuulla totuuden?
412
00:44:30,800 --> 00:44:34,946
En tiedä.
- Tämä on poliisikuulustelu.
413
00:44:35,078 --> 00:44:38,529
Vastatkaa kysymykseen.
- Kuulustelu?
414
00:44:38,664 --> 00:44:41,119
Vastatkaa.
415
00:44:42,708 --> 00:44:49,040
Tämähän on hullua.
Minä tarkkailen ja imitoin.
416
00:44:49,171 --> 00:44:55,004
Teen sen uudelleen ja uudelleen kunnes
muutun haluamakseni ihmiseksi.
417
00:44:55,133 --> 00:45:01,485
Jos näyttelette lääkäriä
menette tarkkailemaan lääkäriä?
418
00:45:01,621 --> 00:45:07,491
Ja se toinen, mr Hyde...
Miten te sellaisen otuksen luotte?
419
00:45:07,625 --> 00:45:11,075
Se on silkkaa lahjakkuutta.
He ovat kauheimpia.
420
00:45:11,210 --> 00:45:17,709
Puin Irvingin kerran. Se oli kauheaa.
- Näkemiin, neiti Prentice.
421
00:45:20,841 --> 00:45:27,028
Millainen Mansfield on?
- En ikinä petä luottamusta.
422
00:45:27,163 --> 00:45:31,242
Huuleni ovat sinetöidyt.
- Mistä?
423
00:45:31,374 --> 00:45:35,453
Naisista, joita hän tapaa,
paikoista, joissa hän käy.
424
00:45:35,585 --> 00:45:38,585
Bordellit ja oopiumitalot?
425
00:45:38,712 --> 00:45:43,751
Toisinaan. Miten muuten voisin
tarkkailla sellaisia ihmisiä?
426
00:45:43,882 --> 00:45:48,044
Oletteko tavannut Hyden?
- Hän on monta ihmistä.
427
00:45:48,176 --> 00:45:52,739
Ääni on rikollisen New Yorkista,
kasvot lontoolaisen miehen.
428
00:45:52,873 --> 00:45:56,868
Miehen East Endistä?
429
00:45:56,999 --> 00:46:03,035
Oletteko ollut Whitechapelissa?
- On se mahdollista.
430
00:46:03,170 --> 00:46:08,624
Milloin näitte viimeksi oikean Hyden?
Viime kuussako?
431
00:46:08,757 --> 00:46:12,967
En pidä päiväkirjaa.
- Vai oliko se viime perjantaina?
432
00:46:13,093 --> 00:46:17,913
Perjantaina tapettiin nainen.
Jos Hyde oli East Endissä silloin -
433
00:46:18,048 --> 00:46:22,450
haluan tavata hänet!
- Ette kai te epäile minua siitä?
434
00:46:22,583 --> 00:46:28,085
Haluan vain tavata miehen, jolta saitte
toiset kasvonne! Mr Hyde!
435
00:46:28,211 --> 00:46:32,373
Te esittelette hänet ja heti!
436
00:46:40,386 --> 00:46:45,825
Oletteko varma? Tunnistaako tämä
"mr Hyde" teidät?
437
00:46:45,957 --> 00:46:51,958
Tytöt ainakin tunnistavat.
Naiset muistavat minut usein.
438
00:46:52,086 --> 00:46:55,619
Alan kyllästyä vihjailuunne.
439
00:46:55,755 --> 00:47:00,296
Jos olen epäilty, sanokaa.
Tunnen kuninkaallisia...
440
00:47:00,424 --> 00:47:04,290
Siinähän hän on.
- Pahus soikoon!
441
00:47:04,427 --> 00:47:08,340
Rodman, muista kielenkäyttö.
Hän on kuninkaallisten ystävä.
442
00:47:08,471 --> 00:47:14,242
Abberline. Luulin sinua kuolleeksi.
- Että muistat? - En unohda ikinä ääntä.
443
00:47:14,376 --> 00:47:19,166
Iltaa. Emme ole ikinä puhuneet, mutta
olin täällä viime perjantaina.
444
00:47:19,295 --> 00:47:24,963
Kuka hän on, Abberline?
- Huono onni. Rodman on sokea.
445
00:47:26,133 --> 00:47:32,584
Toivottavasti olette oikeassa tytöistä.
- Ulkomaalainen tyttö. Anne, Anneke?
446
00:47:32,720 --> 00:47:37,081
Siellä on joku herra.
- Haetaan hänet ulos.
447
00:47:37,208 --> 00:47:40,207
Todella hauskaa, Abberline.
448
00:47:53,051 --> 00:47:55,541
Ei!
449
00:48:04,209 --> 00:48:07,659
Hyvää iltaa, mylord.
450
00:48:09,671 --> 00:48:14,544
Kiva ilta.
- Anna hänen mennä, George.
451
00:48:14,674 --> 00:48:18,836
Tiedän kuka hän on,
kuten puolet Whitehallistakin.
452
00:48:18,968 --> 00:48:21,968
Oletko sinä Anneke?
453
00:48:22,095 --> 00:48:24,217
Anette.
454
00:48:27,265 --> 00:48:31,541
Oletko tavannut tätä miestä ennen?
Älä pelkää.
455
00:48:31,669 --> 00:48:33,956
En.
456
00:48:35,004 --> 00:48:38,206
Oletko varma?
457
00:48:44,802 --> 00:48:47,802
Ei.
458
00:48:52,890 --> 00:48:57,867
Dixie!
- Vanha kunnon Dixie.
459
00:48:59,587 --> 00:49:04,212
Olin täällä perjantaina yhdentoista
maissa. Sinulla oli syntymäpäivä.
460
00:49:04,340 --> 00:49:09,296
Miten kauan hän oli täällä?
- Koko yön. Monique nukkui välillä -
461
00:49:09,426 --> 00:49:12,877
ja välillä minä.
462
00:49:13,012 --> 00:49:20,252
Koko yön. Siksi he kai
muistavat minut.
463
00:49:20,385 --> 00:49:25,665
Annoin sinulle lahjan.
- Tämän? Sanoit sen olevan kultaa.
464
00:49:25,796 --> 00:49:31,168
Nyt se on vihreä.
- Ehkä he muistavat teidät siksi.
465
00:49:31,299 --> 00:49:34,086
Hyvää yötä, Mansfield.
466
00:49:53,089 --> 00:49:56,089
Ihana ilta.
467
00:49:58,259 --> 00:50:00,666
Ajuri...
468
00:50:09,141 --> 00:50:12,172
Voinko viedä teidät jonnekin?
469
00:50:13,131 --> 00:50:15,962
Kiitos.
470
00:50:19,632 --> 00:50:25,253
Lees lähti kai Dixien kanssa.
471
00:50:25,385 --> 00:50:28,587
Mene sinä vaunuilla.
Minun täytyy ajatella.
472
00:50:28,721 --> 00:50:35,302
Et kai ajattele erästä nuorta neitiä,
jonka näin teatterissa? Emma Prentice?
473
00:50:35,433 --> 00:50:40,243
Hyvää yötä, George.
- Älä ole hullu. Hän tietää vaikeuksia.
474
00:50:56,139 --> 00:50:58,711
Seis!
475
00:50:58,849 --> 00:51:02,098
Ulos vaunusta!
476
00:51:03,477 --> 00:51:07,078
Mitä helvettiä te teette?
- Pysäytämme kaikki vaunut.
477
00:51:07,213 --> 00:51:12,798
Hanbury Streetillä on sattunut sama
juttu. Kerby oksenti nähdessään naisen.
478
00:51:12,925 --> 00:51:16,507
Hyppää kyytiin!
- Hanbury Streetille.
479
00:51:24,891 --> 00:51:28,722
Rupesin huutamaan heti
kun näin hänet.
480
00:51:28,852 --> 00:51:32,251
Mikä nimenne on?
- John Richardson.
481
00:51:32,380 --> 00:51:37,087
Kerby, aja ihmiset kauemmas aidalta.
Ei tämä mikään esitys ole.
482
00:51:38,175 --> 00:51:42,586
Tämä nahkaesiliina roikkui vesihanan
päällä. Se on ihan märkä.
483
00:51:42,720 --> 00:51:45,720
Näen sen, Derek. Vie se takaisin.
484
00:51:45,847 --> 00:51:51,468
Onko lääkäriä pyydetty tulemaan?
- On. Paikallinen tuli juuri.
485
00:51:51,600 --> 00:51:56,469
Kerby, kukaan ei saa koskea mihinkään.
Kaikki miehesi heti pois täältä.
486
00:51:56,597 --> 00:52:01,960
Ja ihmiset aidan luota!
- Menkää! - Kaikki lähtevät täältä!
487
00:52:02,091 --> 00:52:05,376
Ette te, Richardson.
488
00:52:05,510 --> 00:52:11,131
Mihin aikaan te menitte tästä?
- Puoli viideltä. Hän ei ollut tässä.
489
00:52:11,264 --> 00:52:15,046
Matkalla töihin?
Käytättekö ikinä puukkoa?
490
00:52:15,183 --> 00:52:17,851
Totta kai, mutta...
491
00:52:17,976 --> 00:52:22,548
En minä sitä tehnyt.
Kysykää vaikka keneltä.
492
00:52:22,681 --> 00:52:27,795
Tuolla otetaan todistajanlausuntoja.
Menkää sinne.
493
00:52:27,925 --> 00:52:33,262
Missä konstaapelisi on?
- Hän on ainoa poliisi Lontoossa -
494
00:52:33,387 --> 00:52:37,430
joka ei tallustele tällä hiton pihalla!
495
00:52:39,724 --> 00:52:41,930
Poliisil Avatkaal
496
00:52:42,059 --> 00:52:46,766
Ovi auki, Mansfield,
tai rikon sen!
497
00:52:46,895 --> 00:52:50,247
Ovi auki, Mansfield!
498
00:52:51,549 --> 00:52:54,999
Kuulitko? Rikon senl
499
00:52:56,594 --> 00:52:59,464
Mitä haluatte?
500
00:53:01,764 --> 00:53:04,550
Mitä hittoa nyt?
Alan kyllästyä...
501
00:53:04,682 --> 00:53:10,434
Oliko teillä nämä vaatteet eilen?
- Oli.
502
00:53:10,561 --> 00:53:14,059
Pukekaa ne yllenne taas. Heti.
503
00:53:29,974 --> 00:53:32,891
Katsokaa mihin astutte.
504
00:53:33,018 --> 00:53:38,437
Sama murhaaja, tri Llewellyn?
- Epäilemättä.
505
00:53:38,563 --> 00:53:44,299
Olette tietysti nähneet nämä.
- Ovat kai hänen tavaroitaan.
506
00:53:44,426 --> 00:53:50,925
Mutta eivät ne voineet pudota
näin hyvään järjestykseen.
507
00:53:55,683 --> 00:54:00,427
Hetken hän on villi, joka viiltää
naisilta mahan auki -
508
00:54:00,561 --> 00:54:06,346
ja sitten hän taittaa kankaan ja panee
järjestykseen kamman ja tabletit.
509
00:54:06,478 --> 00:54:12,134
Mitä arvelette siitä?
- Te olette rikostutkija.
510
00:54:12,261 --> 00:54:16,886
Huomenta, tri Phillips.
- Tehän tunnettekin lääkärimme.
511
00:54:17,014 --> 00:54:21,010
Hän sanoo oman mielipiteensä.
- Huomenta, Llewellyn.
512
00:54:21,142 --> 00:54:27,758
Mielipiteen mistä?
- Ruumiiden runtelusta. Anteeksi.
513
00:54:29,272 --> 00:54:32,635
Ennen kuin menette...
514
00:54:33,638 --> 00:54:38,045
Voisitteko kertoa missä olitte
eilen illalla?
515
00:54:42,222 --> 00:54:48,424
Kiitos vihjeestä.
Star on aina kiitollinen.
516
00:55:05,346 --> 00:55:11,382
Keitä nuo ovat?
- Näyttelijä Mansfield ja Lees.
517
00:55:11,517 --> 00:55:15,762
Kuningattaren ennustaja.
518
00:55:15,894 --> 00:55:19,013
Kuningattaren ennustaja.
519
00:55:19,897 --> 00:55:23,430
Kuka tappoi Annie Chapmanin?
520
00:55:23,566 --> 00:55:26,799
Kuka tappoi Annie Chapmanin?
521
00:55:28,720 --> 00:55:34,057
Neiti, mikä teidän nimenne on?
Tunsitteko Annie Chapmanin?
522
00:55:37,809 --> 00:55:42,932
Mistä hitosta on kysymys?
- Nostakaa ylös hänen kenkänsä.
523
00:55:44,647 --> 00:55:49,639
Toinen. - Teidän myös, Lees.
- Hän oli pesulla kun saavuin.
524
00:55:49,775 --> 00:55:52,510
Ei verijälkiä missään kummallakaan.
525
00:55:52,636 --> 00:55:55,470
Oliko teillä nuo kengät eilen?
- Oli.
526
00:55:55,596 --> 00:55:59,094
Mansfieldin lakanat olivat kylmät.
527
00:55:59,223 --> 00:56:02,923
Olitteko ulkona koko yön
vai onko huono verenkierto?
528
00:56:03,059 --> 00:56:07,269
Teen mitä haluan omalla ajallani.
Onko selvä?
529
00:56:07,395 --> 00:56:11,771
Amerikan suurlähettiläs on ystäväni.
Kun kerron tästä...
530
00:56:11,898 --> 00:56:18,761
Hän ilahtuu kuullessaan, että teette
yhteistyötä, mistä olemme kiitollisia.
531
00:56:18,887 --> 00:56:24,425
Älkää nukkuko muualla kertomatta
minulle. - Siksikö me olemme täällä?
532
00:56:24,557 --> 00:56:29,182
Voitteko keksiä jotain muuta?
- Painukaa helvettiin.
533
00:56:34,188 --> 00:56:37,520
Lees, mitä te teitte eilen illalla?
534
00:56:37,648 --> 00:56:42,804
Menin suoraan kotiin. Ajuri muistaa
minut, sillä oksensin matkalla.
535
00:56:42,939 --> 00:56:45,963
Näin kauhean näyn.
536
00:56:46,096 --> 00:56:48,587
Mitä te näitte?
537
00:56:48,723 --> 00:56:55,886
Pitkän miehen pihalla. Näin veren,
kaiken, mutta liian myöhään.
538
00:56:56,019 --> 00:57:02,138
Se henkimaailmassa ongelma onkin. Aina
saa tietää kaiken vasta jälkikäteen.
539
00:57:03,732 --> 00:57:08,274
Näkemiin, herra Lees.
- Luulette että olen puoskari.
540
00:57:08,402 --> 00:57:11,754
Näen sen silmistänne.
- Minäpä sanon jotakin.
541
00:57:11,889 --> 00:57:15,932
Sanon sen ääneen, jollette näe
sitä silmistäni.
542
00:57:16,058 --> 00:57:21,975
Jos näitte murhaajan, olkaa varovainen.
Hän saattaa tulla etsimään teitä.
543
00:57:28,315 --> 00:57:34,482
Suurlähettiläs. Parasta olla
varovainen. - Niin.
544
00:57:39,432 --> 00:57:42,515
Murhaaja! Hirttäkää hänet!
545
00:57:45,686 --> 00:57:50,642
Tuolla on se toinen!
- Hirttäkää hänetkin.
546
00:57:51,981 --> 00:57:55,314
Fred... Joku kiihottaa tuolla ihmisiä.
547
00:57:59,611 --> 00:58:04,836
Hirttäkää heidät!
- Tulkaa, vaunut odottavat.
548
00:58:06,808 --> 00:58:10,674
Pollarit!
Ne tekevät töitä rikkaille!
549
00:58:16,064 --> 00:58:20,938
Yksi pojista saa etsiä käsiinsä ajurin
ja tarkistaa Leesin kertomuksen.
550
00:58:21,067 --> 00:58:26,308
Ja ota selvää, syntyikö näillä nurkilla
poikalapsi eilen illalla.
551
00:58:26,445 --> 00:58:33,046
Llewellyn auttoi synnyttämisessä
täällä päin, mutta ei muista nimeä.
552
00:58:33,184 --> 00:58:39,185
Otamme yhä selvää lääkäreistä ja teu-
rastajista. Tarvitsemme lisää miehiä.
553
00:58:39,313 --> 00:58:44,898
Mene nukkumaan muutamaksi tunniksi.
Minä jatkan Mansfieldin kanssa.
554
00:58:45,025 --> 00:58:50,527
Antaisit minun puhua Emma Prenticen
kanssa. Joka kerta kun tapaatte...
555
00:58:50,653 --> 00:58:53,221
Miksi vaivaudun?
556
00:58:57,350 --> 00:59:00,184
Kuka siellä?
557
00:59:12,943 --> 00:59:19,058
Olet melkein vuoden myöhässä.
- On ollut kiireitä.
558
00:59:19,193 --> 00:59:23,308
Minulla oli mielenkiintoinen ilta
ystäväsi kanssa eilen illalla.
559
00:59:23,434 --> 00:59:27,347
Tarkoitatko, että humalluit?
- En.
560
00:59:27,478 --> 00:59:31,344
Juon vain iltapäivisin.
561
00:59:33,815 --> 00:59:39,270
Oletko täällä ammattisi puolesta?
- Pidätkö mielelläsi tuota ovea auki?
562
00:59:41,904 --> 00:59:45,267
Täällä vetää kauheasti.
563
00:59:47,684 --> 00:59:50,600
Mitä haluat, Freddie?
564
00:59:52,978 --> 00:59:57,438
Haluan tietää kaiken
mitä tiedät Mansfieldista.
565
00:59:57,565 --> 01:00:02,688
Ei hänestä ole paljoa sanottavaa.
Hän on nuori, komea, -
566
01:00:02,818 --> 01:00:05,604
kuuluisa, älykäs, lahjakas...
567
01:00:05,736 --> 01:00:09,815
Rikas?
- Nokkela, suosittu, hauska.
568
01:00:09,947 --> 01:00:13,216
Sivistynyt?
- Hyvät kontaktit.
569
01:00:13,351 --> 01:00:16,553
Ja kalju kuin kananmuna.
570
01:00:22,690 --> 01:00:26,271
Se päättyy vain kyyneliin
niin kuin aina.
571
01:00:26,400 --> 01:00:32,187
Mutta onhan meillä hauskaa ensin?
- Onko?
572
01:00:32,321 --> 01:00:35,404
Sitä en muista enää.
573
01:00:37,941 --> 01:00:41,882
Nahkaesiliina! Nahkaesiliina!
574
01:00:48,940 --> 01:00:52,688
Pizer! Pizer!
575
01:01:10,688 --> 01:01:15,265
Miä hittoa? - Ruumiin vierestä
löytyi esiliina, eikö totta?
576
01:01:15,400 --> 01:01:18,518
Hänellä on sellainen!
Murhaaja! Hirttäkää hänet!
577
01:01:26,156 --> 01:01:29,767
Pizer! Murhaaja! Hirttäkää hänet!
578
01:01:41,609 --> 01:01:45,984
Niin, totta kai.
Olen tainnut puhua liian paljon.
579
01:01:46,111 --> 01:01:51,234
En ole tottunut samppanjaan. Ettehän
kirjoita mitään sopimatonta?
580
01:01:51,365 --> 01:01:54,614
Herra Lees.
581
01:01:54,742 --> 01:01:57,761
Luottakaa minuun.
582
01:01:57,895 --> 01:02:01,263
Kyllä. Näkemiin.
583
01:02:31,609 --> 01:02:34,857
Miten kävi?
584
01:02:34,986 --> 01:02:37,820
He yrittävät tappaa minut.
585
01:02:37,946 --> 01:02:40,566
Hän on humalassa!
586
01:02:40,698 --> 01:02:45,856
Älkää menkö. He tappavat minut!
587
01:02:45,993 --> 01:02:51,396
Auttakaa minua! Hyvät ihmiset!
588
01:02:51,522 --> 01:02:55,388
Minähän sanoin.
589
01:02:55,524 --> 01:03:01,228
Hänellä ei siis ollut suojelevaa
parittajaa? - Parittajia on monenlaisia.
590
01:03:01,361 --> 01:03:05,440
Billy, tulepas tänne.
591
01:03:07,198 --> 01:03:12,024
On olemassa parittajia
ja sitten on parittajia, konstaapeli.
592
01:03:13,491 --> 01:03:16,893
Niinhän minä sanoin, Liz.
593
01:03:20,108 --> 01:03:25,017
Luoja, Billy White.
Etkö osaa näyttää kauheammalta?
594
01:03:25,152 --> 01:03:29,398
Konstaapeli haluaa tietää, oliko
Annie Chapmanilla parittajaa.
595
01:03:29,530 --> 01:03:34,819
Jos olisi ollut, siitä ei ollut hyötyä.
Se on kuulemma joku pollari.
596
01:03:34,950 --> 01:03:38,614
Yksi sinun porukastasi.
597
01:03:38,744 --> 01:03:45,014
Älä välitä hänestä. Suhtaudun kaikkeen
mitä hän sanoo varauksella.
598
01:03:45,149 --> 01:03:48,896
Sano jos kuulet jotain.
- Totta kai, George.
599
01:03:49,027 --> 01:03:52,726
Saan kai sanoa sinua siksi?
600
01:03:52,862 --> 01:03:57,024
Jännästi sanottu.
Varauksella.
601
01:03:57,157 --> 01:04:02,778
"Suhtaudun kaikkeen mitä hän
sanoo varauksella."
602
01:04:02,910 --> 01:04:08,563
Ongelma on se, että olemme aina sinua
kuusi giniä jäljessä, Liz.
603
01:04:10,775 --> 01:04:16,478
Tiedän että he tappavat minut.
- Rauhoittukaa, Lees.
604
01:04:16,611 --> 01:04:19,813
Istuutukaa.
605
01:04:23,699 --> 01:04:30,494
Piirsin vaunun parhaan kykyni mukaan.
Sen kyljessä on vaakuna.
606
01:04:30,620 --> 01:04:35,845
Jäittekö tämän vaunun alle?
Ette nähnyt ajurin kasvoja?
607
01:04:35,983 --> 01:04:40,727
Mutta tärkeää tässä on vaunu.
En unohda sitä ikinä.
608
01:04:40,861 --> 01:04:45,272
Olen ollut sen kyydissä.
609
01:04:45,405 --> 01:04:48,654
Kun kävin kuningattaren luona.
610
01:04:50,283 --> 01:04:55,987
Se on kuninkaallinen vaunu.
- Oletteko varma?
611
01:04:56,120 --> 01:05:01,263
Kyljessä on vaakuna. Se kuuluu
hovin talliin.
612
01:05:15,784 --> 01:05:20,907
Oletteko kertonut tästä muille?
613
01:05:21,037 --> 01:05:24,443
En. Tulin suoraan tänne.
614
01:05:27,067 --> 01:05:30,020
Älkää kertoko kenellekään.
615
01:05:32,195 --> 01:05:39,405
Oletan, että ymmärrätte, mitä tuo mitä
kerroitte, tarkoittaa.
616
01:06:10,120 --> 01:06:14,116
Näitkö? Se oli kuningattaren
pojanpoika.
617
01:06:14,247 --> 01:06:19,224
Hänen kuninkaallinen korkeutensa
prinssi Victor, Clarencen herttua.
618
01:06:19,360 --> 01:06:24,150
Thackeray, oletteko varma, ettei
vaunuja ollut kaupungissa eilen?
619
01:06:24,280 --> 01:06:28,406
Olen. Äsken lähtenyt vaunu
oli valmiustilassa koko päivän -
620
01:06:28,532 --> 01:06:32,196
ja kaksi muuta olivat maalautettavina.
621
01:06:32,326 --> 01:06:37,829
Voisiko joku... miten sanoisin? Lainata
vaunua muutamaksi tunniksi?
622
01:06:37,955 --> 01:06:43,561
Tämä on kuninkaallisen talli, ei mikään
vaunuyritys.
623
01:06:43,693 --> 01:06:48,519
Ei tietenkään. Anteeksi että
vaivasimme. Näkemiin.
624
01:06:48,654 --> 01:06:51,405
Näkemiin, komisario.
625
01:06:51,531 --> 01:06:56,654
Odottakaa.
Voin kysyä yhdeltä vuokrakuskeista.
626
01:06:57,785 --> 01:07:02,659
Vapaa yrittäjä? Miksi? - Hän luulee
että haluamme lainata vaunua.
627
01:07:02,788 --> 01:07:07,695
Minä kuristan sen Leesin.
Kuninkaallinen vaakuna muka.
628
01:07:08,782 --> 01:07:13,436
Emme ehdi ajoissa komentajan puheille.
- Tekö tarvitsette vaunua?
629
01:07:13,571 --> 01:07:17,614
Ei. Se oli väärinkäsitys.
630
01:07:18,782 --> 01:07:22,992
Odottakaa. Tulkaa tänne.
631
01:07:23,118 --> 01:07:30,281
Löytyykö tällaista vaunua?
- Löytyy mitä tahansa - rahasta.
632
01:07:30,415 --> 01:07:36,766
Tänään on onnenpäiväsi. Nähdään illalla
- Selvä. Onnea.
633
01:07:36,903 --> 01:07:40,769
Tarvitsetteko hevosetkin?
- Se riippuu.
634
01:07:42,823 --> 01:07:48,906
Hyvä että otitte tämän puheeksi. Mutta
ettekö usko Leesiä?
635
01:07:49,035 --> 01:07:52,403
En ilman näyttöä, poliisikomentaja.
636
01:07:55,873 --> 01:08:01,151
Kun aloitte tutkia tätä, pidin teitä
vääränä miehenä tehtävään.
637
01:08:01,282 --> 01:08:07,645
Olette hoitanut kuninkaallinen
vaunu -jutun hyvin hienotunteisesti.
638
01:08:07,782 --> 01:08:12,489
Tapaan tasan 40 minuutin kuluttua
pääministerin.
639
01:08:12,618 --> 01:08:18,072
Haluan että te tulette mukaan.
- Minäkö, poliisikomentaja?
640
01:08:19,247 --> 01:08:24,999
Prinssi Albert Victor
maksaa aina 5 puntaa illasta.
641
01:08:25,126 --> 01:08:29,486
East Endissä.
- Kuljetatteko prinssiäkin?
642
01:08:29,613 --> 01:08:34,238
En henkilökohtaisesti.
Olen yksityisyrittäjä.
643
01:08:34,366 --> 01:08:39,904
Omistan tämän vaunun. Teen linnalle
töitä kaksi päivää viikossa.
644
01:08:40,036 --> 01:08:45,953
Entä muu aika?
- Kuljetan pääasiassa kirurgeja.
645
01:08:46,081 --> 01:08:51,204
Nimeni on kaikkien isojen sairaaloiden
listalla.
646
01:08:51,335 --> 01:08:55,362
Maalaiset saavat hoitaa muut.
647
01:08:56,864 --> 01:09:03,149
Lääkärit tarvitsevat kai ajureita koko
ajan. - Olen itsekin lääkäri.
648
01:09:03,285 --> 01:09:09,617
Etevä olenkin. Olen opiskellut lääke-
tiedettä kirjastoissa ja muualla.
649
01:09:10,706 --> 01:09:16,659
Jos olisin syntynyt oikeassa kodissa
olisin huippukirurgi nyt.
650
01:09:16,793 --> 01:09:21,237
Teillä riittää kyllä pää.
- Ja kädet.
651
01:09:21,364 --> 01:09:24,945
Kirurgin kädet.
Eivät vapise tippaakaan.
652
01:09:28,869 --> 01:09:31,655
Pahus, onko kello jo niin paljon?
653
01:09:31,787 --> 01:09:35,700
Pitää olla sairaalalla
puolen tunnin kuluttua.
654
01:09:35,831 --> 01:09:41,665
Kysykää minua hovin tallilta.
John Netley. Tohtori Netley.
655
01:09:41,793 --> 01:09:45,823
Mikä teidän nimenne on?
- George.
656
01:09:48,615 --> 01:09:52,563
Katson sinulle vaunut, George.
657
01:10:00,831 --> 01:10:03,286
Mutta onko tilanne hallinnassa?
658
01:10:03,416 --> 01:10:09,120
Whitechapelissahan on nyt
niin sanottu kansalaiskaarti.
659
01:10:09,253 --> 01:10:13,732
Mitä voimme odottaa seuraavaksi?
Aseistettuja pyövelijoukkoja?
660
01:10:13,865 --> 01:10:18,940
Lähetitte viimeksi sotilaita.
- Se oli poliittinen mellakka.
661
01:10:19,077 --> 01:10:24,200
Sisäministerillä on ehkä sanottavaa.
- Kiitos, pääministeri.
662
01:10:24,330 --> 01:10:29,998
Charles, vain vuosi sitten Trafalgar
Squarella oli valtava mellakka.
663
01:10:30,125 --> 01:10:35,911
Ihmisiä loukkaantui. Täällä, maailman
mahtavimman imperiumin sydämessä.
664
01:10:36,044 --> 01:10:40,572
Lehdet kirjoittivat verisestä
sunnuntaista. Teitä pidettiin vastuussa
665
01:10:40,700 --> 01:10:44,945
Nyt Whitechapelissa on aseistautunut
kansalaiskaarti.
666
01:10:45,077 --> 01:10:49,536
Hallitus ei hyväksy enää
siviilikonflikteja.
667
01:10:49,664 --> 01:10:54,573
Ei edes murhatutkinnan takia.
Kuningatarkaan ei hyväksy sitä.
668
01:10:54,708 --> 01:11:00,246
Herra... Abberline, johdatte tutkintaa.
Onko teillä kaikki tarvittava?
669
01:11:00,379 --> 01:11:05,735
Miehiä ei ole ikinä tarpeeksi.
- Poliisikomentaja hoitaa sen. Näkemiin.
670
01:11:13,705 --> 01:11:20,072
Henry, kuningattaren asiat kuuluvat
vain hänelle itselleen ja meille.
671
01:11:20,209 --> 01:11:26,743
Mitä ne huhut hänen pojanpojastaan,
prinssi Albert Victorista ovat?
672
01:11:26,880 --> 01:11:32,865
Prinssi oli nähty ilotalossa.
- Bordellissako?
673
01:11:32,993 --> 01:11:38,365
Sepä onnetonta. Missä?
- Whitechapelissa.
674
01:11:38,496 --> 01:11:42,575
Samalla alueella
jossa ne murhat on tehty.
675
01:11:50,795 --> 01:11:54,208
Vie tämä pois.
676
01:12:05,456 --> 01:12:10,163
Se on sama veitsi, samanlaiset haavat,
sama murhaaja.
677
01:12:10,292 --> 01:12:17,039
Voisitteko tehdä minulle palveluksen?
- Toki. Millaisen?
678
01:12:17,171 --> 01:12:23,655
Voisitteko pitää yhden yksityiskohdan
tästä murhasta salassa?
679
01:12:23,785 --> 01:12:26,405
Ette mainitse yhtä asiaa.
680
01:12:26,537 --> 01:12:31,493
Tri Llewellyn, voinko auttaa?
- Minä...
681
01:12:36,584 --> 01:12:40,034
Unohdin laukkuni. Anteeksi.
682
01:12:45,006 --> 01:12:47,747
Merkillistä käyttäytymistä.
683
01:12:47,872 --> 01:12:50,903
Niin.
On ihan sama mitä se on -
684
01:12:51,036 --> 01:12:56,870
niin kauan kuin vain te ja minä
tiedämme sen.
685
01:12:56,998 --> 01:13:02,785
Pitäisin yhden vammoista salassa?
- Ei sen tarvitse olla iso, tärkeä kyllä
686
01:13:02,919 --> 01:13:08,622
Ja kerrotte sitten minulle.
Nyt meidän pitää mennä.
687
01:13:11,632 --> 01:13:13,779
RUUMISHUONE
688
01:13:15,202 --> 01:13:18,700
Etsiikö se ajuri mustia vaunuja?
689
01:13:18,830 --> 01:13:23,039
Hänen pitää löytää aivonsa ensin.
Hän luulee olevansa lääkäri.
690
01:13:23,166 --> 01:13:27,707
Meillä on nyt enemmän miehiä, kuljetus
pelaa. Meillä on kaikkea.
691
01:13:27,835 --> 01:13:31,962
Poliisikomentajako sen järjesti?
- Ei nyt aivan.
692
01:13:32,088 --> 01:13:36,333
Miten sitten onnistuit?
- Olin luonnollisen hurmaava.
693
01:13:36,465 --> 01:13:41,240
Ja haluan listan laivoista, proomuista
ja veneistä -
694
01:13:41,370 --> 01:13:45,580
jotka olivat satamassa
murhien aikana -
695
01:13:45,706 --> 01:13:50,282
ja miehistöjen jäsenten nimet
laivakissa mukaan luettuna.
696
01:13:51,376 --> 01:13:58,455
Lääkärit, opiskelijat, teurastajat,
kokit, parturit -
697
01:13:58,589 --> 01:14:04,834
ja väkivallanteoista tuomitut aina
Aldgatesta Mile Endiin.
698
01:14:04,962 --> 01:14:08,320
Taiteilijatko myös, sir?
699
01:14:08,454 --> 01:14:13,494
Jotkut heistä avaavat hevosia
nähdäkseen miten ne toimivat.
700
01:14:13,624 --> 01:14:16,790
Taiteilija George Stubbs tekee niin.
701
01:14:16,918 --> 01:14:21,128
Sanotaan sitten taiteilijat myös.
702
01:14:21,254 --> 01:14:25,001
Tässä lukee kaikki mitä tiedämme
etsimästämme miehestä.
703
01:14:25,131 --> 01:14:31,786
Todistajanlausunnot niiltä, jotka näki-
vät uhrien puhuvan jonkun miehen kanssa
704
01:14:31,917 --> 01:14:35,030
Kirjoittakaa tämä muistiin.
705
01:14:35,164 --> 01:14:38,366
Noin 180 cm pitkä, musta takki -
706
01:14:38,499 --> 01:14:42,875
metsästäjänlakki tai lippalakki.
Kantaa pakettia tai laukkua.
707
01:14:44,669 --> 01:14:51,548
Vaaleat, ehkä harmaat hiukset, ikä 30 -
40, pehmeä ääni, ehkä ulkomaalainen.
708
01:14:51,674 --> 01:14:56,333
Kuvaa puolta Lontoon miehistä.
- Se voisit olla sinä, Kerby.
709
01:14:56,466 --> 01:15:01,611
Hän tuntee seudun, hän on vahva ja hän
tietää lääketieteestä.
710
01:15:01,748 --> 01:15:05,412
Kuulostaa kätilöltä.
711
01:15:05,542 --> 01:15:10,001
Entä parittajat? - Heistä otetaan
muutenkin selvää. Lisää kysyttävää?
712
01:15:11,004 --> 01:15:14,122
No, töpinäksi sitten.
713
01:15:19,134 --> 01:15:23,749
Tiesittekö, että puolet keskustan
poliiseista ovat siviilivaatteissa?
714
01:15:23,877 --> 01:15:30,915
Eivätkö univormut riitä? - He aikovat
ottaa murhaajan kiinni ennen teitä.
715
01:15:31,042 --> 01:15:34,492
Ajattelin että haluaisitte tietää.
716
01:15:39,381 --> 01:15:44,373
Minä näytän heille kun tämä on ohi.
- Et näytä.
717
01:15:44,509 --> 01:15:47,462
Minä näytän.
718
01:15:50,375 --> 01:15:52,577
Minne sitä ollaan menossa?
719
01:15:52,707 --> 01:15:57,082
Llewellyn auttoi erästä rouva
Kandinskia synnytyksessä silloin.
720
01:15:57,209 --> 01:16:02,450
Mutta emme tiedä mihin aikaan hän lähti
- Hän saa olla listalla vielä.
721
01:16:02,588 --> 01:16:07,497
Missä hän piileskelee?
- Abberline!
722
01:16:10,051 --> 01:16:15,498
Minulla on asiaa. Nimeni on
George Lusk. Olen puheenjohtajana...
723
01:16:15,630 --> 01:16:21,492
Kansalaiskaartissa! Odotinkin tuloanne.
724
01:16:21,626 --> 01:16:26,369
Minä en tule yksin.
Meitä on sata aseistettua miestä.
725
01:16:26,504 --> 01:16:29,457
Mitä iloa heistä on?
726
01:16:29,589 --> 01:16:34,830
Hän ei voi pitää katuja turvallisina
tavallisille työläisille!
727
01:16:34,967 --> 01:16:38,833
Joten me autamme teitä.
- Vai niin.
728
01:16:38,970 --> 01:16:43,531
Olehan korva tarkkana, Lusk.
Minäpä kerron jotakin.
729
01:16:43,665 --> 01:16:49,120
Kasvoin näiden ihmisten joukossa.
Minä välitän heistä.
730
01:16:49,252 --> 01:16:52,786
Mutta te haluatte vain valtaa.
731
01:16:52,921 --> 01:16:58,376
Joten menkää kotiin. Vallankumous ei
ehkä alakaan täällä viikoilla.
732
01:16:58,508 --> 01:17:01,508
Abberline!
733
01:17:04,345 --> 01:17:08,460
Taisit olla aika kova.
- Vain aika? Olen tulossa vanhaksi.
734
01:17:08,585 --> 01:17:13,159
Haluatko nähdä Phillipsin raportin?
- Vihaan poliitikkoja.
735
01:17:13,293 --> 01:17:17,621
Pane joku vapaaehtoinen soluttautumaan
kansalaiskaartiin.
736
01:17:17,754 --> 01:17:23,209
Jos olisin murhaaja, liittyisin
kaartiin ja etsisin itseäni.
737
01:17:23,341 --> 01:17:26,211
Otanko selvää John Netleystä?
738
01:17:26,343 --> 01:17:31,169
Siitä kuskista? Ei, sellaiset tyypit
eivät tiedä paskan vertaa.
739
01:17:31,305 --> 01:17:36,282
Niin kuin Peckhamin rotanpyydystäjä?
- Hän ei taas tiennyt kusen vertaa.
740
01:17:39,336 --> 01:17:42,668
Hyvää. Rentouttaa kurkkua.
741
01:17:42,796 --> 01:17:47,207
Viimeksi se rentoutti aivojasi.
- Niin, äiti.
742
01:17:48,091 --> 01:17:53,629
Piristy. Me voitamme!
- Onko se lupaus?
743
01:17:53,761 --> 01:18:00,003
On, ystäväni.
Se on lupaus.
744
01:18:06,295 --> 01:18:11,797
Järjestys saliin. Kaikkia lapsia on
pyydetty poistumaan oikeussalista -
745
01:18:11,924 --> 01:18:16,169
todistusaineiston luonteen takia.
746
01:18:16,301 --> 01:18:20,760
Pyydän lehdistöä
harkitsemaan huolellisesti -
747
01:18:20,887 --> 01:18:26,957
ovatko kaikki detaljit sopivia
painettaviksi. - Olkaa hyvä, tohtori.
748
01:18:27,085 --> 01:18:31,709
Naisen maha oli viilletty auki -
749
01:18:31,837 --> 01:18:35,964
sisälmykset leikattu irti -
750
01:18:36,090 --> 01:18:41,758
nostettu pois
ja asetettu uhrin olkapäälle.
751
01:18:44,470 --> 01:18:48,418
Viillon kulma osoittaa -
752
01:18:48,556 --> 01:18:52,753
että tekijä piti veistä
vasemmassa kädessä.
753
01:18:52,879 --> 01:18:56,575
Kaikki viillot oli tehty siitä
suunnasta.
754
01:18:56,712 --> 01:19:00,957
Vasenkätinen.
Sitä Llewellyn ei huomannut.
755
01:19:01,090 --> 01:19:04,255
Katso kuka tuli.
756
01:19:05,551 --> 01:19:08,467
Hän ei pelkää näyttäytymistä.
757
01:19:08,594 --> 01:19:15,129
...virtsarakko oli poistettu kuten myös
vaginan ylempi osa.
758
01:19:15,265 --> 01:19:21,499
Poistiko hän elimet yksi kerrallaan?
- Kyllä.
759
01:19:21,628 --> 01:19:25,411
Lääketieteen mukaisesti?
- En ole ikinä nähnyt -
760
01:19:25,548 --> 01:19:28,583
kenenkään lääkärin tekevän
niin kauheaa.
761
01:19:28,716 --> 01:19:32,048
Oliko se jonkun raivopään työtä?
762
01:19:32,177 --> 01:19:38,509
Päin vastoin. Elimet poistettiin määrä-
tietoisesti, yksi kerrallaan.
763
01:19:38,639 --> 01:19:42,422
Kirurgilta olisi kulunut
ainakin 15 minuuttia -
764
01:19:42,558 --> 01:19:46,325
niin monen elimen poistamiseen.
765
01:19:46,462 --> 01:19:51,003
Kiitos, tri Phillips.
Saatte kertoa lisää huomenna.
766
01:19:53,758 --> 01:19:59,960
15 minuuttia. Aika kauan.
- Ystävämme lähtee.
767
01:20:08,142 --> 01:20:13,747
Tri Acland!
- Komisario. Tämäpä hauskaa.
768
01:20:13,880 --> 01:20:19,963
En tiennyt että juttu kiinnostaa teitä.
- Herätitte mielenkiintoni.
769
01:20:20,092 --> 01:20:25,215
Olen tuntenut tri Phillipsin kauan.
- Oletteko menossa oopperaan?
770
01:20:25,345 --> 01:20:30,136
Ahaa, tämä frakki. Ei, ei oopperaan.
Lyceumiin katsomaan melodraamaa.
771
01:20:30,265 --> 01:20:36,788
"Jekyll & Hyde".
- Aivan. Sain vapaalipun. - Miksi?
772
01:20:36,924 --> 01:20:41,545
Näyttelijä tuli kysymään minulta
neuvoa. Hän näyttelee lääkäriä.
773
01:20:41,673 --> 01:20:46,713
Amerikkalainen. Mansfield.
Luullakseni aika kuuluisa.
774
01:20:46,843 --> 01:20:51,752
Mitä neuvoja annoitte hänelle?
- Hän sai katsoa ruumiinavausta.
775
01:20:51,888 --> 01:20:57,390
Oliko Mansfield ruumiinavauksessa?
- Hän valmistautui roolia varten.
776
01:20:57,516 --> 01:21:01,379
Ihmiset yleensä pyörtyvät, mutta hän
lähetti minulle vapaalipun -
777
01:21:01,515 --> 01:21:04,953
joten ei se häntä juuri järkyttänyt.
778
01:21:05,089 --> 01:21:08,373
Näkemiin, hyvät herrat.
779
01:21:09,341 --> 01:21:14,760
Onkohan Mansfield vasenkätinen?
- Tai Acland.
780
01:21:18,347 --> 01:21:23,091
Jaloillesi, Pizer! - Jack Pizer,
suutari. Kutsutaan Nahkaesiliinaksi.
781
01:21:23,225 --> 01:21:27,302
Tiedättekö miksi olette täällä?
- Kyllä. Minut oltiin lynkata.
782
01:21:27,433 --> 01:21:31,915
Missä maksa on?
- Papujahan nuo ovat.
783
01:21:32,048 --> 01:21:35,297
En puhu ruuasta.
Missä maksa on ruumiissa?
784
01:21:36,384 --> 01:21:40,131
Ne ovat munuaiset. Ota kiinni.
785
01:21:41,137 --> 01:21:43,295
Oikeakätinen.
786
01:21:46,349 --> 01:21:50,677
Isenschmid, teurastaja, on täällä.
Hänet oltiin hukuttaa.
787
01:21:55,175 --> 01:22:00,626
Puhutteko englantia?
- Natürlich.
788
01:22:00,759 --> 01:22:06,344
Missä kohtaa ruumistanne maksa on?
- Tässä.
789
01:22:06,471 --> 01:22:09,506
Missä tarkalleen?
Tehän olette teurastaja.
790
01:22:09,639 --> 01:22:14,549
Siasta tiedän kyllä tarkalleen,
mutta ihmisellä...
791
01:22:15,435 --> 01:22:21,008
Ehkä tässä.
- Se on virtsarakko.
792
01:22:21,135 --> 01:22:25,293
Ottakaa veitsi ha haarukka.
793
01:22:25,425 --> 01:22:28,959
Nukkukaa hyvin,
herra Isenschmid.
794
01:22:29,094 --> 01:22:30,422
Dummkopf.
795
01:22:32,346 --> 01:22:37,339
Oikeakätisiä kumpikin. Päästä
heidät. - Kyllä. Fred...
796
01:22:37,474 --> 01:22:42,680
Missä maksasi on?
- Kylkiluiden alla oikealla.
797
01:22:42,811 --> 01:22:48,250
Halusin vain varmistaa.
- Mene nukkumaan, George.
798
01:22:52,426 --> 01:22:58,048
Kiitos, sisar. Teen kierrokset kolmelta
ja haluan vaunun puoli kuudeksi.
799
01:22:58,180 --> 01:23:00,635
Selvä, tri Acland.
800
01:23:04,893 --> 01:23:10,181
Anteeksi. Luulin että olet yksin.
- Tule sisälle, Theo.
801
01:23:10,313 --> 01:23:13,631
Haluamme kuulla mielipiteesi.
802
01:23:13,758 --> 01:23:17,125
Minä yritän. - Päivää.
803
01:23:17,260 --> 01:23:24,090
Osaisitko leikata munuaisen tai
virtsarakon irti pimeässä?
804
01:23:24,222 --> 01:23:30,424
Vahingoittamatta muita elimiä. Sanoin
että tekisit sen vaikka side silmillä.
805
01:23:30,560 --> 01:23:36,097
En toki. Jos lipsahtaa sentinkin,
muut elimet vahingoittuvat.
806
01:23:36,230 --> 01:23:40,376
Tämä koskee tietysti niitä murhia.
Olisiko hänellä voinut olla lamppu?
807
01:23:40,508 --> 01:23:43,841
Kaikki on mahdollista.
808
01:23:43,969 --> 01:23:50,219
Tarvitsen mielipidettäsi hemiplegiasta.
Jätänkö potilaspäiväkirjan sinulle?
809
01:23:50,348 --> 01:23:55,257
Suokaa anteeksi. Tästä paikasta on
tulossa hullujenhuone.
810
01:23:55,393 --> 01:24:01,014
Oliko tässä kaikki?
- Yksi asia vielä, jos teillä on aikaa.
811
01:24:01,146 --> 01:24:04,755
Yksi elämän suurista paradokseista
on se -
812
01:24:04,889 --> 01:24:10,884
että minun ikäiselläni ei ole muuta
kuin aikaa. Miten voin auttaa?
813
01:24:13,597 --> 01:24:18,056
Oletteko nähnyt "Jekyll & Hyden"?
- En. Vaikka tuntuu siltä.
814
01:24:18,183 --> 01:24:22,808
Theo ei voi lakata puhumasta siitä.
Minusta se kuulostaa hölynpölyltä.
815
01:24:22,936 --> 01:24:27,643
Sanoitte äskettäin, että ihminen
voi olla kaksi eri persoonaa.
816
01:24:27,772 --> 01:24:32,666
Mutta ei juomalla jotain, vaan
muuttumalla tahdonvoimalla.
817
01:24:32,801 --> 01:24:37,509
Tarkoituksellako?
- Kun olin lapsi -
818
01:24:37,638 --> 01:24:43,721
tulehtunut haava saattoi
johtaa kuolemaan.
819
01:24:43,850 --> 01:24:49,471
Nyt voin viiltää sormeeni,
tahallani -
820
01:24:51,688 --> 01:24:55,470
antaa haavan olla vähän aikaa -
821
01:24:55,605 --> 01:24:58,342
ja sitten parantaa sen -
822
01:24:58,469 --> 01:25:01,338
upottamalla sen antiseptiseen
aineeseen.
823
01:25:02,679 --> 01:25:09,925
Jokin vuosi sitten sellaiselle
ajatukselle olisi naurettu.
824
01:25:10,059 --> 01:25:15,015
Kokeita tekemällä löytyi totuus.
Sama koskee psyykettä.
825
01:25:15,146 --> 01:25:21,936
Oikeasti voi siis olla Jekyll ja Hyde,
mies, joka voi muuttua hirviöksi?
826
01:25:22,062 --> 01:25:25,632
Kyllä. Miksi ei?
827
01:25:25,762 --> 01:25:31,346
Mutta olisiko hänellä voimaa
palautua tri Jekylliksi?
828
01:25:31,473 --> 01:25:35,470
Yhtä kiinnostava kysymys, eikö totta?
829
01:25:38,936 --> 01:25:41,771
Lltaa, sir.
830
01:25:51,095 --> 01:25:55,590
En minä nukkunut, sir.
- Et tietenkään. Mene kotiin nyt.
831
01:25:56,557 --> 01:26:01,134
Voinko tehdä jotain, sir? Pomo?
832
01:26:01,268 --> 01:26:04,766
Hyvää yötä, Derek.
833
01:26:24,100 --> 01:26:29,140
Kuka sinä olet? Senkin piru.
834
01:26:42,679 --> 01:26:47,256
"Hyvä johtaja, kuulen koko ajan
että poliisi on pidättänyt minut."
835
01:26:47,391 --> 01:26:53,177
"Nahkaesiliinavitsi oli hauska. En
lakkaa viiltämästä huoria -
836
01:26:53,311 --> 01:26:57,177
ennen kuin jään kiinni. Seuraavalla
kerralla..."
837
01:26:57,313 --> 01:27:02,388
Löysin hänet!
- Missä helkkarissa sinä olet ollut?
838
01:27:02,525 --> 01:27:08,096
"Seuraavalla kerralla leikkaan
huvikseni naiselta korvat irti."
839
01:27:08,222 --> 01:27:14,304
"Terveisin Viiltäjä-Jack."
- Viiltäjä-Jack?
840
01:27:14,433 --> 01:27:20,469
"P.S. Nyt nimi on paljastunut.
Olen kuulemma lääkäri. Hah hah."
841
01:27:20,604 --> 01:27:24,932
Viiltäjä-Jack? Reportterin unelma!
- Central News palveluksessanne.
842
01:27:25,065 --> 01:27:30,354
Ostan sen, herra Paulson. Bates lähtee
kanssanne Whitechapeliin.
843
01:27:30,485 --> 01:27:35,177
Minä kirjoitan pääartikkelin. Erikois-
numero kaduille tunnin kuluessa.
844
01:27:38,683 --> 01:27:43,676
Central News Agency sai sen aamulla.
Paulson vei sen Starille.
845
01:27:43,811 --> 01:27:49,016
Se on hyvin erikoinen uutinen.
- Saan kolme tällaista kirjettä päivässä
846
01:27:49,148 --> 01:27:52,978
Punaisella musteella?
Kammottavaa.
847
01:27:53,109 --> 01:27:58,310
Se järkytti kaikkia uutistoimistossa.
Eikö totta, Paulson?
848
01:27:58,440 --> 01:28:03,256
Ihmiset kirjoittavat tällaista, koska
se on heistä hauskaa. Minusta ei.
849
01:28:03,391 --> 01:28:05,762
Näkemiin.
850
01:28:12,146 --> 01:28:17,139
Sanokaa nyt jotain lukijoille.
He odottavat jotakin.
851
01:28:17,275 --> 01:28:22,314
Anna teille tusinan tätä paljon
ikävystyttävämpiä kirjeitä.
852
01:28:22,445 --> 01:28:26,131
Tai - kirjoittakaa sellainen itse.
853
01:28:32,519 --> 01:28:34,594
Lue tuo.
854
01:28:34,728 --> 01:28:39,472
Joko taas? "Veljeni teki sen."
"Juutalaiset sen tekivät."
855
01:28:39,606 --> 01:28:45,808
"Olen valtava haaskalintu."
- Lue viimeinen rivi.
856
01:28:45,944 --> 01:28:52,097
"Seuraavalla kerralla leikkaan korvat
irti ja lähetän ne poliisille -
857
01:28:52,226 --> 01:28:54,892
ihan huvin vuoksi."
858
01:28:55,017 --> 01:29:00,970
Tiedätkö mitä Phillips ei sanonut
oikeustutkinnassa?
859
01:29:01,104 --> 01:29:06,856
Naisen korvia oli leikattu. Ei irti,
mutta niitä oli viilletty.
860
01:29:06,983 --> 01:29:12,355
Minä tiesin sen, Phillips tiesi sen
kuten murhaajakin.
861
01:29:13,570 --> 01:29:19,721
Miksi pilailija kirjoitti leikkaavansa
korvat irti seuraavalla kerralla?
862
01:29:20,601 --> 01:29:24,348
Ei se todista, että hän
kirjoitti tämän.
863
01:29:24,478 --> 01:29:27,050
Ei.
864
01:29:27,188 --> 01:29:30,887
Mikäli ei ole toista.
865
01:29:31,024 --> 01:29:36,811
Hae kaikki tutkinta-aineisto. Löydämme
sen vaikka se veisi koko yön.
866
01:29:36,944 --> 01:29:39,861
Älä istu siinä. Mene!
867
01:29:42,361 --> 01:29:45,597
Viiltäjä-Jack!
868
01:29:45,726 --> 01:29:48,560
Kirje Viiltäjä-Jackilta!
869
01:29:52,105 --> 01:29:56,397
Viiltäjä-Jack!
870
01:29:56,524 --> 01:30:00,651
Poliisitutkinta! Ostakaa Star!
871
01:30:06,322 --> 01:30:13,386
Charles, hauska nähdä sinua taas.
- Siinä kaikki tältä illalta, Peter.
872
01:30:13,519 --> 01:30:20,433
Pääministeri kysyi, oletko kuullut
klubeilla liikkuvista huhuista.
873
01:30:20,565 --> 01:30:26,980
Prinssi Albert Victorista.
- Prinssistä on juoruttu vuosikausia.
874
01:30:27,111 --> 01:30:33,277
Koskien Whitechapelia? Viimeisin huhu
koskee bordellia Whitechapelissa.
875
01:30:33,406 --> 01:30:36,972
Väitetään, että hän käy siellä
usein incognito.
876
01:30:37,101 --> 01:30:42,058
Onko se totta?
- Ei sen tarvitse totta olla.
877
01:30:42,188 --> 01:30:48,390
Sellainen huhu jää mieliin. Se voi
vahingoittaa pahoin monarkiaa.
878
01:30:48,525 --> 01:30:52,687
Tietääkö kuningatar siitä?
- En minä voi sitä sanoa.
879
01:30:52,820 --> 01:30:59,069
Jos lehdet saavat vihiä siitä,
anarkistit ryntäävät kaduille -
880
01:30:59,198 --> 01:31:01,679
pauhaten vallankumouksesta.
881
01:31:01,816 --> 01:31:05,758
Se on jo alkanut. Luskilla on sadan
miehen kaarti.
882
01:31:05,895 --> 01:31:10,721
Miten iso siitä tulee, jos prinssin
nimi liitetään noihin otsikoihin?
883
01:31:10,857 --> 01:31:16,098
Mitä pyydät minua tekemään, Henry?
- Etsi murhaaja käsiisi.
884
01:31:16,235 --> 01:31:20,362
Kuka hän sitten onkin.
Me hoidamme loput.
885
01:31:28,895 --> 01:31:34,052
Mitä me etsimme?
- Paria.
886
01:31:34,189 --> 01:31:39,229
Todistajanlausuntoja on 171.
Mitään yhteistä ei ole.
887
01:31:39,359 --> 01:31:44,944
Etsi kahta teurastajaa samassa pubissa,
kahta merimiestä samasta laivasta.
888
01:31:45,071 --> 01:31:48,853
Jostakin on löydyttävä kytkös.
889
01:31:59,731 --> 01:32:02,435
Liz, ota tämä.
890
01:32:02,566 --> 01:32:06,811
Mary Jane, tarvitset suojelua
ja minä tarjoan sitä.
891
01:32:06,944 --> 01:32:12,185
Mitä se maksaa? Kolme yötä viikossa?
- Älä luota hänen. Hänen isä hirtettiin.
892
01:32:12,322 --> 01:32:17,066
Hoida omat asiasi. Tuossa.
893
01:32:17,200 --> 01:32:21,845
Olet reilu, Billy. Samanlaiset?
- Joo.
894
01:32:30,985 --> 01:32:33,771
Samanlaiset.
895
01:32:37,989 --> 01:32:43,029
Kuka tämän kirjoitti?
- Apuri. Hänellä oli apuri.
896
01:32:43,159 --> 01:32:46,893
Miten hän olisi muuten voinut touhuta
15 minuuttia?
897
01:32:47,022 --> 01:32:50,720
Ja siksikö me etsimme paria?
898
01:33:03,073 --> 01:33:06,571
Sain ne takaisin!
899
01:33:07,700 --> 01:33:12,019
Pihistit tietysti.
- Hän panttasi ne. Ne ovat minun.
900
01:33:12,151 --> 01:33:17,600
Olin pidätettynä. Poliisi luuli
että olin humalassa.
901
01:33:17,733 --> 01:33:22,856
On sinulla hienot ystävät. - Sinä et ole
kenenkään ystävä, Billy White.
902
01:33:22,986 --> 01:33:28,026
Mutta olen suojelijasi.
Vai mitä, Liz?
903
01:33:33,951 --> 01:33:36,982
Aseta kysymys...
904
01:33:37,115 --> 01:33:41,266
Miksi muukalaisesta on annettu niin
erilaisia lausuntoja?
905
01:33:41,398 --> 01:33:48,692
Hiukset vaaleat tai harmaat, hän voi
olla keskipitkä tai pitkä...
906
01:33:48,820 --> 01:33:53,729
He eivät tiedä ketä kuvailevat.
- Siksi, että heitä on kaksi.
907
01:33:53,865 --> 01:33:58,441
Niin sen täytyy olla.
Kaikkien tietojen joukosta -
908
01:33:58,576 --> 01:34:01,694
täytyy löytyä pari. Jatka.
909
01:34:05,565 --> 01:34:08,564
Hyvää yötä, herra.
910
01:34:14,237 --> 01:34:17,106
Hyvää yötä, Rodman.
911
01:34:22,867 --> 01:34:27,527
Anna hänen olla!
- Ulos leipää tienaamaan!
912
01:34:27,662 --> 01:34:32,437
Näet millainen hän on, Mary.
- Minä tulen takaisin!
913
01:34:36,026 --> 01:34:41,611
Mitä haluat, Mary Jane?
Haluatko suojelijan -
914
01:34:41,738 --> 01:34:45,236
vai haluatko jatkaa yksin?
915
01:34:50,785 --> 01:34:57,980
Seksiä, kosto, ryöstö.
Ei yhtään paria. Valitan.
916
01:34:59,942 --> 01:35:03,606
George, mitä puuttuu?
917
01:35:03,736 --> 01:35:07,186
Motiivi. Sitä ei ole.
918
01:35:12,700 --> 01:35:16,150
Lusk, Bates.
919
01:35:17,787 --> 01:35:21,232
Mansfield, Acland.
920
01:35:22,446 --> 01:35:25,606
Lees...
921
01:35:25,734 --> 01:35:27,442
...Llewellyn.
922
01:35:49,152 --> 01:35:53,395
Haluatte ehkä teetä.
- Kiitos.
923
01:35:53,528 --> 01:35:57,441
Derek, se on parempaa kuin Kerbyn.
924
01:36:52,950 --> 01:36:57,824
Tehdään toisillemme palveluksia,
Frankie. Sinä ensin minulle.
925
01:36:57,953 --> 01:37:01,403
Olet saanut tarpeeksi.
Se haisee tänne saakka.
926
01:37:01,539 --> 01:37:06,603
Ole niin kiltti, pane pääsi
ämpäriin ja potkaise sitä.
927
01:37:18,575 --> 01:37:24,943
Mitä ihmettä?
Mein Gottl Nein, Jesusl
928
01:37:29,958 --> 01:37:33,194
Mene hakemaan Spratling!
929
01:37:34,153 --> 01:37:37,734
Berner Street! Duffield's Yard!
930
01:38:01,446 --> 01:38:04,280
Hei.
931
01:38:18,623 --> 01:38:20,911
Hei.
932
01:38:26,904 --> 01:38:30,023
Nukutko sinä?
933
01:38:30,990 --> 01:38:35,781
Jos kello lyö
sinä muutut suolapatsaaksi.
934
01:38:39,537 --> 01:38:42,537
Halusin vain lasin giniä.
935
01:38:57,954 --> 01:39:02,697
Ei, täällä ei ollut ketään, eikä kadul-
la! Ettekö rukoile hänen puolestaan?
936
01:39:02,831 --> 01:39:08,777
Tänne tulee pappi, herra Diemschutz.
- Minulla on vaimo ja kaksi siskoa.
937
01:39:08,911 --> 01:39:13,037
Miksi te ette tee mitään?
- Me teemme paljon.
938
01:39:13,163 --> 01:39:17,953
Kirjoititko muistiin lausunnon, George?
- Veri oli vielä tuoretta.
939
01:39:18,082 --> 01:39:23,619
Tulimme muutamaa sekuntia liian myöhään
- Mein Gottl Nainen paloiteltu.
940
01:39:23,751 --> 01:39:30,581
Te puhutte vain kellonajoista!
Miksi poliisi ei tee mitään?
941
01:39:30,713 --> 01:39:34,951
Tekikö hän sen?
- Minkä?
942
01:39:35,084 --> 01:39:40,502
"Leikkaan seuraavalla kerralla korvat
irti ja lähetän ne poliisille."
943
01:39:40,628 --> 01:39:46,130
Ei, ne ovat jäljellä.
- Kirje on siis pötyä.
944
01:39:48,715 --> 01:39:53,540
Mutta tuo ei ole.
- Lusk.
945
01:39:56,177 --> 01:40:00,219
Miten se paska sai tietää tästä?
- Whitechapelin viidakkorummut.
946
01:40:00,346 --> 01:40:02,710
Viekää vainaja pois.
947
01:40:02,840 --> 01:40:07,215
Tällä kertaa murha Mitre Squarellä!
Poliisikomentaja on kutsuttu.
948
01:40:07,343 --> 01:40:11,753
Tämä on kauhea, todella kauhea!
- Hiljaa. Haluatko käynnistää mellakan?
949
01:40:11,886 --> 01:40:16,178
Abberline! Vai et muka tarvitse meitä?
950
01:40:16,305 --> 01:40:19,838
Niinhän te sanoitte.
- Hän ei tarvitse meitä!
951
01:40:19,973 --> 01:40:26,637
Vie tuo sakki pois, tai pidätän sinut
yllytyksestä alta aikayksikön!
952
01:40:26,764 --> 01:40:33,757
Olette mennyttä. Kansa ottaa vallan!
Whitechapelin kansalaiskaarti...
953
01:40:33,890 --> 01:40:39,309
Viekää vainaja pois. - Tule, George.
- Miksi poliisi ei tee mitään?
954
01:40:39,435 --> 01:40:43,726
He eivät halua
että kadut ovat turvallisia!
955
01:40:43,853 --> 01:40:51,062
Onko kommenttia Starille?
- On. Turpa kiinni.
956
01:40:51,190 --> 01:40:56,555
Vaimoistanne ei ole väliä.
Tyttäristänne ei ole väliä.
957
01:40:56,686 --> 01:40:59,472
Teistä ei ole väliä!
958
01:40:59,604 --> 01:41:05,141
Mobilisoikaa, organisoikaa!
Liittykää kansan taisteluun!
959
01:41:17,029 --> 01:41:23,188
Täällähän ei ole mitään.
- Abberline? Ruumis vietiin pois täältä.
960
01:41:23,318 --> 01:41:29,020
Poliisin ruumishuoneelle. Yritin
parhaani mukaan harjata veren pois.
961
01:41:29,154 --> 01:41:33,860
Miksi? - Käskettiin.
Poliisikomentaja oli täällä.
962
01:41:33,989 --> 01:41:38,530
Hän odottaa teitä Goulston Streetillä.
Luulin että tiesitte.
963
01:41:52,950 --> 01:41:56,448
Se on kaistale hänen esiliinastaan.
964
01:41:56,577 --> 01:42:01,817
Veressä. Miksi se oli täällä?
- Jotta kirjoitus osoittautuisi todeksi.
965
01:42:03,580 --> 01:42:08,998
Valaise lampulla.
"Kjuutalaisia ei syytetä mistään."
966
01:42:09,124 --> 01:42:12,236
Mutta juutalaisia syytetään.
Sitähän se tarkoittaa.
967
01:42:12,370 --> 01:42:19,247
Siihen on kirjoitettu "kjuutalaisia".
- Pyyhi pois se.
968
01:42:24,375 --> 01:42:28,786
Halusitte minun tulevan?
- Löysimme palan uhrin esiliinasta.
969
01:42:28,919 --> 01:42:34,077
Hänen, joka tapettiin Mitre Squarellä.
- Anteeksi - Mitä ihmettä sinä teet?
970
01:42:34,213 --> 01:42:38,333
Käskystä. - Minä annoin käskyn.
Se on antisemiittistä roskaa.
971
01:42:38,459 --> 01:42:42,324
"Kjuutalaisia ei syytetä mistään."
972
01:42:42,461 --> 01:42:46,539
Täällä on paljon maahanmuuttajia.
Juutalaiset eivät ole suosittuja.
973
01:42:46,671 --> 01:42:50,667
Sanakin juutalaisista niin pyövelisakki
alkaa riehua.
974
01:42:50,798 --> 01:42:56,880
Miksi hän sanoisi olevansa juutalainen?
- Johtaakseen meitä harhaan.
975
01:42:57,009 --> 01:43:01,254
Kirjoita muistiin. - Sinä myös.
Kirjoittakaakin oikein.
976
01:43:01,386 --> 01:43:05,506
"Kjuutalaiset." Se voi olla tärkeää.
- Miten niin?
977
01:43:05,632 --> 01:43:10,375
Sanokaa se, ylitarkastaja.
- Hän ei osaa kirjoittaa.
978
01:43:10,509 --> 01:43:14,884
Pyyhi se pois nyt.
- Odottakaa.
979
01:43:15,011 --> 01:43:19,718
Mikä se on?
- Kirje Central News Agencylle.
980
01:43:24,641 --> 01:43:30,053
Onko se samaa käsialaa?
- Ei, aivan erilainen.
981
01:43:30,179 --> 01:43:36,012
Pyyhi se pois. Sitä ei saa tulla
lehteen. - Nähdään Yardilla, Abberline.
982
01:43:44,269 --> 01:43:49,094
143 siviilipukuista miestä,
monta sataa univormupukuista -
983
01:43:49,229 --> 01:43:52,597
emmekä tiedä
vieläkään mitään.
984
01:43:52,731 --> 01:43:59,340
Todistajia on tuhansia, poliisi partioi
ja olemme palkanneet ilmiantajia.
985
01:43:59,478 --> 01:44:02,477
Mutta jotakin on tehtävä.
986
01:44:02,604 --> 01:44:09,434
Sisäministeri saa tukuittain kirjeitä
"Whitechapelin kansalaiskaartilta".
987
01:44:09,566 --> 01:44:14,024
George Lusk. Riitapukari.
- Hän tarjoaa kuitenkin apua.
988
01:44:14,151 --> 01:44:16,606
Vaikeuksia hän tarjoaa.
989
01:44:16,736 --> 01:44:21,227
Sisäministeri ja minä emme
voi olla piittaamatta hänestä.
990
01:44:21,357 --> 01:44:27,024
Hän on yllyttäjä, poliitikko. Hän
käyttää murhia omiin tarkoituksiinsa.
991
01:44:27,151 --> 01:44:31,194
Onko hän anarkisti?
- Hän sanoo olevansa sosialisti.
992
01:44:31,320 --> 01:44:37,402
Hän järjestää mellakoita. Jos
sisäministeri haluaa häneltä "apua" -
993
01:44:37,531 --> 01:44:41,989
sanoudun irti tutkinnasta.
994
01:44:42,116 --> 01:44:46,029
Anarkistit!
Kahakka East Endissä!
995
01:44:52,865 --> 01:44:56,777
George Lusk lähtee marssimaan!
Ostakaa Star!
996
01:44:56,909 --> 01:45:01,699
Kansalaiskaarti marssii!
Mellakointia East Endissä!
997
01:45:05,496 --> 01:45:09,705
Ostakaa Star!
- George Lusk lähtee marssimaan!
998
01:45:09,831 --> 01:45:13,524
Hyvä on. Kuunnelkaa taas.
999
01:45:13,660 --> 01:45:20,573
Murhat tapahtuivat samalla alueella.
Uhrit ovat prostituoituja.
1000
01:45:20,705 --> 01:45:26,575
Kukaan ei näe eikä kuule mitään.
Hän katoaa joka kerta.
1001
01:45:26,708 --> 01:45:30,241
Seutu on hänelle tuttua.
1002
01:45:30,376 --> 01:45:33,127
Naiset on leikelty palasiksi.
1003
01:45:33,253 --> 01:45:37,996
Hänen täytyy olla aivan veressä.
Sitä on litroittain.
1004
01:45:38,130 --> 01:45:43,198
Hänen on päästävä pois kadulta.
Mutta minne hän menee?
1005
01:45:43,335 --> 01:45:47,745
Joku piilottaa hänet tietysti.
- Hän saattaa asua yksin.
1006
01:45:47,878 --> 01:45:53,748
Miksi huorat lähtevät hänen kanssaan?
- Hyvä kysymys, Derek.
1007
01:45:53,881 --> 01:45:58,837
Ehkä he tuntevat hänet, tai hän saattaa
vaikuttaa luotettavalta.
1008
01:45:58,967 --> 01:46:04,587
Niin kuin lääkäri tai pappi?
- Tai joku muu auktoriteetti.
1009
01:46:04,720 --> 01:46:09,124
Niin kuin joku meistä?
- Tuo ei ollut hauskaa!
1010
01:46:09,257 --> 01:46:13,466
Siitä syystä kuulustelemme
kaikkia seudulla asuvia.
1011
01:46:13,592 --> 01:46:16,924
Miehiä, naisia ja lapsia.
1012
01:46:17,052 --> 01:46:20,669
Jonkun on tiedettävä jotakin!
1013
01:46:23,555 --> 01:46:29,886
Tiedämme suunnilleen
minkä näköinen hän on.
1014
01:46:30,017 --> 01:46:33,757
Kolmen päivän aikana -
1015
01:46:33,887 --> 01:46:37,219
käytte koputtamassa ovia.
1016
01:46:37,347 --> 01:46:40,631
Jos joku tietää jotakin -
1017
01:46:40,766 --> 01:46:44,761
kirjoitatte sen muistiin
ja tuotte sen tänne.
1018
01:46:46,060 --> 01:46:49,142
Onko kysyttävää?
1019
01:46:49,269 --> 01:46:52,434
Kengänpohjia kuluttamaan!
1020
01:46:57,065 --> 01:47:00,556
Huomenta, pojat.
1021
01:47:00,685 --> 01:47:04,977
Poliisiaseman edessä on väkijoukko
ja tässä on artikkelisi:
1022
01:47:05,104 --> 01:47:08,601
"George Luskin palopuhe."
1023
01:47:10,898 --> 01:47:15,771
Kampanja menee hyvin, vai mitä?
1024
01:47:15,901 --> 01:47:19,019
Ole hiljaa ja tee työsi.
1025
01:47:22,028 --> 01:47:24,429
Tuolla he ovat!
1026
01:47:35,820 --> 01:47:38,606
Valkoinen nenäliina
jossa on punaiset reunat -
1027
01:47:38,738 --> 01:47:42,022
tulitikkurasia jossa on pumpulia.
1028
01:47:42,157 --> 01:47:45,026
Kaksi savipiippua.
1029
01:47:45,158 --> 01:47:50,392
Punainen savukerasia, viisi saippuaa,
purkki jossa on teetä ja sokeria -
1030
01:47:50,529 --> 01:47:55,947
rikkinäiset silmälasit, kampa, punainen
hansikas ja lankakerä.
1031
01:47:56,824 --> 01:48:01,199
Mitä teette täällä, Llewellyn?
Murha ei tapahtunut alueellanne.
1032
01:48:01,326 --> 01:48:04,112
Tutkin vammat todetakseni -
1033
01:48:04,244 --> 01:48:09,318
ovatko ne samanlaiset
kuin Elizabeth Stridella.
1034
01:48:09,455 --> 01:48:15,619
Hänet tapettiin minun alueellani.
- Niinkö?
1035
01:48:15,744 --> 01:48:19,821
Tässä raportti. Lukekaa itse.
1036
01:48:22,121 --> 01:48:26,413
Eikö poliisilääkäri auta meitä?
1037
01:48:27,499 --> 01:48:31,624
George, onko sinulla yhä se kirje?
1038
01:48:31,751 --> 01:48:37,288
Bluffi 412? Heitän sen menemään.
- Et. Lue se.
1039
01:48:37,420 --> 01:48:42,287
Korvien irti leikkaamisesta?
Ei hän tehnyt sitä.
1040
01:48:42,416 --> 01:48:45,250
Ei Liz Stridelle.
1041
01:48:45,376 --> 01:48:49,122
Tämä on Cathy Eddowes. Katso.
1042
01:48:52,963 --> 01:48:57,337
Luoja, häneltä on leikattu korvat irti.
1043
01:48:57,465 --> 01:49:01,211
Vain huvin vuoksi.
- Jos kirje on aito...
1044
01:49:01,341 --> 01:49:06,795
Sinä katsot hänen käsialaansa.
- Onko hän paljastanut käsialansa?
1045
01:49:06,927 --> 01:49:12,588
Eikä siinä kaikki, ystäväni. Hän on
juuri hirttänyt itsensä.
1046
01:49:17,426 --> 01:49:21,042
Hae Bates tänne ja heti.
1047
01:49:21,178 --> 01:49:27,427
Kaksi murhaa samana iltana ja paras
reportterini katoaa.
1048
01:49:27,556 --> 01:49:33,837
Näyttäkäähän sitä, Paulson.
- Mielelläni - korvausta vastaan.
1049
01:49:33,969 --> 01:49:39,340
Tuliko se aamulla?
- Allekirjoittanut Viiltäjä-Jack.
1050
01:49:39,472 --> 01:49:44,511
"En pilaillut antaessani vihjeen. Tällä
kertaa niitä tuli kaksi."
1051
01:49:44,641 --> 01:49:49,596
"Ensimmäinen..."
- "Huusi."
1052
01:49:49,726 --> 01:49:56,721
"Ensimmäinen huusi vähän. Minulla ei
ollut aikaa leikata korvia -
1053
01:49:56,855 --> 01:50:01,176
poliisille."
Onko se varmasti sama käsiala?
1054
01:50:01,309 --> 01:50:06,513
Central News on luotettava toimisto.
Olemme aina luotettavia.
1055
01:50:06,645 --> 01:50:11,139
Mistä tiedän että se on aito?
- Sen tietää vain poliisi.
1056
01:50:11,272 --> 01:50:17,141
Antaisin sen Abberlinelle,
mutta painakaa se ensin.
1057
01:50:17,275 --> 01:50:20,642
Korvaus on se tavanmukainen.
1058
01:50:24,486 --> 01:50:27,847
Maksoitteko paljon tästä?
1059
01:50:27,982 --> 01:50:33,270
Käsiala on sama kuin edellisessä.
Ettekö usko että se on aito?
1060
01:50:33,401 --> 01:50:38,855
Saamme paljon merkillisiä kirjeitä
varsinkin murhan ollessa kyseessä.
1061
01:50:38,987 --> 01:50:44,820
Suosikkini on mies, joka luulee
olevansa valtava haaskalintu.
1062
01:50:44,948 --> 01:50:49,074
En kai ole tuhlannut aikaanne?
- Ette lainkaan.
1063
01:50:49,200 --> 01:50:53,272
Siksihän me täällä olemme. Näkemiin.
1064
01:50:57,614 --> 01:51:01,147
Uskomatonta! Ihan kuin hän
haluaisi jäädä kiinni.
1065
01:51:01,283 --> 01:51:05,409
"Ensimmäinen huusi vähän.
Ei ollut aikaa ottaa korvia."
1066
01:51:05,535 --> 01:51:10,029
Diemschutz tuli sinne vaunuineen.
- Hänen täytyi melkein törmätä häneen.
1067
01:51:10,162 --> 01:51:13,078
Tai heihin.
1068
01:51:13,205 --> 01:51:18,027
Lääkäri sanoi, että ruumiin
viiltämiseen kuluu 15 minuuttia.
1069
01:51:18,159 --> 01:51:23,032
Luuletko että joku toinen piti vahtia?
- Tekisitkö sinä niin yksin ulkona?
1070
01:51:23,162 --> 01:51:30,288
Jos heitä oli useampi niin käsiala
seinässä oli siitä syystä erilainen.
1071
01:51:30,415 --> 01:51:33,829
Miksi siihen piti yleensä kirjoittaa?
1072
01:51:33,958 --> 01:51:39,163
Hän leikkii kanssamme. Jotkut luulevat
etteivät he jää kiinni.
1073
01:51:39,294 --> 01:51:42,044
Mutta mikä motiivi hänellä on?
1074
01:51:42,171 --> 01:51:45,781
Kaikkiin murhiin on motiivi.
1075
01:51:45,916 --> 01:51:51,204
Mikä sitten? Naisilla ei ole rahaa,
kosto se ei voi mielestämme olla -
1076
01:51:51,335 --> 01:51:54,169
eikä seksistä ole kysymys.
1077
01:51:54,295 --> 01:51:57,294
Tämä on ihan eri juttu.
1078
01:51:57,421 --> 01:52:01,583
Voisiko se olla lääketieteellistä?
Elimien myyntiä?
1079
01:52:01,715 --> 01:52:04,750
Se olisi liian vaarallista.
1080
01:52:06,134 --> 01:52:10,870
Jokin voima ajaa
tätä miestä.
1081
01:52:11,005 --> 01:52:15,083
Musta magia? Salaseura?
1082
01:52:15,215 --> 01:52:19,875
Siihen liittyy useampi ihminen.
1083
01:52:20,009 --> 01:52:25,795
Onko sinulla ikinä tunnetta, että joku
tietää jotain, mitä me emme tiedä?
1084
01:52:25,928 --> 01:52:29,876
Komentaja piti herättää,
veri piti pestä pois...
1085
01:52:30,014 --> 01:52:35,302
Kaksi miestä, kahdet kasvot. Lees.
1086
01:52:35,433 --> 01:52:40,667
Kuningattaren ennustaja?
Fred, se mies on huiputtaja.
1087
01:52:41,763 --> 01:52:45,462
Hän osaa kirjoittaa.
Mene pidättämään hänet.
1088
01:52:51,101 --> 01:52:54,302
Sisäministeri.
1089
01:52:54,435 --> 01:52:57,933
Sisään, Henry. Istuudu.
1090
01:53:00,397 --> 01:53:05,180
Whitechapel. Kuningatar lähettää
sähkeitä minulle.
1091
01:53:05,309 --> 01:53:08,262
Hän pelkää mellakkaa.
1092
01:53:08,394 --> 01:53:13,552
Kansalaiskaarti riehuu kaduilla.
Se pelottaa minuakin.
1093
01:53:13,688 --> 01:53:18,015
Parlamentti voi laatia epäluottamus-
lauseen hallitusta vastaan.
1094
01:53:18,149 --> 01:53:21,895
Sinun on vaihdettava tutkinnan johtaja.
1095
01:53:23,610 --> 01:53:28,394
Haluan uuden miehen.
- Poliisimestari Warren on itsepäinen.
1096
01:53:28,522 --> 01:53:31,308
Hän puolustaisi komisario Abberlinea.
1097
01:53:31,440 --> 01:53:36,064
En tarkoita komisariota.
Warren saa lopettaa.
1098
01:53:36,192 --> 01:53:41,315
Huhut Whitechapelista ja prinssi
Albert Victorista... Mitä tiedät siitä?
1099
01:53:41,445 --> 01:53:44,361
En mitään konkreettista.
Ne ovat vain huhuja.
1100
01:53:44,488 --> 01:53:51,483
Hän on kuningattaren pojanpoika. Jos se
on totta, hallituksen on saatava tietää
1101
01:53:51,616 --> 01:53:57,610
Spekulaatioita ne vain ovat.
- Mutta asia on vakava.
1102
01:53:57,738 --> 01:54:02,646
Whitechapelissa on menossa tähän saakka
suurin ihmisen takaa-ajo.
1103
01:54:02,782 --> 01:54:09,066
Jos siihen liitetään prinssin nimi,
monarkia on vaarassa.
1104
01:54:09,202 --> 01:54:14,240
Haluan tietää totuuden ennen kuin
kuningatar saa kuulla huhuista.
1105
01:54:28,496 --> 01:54:34,412
Missä Lees on?
- Hän leijuu - ilmassa.
1106
01:54:34,540 --> 01:54:38,785
Minun oli odotettava kunnes hänen
pitämänsä istunto päättyisi.
1107
01:54:38,918 --> 01:54:43,245
Kuningatar oli halunnut, että hän toisi
tämän aviopuolison kuolleista.
1108
01:54:43,378 --> 01:54:46,492
Sitten hän kertoi taas sen
vaunutarinan.
1109
01:54:46,623 --> 01:54:53,287
Vaunussa hän kertoi "Jekyll & Hyden"
juonen. Olen puoliksi kuuro.
1110
01:54:53,418 --> 01:54:59,916
Missä hän on? Eivät meediot sinua
kuuroksi tee kuulemani perusteella.
1111
01:55:00,046 --> 01:55:05,286
Hän on johdon huoneessa kertomassa
miltä se vaunu näytti.
1112
01:55:06,549 --> 01:55:09,916
Ota tämä.
1113
01:55:18,090 --> 01:55:21,753
Joko se on kirjoitettu?
1114
01:55:21,883 --> 01:55:27,753
Ei siinä paljoa ole. Musta vaunu
jonka kyljessä on vaakuna.
1115
01:55:27,886 --> 01:55:32,629
Miksi se piti kirjoittaa? Piirustus
antaa siitä paljon paremman kuvan.
1116
01:55:32,763 --> 01:55:37,174
Konstaapeli sanoi, että teillä on asiaa
minulle. Mitä se koskee?
1117
01:55:37,307 --> 01:55:43,217
Kun kerroitte, että päällenne
oli ajettu vaunulla -
1118
01:55:43,345 --> 01:55:46,428
kävimme hovin tallilla.
1119
01:55:46,555 --> 01:55:52,886
Enkö ollutkin oikeassa? Se oli
kuninkaallinen vaunu. - Ei ollut.
1120
01:55:53,017 --> 01:55:57,510
Mutta olin sen kyydissä...
- Kun kävitte kuningattaren luona.
1121
01:56:00,103 --> 01:56:03,766
Mitä peliä te pelaatte, Lees?
1122
01:56:03,897 --> 01:56:07,589
Peliä? En minä valehtele.
Minä näin sen.
1123
01:56:07,726 --> 01:56:12,432
Näette kaikenlaista.
- Esimerkiksi näkyjä.
1124
01:56:12,561 --> 01:56:17,801
Murhia, ennen kuin ne on tehty.
- Ja kaksikasvoisia miehiä!
1125
01:56:17,939 --> 01:56:21,436
Olette hulluja!
Vein teidät teatteriin -
1126
01:56:21,565 --> 01:56:27,067
todistaakseni että ihmisellä voi olla
kahdet kasvot kuten sillä näyttelijällä
1127
01:56:27,193 --> 01:56:32,179
Murhat jatkuvat kunnes alatte
uskoa näkyihini!
1128
01:56:37,275 --> 01:56:42,100
Se on Strand Magazinelle.
Eikö hän olekin komea?
1129
01:56:42,235 --> 01:56:46,065
Kumpi heistä?
- Tri Jekyll tietysti.
1130
01:56:46,196 --> 01:56:51,151
Vaikka hän näytteleekin hirviötä, hänen
ei tarvitse olla sitä oikeasti.
1131
01:56:51,281 --> 01:56:55,028
Miksi jahtaat häntä?
1132
01:56:55,158 --> 01:56:59,858
Niin, se on työtäsi. Sinusta olisi
voinut tulla lääkäri tai opettaja.
1133
01:56:59,987 --> 01:57:05,904
Miksi naiset eivät sano löytöretkeilijä
tai metsästäjä? Jotain jännittävää.
1134
01:57:06,032 --> 01:57:11,485
Olet ihmisraunio.
- En ole juonut kuuteen viikkoon.
1135
01:57:12,952 --> 01:57:19,662
Minun pitää siis hymyillä
Mansfieldille kun vien piirustuksen -
1136
01:57:19,788 --> 01:57:26,576
ja ottaa selvää vihaako hän oikeastaan
naisia vaikka onkin niin hurmaava.
1137
01:57:26,702 --> 01:57:32,737
Pitääkö se kirjoittaa muistiin? - Toista
sitä vain itsellesi ennen kuin nukahdat
1138
01:57:32,872 --> 01:57:38,539
Ehkä hän haluaa tietää pidänkö
miehistä. Oletko ajatellut sitä?
1139
01:57:39,625 --> 01:57:45,624
Jos haluaa, kerro, että opin kaiken
vanhalta isäukoltani -
1140
01:57:45,753 --> 01:57:49,445
joka oli seppä
ja oli koko elämänsä ajan lyönyt.
1141
01:57:49,581 --> 01:57:53,328
Kun puolustit minua viimeksi
olit joutua putkaan.
1142
01:57:53,458 --> 01:57:57,785
Siltä kaverilta joka oli olevinaan
miehesi? - Sulhaseni.
1143
01:57:57,919 --> 01:58:02,210
Sittenhän minä löin häntä
kreivin aikaan.
1144
01:58:04,922 --> 01:58:06,878
Emma...
1145
01:58:07,006 --> 01:58:10,255
Älä ole ikinä kahden hänen kanssaan.
1146
01:58:14,635 --> 01:58:17,912
Olen vakavissani.
1147
01:58:31,511 --> 01:58:36,171
Jaamme tänään lehtisiä. Olemme
kuulustelleet ja koputtaneet ovia.
1148
01:58:36,305 --> 01:58:42,132
Teurastajat, lääkärit ja kokit on käyty
läpi 15 kilometrin säteellä.
1149
01:58:42,260 --> 01:58:49,220
Olemme kuulustelleet Whitechapelin
asukkaita, kaikkia kansallisuuksia.
1150
01:58:49,347 --> 01:58:52,346
Poliiseja on joka kadunkulmassa.
1151
01:58:52,473 --> 01:58:55,093
Mutta häntä ei ole vielä saatu kiinni.
1152
01:58:55,224 --> 01:59:03,180
Joku jossain tietää jotakin.
Joten tänään jaamme lehtisiä.
1153
01:59:03,312 --> 01:59:08,759
Mitä jos hän on lähtenyt maasta?
- Minä en vastaa koko maailmasta.
1154
01:59:08,891 --> 01:59:14,973
Puolet Euroopan lehdistä valvoo
jokaista askeltamme.
1155
01:59:15,102 --> 01:59:19,892
Lehtinen on mielenkiintoinen uutinen.
- Viekää nippu joka poliisiasemalle.
1156
01:59:20,021 --> 01:59:24,811
Muut jaamme kaduilla. - Jos sinulla on
omia ideoita, varoita minua ensin.
1157
01:59:24,940 --> 01:59:27,774
En halua kuolla järkytykseen.
1158
01:59:27,900 --> 01:59:31,563
Vipinää!
1159
01:59:39,816 --> 01:59:44,938
Takaisin putkalle, Derek. Ota Joe
mukaan. Käy joka pubissa matkalla.
1160
01:59:45,069 --> 01:59:48,436
Hyvä on, sir. - Joe!
1161
01:59:49,612 --> 01:59:55,114
Kas vain, eikö siinä olekin itse
dr Jekyll? Vai onko se mr Hyde?
1162
01:59:55,240 --> 02:00:00,391
Lltaa, Mansfield. Aiotteko rentoutua
Anetten kanssa esityksen jälkeen -
1163
02:00:00,528 --> 02:00:02,733
vai menettekö pubiin?
1164
02:00:02,862 --> 02:00:08,980
Tarvitseeko noin hävyttömään vastata?
Te olette tielläni.
1165
02:00:10,324 --> 02:00:12,861
Kiitos.
1166
02:00:17,077 --> 02:00:21,073
Ehdottomasti mr Hyde.
- Mansfield se oli.
1167
02:00:21,204 --> 02:00:26,237
Kerro sitten minne hän meni.
- Kyllä, sir.
1168
02:00:34,162 --> 02:00:37,078
Iltaa, sir. Saanko tarjota drinkin?
1169
02:00:37,205 --> 02:00:43,323
Vai haluatteko naisen? Mary Jane,
suoraan vihreältä saarelta.
1170
02:00:43,458 --> 02:00:48,580
Hei, Mary Jane.
- Marie Jeanette. Olen Pariisista.
1171
02:00:48,711 --> 02:00:52,154
Ihanko totta?
Minä olen Bostonista. Dixie.
1172
02:00:55,291 --> 02:00:58,409
Baarimikko!
1173
02:01:01,919 --> 02:01:05,997
Ulos täältä.
- Poliisi.
1174
02:01:25,299 --> 02:01:30,882
Fred... Tässä on jotain hämärää.
1175
02:01:33,969 --> 02:01:37,799
Tule sisälle, Terry. Sataako nyt?
1176
02:01:39,013 --> 02:01:43,797
Hän iski huoran ja vei hänet kotiin.
Nainen oli siellä koko yön.
1177
02:01:43,926 --> 02:01:49,262
Kahdeksalta aamulla hän palasi
vaunulla Whitechapeliin.
1178
02:01:49,387 --> 02:01:53,714
Onko huoralla nimeä?
- Mary Kelly.
1179
02:01:53,847 --> 02:01:59,301
Kirjoita muistiin ja pane kansioon.
- Saanko kuivaa ylle ensin?
1180
02:01:59,433 --> 02:02:02,931
Olen tainnut saada keuhkokuumeen.
1181
02:02:03,060 --> 02:02:07,008
Jollet siedä leikinlaskua...
Älä liity poliisiin!
1182
02:02:09,640 --> 02:02:12,177
Kiitos.
1183
02:02:17,602 --> 02:02:21,135
Mikä on hämärää?
1184
02:02:21,270 --> 02:02:25,895
Jos heitä on enemmän kuin yksi
- mikä heidät pitää yhdessä?
1185
02:02:26,023 --> 02:02:31,892
Me olemme työkavereita, mutta jos
toinen meistä alkaisi viillellä...
1186
02:02:32,025 --> 02:02:38,434
Eikö kukaan osaa koputtaa?
- Hän lähetti teille lahjan.
1187
02:02:38,564 --> 02:02:43,686
Ette osaisi kuvitellakaan mitä, ja se
tuli aamupostissa.
1188
02:02:43,816 --> 02:02:48,227
Eikö totta, Paulson?
- Pitää paikkansa.
1189
02:03:14,866 --> 02:03:20,652
No, tohtori?
- Se on ihmisen munuainen.
1190
02:03:20,786 --> 02:03:24,995
Onko se jostain uhreista?
- Sitä en osaa sanoa.
1191
02:03:25,121 --> 02:03:30,984
Onko se jo niin mätä?
- Ei se ole lainkaan mätä.
1192
02:03:31,118 --> 02:03:35,196
Kysykää tri Phillipsiltä.
- Hän on matkoilla.
1193
02:03:35,328 --> 02:03:40,616
Suokaa anteeksi, minun on käytävä
potilaitteni luona.
1194
02:03:41,873 --> 02:03:47,908
Antaa olla, Abberline. Tärkein on
kirje. "Parahin herra Lusk."
1195
02:03:48,042 --> 02:03:51,789
"Lähetän teille naisesta leikkaamani
munuaisen puolikkaan."
1196
02:03:51,919 --> 02:03:57,414
"Paistoin toisen ja söin sen.
Se oli erittäin herkullinen."
1197
02:03:57,540 --> 02:04:00,789
"Ottakaa kiinni jos voitte."
1198
02:04:00,917 --> 02:04:05,126
Hyvää aineistoa.
Eikö totta, Paulson?
1199
02:04:05,252 --> 02:04:08,619
Miksi hän kirjoitti
George Luskille?
1200
02:04:08,754 --> 02:04:13,460
Muut kirjeet lähetettiin
uutistoimistolle, herra Paulson.
1201
02:04:13,589 --> 02:04:16,755
Miksi tämä oli osoitettu Luskille?
1202
02:04:16,883 --> 02:04:21,453
Löytäkää hänet
ja kysykää häneltä.
1203
02:04:22,546 --> 02:04:26,790
Iloisempi ilme, konstaapeli. Ei kai se
niin pahalta maistunut?
1204
02:04:26,923 --> 02:04:30,088
Hän söi sen varmaankin
sipulin kera.
1205
02:04:36,427 --> 02:04:40,719
Mitä aiot tehdä? - Vien sen
kuningattaren lääkärille.
1206
02:04:40,846 --> 02:04:43,798
Vanhalle ystävällemme
sir William Gullille.
1207
02:04:55,096 --> 02:04:59,969
Odotan täällä. - Miksi? - Tiedät, mitä
pidän sellaisesta.
1208
02:05:00,099 --> 02:05:03,881
Gull rupeaa tietysti
paloittelemaan sitä tai jotain.
1209
02:05:04,017 --> 02:05:10,017
Jollet siedä leikkiä,
älä liity poliisiin.
1210
02:05:11,973 --> 02:05:17,012
Hei, George. Muistatko minut?
1211
02:05:17,142 --> 02:05:21,885
Kuninkaalliselta tallilta.
John Netley.
1212
02:05:22,019 --> 02:05:25,054
Niinpä.
1213
02:05:29,314 --> 02:05:34,650
Kyllä, se on noin 45-vuotiaan
naisen munuainen -
1214
02:05:34,775 --> 02:05:40,436
joka oli alkoholisti kauan ja jota myös
vaivasi Brightin sairaus.
1215
02:05:40,563 --> 02:05:45,306
Onko se Catherine Eddowesin?
Haluan tietää sen.
1216
02:05:45,441 --> 02:05:49,768
Saanko nähdä ruumiinavausraportin?
- Voitteko hyvin?
1217
02:05:49,901 --> 02:05:52,853
Kyllä. Väsyttää vain hieman.
1218
02:05:52,986 --> 02:05:59,696
Munuainen on ollut alkoholissa.
- Olisiko se lääkärin työtä?
1219
02:05:59,822 --> 02:06:03,861
Alkoholiahan saa kuka tahansa.
1220
02:06:03,985 --> 02:06:07,186
Kyllä, se on naisparan munuainen.
1221
02:06:07,320 --> 02:06:12,773
Theo, kuinka pitkä verisuoni siinä on?
- 7 senttiä, kuten hyvin tiedät.
1222
02:06:12,906 --> 02:06:19,071
Sitä on vielä 5 senttiä ruumiissa,
ja tuossa on puuttuva tuuma.
1223
02:06:19,200 --> 02:06:22,116
Onko se ammattimiehen työtä?
- Kirurginko?
1224
02:06:22,243 --> 02:06:27,365
Miksi puhutte kirurgeista? Ei munuaisen
poistamiseen lääkäriä tarvita.
1225
02:06:27,496 --> 02:06:32,232
Teurastajat tekevät sitä joka päivä!
- Minähän vain kysyin, tri Acland.
1226
02:06:32,367 --> 02:06:38,651
Vävyni on seurannut juttua siitä
lähtien kun kysyitte hulluudesta.
1227
02:06:38,786 --> 02:06:43,944
Kirjoittelu lääkäreistä on loukannut
hänen ammattiylpeyttään.
1228
02:06:44,080 --> 02:06:48,621
Pötyä.
- Ei, vaan kevyttä paranoiaa.
1229
02:06:54,502 --> 02:06:58,871
Muistatko John Netleyn tallilta?
- Muistan.
1230
02:06:58,998 --> 02:07:02,780
Teidän piti etsiä mustaa vaunua.
1231
02:07:02,916 --> 02:07:08,334
Minulla on ollut paljon tekemistä.
- John kuskaa lääkäreitä.
1232
02:07:08,461 --> 02:07:14,626
Vain parhaita. Olen huippuajuri. Odotan
paraikaa kuuluisaa kirurgia.
1233
02:07:14,755 --> 02:07:20,376
Hän on kuskannut kuninkaallisiakin.
- Kyllä, mutta en omalla vaunullani.
1234
02:07:20,508 --> 02:07:26,085
Silloin saa kauniin vaunun.
- Kertokaa prinssistä.
1235
02:07:26,213 --> 02:07:33,042
Prinssi Albert V on veitikka. Kutsumme
häntä siksi. V niin kuin Victor.
1236
02:07:33,925 --> 02:07:38,501
Ei olisi kai pitänyt kertoa.
- Millainen veitikka?
1237
02:07:38,635 --> 02:07:44,752
Ei, minun on parasta olla hiljaa.
Minusta ette saa mitään irti.
1238
02:07:45,805 --> 02:07:48,715
Tuohan on sappirakko.
1239
02:07:48,842 --> 02:07:53,133
Olen opiskellut lääketiedettä.
Olen osapäivälääkäri.
1240
02:07:53,261 --> 02:07:57,303
Kirurgi tulee. Minun pitää mennä.
1241
02:08:08,184 --> 02:08:11,386
Pähkähullu.
1242
02:08:11,519 --> 02:08:17,465
Mitä sir Williams sanoi?
- Se on Cathy Eddowesin.
1243
02:08:20,225 --> 02:08:23,639
Kannibaali Lontoossa!
1244
02:08:23,769 --> 02:08:27,978
Ostakaa Star!
Viiltäjä-Jack syö munuaisia!
1245
02:08:28,104 --> 02:08:32,265
Kannibaali Lontoossa!
Ostakaa Star!
1246
02:08:38,901 --> 02:08:45,688
Olin vain tunnin Mansfieldin kanssa,
mutta ei hän naisia vihaa.
1247
02:08:45,814 --> 02:08:50,106
Mutta ei hän kyllä heitä arvostakaan.
1248
02:08:50,233 --> 02:08:55,391
Hänen koko elämänsä on pelkkää rakkaus-
tarinaa. - Nainen kuin nainen kelpaa?
1249
02:08:55,527 --> 02:09:01,443
Ei, kukaan muu ei ole kuvioissa.
Ei, jos on Richard Mansfield.
1250
02:09:01,572 --> 02:09:06,805
Mikä se toinen juttu on?
Sanoit että on jotain muutakin.
1251
02:09:06,943 --> 02:09:10,191
Se on paljon jännittävämpää.
1252
02:09:10,319 --> 02:09:14,101
Se koskee kuningattaren pojanpoikaa.
1253
02:09:14,238 --> 02:09:17,984
Mitä kuningattaren pojanpojasta?
1254
02:09:18,115 --> 02:09:25,027
Eräs tietty reportteri kertoi
että prinssi Albert Victor -
1255
02:09:25,160 --> 02:09:29,784
on käynyt bordellissa.
Itse asiassa monessa.
1256
02:09:29,912 --> 02:09:34,197
Kukapa prinssi ei olisi käynyt?
- Mutta tällä on valepuku.
1257
02:09:34,324 --> 02:09:40,027
Parasta on, että hänen
suosikkipaikkansa sattuu olemaan -
1258
02:09:41,078 --> 02:09:44,860
Whitechapelissa. Onko hän listallanne?
1259
02:09:44,996 --> 02:09:48,992
Emma... Kuka sinulle on kertonut?
1260
02:09:49,123 --> 02:09:52,822
Ben Bates Star-lehdestä.
Eikö olekin jännää?
1261
02:09:52,958 --> 02:09:58,654
Ethän kerro kellekään? Sellaiset juorut
voivat olla pahuksen vaarallisia.
1262
02:09:58,788 --> 02:10:04,704
Että osaat olla ikävystyttävä
toisinaan. Johtuu varmaankin työstäsi.
1263
02:10:04,832 --> 02:10:09,824
Miksi et kokeile jotain
jännittävämpää ammattia?
1264
02:10:09,960 --> 02:10:13,457
Vaikka löytöretkeilijän.
1265
02:10:16,171 --> 02:10:19,040
Anteeksi. Tulen takaisin myöhemmin.
1266
02:10:19,172 --> 02:10:22,540
Konstaapeli Godley,
eikö totta?
1267
02:10:22,674 --> 02:10:27,411
Pidättekö yhä mestaria kapealla
polulla?
1268
02:10:27,545 --> 02:10:32,537
Saatan sinut ulos.
- Älä. Ihmiset rupeavat puhumaan.
1269
02:10:32,672 --> 02:10:36,336
Juorut voivat olla pahuksen
vaarallisia.
1270
02:10:41,718 --> 02:10:46,674
Menen hänen kanssaan päivälliselle
Cafe Royaliin tänä iltana.
1271
02:10:46,804 --> 02:10:51,587
Ole huoleti, meitä on
kahdeksan henkeä.
1272
02:10:53,009 --> 02:10:55,961
Pane ovi kiinni.
1273
02:10:57,053 --> 02:11:02,008
Mistä on kysymys?
- Istu alas ja kuuntele.
1274
02:11:04,973 --> 02:11:10,510
Ja heidän ilmeensä
kun he näkivät munuaisen!
1275
02:11:10,642 --> 02:11:15,385
He eivät tienneet mitä sanoa, tehdä
tai edes ajatella!
1276
02:11:15,519 --> 02:11:18,181
He olivat ymmällään.
1277
02:11:18,306 --> 02:11:21,259
Osaisinpa ilmaista asioita kuten sinä.
1278
02:11:21,391 --> 02:11:26,299
Aiotteko painaa jutun prinssistä?
1279
02:11:27,602 --> 02:11:33,472
Lehdistön valta, ystäväni,
lehdistön uhka.
1280
02:11:34,564 --> 02:11:39,022
Se koskee kuninkaallisiakin.
Antaa heidän hikoilla.
1281
02:11:41,359 --> 02:11:47,601
Bates, harrastatteko kansankiihotusta
nyt? - Mitä haluatte, konstaapeli?
1282
02:11:47,730 --> 02:11:53,931
Puhua kanssanne
levittämistänne juoruista.
1283
02:11:54,067 --> 02:11:58,228
Tietyn kuninkaallisen
käynneistä Whitechapelissa.
1284
02:11:58,360 --> 02:12:03,565
En tiedä mistä tarkoitatte.
- Painakaa sanakin ilman näyttöä -
1285
02:12:03,696 --> 02:12:08,812
niin takavarikoimme numeron.
Ja teidät pannaan telkien taakse -
1286
02:12:08,942 --> 02:12:12,938
mikä ilahduttaisikin minua valtavasti.
1287
02:12:13,069 --> 02:12:17,729
Ettekö kaada minulle drinkkiä?
1288
02:12:18,822 --> 02:12:23,896
Oletteko kertonut kenellekään?
- Godleylle. Hän tarkistaa faktan.
1289
02:12:24,033 --> 02:12:29,368
Faktan? Ihmiset eivät halua että heidän
juorunsa pilataan faktalla.
1290
02:12:29,494 --> 02:12:32,943
Puhumme kuninkaallisesta prinssistä.
1291
02:12:33,079 --> 02:12:39,154
Hän on ollut lähellä Whitechapelia
ja on niin ollen Viiltäjä-Jack.
1292
02:12:39,283 --> 02:12:42,034
Juorut ovat vaarallisempia kuin fakta.
1293
02:12:42,160 --> 02:12:47,317
Jolleivät ne olekaan juoruja?
Mitä jos huhut ovat totta?
1294
02:12:47,454 --> 02:12:52,908
Prinssin käynti bordellissa on
skandaali. Skandaalit unohtuvat.
1295
02:12:53,040 --> 02:12:57,036
Mutta jos häntä epäillään murhasta,
edessämme on kriisi -
1296
02:12:57,167 --> 02:13:01,571
joka järisyttää imperiumia
sen perustuksia myöten.
1297
02:13:01,704 --> 02:13:04,988
Mitä haluatte minun tekevän?
1298
02:13:06,123 --> 02:13:10,284
Olen luvannut puolustaa lakia
kaikissa olosuhteissa.
1299
02:13:10,417 --> 02:13:14,827
Ja niin teen vastedeskin
oli murhaaja sitten kuka tahansa.
1300
02:13:16,420 --> 02:13:20,367
Olemmeko yhtä mieltä asiasta?
- Kyllä, sir.
1301
02:13:22,964 --> 02:13:27,913
Jos Mary Nichols olisi ollut
lady Nichols -
1302
02:13:28,044 --> 02:13:31,541
pääministeri olisi täällä.
1303
02:13:31,670 --> 02:13:38,085
Jos Annie tai Cathy olisivat olleet
herttuattaria -
1304
02:13:38,215 --> 02:13:42,673
he olisivat tuoneet tänne armeijan!
1305
02:13:42,801 --> 02:13:47,543
Mutta he olivat
vain naisia joukostamme.
1306
02:13:47,678 --> 02:13:51,127
Joten siitä ei välitetä, ystäväni.
1307
02:13:53,633 --> 02:13:57,047
Kauan eläköön vallankumous!
1308
02:14:00,969 --> 02:14:04,384
Kauan eläköön Karl Marx!
1309
02:14:13,684 --> 02:14:18,591
Mikä suunsoittaja!
- Hänhän oli ihana!
1310
02:14:18,725 --> 02:14:23,049
Haluan puhua hänen kanssaan.
- Ihana? Hänhän vain höpisi.
1311
02:14:23,182 --> 02:14:29,762
Eivät tuollaiset ikinä maksa.
- Painu hittoon. Haluan vain puhua.
1312
02:14:30,977 --> 02:14:34,640
Anteeksi, herra Lusk...
1313
02:14:34,771 --> 02:14:40,391
Minusta puheenne oli kaunis. Varsinkin
se, mitä sanoitte vapaudesta.
1314
02:14:40,523 --> 02:14:46,635
Niinkö? Mitä jos sanoisin, että sinä
voit auttaa vallankumousta...
1315
02:14:46,770 --> 02:14:49,141
...sisko?
1316
02:14:50,313 --> 02:14:56,514
Yritin kaikkea, mutta hän oli vaiti.
Hän vetosi lehdistön vapauteen.
1317
02:14:56,650 --> 02:15:02,981
Jos huhu on totta, olemme vaarallisilla
vesillä. Ymmärrät kai sen?
1318
02:15:03,111 --> 02:15:06,608
Tiedän mitä kuninkaallisuus tarkoittaa.
1319
02:15:06,738 --> 02:15:11,521
Sinulla on perhe. Tarkoitan vain, että
sinun ei tarvitse jatkaa.
1320
02:15:11,650 --> 02:15:16,226
Miten kauan olemme tehneet yhdessä
töitä? - Neljä vuotta.
1321
02:15:16,361 --> 02:15:22,478
Sitten tunnet minut. Tuskastun vasta
keskiyöllä. Minä sanon sitten.
1322
02:15:22,614 --> 02:15:26,656
Bucks Row, toinen oikealla.
1323
02:15:26,782 --> 02:15:31,525
Luojan tähden, Billy!
Jätä meidät vain rauhaan.
1324
02:15:31,660 --> 02:15:37,819
Et tiedä mihin alat. - Hän haluaa vain
eroon roskaväestä.
1325
02:15:37,948 --> 02:15:42,940
Mene sinä takaisin viemäriin, jonne
kuulut. - Ja mistä sinä olet tullut?
1326
02:15:43,075 --> 02:15:49,691
Oxfordista, mutta yrität puhua niin
kuin me. Tiedän kyllä aikeesi, Lusk.
1327
02:16:06,663 --> 02:16:11,702
Tieto on vaarallista.
Eikö totta, siskot?
1328
02:16:18,919 --> 02:16:23,413
Numero 1, Mary Nichols.
Jalat tänne päin, pää tuolla.
1329
02:16:23,546 --> 02:16:29,291
Vain puoli litraa verta.
- Mistä tiedät? Sehän pestiin pois.
1330
02:16:29,418 --> 02:16:33,460
Katso ikkunoita. - Mitä tekemistä niillä
on veren kanssa?
1331
02:16:33,586 --> 02:16:35,957
Saat nähdä.
1332
02:16:43,424 --> 02:16:46,756
Päästäkää!
1333
02:17:12,098 --> 02:17:16,804
Missä olet ollut?
- Hankkimassa sinulle valokuvaajan.
1334
02:17:16,934 --> 02:17:20,597
Yksi ei riitä.
1335
02:17:20,727 --> 02:17:24,254
No... Keitäs nämä kaksi ovat?
1336
02:17:24,389 --> 02:17:30,471
Tapasimme Hanbury Streetillä.
- Päivää Chapmanin murhan jälkeen.
1337
02:17:30,601 --> 02:17:34,217
Sinäkin olet huora, eikö totta?
1338
02:17:35,645 --> 02:17:39,510
Numero 2, Annie Chapman. Tuossa.
1339
02:17:39,646 --> 02:17:44,472
Hänet raahattiin tänne, murhattiin -
1340
02:17:44,607 --> 02:17:47,968
ja viillettiin palasiksi. Hitaasti.
1341
02:17:48,102 --> 02:17:52,561
Niinkö luulet?
- Mitä tarkoitat?
1342
02:17:52,688 --> 02:17:56,518
Katso nyt. - Hei!
1343
02:17:57,607 --> 02:18:02,350
Kuka siellä?
- Poliisi. Hyvää yötä.
1344
02:18:03,526 --> 02:18:06,230
Tule, George.
1345
02:18:10,738 --> 02:18:15,687
Poliisilääkäri ei auttanut, ja heitä
ihmetytti että munuainen oli sinulle.
1346
02:18:15,817 --> 02:18:21,057
Nyt riittää vain yksi murha niin he
menevät todella ymmälleen.
1347
02:18:23,196 --> 02:18:26,859
Vielä yksi murha?
1348
02:18:26,989 --> 02:18:30,238
Mikään ei ole varmempaa, Bates.
1349
02:18:31,366 --> 02:18:34,484
Hyvä. Me...
1350
02:18:34,618 --> 02:18:38,863
Tavataan Scotland Yardin edessä.
1351
02:18:41,990 --> 02:18:45,523
Puoli kymmeneltä! Tasan.
1352
02:18:48,660 --> 02:18:53,996
Hän oli alkanut paloitella Liz Stridea
kun tänne tuli hevonen ja vaunu.
1353
02:18:54,121 --> 02:18:58,448
Diemschutz, mies joka löysi hänet.
- Hän kiiruhtaa Mitre Squarelle.
1354
02:18:58,581 --> 02:19:03,157
Neljä minuuttia.
- Katso kelloa.
1355
02:19:03,292 --> 02:19:05,445
Mennään!
1356
02:19:06,537 --> 02:19:12,287
Ei vain anarkisteja. Republikaaneja,
irlantilaisia vallankumouksellisia -
1357
02:19:12,415 --> 02:19:16,362
ja "ltäisen Lontoon naiset".
1358
02:19:16,500 --> 02:19:20,994
4000 allekirjoitusta.
- Itse kullakin omat intressinsä.
1359
02:19:21,127 --> 02:19:25,075
Yksi näytelmä on kuulemma lopetettu.
- "Jekyll & Hyde".
1360
02:19:25,212 --> 02:19:28,295
Siltä varalta
että se inspiroi murhaajaa.
1361
02:19:28,422 --> 02:19:33,122
Kaupunki on tullut hulluksi, Tom.
Siitä tulee hyvin vaarallista.
1362
02:19:33,251 --> 02:19:37,578
Mutta ettehän eroa virastanne
ennen kuin tämä on ohi?
1363
02:19:37,712 --> 02:19:41,410
Me tarvitsemme teitä yhä.
1364
02:19:45,882 --> 02:19:48,917
Hiljaa! Kuunnelkaa!
1365
02:19:49,050 --> 02:19:53,509
Tänä iltana näytämme
mahtimme kaduilla!
1366
02:19:55,345 --> 02:19:59,749
Tänä iltana taistelemme vihollista
vastaan!
1367
02:19:59,883 --> 02:20:06,546
Tänä iltana iskemme vapauden puolesta!
1368
02:20:06,677 --> 02:20:10,590
Scotland Yard!
1369
02:20:13,014 --> 02:20:17,638
Eroa, Warren! Warren pois!
1370
02:20:31,391 --> 02:20:37,391
Yhdeksän minuuttia.
- Ei hän olisi näin nopeasti juossut.
1371
02:20:37,519 --> 02:20:42,676
Se olisi herättänyt huomiota.
- Neljännestunti?
1372
02:20:42,813 --> 02:20:46,227
Se olisi 01.15.
1373
02:20:46,356 --> 02:20:50,642
Hän tappaa Cathy Eddowesin -
1374
02:20:50,769 --> 02:20:56,222
ja leikkaa irti kaikki elimet.
Muista, että on pimeä.
1375
02:20:56,355 --> 02:21:01,180
Sitten hän heittää vainajan tuonne.
- Vielä 20 - 25 minuuttia.
1376
02:21:01,315 --> 02:21:07,185
Se tekee 40 minuuttia.
- Hänet tapettiin 01.45.
1377
02:21:07,318 --> 02:21:11,479
Hänellä on 5 minuuttia aikaa.
- Sanotaan ettei hän löydä tyttöä -
1378
02:21:11,612 --> 02:21:14,777
10-15 minuuttiin.
1379
02:21:14,905 --> 02:21:19,190
Sanotaan ettei poliisi
löydä ruumista heti.
1380
02:21:19,318 --> 02:21:23,977
Se onnistuu, jos hän ehtii tänne puolet
nopeammin kuin me.
1381
02:21:24,111 --> 02:21:28,985
Se on mahdotonta.
- Ei ole, jos hän meni vaunulla.
1382
02:21:29,114 --> 02:21:33,773
Eikä aja sitä itse.
- Juuri niin, Fred.
1383
02:21:33,908 --> 02:21:39,777
Vaunut, George.
Ja heitä on enemmän kuin yksi.
1384
02:21:39,910 --> 02:21:44,860
Heitä on enemmän kuin yksi
ja he käyttävät vaunua!
1385
02:21:52,285 --> 02:21:55,035
Nopeasti. Tässä on hyvä.
1386
02:22:04,166 --> 02:22:07,165
Tule!
1387
02:22:07,292 --> 02:22:11,032
Warren, eroa! Warren pois!
1388
02:22:12,163 --> 02:22:16,289
Nopeasti! Ovet!
1389
02:22:21,000 --> 02:22:24,035
Eroa, Warren!
1390
02:22:24,169 --> 02:22:27,168
Sulkekaa ovet!
1391
02:22:36,626 --> 02:22:39,579
Warren pois.
1392
02:22:42,379 --> 02:22:45,746
Warren pois.
1393
02:22:48,465 --> 02:22:54,796
He huutavat minun nimeäni.
Ehkä minun sittenkin pitäisi erota?
1394
02:22:59,262 --> 02:23:03,121
Vielä yksi isku
ja kadut ovat meidän!
1395
02:23:07,635 --> 02:23:13,883
Jos se on salaseura, heitä voi olla
satoja. - Ei. Heitä on kaksi.
1396
02:23:14,013 --> 02:23:19,929
Miksi? Sen perusteella, millaisiksi
heitä on kuvailtu.
1397
02:23:20,057 --> 02:23:26,004
Pitkä, lyhyt, vanha, nuori, vaaleat
hiukset, harmaat hiukset. Mitä se on?
1398
02:23:26,137 --> 02:23:30,631
Kaksi eri miestä.
- Ja kaksi eri käsialaa.
1399
02:23:30,764 --> 02:23:35,091
Toinen heistä toimii ajurina
ja toinen viiltelee ruumiit.
1400
02:23:35,225 --> 02:23:41,176
Vaunu on liikkeellä, siitä syystä
repaleiset haavanreunat.
1401
02:23:41,311 --> 02:23:47,227
Ruumis viedään rauhalliseen paikkaan.
Verta ei ole paljon, koska...
1402
02:23:47,355 --> 02:23:52,258
Suurin osa on vaunussa. Mutta ottavat
he hitonmoisen riskin.
1403
02:23:52,393 --> 02:23:57,633
Mitä jos poliisi pysäyttää vaunun?
- Ei tätä vaunua.
1404
02:23:57,771 --> 02:24:02,311
Kukaan ei pysäytä tätä vaunua.
1405
02:24:09,901 --> 02:24:15,485
Kaksi miestä?
- Aivan. Ja heillä on vaunu.
1406
02:24:15,612 --> 02:24:19,767
Varoita kaikkia tyttöjä.
- Tietääkö Spratling tästä?
1407
02:24:19,900 --> 02:24:24,974
Tietää nyt.
- Olen sanonut heille.
1408
02:24:27,236 --> 02:24:31,860
Kaksi miestä ja vaunu?
- Pötyä. Eivät he mitään tiedä.
1409
02:24:31,989 --> 02:24:35,936
Mutta hänhän sanoi...
- Juo nyt.
1410
02:24:38,283 --> 02:24:42,824
Mitä tällä kertaa?
Olin lähdössä ulos.
1411
02:24:42,952 --> 02:24:46,609
Katsokaa piirustustanne.
1412
02:24:48,282 --> 02:24:51,067
Vaunu, jonka näitte näyssänne.
1413
02:24:51,200 --> 02:24:55,527
Joka yritti tappaa teidät.
1414
02:24:55,660 --> 02:25:01,114
Sanoitte että se oli kuninkaallinen
vaunu. - Se näytti kuninkaalliselta.
1415
02:25:01,246 --> 02:25:05,870
Sanoitte että menitte sillä
kuningatarta tapaamaan.
1416
02:25:05,998 --> 02:25:08,784
Onko se kuninkaallinen vai ei?
1417
02:25:08,916 --> 02:25:13,783
Siinä oli vaakuna kyljessä.
Ehkä se hämmensi minua.
1418
02:25:13,912 --> 02:25:18,655
Pidän rehellisestä puheesta.
Te ette ole rehellinen.
1419
02:25:20,582 --> 02:25:26,119
Joten ole varovainen, Mary. - Lopetan,
jos pitää ottaa kaksi yhden hinnalla.
1420
02:25:27,085 --> 02:25:30,333
Sinä olet uusi. Mikä sinun nimesi on?
- Millie.
1421
02:25:30,462 --> 02:25:34,504
Hänen ensimmäinen iltansa.
Älkää pelotelko häntä.
1422
02:25:34,630 --> 02:25:38,406
Hänellä on ihanat hiukset.
- Tulehan nyt, ystävä.
1423
02:25:38,542 --> 02:25:42,620
Ole varovainen, Millie.
1424
02:25:42,753 --> 02:25:46,535
Fashion Streetillä
on vielä kolme pubia.
1425
02:25:46,671 --> 02:25:50,252
Tiedän, Derek.
1426
02:25:52,841 --> 02:25:57,631
Yliluonnollinen ei ole yksinkertaista!
Olen kertonut mitä näin.
1427
02:25:57,760 --> 02:26:02,709
Hän on kaksikasvoinen mies.
- Kerronpa mitä minä olen nähnyt.
1428
02:26:02,839 --> 02:26:05,411
Miehiä on kaksi.
1429
02:26:05,549 --> 02:26:08,465
Anteeksi, en tiennyt...
1430
02:26:11,468 --> 02:26:15,927
Iltaa, herra...
En muista nimeänne.
1431
02:26:16,054 --> 02:26:20,263
Herra Mansfield oli
spiritistisessä istunnossa.
1432
02:26:20,389 --> 02:26:23,803
Se koski hänen näyttelijän uraansa.
1433
02:26:23,932 --> 02:26:29,131
Miten näyttelijän uranne sujuu?
- Olettehan kuullut "Jekyll & Hydesta"?
1434
02:26:29,262 --> 02:26:33,340
Yhtäkkiä sali olikin vain puolillaan.
1435
02:26:33,472 --> 02:26:36,886
En saa näytellä enää hirviötä.
Kippis.
1436
02:26:37,016 --> 02:26:41,307
Tehän olette maailman paras muuttumaan
Jekyllistä Hydeksi.
1437
02:26:41,434 --> 02:26:45,928
Mitä tarkoitatte? - Miksi halusitte
nähdä Aclandin tekevän ruumiinavauksen?
1438
02:26:46,061 --> 02:26:51,219
Nautitteko ruumiiden avaamisesta?
- Valmistauduin vain rooliani varten.
1439
02:26:51,356 --> 02:26:55,724
Hän laulaa. Tuolla!
1440
02:26:55,851 --> 02:27:01,472
Katsokaa, hän laulaa.
Luoja. Pysäyttäkää hänet.
1441
02:27:02,605 --> 02:27:05,094
Pysäyttäkää hänet!
1442
02:27:09,524 --> 02:27:12,228
Pitkät, kullankeltaiset hiukset.
1443
02:27:12,359 --> 02:27:16,900
Hänellä on kullankeltaiset hiukset.
Mies haarniskassa.
1444
02:27:17,028 --> 02:27:21,349
Mitä tämä on, Mansfield?
- Hän näkee näyn. Mennään täältä.
1445
02:27:21,482 --> 02:27:25,893
Kuin ritari, jolla on miekka.
Ritari haarniskassa.
1446
02:27:26,026 --> 02:27:28,729
Ritari haarniskassa?
1447
02:27:29,861 --> 02:27:32,529
Luoja, hän viiltää!
1448
02:27:32,654 --> 02:27:35,025
Ei!
1449
02:27:40,449 --> 02:27:45,025
Voitko paremmin nyt, Robert?
- Voin.
1450
02:27:45,160 --> 02:27:49,813
Tule takaisin huomenna
niin kerron tulevaisuutesi.
1451
02:27:49,947 --> 02:27:53,445
Löydän ulos itse.
1452
02:27:56,034 --> 02:28:02,649
Teistä ja Mansfieldistä on näköjään
tullut hyvät ystävät.
1453
02:28:02,787 --> 02:28:07,411
Näkyni ovat aina oikeassa. Etsikää
haarniskaan pukeutunutta miestä -
1454
02:28:07,539 --> 02:28:10,741
ja tyttöä, jolla on pitkät
kullankeltaiset hiukset.
1455
02:28:12,206 --> 02:28:15,734
Tyttö kuolee.
1456
02:28:26,500 --> 02:28:30,958
Billy, mitä sinulle on tehty?
1457
02:28:31,085 --> 02:28:35,626
Pitäisi oppia olemaan hiljaa.
- Mistä?
1458
02:28:35,754 --> 02:28:40,952
Minulla on töitä sinulle.
- Ei, en mene ulos tänä iltana.
1459
02:28:41,084 --> 02:28:47,000
Ei sinun tarvitse mennä ulos.
Se on kotonasi.
1460
02:28:47,128 --> 02:28:49,832
Millie...
1461
02:28:49,963 --> 02:28:54,041
Minulla on erikoishomma sinulle.
Siitä maksetaan hyvin.
1462
02:29:00,510 --> 02:29:04,290
Lisää juotavaa, herra Netley?
1463
02:29:04,426 --> 02:29:08,666
Ei. Ja olen tohtori Netley.
1464
02:29:10,091 --> 02:29:14,169
Saako olla kuppi teetä?
- Kyllä.
1465
02:29:21,805 --> 02:29:25,966
Mitä siinä on? - Ei mitään.
Muutama lausunto vain.
1466
02:29:26,099 --> 02:29:30,635
Missä Abberline on?
- Uskon että hän on mennyt kotiin.
1467
02:29:30,762 --> 02:29:34,804
Poliisimestari haluaa tavata hänet
huomenna tasan kello yksitoista.
1468
02:29:36,347 --> 02:29:40,508
Katso eteesi, poika.
Ja napita kaulus.
1469
02:29:42,892 --> 02:29:49,342
Konstaapeli. Sehän oli
Scotland Yardin ylitarkastaja.
1470
02:29:49,478 --> 02:29:51,802
Tiedän.
1471
02:29:51,938 --> 02:29:56,970
Mitä hän tekee Whitechapelissa?
- En tiedä.
1472
02:30:03,395 --> 02:30:08,600
Mitä te luette?
- Derek... Keksi jotain tekemistä.
1473
02:30:22,403 --> 02:30:25,350
Tule nyt, on aika lähteä!
1474
02:30:25,482 --> 02:30:31,268
Älä stressaa häntä!
- Minä autan häntä. - Ala tulla!
1475
02:30:31,402 --> 02:30:35,563
Tämä on hänen ensimmäinen
iltansa kadulla!
1476
02:30:36,654 --> 02:30:39,488
Tule, kulta.
1477
02:30:59,284 --> 02:31:05,568
Älä mene mihinkään vaunuun.
Jos et pidä ulkonäöstä, mene sisälle.
1478
02:31:12,248 --> 02:31:15,526
Hyvin se menee. Nähdään huomenna.
1479
02:31:31,251 --> 02:31:35,542
Etkö mennytkään kotiin?
- Eikö tämä ole koti?
1480
02:31:35,669 --> 02:31:40,329
Poliisimestari haluaa tavata sinut
yhdeltätoista huomenna.
1481
02:31:40,462 --> 02:31:43,741
Ja nämä tulivat lopultakin.
1482
02:31:43,875 --> 02:31:48,120
Hovin uutiset? - Kaikki tapahtumat
kuluneilta kolmelta kuukaudelta.
1483
02:31:48,252 --> 02:31:53,208
Ja tämä on Lontoon lista?
- Ei, vaan Skotlannin.
1484
02:31:53,338 --> 02:31:58,163
Prinssi on ollut kuluneet 10 viikkoa
Skotlannissa.
1485
02:32:00,008 --> 02:32:04,502
Oletko varma?
- Olen ottanut selvää kaikesta.
1486
02:32:04,635 --> 02:32:10,379
Hän on ollut
Skotlannissa koko ajan.
1487
02:32:10,506 --> 02:32:15,415
Tästä se paska Benjamin Bates
saa maksaa.
1488
02:32:48,184 --> 02:32:54,930
Uskoitko Leesiä ja Mansfieldia?
- En sen jälkeen kun hän alkoi leijua.
1489
02:32:55,063 --> 02:32:58,346
Mitähän heillä on mielessään?
- En tiedä.
1490
02:33:09,855 --> 02:33:14,847
Ritari haarniskassa ja tyttö, jolla on
kullankeltaiset hiukset?
1491
02:33:14,982 --> 02:33:18,764
Nyt mennään kotiin.
- Jään tänne selvittämään ajatuksia.
1492
02:33:18,901 --> 02:33:24,650
Et kai selvittämään kurkkua?
- Hyvää yötä, George.
1493
02:33:25,981 --> 02:33:31,186
Älä unohda poliisimestaria huomenna.
- En, George.
1494
02:34:07,286 --> 02:34:10,072
Sisään! Ovi on auki.
1495
02:34:12,413 --> 02:34:15,448
Otanko takkinne?
1496
02:34:21,661 --> 02:34:25,111
Onko jokin vinossa?
1497
02:34:27,456 --> 02:34:30,823
Hyvä Jumala! Ei!
1498
02:34:38,836 --> 02:34:43,822
Huomenta, rouvat. Tulen hakemaan
vuokran myöhemmin.
1499
02:34:43,957 --> 02:34:49,375
Ettekö pidä ikinä vapaata?
Nyt on Lord Mayor's Parade.
1500
02:34:49,501 --> 02:34:53,793
Äiti, vuokraisäntä!
- Nopeasti sisälle!
1501
02:34:57,172 --> 02:35:00,788
Saat rahaa huomenna, John!
1502
02:35:07,635 --> 02:35:09,953
Vuokra!
1503
02:35:12,006 --> 02:35:14,626
Vuokranmaksupäivä!
1504
02:35:16,091 --> 02:35:20,300
Mary, sinulla on kuuden viikon rästi!
1505
02:35:26,471 --> 02:35:28,592
Vuokra!
1506
02:35:38,303 --> 02:35:42,133
Prinssi oli siis
koko ajan Skotlannissa.
1507
02:35:42,263 --> 02:35:45,880
Tuo on hovin uutiskirje.
1508
02:35:46,015 --> 02:35:52,015
"Hänen kuninkaallinen korkeutensa
Victor Invercauldissa 30. elokuuta."
1509
02:35:52,143 --> 02:35:57,680
"7. syyskuuta Glenmuickissa."
- Ja Balmoralissa. Yhtenä iltana -
1510
02:35:57,812 --> 02:36:03,343
puoli kahteen saakka aamulla.
- Jollei hänellä ollut siipiä -
1511
02:36:03,475 --> 02:36:08,099
hän ei voi olla Viiltäjä-Jack. Hän oli
Skotlannissa 50 todistajan kanssa.
1512
02:36:08,228 --> 02:36:14,843
Puolet palvelijoista, puolet perheestä
ja tusina vieraita. Lista kaikista.
1513
02:36:14,981 --> 02:36:18,182
Sisään.
1514
02:36:18,316 --> 02:36:21,979
Poliisimestari.
- Minä tulen, herra Arnold.
1515
02:36:22,109 --> 02:36:27,346
Tänään on Lord Mayorin paraati.
- Kansa arvostaa juhlapyhää.
1516
02:36:27,482 --> 02:36:32,603
Ei arvostaisi jos sen pitäisi marssia
naamiaisasussa.
1517
02:36:36,443 --> 02:36:40,818
Voimmeko puhua?
- Puhutaan matkalla. - Nyt heti.
1518
02:36:40,945 --> 02:36:44,775
Asialla on kiire.
1519
02:36:53,945 --> 02:36:59,446
Korttelin asukkaat suhtautuvat
siihen hyvin raskaasti.
1520
02:37:18,248 --> 02:37:24,111
On sanottu että kuolleen silmistä
näkee, mitä tämä näki ennen kuolemaa.
1521
02:37:24,244 --> 02:37:31,406
Valokuvaajalla on erikoislinssi. Siltä
varalta, että se on totta.
1522
02:37:31,539 --> 02:37:35,405
Näkemiin, hyvät herrat.
1523
02:37:35,541 --> 02:37:40,497
Hän on sanonut eroavansa.
Menetämme hyvän miehen.
1524
02:37:43,753 --> 02:37:48,572
Frederick... herra Bowyer.
1525
02:37:48,708 --> 02:37:55,206
Tulitte hakemaan vuokran.
Mitä sitten tapahtui?
1526
02:37:55,336 --> 02:37:59,912
Katsoin ikkunasta sisälle
ja näin -
1527
02:38:00,046 --> 02:38:05,714
ruumiinosia ympäri huonetta,
seinillä...
1528
02:38:06,674 --> 02:38:10,421
Naisesta ei ollut mitään jäljellä.
1529
02:38:10,551 --> 02:38:14,292
No niin, ystäväni.
1530
02:38:20,341 --> 02:38:24,633
Mies haarniskassa.
Mitä tehdään, Fred?
1531
02:38:24,760 --> 02:38:29,419
Kun saamme kiinni sen
joka teki sen -
1532
02:38:29,554 --> 02:38:32,553
minä tapan hänet.
1533
02:38:39,844 --> 02:38:42,334
Minä en haluaisi tavata heitä.
1534
02:38:59,145 --> 02:39:02,477
Sir... Kuka tappoi Maryn?
1535
02:39:02,605 --> 02:39:08,550
Hänellä oli erikoisvieras.
Kuka häntä vihasi niin?
1536
02:39:11,102 --> 02:39:13,806
Abberline!
1537
02:39:13,937 --> 02:39:18,680
Tuolla hän on!
Vetäkää hänet hirteen.
1538
02:39:18,814 --> 02:39:24,019
Poliisi on vihollisenne! Ei se välitä
tavallisista työläisistä.
1539
02:39:24,150 --> 02:39:28,228
Poliisi pois!
1540
02:39:28,360 --> 02:39:31,022
Poliisi pois!
1541
02:39:34,649 --> 02:39:37,814
Näettekö? Siinä vihollisenne!
1542
02:39:37,942 --> 02:39:42,732
Poliisi pois!
1543
02:39:44,445 --> 02:39:47,895
Mansfieldl Avatkaal
1544
02:39:50,448 --> 02:39:54,858
Poliisistal Avatkaal
1545
02:39:57,195 --> 02:40:01,321
Poliisil Avatkaal
1546
02:40:01,447 --> 02:40:05,857
Ette te voi tänne noin rynnätä!
- Missä hän on?
1547
02:40:05,990 --> 02:40:09,488
Missä hän on?
- Teatterilla kai.
1548
02:40:09,617 --> 02:40:14,490
Mikä tämä on?
- Asu hänen seuraavaa rooliaan varten.
1549
02:40:14,620 --> 02:40:17,192
Missä hän on?
1550
02:40:19,664 --> 02:40:22,229
Hei, te!
1551
02:40:23,326 --> 02:40:25,780
Minne te olette menossa?
1552
02:40:40,709 --> 02:40:43,874
Kuulitteko?
Kuka te oikein olette?
1553
02:40:44,002 --> 02:40:50,031
Olen vain hänen pukijansa. Hän aikoo
matkustaa Amerikkaan. Muuta en tiedä.
1554
02:40:50,165 --> 02:40:55,323
Missä hän oli eilen illalla?
- Jonkun huonon naisen luona kai.
1555
02:40:55,459 --> 02:40:58,992
Ettekö näe, ettei sängyssä ole nukuttu?
1556
02:41:02,004 --> 02:41:06,165
Armoniskun annan tällä tavalla.
1557
02:41:07,590 --> 02:41:12,499
Ihanaa, Richard.
Seiso sillä tavalla.
1558
02:41:12,634 --> 02:41:17,453
Juuri noin.
Piirrän niin nopeasti kuin voin.
1559
02:41:19,923 --> 02:41:24,417
Teiltä unohtui tämä.
Missä olitte eilen illalla?
1560
02:41:24,550 --> 02:41:29,790
Robert Leesin luona. Tekin olitte.
- Tiistaiyön olitte Mary Kellyn kanssa.
1561
02:41:29,928 --> 02:41:34,883
Hän on kuollut nyt.
Hän odotti erikoisvierasta.
1562
02:41:35,013 --> 02:41:39,305
Minne lähditte Leesiltä?
- Älä, Freddie.
1563
02:41:39,432 --> 02:41:45,259
Minne lähdin Leesiltä? Kysykää tältä
daamilta. Kysykää!
1564
02:41:49,055 --> 02:41:52,885
Aiotko kertoa hänelle?
1565
02:41:53,015 --> 02:41:55,683
Etkö?
1566
02:41:55,808 --> 02:42:00,966
Richard ja minä...
söimme illallista yhdessä.
1567
02:42:03,228 --> 02:42:07,716
Mitä sen jälkeen tapahtui?
1568
02:42:07,849 --> 02:42:12,509
Lähdin kotiin. En haluaisi vahingoittaa
leidin kunniaa.
1569
02:42:12,643 --> 02:42:18,346
En halua tätä julistetta.
En pidä ystävistäsi.
1570
02:42:21,606 --> 02:42:27,356
Kaikki, jotka tapaat, ovat rikollisia
joita täytyy jahdata!
1571
02:42:27,484 --> 02:42:33,678
Miksi et syytä minua? Pitääkö sinulle
antaa alibi ja sanoa että rakastelimme?
1572
02:42:33,814 --> 02:42:38,888
Turha vaiva, Freddie.
Emme elä samassa maailmassa.
1573
02:42:39,024 --> 02:42:42,059
Anna minun olla.
1574
02:42:46,403 --> 02:42:50,445
He ovat Lancelot ja Guinevere. Totta
kai hänellä on haarniska.
1575
02:42:50,571 --> 02:42:54,898
Siinä on myös pitkähiuksinen tyttö!
Ei se voi olla sattuma.
1576
02:42:55,032 --> 02:42:58,476
Ei se todellakaan ole sattuma.
1577
02:42:58,611 --> 02:43:03,069
Miksi olisin kuningattaren
neuvonantaja? Minäkö olisin huiputtaja?
1578
02:43:03,196 --> 02:43:05,982
Vastatkaa! Oletteko nähnyt
tätä kuvaa aikaisemmin?
1579
02:43:06,114 --> 02:43:11,947
Se on halpa kopio. Sellaisen voi
ostaa mistä tahansa.
1580
02:43:12,075 --> 02:43:15,940
Ette siis poistunut talosta
eilen illalla?
1581
02:43:17,494 --> 02:43:22,237
Sanokaa Abberlinelle, että minulla ei
ole mitään tekemistä murhien kanssa.
1582
02:43:22,372 --> 02:43:28,447
En halua enää kuulla vihjailuja siitä.
Minähän otin yhteyttä teihin.
1583
02:43:28,577 --> 02:43:35,110
Jos vaivaatte minua vielä, pidän huolen
siitä, että saatte potkut.
1584
02:43:35,246 --> 02:43:40,451
Kyllä minulla ystäviä on.
Olkaa nyt hyvä ja menkää.
1585
02:43:57,000 --> 02:44:01,209
Se on siellä jossakin.
1586
02:44:01,336 --> 02:44:04,916
Alue. - Kaikki murhat tehty
1,5 kilometrin säteellä.
1587
02:44:05,046 --> 02:44:08,211
He saattavat asua siellä,
mutta heillä oli vaunu.
1588
02:44:08,339 --> 02:44:11,623
Menetelmä.
- Sisäelimet poistettu.
1589
02:44:11,757 --> 02:44:16,248
He voivat olla lääkäreitä.
Ja he ovat veren tahrimia.
1590
02:44:16,380 --> 02:44:20,208
Heidän on pestävä vaatteensa
tai heitettävä ne menemään.
1591
02:44:20,338 --> 02:44:25,163
Jos he heittävät ne menemään,
he eivät ole köyhiä.
1592
02:44:25,299 --> 02:44:30,966
Llewellyn?
- Poliisilääkäri, asuu alueella.
1593
02:44:31,093 --> 02:44:36,511
Hän tietää lääketieteestä. - Hänellä on
alibi mitä Nicholsin murhaan tulee.
1594
02:44:36,637 --> 02:44:42,503
Kysymysmerkki. Lusk?
- Väkivaltainen, tuntee alueen.
1595
02:44:42,635 --> 02:44:48,550
Mutta ei tiedä lääketieteestä. Lees?
- Kuningattaren meedio.
1596
02:44:48,678 --> 02:44:53,053
Hänellä on alibi Chapmanin tapauksessa.
- Mutta hän kuvaili ritarin.
1597
02:44:53,181 --> 02:44:58,516
Acland oli Chapmanin kuolemansyyn
selvittelyssä ilman hyvää syytä.
1598
02:44:58,641 --> 02:45:02,933
Hän saa olla listalla. Mansfield?
- Näyttelijäystäväsi.
1599
02:45:03,060 --> 02:45:09,054
Alibi Chapmanin tapauksessa, mutta
hän tietää ruumiinavauksesta.
1600
02:45:09,182 --> 02:45:15,264
Alleviivaa hänet. Siinä kaikki? - Kyllä.
Osaat sinäkin partaveistä käyttää.
1601
02:45:15,393 --> 02:45:19,341
Ja sinä.
Kirjoita meidät listalle.
1602
02:45:24,939 --> 02:45:27,642
Hienoa.
1603
02:45:30,942 --> 02:45:35,394
Lady Gull.
- Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
1604
02:45:35,521 --> 02:45:39,102
Saako olla teetä?
- Onko sir William lepäämässä?
1605
02:45:39,231 --> 02:45:43,357
Hän tulee pian. Mitä tahansa, jotta saa
vastustaa lääkärin määräystä.
1606
02:45:43,483 --> 02:45:47,942
Onko hän sairas?
- Hän sai lievän kohtauksen aikaisemmin.
1607
02:45:48,069 --> 02:45:54,602
Vävymme haluaa, että hän lepää.
Hän on myös lääkäri - tri Acland.
1608
02:45:54,738 --> 02:45:58,686
En tiennyt kohtauksesta mitään.
- Niin.
1609
02:45:58,824 --> 02:46:03,276
Hän tekee hyvin vähän töitä,
vain päivän tai kaksi sairaalassa.
1610
02:46:03,403 --> 02:46:08,193
Hän masentuu ja väsyy, joten älkää
painostako häntä liikaa.
1611
02:46:11,157 --> 02:46:13,942
Luojan kiitos, vieraita!
1612
02:46:14,075 --> 02:46:18,568
Saisimmeko teetä, rakas?
Ahaa, olet jo ajatellut sitä.
1613
02:46:18,702 --> 02:46:23,029
Emme kai häiritse, sir William?
- Ette toki.
1614
02:46:23,162 --> 02:46:28,111
Kun tulee vanhaksi, saa lapsen kohtelun
ja joutuu sänkyyn.
1615
02:46:28,242 --> 02:46:31,691
Nyt kun te olette täällä
saan maistaa vähän kakkua.
1616
02:46:32,785 --> 02:46:35,571
Istukaa.
1617
02:46:37,454 --> 02:46:41,320
Miten voin auttaa teitä?
1618
02:46:41,456 --> 02:46:46,116
Sir William, millainen mies -
1619
02:46:46,250 --> 02:46:49,534
voi tehdä näin nuorelle tytölle?
1620
02:47:04,836 --> 02:47:11,167
Hyvä Jumala. Milloin tämä tapahtui?
- Eilen illalla.
1621
02:47:11,297 --> 02:47:16,633
Millaista miestä minä etsin?
- Niin sanottua psykopaattia.
1622
02:47:16,758 --> 02:47:20,035
Mielisairasta ihmistä.
1623
02:47:20,170 --> 02:47:23,418
Jolla on seksuaalisia vaikeuksia.
1624
02:47:23,546 --> 02:47:26,629
Lääkärien mukaan ei...
1625
02:47:26,756 --> 02:47:31,215
Ei yhdyntää?
Olen hämmästynyt.
1626
02:47:31,342 --> 02:47:36,334
Oletteko nähnyt tuollaista aikaisemmin?
- En ikinä.
1627
02:47:36,469 --> 02:47:39,385
Olen ollut tekemisissä
vivisektion kanssa.
1628
02:47:39,512 --> 02:47:44,844
Mutta mikä tarkoitus tällä voisi olla?
1629
02:47:44,968 --> 02:47:50,587
Terveen ihmisen tuhoaminen tällä
tavalla. En ymmärrä.
1630
02:47:50,720 --> 02:47:53,802
Miten voisin tunnistaa hänet?
1631
02:47:53,929 --> 02:47:59,513
Se ei ole helppoa. Luultavasti hän
vaikuttaa täysin normaalilta -
1632
02:47:59,640 --> 02:48:04,430
kunnes hulluus näyttää kasvonsa.
Se on aika tavallista.
1633
02:48:04,559 --> 02:48:08,721
Luulemme että heitä on kaksi.
- Kaksi?
1634
02:48:08,853 --> 02:48:11,680
Sepä mielenkiintoista.
1635
02:48:11,806 --> 02:48:17,046
Heidän täytyy olla hyvin varmoja
toisistaan tehdäkseen tällaista.
1636
02:48:17,184 --> 02:48:20,551
Hyvin varmoja.
1637
02:48:21,644 --> 02:48:26,470
Sukulaisia ehkä?
- Se on mahdollista.
1638
02:48:26,605 --> 02:48:31,229
Jokin eksoottinen uskonto,
politiikkaa.
1639
02:48:31,357 --> 02:48:37,967
Kaikkea, mikä saa ihmisen alistumaan
toisen ihmisen tahdolle.
1640
02:48:38,104 --> 02:48:43,855
Jos vakuutat pienelle miehelle, että
hän palvelee suurempaa tarkoitusta -
1641
02:48:43,982 --> 02:48:51,274
hänestä on mihin tahansa - tappamaan,
polttamaan noitia, kiduttamaan.
1642
02:48:51,402 --> 02:48:55,563
Hän tekee sen mielellään
jos hän uskoo sen olevan oikein.
1643
02:48:55,696 --> 02:48:58,565
Historiankirjat ovat täynnä
esimerkkejä.
1644
02:48:58,697 --> 02:49:02,360
Saada pieni mies vakuuttumaan?
1645
02:49:02,489 --> 02:49:07,191
Johtajia ja seuraajia
tulee aina olemaan.
1646
02:49:07,320 --> 02:49:10,106
Onhan sellaista poliisivoimissakin.
1647
02:49:18,575 --> 02:49:21,574
Hyppää, Theo. Hyvä poika.
1648
02:49:21,702 --> 02:49:24,535
Missä isoisä on?
1649
02:49:31,783 --> 02:49:35,197
Netley, jääthän odottamaan.
1650
02:49:41,121 --> 02:49:43,527
Komisario.
1651
02:49:43,664 --> 02:49:51,406
Caroline, tässä on herra Abberline.
- Päivää, komisario.
1652
02:49:51,543 --> 02:49:57,287
Kävittekö tapaamassa isääni?
- Keskustelimme sir Williamin kanssa.
1653
02:49:57,414 --> 02:50:02,453
Toivottavasti hän on hyvällä tuulella.
Hän osaa olla melkoinen tyranni.
1654
02:50:02,583 --> 02:50:08,583
Näkemiin, hyvät herrat.
- Näkemiin, tohtori. - Rouva Acland.
1655
02:50:25,546 --> 02:50:29,707
Tuo on se vaunu.
- Vaakuna on otettu pois.
1656
02:50:29,840 --> 02:50:36,005
John Netley on se ajuri.
- "Vakuuta pieni mies." Pidätä hänet.
1657
02:50:36,134 --> 02:50:39,050
Saamme kummatkin miehet!
Juokse!
1658
02:50:45,805 --> 02:50:51,336
Liian myöhäistä. En voi tehdä mitään.
- Tarvitsen sen paperin tänään!
1659
02:50:51,468 --> 02:50:56,804
Olen saanut muita papereita tänään.
Sähkeen.
1660
02:50:56,929 --> 02:51:02,513
"Viimeisin kauhea teko vaatii
hyvin päättäväisiä toimenpiteitä."
1661
02:51:02,640 --> 02:51:05,426
Se on kuningattarelta.
1662
02:51:05,558 --> 02:51:11,060
Sanoitte itse...
- Ja sisäministeri kirjoittaa:
1663
02:51:11,186 --> 02:51:15,922
"Tiedotan Teidän majesteettia että
kabinetti on tänään hyväksynyt -
1664
02:51:16,057 --> 02:51:20,930
"poliisimestari Warrenin irti-
sanomisen." Vastaako se kysymykseenne?
1665
02:51:21,059 --> 02:51:24,261
Ei. Olette poliisimestari
keskiyöhön saakka.
1666
02:51:24,394 --> 02:51:27,310
Puhukaa seuraajani kanssa maanantaina.
1667
02:51:27,437 --> 02:51:32,808
Minun on saatava kiinni Viiltäjä-Jack.
Allekirjoittakaa paperi niin teen sen.
1668
02:51:32,940 --> 02:51:34,766
Tänä iltana.
1669
02:51:37,067 --> 02:51:40,428
Näpit irti!
1670
02:51:40,562 --> 02:51:44,510
Olen töissä hovin tallissa!
- Ole hiljaa!
1671
02:51:44,647 --> 02:51:47,979
Saakelin juntit!
1672
02:51:55,402 --> 02:51:59,268
Tätä te saatte katua.
1673
02:52:03,323 --> 02:52:06,897
Teen töitä vaikutusvaltaisille
ihmisille!
1674
02:52:13,821 --> 02:52:17,235
Olemme panneet sen merkille.
1675
02:52:20,741 --> 02:52:25,200
Ota se liitu ylös.
- Katkaiset käteni!
1676
02:52:25,327 --> 02:52:29,536
Mikä liitu?
- Tuo, joka on lattialla.
1677
02:52:29,662 --> 02:52:34,944
Ota se. Kirjoita seinään
"juutalaiset".
1678
02:52:35,075 --> 02:52:38,940
En minä osaa kirjoittaa!
1679
02:52:39,077 --> 02:52:44,614
Miten olet voinut opiskella
lääketiedettä? Kirjoita!
1680
02:52:44,746 --> 02:52:50,248
"Juutalaisia ei syytetä ikinä mistään."
1681
02:52:50,374 --> 02:52:56,160
Anna minun olla!
- Kirjoita! Juutalaiset!
1682
02:52:56,293 --> 02:53:00,034
K... Jatka!
1683
02:53:00,164 --> 02:53:04,029
J-u-u-t-a-l-a-i-s-i-a.
1684
02:53:11,627 --> 02:53:15,540
Sinut hirtetään, tohtori Netley!
1685
02:53:15,671 --> 02:53:19,287
Sinä senkin paska!
1686
02:53:23,338 --> 02:53:27,283
Nopeammin!
1687
02:53:27,420 --> 02:53:32,542
Eikä ainoastaan kirjoitus seinässä.
Se parittaja myös.
1688
02:53:32,673 --> 02:53:35,376
En tunne ketään parittajaa.
1689
02:53:35,507 --> 02:53:40,167
Mary Jane Kellyn parittaja.
Hän tunnistaa sinut.
1690
02:53:40,301 --> 02:53:43,715
En tunne ketään parittajaa!
1691
02:53:43,845 --> 02:53:49,296
Miksi panit kuninkaallisen vaakunan
vaunun kylkeen?
1692
02:53:49,427 --> 02:53:55,008
Siltä varalta, että teidät
pysäytettäisiin vaunun ollessa veressä?
1693
02:53:55,135 --> 02:53:57,969
Kukaan ei pysäytä kuninkaallista
vaunua.
1694
02:53:58,095 --> 02:54:01,343
Antakaa minun olla!
1695
02:54:01,472 --> 02:54:07,720
Mitä hän lupasi sinulle? Paljon rahaa?
Jotta sinusta voisi tulla lääkäri.
1696
02:54:07,849 --> 02:54:12,972
Mutta hän nauraa sinulle, sillä sinä
roikut pian hirressä.
1697
02:54:16,764 --> 02:54:22,515
Mutta tämä paperi voi
pelastaa henkesi.
1698
02:54:22,642 --> 02:54:27,136
Kuuntele huolellisesti
jokaista kultaista sanaa.
1699
02:54:32,146 --> 02:54:33,556
Rodman!
1700
02:54:33,689 --> 02:54:40,601
"Marraskuun 9. päivä tapahtuneen
Mary Jane Kellyn murhan johdosta..."
1701
02:54:41,979 --> 02:54:43,436
Poliisi!
1702
02:54:43,562 --> 02:54:50,973
"...sisäministeri armahtaa
kanssarikollisen -
1703
02:54:51,107 --> 02:54:58,150
joka antaa tietoja, joiden
perusteella murhaaja voidaan tuomita."
1704
02:54:58,277 --> 02:55:00,897
Rodman!
1705
02:55:01,028 --> 02:55:04,976
Alimpana vasemmalla -
1706
02:55:05,114 --> 02:55:12,351
on poliisimestari
sir Charles Warrenin allekirjoitus.
1707
02:55:15,946 --> 02:55:21,103
Se ranskalainen tyttö! Anette!
- Sisällä. Hei!
1708
02:55:23,658 --> 02:55:27,488
Jumala minua auttakoon.
1709
02:55:27,618 --> 02:55:31,032
Tuo on kuningattaren armahdus.
1710
02:55:33,576 --> 02:55:36,905
Mutta sinun täytyy ansaita se.
1711
02:55:38,533 --> 02:55:44,236
Sinä tuot meille Viiltäjä-Jackin -
tänä iltana.
1712
02:55:49,413 --> 02:55:52,199
Rodman, mene ulos
ja sulje ovi.
1713
02:55:52,332 --> 02:55:57,406
Muistatko minut? Kävin täällä kaksi
kuukautta sitten Mansfieldin kanssa.
1714
02:55:57,542 --> 02:56:03,488
Kutsuit häntä Dixieksi.
- Olet poliisi.
1715
02:56:03,622 --> 02:56:07,748
Älä pelkää.
1716
02:56:07,874 --> 02:56:14,040
Haluatko rahaa jotta voit
matkustaa takaisin Pariisiin?
1717
02:56:14,169 --> 02:56:20,121
Pariisiin?
- Tai minne sitten haluatkin.
1718
02:56:23,048 --> 02:56:26,125
20 puntaa.
1719
02:56:30,128 --> 02:56:34,420
Miksi?
- Tarvitsemme apuasi.
1720
02:56:34,547 --> 02:56:38,922
Tietääkö poliisi kuka Viiltäjä-Jack on?
Lukekaa siitä kaikki!
1721
02:56:39,049 --> 02:56:44,041
Onko Viiltäjä-Jackin
henkilöllisyys paljastunut?
1722
02:56:45,886 --> 02:56:48,043
"Tietääkö poliisi kuka Viiltäjä on?"
1723
02:56:55,175 --> 02:56:58,673
Kaikki on pakattu, herra Mansfield.
1724
02:57:06,639 --> 02:57:09,887
Mitä sitten odotat?
1725
02:57:10,016 --> 02:57:16,300
Tapana on, että pukijalle annetaan
jotain -
1726
02:57:16,435 --> 02:57:19,381
merkiksi arvostuksesta.
1727
02:57:20,806 --> 02:57:24,884
Vien tämän. Vaunu tulee pian.
1728
02:57:35,855 --> 02:57:38,771
Hyvää yötä, tri Acland.
1729
02:57:57,650 --> 02:58:00,222
Mitä sinä tuijotat?
1730
02:58:41,825 --> 02:58:44,397
Voinko auttaa teitä, sir?
1731
02:58:44,535 --> 02:58:48,862
Missä Abberline on?
- En tiedä.
1732
02:58:55,123 --> 02:58:57,364
Mitä hän halusi?
1733
02:59:01,459 --> 02:59:06,492
Nähdään taas aamulla.
- Kiitos, tri Llewellyn.
1734
03:01:07,237 --> 03:01:10,319
Odottakaa tässä, sir.
1735
03:01:51,161 --> 03:01:53,911
George!
1736
03:01:54,746 --> 03:01:58,908
Ota tyttö! Menkää!
1737
03:02:05,078 --> 03:02:07,402
Käsiraudat!
1738
03:02:11,039 --> 03:02:15,331
Saitko hänet?
- Sain.
1739
03:02:15,458 --> 03:02:19,785
Gull!
- Menkää! Pilaatte työni!
1740
03:02:19,918 --> 03:02:22,242
Kokeeni!
1741
03:02:22,378 --> 03:02:25,496
Hän on hullu!
1742
03:02:25,629 --> 03:02:30,699
He ovat vain huoria!
Arvottomia huoria!
1743
03:02:30,835 --> 03:02:33,502
Te pilaatte kaiken!
1744
03:02:34,836 --> 03:02:36,958
Ei!
1745
03:02:48,676 --> 03:02:54,592
Siirry, George.
- Älä, Fred! Joudut hirteen.
1746
03:03:07,345 --> 03:03:12,170
Hän hengittää. Hän elää.
1747
03:03:21,685 --> 03:03:24,512
Sillä lailla...
1748
03:03:41,646 --> 03:03:46,104
No, tri Acland?
- Se on vakava aivoverenvuoto.
1749
03:03:46,232 --> 03:03:50,138
Jos se jatkuu, hän voi kuolla
muutamassa tunnissa.
1750
03:03:50,269 --> 03:03:53,766
Jos se lakkaa?
- Viikkoja, kuukausia.
1751
03:03:53,896 --> 03:03:58,389
Hän on käytännöllisesti katsoen
kuollut. Hän ei toivu enää ikinä.
1752
03:03:58,523 --> 03:04:02,601
Mitä appenne teki?
1753
03:04:02,733 --> 03:04:07,143
Hän puhui työstään.
Mitä työtä se oli?
1754
03:04:07,277 --> 03:04:10,858
Ei hän juuri työtä tehnyt.
Hän oli sairas mies.
1755
03:04:13,863 --> 03:04:18,931
Hyvä Jumala...
- Mitä hän tutki?
1756
03:04:19,985 --> 03:04:24,644
Dementia praecoxia.
Jakautunutta psyykettä.
1757
03:04:24,779 --> 03:04:30,861
Niin kuin Jekyll ja Hyde? - Hän sanoi
että psyykellä on kaksi puolta.
1758
03:04:30,990 --> 03:04:35,696
Normaali ja hullu. Mutta ette
voi tulkita sitä...
1759
03:04:35,825 --> 03:04:41,156
Hän puhui kokeesta. Mistä kokeesta?
- En tiedä tarkalleen mitä hän tutki.
1760
03:04:41,280 --> 03:04:43,402
Vastatkaa!
1761
03:04:43,531 --> 03:04:48,072
Hänelle hulluus on sairaus siinä
kuin mikä tahansa.
1762
03:04:48,200 --> 03:04:51,697
Sitä on ymmärrettävä
ennen kuin sen voi parantaa!
1763
03:04:51,827 --> 03:04:55,443
Naiset olivat siis koekaniineja?
1764
03:04:55,578 --> 03:05:02,028
Luojan tähden, hän sai halvaus-
kohtauksen! Hän oli koekaniini!
1765
03:05:02,165 --> 03:05:05,781
Hän yritti ymmärtää omaa sairauttaan!
1766
03:05:05,917 --> 03:05:09,988
Tarkoitatteko että hän oli hullu?
- Tämä on järjetöntä. - Ei ole!
1767
03:05:10,121 --> 03:05:13,155
Oliko hän hullu?
1768
03:05:14,248 --> 03:05:16,405
Oli!
1769
03:05:32,048 --> 03:05:37,744
Miten moni siviili tietää totuuden?
- Siviili?
1770
03:05:37,877 --> 03:05:42,003
Ajuri ja tyttö.
1771
03:05:43,338 --> 03:05:49,290
Miten niin?
- Netley ei uskalla paljastaa mitään.
1772
03:05:49,424 --> 03:05:56,170
Tytölle voidaan antaa rahaa. Jäljellä
on vain te, minä ja Godley.
1773
03:05:56,303 --> 03:06:01,584
Mitä tarkoitatte? - Olen vielä 18
minuuttia poliisimestari.
1774
03:06:01,716 --> 03:06:07,087
Ette kai aio salata tätä? - Mies on
käytännöllisesti katsoen kuollut.
1775
03:06:07,218 --> 03:06:11,463
Hän on murhaaja!
- Ja hovilääkäri ja loistava tutkija!
1776
03:06:11,595 --> 03:06:16,338
Hän on tappanut viisi naista!
- Kuunnelkaa!
1777
03:06:16,472 --> 03:06:22,342
Voitte puhua seuraajani kanssa, mutta
hän tekee kyllä niin kuin minä.
1778
03:06:22,475 --> 03:06:25,966
Istuutukaa.
1779
03:06:35,558 --> 03:06:40,384
Hyvää yötä, sir.
- Hyvää yötä.
1780
03:06:41,478 --> 03:06:46,102
Mitä nyt tapahtuu?
- Ei mitään.
1781
03:06:50,148 --> 03:06:54,636
Miksi pilata vielä kahden naisen elämä?
Vaimon ja tyttären.
1782
03:06:54,769 --> 03:06:59,974
Miksi mustamaalata lääketiede?
- Sanoiko Warren niin?
1783
03:07:00,105 --> 03:07:04,765
Kaikki sanovat - uusi poliisimestari,
sisäministeri -
1784
03:07:04,899 --> 03:07:08,729
ja jopa itse kuningatar.
1785
03:07:08,859 --> 03:07:15,854
Tutkintamateriaali katoaa ja juttu jää
selvittämättömien joukkoon.
1786
03:07:15,988 --> 03:07:18,732
Hänhän on syyllinen!
1787
03:07:18,858 --> 03:07:23,766
Hän on myös kuningattaren lääkäri.
Siitä syntyisi skandaali.
1788
03:07:23,902 --> 03:07:27,103
Poliittinen kaaos.
1789
03:07:27,237 --> 03:07:32,311
Ajattele julkisuuden parasta.
1790
03:07:33,656 --> 03:07:39,158
Mitä olit odottanut, ystäväni?
- Oikeutta.
1791
03:07:39,284 --> 03:07:45,360
Tavallista oikeutta. - Sinun olisi
sitten pitänyt antaa minun ampua hänet.
1792
03:07:47,865 --> 03:07:51,113
Eikö niin?
1793
03:07:53,493 --> 03:07:56,362
Eikö niin?
1794
03:08:01,121 --> 03:08:06,907
Sir William Gull eli vielä14 kuukautta.
1795
03:08:07,041 --> 03:08:10,283
Vastoin hyvää lääkärinetiikkaa -
1796
03:08:10,411 --> 03:08:17,537
hänen kuolemansa vahvisti vävytri Theodore Dyke Acland.
1797
03:08:17,664 --> 03:08:22,454
Kuolinsyy: Aivoverenvuoto.
1798
03:08:24,292 --> 03:08:29,415
John Netley kuoli omanvaununsa pyörien alle 1903.
1799
03:08:29,545 --> 03:08:32,793
Kuolema katsottiin onnettomuudeksi.
1800
03:08:34,464 --> 03:08:40,706
Warren oli buurisodassa ja myöhemminkäynnistämässä partioliikettä.
1801
03:08:40,835 --> 03:08:44,878
Hän kuoli 1927.
1802
03:08:45,004 --> 03:08:50,292
Robert James Lees julkaisi kirjojatelepatiasta ja reinkarnaatiosta.
1803
03:08:50,423 --> 03:08:53,458
Hän kuoli 1931.
1804
03:08:54,342 --> 03:08:58,207
Richard Mansfieldpalasi Amerikkaan -
1805
03:08:58,344 --> 03:09:03,791
ja avioitui Beatrice Cameroninkanssa. Hän kuoli 1907.
1806
03:09:04,757 --> 03:09:11,041
George Godleysta tuli ylitarkastaja.Hän meni eläkkeelle vuonna 1908.
1807
03:09:11,177 --> 03:09:15,753
Tutkittuaan Cleveland Streetinskandaalia -
1808
03:09:15,887 --> 03:09:21,590
komisario Frederick Abberlineerosi poliisista.
1809
03:09:21,723 --> 03:09:24,557
Hän kuoli 1929.
1810
03:10:44,035 --> 03:10:49,103
Viiltäjä-Jackin tapaus ei johtanutoikeudenkäyntiin eikä tunnustukseen.
1811
03:10:49,239 --> 03:10:53,697
1888 ei vielä otettu sormenjälkiäeikä veriryhmäkokeita ollut.
1812
03:10:53,825 --> 03:10:58,982
Teknistä, kirjallista tai suullistanäyttöä ei ollut.
1813
03:10:59,119 --> 03:11:03,778
Siitä, kuka Viiltäjä-Jack oli,ei ole siis näyttöä.
1814
03:11:03,913 --> 03:11:08,821
Olemme huolellisen tutkimustyönjälkeen tehneet johtopäätöksemme.
1815
03:11:08,957 --> 03:11:13,444
Muut tutkijat, kriminologit jakirjailijat voivat olla eri mieltä.
1816
03:11:13,578 --> 03:11:17,620
Me uskommeettä johtopäätöksemme on oikea.
158915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.