All language subtitles for Jack the Ripper 1988 Remastered 1080p Bluray x264 DTSHD 5.1 -DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,860 --> 00:00:40,275 Viiltäjä-Jackin tekemät murhat ovat askarruttaneet ihmisiä yli 100 vuotta 2 00:00:40,406 --> 00:00:44,386 Tämä elokuva on tapahtumista tehty dramatisointi. 3 00:00:44,518 --> 00:00:51,182 Tarina rakentuu mittavan aineiston, mm poliisin asiapapereiden - 4 00:00:51,314 --> 00:00:56,733 rikostutkijoiden ja Scotland Yardin virkamiesten haastattelujen pohjalle. 5 00:01:02,279 --> 00:01:07,781 Varhain perjantaiaamuna 31. elokuuta 1888- 6 00:01:07,907 --> 00:01:11,425 Lontoossa murhattiin prostituoitu. 7 00:01:12,311 --> 00:01:16,473 Hän oli Mary Ann Nichols. 8 00:01:20,900 --> 00:01:25,690 Hänen kuolemansa oli alkua niin kauhealle terrorille - 9 00:01:25,819 --> 00:01:28,736 että maailma muistaa sen yhä. 10 00:01:28,863 --> 00:01:31,435 Viiltäjä-Jack. 11 00:01:42,648 --> 00:01:46,726 Murha Whitechapelissa! Ostakaa Star! 12 00:02:40,903 --> 00:02:44,152 Murha! Yksi penny! Ostakaa Star! 13 00:02:44,280 --> 00:02:48,940 Murha Whitechapelissa! Ostakaa Star! Yksi penny! 14 00:02:49,074 --> 00:02:51,743 Murha Whitechapelissa! 15 00:02:51,868 --> 00:02:54,805 Ostakaa Star! 16 00:02:54,937 --> 00:02:57,890 Murha Whitechapelissa! 17 00:02:58,023 --> 00:03:00,062 Ostakaa Star! 18 00:03:00,941 --> 00:03:07,736 "80000 prostituoitua, kansakunnan häpeä. Rikos uusi elämäntyyli." 19 00:03:07,862 --> 00:03:13,614 Se on totta, O'Connor. - Emme paina skandaalilehteä. 20 00:03:13,741 --> 00:03:19,927 Montako numeroa myymme tänään? - Se on vain murha, Bates. 21 00:03:20,063 --> 00:03:25,647 Siitä voi alkaa ristiretki. - Huoria tapetaan joka kuukausi. 22 00:03:25,774 --> 00:03:31,359 Niin, kaupunki on viidakko. Puolalaiset, ranskalaiset, juutalaiset. 23 00:03:31,486 --> 00:03:37,190 Ihme ettei murhia ole enempää. Vain yksi kipinä niin East End - 24 00:03:37,323 --> 00:03:39,944 räjähtää ilmaan. 25 00:03:40,075 --> 00:03:43,774 Ja sinäkö olet se kipinä? - Jerry! 26 00:03:43,911 --> 00:03:48,555 Kävin Scotland Yardilla. Abberline pannaan tutkimaan tapausta. 27 00:03:48,690 --> 00:03:51,808 Mitä? - Hiljaa! - Mitä sanoit? 28 00:03:51,942 --> 00:03:57,444 Fred Abberline tutkii tapauksen. - Kuolleen huoran takia? 29 00:03:57,570 --> 00:04:02,112 Abberline on heidän paras poliisinsa. Mistä on kysymys? 30 00:04:02,240 --> 00:04:07,445 Poliisi ei enää voi hallita East Endiä. 31 00:04:08,410 --> 00:04:12,640 Poliisi on ymmällään. 32 00:04:12,772 --> 00:04:15,144 Huomenta. 33 00:04:15,274 --> 00:04:18,060 Huomenta, konstaapeli. 34 00:04:22,237 --> 00:04:26,447 Huomenta, Pete. Missä Abberline on? - Alakerrassa. 35 00:04:33,952 --> 00:04:39,558 Bill. Missä komisario Abberline on? - Viitosessa. 36 00:04:58,619 --> 00:05:01,784 George? 37 00:05:11,611 --> 00:05:15,559 Rikosylitarkastaja Arnoldilla on asiaa sinulle. 38 00:05:15,697 --> 00:05:19,444 Arnoldilla? Tietääkö hän, missä olen? 39 00:05:19,574 --> 00:05:23,820 Ei, mutta kaikki muut Scotland Yardista tietävät. 40 00:05:23,952 --> 00:05:27,699 Lue tuo. 41 00:05:29,289 --> 00:05:34,147 "Onko poliisi menettänyt hallinnan?" 42 00:05:34,276 --> 00:05:36,683 George... 43 00:05:38,654 --> 00:05:41,737 Tuo minulle partaveitsi. 44 00:05:46,951 --> 00:05:53,865 Mitä muuta se vanha rumilus sanoi? - Arnold sanoi, että minun pitää levätä. 45 00:05:53,997 --> 00:05:57,349 Levätä? Niinkö siitä sanotaan nyt? 46 00:05:57,484 --> 00:06:03,566 Pidän Whitechapelista. - Hyvä. Lopulta joudut takaisin tänne. 47 00:06:03,696 --> 00:06:06,980 Loistavan uran loppu. 48 00:06:07,115 --> 00:06:12,190 Miksi teet niin, Fred? Ottavathan kaikki lasin tai kaksi, mutta sinä... 49 00:06:12,326 --> 00:06:17,745 Riittää, George. Tässä se on - Bucks Row. 50 00:06:33,032 --> 00:06:37,359 Pane se takaisin. - Olisin vain katsonut... - Kello on puoli viisi. 51 00:06:37,493 --> 00:06:43,196 Mitä sinä teet, poika? - En ainakaan juo teetä. Harjaan veren pois. 52 00:06:43,330 --> 00:06:47,408 Hän on komisario Abberline. Seisohan suorana. 53 00:06:47,536 --> 00:06:50,644 Anteeksi. Komisario Spratlingin käskystä. 54 00:06:50,777 --> 00:06:55,318 Tiedät kai mitä se oli? Todistusaineistoa. 55 00:06:55,447 --> 00:07:01,696 Siksikö tulitte tänne? Auttamaan paikallista poliisia, joka on neuvoton. 56 00:07:01,826 --> 00:07:06,901 Kuka te olette? - Benjamin Bates Starista. 57 00:07:07,037 --> 00:07:13,982 Miksi Scotland Yard on kiinnostunut murhasta? Lukijat haluavat tietää. 58 00:07:24,574 --> 00:07:26,945 Sisään. 59 00:07:29,953 --> 00:07:35,158 Ylitarkastaja Arnold. Sulkekaa ovi. 60 00:07:36,623 --> 00:07:39,697 Kuka lähetti Abberlinen Whitechapeliin? 61 00:07:39,818 --> 00:07:43,186 Minä olen osastopäällikkö. Minä tein päätöksen. 62 00:07:50,158 --> 00:07:55,992 Montako sellaista artikkelia poliisi- komentaja Warren sietää vielä? 63 00:07:56,120 --> 00:08:00,448 Viime vuonna häntä syytettiin Trafalgar Squaren mellakoista. 64 00:08:00,581 --> 00:08:04,114 Pääministeri ei ole unohtanut sitä. 65 00:08:04,250 --> 00:08:08,941 Miten se Abberlineen liittyy? - Hän juo yhä, ja reippaasti juokin. 66 00:08:09,071 --> 00:08:15,023 Olette valinnut tehtävään juopon. Istuutukaa. 67 00:08:17,201 --> 00:08:20,948 Murha? Voi sen niinkin ilmaista. 68 00:08:21,078 --> 00:08:25,987 Kurkku viilletty auki niskanikamiin saakka. Sitten hän otti kohdun - 69 00:08:26,123 --> 00:08:30,949 ja munuaiset. Naisparka ryöstettiin. 70 00:08:32,862 --> 00:08:39,906 Tri Llewellyn... Sanoitte eilen että hänelle oli tehty leikkaus. 71 00:08:40,033 --> 00:08:44,360 Oliko se abortti? - Ei, ei abortti. 72 00:08:44,494 --> 00:08:48,572 Sanoitte "leikattiin". - Ei se tavallinen puukonisku ollut. 73 00:08:48,705 --> 00:08:53,863 Täällä näkee paljon sellaista. - Olin 14 vuotta Whitechapelissa töissä. 74 00:08:54,000 --> 00:09:00,400 Tuota... Liha oli vedetty irti kovalla voimalla. 75 00:09:01,280 --> 00:09:07,731 Mutta... Viillot olivat huolellisesti, melkein kliinisesti tehtyjä. 76 00:09:07,868 --> 00:09:14,449 Onko hän kirurgi kuten te? - Kirurgit eivät tapa ihmisiä. 77 00:09:14,580 --> 00:09:21,459 Kukaan lääkäri ei tekisi sellaista. Se ei ollut lääketieteellistä. 78 00:09:21,585 --> 00:09:24,522 Mutta hänellä on tietoa ihmisruumiista? 79 00:09:24,654 --> 00:09:28,781 Hän tietää missä elimet ovat, mutta ei se hänestä lääkäriä tee. 80 00:09:29,991 --> 00:09:34,568 Teurastajalla on yhtä hyvät tiedot. - Kiitos. En pidättele teitä enää. 81 00:09:34,702 --> 00:09:39,161 Huomasin, että kuolemansyyn tutkinta on huomenna. 82 00:09:39,288 --> 00:09:41,743 Se on totta. 83 00:09:41,873 --> 00:09:44,992 Hyvää yötä. 84 00:09:47,043 --> 00:09:52,020 Miten saamme näyttöä huomiseen mennessä? 85 00:09:52,156 --> 00:09:55,274 Emme ehdi. 86 00:09:55,408 --> 00:10:00,151 Onko se tietoisesti? - En tiedä. Jotain mätää siinä on. 87 00:10:00,286 --> 00:10:03,618 Ei vain täällä. 88 00:10:03,746 --> 00:10:09,747 Haluan huomiseksi listan lääkäreistä, eläinlääkäreistä, teurastajista - 89 00:10:09,875 --> 00:10:14,998 ja kaikista joilla on veitsi työkaluna 8 kilometrin säteellä. 90 00:10:15,128 --> 00:10:19,026 Haluan tietää missä he olivat eilen illalla ja miksi. 91 00:10:19,157 --> 00:10:22,073 Entä koronkiskurit ja parittajat? 92 00:10:22,201 --> 00:10:27,074 He myös. Ja ota selvää mitä ystävämme tohtori teki. 93 00:10:27,204 --> 00:10:31,247 Llewellyn? Hänhän on poliisilääkäri. 94 00:10:31,373 --> 00:10:34,906 Lue päivystäjän raportti. 95 00:10:37,752 --> 00:10:41,084 Iltaa. 96 00:10:41,212 --> 00:10:46,900 Raportin mukaan hän tutki tytön kaksi kertaa eilen illalla. 97 00:10:47,034 --> 00:10:52,488 Ensin hän huomasi vain että kurkku oli viilletty. 98 00:10:53,621 --> 00:10:57,783 Pitää puhua raportin kirjoittaneen miehen kanssa. 99 00:10:57,915 --> 00:11:00,666 Komisario John T. Spratling. 100 00:11:14,452 --> 00:11:19,195 Vaikka se onkin vaatimaton... - Oma koti kullan kallis. 101 00:11:25,834 --> 00:11:30,708 Hei, mistä on kysymys? - Etsimme erästä poliisia. 102 00:11:30,837 --> 00:11:37,107 Komisario Spratlingia. - Minä olen. Kuka te olette? 103 00:11:37,242 --> 00:11:40,028 Konstaapeli Godley, Scotland Yardista. 104 00:11:40,161 --> 00:11:44,157 Scotland Yard, oho! 105 00:11:44,288 --> 00:11:49,244 Oikea etsivä Scotland Yardista opettaa meille poliisin työtä, Kerby. 106 00:11:49,375 --> 00:11:53,702 Konstaapeli Godley, vai? Meillä konstaapelit keittävät teetä. 107 00:11:53,836 --> 00:11:57,784 Mitä komisariot tekevät? - Abberline. 108 00:11:57,922 --> 00:12:03,029 Tarvitsen puhtaan työhuoneen. Tuo on likainen. 109 00:12:05,202 --> 00:12:10,574 Konstaapeli Kerby? George käyttää sokeria teessä, minä en. 110 00:12:11,831 --> 00:12:17,369 Hei, Jack. Miten keräysbisnes? Tienaatko yhä hyvin siitä? 111 00:12:17,502 --> 00:12:22,126 Mitä sinä täällä teet, Abberline? - Nicholsin tapaus. 112 00:12:22,254 --> 00:12:26,982 Mary Ann Nichols, prostituoitu. Murhattiin eilen Bucks Row'lla. 113 00:12:27,117 --> 00:12:30,947 Hänet tutki tri Llewellyn sinun läsnä ollessasi. 114 00:12:31,078 --> 00:12:35,026 Puolet sisälmyksistä puuttui. Muistuuko mitään mieleen? 115 00:12:35,164 --> 00:12:41,081 Alaleuassa oli myös mustelmia - 116 00:12:41,209 --> 00:12:45,157 ja kasvojen oikealla puolella. 117 00:12:45,295 --> 00:12:50,334 Vasemmalta puolelta tuuma leuan alapuolella - 118 00:12:50,465 --> 00:12:56,568 lähti viilto joka päättyi kolmen tuuman päähän oikeasta leukaluusta. 119 00:12:56,703 --> 00:13:00,153 8 tuumaa pitkä viilto - 120 00:13:00,289 --> 00:13:05,364 oli tehty sellaisella voimalla, että se meni kudosten läpi niskanikamiin asti. 121 00:13:05,500 --> 00:13:10,207 Miksi annat tämän jatkua? - Haluan nähdä keitä täällä on. 122 00:13:10,337 --> 00:13:15,709 Tri Llewellyn, eikö ruumiille ollut tehty muutakin vahinkoa? 123 00:13:15,840 --> 00:13:18,990 Maha oli viilletty auki... 124 00:13:19,118 --> 00:13:23,825 Nuori reportterimme on löytänyt ystävän - Bates Starista. 125 00:13:23,954 --> 00:13:29,492 Hän oli murhapaikalla. - Tiedän. Kuka tuo toinen mies on? 126 00:13:29,625 --> 00:13:32,992 Näyttää taiteilijalta. - Tai anarkistilta. 127 00:13:33,127 --> 00:13:38,914 Tri Llewellyn, oliko tekijällä lääketieteellisiä taitoja? 128 00:13:39,047 --> 00:13:43,174 Elimiä ei olisi voitu poistaa sillä tavalla - 129 00:13:43,300 --> 00:13:47,115 ilman tiettyjä anatomisia tietoja. 130 00:13:48,120 --> 00:13:49,911 Lääkäri? 131 00:13:52,123 --> 00:13:54,364 Hiljaa! 132 00:13:58,961 --> 00:14:04,747 Herra Baxter, minä tutkin tapausta. Haluan että tätä lykätään. 133 00:14:04,881 --> 00:14:10,217 Onko teillä lisää näyttöä? - Ei mitään vielä. 134 00:14:10,337 --> 00:14:13,742 Haluatte siis lykätä kuolemansyyn tutkintaa. 135 00:14:13,871 --> 00:14:17,286 Niin, onhan tällä ollut hämmästyttävän kiire. 136 00:14:17,415 --> 00:14:21,162 Hiljaa! 137 00:14:21,292 --> 00:14:26,415 Poliisin vaatimuksesta tätä tutkintaa lykätään - 138 00:14:26,545 --> 00:14:30,624 jotta se voi hankkia enemmän todistusaineistoa. 139 00:14:32,091 --> 00:14:36,819 Mitä hän haluaa? - Hän kaivaa omaa hautaansa. 140 00:14:36,953 --> 00:14:40,866 Järjestä minulle vaunut. Haluan puhua hänen esimiehensä kanssa. 141 00:14:40,997 --> 00:14:45,539 Aivan, poliisikomentaja. Kuolemansyyn tutkintaa lykättiin. 142 00:14:45,667 --> 00:14:48,667 Miten nopea tämä Spratling on? 143 00:14:48,794 --> 00:14:51,628 Ette kai ota Abberlinen tilalle jotakuta muuta? 144 00:14:51,754 --> 00:14:55,287 En halua että jutusta tehdään liian teatraalista. 145 00:14:55,423 --> 00:14:58,672 Saanko sanoa jotakin? 146 00:14:58,800 --> 00:15:02,863 Jos panette Abberlinen tilalle jonkun toisen, lehdet tekevät siitä ison jutun 147 00:15:02,995 --> 00:15:06,826 Ne tekevät sitä nyt jo. 148 00:15:06,956 --> 00:15:11,782 Antakaa minun puhua hänen kanssaan. Hän kyllä kuuntelee minua. 149 00:15:11,917 --> 00:15:15,285 Takaan sen. 150 00:15:20,089 --> 00:15:23,255 Aikaa? Ei ole aikaa! 151 00:15:23,383 --> 00:15:28,581 Sait jutun, koska komentaja haluaa pidätyksen - 152 00:15:28,708 --> 00:15:33,163 ja nyt heti. Tiedätkö miksi nyt heti? 153 00:15:33,290 --> 00:15:38,875 "Poliisi ymmällään. Ei näyttöä. Onko East End vailla lakia?" 154 00:15:39,002 --> 00:15:43,247 Onko East End vailla lakia? - En vastaa lehtien kirjoituksista. 155 00:15:43,380 --> 00:15:46,333 Olet vastuussa minulle ja haluan, että juttu ratkaistaan. 156 00:15:46,465 --> 00:15:52,631 Miksi se on niin tärkeää? Mary Nichols oli köyhä huora. 157 00:15:52,761 --> 00:15:57,370 Hänellä ei ollut vihollisia, eikä se ollut edes sukupuolimurha! 158 00:15:57,498 --> 00:16:02,407 Kuitenkin joku viilsi hänet kappaleiksi! - Löydä hänet sitten. 159 00:16:03,668 --> 00:16:07,830 Haluatko tappajan vai kelpaako kuka tahansa? 160 00:16:15,009 --> 00:16:18,258 Istuudu, Frederick. 161 00:16:23,499 --> 00:16:27,364 Hyvää mallasviskiä. - Ei kiitos, minä en juo. 162 00:16:33,672 --> 00:16:39,174 Sinä ja minä olemme samanlaisia. Tie tänne on ollut rankka. 163 00:16:40,134 --> 00:16:44,877 Miten kauan olet ollut komisario? - 14 vuotta. 164 00:16:45,012 --> 00:16:51,115 Sinun pitäisi olla tarkastaja jo. Tässä pelissä on kannatettava kahta puolta. 165 00:16:51,250 --> 00:16:57,286 Niinkö sinä teet? - Olemme pelinappuloita. 166 00:16:57,421 --> 00:16:59,662 Olemme halpoja huoria - 167 00:16:59,797 --> 00:17:04,920 joita kuninkaat ja kuningattaret ympäröivät. 168 00:17:05,050 --> 00:17:11,797 Meikäläiset eivät voi voittaa. Sinun pitäisi tietää se jo. 169 00:17:15,208 --> 00:17:19,998 Hautaa tämä juttu. Nähdään asemalla. 170 00:17:22,754 --> 00:17:26,833 Lees odottaa yhä. Kehotanko häntä lähtemään? 171 00:17:26,965 --> 00:17:30,167 Ei, George. 172 00:17:30,301 --> 00:17:33,004 Minä tulen. 173 00:17:39,666 --> 00:17:44,125 Herra Lees, herra Abberline. - Olen kuullut puhuttavan teistä. 174 00:17:44,252 --> 00:17:47,702 Visioistani on ollut apua ennenkin. 175 00:17:47,838 --> 00:17:52,545 Se poika joessa - minä muistan. Olkaa hyvä ja istukaa. 176 00:17:58,177 --> 00:18:02,174 Olen nähnyt murhaajan. En kasvoja. 177 00:18:02,305 --> 00:18:07,412 Kyllä, kasvot, mutta hämärästi. Näkyni ovat symbolisia, intuitiivisia. 178 00:18:07,543 --> 00:18:12,582 Eivät valokuvia. Ymmärrättekö? - Näitte murhaajan näyssä? 179 00:18:12,712 --> 00:18:17,705 Kuvitelkaa kahta tuulimyllyä jotka kääntyvät - 180 00:18:17,841 --> 00:18:22,252 kuin kaksi pyörää ja kummallakin on kasvot. 181 00:18:22,385 --> 00:18:25,504 Yhdessä, mutta erossa. 182 00:18:25,637 --> 00:18:28,969 Kaksi pyörää, mutta kahdet kasvot. 183 00:18:29,098 --> 00:18:33,826 Kaksi murhaajaako? - Ei. Yksi murhaaja mutta kahdet kasvot. 184 00:18:33,960 --> 00:18:38,336 Kahdet kasvot mutta sama mies. - Nyt en ymmärrä. 185 00:18:38,463 --> 00:18:43,704 Uhrilla on olkihattu, ruskea leninki ja toisesta kengästä puuttuu korko. 186 00:18:43,841 --> 00:18:46,414 Olenko oikeassa? 187 00:18:49,136 --> 00:18:51,626 Se on totta. 188 00:18:51,763 --> 00:18:55,177 Etsikää kaksikasvoista miestä. 189 00:18:57,793 --> 00:19:01,789 Et kai sinä usko ennustajiin? Joku on kertonut hänelle. 190 00:19:01,920 --> 00:19:07,505 Miksi hän on niin tärkeä? - Tärkeä? Mary Nichols? 191 00:19:07,632 --> 00:19:12,292 Lääkäri ei huomannut heti kaikkea. Veri pestiin pois, - 192 00:19:12,427 --> 00:19:18,463 kuolemansyyn tutkinta tehtiin nopeasti ja nyt minua on kehotettu luovuttamaan. 193 00:19:18,597 --> 00:19:22,463 Ulos! Ulos täältä! 194 00:19:25,794 --> 00:19:29,458 Mihin pyrit? - Jollei uhri ole tärkeä - 195 00:19:29,588 --> 00:19:33,371 tappajan on oltava. 196 00:19:33,508 --> 00:19:39,757 Sinähän tiedät kuka Lees on. - Sekopää joka pitää istuntoja. 197 00:19:39,887 --> 00:19:45,638 Ei siinä kaikki. Hän on spiritistisen meedion ystävä - 198 00:19:45,765 --> 00:19:49,205 joka on kuningatar Victorian palveluksessa. 199 00:19:57,382 --> 00:20:03,797 Teitte oikein tullessanne, Lees. Ihmiset ovat vielä kiitollisia meille. 200 00:20:03,928 --> 00:20:08,422 No niin. Tämänkö te näitte? 201 00:20:08,555 --> 00:20:12,468 En ihan, neiti Prentice. Hiukset ovat liian pitkät. 202 00:20:12,600 --> 00:20:17,161 Mutta aika hyvä kuitenkin, vai? - Lehti menee painoon 3 tunnin päästä. 203 00:20:17,295 --> 00:20:22,916 Ja minä lähden heti, jollet lopeta. - Lyhyemmät hiukset, siis. 204 00:20:23,049 --> 00:20:26,547 Ja tuon täytyy näyttää paljon pelottavammalta. 205 00:20:29,094 --> 00:20:34,050 Lyhyemmät hiukset... Tiedättekö ketä se muistuttaa? 206 00:20:34,181 --> 00:20:37,216 Richard! Juuri niin. 207 00:20:37,349 --> 00:20:41,091 Richard Mansfield, näyttelijä. 208 00:20:41,218 --> 00:20:47,128 Hän näyttelee Robert Louis Stevensonin näytelmässä Lyceumissa. 209 00:20:47,257 --> 00:20:52,925 Niin. - Oletteko nähnyt näytelmän? - En käy ikinä teatterissa. 210 00:20:53,052 --> 00:20:58,389 En pidä väkijoukoista. - Menisitte katsomaan. Se on mielenkiintoinen. 211 00:20:58,514 --> 00:21:04,217 Olisiko se mahdollista tänä iltana? Star- lehden vieraana tietysti. 212 00:21:07,179 --> 00:21:13,502 Huomenta, George. - Tiedätkö mitään epäillyistä? 213 00:21:13,632 --> 00:21:20,712 He odottavat vapaamuurarien loosissa. Vien teidät. Heitä on kahdeksan. 214 00:21:20,845 --> 00:21:26,300 Et kai laske leikkiä? - En. Se on Spratlingin käsky. 215 00:21:26,432 --> 00:21:29,551 Kahdeksan epäiltyä. 216 00:21:52,141 --> 00:21:58,224 Tässä se on, sir. Komisario Spratlingin murhaajalista. 217 00:21:58,353 --> 00:22:03,922 Charlie on rullaaja. Rullaaja on henkilö, joka ryöstää juoppoja. 218 00:22:04,049 --> 00:22:08,544 Tiedän mikä rullaaja on. Mutta mikä murhaajalista on? 219 00:22:08,677 --> 00:22:13,717 Keräämme heidät kokoon kun on tapahtunut murha. 220 00:22:13,847 --> 00:22:19,385 Samat ihmiset? - Yleensä. Se rauhoittaa julkisuutta. 221 00:22:19,517 --> 00:22:24,936 Niin komisario Spratling aina sanoo. Päästämme heidät sitten. 222 00:22:25,061 --> 00:22:31,083 He tulevat mielellään vapaaehtoisesti. Keiton takia. 223 00:22:31,217 --> 00:22:37,751 Minä tein sen! Jumala on todistajani! Tapoin hänet paljain käsin! 224 00:22:37,888 --> 00:22:42,714 Hän oli roomalainen! Saastainen roomalainen sotilas! 225 00:22:42,849 --> 00:22:50,012 Kauhean Julius Caesarin vakoilija! Hän ansaitsi kuoleman. 226 00:22:50,146 --> 00:22:55,123 Niin kuin minäkin, sir. 227 00:22:55,258 --> 00:22:58,543 Annan teille anteeksi! 228 00:23:00,095 --> 00:23:03,462 Voi pojat... 229 00:23:03,597 --> 00:23:09,964 Mitä minä teen heille? - Anna keittoa. - Nyt töihin. 230 00:23:10,101 --> 00:23:14,179 No, jonoon. 231 00:23:17,432 --> 00:23:22,332 Rauhallisesti! Jonoon! 232 00:23:22,468 --> 00:23:27,377 Kaikki tunsivat Mary Nicholsin. - Nyt pubikierrokselle. 233 00:23:27,513 --> 00:23:33,845 Mutta sinähän et juo. - Sinä menet. Britanniaan ensin. 234 00:23:33,975 --> 00:23:38,600 Dorset Street. Sitten Ten Bells missä kaikki huorat käyvät. 235 00:23:38,728 --> 00:23:44,713 Olen puhunut monen huoran kanssa jo. - En kerro vaimollesi. 236 00:23:45,967 --> 00:23:51,588 Mitä pomosi tekee? Tämä on johdon huone eikä mikään seurakuntasali. 237 00:23:53,555 --> 00:23:59,259 Kerby, pane tulemaan teetä. Ei sokeria. 238 00:24:02,519 --> 00:24:05,435 Olkaa hyvät. 239 00:24:06,521 --> 00:24:11,000 Olet taas Whitechapelissa, Mary Jane. Missä olet ollut? 240 00:24:11,134 --> 00:24:15,509 Siellä täällä. Yhden herrasmiehen kanssa Pariisissa. 241 00:24:15,636 --> 00:24:19,170 Pariisi on kaunis tähän vuodenaikaan. 242 00:24:19,305 --> 00:24:25,176 Nauru, musiikki... Olin vähän aikaa taiteilijan mallina. 243 00:24:25,309 --> 00:24:30,812 Minua sanottiin Marie Jeanetteksi. - Hän ei ole ikinä käynyt missään. 244 00:24:30,938 --> 00:24:36,127 Kuka tappoi Mary Nicholsin? Kyllä te jotakin tiedätte. 245 00:24:36,259 --> 00:24:42,046 Oliko hänellä kanta-asiakkaita? - Sokeita siinä tapauksessa. 246 00:24:43,430 --> 00:24:47,889 Ei saa puhua pahaa kuolleista. - Laiskotteletko sinä, Cathy? 247 00:24:48,016 --> 00:24:53,969 Aika on rahaa. Hän ei ole halpa. Hän on ollut akrobaatti. 248 00:24:54,103 --> 00:24:58,230 Oletko tutustunut ystävääni? Canterburyn arkkipiispa. 249 00:25:47,355 --> 00:25:50,141 Päätä jo. Kenet haluat? 250 00:25:50,274 --> 00:25:54,799 Älä ole röyhkeä. Et omista Marya. - Hyvää yötä, Annie. 251 00:25:54,927 --> 00:26:01,722 Hän tarvitsee suojaa asioiden ollessa näin. Toivottavasti sinulle ei käy niin 252 00:26:01,848 --> 00:26:06,343 Käy miten? - En minä sinulle puhunut. 253 00:26:06,476 --> 00:26:11,979 Mitä tarkoitit sanoessasi "ei käy niin"? - Täällä haisee. 254 00:26:12,105 --> 00:26:16,101 Esitin kysymyksen. Ei käy miten? 255 00:26:16,232 --> 00:26:18,687 Mennäänpäs ulos. 256 00:26:18,817 --> 00:26:22,252 Päästä irti tai tuli turpiin! 257 00:26:40,899 --> 00:26:44,349 Merkitse hänet! 258 00:26:45,772 --> 00:26:48,631 Tuo on paha virhe. 259 00:26:48,763 --> 00:26:54,467 Häivy kun sinulla on vielä kasvot. Anna tulla! 260 00:26:56,393 --> 00:27:02,760 Eikö häntä pitäisi auttaa? - Et ole töissä nyt. Juo drinkkisi. 261 00:27:05,023 --> 00:27:07,727 Mitä odotat? 262 00:27:09,526 --> 00:27:12,925 Ottakaa hänet kiinni! 263 00:27:20,267 --> 00:27:23,516 Heittäkää heidät ulos! 264 00:27:25,520 --> 00:27:28,686 Tyhmyri! 265 00:27:30,273 --> 00:27:33,522 Tapan sinut! 266 00:27:40,139 --> 00:27:43,222 Sanoin että ulos! 267 00:27:45,225 --> 00:27:47,301 Heittäkää hänet ulos! 268 00:27:50,228 --> 00:27:53,561 Kyllä on ihana näky! 269 00:27:53,689 --> 00:27:57,851 Kuka hän on? - En tiedä mutta vien hänet asemalle. 270 00:27:57,983 --> 00:28:03,895 Hei, miten kauan sinä olit tuolla? - Sinähän pärjäsit oikein hyvin. 271 00:28:04,021 --> 00:28:07,844 Hei, Billy. - En tiennyt että hän on miehiäsi. 272 00:28:07,974 --> 00:28:12,800 Mutta sinä olet minun, eikö totta? - En tiedä mitään. Muuten olisin kertonut. 273 00:28:12,935 --> 00:28:15,721 Niinhän sinä olisit. 274 00:28:15,854 --> 00:28:20,064 Päästä hänet. Haemme hänet huomenna jos on tarvis. 275 00:28:22,816 --> 00:28:27,311 Yksi vasikoistasi, vai? - Kuten hänen isänsä ennen häntä. 276 00:28:28,570 --> 00:28:33,511 No, no, pojat! - Mikään ei ole muuttunut. 277 00:28:33,641 --> 00:28:39,095 Kävin Bucks Row'lla. Jokin on vinossa. 278 00:28:39,228 --> 00:28:44,184 Kukaan ei kuullut hänen huutoaan. Siellä asuu ainakin kahdeksan perhettä. 279 00:28:44,314 --> 00:28:49,899 Mutta kukaan ei kuullut mitään. - Ei täällä ikinä kuule kukaan mitään. 280 00:28:50,026 --> 00:28:56,593 Kysymyksessä ei ole vain murha... Tämä on jotain muuta. 281 00:29:03,936 --> 00:29:07,600 Lupaan että ette pety, herra Lees. 282 00:29:07,730 --> 00:29:12,686 Siksi kaikki menevät sivuun. Se on kuningattaren pojanpoika. 283 00:29:12,816 --> 00:29:17,642 Prinssi Albert Victor, Clarencen ja Avondalen herttua - 284 00:29:17,778 --> 00:29:21,395 ja Englannin tuleva kuningas. 285 00:29:33,772 --> 00:29:37,982 Lupasimme teille ainutlaatuisen illan. 286 00:29:47,239 --> 00:29:50,638 Hoidetaanko asia loppuun saakka? 287 00:29:50,767 --> 00:29:53,802 Ajatelkaa ennen kuin vastaatte, Lanyon. 288 00:29:55,270 --> 00:29:58,969 Teemme niin kuin haluatte. Jos sanotte kyllä - 289 00:29:59,106 --> 00:30:03,481 lupaan, että saatte tietoa ja valtaa. 290 00:30:03,608 --> 00:30:08,352 Nyt heti, te häikäistytte tässä huoneessa! 291 00:30:08,486 --> 00:30:15,135 Se on ihme, Lanyon, joka saa Saatanankin horjumaan. 292 00:30:17,101 --> 00:30:21,726 Itse Saatanan. - Haluan nähdä sen loppuun asti! 293 00:30:21,854 --> 00:30:23,811 No sitten. 294 00:30:23,939 --> 00:30:27,223 Ja te... 295 00:30:27,358 --> 00:30:32,350 Te, joka olette kieltänyt tuntemattoman lääkkeen merkityksen. 296 00:30:32,486 --> 00:30:37,229 Te, joka olette nauranut kollegoillenne ja korkeammalle pyrkiville! 297 00:30:39,073 --> 00:30:41,892 Katsokaa. 298 00:32:18,406 --> 00:32:22,616 Mikä on, herra Lees? - Hae konjakkia. 299 00:32:22,742 --> 00:32:26,675 Näen ne. Kahdet kasvot. 300 00:32:26,812 --> 00:32:30,394 Pysäyttäkää ne. Joku... 301 00:32:43,114 --> 00:32:46,197 Kuningattaren meedio näkee murhaajan! 302 00:32:46,324 --> 00:32:51,645 Murhaaja näyttäytyi unessa! 303 00:32:52,604 --> 00:32:57,478 Hyvä, tohtori Llewellyn... - Se lausutaan "schllewellyn". 304 00:32:57,607 --> 00:33:00,098 Puhutaan verestä. 305 00:33:00,234 --> 00:33:05,855 Naiselta viillettiin maha auki. Se aiheuttaa valtavan verenvuodon. 306 00:33:05,988 --> 00:33:10,731 Paljonko katukäytävällä oli verta? - Oli pimeä, mutta aika paljon. 307 00:33:11,825 --> 00:33:15,821 Niin pimeä että ette edes nähnyt - 308 00:33:15,952 --> 00:33:21,012 että "maha oli viilletty auki kylkiluiden alapuolelta" - 309 00:33:21,148 --> 00:33:26,141 "lantion alta mahan vasemmalle puolelle"? 310 00:33:26,276 --> 00:33:29,691 En huomannut sitä ensin. 311 00:33:40,577 --> 00:33:44,260 Miten paljon vettä? 312 00:33:45,314 --> 00:33:47,935 Kaksi, kolme litraa. 313 00:33:48,066 --> 00:33:52,193 Yksi litra. Mittasin sen. 314 00:33:52,319 --> 00:33:56,694 Eikö olekin harhauttavaa? Kuppi teetä ja se näyttää tulvalta. 315 00:33:56,821 --> 00:33:59,987 Mutta nestettä on vain tuon verran. 316 00:34:00,115 --> 00:34:06,151 Tarkoitan, että ei ole varmaa, että hänet murhattiin löytöpaikalla. 317 00:34:06,286 --> 00:34:09,271 Vieraasi on tullut. 318 00:34:09,397 --> 00:34:12,895 Järjestä vaunut tri Schllewellynille. 319 00:34:13,775 --> 00:34:18,316 Oliko tässä kaikki, komisario? - Kyllä. Tällä kertaa. 320 00:34:27,909 --> 00:34:33,695 Herra Lees, voitteko selittää mitä näytelmässä Lyceumissa tapahtuu? 321 00:34:35,814 --> 00:34:42,182 Tekeekö hän sen näyttämöllä? - Koko yleisön edessä. 322 00:34:42,319 --> 00:34:48,271 Uskomatonta. - En siis liioitellut artikkelissani. 323 00:34:48,406 --> 00:34:53,280 Neiti Prentice, jos teette totuuden mukaisen kuvan huomiseksi - 324 00:34:53,409 --> 00:34:55,946 annan painaa sen. 325 00:34:56,077 --> 00:35:01,848 Miten totuuden mukaisen? - Piirtäkää se suoraan elämästä. 326 00:35:02,732 --> 00:35:08,768 Se on silti mielikuvitusta, hra Lees. Dr Jekyllia ja mr Hydea ei ole. 327 00:35:08,903 --> 00:35:11,737 Mutta näyttelijä on. 328 00:35:11,863 --> 00:35:15,694 Tiedän mitä ajattelette mutta en ole hullu. 329 00:35:15,824 --> 00:35:18,824 Tulkaa teatteriin katsomaan. 330 00:35:20,618 --> 00:35:23,109 Olkoon menneeksi. 331 00:35:24,246 --> 00:35:28,689 Mutta siitä ei sitten puhuta. Onko selvä? 332 00:35:30,401 --> 00:35:35,144 Pelkäätte joutuvanne pilkan kohteeksi. Minulle se on arkipäivää. 333 00:35:35,279 --> 00:35:39,654 Sen, mitä ihmiset eivät ymmärrä he yrittävät tuhota. 334 00:35:40,532 --> 00:35:43,532 He yrittävät tuhota teidät, eikö totta? 335 00:35:45,910 --> 00:35:48,827 Näkemiin, herra Lees. 336 00:36:11,327 --> 00:36:14,493 Ei, senkin pirut... 337 00:36:15,496 --> 00:36:18,165 Ei se niin helposti onnistu. 338 00:36:33,284 --> 00:36:38,240 Mitä Lees sanoi? - Heti huomenaamuna - 339 00:36:38,370 --> 00:36:43,742 etsit käsiisi maan parhaimman mielisairauksien asiantuntijan. 340 00:36:43,873 --> 00:36:48,435 Bart'sin sairaalasta? Jostain sellaisesta? - Sieltä, missä paras on. 341 00:36:48,569 --> 00:36:55,150 Tarvitsemme nyt maan parasta hulluuden asiantuntijaa. 342 00:36:55,282 --> 00:36:59,693 Luuletko että Lees on hullu? - Toivottavasti ei ole. 343 00:36:59,826 --> 00:37:02,530 Hän kuvaili minulle murhaajan. 344 00:37:28,161 --> 00:37:31,031 Kiitos, sir. 345 00:37:31,163 --> 00:37:37,320 Mitä olet löytänyt? - Sir Willian Gull, lääketieteen ja lakitieteen tohtori. 346 00:37:37,447 --> 00:37:41,060 Lääketieteellisen raadin jäsen - 347 00:37:41,196 --> 00:37:45,737 kirjoittanut aivosairauksista, vivi- sektiosta, epämuodostuneista naisista. 348 00:37:45,865 --> 00:37:49,564 Ja hän on kuningattaren lääkäri. 349 00:37:59,207 --> 00:38:03,488 Komisario Abberline ja konstaapeli Godley. 350 00:38:12,700 --> 00:38:17,159 Hyvää päivää. - Hyvää päivää. 351 00:38:17,286 --> 00:38:19,325 Sir William? 352 00:38:19,454 --> 00:38:24,447 En valitettavasti ole. Olen tri Acland. Sir William tulee pian. 353 00:38:24,582 --> 00:38:28,281 Otatteko maitoa? 354 00:38:28,418 --> 00:38:32,101 Kyllä, kiitos. - Ei, kiitos. 355 00:38:35,240 --> 00:38:39,615 Charles Darwin. Royal Societyn jäsen kuten sir William. 356 00:38:39,743 --> 00:38:43,655 Darwin? Esi-isämme olivat apinoita. 357 00:38:43,787 --> 00:38:48,114 Juuri hän. "The Descent of Man". 358 00:38:49,415 --> 00:38:53,957 Onko maidossa jotain vikaa? - Ei toki. Kiitos. 359 00:38:56,946 --> 00:39:01,405 Siinähän te olette. Anteeksi että jouduitte odottamaan. 360 00:39:04,034 --> 00:39:08,030 William Gull. - Komisario Abberline. 361 00:39:08,161 --> 00:39:12,489 Konstaapeli Godley. - Istuutukaa. 362 00:39:12,622 --> 00:39:18,160 Onko teille annettu lounasta vai oletteko hoitaneet sen itse? 363 00:39:18,293 --> 00:39:22,273 George? - Ei, olemme syöneet. 364 00:39:22,405 --> 00:39:26,650 Theo, älä myöhästy illalla. Ne ranskalaiset tulevat. 365 00:39:26,782 --> 00:39:31,941 Ranskalaiset... vakuuttava argumentti tukemaan Darwinin teorioita. 366 00:39:32,077 --> 00:39:34,863 Näkemiin, hyvät herrat. 367 00:39:34,996 --> 00:39:41,874 Vävyni. Älykäs poika, vaikka syntyikin hopealusikka suussa. 368 00:39:42,000 --> 00:39:45,581 Ei se ole hänelle haitaksi. Mitä mieltä olette? 369 00:39:45,711 --> 00:39:52,609 Minun pitäisi tuntea hänet paremmin. - Hyvä vastaus. Nyt kysymykseenne. 370 00:39:52,741 --> 00:39:56,784 Sir William, mitä tarkalleen on hulluus? 371 00:39:58,912 --> 00:40:02,659 Tuohon ei voi vastata yhdessä iltapäivässä. 372 00:40:02,789 --> 00:40:05,824 Voitteko tarkentaa kysymystänne? 373 00:40:05,958 --> 00:40:12,669 Voiko olla puoliksi hullu? Normaali välillä ja sitten hullu. 374 00:40:12,795 --> 00:40:15,898 Kiehtova kysymys. 375 00:40:16,032 --> 00:40:22,281 Uskon että se on mahdollista. Mutta siitä ei lue kirjoissa. 376 00:40:22,411 --> 00:40:28,494 Ajatus monitahoisesta psyykestä on liian radikaali lääketieteelle. 377 00:40:28,623 --> 00:40:32,536 Tulevaisuudessa se tullaan hyväksymään - 378 00:40:32,667 --> 00:40:36,498 mutta toistaiseksi sellaiset ilmiöt - 379 00:40:36,628 --> 00:40:41,901 otsikoidaan aika epämääräisellä dementia praecoxilla. 380 00:40:42,032 --> 00:40:47,866 Voiko ihminen olla kaksi eri ihmistä? - Ehdottomasti. 381 00:40:47,994 --> 00:40:52,701 Mutta suurin osa kollegoistani hymyilisi ivallisesti ajatukselle. 382 00:40:52,831 --> 00:40:58,167 Tieto tekee kipeää, komisario. Varsinkin kun se on uutta. 383 00:40:58,292 --> 00:41:01,826 Esimerkiksi Darwin. Hän oli aivan oikeassa. 384 00:41:01,961 --> 00:41:06,110 Silti miljoonat opiskelleet miehet luulevat yhä - 385 00:41:06,241 --> 00:41:11,992 että ihmiskunta sai alkunsa kahden alastoman ihmisen leikistä Eedenissä. 386 00:41:12,119 --> 00:41:16,530 Jos Darwinin nimen mainitsee kirkonmiehelle... 387 00:41:16,663 --> 00:41:20,909 Tai minun nimeni puolelle lääkäreistä... 388 00:41:21,041 --> 00:41:27,788 Jos ihmisellä on kaksi puolta... Voisiko toinen olla hyvä, toinen paha? 389 00:41:27,920 --> 00:41:34,272 Pyhimys ja peto? Niinkö? Samassa ihmisessä. 390 00:41:35,368 --> 00:41:38,154 Kyllä. Miksi ei? 391 00:41:39,412 --> 00:41:42,577 Miksi ei? 392 00:41:42,705 --> 00:41:49,749 Te, joka olette kieltänyt tuntemattoman lääkkeen merkityksen. 393 00:41:49,877 --> 00:41:55,379 Te, joka olette pilkannut kollegoita ja korkeammalle pyrkiviä. 394 00:41:58,037 --> 00:42:00,523 Katsokaa. 395 00:42:53,453 --> 00:42:58,445 On ihan sama keitä he ovat. En ota ketään vastaan nyt. 396 00:42:58,581 --> 00:43:03,371 Olen sanonut heille. - Sano uudestaan! 397 00:43:05,377 --> 00:43:09,290 Hän ei ikinä ota ketään vastaan. - Ottaa minut. 398 00:43:09,421 --> 00:43:13,880 Ei, vaikka olisitte Walesin prinssi. - Me juttelemme vähän. 399 00:43:16,910 --> 00:43:23,906 Keitä te olette? Jollette mene nyt kutsun poliisit. 400 00:43:24,039 --> 00:43:26,992 Minä olen poliisi, herra Mansfield. 401 00:43:29,501 --> 00:43:32,703 Iltaa, Frederick. 402 00:43:34,504 --> 00:43:36,580 Hei, Emma. 403 00:43:36,714 --> 00:43:42,158 Sööttiä. Tunnette toisenne. - Oletteko tekin poliisi? 404 00:43:42,288 --> 00:43:48,404 Herra Lees on selvänäkijä. - Ahaa, poliisi ja selvänäkijä. 405 00:43:48,539 --> 00:43:54,373 Richard, minun pitää lähteä. Anteeksi, minua väsyttää. 406 00:43:54,501 --> 00:44:00,335 Meidänhän piti puhua piirustuksesta. - Jätän sen tänne. 407 00:44:03,257 --> 00:44:06,589 Näkemiin, hyvät herrat. 408 00:44:06,717 --> 00:44:09,405 Näkemiin, Emma. 409 00:44:14,998 --> 00:44:18,247 Mistä helkkarista on kysymys? 410 00:44:19,918 --> 00:44:25,705 Kertokaa miten muututte hirviöksi. Mitä ajattelette silloin? 411 00:44:25,838 --> 00:44:30,664 Haluatte siis tietää, miten muutun Hydeksi. Haluatteko kuulla totuuden? 412 00:44:30,800 --> 00:44:34,946 En tiedä. - Tämä on poliisikuulustelu. 413 00:44:35,078 --> 00:44:38,529 Vastatkaa kysymykseen. - Kuulustelu? 414 00:44:38,664 --> 00:44:41,119 Vastatkaa. 415 00:44:42,708 --> 00:44:49,040 Tämähän on hullua. Minä tarkkailen ja imitoin. 416 00:44:49,171 --> 00:44:55,004 Teen sen uudelleen ja uudelleen kunnes muutun haluamakseni ihmiseksi. 417 00:44:55,133 --> 00:45:01,485 Jos näyttelette lääkäriä menette tarkkailemaan lääkäriä? 418 00:45:01,621 --> 00:45:07,491 Ja se toinen, mr Hyde... Miten te sellaisen otuksen luotte? 419 00:45:07,625 --> 00:45:11,075 Se on silkkaa lahjakkuutta. He ovat kauheimpia. 420 00:45:11,210 --> 00:45:17,709 Puin Irvingin kerran. Se oli kauheaa. - Näkemiin, neiti Prentice. 421 00:45:20,841 --> 00:45:27,028 Millainen Mansfield on? - En ikinä petä luottamusta. 422 00:45:27,163 --> 00:45:31,242 Huuleni ovat sinetöidyt. - Mistä? 423 00:45:31,374 --> 00:45:35,453 Naisista, joita hän tapaa, paikoista, joissa hän käy. 424 00:45:35,585 --> 00:45:38,585 Bordellit ja oopiumitalot? 425 00:45:38,712 --> 00:45:43,751 Toisinaan. Miten muuten voisin tarkkailla sellaisia ihmisiä? 426 00:45:43,882 --> 00:45:48,044 Oletteko tavannut Hyden? - Hän on monta ihmistä. 427 00:45:48,176 --> 00:45:52,739 Ääni on rikollisen New Yorkista, kasvot lontoolaisen miehen. 428 00:45:52,873 --> 00:45:56,868 Miehen East Endistä? 429 00:45:56,999 --> 00:46:03,035 Oletteko ollut Whitechapelissa? - On se mahdollista. 430 00:46:03,170 --> 00:46:08,624 Milloin näitte viimeksi oikean Hyden? Viime kuussako? 431 00:46:08,757 --> 00:46:12,967 En pidä päiväkirjaa. - Vai oliko se viime perjantaina? 432 00:46:13,093 --> 00:46:17,913 Perjantaina tapettiin nainen. Jos Hyde oli East Endissä silloin - 433 00:46:18,048 --> 00:46:22,450 haluan tavata hänet! - Ette kai te epäile minua siitä? 434 00:46:22,583 --> 00:46:28,085 Haluan vain tavata miehen, jolta saitte toiset kasvonne! Mr Hyde! 435 00:46:28,211 --> 00:46:32,373 Te esittelette hänet ja heti! 436 00:46:40,386 --> 00:46:45,825 Oletteko varma? Tunnistaako tämä "mr Hyde" teidät? 437 00:46:45,957 --> 00:46:51,958 Tytöt ainakin tunnistavat. Naiset muistavat minut usein. 438 00:46:52,086 --> 00:46:55,619 Alan kyllästyä vihjailuunne. 439 00:46:55,755 --> 00:47:00,296 Jos olen epäilty, sanokaa. Tunnen kuninkaallisia... 440 00:47:00,424 --> 00:47:04,290 Siinähän hän on. - Pahus soikoon! 441 00:47:04,427 --> 00:47:08,340 Rodman, muista kielenkäyttö. Hän on kuninkaallisten ystävä. 442 00:47:08,471 --> 00:47:14,242 Abberline. Luulin sinua kuolleeksi. - Että muistat? - En unohda ikinä ääntä. 443 00:47:14,376 --> 00:47:19,166 Iltaa. Emme ole ikinä puhuneet, mutta olin täällä viime perjantaina. 444 00:47:19,295 --> 00:47:24,963 Kuka hän on, Abberline? - Huono onni. Rodman on sokea. 445 00:47:26,133 --> 00:47:32,584 Toivottavasti olette oikeassa tytöistä. - Ulkomaalainen tyttö. Anne, Anneke? 446 00:47:32,720 --> 00:47:37,081 Siellä on joku herra. - Haetaan hänet ulos. 447 00:47:37,208 --> 00:47:40,207 Todella hauskaa, Abberline. 448 00:47:53,051 --> 00:47:55,541 Ei! 449 00:48:04,209 --> 00:48:07,659 Hyvää iltaa, mylord. 450 00:48:09,671 --> 00:48:14,544 Kiva ilta. - Anna hänen mennä, George. 451 00:48:14,674 --> 00:48:18,836 Tiedän kuka hän on, kuten puolet Whitehallistakin. 452 00:48:18,968 --> 00:48:21,968 Oletko sinä Anneke? 453 00:48:22,095 --> 00:48:24,217 Anette. 454 00:48:27,265 --> 00:48:31,541 Oletko tavannut tätä miestä ennen? Älä pelkää. 455 00:48:31,669 --> 00:48:33,956 En. 456 00:48:35,004 --> 00:48:38,206 Oletko varma? 457 00:48:44,802 --> 00:48:47,802 Ei. 458 00:48:52,890 --> 00:48:57,867 Dixie! - Vanha kunnon Dixie. 459 00:48:59,587 --> 00:49:04,212 Olin täällä perjantaina yhdentoista maissa. Sinulla oli syntymäpäivä. 460 00:49:04,340 --> 00:49:09,296 Miten kauan hän oli täällä? - Koko yön. Monique nukkui välillä - 461 00:49:09,426 --> 00:49:12,877 ja välillä minä. 462 00:49:13,012 --> 00:49:20,252 Koko yön. Siksi he kai muistavat minut. 463 00:49:20,385 --> 00:49:25,665 Annoin sinulle lahjan. - Tämän? Sanoit sen olevan kultaa. 464 00:49:25,796 --> 00:49:31,168 Nyt se on vihreä. - Ehkä he muistavat teidät siksi. 465 00:49:31,299 --> 00:49:34,086 Hyvää yötä, Mansfield. 466 00:49:53,089 --> 00:49:56,089 Ihana ilta. 467 00:49:58,259 --> 00:50:00,666 Ajuri... 468 00:50:09,141 --> 00:50:12,172 Voinko viedä teidät jonnekin? 469 00:50:13,131 --> 00:50:15,962 Kiitos. 470 00:50:19,632 --> 00:50:25,253 Lees lähti kai Dixien kanssa. 471 00:50:25,385 --> 00:50:28,587 Mene sinä vaunuilla. Minun täytyy ajatella. 472 00:50:28,721 --> 00:50:35,302 Et kai ajattele erästä nuorta neitiä, jonka näin teatterissa? Emma Prentice? 473 00:50:35,433 --> 00:50:40,243 Hyvää yötä, George. - Älä ole hullu. Hän tietää vaikeuksia. 474 00:50:56,139 --> 00:50:58,711 Seis! 475 00:50:58,849 --> 00:51:02,098 Ulos vaunusta! 476 00:51:03,477 --> 00:51:07,078 Mitä helvettiä te teette? - Pysäytämme kaikki vaunut. 477 00:51:07,213 --> 00:51:12,798 Hanbury Streetillä on sattunut sama juttu. Kerby oksenti nähdessään naisen. 478 00:51:12,925 --> 00:51:16,507 Hyppää kyytiin! - Hanbury Streetille. 479 00:51:24,891 --> 00:51:28,722 Rupesin huutamaan heti kun näin hänet. 480 00:51:28,852 --> 00:51:32,251 Mikä nimenne on? - John Richardson. 481 00:51:32,380 --> 00:51:37,087 Kerby, aja ihmiset kauemmas aidalta. Ei tämä mikään esitys ole. 482 00:51:38,175 --> 00:51:42,586 Tämä nahkaesiliina roikkui vesihanan päällä. Se on ihan märkä. 483 00:51:42,720 --> 00:51:45,720 Näen sen, Derek. Vie se takaisin. 484 00:51:45,847 --> 00:51:51,468 Onko lääkäriä pyydetty tulemaan? - On. Paikallinen tuli juuri. 485 00:51:51,600 --> 00:51:56,469 Kerby, kukaan ei saa koskea mihinkään. Kaikki miehesi heti pois täältä. 486 00:51:56,597 --> 00:52:01,960 Ja ihmiset aidan luota! - Menkää! - Kaikki lähtevät täältä! 487 00:52:02,091 --> 00:52:05,376 Ette te, Richardson. 488 00:52:05,510 --> 00:52:11,131 Mihin aikaan te menitte tästä? - Puoli viideltä. Hän ei ollut tässä. 489 00:52:11,264 --> 00:52:15,046 Matkalla töihin? Käytättekö ikinä puukkoa? 490 00:52:15,183 --> 00:52:17,851 Totta kai, mutta... 491 00:52:17,976 --> 00:52:22,548 En minä sitä tehnyt. Kysykää vaikka keneltä. 492 00:52:22,681 --> 00:52:27,795 Tuolla otetaan todistajanlausuntoja. Menkää sinne. 493 00:52:27,925 --> 00:52:33,262 Missä konstaapelisi on? - Hän on ainoa poliisi Lontoossa - 494 00:52:33,387 --> 00:52:37,430 joka ei tallustele tällä hiton pihalla! 495 00:52:39,724 --> 00:52:41,930 Poliisil Avatkaal 496 00:52:42,059 --> 00:52:46,766 Ovi auki, Mansfield, tai rikon sen! 497 00:52:46,895 --> 00:52:50,247 Ovi auki, Mansfield! 498 00:52:51,549 --> 00:52:54,999 Kuulitko? Rikon senl 499 00:52:56,594 --> 00:52:59,464 Mitä haluatte? 500 00:53:01,764 --> 00:53:04,550 Mitä hittoa nyt? Alan kyllästyä... 501 00:53:04,682 --> 00:53:10,434 Oliko teillä nämä vaatteet eilen? - Oli. 502 00:53:10,561 --> 00:53:14,059 Pukekaa ne yllenne taas. Heti. 503 00:53:29,974 --> 00:53:32,891 Katsokaa mihin astutte. 504 00:53:33,018 --> 00:53:38,437 Sama murhaaja, tri Llewellyn? - Epäilemättä. 505 00:53:38,563 --> 00:53:44,299 Olette tietysti nähneet nämä. - Ovat kai hänen tavaroitaan. 506 00:53:44,426 --> 00:53:50,925 Mutta eivät ne voineet pudota näin hyvään järjestykseen. 507 00:53:55,683 --> 00:54:00,427 Hetken hän on villi, joka viiltää naisilta mahan auki - 508 00:54:00,561 --> 00:54:06,346 ja sitten hän taittaa kankaan ja panee järjestykseen kamman ja tabletit. 509 00:54:06,478 --> 00:54:12,134 Mitä arvelette siitä? - Te olette rikostutkija. 510 00:54:12,261 --> 00:54:16,886 Huomenta, tri Phillips. - Tehän tunnettekin lääkärimme. 511 00:54:17,014 --> 00:54:21,010 Hän sanoo oman mielipiteensä. - Huomenta, Llewellyn. 512 00:54:21,142 --> 00:54:27,758 Mielipiteen mistä? - Ruumiiden runtelusta. Anteeksi. 513 00:54:29,272 --> 00:54:32,635 Ennen kuin menette... 514 00:54:33,638 --> 00:54:38,045 Voisitteko kertoa missä olitte eilen illalla? 515 00:54:42,222 --> 00:54:48,424 Kiitos vihjeestä. Star on aina kiitollinen. 516 00:55:05,346 --> 00:55:11,382 Keitä nuo ovat? - Näyttelijä Mansfield ja Lees. 517 00:55:11,517 --> 00:55:15,762 Kuningattaren ennustaja. 518 00:55:15,894 --> 00:55:19,013 Kuningattaren ennustaja. 519 00:55:19,897 --> 00:55:23,430 Kuka tappoi Annie Chapmanin? 520 00:55:23,566 --> 00:55:26,799 Kuka tappoi Annie Chapmanin? 521 00:55:28,720 --> 00:55:34,057 Neiti, mikä teidän nimenne on? Tunsitteko Annie Chapmanin? 522 00:55:37,809 --> 00:55:42,932 Mistä hitosta on kysymys? - Nostakaa ylös hänen kenkänsä. 523 00:55:44,647 --> 00:55:49,639 Toinen. - Teidän myös, Lees. - Hän oli pesulla kun saavuin. 524 00:55:49,775 --> 00:55:52,510 Ei verijälkiä missään kummallakaan. 525 00:55:52,636 --> 00:55:55,470 Oliko teillä nuo kengät eilen? - Oli. 526 00:55:55,596 --> 00:55:59,094 Mansfieldin lakanat olivat kylmät. 527 00:55:59,223 --> 00:56:02,923 Olitteko ulkona koko yön vai onko huono verenkierto? 528 00:56:03,059 --> 00:56:07,269 Teen mitä haluan omalla ajallani. Onko selvä? 529 00:56:07,395 --> 00:56:11,771 Amerikan suurlähettiläs on ystäväni. Kun kerron tästä... 530 00:56:11,898 --> 00:56:18,761 Hän ilahtuu kuullessaan, että teette yhteistyötä, mistä olemme kiitollisia. 531 00:56:18,887 --> 00:56:24,425 Älkää nukkuko muualla kertomatta minulle. - Siksikö me olemme täällä? 532 00:56:24,557 --> 00:56:29,182 Voitteko keksiä jotain muuta? - Painukaa helvettiin. 533 00:56:34,188 --> 00:56:37,520 Lees, mitä te teitte eilen illalla? 534 00:56:37,648 --> 00:56:42,804 Menin suoraan kotiin. Ajuri muistaa minut, sillä oksensin matkalla. 535 00:56:42,939 --> 00:56:45,963 Näin kauhean näyn. 536 00:56:46,096 --> 00:56:48,587 Mitä te näitte? 537 00:56:48,723 --> 00:56:55,886 Pitkän miehen pihalla. Näin veren, kaiken, mutta liian myöhään. 538 00:56:56,019 --> 00:57:02,138 Se henkimaailmassa ongelma onkin. Aina saa tietää kaiken vasta jälkikäteen. 539 00:57:03,732 --> 00:57:08,274 Näkemiin, herra Lees. - Luulette että olen puoskari. 540 00:57:08,402 --> 00:57:11,754 Näen sen silmistänne. - Minäpä sanon jotakin. 541 00:57:11,889 --> 00:57:15,932 Sanon sen ääneen, jollette näe sitä silmistäni. 542 00:57:16,058 --> 00:57:21,975 Jos näitte murhaajan, olkaa varovainen. Hän saattaa tulla etsimään teitä. 543 00:57:28,315 --> 00:57:34,482 Suurlähettiläs. Parasta olla varovainen. - Niin. 544 00:57:39,432 --> 00:57:42,515 Murhaaja! Hirttäkää hänet! 545 00:57:45,686 --> 00:57:50,642 Tuolla on se toinen! - Hirttäkää hänetkin. 546 00:57:51,981 --> 00:57:55,314 Fred... Joku kiihottaa tuolla ihmisiä. 547 00:57:59,611 --> 00:58:04,836 Hirttäkää heidät! - Tulkaa, vaunut odottavat. 548 00:58:06,808 --> 00:58:10,674 Pollarit! Ne tekevät töitä rikkaille! 549 00:58:16,064 --> 00:58:20,938 Yksi pojista saa etsiä käsiinsä ajurin ja tarkistaa Leesin kertomuksen. 550 00:58:21,067 --> 00:58:26,308 Ja ota selvää, syntyikö näillä nurkilla poikalapsi eilen illalla. 551 00:58:26,445 --> 00:58:33,046 Llewellyn auttoi synnyttämisessä täällä päin, mutta ei muista nimeä. 552 00:58:33,184 --> 00:58:39,185 Otamme yhä selvää lääkäreistä ja teu- rastajista. Tarvitsemme lisää miehiä. 553 00:58:39,313 --> 00:58:44,898 Mene nukkumaan muutamaksi tunniksi. Minä jatkan Mansfieldin kanssa. 554 00:58:45,025 --> 00:58:50,527 Antaisit minun puhua Emma Prenticen kanssa. Joka kerta kun tapaatte... 555 00:58:50,653 --> 00:58:53,221 Miksi vaivaudun? 556 00:58:57,350 --> 00:59:00,184 Kuka siellä? 557 00:59:12,943 --> 00:59:19,058 Olet melkein vuoden myöhässä. - On ollut kiireitä. 558 00:59:19,193 --> 00:59:23,308 Minulla oli mielenkiintoinen ilta ystäväsi kanssa eilen illalla. 559 00:59:23,434 --> 00:59:27,347 Tarkoitatko, että humalluit? - En. 560 00:59:27,478 --> 00:59:31,344 Juon vain iltapäivisin. 561 00:59:33,815 --> 00:59:39,270 Oletko täällä ammattisi puolesta? - Pidätkö mielelläsi tuota ovea auki? 562 00:59:41,904 --> 00:59:45,267 Täällä vetää kauheasti. 563 00:59:47,684 --> 00:59:50,600 Mitä haluat, Freddie? 564 00:59:52,978 --> 00:59:57,438 Haluan tietää kaiken mitä tiedät Mansfieldista. 565 00:59:57,565 --> 01:00:02,688 Ei hänestä ole paljoa sanottavaa. Hän on nuori, komea, - 566 01:00:02,818 --> 01:00:05,604 kuuluisa, älykäs, lahjakas... 567 01:00:05,736 --> 01:00:09,815 Rikas? - Nokkela, suosittu, hauska. 568 01:00:09,947 --> 01:00:13,216 Sivistynyt? - Hyvät kontaktit. 569 01:00:13,351 --> 01:00:16,553 Ja kalju kuin kananmuna. 570 01:00:22,690 --> 01:00:26,271 Se päättyy vain kyyneliin niin kuin aina. 571 01:00:26,400 --> 01:00:32,187 Mutta onhan meillä hauskaa ensin? - Onko? 572 01:00:32,321 --> 01:00:35,404 Sitä en muista enää. 573 01:00:37,941 --> 01:00:41,882 Nahkaesiliina! Nahkaesiliina! 574 01:00:48,940 --> 01:00:52,688 Pizer! Pizer! 575 01:01:10,688 --> 01:01:15,265 Miä hittoa? - Ruumiin vierestä löytyi esiliina, eikö totta? 576 01:01:15,400 --> 01:01:18,518 Hänellä on sellainen! Murhaaja! Hirttäkää hänet! 577 01:01:26,156 --> 01:01:29,767 Pizer! Murhaaja! Hirttäkää hänet! 578 01:01:41,609 --> 01:01:45,984 Niin, totta kai. Olen tainnut puhua liian paljon. 579 01:01:46,111 --> 01:01:51,234 En ole tottunut samppanjaan. Ettehän kirjoita mitään sopimatonta? 580 01:01:51,365 --> 01:01:54,614 Herra Lees. 581 01:01:54,742 --> 01:01:57,761 Luottakaa minuun. 582 01:01:57,895 --> 01:02:01,263 Kyllä. Näkemiin. 583 01:02:31,609 --> 01:02:34,857 Miten kävi? 584 01:02:34,986 --> 01:02:37,820 He yrittävät tappaa minut. 585 01:02:37,946 --> 01:02:40,566 Hän on humalassa! 586 01:02:40,698 --> 01:02:45,856 Älkää menkö. He tappavat minut! 587 01:02:45,993 --> 01:02:51,396 Auttakaa minua! Hyvät ihmiset! 588 01:02:51,522 --> 01:02:55,388 Minähän sanoin. 589 01:02:55,524 --> 01:03:01,228 Hänellä ei siis ollut suojelevaa parittajaa? - Parittajia on monenlaisia. 590 01:03:01,361 --> 01:03:05,440 Billy, tulepas tänne. 591 01:03:07,198 --> 01:03:12,024 On olemassa parittajia ja sitten on parittajia, konstaapeli. 592 01:03:13,491 --> 01:03:16,893 Niinhän minä sanoin, Liz. 593 01:03:20,108 --> 01:03:25,017 Luoja, Billy White. Etkö osaa näyttää kauheammalta? 594 01:03:25,152 --> 01:03:29,398 Konstaapeli haluaa tietää, oliko Annie Chapmanilla parittajaa. 595 01:03:29,530 --> 01:03:34,819 Jos olisi ollut, siitä ei ollut hyötyä. Se on kuulemma joku pollari. 596 01:03:34,950 --> 01:03:38,614 Yksi sinun porukastasi. 597 01:03:38,744 --> 01:03:45,014 Älä välitä hänestä. Suhtaudun kaikkeen mitä hän sanoo varauksella. 598 01:03:45,149 --> 01:03:48,896 Sano jos kuulet jotain. - Totta kai, George. 599 01:03:49,027 --> 01:03:52,726 Saan kai sanoa sinua siksi? 600 01:03:52,862 --> 01:03:57,024 Jännästi sanottu. Varauksella. 601 01:03:57,157 --> 01:04:02,778 "Suhtaudun kaikkeen mitä hän sanoo varauksella." 602 01:04:02,910 --> 01:04:08,563 Ongelma on se, että olemme aina sinua kuusi giniä jäljessä, Liz. 603 01:04:10,775 --> 01:04:16,478 Tiedän että he tappavat minut. - Rauhoittukaa, Lees. 604 01:04:16,611 --> 01:04:19,813 Istuutukaa. 605 01:04:23,699 --> 01:04:30,494 Piirsin vaunun parhaan kykyni mukaan. Sen kyljessä on vaakuna. 606 01:04:30,620 --> 01:04:35,845 Jäittekö tämän vaunun alle? Ette nähnyt ajurin kasvoja? 607 01:04:35,983 --> 01:04:40,727 Mutta tärkeää tässä on vaunu. En unohda sitä ikinä. 608 01:04:40,861 --> 01:04:45,272 Olen ollut sen kyydissä. 609 01:04:45,405 --> 01:04:48,654 Kun kävin kuningattaren luona. 610 01:04:50,283 --> 01:04:55,987 Se on kuninkaallinen vaunu. - Oletteko varma? 611 01:04:56,120 --> 01:05:01,263 Kyljessä on vaakuna. Se kuuluu hovin talliin. 612 01:05:15,784 --> 01:05:20,907 Oletteko kertonut tästä muille? 613 01:05:21,037 --> 01:05:24,443 En. Tulin suoraan tänne. 614 01:05:27,067 --> 01:05:30,020 Älkää kertoko kenellekään. 615 01:05:32,195 --> 01:05:39,405 Oletan, että ymmärrätte, mitä tuo mitä kerroitte, tarkoittaa. 616 01:06:10,120 --> 01:06:14,116 Näitkö? Se oli kuningattaren pojanpoika. 617 01:06:14,247 --> 01:06:19,224 Hänen kuninkaallinen korkeutensa prinssi Victor, Clarencen herttua. 618 01:06:19,360 --> 01:06:24,150 Thackeray, oletteko varma, ettei vaunuja ollut kaupungissa eilen? 619 01:06:24,280 --> 01:06:28,406 Olen. Äsken lähtenyt vaunu oli valmiustilassa koko päivän - 620 01:06:28,532 --> 01:06:32,196 ja kaksi muuta olivat maalautettavina. 621 01:06:32,326 --> 01:06:37,829 Voisiko joku... miten sanoisin? Lainata vaunua muutamaksi tunniksi? 622 01:06:37,955 --> 01:06:43,561 Tämä on kuninkaallisen talli, ei mikään vaunuyritys. 623 01:06:43,693 --> 01:06:48,519 Ei tietenkään. Anteeksi että vaivasimme. Näkemiin. 624 01:06:48,654 --> 01:06:51,405 Näkemiin, komisario. 625 01:06:51,531 --> 01:06:56,654 Odottakaa. Voin kysyä yhdeltä vuokrakuskeista. 626 01:06:57,785 --> 01:07:02,659 Vapaa yrittäjä? Miksi? - Hän luulee että haluamme lainata vaunua. 627 01:07:02,788 --> 01:07:07,695 Minä kuristan sen Leesin. Kuninkaallinen vaakuna muka. 628 01:07:08,782 --> 01:07:13,436 Emme ehdi ajoissa komentajan puheille. - Tekö tarvitsette vaunua? 629 01:07:13,571 --> 01:07:17,614 Ei. Se oli väärinkäsitys. 630 01:07:18,782 --> 01:07:22,992 Odottakaa. Tulkaa tänne. 631 01:07:23,118 --> 01:07:30,281 Löytyykö tällaista vaunua? - Löytyy mitä tahansa - rahasta. 632 01:07:30,415 --> 01:07:36,766 Tänään on onnenpäiväsi. Nähdään illalla - Selvä. Onnea. 633 01:07:36,903 --> 01:07:40,769 Tarvitsetteko hevosetkin? - Se riippuu. 634 01:07:42,823 --> 01:07:48,906 Hyvä että otitte tämän puheeksi. Mutta ettekö usko Leesiä? 635 01:07:49,035 --> 01:07:52,403 En ilman näyttöä, poliisikomentaja. 636 01:07:55,873 --> 01:08:01,151 Kun aloitte tutkia tätä, pidin teitä vääränä miehenä tehtävään. 637 01:08:01,282 --> 01:08:07,645 Olette hoitanut kuninkaallinen vaunu -jutun hyvin hienotunteisesti. 638 01:08:07,782 --> 01:08:12,489 Tapaan tasan 40 minuutin kuluttua pääministerin. 639 01:08:12,618 --> 01:08:18,072 Haluan että te tulette mukaan. - Minäkö, poliisikomentaja? 640 01:08:19,247 --> 01:08:24,999 Prinssi Albert Victor maksaa aina 5 puntaa illasta. 641 01:08:25,126 --> 01:08:29,486 East Endissä. - Kuljetatteko prinssiäkin? 642 01:08:29,613 --> 01:08:34,238 En henkilökohtaisesti. Olen yksityisyrittäjä. 643 01:08:34,366 --> 01:08:39,904 Omistan tämän vaunun. Teen linnalle töitä kaksi päivää viikossa. 644 01:08:40,036 --> 01:08:45,953 Entä muu aika? - Kuljetan pääasiassa kirurgeja. 645 01:08:46,081 --> 01:08:51,204 Nimeni on kaikkien isojen sairaaloiden listalla. 646 01:08:51,335 --> 01:08:55,362 Maalaiset saavat hoitaa muut. 647 01:08:56,864 --> 01:09:03,149 Lääkärit tarvitsevat kai ajureita koko ajan. - Olen itsekin lääkäri. 648 01:09:03,285 --> 01:09:09,617 Etevä olenkin. Olen opiskellut lääke- tiedettä kirjastoissa ja muualla. 649 01:09:10,706 --> 01:09:16,659 Jos olisin syntynyt oikeassa kodissa olisin huippukirurgi nyt. 650 01:09:16,793 --> 01:09:21,237 Teillä riittää kyllä pää. - Ja kädet. 651 01:09:21,364 --> 01:09:24,945 Kirurgin kädet. Eivät vapise tippaakaan. 652 01:09:28,869 --> 01:09:31,655 Pahus, onko kello jo niin paljon? 653 01:09:31,787 --> 01:09:35,700 Pitää olla sairaalalla puolen tunnin kuluttua. 654 01:09:35,831 --> 01:09:41,665 Kysykää minua hovin tallilta. John Netley. Tohtori Netley. 655 01:09:41,793 --> 01:09:45,823 Mikä teidän nimenne on? - George. 656 01:09:48,615 --> 01:09:52,563 Katson sinulle vaunut, George. 657 01:10:00,831 --> 01:10:03,286 Mutta onko tilanne hallinnassa? 658 01:10:03,416 --> 01:10:09,120 Whitechapelissahan on nyt niin sanottu kansalaiskaarti. 659 01:10:09,253 --> 01:10:13,732 Mitä voimme odottaa seuraavaksi? Aseistettuja pyövelijoukkoja? 660 01:10:13,865 --> 01:10:18,940 Lähetitte viimeksi sotilaita. - Se oli poliittinen mellakka. 661 01:10:19,077 --> 01:10:24,200 Sisäministerillä on ehkä sanottavaa. - Kiitos, pääministeri. 662 01:10:24,330 --> 01:10:29,998 Charles, vain vuosi sitten Trafalgar Squarella oli valtava mellakka. 663 01:10:30,125 --> 01:10:35,911 Ihmisiä loukkaantui. Täällä, maailman mahtavimman imperiumin sydämessä. 664 01:10:36,044 --> 01:10:40,572 Lehdet kirjoittivat verisestä sunnuntaista. Teitä pidettiin vastuussa 665 01:10:40,700 --> 01:10:44,945 Nyt Whitechapelissa on aseistautunut kansalaiskaarti. 666 01:10:45,077 --> 01:10:49,536 Hallitus ei hyväksy enää siviilikonflikteja. 667 01:10:49,664 --> 01:10:54,573 Ei edes murhatutkinnan takia. Kuningatarkaan ei hyväksy sitä. 668 01:10:54,708 --> 01:11:00,246 Herra... Abberline, johdatte tutkintaa. Onko teillä kaikki tarvittava? 669 01:11:00,379 --> 01:11:05,735 Miehiä ei ole ikinä tarpeeksi. - Poliisikomentaja hoitaa sen. Näkemiin. 670 01:11:13,705 --> 01:11:20,072 Henry, kuningattaren asiat kuuluvat vain hänelle itselleen ja meille. 671 01:11:20,209 --> 01:11:26,743 Mitä ne huhut hänen pojanpojastaan, prinssi Albert Victorista ovat? 672 01:11:26,880 --> 01:11:32,865 Prinssi oli nähty ilotalossa. - Bordellissako? 673 01:11:32,993 --> 01:11:38,365 Sepä onnetonta. Missä? - Whitechapelissa. 674 01:11:38,496 --> 01:11:42,575 Samalla alueella jossa ne murhat on tehty. 675 01:11:50,795 --> 01:11:54,208 Vie tämä pois. 676 01:12:05,456 --> 01:12:10,163 Se on sama veitsi, samanlaiset haavat, sama murhaaja. 677 01:12:10,292 --> 01:12:17,039 Voisitteko tehdä minulle palveluksen? - Toki. Millaisen? 678 01:12:17,171 --> 01:12:23,655 Voisitteko pitää yhden yksityiskohdan tästä murhasta salassa? 679 01:12:23,785 --> 01:12:26,405 Ette mainitse yhtä asiaa. 680 01:12:26,537 --> 01:12:31,493 Tri Llewellyn, voinko auttaa? - Minä... 681 01:12:36,584 --> 01:12:40,034 Unohdin laukkuni. Anteeksi. 682 01:12:45,006 --> 01:12:47,747 Merkillistä käyttäytymistä. 683 01:12:47,872 --> 01:12:50,903 Niin. On ihan sama mitä se on - 684 01:12:51,036 --> 01:12:56,870 niin kauan kuin vain te ja minä tiedämme sen. 685 01:12:56,998 --> 01:13:02,785 Pitäisin yhden vammoista salassa? - Ei sen tarvitse olla iso, tärkeä kyllä 686 01:13:02,919 --> 01:13:08,622 Ja kerrotte sitten minulle. Nyt meidän pitää mennä. 687 01:13:11,632 --> 01:13:13,779 RUUMISHUONE 688 01:13:15,202 --> 01:13:18,700 Etsiikö se ajuri mustia vaunuja? 689 01:13:18,830 --> 01:13:23,039 Hänen pitää löytää aivonsa ensin. Hän luulee olevansa lääkäri. 690 01:13:23,166 --> 01:13:27,707 Meillä on nyt enemmän miehiä, kuljetus pelaa. Meillä on kaikkea. 691 01:13:27,835 --> 01:13:31,962 Poliisikomentajako sen järjesti? - Ei nyt aivan. 692 01:13:32,088 --> 01:13:36,333 Miten sitten onnistuit? - Olin luonnollisen hurmaava. 693 01:13:36,465 --> 01:13:41,240 Ja haluan listan laivoista, proomuista ja veneistä - 694 01:13:41,370 --> 01:13:45,580 jotka olivat satamassa murhien aikana - 695 01:13:45,706 --> 01:13:50,282 ja miehistöjen jäsenten nimet laivakissa mukaan luettuna. 696 01:13:51,376 --> 01:13:58,455 Lääkärit, opiskelijat, teurastajat, kokit, parturit - 697 01:13:58,589 --> 01:14:04,834 ja väkivallanteoista tuomitut aina Aldgatesta Mile Endiin. 698 01:14:04,962 --> 01:14:08,320 Taiteilijatko myös, sir? 699 01:14:08,454 --> 01:14:13,494 Jotkut heistä avaavat hevosia nähdäkseen miten ne toimivat. 700 01:14:13,624 --> 01:14:16,790 Taiteilija George Stubbs tekee niin. 701 01:14:16,918 --> 01:14:21,128 Sanotaan sitten taiteilijat myös. 702 01:14:21,254 --> 01:14:25,001 Tässä lukee kaikki mitä tiedämme etsimästämme miehestä. 703 01:14:25,131 --> 01:14:31,786 Todistajanlausunnot niiltä, jotka näki- vät uhrien puhuvan jonkun miehen kanssa 704 01:14:31,917 --> 01:14:35,030 Kirjoittakaa tämä muistiin. 705 01:14:35,164 --> 01:14:38,366 Noin 180 cm pitkä, musta takki - 706 01:14:38,499 --> 01:14:42,875 metsästäjänlakki tai lippalakki. Kantaa pakettia tai laukkua. 707 01:14:44,669 --> 01:14:51,548 Vaaleat, ehkä harmaat hiukset, ikä 30 - 40, pehmeä ääni, ehkä ulkomaalainen. 708 01:14:51,674 --> 01:14:56,333 Kuvaa puolta Lontoon miehistä. - Se voisit olla sinä, Kerby. 709 01:14:56,466 --> 01:15:01,611 Hän tuntee seudun, hän on vahva ja hän tietää lääketieteestä. 710 01:15:01,748 --> 01:15:05,412 Kuulostaa kätilöltä. 711 01:15:05,542 --> 01:15:10,001 Entä parittajat? - Heistä otetaan muutenkin selvää. Lisää kysyttävää? 712 01:15:11,004 --> 01:15:14,122 No, töpinäksi sitten. 713 01:15:19,134 --> 01:15:23,749 Tiesittekö, että puolet keskustan poliiseista ovat siviilivaatteissa? 714 01:15:23,877 --> 01:15:30,915 Eivätkö univormut riitä? - He aikovat ottaa murhaajan kiinni ennen teitä. 715 01:15:31,042 --> 01:15:34,492 Ajattelin että haluaisitte tietää. 716 01:15:39,381 --> 01:15:44,373 Minä näytän heille kun tämä on ohi. - Et näytä. 717 01:15:44,509 --> 01:15:47,462 Minä näytän. 718 01:15:50,375 --> 01:15:52,577 Minne sitä ollaan menossa? 719 01:15:52,707 --> 01:15:57,082 Llewellyn auttoi erästä rouva Kandinskia synnytyksessä silloin. 720 01:15:57,209 --> 01:16:02,450 Mutta emme tiedä mihin aikaan hän lähti - Hän saa olla listalla vielä. 721 01:16:02,588 --> 01:16:07,497 Missä hän piileskelee? - Abberline! 722 01:16:10,051 --> 01:16:15,498 Minulla on asiaa. Nimeni on George Lusk. Olen puheenjohtajana... 723 01:16:15,630 --> 01:16:21,492 Kansalaiskaartissa! Odotinkin tuloanne. 724 01:16:21,626 --> 01:16:26,369 Minä en tule yksin. Meitä on sata aseistettua miestä. 725 01:16:26,504 --> 01:16:29,457 Mitä iloa heistä on? 726 01:16:29,589 --> 01:16:34,830 Hän ei voi pitää katuja turvallisina tavallisille työläisille! 727 01:16:34,967 --> 01:16:38,833 Joten me autamme teitä. - Vai niin. 728 01:16:38,970 --> 01:16:43,531 Olehan korva tarkkana, Lusk. Minäpä kerron jotakin. 729 01:16:43,665 --> 01:16:49,120 Kasvoin näiden ihmisten joukossa. Minä välitän heistä. 730 01:16:49,252 --> 01:16:52,786 Mutta te haluatte vain valtaa. 731 01:16:52,921 --> 01:16:58,376 Joten menkää kotiin. Vallankumous ei ehkä alakaan täällä viikoilla. 732 01:16:58,508 --> 01:17:01,508 Abberline! 733 01:17:04,345 --> 01:17:08,460 Taisit olla aika kova. - Vain aika? Olen tulossa vanhaksi. 734 01:17:08,585 --> 01:17:13,159 Haluatko nähdä Phillipsin raportin? - Vihaan poliitikkoja. 735 01:17:13,293 --> 01:17:17,621 Pane joku vapaaehtoinen soluttautumaan kansalaiskaartiin. 736 01:17:17,754 --> 01:17:23,209 Jos olisin murhaaja, liittyisin kaartiin ja etsisin itseäni. 737 01:17:23,341 --> 01:17:26,211 Otanko selvää John Netleystä? 738 01:17:26,343 --> 01:17:31,169 Siitä kuskista? Ei, sellaiset tyypit eivät tiedä paskan vertaa. 739 01:17:31,305 --> 01:17:36,282 Niin kuin Peckhamin rotanpyydystäjä? - Hän ei taas tiennyt kusen vertaa. 740 01:17:39,336 --> 01:17:42,668 Hyvää. Rentouttaa kurkkua. 741 01:17:42,796 --> 01:17:47,207 Viimeksi se rentoutti aivojasi. - Niin, äiti. 742 01:17:48,091 --> 01:17:53,629 Piristy. Me voitamme! - Onko se lupaus? 743 01:17:53,761 --> 01:18:00,003 On, ystäväni. Se on lupaus. 744 01:18:06,295 --> 01:18:11,797 Järjestys saliin. Kaikkia lapsia on pyydetty poistumaan oikeussalista - 745 01:18:11,924 --> 01:18:16,169 todistusaineiston luonteen takia. 746 01:18:16,301 --> 01:18:20,760 Pyydän lehdistöä harkitsemaan huolellisesti - 747 01:18:20,887 --> 01:18:26,957 ovatko kaikki detaljit sopivia painettaviksi. - Olkaa hyvä, tohtori. 748 01:18:27,085 --> 01:18:31,709 Naisen maha oli viilletty auki - 749 01:18:31,837 --> 01:18:35,964 sisälmykset leikattu irti - 750 01:18:36,090 --> 01:18:41,758 nostettu pois ja asetettu uhrin olkapäälle. 751 01:18:44,470 --> 01:18:48,418 Viillon kulma osoittaa - 752 01:18:48,556 --> 01:18:52,753 että tekijä piti veistä vasemmassa kädessä. 753 01:18:52,879 --> 01:18:56,575 Kaikki viillot oli tehty siitä suunnasta. 754 01:18:56,712 --> 01:19:00,957 Vasenkätinen. Sitä Llewellyn ei huomannut. 755 01:19:01,090 --> 01:19:04,255 Katso kuka tuli. 756 01:19:05,551 --> 01:19:08,467 Hän ei pelkää näyttäytymistä. 757 01:19:08,594 --> 01:19:15,129 ...virtsarakko oli poistettu kuten myös vaginan ylempi osa. 758 01:19:15,265 --> 01:19:21,499 Poistiko hän elimet yksi kerrallaan? - Kyllä. 759 01:19:21,628 --> 01:19:25,411 Lääketieteen mukaisesti? - En ole ikinä nähnyt - 760 01:19:25,548 --> 01:19:28,583 kenenkään lääkärin tekevän niin kauheaa. 761 01:19:28,716 --> 01:19:32,048 Oliko se jonkun raivopään työtä? 762 01:19:32,177 --> 01:19:38,509 Päin vastoin. Elimet poistettiin määrä- tietoisesti, yksi kerrallaan. 763 01:19:38,639 --> 01:19:42,422 Kirurgilta olisi kulunut ainakin 15 minuuttia - 764 01:19:42,558 --> 01:19:46,325 niin monen elimen poistamiseen. 765 01:19:46,462 --> 01:19:51,003 Kiitos, tri Phillips. Saatte kertoa lisää huomenna. 766 01:19:53,758 --> 01:19:59,960 15 minuuttia. Aika kauan. - Ystävämme lähtee. 767 01:20:08,142 --> 01:20:13,747 Tri Acland! - Komisario. Tämäpä hauskaa. 768 01:20:13,880 --> 01:20:19,963 En tiennyt että juttu kiinnostaa teitä. - Herätitte mielenkiintoni. 769 01:20:20,092 --> 01:20:25,215 Olen tuntenut tri Phillipsin kauan. - Oletteko menossa oopperaan? 770 01:20:25,345 --> 01:20:30,136 Ahaa, tämä frakki. Ei, ei oopperaan. Lyceumiin katsomaan melodraamaa. 771 01:20:30,265 --> 01:20:36,788 "Jekyll & Hyde". - Aivan. Sain vapaalipun. - Miksi? 772 01:20:36,924 --> 01:20:41,545 Näyttelijä tuli kysymään minulta neuvoa. Hän näyttelee lääkäriä. 773 01:20:41,673 --> 01:20:46,713 Amerikkalainen. Mansfield. Luullakseni aika kuuluisa. 774 01:20:46,843 --> 01:20:51,752 Mitä neuvoja annoitte hänelle? - Hän sai katsoa ruumiinavausta. 775 01:20:51,888 --> 01:20:57,390 Oliko Mansfield ruumiinavauksessa? - Hän valmistautui roolia varten. 776 01:20:57,516 --> 01:21:01,379 Ihmiset yleensä pyörtyvät, mutta hän lähetti minulle vapaalipun - 777 01:21:01,515 --> 01:21:04,953 joten ei se häntä juuri järkyttänyt. 778 01:21:05,089 --> 01:21:08,373 Näkemiin, hyvät herrat. 779 01:21:09,341 --> 01:21:14,760 Onkohan Mansfield vasenkätinen? - Tai Acland. 780 01:21:18,347 --> 01:21:23,091 Jaloillesi, Pizer! - Jack Pizer, suutari. Kutsutaan Nahkaesiliinaksi. 781 01:21:23,225 --> 01:21:27,302 Tiedättekö miksi olette täällä? - Kyllä. Minut oltiin lynkata. 782 01:21:27,433 --> 01:21:31,915 Missä maksa on? - Papujahan nuo ovat. 783 01:21:32,048 --> 01:21:35,297 En puhu ruuasta. Missä maksa on ruumiissa? 784 01:21:36,384 --> 01:21:40,131 Ne ovat munuaiset. Ota kiinni. 785 01:21:41,137 --> 01:21:43,295 Oikeakätinen. 786 01:21:46,349 --> 01:21:50,677 Isenschmid, teurastaja, on täällä. Hänet oltiin hukuttaa. 787 01:21:55,175 --> 01:22:00,626 Puhutteko englantia? - Natürlich. 788 01:22:00,759 --> 01:22:06,344 Missä kohtaa ruumistanne maksa on? - Tässä. 789 01:22:06,471 --> 01:22:09,506 Missä tarkalleen? Tehän olette teurastaja. 790 01:22:09,639 --> 01:22:14,549 Siasta tiedän kyllä tarkalleen, mutta ihmisellä... 791 01:22:15,435 --> 01:22:21,008 Ehkä tässä. - Se on virtsarakko. 792 01:22:21,135 --> 01:22:25,293 Ottakaa veitsi ha haarukka. 793 01:22:25,425 --> 01:22:28,959 Nukkukaa hyvin, herra Isenschmid. 794 01:22:29,094 --> 01:22:30,422 Dummkopf. 795 01:22:32,346 --> 01:22:37,339 Oikeakätisiä kumpikin. Päästä heidät. - Kyllä. Fred... 796 01:22:37,474 --> 01:22:42,680 Missä maksasi on? - Kylkiluiden alla oikealla. 797 01:22:42,811 --> 01:22:48,250 Halusin vain varmistaa. - Mene nukkumaan, George. 798 01:22:52,426 --> 01:22:58,048 Kiitos, sisar. Teen kierrokset kolmelta ja haluan vaunun puoli kuudeksi. 799 01:22:58,180 --> 01:23:00,635 Selvä, tri Acland. 800 01:23:04,893 --> 01:23:10,181 Anteeksi. Luulin että olet yksin. - Tule sisälle, Theo. 801 01:23:10,313 --> 01:23:13,631 Haluamme kuulla mielipiteesi. 802 01:23:13,758 --> 01:23:17,125 Minä yritän. - Päivää. 803 01:23:17,260 --> 01:23:24,090 Osaisitko leikata munuaisen tai virtsarakon irti pimeässä? 804 01:23:24,222 --> 01:23:30,424 Vahingoittamatta muita elimiä. Sanoin että tekisit sen vaikka side silmillä. 805 01:23:30,560 --> 01:23:36,097 En toki. Jos lipsahtaa sentinkin, muut elimet vahingoittuvat. 806 01:23:36,230 --> 01:23:40,376 Tämä koskee tietysti niitä murhia. Olisiko hänellä voinut olla lamppu? 807 01:23:40,508 --> 01:23:43,841 Kaikki on mahdollista. 808 01:23:43,969 --> 01:23:50,219 Tarvitsen mielipidettäsi hemiplegiasta. Jätänkö potilaspäiväkirjan sinulle? 809 01:23:50,348 --> 01:23:55,257 Suokaa anteeksi. Tästä paikasta on tulossa hullujenhuone. 810 01:23:55,393 --> 01:24:01,014 Oliko tässä kaikki? - Yksi asia vielä, jos teillä on aikaa. 811 01:24:01,146 --> 01:24:04,755 Yksi elämän suurista paradokseista on se - 812 01:24:04,889 --> 01:24:10,884 että minun ikäiselläni ei ole muuta kuin aikaa. Miten voin auttaa? 813 01:24:13,597 --> 01:24:18,056 Oletteko nähnyt "Jekyll & Hyden"? - En. Vaikka tuntuu siltä. 814 01:24:18,183 --> 01:24:22,808 Theo ei voi lakata puhumasta siitä. Minusta se kuulostaa hölynpölyltä. 815 01:24:22,936 --> 01:24:27,643 Sanoitte äskettäin, että ihminen voi olla kaksi eri persoonaa. 816 01:24:27,772 --> 01:24:32,666 Mutta ei juomalla jotain, vaan muuttumalla tahdonvoimalla. 817 01:24:32,801 --> 01:24:37,509 Tarkoituksellako? - Kun olin lapsi - 818 01:24:37,638 --> 01:24:43,721 tulehtunut haava saattoi johtaa kuolemaan. 819 01:24:43,850 --> 01:24:49,471 Nyt voin viiltää sormeeni, tahallani - 820 01:24:51,688 --> 01:24:55,470 antaa haavan olla vähän aikaa - 821 01:24:55,605 --> 01:24:58,342 ja sitten parantaa sen - 822 01:24:58,469 --> 01:25:01,338 upottamalla sen antiseptiseen aineeseen. 823 01:25:02,679 --> 01:25:09,925 Jokin vuosi sitten sellaiselle ajatukselle olisi naurettu. 824 01:25:10,059 --> 01:25:15,015 Kokeita tekemällä löytyi totuus. Sama koskee psyykettä. 825 01:25:15,146 --> 01:25:21,936 Oikeasti voi siis olla Jekyll ja Hyde, mies, joka voi muuttua hirviöksi? 826 01:25:22,062 --> 01:25:25,632 Kyllä. Miksi ei? 827 01:25:25,762 --> 01:25:31,346 Mutta olisiko hänellä voimaa palautua tri Jekylliksi? 828 01:25:31,473 --> 01:25:35,470 Yhtä kiinnostava kysymys, eikö totta? 829 01:25:38,936 --> 01:25:41,771 Lltaa, sir. 830 01:25:51,095 --> 01:25:55,590 En minä nukkunut, sir. - Et tietenkään. Mene kotiin nyt. 831 01:25:56,557 --> 01:26:01,134 Voinko tehdä jotain, sir? Pomo? 832 01:26:01,268 --> 01:26:04,766 Hyvää yötä, Derek. 833 01:26:24,100 --> 01:26:29,140 Kuka sinä olet? Senkin piru. 834 01:26:42,679 --> 01:26:47,256 "Hyvä johtaja, kuulen koko ajan että poliisi on pidättänyt minut." 835 01:26:47,391 --> 01:26:53,177 "Nahkaesiliinavitsi oli hauska. En lakkaa viiltämästä huoria - 836 01:26:53,311 --> 01:26:57,177 ennen kuin jään kiinni. Seuraavalla kerralla..." 837 01:26:57,313 --> 01:27:02,388 Löysin hänet! - Missä helkkarissa sinä olet ollut? 838 01:27:02,525 --> 01:27:08,096 "Seuraavalla kerralla leikkaan huvikseni naiselta korvat irti." 839 01:27:08,222 --> 01:27:14,304 "Terveisin Viiltäjä-Jack." - Viiltäjä-Jack? 840 01:27:14,433 --> 01:27:20,469 "P.S. Nyt nimi on paljastunut. Olen kuulemma lääkäri. Hah hah." 841 01:27:20,604 --> 01:27:24,932 Viiltäjä-Jack? Reportterin unelma! - Central News palveluksessanne. 842 01:27:25,065 --> 01:27:30,354 Ostan sen, herra Paulson. Bates lähtee kanssanne Whitechapeliin. 843 01:27:30,485 --> 01:27:35,177 Minä kirjoitan pääartikkelin. Erikois- numero kaduille tunnin kuluessa. 844 01:27:38,683 --> 01:27:43,676 Central News Agency sai sen aamulla. Paulson vei sen Starille. 845 01:27:43,811 --> 01:27:49,016 Se on hyvin erikoinen uutinen. - Saan kolme tällaista kirjettä päivässä 846 01:27:49,148 --> 01:27:52,978 Punaisella musteella? Kammottavaa. 847 01:27:53,109 --> 01:27:58,310 Se järkytti kaikkia uutistoimistossa. Eikö totta, Paulson? 848 01:27:58,440 --> 01:28:03,256 Ihmiset kirjoittavat tällaista, koska se on heistä hauskaa. Minusta ei. 849 01:28:03,391 --> 01:28:05,762 Näkemiin. 850 01:28:12,146 --> 01:28:17,139 Sanokaa nyt jotain lukijoille. He odottavat jotakin. 851 01:28:17,275 --> 01:28:22,314 Anna teille tusinan tätä paljon ikävystyttävämpiä kirjeitä. 852 01:28:22,445 --> 01:28:26,131 Tai - kirjoittakaa sellainen itse. 853 01:28:32,519 --> 01:28:34,594 Lue tuo. 854 01:28:34,728 --> 01:28:39,472 Joko taas? "Veljeni teki sen." "Juutalaiset sen tekivät." 855 01:28:39,606 --> 01:28:45,808 "Olen valtava haaskalintu." - Lue viimeinen rivi. 856 01:28:45,944 --> 01:28:52,097 "Seuraavalla kerralla leikkaan korvat irti ja lähetän ne poliisille - 857 01:28:52,226 --> 01:28:54,892 ihan huvin vuoksi." 858 01:28:55,017 --> 01:29:00,970 Tiedätkö mitä Phillips ei sanonut oikeustutkinnassa? 859 01:29:01,104 --> 01:29:06,856 Naisen korvia oli leikattu. Ei irti, mutta niitä oli viilletty. 860 01:29:06,983 --> 01:29:12,355 Minä tiesin sen, Phillips tiesi sen kuten murhaajakin. 861 01:29:13,570 --> 01:29:19,721 Miksi pilailija kirjoitti leikkaavansa korvat irti seuraavalla kerralla? 862 01:29:20,601 --> 01:29:24,348 Ei se todista, että hän kirjoitti tämän. 863 01:29:24,478 --> 01:29:27,050 Ei. 864 01:29:27,188 --> 01:29:30,887 Mikäli ei ole toista. 865 01:29:31,024 --> 01:29:36,811 Hae kaikki tutkinta-aineisto. Löydämme sen vaikka se veisi koko yön. 866 01:29:36,944 --> 01:29:39,861 Älä istu siinä. Mene! 867 01:29:42,361 --> 01:29:45,597 Viiltäjä-Jack! 868 01:29:45,726 --> 01:29:48,560 Kirje Viiltäjä-Jackilta! 869 01:29:52,105 --> 01:29:56,397 Viiltäjä-Jack! 870 01:29:56,524 --> 01:30:00,651 Poliisitutkinta! Ostakaa Star! 871 01:30:06,322 --> 01:30:13,386 Charles, hauska nähdä sinua taas. - Siinä kaikki tältä illalta, Peter. 872 01:30:13,519 --> 01:30:20,433 Pääministeri kysyi, oletko kuullut klubeilla liikkuvista huhuista. 873 01:30:20,565 --> 01:30:26,980 Prinssi Albert Victorista. - Prinssistä on juoruttu vuosikausia. 874 01:30:27,111 --> 01:30:33,277 Koskien Whitechapelia? Viimeisin huhu koskee bordellia Whitechapelissa. 875 01:30:33,406 --> 01:30:36,972 Väitetään, että hän käy siellä usein incognito. 876 01:30:37,101 --> 01:30:42,058 Onko se totta? - Ei sen tarvitse totta olla. 877 01:30:42,188 --> 01:30:48,390 Sellainen huhu jää mieliin. Se voi vahingoittaa pahoin monarkiaa. 878 01:30:48,525 --> 01:30:52,687 Tietääkö kuningatar siitä? - En minä voi sitä sanoa. 879 01:30:52,820 --> 01:30:59,069 Jos lehdet saavat vihiä siitä, anarkistit ryntäävät kaduille - 880 01:30:59,198 --> 01:31:01,679 pauhaten vallankumouksesta. 881 01:31:01,816 --> 01:31:05,758 Se on jo alkanut. Luskilla on sadan miehen kaarti. 882 01:31:05,895 --> 01:31:10,721 Miten iso siitä tulee, jos prinssin nimi liitetään noihin otsikoihin? 883 01:31:10,857 --> 01:31:16,098 Mitä pyydät minua tekemään, Henry? - Etsi murhaaja käsiisi. 884 01:31:16,235 --> 01:31:20,362 Kuka hän sitten onkin. Me hoidamme loput. 885 01:31:28,895 --> 01:31:34,052 Mitä me etsimme? - Paria. 886 01:31:34,189 --> 01:31:39,229 Todistajanlausuntoja on 171. Mitään yhteistä ei ole. 887 01:31:39,359 --> 01:31:44,944 Etsi kahta teurastajaa samassa pubissa, kahta merimiestä samasta laivasta. 888 01:31:45,071 --> 01:31:48,853 Jostakin on löydyttävä kytkös. 889 01:31:59,731 --> 01:32:02,435 Liz, ota tämä. 890 01:32:02,566 --> 01:32:06,811 Mary Jane, tarvitset suojelua ja minä tarjoan sitä. 891 01:32:06,944 --> 01:32:12,185 Mitä se maksaa? Kolme yötä viikossa? - Älä luota hänen. Hänen isä hirtettiin. 892 01:32:12,322 --> 01:32:17,066 Hoida omat asiasi. Tuossa. 893 01:32:17,200 --> 01:32:21,845 Olet reilu, Billy. Samanlaiset? - Joo. 894 01:32:30,985 --> 01:32:33,771 Samanlaiset. 895 01:32:37,989 --> 01:32:43,029 Kuka tämän kirjoitti? - Apuri. Hänellä oli apuri. 896 01:32:43,159 --> 01:32:46,893 Miten hän olisi muuten voinut touhuta 15 minuuttia? 897 01:32:47,022 --> 01:32:50,720 Ja siksikö me etsimme paria? 898 01:33:03,073 --> 01:33:06,571 Sain ne takaisin! 899 01:33:07,700 --> 01:33:12,019 Pihistit tietysti. - Hän panttasi ne. Ne ovat minun. 900 01:33:12,151 --> 01:33:17,600 Olin pidätettynä. Poliisi luuli että olin humalassa. 901 01:33:17,733 --> 01:33:22,856 On sinulla hienot ystävät. - Sinä et ole kenenkään ystävä, Billy White. 902 01:33:22,986 --> 01:33:28,026 Mutta olen suojelijasi. Vai mitä, Liz? 903 01:33:33,951 --> 01:33:36,982 Aseta kysymys... 904 01:33:37,115 --> 01:33:41,266 Miksi muukalaisesta on annettu niin erilaisia lausuntoja? 905 01:33:41,398 --> 01:33:48,692 Hiukset vaaleat tai harmaat, hän voi olla keskipitkä tai pitkä... 906 01:33:48,820 --> 01:33:53,729 He eivät tiedä ketä kuvailevat. - Siksi, että heitä on kaksi. 907 01:33:53,865 --> 01:33:58,441 Niin sen täytyy olla. Kaikkien tietojen joukosta - 908 01:33:58,576 --> 01:34:01,694 täytyy löytyä pari. Jatka. 909 01:34:05,565 --> 01:34:08,564 Hyvää yötä, herra. 910 01:34:14,237 --> 01:34:17,106 Hyvää yötä, Rodman. 911 01:34:22,867 --> 01:34:27,527 Anna hänen olla! - Ulos leipää tienaamaan! 912 01:34:27,662 --> 01:34:32,437 Näet millainen hän on, Mary. - Minä tulen takaisin! 913 01:34:36,026 --> 01:34:41,611 Mitä haluat, Mary Jane? Haluatko suojelijan - 914 01:34:41,738 --> 01:34:45,236 vai haluatko jatkaa yksin? 915 01:34:50,785 --> 01:34:57,980 Seksiä, kosto, ryöstö. Ei yhtään paria. Valitan. 916 01:34:59,942 --> 01:35:03,606 George, mitä puuttuu? 917 01:35:03,736 --> 01:35:07,186 Motiivi. Sitä ei ole. 918 01:35:12,700 --> 01:35:16,150 Lusk, Bates. 919 01:35:17,787 --> 01:35:21,232 Mansfield, Acland. 920 01:35:22,446 --> 01:35:25,606 Lees... 921 01:35:25,734 --> 01:35:27,442 ...Llewellyn. 922 01:35:49,152 --> 01:35:53,395 Haluatte ehkä teetä. - Kiitos. 923 01:35:53,528 --> 01:35:57,441 Derek, se on parempaa kuin Kerbyn. 924 01:36:52,950 --> 01:36:57,824 Tehdään toisillemme palveluksia, Frankie. Sinä ensin minulle. 925 01:36:57,953 --> 01:37:01,403 Olet saanut tarpeeksi. Se haisee tänne saakka. 926 01:37:01,539 --> 01:37:06,603 Ole niin kiltti, pane pääsi ämpäriin ja potkaise sitä. 927 01:37:18,575 --> 01:37:24,943 Mitä ihmettä? Mein Gottl Nein, Jesusl 928 01:37:29,958 --> 01:37:33,194 Mene hakemaan Spratling! 929 01:37:34,153 --> 01:37:37,734 Berner Street! Duffield's Yard! 930 01:38:01,446 --> 01:38:04,280 Hei. 931 01:38:18,623 --> 01:38:20,911 Hei. 932 01:38:26,904 --> 01:38:30,023 Nukutko sinä? 933 01:38:30,990 --> 01:38:35,781 Jos kello lyö sinä muutut suolapatsaaksi. 934 01:38:39,537 --> 01:38:42,537 Halusin vain lasin giniä. 935 01:38:57,954 --> 01:39:02,697 Ei, täällä ei ollut ketään, eikä kadul- la! Ettekö rukoile hänen puolestaan? 936 01:39:02,831 --> 01:39:08,777 Tänne tulee pappi, herra Diemschutz. - Minulla on vaimo ja kaksi siskoa. 937 01:39:08,911 --> 01:39:13,037 Miksi te ette tee mitään? - Me teemme paljon. 938 01:39:13,163 --> 01:39:17,953 Kirjoititko muistiin lausunnon, George? - Veri oli vielä tuoretta. 939 01:39:18,082 --> 01:39:23,619 Tulimme muutamaa sekuntia liian myöhään - Mein Gottl Nainen paloiteltu. 940 01:39:23,751 --> 01:39:30,581 Te puhutte vain kellonajoista! Miksi poliisi ei tee mitään? 941 01:39:30,713 --> 01:39:34,951 Tekikö hän sen? - Minkä? 942 01:39:35,084 --> 01:39:40,502 "Leikkaan seuraavalla kerralla korvat irti ja lähetän ne poliisille." 943 01:39:40,628 --> 01:39:46,130 Ei, ne ovat jäljellä. - Kirje on siis pötyä. 944 01:39:48,715 --> 01:39:53,540 Mutta tuo ei ole. - Lusk. 945 01:39:56,177 --> 01:40:00,219 Miten se paska sai tietää tästä? - Whitechapelin viidakkorummut. 946 01:40:00,346 --> 01:40:02,710 Viekää vainaja pois. 947 01:40:02,840 --> 01:40:07,215 Tällä kertaa murha Mitre Squarellä! Poliisikomentaja on kutsuttu. 948 01:40:07,343 --> 01:40:11,753 Tämä on kauhea, todella kauhea! - Hiljaa. Haluatko käynnistää mellakan? 949 01:40:11,886 --> 01:40:16,178 Abberline! Vai et muka tarvitse meitä? 950 01:40:16,305 --> 01:40:19,838 Niinhän te sanoitte. - Hän ei tarvitse meitä! 951 01:40:19,973 --> 01:40:26,637 Vie tuo sakki pois, tai pidätän sinut yllytyksestä alta aikayksikön! 952 01:40:26,764 --> 01:40:33,757 Olette mennyttä. Kansa ottaa vallan! Whitechapelin kansalaiskaarti... 953 01:40:33,890 --> 01:40:39,309 Viekää vainaja pois. - Tule, George. - Miksi poliisi ei tee mitään? 954 01:40:39,435 --> 01:40:43,726 He eivät halua että kadut ovat turvallisia! 955 01:40:43,853 --> 01:40:51,062 Onko kommenttia Starille? - On. Turpa kiinni. 956 01:40:51,190 --> 01:40:56,555 Vaimoistanne ei ole väliä. Tyttäristänne ei ole väliä. 957 01:40:56,686 --> 01:40:59,472 Teistä ei ole väliä! 958 01:40:59,604 --> 01:41:05,141 Mobilisoikaa, organisoikaa! Liittykää kansan taisteluun! 959 01:41:17,029 --> 01:41:23,188 Täällähän ei ole mitään. - Abberline? Ruumis vietiin pois täältä. 960 01:41:23,318 --> 01:41:29,020 Poliisin ruumishuoneelle. Yritin parhaani mukaan harjata veren pois. 961 01:41:29,154 --> 01:41:33,860 Miksi? - Käskettiin. Poliisikomentaja oli täällä. 962 01:41:33,989 --> 01:41:38,530 Hän odottaa teitä Goulston Streetillä. Luulin että tiesitte. 963 01:41:52,950 --> 01:41:56,448 Se on kaistale hänen esiliinastaan. 964 01:41:56,577 --> 01:42:01,817 Veressä. Miksi se oli täällä? - Jotta kirjoitus osoittautuisi todeksi. 965 01:42:03,580 --> 01:42:08,998 Valaise lampulla. "Kjuutalaisia ei syytetä mistään." 966 01:42:09,124 --> 01:42:12,236 Mutta juutalaisia syytetään. Sitähän se tarkoittaa. 967 01:42:12,370 --> 01:42:19,247 Siihen on kirjoitettu "kjuutalaisia". - Pyyhi pois se. 968 01:42:24,375 --> 01:42:28,786 Halusitte minun tulevan? - Löysimme palan uhrin esiliinasta. 969 01:42:28,919 --> 01:42:34,077 Hänen, joka tapettiin Mitre Squarellä. - Anteeksi - Mitä ihmettä sinä teet? 970 01:42:34,213 --> 01:42:38,333 Käskystä. - Minä annoin käskyn. Se on antisemiittistä roskaa. 971 01:42:38,459 --> 01:42:42,324 "Kjuutalaisia ei syytetä mistään." 972 01:42:42,461 --> 01:42:46,539 Täällä on paljon maahanmuuttajia. Juutalaiset eivät ole suosittuja. 973 01:42:46,671 --> 01:42:50,667 Sanakin juutalaisista niin pyövelisakki alkaa riehua. 974 01:42:50,798 --> 01:42:56,880 Miksi hän sanoisi olevansa juutalainen? - Johtaakseen meitä harhaan. 975 01:42:57,009 --> 01:43:01,254 Kirjoita muistiin. - Sinä myös. Kirjoittakaakin oikein. 976 01:43:01,386 --> 01:43:05,506 "Kjuutalaiset." Se voi olla tärkeää. - Miten niin? 977 01:43:05,632 --> 01:43:10,375 Sanokaa se, ylitarkastaja. - Hän ei osaa kirjoittaa. 978 01:43:10,509 --> 01:43:14,884 Pyyhi se pois nyt. - Odottakaa. 979 01:43:15,011 --> 01:43:19,718 Mikä se on? - Kirje Central News Agencylle. 980 01:43:24,641 --> 01:43:30,053 Onko se samaa käsialaa? - Ei, aivan erilainen. 981 01:43:30,179 --> 01:43:36,012 Pyyhi se pois. Sitä ei saa tulla lehteen. - Nähdään Yardilla, Abberline. 982 01:43:44,269 --> 01:43:49,094 143 siviilipukuista miestä, monta sataa univormupukuista - 983 01:43:49,229 --> 01:43:52,597 emmekä tiedä vieläkään mitään. 984 01:43:52,731 --> 01:43:59,340 Todistajia on tuhansia, poliisi partioi ja olemme palkanneet ilmiantajia. 985 01:43:59,478 --> 01:44:02,477 Mutta jotakin on tehtävä. 986 01:44:02,604 --> 01:44:09,434 Sisäministeri saa tukuittain kirjeitä "Whitechapelin kansalaiskaartilta". 987 01:44:09,566 --> 01:44:14,024 George Lusk. Riitapukari. - Hän tarjoaa kuitenkin apua. 988 01:44:14,151 --> 01:44:16,606 Vaikeuksia hän tarjoaa. 989 01:44:16,736 --> 01:44:21,227 Sisäministeri ja minä emme voi olla piittaamatta hänestä. 990 01:44:21,357 --> 01:44:27,024 Hän on yllyttäjä, poliitikko. Hän käyttää murhia omiin tarkoituksiinsa. 991 01:44:27,151 --> 01:44:31,194 Onko hän anarkisti? - Hän sanoo olevansa sosialisti. 992 01:44:31,320 --> 01:44:37,402 Hän järjestää mellakoita. Jos sisäministeri haluaa häneltä "apua" - 993 01:44:37,531 --> 01:44:41,989 sanoudun irti tutkinnasta. 994 01:44:42,116 --> 01:44:46,029 Anarkistit! Kahakka East Endissä! 995 01:44:52,865 --> 01:44:56,777 George Lusk lähtee marssimaan! Ostakaa Star! 996 01:44:56,909 --> 01:45:01,699 Kansalaiskaarti marssii! Mellakointia East Endissä! 997 01:45:05,496 --> 01:45:09,705 Ostakaa Star! - George Lusk lähtee marssimaan! 998 01:45:09,831 --> 01:45:13,524 Hyvä on. Kuunnelkaa taas. 999 01:45:13,660 --> 01:45:20,573 Murhat tapahtuivat samalla alueella. Uhrit ovat prostituoituja. 1000 01:45:20,705 --> 01:45:26,575 Kukaan ei näe eikä kuule mitään. Hän katoaa joka kerta. 1001 01:45:26,708 --> 01:45:30,241 Seutu on hänelle tuttua. 1002 01:45:30,376 --> 01:45:33,127 Naiset on leikelty palasiksi. 1003 01:45:33,253 --> 01:45:37,996 Hänen täytyy olla aivan veressä. Sitä on litroittain. 1004 01:45:38,130 --> 01:45:43,198 Hänen on päästävä pois kadulta. Mutta minne hän menee? 1005 01:45:43,335 --> 01:45:47,745 Joku piilottaa hänet tietysti. - Hän saattaa asua yksin. 1006 01:45:47,878 --> 01:45:53,748 Miksi huorat lähtevät hänen kanssaan? - Hyvä kysymys, Derek. 1007 01:45:53,881 --> 01:45:58,837 Ehkä he tuntevat hänet, tai hän saattaa vaikuttaa luotettavalta. 1008 01:45:58,967 --> 01:46:04,587 Niin kuin lääkäri tai pappi? - Tai joku muu auktoriteetti. 1009 01:46:04,720 --> 01:46:09,124 Niin kuin joku meistä? - Tuo ei ollut hauskaa! 1010 01:46:09,257 --> 01:46:13,466 Siitä syystä kuulustelemme kaikkia seudulla asuvia. 1011 01:46:13,592 --> 01:46:16,924 Miehiä, naisia ja lapsia. 1012 01:46:17,052 --> 01:46:20,669 Jonkun on tiedettävä jotakin! 1013 01:46:23,555 --> 01:46:29,886 Tiedämme suunnilleen minkä näköinen hän on. 1014 01:46:30,017 --> 01:46:33,757 Kolmen päivän aikana - 1015 01:46:33,887 --> 01:46:37,219 käytte koputtamassa ovia. 1016 01:46:37,347 --> 01:46:40,631 Jos joku tietää jotakin - 1017 01:46:40,766 --> 01:46:44,761 kirjoitatte sen muistiin ja tuotte sen tänne. 1018 01:46:46,060 --> 01:46:49,142 Onko kysyttävää? 1019 01:46:49,269 --> 01:46:52,434 Kengänpohjia kuluttamaan! 1020 01:46:57,065 --> 01:47:00,556 Huomenta, pojat. 1021 01:47:00,685 --> 01:47:04,977 Poliisiaseman edessä on väkijoukko ja tässä on artikkelisi: 1022 01:47:05,104 --> 01:47:08,601 "George Luskin palopuhe." 1023 01:47:10,898 --> 01:47:15,771 Kampanja menee hyvin, vai mitä? 1024 01:47:15,901 --> 01:47:19,019 Ole hiljaa ja tee työsi. 1025 01:47:22,028 --> 01:47:24,429 Tuolla he ovat! 1026 01:47:35,820 --> 01:47:38,606 Valkoinen nenäliina jossa on punaiset reunat - 1027 01:47:38,738 --> 01:47:42,022 tulitikkurasia jossa on pumpulia. 1028 01:47:42,157 --> 01:47:45,026 Kaksi savipiippua. 1029 01:47:45,158 --> 01:47:50,392 Punainen savukerasia, viisi saippuaa, purkki jossa on teetä ja sokeria - 1030 01:47:50,529 --> 01:47:55,947 rikkinäiset silmälasit, kampa, punainen hansikas ja lankakerä. 1031 01:47:56,824 --> 01:48:01,199 Mitä teette täällä, Llewellyn? Murha ei tapahtunut alueellanne. 1032 01:48:01,326 --> 01:48:04,112 Tutkin vammat todetakseni - 1033 01:48:04,244 --> 01:48:09,318 ovatko ne samanlaiset kuin Elizabeth Stridella. 1034 01:48:09,455 --> 01:48:15,619 Hänet tapettiin minun alueellani. - Niinkö? 1035 01:48:15,744 --> 01:48:19,821 Tässä raportti. Lukekaa itse. 1036 01:48:22,121 --> 01:48:26,413 Eikö poliisilääkäri auta meitä? 1037 01:48:27,499 --> 01:48:31,624 George, onko sinulla yhä se kirje? 1038 01:48:31,751 --> 01:48:37,288 Bluffi 412? Heitän sen menemään. - Et. Lue se. 1039 01:48:37,420 --> 01:48:42,287 Korvien irti leikkaamisesta? Ei hän tehnyt sitä. 1040 01:48:42,416 --> 01:48:45,250 Ei Liz Stridelle. 1041 01:48:45,376 --> 01:48:49,122 Tämä on Cathy Eddowes. Katso. 1042 01:48:52,963 --> 01:48:57,337 Luoja, häneltä on leikattu korvat irti. 1043 01:48:57,465 --> 01:49:01,211 Vain huvin vuoksi. - Jos kirje on aito... 1044 01:49:01,341 --> 01:49:06,795 Sinä katsot hänen käsialaansa. - Onko hän paljastanut käsialansa? 1045 01:49:06,927 --> 01:49:12,588 Eikä siinä kaikki, ystäväni. Hän on juuri hirttänyt itsensä. 1046 01:49:17,426 --> 01:49:21,042 Hae Bates tänne ja heti. 1047 01:49:21,178 --> 01:49:27,427 Kaksi murhaa samana iltana ja paras reportterini katoaa. 1048 01:49:27,556 --> 01:49:33,837 Näyttäkäähän sitä, Paulson. - Mielelläni - korvausta vastaan. 1049 01:49:33,969 --> 01:49:39,340 Tuliko se aamulla? - Allekirjoittanut Viiltäjä-Jack. 1050 01:49:39,472 --> 01:49:44,511 "En pilaillut antaessani vihjeen. Tällä kertaa niitä tuli kaksi." 1051 01:49:44,641 --> 01:49:49,596 "Ensimmäinen..." - "Huusi." 1052 01:49:49,726 --> 01:49:56,721 "Ensimmäinen huusi vähän. Minulla ei ollut aikaa leikata korvia - 1053 01:49:56,855 --> 01:50:01,176 poliisille." Onko se varmasti sama käsiala? 1054 01:50:01,309 --> 01:50:06,513 Central News on luotettava toimisto. Olemme aina luotettavia. 1055 01:50:06,645 --> 01:50:11,139 Mistä tiedän että se on aito? - Sen tietää vain poliisi. 1056 01:50:11,272 --> 01:50:17,141 Antaisin sen Abberlinelle, mutta painakaa se ensin. 1057 01:50:17,275 --> 01:50:20,642 Korvaus on se tavanmukainen. 1058 01:50:24,486 --> 01:50:27,847 Maksoitteko paljon tästä? 1059 01:50:27,982 --> 01:50:33,270 Käsiala on sama kuin edellisessä. Ettekö usko että se on aito? 1060 01:50:33,401 --> 01:50:38,855 Saamme paljon merkillisiä kirjeitä varsinkin murhan ollessa kyseessä. 1061 01:50:38,987 --> 01:50:44,820 Suosikkini on mies, joka luulee olevansa valtava haaskalintu. 1062 01:50:44,948 --> 01:50:49,074 En kai ole tuhlannut aikaanne? - Ette lainkaan. 1063 01:50:49,200 --> 01:50:53,272 Siksihän me täällä olemme. Näkemiin. 1064 01:50:57,614 --> 01:51:01,147 Uskomatonta! Ihan kuin hän haluaisi jäädä kiinni. 1065 01:51:01,283 --> 01:51:05,409 "Ensimmäinen huusi vähän. Ei ollut aikaa ottaa korvia." 1066 01:51:05,535 --> 01:51:10,029 Diemschutz tuli sinne vaunuineen. - Hänen täytyi melkein törmätä häneen. 1067 01:51:10,162 --> 01:51:13,078 Tai heihin. 1068 01:51:13,205 --> 01:51:18,027 Lääkäri sanoi, että ruumiin viiltämiseen kuluu 15 minuuttia. 1069 01:51:18,159 --> 01:51:23,032 Luuletko että joku toinen piti vahtia? - Tekisitkö sinä niin yksin ulkona? 1070 01:51:23,162 --> 01:51:30,288 Jos heitä oli useampi niin käsiala seinässä oli siitä syystä erilainen. 1071 01:51:30,415 --> 01:51:33,829 Miksi siihen piti yleensä kirjoittaa? 1072 01:51:33,958 --> 01:51:39,163 Hän leikkii kanssamme. Jotkut luulevat etteivät he jää kiinni. 1073 01:51:39,294 --> 01:51:42,044 Mutta mikä motiivi hänellä on? 1074 01:51:42,171 --> 01:51:45,781 Kaikkiin murhiin on motiivi. 1075 01:51:45,916 --> 01:51:51,204 Mikä sitten? Naisilla ei ole rahaa, kosto se ei voi mielestämme olla - 1076 01:51:51,335 --> 01:51:54,169 eikä seksistä ole kysymys. 1077 01:51:54,295 --> 01:51:57,294 Tämä on ihan eri juttu. 1078 01:51:57,421 --> 01:52:01,583 Voisiko se olla lääketieteellistä? Elimien myyntiä? 1079 01:52:01,715 --> 01:52:04,750 Se olisi liian vaarallista. 1080 01:52:06,134 --> 01:52:10,870 Jokin voima ajaa tätä miestä. 1081 01:52:11,005 --> 01:52:15,083 Musta magia? Salaseura? 1082 01:52:15,215 --> 01:52:19,875 Siihen liittyy useampi ihminen. 1083 01:52:20,009 --> 01:52:25,795 Onko sinulla ikinä tunnetta, että joku tietää jotain, mitä me emme tiedä? 1084 01:52:25,928 --> 01:52:29,876 Komentaja piti herättää, veri piti pestä pois... 1085 01:52:30,014 --> 01:52:35,302 Kaksi miestä, kahdet kasvot. Lees. 1086 01:52:35,433 --> 01:52:40,667 Kuningattaren ennustaja? Fred, se mies on huiputtaja. 1087 01:52:41,763 --> 01:52:45,462 Hän osaa kirjoittaa. Mene pidättämään hänet. 1088 01:52:51,101 --> 01:52:54,302 Sisäministeri. 1089 01:52:54,435 --> 01:52:57,933 Sisään, Henry. Istuudu. 1090 01:53:00,397 --> 01:53:05,180 Whitechapel. Kuningatar lähettää sähkeitä minulle. 1091 01:53:05,309 --> 01:53:08,262 Hän pelkää mellakkaa. 1092 01:53:08,394 --> 01:53:13,552 Kansalaiskaarti riehuu kaduilla. Se pelottaa minuakin. 1093 01:53:13,688 --> 01:53:18,015 Parlamentti voi laatia epäluottamus- lauseen hallitusta vastaan. 1094 01:53:18,149 --> 01:53:21,895 Sinun on vaihdettava tutkinnan johtaja. 1095 01:53:23,610 --> 01:53:28,394 Haluan uuden miehen. - Poliisimestari Warren on itsepäinen. 1096 01:53:28,522 --> 01:53:31,308 Hän puolustaisi komisario Abberlinea. 1097 01:53:31,440 --> 01:53:36,064 En tarkoita komisariota. Warren saa lopettaa. 1098 01:53:36,192 --> 01:53:41,315 Huhut Whitechapelista ja prinssi Albert Victorista... Mitä tiedät siitä? 1099 01:53:41,445 --> 01:53:44,361 En mitään konkreettista. Ne ovat vain huhuja. 1100 01:53:44,488 --> 01:53:51,483 Hän on kuningattaren pojanpoika. Jos se on totta, hallituksen on saatava tietää 1101 01:53:51,616 --> 01:53:57,610 Spekulaatioita ne vain ovat. - Mutta asia on vakava. 1102 01:53:57,738 --> 01:54:02,646 Whitechapelissa on menossa tähän saakka suurin ihmisen takaa-ajo. 1103 01:54:02,782 --> 01:54:09,066 Jos siihen liitetään prinssin nimi, monarkia on vaarassa. 1104 01:54:09,202 --> 01:54:14,240 Haluan tietää totuuden ennen kuin kuningatar saa kuulla huhuista. 1105 01:54:28,496 --> 01:54:34,412 Missä Lees on? - Hän leijuu - ilmassa. 1106 01:54:34,540 --> 01:54:38,785 Minun oli odotettava kunnes hänen pitämänsä istunto päättyisi. 1107 01:54:38,918 --> 01:54:43,245 Kuningatar oli halunnut, että hän toisi tämän aviopuolison kuolleista. 1108 01:54:43,378 --> 01:54:46,492 Sitten hän kertoi taas sen vaunutarinan. 1109 01:54:46,623 --> 01:54:53,287 Vaunussa hän kertoi "Jekyll & Hyden" juonen. Olen puoliksi kuuro. 1110 01:54:53,418 --> 01:54:59,916 Missä hän on? Eivät meediot sinua kuuroksi tee kuulemani perusteella. 1111 01:55:00,046 --> 01:55:05,286 Hän on johdon huoneessa kertomassa miltä se vaunu näytti. 1112 01:55:06,549 --> 01:55:09,916 Ota tämä. 1113 01:55:18,090 --> 01:55:21,753 Joko se on kirjoitettu? 1114 01:55:21,883 --> 01:55:27,753 Ei siinä paljoa ole. Musta vaunu jonka kyljessä on vaakuna. 1115 01:55:27,886 --> 01:55:32,629 Miksi se piti kirjoittaa? Piirustus antaa siitä paljon paremman kuvan. 1116 01:55:32,763 --> 01:55:37,174 Konstaapeli sanoi, että teillä on asiaa minulle. Mitä se koskee? 1117 01:55:37,307 --> 01:55:43,217 Kun kerroitte, että päällenne oli ajettu vaunulla - 1118 01:55:43,345 --> 01:55:46,428 kävimme hovin tallilla. 1119 01:55:46,555 --> 01:55:52,886 Enkö ollutkin oikeassa? Se oli kuninkaallinen vaunu. - Ei ollut. 1120 01:55:53,017 --> 01:55:57,510 Mutta olin sen kyydissä... - Kun kävitte kuningattaren luona. 1121 01:56:00,103 --> 01:56:03,766 Mitä peliä te pelaatte, Lees? 1122 01:56:03,897 --> 01:56:07,589 Peliä? En minä valehtele. Minä näin sen. 1123 01:56:07,726 --> 01:56:12,432 Näette kaikenlaista. - Esimerkiksi näkyjä. 1124 01:56:12,561 --> 01:56:17,801 Murhia, ennen kuin ne on tehty. - Ja kaksikasvoisia miehiä! 1125 01:56:17,939 --> 01:56:21,436 Olette hulluja! Vein teidät teatteriin - 1126 01:56:21,565 --> 01:56:27,067 todistaakseni että ihmisellä voi olla kahdet kasvot kuten sillä näyttelijällä 1127 01:56:27,193 --> 01:56:32,179 Murhat jatkuvat kunnes alatte uskoa näkyihini! 1128 01:56:37,275 --> 01:56:42,100 Se on Strand Magazinelle. Eikö hän olekin komea? 1129 01:56:42,235 --> 01:56:46,065 Kumpi heistä? - Tri Jekyll tietysti. 1130 01:56:46,196 --> 01:56:51,151 Vaikka hän näytteleekin hirviötä, hänen ei tarvitse olla sitä oikeasti. 1131 01:56:51,281 --> 01:56:55,028 Miksi jahtaat häntä? 1132 01:56:55,158 --> 01:56:59,858 Niin, se on työtäsi. Sinusta olisi voinut tulla lääkäri tai opettaja. 1133 01:56:59,987 --> 01:57:05,904 Miksi naiset eivät sano löytöretkeilijä tai metsästäjä? Jotain jännittävää. 1134 01:57:06,032 --> 01:57:11,485 Olet ihmisraunio. - En ole juonut kuuteen viikkoon. 1135 01:57:12,952 --> 01:57:19,662 Minun pitää siis hymyillä Mansfieldille kun vien piirustuksen - 1136 01:57:19,788 --> 01:57:26,576 ja ottaa selvää vihaako hän oikeastaan naisia vaikka onkin niin hurmaava. 1137 01:57:26,702 --> 01:57:32,737 Pitääkö se kirjoittaa muistiin? - Toista sitä vain itsellesi ennen kuin nukahdat 1138 01:57:32,872 --> 01:57:38,539 Ehkä hän haluaa tietää pidänkö miehistä. Oletko ajatellut sitä? 1139 01:57:39,625 --> 01:57:45,624 Jos haluaa, kerro, että opin kaiken vanhalta isäukoltani - 1140 01:57:45,753 --> 01:57:49,445 joka oli seppä ja oli koko elämänsä ajan lyönyt. 1141 01:57:49,581 --> 01:57:53,328 Kun puolustit minua viimeksi olit joutua putkaan. 1142 01:57:53,458 --> 01:57:57,785 Siltä kaverilta joka oli olevinaan miehesi? - Sulhaseni. 1143 01:57:57,919 --> 01:58:02,210 Sittenhän minä löin häntä kreivin aikaan. 1144 01:58:04,922 --> 01:58:06,878 Emma... 1145 01:58:07,006 --> 01:58:10,255 Älä ole ikinä kahden hänen kanssaan. 1146 01:58:14,635 --> 01:58:17,912 Olen vakavissani. 1147 01:58:31,511 --> 01:58:36,171 Jaamme tänään lehtisiä. Olemme kuulustelleet ja koputtaneet ovia. 1148 01:58:36,305 --> 01:58:42,132 Teurastajat, lääkärit ja kokit on käyty läpi 15 kilometrin säteellä. 1149 01:58:42,260 --> 01:58:49,220 Olemme kuulustelleet Whitechapelin asukkaita, kaikkia kansallisuuksia. 1150 01:58:49,347 --> 01:58:52,346 Poliiseja on joka kadunkulmassa. 1151 01:58:52,473 --> 01:58:55,093 Mutta häntä ei ole vielä saatu kiinni. 1152 01:58:55,224 --> 01:59:03,180 Joku jossain tietää jotakin. Joten tänään jaamme lehtisiä. 1153 01:59:03,312 --> 01:59:08,759 Mitä jos hän on lähtenyt maasta? - Minä en vastaa koko maailmasta. 1154 01:59:08,891 --> 01:59:14,973 Puolet Euroopan lehdistä valvoo jokaista askeltamme. 1155 01:59:15,102 --> 01:59:19,892 Lehtinen on mielenkiintoinen uutinen. - Viekää nippu joka poliisiasemalle. 1156 01:59:20,021 --> 01:59:24,811 Muut jaamme kaduilla. - Jos sinulla on omia ideoita, varoita minua ensin. 1157 01:59:24,940 --> 01:59:27,774 En halua kuolla järkytykseen. 1158 01:59:27,900 --> 01:59:31,563 Vipinää! 1159 01:59:39,816 --> 01:59:44,938 Takaisin putkalle, Derek. Ota Joe mukaan. Käy joka pubissa matkalla. 1160 01:59:45,069 --> 01:59:48,436 Hyvä on, sir. - Joe! 1161 01:59:49,612 --> 01:59:55,114 Kas vain, eikö siinä olekin itse dr Jekyll? Vai onko se mr Hyde? 1162 01:59:55,240 --> 02:00:00,391 Lltaa, Mansfield. Aiotteko rentoutua Anetten kanssa esityksen jälkeen - 1163 02:00:00,528 --> 02:00:02,733 vai menettekö pubiin? 1164 02:00:02,862 --> 02:00:08,980 Tarvitseeko noin hävyttömään vastata? Te olette tielläni. 1165 02:00:10,324 --> 02:00:12,861 Kiitos. 1166 02:00:17,077 --> 02:00:21,073 Ehdottomasti mr Hyde. - Mansfield se oli. 1167 02:00:21,204 --> 02:00:26,237 Kerro sitten minne hän meni. - Kyllä, sir. 1168 02:00:34,162 --> 02:00:37,078 Iltaa, sir. Saanko tarjota drinkin? 1169 02:00:37,205 --> 02:00:43,323 Vai haluatteko naisen? Mary Jane, suoraan vihreältä saarelta. 1170 02:00:43,458 --> 02:00:48,580 Hei, Mary Jane. - Marie Jeanette. Olen Pariisista. 1171 02:00:48,711 --> 02:00:52,154 Ihanko totta? Minä olen Bostonista. Dixie. 1172 02:00:55,291 --> 02:00:58,409 Baarimikko! 1173 02:01:01,919 --> 02:01:05,997 Ulos täältä. - Poliisi. 1174 02:01:25,299 --> 02:01:30,882 Fred... Tässä on jotain hämärää. 1175 02:01:33,969 --> 02:01:37,799 Tule sisälle, Terry. Sataako nyt? 1176 02:01:39,013 --> 02:01:43,797 Hän iski huoran ja vei hänet kotiin. Nainen oli siellä koko yön. 1177 02:01:43,926 --> 02:01:49,262 Kahdeksalta aamulla hän palasi vaunulla Whitechapeliin. 1178 02:01:49,387 --> 02:01:53,714 Onko huoralla nimeä? - Mary Kelly. 1179 02:01:53,847 --> 02:01:59,301 Kirjoita muistiin ja pane kansioon. - Saanko kuivaa ylle ensin? 1180 02:01:59,433 --> 02:02:02,931 Olen tainnut saada keuhkokuumeen. 1181 02:02:03,060 --> 02:02:07,008 Jollet siedä leikinlaskua... Älä liity poliisiin! 1182 02:02:09,640 --> 02:02:12,177 Kiitos. 1183 02:02:17,602 --> 02:02:21,135 Mikä on hämärää? 1184 02:02:21,270 --> 02:02:25,895 Jos heitä on enemmän kuin yksi - mikä heidät pitää yhdessä? 1185 02:02:26,023 --> 02:02:31,892 Me olemme työkavereita, mutta jos toinen meistä alkaisi viillellä... 1186 02:02:32,025 --> 02:02:38,434 Eikö kukaan osaa koputtaa? - Hän lähetti teille lahjan. 1187 02:02:38,564 --> 02:02:43,686 Ette osaisi kuvitellakaan mitä, ja se tuli aamupostissa. 1188 02:02:43,816 --> 02:02:48,227 Eikö totta, Paulson? - Pitää paikkansa. 1189 02:03:14,866 --> 02:03:20,652 No, tohtori? - Se on ihmisen munuainen. 1190 02:03:20,786 --> 02:03:24,995 Onko se jostain uhreista? - Sitä en osaa sanoa. 1191 02:03:25,121 --> 02:03:30,984 Onko se jo niin mätä? - Ei se ole lainkaan mätä. 1192 02:03:31,118 --> 02:03:35,196 Kysykää tri Phillipsiltä. - Hän on matkoilla. 1193 02:03:35,328 --> 02:03:40,616 Suokaa anteeksi, minun on käytävä potilaitteni luona. 1194 02:03:41,873 --> 02:03:47,908 Antaa olla, Abberline. Tärkein on kirje. "Parahin herra Lusk." 1195 02:03:48,042 --> 02:03:51,789 "Lähetän teille naisesta leikkaamani munuaisen puolikkaan." 1196 02:03:51,919 --> 02:03:57,414 "Paistoin toisen ja söin sen. Se oli erittäin herkullinen." 1197 02:03:57,540 --> 02:04:00,789 "Ottakaa kiinni jos voitte." 1198 02:04:00,917 --> 02:04:05,126 Hyvää aineistoa. Eikö totta, Paulson? 1199 02:04:05,252 --> 02:04:08,619 Miksi hän kirjoitti George Luskille? 1200 02:04:08,754 --> 02:04:13,460 Muut kirjeet lähetettiin uutistoimistolle, herra Paulson. 1201 02:04:13,589 --> 02:04:16,755 Miksi tämä oli osoitettu Luskille? 1202 02:04:16,883 --> 02:04:21,453 Löytäkää hänet ja kysykää häneltä. 1203 02:04:22,546 --> 02:04:26,790 Iloisempi ilme, konstaapeli. Ei kai se niin pahalta maistunut? 1204 02:04:26,923 --> 02:04:30,088 Hän söi sen varmaankin sipulin kera. 1205 02:04:36,427 --> 02:04:40,719 Mitä aiot tehdä? - Vien sen kuningattaren lääkärille. 1206 02:04:40,846 --> 02:04:43,798 Vanhalle ystävällemme sir William Gullille. 1207 02:04:55,096 --> 02:04:59,969 Odotan täällä. - Miksi? - Tiedät, mitä pidän sellaisesta. 1208 02:05:00,099 --> 02:05:03,881 Gull rupeaa tietysti paloittelemaan sitä tai jotain. 1209 02:05:04,017 --> 02:05:10,017 Jollet siedä leikkiä, älä liity poliisiin. 1210 02:05:11,973 --> 02:05:17,012 Hei, George. Muistatko minut? 1211 02:05:17,142 --> 02:05:21,885 Kuninkaalliselta tallilta. John Netley. 1212 02:05:22,019 --> 02:05:25,054 Niinpä. 1213 02:05:29,314 --> 02:05:34,650 Kyllä, se on noin 45-vuotiaan naisen munuainen - 1214 02:05:34,775 --> 02:05:40,436 joka oli alkoholisti kauan ja jota myös vaivasi Brightin sairaus. 1215 02:05:40,563 --> 02:05:45,306 Onko se Catherine Eddowesin? Haluan tietää sen. 1216 02:05:45,441 --> 02:05:49,768 Saanko nähdä ruumiinavausraportin? - Voitteko hyvin? 1217 02:05:49,901 --> 02:05:52,853 Kyllä. Väsyttää vain hieman. 1218 02:05:52,986 --> 02:05:59,696 Munuainen on ollut alkoholissa. - Olisiko se lääkärin työtä? 1219 02:05:59,822 --> 02:06:03,861 Alkoholiahan saa kuka tahansa. 1220 02:06:03,985 --> 02:06:07,186 Kyllä, se on naisparan munuainen. 1221 02:06:07,320 --> 02:06:12,773 Theo, kuinka pitkä verisuoni siinä on? - 7 senttiä, kuten hyvin tiedät. 1222 02:06:12,906 --> 02:06:19,071 Sitä on vielä 5 senttiä ruumiissa, ja tuossa on puuttuva tuuma. 1223 02:06:19,200 --> 02:06:22,116 Onko se ammattimiehen työtä? - Kirurginko? 1224 02:06:22,243 --> 02:06:27,365 Miksi puhutte kirurgeista? Ei munuaisen poistamiseen lääkäriä tarvita. 1225 02:06:27,496 --> 02:06:32,232 Teurastajat tekevät sitä joka päivä! - Minähän vain kysyin, tri Acland. 1226 02:06:32,367 --> 02:06:38,651 Vävyni on seurannut juttua siitä lähtien kun kysyitte hulluudesta. 1227 02:06:38,786 --> 02:06:43,944 Kirjoittelu lääkäreistä on loukannut hänen ammattiylpeyttään. 1228 02:06:44,080 --> 02:06:48,621 Pötyä. - Ei, vaan kevyttä paranoiaa. 1229 02:06:54,502 --> 02:06:58,871 Muistatko John Netleyn tallilta? - Muistan. 1230 02:06:58,998 --> 02:07:02,780 Teidän piti etsiä mustaa vaunua. 1231 02:07:02,916 --> 02:07:08,334 Minulla on ollut paljon tekemistä. - John kuskaa lääkäreitä. 1232 02:07:08,461 --> 02:07:14,626 Vain parhaita. Olen huippuajuri. Odotan paraikaa kuuluisaa kirurgia. 1233 02:07:14,755 --> 02:07:20,376 Hän on kuskannut kuninkaallisiakin. - Kyllä, mutta en omalla vaunullani. 1234 02:07:20,508 --> 02:07:26,085 Silloin saa kauniin vaunun. - Kertokaa prinssistä. 1235 02:07:26,213 --> 02:07:33,042 Prinssi Albert V on veitikka. Kutsumme häntä siksi. V niin kuin Victor. 1236 02:07:33,925 --> 02:07:38,501 Ei olisi kai pitänyt kertoa. - Millainen veitikka? 1237 02:07:38,635 --> 02:07:44,752 Ei, minun on parasta olla hiljaa. Minusta ette saa mitään irti. 1238 02:07:45,805 --> 02:07:48,715 Tuohan on sappirakko. 1239 02:07:48,842 --> 02:07:53,133 Olen opiskellut lääketiedettä. Olen osapäivälääkäri. 1240 02:07:53,261 --> 02:07:57,303 Kirurgi tulee. Minun pitää mennä. 1241 02:08:08,184 --> 02:08:11,386 Pähkähullu. 1242 02:08:11,519 --> 02:08:17,465 Mitä sir Williams sanoi? - Se on Cathy Eddowesin. 1243 02:08:20,225 --> 02:08:23,639 Kannibaali Lontoossa! 1244 02:08:23,769 --> 02:08:27,978 Ostakaa Star! Viiltäjä-Jack syö munuaisia! 1245 02:08:28,104 --> 02:08:32,265 Kannibaali Lontoossa! Ostakaa Star! 1246 02:08:38,901 --> 02:08:45,688 Olin vain tunnin Mansfieldin kanssa, mutta ei hän naisia vihaa. 1247 02:08:45,814 --> 02:08:50,106 Mutta ei hän kyllä heitä arvostakaan. 1248 02:08:50,233 --> 02:08:55,391 Hänen koko elämänsä on pelkkää rakkaus- tarinaa. - Nainen kuin nainen kelpaa? 1249 02:08:55,527 --> 02:09:01,443 Ei, kukaan muu ei ole kuvioissa. Ei, jos on Richard Mansfield. 1250 02:09:01,572 --> 02:09:06,805 Mikä se toinen juttu on? Sanoit että on jotain muutakin. 1251 02:09:06,943 --> 02:09:10,191 Se on paljon jännittävämpää. 1252 02:09:10,319 --> 02:09:14,101 Se koskee kuningattaren pojanpoikaa. 1253 02:09:14,238 --> 02:09:17,984 Mitä kuningattaren pojanpojasta? 1254 02:09:18,115 --> 02:09:25,027 Eräs tietty reportteri kertoi että prinssi Albert Victor - 1255 02:09:25,160 --> 02:09:29,784 on käynyt bordellissa. Itse asiassa monessa. 1256 02:09:29,912 --> 02:09:34,197 Kukapa prinssi ei olisi käynyt? - Mutta tällä on valepuku. 1257 02:09:34,324 --> 02:09:40,027 Parasta on, että hänen suosikkipaikkansa sattuu olemaan - 1258 02:09:41,078 --> 02:09:44,860 Whitechapelissa. Onko hän listallanne? 1259 02:09:44,996 --> 02:09:48,992 Emma... Kuka sinulle on kertonut? 1260 02:09:49,123 --> 02:09:52,822 Ben Bates Star-lehdestä. Eikö olekin jännää? 1261 02:09:52,958 --> 02:09:58,654 Ethän kerro kellekään? Sellaiset juorut voivat olla pahuksen vaarallisia. 1262 02:09:58,788 --> 02:10:04,704 Että osaat olla ikävystyttävä toisinaan. Johtuu varmaankin työstäsi. 1263 02:10:04,832 --> 02:10:09,824 Miksi et kokeile jotain jännittävämpää ammattia? 1264 02:10:09,960 --> 02:10:13,457 Vaikka löytöretkeilijän. 1265 02:10:16,171 --> 02:10:19,040 Anteeksi. Tulen takaisin myöhemmin. 1266 02:10:19,172 --> 02:10:22,540 Konstaapeli Godley, eikö totta? 1267 02:10:22,674 --> 02:10:27,411 Pidättekö yhä mestaria kapealla polulla? 1268 02:10:27,545 --> 02:10:32,537 Saatan sinut ulos. - Älä. Ihmiset rupeavat puhumaan. 1269 02:10:32,672 --> 02:10:36,336 Juorut voivat olla pahuksen vaarallisia. 1270 02:10:41,718 --> 02:10:46,674 Menen hänen kanssaan päivälliselle Cafe Royaliin tänä iltana. 1271 02:10:46,804 --> 02:10:51,587 Ole huoleti, meitä on kahdeksan henkeä. 1272 02:10:53,009 --> 02:10:55,961 Pane ovi kiinni. 1273 02:10:57,053 --> 02:11:02,008 Mistä on kysymys? - Istu alas ja kuuntele. 1274 02:11:04,973 --> 02:11:10,510 Ja heidän ilmeensä kun he näkivät munuaisen! 1275 02:11:10,642 --> 02:11:15,385 He eivät tienneet mitä sanoa, tehdä tai edes ajatella! 1276 02:11:15,519 --> 02:11:18,181 He olivat ymmällään. 1277 02:11:18,306 --> 02:11:21,259 Osaisinpa ilmaista asioita kuten sinä. 1278 02:11:21,391 --> 02:11:26,299 Aiotteko painaa jutun prinssistä? 1279 02:11:27,602 --> 02:11:33,472 Lehdistön valta, ystäväni, lehdistön uhka. 1280 02:11:34,564 --> 02:11:39,022 Se koskee kuninkaallisiakin. Antaa heidän hikoilla. 1281 02:11:41,359 --> 02:11:47,601 Bates, harrastatteko kansankiihotusta nyt? - Mitä haluatte, konstaapeli? 1282 02:11:47,730 --> 02:11:53,931 Puhua kanssanne levittämistänne juoruista. 1283 02:11:54,067 --> 02:11:58,228 Tietyn kuninkaallisen käynneistä Whitechapelissa. 1284 02:11:58,360 --> 02:12:03,565 En tiedä mistä tarkoitatte. - Painakaa sanakin ilman näyttöä - 1285 02:12:03,696 --> 02:12:08,812 niin takavarikoimme numeron. Ja teidät pannaan telkien taakse - 1286 02:12:08,942 --> 02:12:12,938 mikä ilahduttaisikin minua valtavasti. 1287 02:12:13,069 --> 02:12:17,729 Ettekö kaada minulle drinkkiä? 1288 02:12:18,822 --> 02:12:23,896 Oletteko kertonut kenellekään? - Godleylle. Hän tarkistaa faktan. 1289 02:12:24,033 --> 02:12:29,368 Faktan? Ihmiset eivät halua että heidän juorunsa pilataan faktalla. 1290 02:12:29,494 --> 02:12:32,943 Puhumme kuninkaallisesta prinssistä. 1291 02:12:33,079 --> 02:12:39,154 Hän on ollut lähellä Whitechapelia ja on niin ollen Viiltäjä-Jack. 1292 02:12:39,283 --> 02:12:42,034 Juorut ovat vaarallisempia kuin fakta. 1293 02:12:42,160 --> 02:12:47,317 Jolleivät ne olekaan juoruja? Mitä jos huhut ovat totta? 1294 02:12:47,454 --> 02:12:52,908 Prinssin käynti bordellissa on skandaali. Skandaalit unohtuvat. 1295 02:12:53,040 --> 02:12:57,036 Mutta jos häntä epäillään murhasta, edessämme on kriisi - 1296 02:12:57,167 --> 02:13:01,571 joka järisyttää imperiumia sen perustuksia myöten. 1297 02:13:01,704 --> 02:13:04,988 Mitä haluatte minun tekevän? 1298 02:13:06,123 --> 02:13:10,284 Olen luvannut puolustaa lakia kaikissa olosuhteissa. 1299 02:13:10,417 --> 02:13:14,827 Ja niin teen vastedeskin oli murhaaja sitten kuka tahansa. 1300 02:13:16,420 --> 02:13:20,367 Olemmeko yhtä mieltä asiasta? - Kyllä, sir. 1301 02:13:22,964 --> 02:13:27,913 Jos Mary Nichols olisi ollut lady Nichols - 1302 02:13:28,044 --> 02:13:31,541 pääministeri olisi täällä. 1303 02:13:31,670 --> 02:13:38,085 Jos Annie tai Cathy olisivat olleet herttuattaria - 1304 02:13:38,215 --> 02:13:42,673 he olisivat tuoneet tänne armeijan! 1305 02:13:42,801 --> 02:13:47,543 Mutta he olivat vain naisia joukostamme. 1306 02:13:47,678 --> 02:13:51,127 Joten siitä ei välitetä, ystäväni. 1307 02:13:53,633 --> 02:13:57,047 Kauan eläköön vallankumous! 1308 02:14:00,969 --> 02:14:04,384 Kauan eläköön Karl Marx! 1309 02:14:13,684 --> 02:14:18,591 Mikä suunsoittaja! - Hänhän oli ihana! 1310 02:14:18,725 --> 02:14:23,049 Haluan puhua hänen kanssaan. - Ihana? Hänhän vain höpisi. 1311 02:14:23,182 --> 02:14:29,762 Eivät tuollaiset ikinä maksa. - Painu hittoon. Haluan vain puhua. 1312 02:14:30,977 --> 02:14:34,640 Anteeksi, herra Lusk... 1313 02:14:34,771 --> 02:14:40,391 Minusta puheenne oli kaunis. Varsinkin se, mitä sanoitte vapaudesta. 1314 02:14:40,523 --> 02:14:46,635 Niinkö? Mitä jos sanoisin, että sinä voit auttaa vallankumousta... 1315 02:14:46,770 --> 02:14:49,141 ...sisko? 1316 02:14:50,313 --> 02:14:56,514 Yritin kaikkea, mutta hän oli vaiti. Hän vetosi lehdistön vapauteen. 1317 02:14:56,650 --> 02:15:02,981 Jos huhu on totta, olemme vaarallisilla vesillä. Ymmärrät kai sen? 1318 02:15:03,111 --> 02:15:06,608 Tiedän mitä kuninkaallisuus tarkoittaa. 1319 02:15:06,738 --> 02:15:11,521 Sinulla on perhe. Tarkoitan vain, että sinun ei tarvitse jatkaa. 1320 02:15:11,650 --> 02:15:16,226 Miten kauan olemme tehneet yhdessä töitä? - Neljä vuotta. 1321 02:15:16,361 --> 02:15:22,478 Sitten tunnet minut. Tuskastun vasta keskiyöllä. Minä sanon sitten. 1322 02:15:22,614 --> 02:15:26,656 Bucks Row, toinen oikealla. 1323 02:15:26,782 --> 02:15:31,525 Luojan tähden, Billy! Jätä meidät vain rauhaan. 1324 02:15:31,660 --> 02:15:37,819 Et tiedä mihin alat. - Hän haluaa vain eroon roskaväestä. 1325 02:15:37,948 --> 02:15:42,940 Mene sinä takaisin viemäriin, jonne kuulut. - Ja mistä sinä olet tullut? 1326 02:15:43,075 --> 02:15:49,691 Oxfordista, mutta yrität puhua niin kuin me. Tiedän kyllä aikeesi, Lusk. 1327 02:16:06,663 --> 02:16:11,702 Tieto on vaarallista. Eikö totta, siskot? 1328 02:16:18,919 --> 02:16:23,413 Numero 1, Mary Nichols. Jalat tänne päin, pää tuolla. 1329 02:16:23,546 --> 02:16:29,291 Vain puoli litraa verta. - Mistä tiedät? Sehän pestiin pois. 1330 02:16:29,418 --> 02:16:33,460 Katso ikkunoita. - Mitä tekemistä niillä on veren kanssa? 1331 02:16:33,586 --> 02:16:35,957 Saat nähdä. 1332 02:16:43,424 --> 02:16:46,756 Päästäkää! 1333 02:17:12,098 --> 02:17:16,804 Missä olet ollut? - Hankkimassa sinulle valokuvaajan. 1334 02:17:16,934 --> 02:17:20,597 Yksi ei riitä. 1335 02:17:20,727 --> 02:17:24,254 No... Keitäs nämä kaksi ovat? 1336 02:17:24,389 --> 02:17:30,471 Tapasimme Hanbury Streetillä. - Päivää Chapmanin murhan jälkeen. 1337 02:17:30,601 --> 02:17:34,217 Sinäkin olet huora, eikö totta? 1338 02:17:35,645 --> 02:17:39,510 Numero 2, Annie Chapman. Tuossa. 1339 02:17:39,646 --> 02:17:44,472 Hänet raahattiin tänne, murhattiin - 1340 02:17:44,607 --> 02:17:47,968 ja viillettiin palasiksi. Hitaasti. 1341 02:17:48,102 --> 02:17:52,561 Niinkö luulet? - Mitä tarkoitat? 1342 02:17:52,688 --> 02:17:56,518 Katso nyt. - Hei! 1343 02:17:57,607 --> 02:18:02,350 Kuka siellä? - Poliisi. Hyvää yötä. 1344 02:18:03,526 --> 02:18:06,230 Tule, George. 1345 02:18:10,738 --> 02:18:15,687 Poliisilääkäri ei auttanut, ja heitä ihmetytti että munuainen oli sinulle. 1346 02:18:15,817 --> 02:18:21,057 Nyt riittää vain yksi murha niin he menevät todella ymmälleen. 1347 02:18:23,196 --> 02:18:26,859 Vielä yksi murha? 1348 02:18:26,989 --> 02:18:30,238 Mikään ei ole varmempaa, Bates. 1349 02:18:31,366 --> 02:18:34,484 Hyvä. Me... 1350 02:18:34,618 --> 02:18:38,863 Tavataan Scotland Yardin edessä. 1351 02:18:41,990 --> 02:18:45,523 Puoli kymmeneltä! Tasan. 1352 02:18:48,660 --> 02:18:53,996 Hän oli alkanut paloitella Liz Stridea kun tänne tuli hevonen ja vaunu. 1353 02:18:54,121 --> 02:18:58,448 Diemschutz, mies joka löysi hänet. - Hän kiiruhtaa Mitre Squarelle. 1354 02:18:58,581 --> 02:19:03,157 Neljä minuuttia. - Katso kelloa. 1355 02:19:03,292 --> 02:19:05,445 Mennään! 1356 02:19:06,537 --> 02:19:12,287 Ei vain anarkisteja. Republikaaneja, irlantilaisia vallankumouksellisia - 1357 02:19:12,415 --> 02:19:16,362 ja "ltäisen Lontoon naiset". 1358 02:19:16,500 --> 02:19:20,994 4000 allekirjoitusta. - Itse kullakin omat intressinsä. 1359 02:19:21,127 --> 02:19:25,075 Yksi näytelmä on kuulemma lopetettu. - "Jekyll & Hyde". 1360 02:19:25,212 --> 02:19:28,295 Siltä varalta että se inspiroi murhaajaa. 1361 02:19:28,422 --> 02:19:33,122 Kaupunki on tullut hulluksi, Tom. Siitä tulee hyvin vaarallista. 1362 02:19:33,251 --> 02:19:37,578 Mutta ettehän eroa virastanne ennen kuin tämä on ohi? 1363 02:19:37,712 --> 02:19:41,410 Me tarvitsemme teitä yhä. 1364 02:19:45,882 --> 02:19:48,917 Hiljaa! Kuunnelkaa! 1365 02:19:49,050 --> 02:19:53,509 Tänä iltana näytämme mahtimme kaduilla! 1366 02:19:55,345 --> 02:19:59,749 Tänä iltana taistelemme vihollista vastaan! 1367 02:19:59,883 --> 02:20:06,546 Tänä iltana iskemme vapauden puolesta! 1368 02:20:06,677 --> 02:20:10,590 Scotland Yard! 1369 02:20:13,014 --> 02:20:17,638 Eroa, Warren! Warren pois! 1370 02:20:31,391 --> 02:20:37,391 Yhdeksän minuuttia. - Ei hän olisi näin nopeasti juossut. 1371 02:20:37,519 --> 02:20:42,676 Se olisi herättänyt huomiota. - Neljännestunti? 1372 02:20:42,813 --> 02:20:46,227 Se olisi 01.15. 1373 02:20:46,356 --> 02:20:50,642 Hän tappaa Cathy Eddowesin - 1374 02:20:50,769 --> 02:20:56,222 ja leikkaa irti kaikki elimet. Muista, että on pimeä. 1375 02:20:56,355 --> 02:21:01,180 Sitten hän heittää vainajan tuonne. - Vielä 20 - 25 minuuttia. 1376 02:21:01,315 --> 02:21:07,185 Se tekee 40 minuuttia. - Hänet tapettiin 01.45. 1377 02:21:07,318 --> 02:21:11,479 Hänellä on 5 minuuttia aikaa. - Sanotaan ettei hän löydä tyttöä - 1378 02:21:11,612 --> 02:21:14,777 10-15 minuuttiin. 1379 02:21:14,905 --> 02:21:19,190 Sanotaan ettei poliisi löydä ruumista heti. 1380 02:21:19,318 --> 02:21:23,977 Se onnistuu, jos hän ehtii tänne puolet nopeammin kuin me. 1381 02:21:24,111 --> 02:21:28,985 Se on mahdotonta. - Ei ole, jos hän meni vaunulla. 1382 02:21:29,114 --> 02:21:33,773 Eikä aja sitä itse. - Juuri niin, Fred. 1383 02:21:33,908 --> 02:21:39,777 Vaunut, George. Ja heitä on enemmän kuin yksi. 1384 02:21:39,910 --> 02:21:44,860 Heitä on enemmän kuin yksi ja he käyttävät vaunua! 1385 02:21:52,285 --> 02:21:55,035 Nopeasti. Tässä on hyvä. 1386 02:22:04,166 --> 02:22:07,165 Tule! 1387 02:22:07,292 --> 02:22:11,032 Warren, eroa! Warren pois! 1388 02:22:12,163 --> 02:22:16,289 Nopeasti! Ovet! 1389 02:22:21,000 --> 02:22:24,035 Eroa, Warren! 1390 02:22:24,169 --> 02:22:27,168 Sulkekaa ovet! 1391 02:22:36,626 --> 02:22:39,579 Warren pois. 1392 02:22:42,379 --> 02:22:45,746 Warren pois. 1393 02:22:48,465 --> 02:22:54,796 He huutavat minun nimeäni. Ehkä minun sittenkin pitäisi erota? 1394 02:22:59,262 --> 02:23:03,121 Vielä yksi isku ja kadut ovat meidän! 1395 02:23:07,635 --> 02:23:13,883 Jos se on salaseura, heitä voi olla satoja. - Ei. Heitä on kaksi. 1396 02:23:14,013 --> 02:23:19,929 Miksi? Sen perusteella, millaisiksi heitä on kuvailtu. 1397 02:23:20,057 --> 02:23:26,004 Pitkä, lyhyt, vanha, nuori, vaaleat hiukset, harmaat hiukset. Mitä se on? 1398 02:23:26,137 --> 02:23:30,631 Kaksi eri miestä. - Ja kaksi eri käsialaa. 1399 02:23:30,764 --> 02:23:35,091 Toinen heistä toimii ajurina ja toinen viiltelee ruumiit. 1400 02:23:35,225 --> 02:23:41,176 Vaunu on liikkeellä, siitä syystä repaleiset haavanreunat. 1401 02:23:41,311 --> 02:23:47,227 Ruumis viedään rauhalliseen paikkaan. Verta ei ole paljon, koska... 1402 02:23:47,355 --> 02:23:52,258 Suurin osa on vaunussa. Mutta ottavat he hitonmoisen riskin. 1403 02:23:52,393 --> 02:23:57,633 Mitä jos poliisi pysäyttää vaunun? - Ei tätä vaunua. 1404 02:23:57,771 --> 02:24:02,311 Kukaan ei pysäytä tätä vaunua. 1405 02:24:09,901 --> 02:24:15,485 Kaksi miestä? - Aivan. Ja heillä on vaunu. 1406 02:24:15,612 --> 02:24:19,767 Varoita kaikkia tyttöjä. - Tietääkö Spratling tästä? 1407 02:24:19,900 --> 02:24:24,974 Tietää nyt. - Olen sanonut heille. 1408 02:24:27,236 --> 02:24:31,860 Kaksi miestä ja vaunu? - Pötyä. Eivät he mitään tiedä. 1409 02:24:31,989 --> 02:24:35,936 Mutta hänhän sanoi... - Juo nyt. 1410 02:24:38,283 --> 02:24:42,824 Mitä tällä kertaa? Olin lähdössä ulos. 1411 02:24:42,952 --> 02:24:46,609 Katsokaa piirustustanne. 1412 02:24:48,282 --> 02:24:51,067 Vaunu, jonka näitte näyssänne. 1413 02:24:51,200 --> 02:24:55,527 Joka yritti tappaa teidät. 1414 02:24:55,660 --> 02:25:01,114 Sanoitte että se oli kuninkaallinen vaunu. - Se näytti kuninkaalliselta. 1415 02:25:01,246 --> 02:25:05,870 Sanoitte että menitte sillä kuningatarta tapaamaan. 1416 02:25:05,998 --> 02:25:08,784 Onko se kuninkaallinen vai ei? 1417 02:25:08,916 --> 02:25:13,783 Siinä oli vaakuna kyljessä. Ehkä se hämmensi minua. 1418 02:25:13,912 --> 02:25:18,655 Pidän rehellisestä puheesta. Te ette ole rehellinen. 1419 02:25:20,582 --> 02:25:26,119 Joten ole varovainen, Mary. - Lopetan, jos pitää ottaa kaksi yhden hinnalla. 1420 02:25:27,085 --> 02:25:30,333 Sinä olet uusi. Mikä sinun nimesi on? - Millie. 1421 02:25:30,462 --> 02:25:34,504 Hänen ensimmäinen iltansa. Älkää pelotelko häntä. 1422 02:25:34,630 --> 02:25:38,406 Hänellä on ihanat hiukset. - Tulehan nyt, ystävä. 1423 02:25:38,542 --> 02:25:42,620 Ole varovainen, Millie. 1424 02:25:42,753 --> 02:25:46,535 Fashion Streetillä on vielä kolme pubia. 1425 02:25:46,671 --> 02:25:50,252 Tiedän, Derek. 1426 02:25:52,841 --> 02:25:57,631 Yliluonnollinen ei ole yksinkertaista! Olen kertonut mitä näin. 1427 02:25:57,760 --> 02:26:02,709 Hän on kaksikasvoinen mies. - Kerronpa mitä minä olen nähnyt. 1428 02:26:02,839 --> 02:26:05,411 Miehiä on kaksi. 1429 02:26:05,549 --> 02:26:08,465 Anteeksi, en tiennyt... 1430 02:26:11,468 --> 02:26:15,927 Iltaa, herra... En muista nimeänne. 1431 02:26:16,054 --> 02:26:20,263 Herra Mansfield oli spiritistisessä istunnossa. 1432 02:26:20,389 --> 02:26:23,803 Se koski hänen näyttelijän uraansa. 1433 02:26:23,932 --> 02:26:29,131 Miten näyttelijän uranne sujuu? - Olettehan kuullut "Jekyll & Hydesta"? 1434 02:26:29,262 --> 02:26:33,340 Yhtäkkiä sali olikin vain puolillaan. 1435 02:26:33,472 --> 02:26:36,886 En saa näytellä enää hirviötä. Kippis. 1436 02:26:37,016 --> 02:26:41,307 Tehän olette maailman paras muuttumaan Jekyllistä Hydeksi. 1437 02:26:41,434 --> 02:26:45,928 Mitä tarkoitatte? - Miksi halusitte nähdä Aclandin tekevän ruumiinavauksen? 1438 02:26:46,061 --> 02:26:51,219 Nautitteko ruumiiden avaamisesta? - Valmistauduin vain rooliani varten. 1439 02:26:51,356 --> 02:26:55,724 Hän laulaa. Tuolla! 1440 02:26:55,851 --> 02:27:01,472 Katsokaa, hän laulaa. Luoja. Pysäyttäkää hänet. 1441 02:27:02,605 --> 02:27:05,094 Pysäyttäkää hänet! 1442 02:27:09,524 --> 02:27:12,228 Pitkät, kullankeltaiset hiukset. 1443 02:27:12,359 --> 02:27:16,900 Hänellä on kullankeltaiset hiukset. Mies haarniskassa. 1444 02:27:17,028 --> 02:27:21,349 Mitä tämä on, Mansfield? - Hän näkee näyn. Mennään täältä. 1445 02:27:21,482 --> 02:27:25,893 Kuin ritari, jolla on miekka. Ritari haarniskassa. 1446 02:27:26,026 --> 02:27:28,729 Ritari haarniskassa? 1447 02:27:29,861 --> 02:27:32,529 Luoja, hän viiltää! 1448 02:27:32,654 --> 02:27:35,025 Ei! 1449 02:27:40,449 --> 02:27:45,025 Voitko paremmin nyt, Robert? - Voin. 1450 02:27:45,160 --> 02:27:49,813 Tule takaisin huomenna niin kerron tulevaisuutesi. 1451 02:27:49,947 --> 02:27:53,445 Löydän ulos itse. 1452 02:27:56,034 --> 02:28:02,649 Teistä ja Mansfieldistä on näköjään tullut hyvät ystävät. 1453 02:28:02,787 --> 02:28:07,411 Näkyni ovat aina oikeassa. Etsikää haarniskaan pukeutunutta miestä - 1454 02:28:07,539 --> 02:28:10,741 ja tyttöä, jolla on pitkät kullankeltaiset hiukset. 1455 02:28:12,206 --> 02:28:15,734 Tyttö kuolee. 1456 02:28:26,500 --> 02:28:30,958 Billy, mitä sinulle on tehty? 1457 02:28:31,085 --> 02:28:35,626 Pitäisi oppia olemaan hiljaa. - Mistä? 1458 02:28:35,754 --> 02:28:40,952 Minulla on töitä sinulle. - Ei, en mene ulos tänä iltana. 1459 02:28:41,084 --> 02:28:47,000 Ei sinun tarvitse mennä ulos. Se on kotonasi. 1460 02:28:47,128 --> 02:28:49,832 Millie... 1461 02:28:49,963 --> 02:28:54,041 Minulla on erikoishomma sinulle. Siitä maksetaan hyvin. 1462 02:29:00,510 --> 02:29:04,290 Lisää juotavaa, herra Netley? 1463 02:29:04,426 --> 02:29:08,666 Ei. Ja olen tohtori Netley. 1464 02:29:10,091 --> 02:29:14,169 Saako olla kuppi teetä? - Kyllä. 1465 02:29:21,805 --> 02:29:25,966 Mitä siinä on? - Ei mitään. Muutama lausunto vain. 1466 02:29:26,099 --> 02:29:30,635 Missä Abberline on? - Uskon että hän on mennyt kotiin. 1467 02:29:30,762 --> 02:29:34,804 Poliisimestari haluaa tavata hänet huomenna tasan kello yksitoista. 1468 02:29:36,347 --> 02:29:40,508 Katso eteesi, poika. Ja napita kaulus. 1469 02:29:42,892 --> 02:29:49,342 Konstaapeli. Sehän oli Scotland Yardin ylitarkastaja. 1470 02:29:49,478 --> 02:29:51,802 Tiedän. 1471 02:29:51,938 --> 02:29:56,970 Mitä hän tekee Whitechapelissa? - En tiedä. 1472 02:30:03,395 --> 02:30:08,600 Mitä te luette? - Derek... Keksi jotain tekemistä. 1473 02:30:22,403 --> 02:30:25,350 Tule nyt, on aika lähteä! 1474 02:30:25,482 --> 02:30:31,268 Älä stressaa häntä! - Minä autan häntä. - Ala tulla! 1475 02:30:31,402 --> 02:30:35,563 Tämä on hänen ensimmäinen iltansa kadulla! 1476 02:30:36,654 --> 02:30:39,488 Tule, kulta. 1477 02:30:59,284 --> 02:31:05,568 Älä mene mihinkään vaunuun. Jos et pidä ulkonäöstä, mene sisälle. 1478 02:31:12,248 --> 02:31:15,526 Hyvin se menee. Nähdään huomenna. 1479 02:31:31,251 --> 02:31:35,542 Etkö mennytkään kotiin? - Eikö tämä ole koti? 1480 02:31:35,669 --> 02:31:40,329 Poliisimestari haluaa tavata sinut yhdeltätoista huomenna. 1481 02:31:40,462 --> 02:31:43,741 Ja nämä tulivat lopultakin. 1482 02:31:43,875 --> 02:31:48,120 Hovin uutiset? - Kaikki tapahtumat kuluneilta kolmelta kuukaudelta. 1483 02:31:48,252 --> 02:31:53,208 Ja tämä on Lontoon lista? - Ei, vaan Skotlannin. 1484 02:31:53,338 --> 02:31:58,163 Prinssi on ollut kuluneet 10 viikkoa Skotlannissa. 1485 02:32:00,008 --> 02:32:04,502 Oletko varma? - Olen ottanut selvää kaikesta. 1486 02:32:04,635 --> 02:32:10,379 Hän on ollut Skotlannissa koko ajan. 1487 02:32:10,506 --> 02:32:15,415 Tästä se paska Benjamin Bates saa maksaa. 1488 02:32:48,184 --> 02:32:54,930 Uskoitko Leesiä ja Mansfieldia? - En sen jälkeen kun hän alkoi leijua. 1489 02:32:55,063 --> 02:32:58,346 Mitähän heillä on mielessään? - En tiedä. 1490 02:33:09,855 --> 02:33:14,847 Ritari haarniskassa ja tyttö, jolla on kullankeltaiset hiukset? 1491 02:33:14,982 --> 02:33:18,764 Nyt mennään kotiin. - Jään tänne selvittämään ajatuksia. 1492 02:33:18,901 --> 02:33:24,650 Et kai selvittämään kurkkua? - Hyvää yötä, George. 1493 02:33:25,981 --> 02:33:31,186 Älä unohda poliisimestaria huomenna. - En, George. 1494 02:34:07,286 --> 02:34:10,072 Sisään! Ovi on auki. 1495 02:34:12,413 --> 02:34:15,448 Otanko takkinne? 1496 02:34:21,661 --> 02:34:25,111 Onko jokin vinossa? 1497 02:34:27,456 --> 02:34:30,823 Hyvä Jumala! Ei! 1498 02:34:38,836 --> 02:34:43,822 Huomenta, rouvat. Tulen hakemaan vuokran myöhemmin. 1499 02:34:43,957 --> 02:34:49,375 Ettekö pidä ikinä vapaata? Nyt on Lord Mayor's Parade. 1500 02:34:49,501 --> 02:34:53,793 Äiti, vuokraisäntä! - Nopeasti sisälle! 1501 02:34:57,172 --> 02:35:00,788 Saat rahaa huomenna, John! 1502 02:35:07,635 --> 02:35:09,953 Vuokra! 1503 02:35:12,006 --> 02:35:14,626 Vuokranmaksupäivä! 1504 02:35:16,091 --> 02:35:20,300 Mary, sinulla on kuuden viikon rästi! 1505 02:35:26,471 --> 02:35:28,592 Vuokra! 1506 02:35:38,303 --> 02:35:42,133 Prinssi oli siis koko ajan Skotlannissa. 1507 02:35:42,263 --> 02:35:45,880 Tuo on hovin uutiskirje. 1508 02:35:46,015 --> 02:35:52,015 "Hänen kuninkaallinen korkeutensa Victor Invercauldissa 30. elokuuta." 1509 02:35:52,143 --> 02:35:57,680 "7. syyskuuta Glenmuickissa." - Ja Balmoralissa. Yhtenä iltana - 1510 02:35:57,812 --> 02:36:03,343 puoli kahteen saakka aamulla. - Jollei hänellä ollut siipiä - 1511 02:36:03,475 --> 02:36:08,099 hän ei voi olla Viiltäjä-Jack. Hän oli Skotlannissa 50 todistajan kanssa. 1512 02:36:08,228 --> 02:36:14,843 Puolet palvelijoista, puolet perheestä ja tusina vieraita. Lista kaikista. 1513 02:36:14,981 --> 02:36:18,182 Sisään. 1514 02:36:18,316 --> 02:36:21,979 Poliisimestari. - Minä tulen, herra Arnold. 1515 02:36:22,109 --> 02:36:27,346 Tänään on Lord Mayorin paraati. - Kansa arvostaa juhlapyhää. 1516 02:36:27,482 --> 02:36:32,603 Ei arvostaisi jos sen pitäisi marssia naamiaisasussa. 1517 02:36:36,443 --> 02:36:40,818 Voimmeko puhua? - Puhutaan matkalla. - Nyt heti. 1518 02:36:40,945 --> 02:36:44,775 Asialla on kiire. 1519 02:36:53,945 --> 02:36:59,446 Korttelin asukkaat suhtautuvat siihen hyvin raskaasti. 1520 02:37:18,248 --> 02:37:24,111 On sanottu että kuolleen silmistä näkee, mitä tämä näki ennen kuolemaa. 1521 02:37:24,244 --> 02:37:31,406 Valokuvaajalla on erikoislinssi. Siltä varalta, että se on totta. 1522 02:37:31,539 --> 02:37:35,405 Näkemiin, hyvät herrat. 1523 02:37:35,541 --> 02:37:40,497 Hän on sanonut eroavansa. Menetämme hyvän miehen. 1524 02:37:43,753 --> 02:37:48,572 Frederick... herra Bowyer. 1525 02:37:48,708 --> 02:37:55,206 Tulitte hakemaan vuokran. Mitä sitten tapahtui? 1526 02:37:55,336 --> 02:37:59,912 Katsoin ikkunasta sisälle ja näin - 1527 02:38:00,046 --> 02:38:05,714 ruumiinosia ympäri huonetta, seinillä... 1528 02:38:06,674 --> 02:38:10,421 Naisesta ei ollut mitään jäljellä. 1529 02:38:10,551 --> 02:38:14,292 No niin, ystäväni. 1530 02:38:20,341 --> 02:38:24,633 Mies haarniskassa. Mitä tehdään, Fred? 1531 02:38:24,760 --> 02:38:29,419 Kun saamme kiinni sen joka teki sen - 1532 02:38:29,554 --> 02:38:32,553 minä tapan hänet. 1533 02:38:39,844 --> 02:38:42,334 Minä en haluaisi tavata heitä. 1534 02:38:59,145 --> 02:39:02,477 Sir... Kuka tappoi Maryn? 1535 02:39:02,605 --> 02:39:08,550 Hänellä oli erikoisvieras. Kuka häntä vihasi niin? 1536 02:39:11,102 --> 02:39:13,806 Abberline! 1537 02:39:13,937 --> 02:39:18,680 Tuolla hän on! Vetäkää hänet hirteen. 1538 02:39:18,814 --> 02:39:24,019 Poliisi on vihollisenne! Ei se välitä tavallisista työläisistä. 1539 02:39:24,150 --> 02:39:28,228 Poliisi pois! 1540 02:39:28,360 --> 02:39:31,022 Poliisi pois! 1541 02:39:34,649 --> 02:39:37,814 Näettekö? Siinä vihollisenne! 1542 02:39:37,942 --> 02:39:42,732 Poliisi pois! 1543 02:39:44,445 --> 02:39:47,895 Mansfieldl Avatkaal 1544 02:39:50,448 --> 02:39:54,858 Poliisistal Avatkaal 1545 02:39:57,195 --> 02:40:01,321 Poliisil Avatkaal 1546 02:40:01,447 --> 02:40:05,857 Ette te voi tänne noin rynnätä! - Missä hän on? 1547 02:40:05,990 --> 02:40:09,488 Missä hän on? - Teatterilla kai. 1548 02:40:09,617 --> 02:40:14,490 Mikä tämä on? - Asu hänen seuraavaa rooliaan varten. 1549 02:40:14,620 --> 02:40:17,192 Missä hän on? 1550 02:40:19,664 --> 02:40:22,229 Hei, te! 1551 02:40:23,326 --> 02:40:25,780 Minne te olette menossa? 1552 02:40:40,709 --> 02:40:43,874 Kuulitteko? Kuka te oikein olette? 1553 02:40:44,002 --> 02:40:50,031 Olen vain hänen pukijansa. Hän aikoo matkustaa Amerikkaan. Muuta en tiedä. 1554 02:40:50,165 --> 02:40:55,323 Missä hän oli eilen illalla? - Jonkun huonon naisen luona kai. 1555 02:40:55,459 --> 02:40:58,992 Ettekö näe, ettei sängyssä ole nukuttu? 1556 02:41:02,004 --> 02:41:06,165 Armoniskun annan tällä tavalla. 1557 02:41:07,590 --> 02:41:12,499 Ihanaa, Richard. Seiso sillä tavalla. 1558 02:41:12,634 --> 02:41:17,453 Juuri noin. Piirrän niin nopeasti kuin voin. 1559 02:41:19,923 --> 02:41:24,417 Teiltä unohtui tämä. Missä olitte eilen illalla? 1560 02:41:24,550 --> 02:41:29,790 Robert Leesin luona. Tekin olitte. - Tiistaiyön olitte Mary Kellyn kanssa. 1561 02:41:29,928 --> 02:41:34,883 Hän on kuollut nyt. Hän odotti erikoisvierasta. 1562 02:41:35,013 --> 02:41:39,305 Minne lähditte Leesiltä? - Älä, Freddie. 1563 02:41:39,432 --> 02:41:45,259 Minne lähdin Leesiltä? Kysykää tältä daamilta. Kysykää! 1564 02:41:49,055 --> 02:41:52,885 Aiotko kertoa hänelle? 1565 02:41:53,015 --> 02:41:55,683 Etkö? 1566 02:41:55,808 --> 02:42:00,966 Richard ja minä... söimme illallista yhdessä. 1567 02:42:03,228 --> 02:42:07,716 Mitä sen jälkeen tapahtui? 1568 02:42:07,849 --> 02:42:12,509 Lähdin kotiin. En haluaisi vahingoittaa leidin kunniaa. 1569 02:42:12,643 --> 02:42:18,346 En halua tätä julistetta. En pidä ystävistäsi. 1570 02:42:21,606 --> 02:42:27,356 Kaikki, jotka tapaat, ovat rikollisia joita täytyy jahdata! 1571 02:42:27,484 --> 02:42:33,678 Miksi et syytä minua? Pitääkö sinulle antaa alibi ja sanoa että rakastelimme? 1572 02:42:33,814 --> 02:42:38,888 Turha vaiva, Freddie. Emme elä samassa maailmassa. 1573 02:42:39,024 --> 02:42:42,059 Anna minun olla. 1574 02:42:46,403 --> 02:42:50,445 He ovat Lancelot ja Guinevere. Totta kai hänellä on haarniska. 1575 02:42:50,571 --> 02:42:54,898 Siinä on myös pitkähiuksinen tyttö! Ei se voi olla sattuma. 1576 02:42:55,032 --> 02:42:58,476 Ei se todellakaan ole sattuma. 1577 02:42:58,611 --> 02:43:03,069 Miksi olisin kuningattaren neuvonantaja? Minäkö olisin huiputtaja? 1578 02:43:03,196 --> 02:43:05,982 Vastatkaa! Oletteko nähnyt tätä kuvaa aikaisemmin? 1579 02:43:06,114 --> 02:43:11,947 Se on halpa kopio. Sellaisen voi ostaa mistä tahansa. 1580 02:43:12,075 --> 02:43:15,940 Ette siis poistunut talosta eilen illalla? 1581 02:43:17,494 --> 02:43:22,237 Sanokaa Abberlinelle, että minulla ei ole mitään tekemistä murhien kanssa. 1582 02:43:22,372 --> 02:43:28,447 En halua enää kuulla vihjailuja siitä. Minähän otin yhteyttä teihin. 1583 02:43:28,577 --> 02:43:35,110 Jos vaivaatte minua vielä, pidän huolen siitä, että saatte potkut. 1584 02:43:35,246 --> 02:43:40,451 Kyllä minulla ystäviä on. Olkaa nyt hyvä ja menkää. 1585 02:43:57,000 --> 02:44:01,209 Se on siellä jossakin. 1586 02:44:01,336 --> 02:44:04,916 Alue. - Kaikki murhat tehty 1,5 kilometrin säteellä. 1587 02:44:05,046 --> 02:44:08,211 He saattavat asua siellä, mutta heillä oli vaunu. 1588 02:44:08,339 --> 02:44:11,623 Menetelmä. - Sisäelimet poistettu. 1589 02:44:11,757 --> 02:44:16,248 He voivat olla lääkäreitä. Ja he ovat veren tahrimia. 1590 02:44:16,380 --> 02:44:20,208 Heidän on pestävä vaatteensa tai heitettävä ne menemään. 1591 02:44:20,338 --> 02:44:25,163 Jos he heittävät ne menemään, he eivät ole köyhiä. 1592 02:44:25,299 --> 02:44:30,966 Llewellyn? - Poliisilääkäri, asuu alueella. 1593 02:44:31,093 --> 02:44:36,511 Hän tietää lääketieteestä. - Hänellä on alibi mitä Nicholsin murhaan tulee. 1594 02:44:36,637 --> 02:44:42,503 Kysymysmerkki. Lusk? - Väkivaltainen, tuntee alueen. 1595 02:44:42,635 --> 02:44:48,550 Mutta ei tiedä lääketieteestä. Lees? - Kuningattaren meedio. 1596 02:44:48,678 --> 02:44:53,053 Hänellä on alibi Chapmanin tapauksessa. - Mutta hän kuvaili ritarin. 1597 02:44:53,181 --> 02:44:58,516 Acland oli Chapmanin kuolemansyyn selvittelyssä ilman hyvää syytä. 1598 02:44:58,641 --> 02:45:02,933 Hän saa olla listalla. Mansfield? - Näyttelijäystäväsi. 1599 02:45:03,060 --> 02:45:09,054 Alibi Chapmanin tapauksessa, mutta hän tietää ruumiinavauksesta. 1600 02:45:09,182 --> 02:45:15,264 Alleviivaa hänet. Siinä kaikki? - Kyllä. Osaat sinäkin partaveistä käyttää. 1601 02:45:15,393 --> 02:45:19,341 Ja sinä. Kirjoita meidät listalle. 1602 02:45:24,939 --> 02:45:27,642 Hienoa. 1603 02:45:30,942 --> 02:45:35,394 Lady Gull. - Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 1604 02:45:35,521 --> 02:45:39,102 Saako olla teetä? - Onko sir William lepäämässä? 1605 02:45:39,231 --> 02:45:43,357 Hän tulee pian. Mitä tahansa, jotta saa vastustaa lääkärin määräystä. 1606 02:45:43,483 --> 02:45:47,942 Onko hän sairas? - Hän sai lievän kohtauksen aikaisemmin. 1607 02:45:48,069 --> 02:45:54,602 Vävymme haluaa, että hän lepää. Hän on myös lääkäri - tri Acland. 1608 02:45:54,738 --> 02:45:58,686 En tiennyt kohtauksesta mitään. - Niin. 1609 02:45:58,824 --> 02:46:03,276 Hän tekee hyvin vähän töitä, vain päivän tai kaksi sairaalassa. 1610 02:46:03,403 --> 02:46:08,193 Hän masentuu ja väsyy, joten älkää painostako häntä liikaa. 1611 02:46:11,157 --> 02:46:13,942 Luojan kiitos, vieraita! 1612 02:46:14,075 --> 02:46:18,568 Saisimmeko teetä, rakas? Ahaa, olet jo ajatellut sitä. 1613 02:46:18,702 --> 02:46:23,029 Emme kai häiritse, sir William? - Ette toki. 1614 02:46:23,162 --> 02:46:28,111 Kun tulee vanhaksi, saa lapsen kohtelun ja joutuu sänkyyn. 1615 02:46:28,242 --> 02:46:31,691 Nyt kun te olette täällä saan maistaa vähän kakkua. 1616 02:46:32,785 --> 02:46:35,571 Istukaa. 1617 02:46:37,454 --> 02:46:41,320 Miten voin auttaa teitä? 1618 02:46:41,456 --> 02:46:46,116 Sir William, millainen mies - 1619 02:46:46,250 --> 02:46:49,534 voi tehdä näin nuorelle tytölle? 1620 02:47:04,836 --> 02:47:11,167 Hyvä Jumala. Milloin tämä tapahtui? - Eilen illalla. 1621 02:47:11,297 --> 02:47:16,633 Millaista miestä minä etsin? - Niin sanottua psykopaattia. 1622 02:47:16,758 --> 02:47:20,035 Mielisairasta ihmistä. 1623 02:47:20,170 --> 02:47:23,418 Jolla on seksuaalisia vaikeuksia. 1624 02:47:23,546 --> 02:47:26,629 Lääkärien mukaan ei... 1625 02:47:26,756 --> 02:47:31,215 Ei yhdyntää? Olen hämmästynyt. 1626 02:47:31,342 --> 02:47:36,334 Oletteko nähnyt tuollaista aikaisemmin? - En ikinä. 1627 02:47:36,469 --> 02:47:39,385 Olen ollut tekemisissä vivisektion kanssa. 1628 02:47:39,512 --> 02:47:44,844 Mutta mikä tarkoitus tällä voisi olla? 1629 02:47:44,968 --> 02:47:50,587 Terveen ihmisen tuhoaminen tällä tavalla. En ymmärrä. 1630 02:47:50,720 --> 02:47:53,802 Miten voisin tunnistaa hänet? 1631 02:47:53,929 --> 02:47:59,513 Se ei ole helppoa. Luultavasti hän vaikuttaa täysin normaalilta - 1632 02:47:59,640 --> 02:48:04,430 kunnes hulluus näyttää kasvonsa. Se on aika tavallista. 1633 02:48:04,559 --> 02:48:08,721 Luulemme että heitä on kaksi. - Kaksi? 1634 02:48:08,853 --> 02:48:11,680 Sepä mielenkiintoista. 1635 02:48:11,806 --> 02:48:17,046 Heidän täytyy olla hyvin varmoja toisistaan tehdäkseen tällaista. 1636 02:48:17,184 --> 02:48:20,551 Hyvin varmoja. 1637 02:48:21,644 --> 02:48:26,470 Sukulaisia ehkä? - Se on mahdollista. 1638 02:48:26,605 --> 02:48:31,229 Jokin eksoottinen uskonto, politiikkaa. 1639 02:48:31,357 --> 02:48:37,967 Kaikkea, mikä saa ihmisen alistumaan toisen ihmisen tahdolle. 1640 02:48:38,104 --> 02:48:43,855 Jos vakuutat pienelle miehelle, että hän palvelee suurempaa tarkoitusta - 1641 02:48:43,982 --> 02:48:51,274 hänestä on mihin tahansa - tappamaan, polttamaan noitia, kiduttamaan. 1642 02:48:51,402 --> 02:48:55,563 Hän tekee sen mielellään jos hän uskoo sen olevan oikein. 1643 02:48:55,696 --> 02:48:58,565 Historiankirjat ovat täynnä esimerkkejä. 1644 02:48:58,697 --> 02:49:02,360 Saada pieni mies vakuuttumaan? 1645 02:49:02,489 --> 02:49:07,191 Johtajia ja seuraajia tulee aina olemaan. 1646 02:49:07,320 --> 02:49:10,106 Onhan sellaista poliisivoimissakin. 1647 02:49:18,575 --> 02:49:21,574 Hyppää, Theo. Hyvä poika. 1648 02:49:21,702 --> 02:49:24,535 Missä isoisä on? 1649 02:49:31,783 --> 02:49:35,197 Netley, jääthän odottamaan. 1650 02:49:41,121 --> 02:49:43,527 Komisario. 1651 02:49:43,664 --> 02:49:51,406 Caroline, tässä on herra Abberline. - Päivää, komisario. 1652 02:49:51,543 --> 02:49:57,287 Kävittekö tapaamassa isääni? - Keskustelimme sir Williamin kanssa. 1653 02:49:57,414 --> 02:50:02,453 Toivottavasti hän on hyvällä tuulella. Hän osaa olla melkoinen tyranni. 1654 02:50:02,583 --> 02:50:08,583 Näkemiin, hyvät herrat. - Näkemiin, tohtori. - Rouva Acland. 1655 02:50:25,546 --> 02:50:29,707 Tuo on se vaunu. - Vaakuna on otettu pois. 1656 02:50:29,840 --> 02:50:36,005 John Netley on se ajuri. - "Vakuuta pieni mies." Pidätä hänet. 1657 02:50:36,134 --> 02:50:39,050 Saamme kummatkin miehet! Juokse! 1658 02:50:45,805 --> 02:50:51,336 Liian myöhäistä. En voi tehdä mitään. - Tarvitsen sen paperin tänään! 1659 02:50:51,468 --> 02:50:56,804 Olen saanut muita papereita tänään. Sähkeen. 1660 02:50:56,929 --> 02:51:02,513 "Viimeisin kauhea teko vaatii hyvin päättäväisiä toimenpiteitä." 1661 02:51:02,640 --> 02:51:05,426 Se on kuningattarelta. 1662 02:51:05,558 --> 02:51:11,060 Sanoitte itse... - Ja sisäministeri kirjoittaa: 1663 02:51:11,186 --> 02:51:15,922 "Tiedotan Teidän majesteettia että kabinetti on tänään hyväksynyt - 1664 02:51:16,057 --> 02:51:20,930 "poliisimestari Warrenin irti- sanomisen." Vastaako se kysymykseenne? 1665 02:51:21,059 --> 02:51:24,261 Ei. Olette poliisimestari keskiyöhön saakka. 1666 02:51:24,394 --> 02:51:27,310 Puhukaa seuraajani kanssa maanantaina. 1667 02:51:27,437 --> 02:51:32,808 Minun on saatava kiinni Viiltäjä-Jack. Allekirjoittakaa paperi niin teen sen. 1668 02:51:32,940 --> 02:51:34,766 Tänä iltana. 1669 02:51:37,067 --> 02:51:40,428 Näpit irti! 1670 02:51:40,562 --> 02:51:44,510 Olen töissä hovin tallissa! - Ole hiljaa! 1671 02:51:44,647 --> 02:51:47,979 Saakelin juntit! 1672 02:51:55,402 --> 02:51:59,268 Tätä te saatte katua. 1673 02:52:03,323 --> 02:52:06,897 Teen töitä vaikutusvaltaisille ihmisille! 1674 02:52:13,821 --> 02:52:17,235 Olemme panneet sen merkille. 1675 02:52:20,741 --> 02:52:25,200 Ota se liitu ylös. - Katkaiset käteni! 1676 02:52:25,327 --> 02:52:29,536 Mikä liitu? - Tuo, joka on lattialla. 1677 02:52:29,662 --> 02:52:34,944 Ota se. Kirjoita seinään "juutalaiset". 1678 02:52:35,075 --> 02:52:38,940 En minä osaa kirjoittaa! 1679 02:52:39,077 --> 02:52:44,614 Miten olet voinut opiskella lääketiedettä? Kirjoita! 1680 02:52:44,746 --> 02:52:50,248 "Juutalaisia ei syytetä ikinä mistään." 1681 02:52:50,374 --> 02:52:56,160 Anna minun olla! - Kirjoita! Juutalaiset! 1682 02:52:56,293 --> 02:53:00,034 K... Jatka! 1683 02:53:00,164 --> 02:53:04,029 J-u-u-t-a-l-a-i-s-i-a. 1684 02:53:11,627 --> 02:53:15,540 Sinut hirtetään, tohtori Netley! 1685 02:53:15,671 --> 02:53:19,287 Sinä senkin paska! 1686 02:53:23,338 --> 02:53:27,283 Nopeammin! 1687 02:53:27,420 --> 02:53:32,542 Eikä ainoastaan kirjoitus seinässä. Se parittaja myös. 1688 02:53:32,673 --> 02:53:35,376 En tunne ketään parittajaa. 1689 02:53:35,507 --> 02:53:40,167 Mary Jane Kellyn parittaja. Hän tunnistaa sinut. 1690 02:53:40,301 --> 02:53:43,715 En tunne ketään parittajaa! 1691 02:53:43,845 --> 02:53:49,296 Miksi panit kuninkaallisen vaakunan vaunun kylkeen? 1692 02:53:49,427 --> 02:53:55,008 Siltä varalta, että teidät pysäytettäisiin vaunun ollessa veressä? 1693 02:53:55,135 --> 02:53:57,969 Kukaan ei pysäytä kuninkaallista vaunua. 1694 02:53:58,095 --> 02:54:01,343 Antakaa minun olla! 1695 02:54:01,472 --> 02:54:07,720 Mitä hän lupasi sinulle? Paljon rahaa? Jotta sinusta voisi tulla lääkäri. 1696 02:54:07,849 --> 02:54:12,972 Mutta hän nauraa sinulle, sillä sinä roikut pian hirressä. 1697 02:54:16,764 --> 02:54:22,515 Mutta tämä paperi voi pelastaa henkesi. 1698 02:54:22,642 --> 02:54:27,136 Kuuntele huolellisesti jokaista kultaista sanaa. 1699 02:54:32,146 --> 02:54:33,556 Rodman! 1700 02:54:33,689 --> 02:54:40,601 "Marraskuun 9. päivä tapahtuneen Mary Jane Kellyn murhan johdosta..." 1701 02:54:41,979 --> 02:54:43,436 Poliisi! 1702 02:54:43,562 --> 02:54:50,973 "...sisäministeri armahtaa kanssarikollisen - 1703 02:54:51,107 --> 02:54:58,150 joka antaa tietoja, joiden perusteella murhaaja voidaan tuomita." 1704 02:54:58,277 --> 02:55:00,897 Rodman! 1705 02:55:01,028 --> 02:55:04,976 Alimpana vasemmalla - 1706 02:55:05,114 --> 02:55:12,351 on poliisimestari sir Charles Warrenin allekirjoitus. 1707 02:55:15,946 --> 02:55:21,103 Se ranskalainen tyttö! Anette! - Sisällä. Hei! 1708 02:55:23,658 --> 02:55:27,488 Jumala minua auttakoon. 1709 02:55:27,618 --> 02:55:31,032 Tuo on kuningattaren armahdus. 1710 02:55:33,576 --> 02:55:36,905 Mutta sinun täytyy ansaita se. 1711 02:55:38,533 --> 02:55:44,236 Sinä tuot meille Viiltäjä-Jackin - tänä iltana. 1712 02:55:49,413 --> 02:55:52,199 Rodman, mene ulos ja sulje ovi. 1713 02:55:52,332 --> 02:55:57,406 Muistatko minut? Kävin täällä kaksi kuukautta sitten Mansfieldin kanssa. 1714 02:55:57,542 --> 02:56:03,488 Kutsuit häntä Dixieksi. - Olet poliisi. 1715 02:56:03,622 --> 02:56:07,748 Älä pelkää. 1716 02:56:07,874 --> 02:56:14,040 Haluatko rahaa jotta voit matkustaa takaisin Pariisiin? 1717 02:56:14,169 --> 02:56:20,121 Pariisiin? - Tai minne sitten haluatkin. 1718 02:56:23,048 --> 02:56:26,125 20 puntaa. 1719 02:56:30,128 --> 02:56:34,420 Miksi? - Tarvitsemme apuasi. 1720 02:56:34,547 --> 02:56:38,922 Tietääkö poliisi kuka Viiltäjä-Jack on? Lukekaa siitä kaikki! 1721 02:56:39,049 --> 02:56:44,041 Onko Viiltäjä-Jackin henkilöllisyys paljastunut? 1722 02:56:45,886 --> 02:56:48,043 "Tietääkö poliisi kuka Viiltäjä on?" 1723 02:56:55,175 --> 02:56:58,673 Kaikki on pakattu, herra Mansfield. 1724 02:57:06,639 --> 02:57:09,887 Mitä sitten odotat? 1725 02:57:10,016 --> 02:57:16,300 Tapana on, että pukijalle annetaan jotain - 1726 02:57:16,435 --> 02:57:19,381 merkiksi arvostuksesta. 1727 02:57:20,806 --> 02:57:24,884 Vien tämän. Vaunu tulee pian. 1728 02:57:35,855 --> 02:57:38,771 Hyvää yötä, tri Acland. 1729 02:57:57,650 --> 02:58:00,222 Mitä sinä tuijotat? 1730 02:58:41,825 --> 02:58:44,397 Voinko auttaa teitä, sir? 1731 02:58:44,535 --> 02:58:48,862 Missä Abberline on? - En tiedä. 1732 02:58:55,123 --> 02:58:57,364 Mitä hän halusi? 1733 02:59:01,459 --> 02:59:06,492 Nähdään taas aamulla. - Kiitos, tri Llewellyn. 1734 03:01:07,237 --> 03:01:10,319 Odottakaa tässä, sir. 1735 03:01:51,161 --> 03:01:53,911 George! 1736 03:01:54,746 --> 03:01:58,908 Ota tyttö! Menkää! 1737 03:02:05,078 --> 03:02:07,402 Käsiraudat! 1738 03:02:11,039 --> 03:02:15,331 Saitko hänet? - Sain. 1739 03:02:15,458 --> 03:02:19,785 Gull! - Menkää! Pilaatte työni! 1740 03:02:19,918 --> 03:02:22,242 Kokeeni! 1741 03:02:22,378 --> 03:02:25,496 Hän on hullu! 1742 03:02:25,629 --> 03:02:30,699 He ovat vain huoria! Arvottomia huoria! 1743 03:02:30,835 --> 03:02:33,502 Te pilaatte kaiken! 1744 03:02:34,836 --> 03:02:36,958 Ei! 1745 03:02:48,676 --> 03:02:54,592 Siirry, George. - Älä, Fred! Joudut hirteen. 1746 03:03:07,345 --> 03:03:12,170 Hän hengittää. Hän elää. 1747 03:03:21,685 --> 03:03:24,512 Sillä lailla... 1748 03:03:41,646 --> 03:03:46,104 No, tri Acland? - Se on vakava aivoverenvuoto. 1749 03:03:46,232 --> 03:03:50,138 Jos se jatkuu, hän voi kuolla muutamassa tunnissa. 1750 03:03:50,269 --> 03:03:53,766 Jos se lakkaa? - Viikkoja, kuukausia. 1751 03:03:53,896 --> 03:03:58,389 Hän on käytännöllisesti katsoen kuollut. Hän ei toivu enää ikinä. 1752 03:03:58,523 --> 03:04:02,601 Mitä appenne teki? 1753 03:04:02,733 --> 03:04:07,143 Hän puhui työstään. Mitä työtä se oli? 1754 03:04:07,277 --> 03:04:10,858 Ei hän juuri työtä tehnyt. Hän oli sairas mies. 1755 03:04:13,863 --> 03:04:18,931 Hyvä Jumala... - Mitä hän tutki? 1756 03:04:19,985 --> 03:04:24,644 Dementia praecoxia. Jakautunutta psyykettä. 1757 03:04:24,779 --> 03:04:30,861 Niin kuin Jekyll ja Hyde? - Hän sanoi että psyykellä on kaksi puolta. 1758 03:04:30,990 --> 03:04:35,696 Normaali ja hullu. Mutta ette voi tulkita sitä... 1759 03:04:35,825 --> 03:04:41,156 Hän puhui kokeesta. Mistä kokeesta? - En tiedä tarkalleen mitä hän tutki. 1760 03:04:41,280 --> 03:04:43,402 Vastatkaa! 1761 03:04:43,531 --> 03:04:48,072 Hänelle hulluus on sairaus siinä kuin mikä tahansa. 1762 03:04:48,200 --> 03:04:51,697 Sitä on ymmärrettävä ennen kuin sen voi parantaa! 1763 03:04:51,827 --> 03:04:55,443 Naiset olivat siis koekaniineja? 1764 03:04:55,578 --> 03:05:02,028 Luojan tähden, hän sai halvaus- kohtauksen! Hän oli koekaniini! 1765 03:05:02,165 --> 03:05:05,781 Hän yritti ymmärtää omaa sairauttaan! 1766 03:05:05,917 --> 03:05:09,988 Tarkoitatteko että hän oli hullu? - Tämä on järjetöntä. - Ei ole! 1767 03:05:10,121 --> 03:05:13,155 Oliko hän hullu? 1768 03:05:14,248 --> 03:05:16,405 Oli! 1769 03:05:32,048 --> 03:05:37,744 Miten moni siviili tietää totuuden? - Siviili? 1770 03:05:37,877 --> 03:05:42,003 Ajuri ja tyttö. 1771 03:05:43,338 --> 03:05:49,290 Miten niin? - Netley ei uskalla paljastaa mitään. 1772 03:05:49,424 --> 03:05:56,170 Tytölle voidaan antaa rahaa. Jäljellä on vain te, minä ja Godley. 1773 03:05:56,303 --> 03:06:01,584 Mitä tarkoitatte? - Olen vielä 18 minuuttia poliisimestari. 1774 03:06:01,716 --> 03:06:07,087 Ette kai aio salata tätä? - Mies on käytännöllisesti katsoen kuollut. 1775 03:06:07,218 --> 03:06:11,463 Hän on murhaaja! - Ja hovilääkäri ja loistava tutkija! 1776 03:06:11,595 --> 03:06:16,338 Hän on tappanut viisi naista! - Kuunnelkaa! 1777 03:06:16,472 --> 03:06:22,342 Voitte puhua seuraajani kanssa, mutta hän tekee kyllä niin kuin minä. 1778 03:06:22,475 --> 03:06:25,966 Istuutukaa. 1779 03:06:35,558 --> 03:06:40,384 Hyvää yötä, sir. - Hyvää yötä. 1780 03:06:41,478 --> 03:06:46,102 Mitä nyt tapahtuu? - Ei mitään. 1781 03:06:50,148 --> 03:06:54,636 Miksi pilata vielä kahden naisen elämä? Vaimon ja tyttären. 1782 03:06:54,769 --> 03:06:59,974 Miksi mustamaalata lääketiede? - Sanoiko Warren niin? 1783 03:07:00,105 --> 03:07:04,765 Kaikki sanovat - uusi poliisimestari, sisäministeri - 1784 03:07:04,899 --> 03:07:08,729 ja jopa itse kuningatar. 1785 03:07:08,859 --> 03:07:15,854 Tutkintamateriaali katoaa ja juttu jää selvittämättömien joukkoon. 1786 03:07:15,988 --> 03:07:18,732 Hänhän on syyllinen! 1787 03:07:18,858 --> 03:07:23,766 Hän on myös kuningattaren lääkäri. Siitä syntyisi skandaali. 1788 03:07:23,902 --> 03:07:27,103 Poliittinen kaaos. 1789 03:07:27,237 --> 03:07:32,311 Ajattele julkisuuden parasta. 1790 03:07:33,656 --> 03:07:39,158 Mitä olit odottanut, ystäväni? - Oikeutta. 1791 03:07:39,284 --> 03:07:45,360 Tavallista oikeutta. - Sinun olisi sitten pitänyt antaa minun ampua hänet. 1792 03:07:47,865 --> 03:07:51,113 Eikö niin? 1793 03:07:53,493 --> 03:07:56,362 Eikö niin? 1794 03:08:01,121 --> 03:08:06,907 Sir William Gull eli vielä 14 kuukautta. 1795 03:08:07,041 --> 03:08:10,283 Vastoin hyvää lääkärinetiikkaa - 1796 03:08:10,411 --> 03:08:17,537 hänen kuolemansa vahvisti vävy tri Theodore Dyke Acland. 1797 03:08:17,664 --> 03:08:22,454 Kuolinsyy: Aivoverenvuoto. 1798 03:08:24,292 --> 03:08:29,415 John Netley kuoli oman vaununsa pyörien alle 1903. 1799 03:08:29,545 --> 03:08:32,793 Kuolema katsottiin onnettomuudeksi. 1800 03:08:34,464 --> 03:08:40,706 Warren oli buurisodassa ja myöhemmin käynnistämässä partioliikettä. 1801 03:08:40,835 --> 03:08:44,878 Hän kuoli 1927. 1802 03:08:45,004 --> 03:08:50,292 Robert James Lees julkaisi kirjoja telepatiasta ja reinkarnaatiosta. 1803 03:08:50,423 --> 03:08:53,458 Hän kuoli 1931. 1804 03:08:54,342 --> 03:08:58,207 Richard Mansfield palasi Amerikkaan - 1805 03:08:58,344 --> 03:09:03,791 ja avioitui Beatrice Cameronin kanssa. Hän kuoli 1907. 1806 03:09:04,757 --> 03:09:11,041 George Godleysta tuli ylitarkastaja. Hän meni eläkkeelle vuonna 1908. 1807 03:09:11,177 --> 03:09:15,753 Tutkittuaan Cleveland Streetin skandaalia - 1808 03:09:15,887 --> 03:09:21,590 komisario Frederick Abberline erosi poliisista. 1809 03:09:21,723 --> 03:09:24,557 Hän kuoli 1929. 1810 03:10:44,035 --> 03:10:49,103 Viiltäjä-Jackin tapaus ei johtanut oikeudenkäyntiin eikä tunnustukseen. 1811 03:10:49,239 --> 03:10:53,697 1888 ei vielä otettu sormenjälkiä eikä veriryhmäkokeita ollut. 1812 03:10:53,825 --> 03:10:58,982 Teknistä, kirjallista tai suullista näyttöä ei ollut. 1813 03:10:59,119 --> 03:11:03,778 Siitä, kuka Viiltäjä-Jack oli, ei ole siis näyttöä. 1814 03:11:03,913 --> 03:11:08,821 Olemme huolellisen tutkimustyön jälkeen tehneet johtopäätöksemme. 1815 03:11:08,957 --> 03:11:13,444 Muut tutkijat, kriminologit ja kirjailijat voivat olla eri mieltä. 1816 03:11:13,578 --> 03:11:17,620 Me uskomme että johtopäätöksemme on oikea. 158915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.