Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,860 --> 00:00:40,275
Viiltäjä-Jackin tekemät murhat ovataskarruttaneet ihmisiä yli 100 vuotta
2
00:00:40,406 --> 00:00:44,386
Tämä elokuva on tapahtumistatehty dramatisointi.
3
00:00:44,518 --> 00:00:51,182
Tarina rakentuu mittavan aineiston,mm poliisin asiapapereiden -
4
00:00:51,314 --> 00:00:56,733
rikostutkijoiden ja Scotland Yardinvirkamiesten haastattelujen pohjalle.
5
00:01:02,279 --> 00:01:07,781
Varhain perjantaiaamuna31. elokuuta 1888-
6
00:01:07,907 --> 00:01:11,425
Lontoossa murhattiin prostituoitu.
7
00:01:12,311 --> 00:01:16,473
Hän oli Mary Ann Nichols.
8
00:01:20,900 --> 00:01:25,690
Hänen kuolemansa oli alkuaniin kauhealle terrorille -
9
00:01:25,819 --> 00:01:28,736
että maailma muistaa sen yhä.
10
00:01:28,863 --> 00:01:31,435
Viiltäjä-Jack.
11
00:01:42,648 --> 00:01:46,726
Murha Whitechapelissa!
Ostakaa Star!
12
00:02:40,903 --> 00:02:44,152
Murha! Yksi penny!
Ostakaa Star!
13
00:02:44,280 --> 00:02:48,940
Murha Whitechapelissa! Ostakaa Star!
Yksi penny!
14
00:02:49,074 --> 00:02:51,743
Murha Whitechapelissa!
15
00:02:51,868 --> 00:02:54,805
Ostakaa Star!
16
00:02:54,937 --> 00:02:57,890
Murha Whitechapelissa!
17
00:02:58,023 --> 00:03:00,062
Ostakaa Star!
18
00:03:00,941 --> 00:03:07,736
"80000 prostituoitua, kansakunnan
häpeä. Rikos uusi elämäntyyli."
19
00:03:07,862 --> 00:03:13,614
Se on totta, O'Connor.
- Emme paina skandaalilehteä.
20
00:03:13,741 --> 00:03:19,927
Montako numeroa myymme tänään?
- Se on vain murha, Bates.
21
00:03:20,063 --> 00:03:25,647
Siitä voi alkaa ristiretki.
- Huoria tapetaan joka kuukausi.
22
00:03:25,774 --> 00:03:31,359
Niin, kaupunki on viidakko.
Puolalaiset, ranskalaiset, juutalaiset.
23
00:03:31,486 --> 00:03:37,190
Ihme ettei murhia ole enempää.
Vain yksi kipinä niin East End -
24
00:03:37,323 --> 00:03:39,944
räjähtää ilmaan.
25
00:03:40,075 --> 00:03:43,774
Ja sinäkö olet se kipinä?
- Jerry!
26
00:03:43,911 --> 00:03:48,555
Kävin Scotland Yardilla. Abberline
pannaan tutkimaan tapausta.
27
00:03:48,690 --> 00:03:51,808
Mitä?
- Hiljaa! - Mitä sanoit?
28
00:03:51,942 --> 00:03:57,444
Fred Abberline tutkii tapauksen.
- Kuolleen huoran takia?
29
00:03:57,570 --> 00:04:02,112
Abberline on heidän paras poliisinsa.
Mistä on kysymys?
30
00:04:02,240 --> 00:04:07,445
Poliisi ei enää voi hallita East Endiä.
31
00:04:08,410 --> 00:04:12,640
Poliisi on ymmällään.
32
00:04:12,772 --> 00:04:15,144
Huomenta.
33
00:04:15,274 --> 00:04:18,060
Huomenta, konstaapeli.
34
00:04:22,237 --> 00:04:26,447
Huomenta, Pete. Missä Abberline on?
- Alakerrassa.
35
00:04:33,952 --> 00:04:39,558
Bill. Missä komisario Abberline on?
- Viitosessa.
36
00:04:58,619 --> 00:05:01,784
George?
37
00:05:11,611 --> 00:05:15,559
Rikosylitarkastaja Arnoldilla
on asiaa sinulle.
38
00:05:15,697 --> 00:05:19,444
Arnoldilla?
Tietääkö hän, missä olen?
39
00:05:19,574 --> 00:05:23,820
Ei, mutta kaikki muut Scotland Yardista
tietävät.
40
00:05:23,952 --> 00:05:27,699
Lue tuo.
41
00:05:29,289 --> 00:05:34,147
"Onko poliisi menettänyt hallinnan?"
42
00:05:34,276 --> 00:05:36,683
George...
43
00:05:38,654 --> 00:05:41,737
Tuo minulle partaveitsi.
44
00:05:46,951 --> 00:05:53,865
Mitä muuta se vanha rumilus sanoi?
- Arnold sanoi, että minun pitää levätä.
45
00:05:53,997 --> 00:05:57,349
Levätä? Niinkö siitä sanotaan nyt?
46
00:05:57,484 --> 00:06:03,566
Pidän Whitechapelista.
- Hyvä. Lopulta joudut takaisin tänne.
47
00:06:03,696 --> 00:06:06,980
Loistavan uran loppu.
48
00:06:07,115 --> 00:06:12,190
Miksi teet niin, Fred? Ottavathan
kaikki lasin tai kaksi, mutta sinä...
49
00:06:12,326 --> 00:06:17,745
Riittää, George.
Tässä se on - Bucks Row.
50
00:06:33,032 --> 00:06:37,359
Pane se takaisin. - Olisin vain
katsonut... - Kello on puoli viisi.
51
00:06:37,493 --> 00:06:43,196
Mitä sinä teet, poika? - En ainakaan juo
teetä. Harjaan veren pois.
52
00:06:43,330 --> 00:06:47,408
Hän on komisario Abberline.
Seisohan suorana.
53
00:06:47,536 --> 00:06:50,644
Anteeksi.
Komisario Spratlingin käskystä.
54
00:06:50,777 --> 00:06:55,318
Tiedät kai mitä se oli?
Todistusaineistoa.
55
00:06:55,447 --> 00:07:01,696
Siksikö tulitte tänne? Auttamaan
paikallista poliisia, joka on neuvoton.
56
00:07:01,826 --> 00:07:06,901
Kuka te olette?
- Benjamin Bates Starista.
57
00:07:07,037 --> 00:07:13,982
Miksi Scotland Yard on kiinnostunut
murhasta? Lukijat haluavat tietää.
58
00:07:24,574 --> 00:07:26,945
Sisään.
59
00:07:29,953 --> 00:07:35,158
Ylitarkastaja Arnold. Sulkekaa ovi.
60
00:07:36,623 --> 00:07:39,697
Kuka lähetti Abberlinen Whitechapeliin?
61
00:07:39,818 --> 00:07:43,186
Minä olen osastopäällikkö.
Minä tein päätöksen.
62
00:07:50,158 --> 00:07:55,992
Montako sellaista artikkelia poliisi-
komentaja Warren sietää vielä?
63
00:07:56,120 --> 00:08:00,448
Viime vuonna häntä syytettiin
Trafalgar Squaren mellakoista.
64
00:08:00,581 --> 00:08:04,114
Pääministeri ei ole unohtanut sitä.
65
00:08:04,250 --> 00:08:08,941
Miten se Abberlineen liittyy?
- Hän juo yhä, ja reippaasti juokin.
66
00:08:09,071 --> 00:08:15,023
Olette valinnut tehtävään juopon.
Istuutukaa.
67
00:08:17,201 --> 00:08:20,948
Murha? Voi sen niinkin ilmaista.
68
00:08:21,078 --> 00:08:25,987
Kurkku viilletty auki niskanikamiin
saakka. Sitten hän otti kohdun -
69
00:08:26,123 --> 00:08:30,949
ja munuaiset.
Naisparka ryöstettiin.
70
00:08:32,862 --> 00:08:39,906
Tri Llewellyn... Sanoitte eilen
että hänelle oli tehty leikkaus.
71
00:08:40,033 --> 00:08:44,360
Oliko se abortti?
- Ei, ei abortti.
72
00:08:44,494 --> 00:08:48,572
Sanoitte "leikattiin".
- Ei se tavallinen puukonisku ollut.
73
00:08:48,705 --> 00:08:53,863
Täällä näkee paljon sellaista.
- Olin 14 vuotta Whitechapelissa töissä.
74
00:08:54,000 --> 00:09:00,400
Tuota... Liha oli
vedetty irti kovalla voimalla.
75
00:09:01,280 --> 00:09:07,731
Mutta... Viillot olivat huolellisesti,
melkein kliinisesti tehtyjä.
76
00:09:07,868 --> 00:09:14,449
Onko hän kirurgi kuten te?
- Kirurgit eivät tapa ihmisiä.
77
00:09:14,580 --> 00:09:21,459
Kukaan lääkäri ei tekisi sellaista.
Se ei ollut lääketieteellistä.
78
00:09:21,585 --> 00:09:24,522
Mutta hänellä on tietoa ihmisruumiista?
79
00:09:24,654 --> 00:09:28,781
Hän tietää missä elimet ovat, mutta ei
se hänestä lääkäriä tee.
80
00:09:29,991 --> 00:09:34,568
Teurastajalla on yhtä hyvät tiedot.
- Kiitos. En pidättele teitä enää.
81
00:09:34,702 --> 00:09:39,161
Huomasin, että kuolemansyyn tutkinta
on huomenna.
82
00:09:39,288 --> 00:09:41,743
Se on totta.
83
00:09:41,873 --> 00:09:44,992
Hyvää yötä.
84
00:09:47,043 --> 00:09:52,020
Miten saamme näyttöä
huomiseen mennessä?
85
00:09:52,156 --> 00:09:55,274
Emme ehdi.
86
00:09:55,408 --> 00:10:00,151
Onko se tietoisesti?
- En tiedä. Jotain mätää siinä on.
87
00:10:00,286 --> 00:10:03,618
Ei vain täällä.
88
00:10:03,746 --> 00:10:09,747
Haluan huomiseksi listan lääkäreistä,
eläinlääkäreistä, teurastajista -
89
00:10:09,875 --> 00:10:14,998
ja kaikista joilla on veitsi työkaluna
8 kilometrin säteellä.
90
00:10:15,128 --> 00:10:19,026
Haluan tietää missä he olivat eilen
illalla ja miksi.
91
00:10:19,157 --> 00:10:22,073
Entä koronkiskurit ja parittajat?
92
00:10:22,201 --> 00:10:27,074
He myös. Ja ota selvää mitä ystävämme
tohtori teki.
93
00:10:27,204 --> 00:10:31,247
Llewellyn? Hänhän on poliisilääkäri.
94
00:10:31,373 --> 00:10:34,906
Lue päivystäjän raportti.
95
00:10:37,752 --> 00:10:41,084
Iltaa.
96
00:10:41,212 --> 00:10:46,900
Raportin mukaan hän tutki tytön
kaksi kertaa eilen illalla.
97
00:10:47,034 --> 00:10:52,488
Ensin hän huomasi vain
että kurkku oli viilletty.
98
00:10:53,621 --> 00:10:57,783
Pitää puhua raportin kirjoittaneen
miehen kanssa.
99
00:10:57,915 --> 00:11:00,666
Komisario John T. Spratling.
100
00:11:14,452 --> 00:11:19,195
Vaikka se onkin vaatimaton...
- Oma koti kullan kallis.
101
00:11:25,834 --> 00:11:30,708
Hei, mistä on kysymys?
- Etsimme erästä poliisia.
102
00:11:30,837 --> 00:11:37,107
Komisario Spratlingia.
- Minä olen. Kuka te olette?
103
00:11:37,242 --> 00:11:40,028
Konstaapeli Godley, Scotland Yardista.
104
00:11:40,161 --> 00:11:44,157
Scotland Yard, oho!
105
00:11:44,288 --> 00:11:49,244
Oikea etsivä Scotland Yardista opettaa
meille poliisin työtä, Kerby.
106
00:11:49,375 --> 00:11:53,702
Konstaapeli Godley, vai? Meillä
konstaapelit keittävät teetä.
107
00:11:53,836 --> 00:11:57,784
Mitä komisariot tekevät?
- Abberline.
108
00:11:57,922 --> 00:12:03,029
Tarvitsen puhtaan työhuoneen.
Tuo on likainen.
109
00:12:05,202 --> 00:12:10,574
Konstaapeli Kerby? George käyttää
sokeria teessä, minä en.
110
00:12:11,831 --> 00:12:17,369
Hei, Jack. Miten keräysbisnes?
Tienaatko yhä hyvin siitä?
111
00:12:17,502 --> 00:12:22,126
Mitä sinä täällä teet, Abberline?
- Nicholsin tapaus.
112
00:12:22,254 --> 00:12:26,982
Mary Ann Nichols, prostituoitu.
Murhattiin eilen Bucks Row'lla.
113
00:12:27,117 --> 00:12:30,947
Hänet tutki tri Llewellyn
sinun läsnä ollessasi.
114
00:12:31,078 --> 00:12:35,026
Puolet sisälmyksistä puuttui.
Muistuuko mitään mieleen?
115
00:12:35,164 --> 00:12:41,081
Alaleuassa oli myös mustelmia -
116
00:12:41,209 --> 00:12:45,157
ja kasvojen oikealla puolella.
117
00:12:45,295 --> 00:12:50,334
Vasemmalta puolelta
tuuma leuan alapuolella -
118
00:12:50,465 --> 00:12:56,568
lähti viilto joka päättyi kolmen tuuman
päähän oikeasta leukaluusta.
119
00:12:56,703 --> 00:13:00,153
8 tuumaa pitkä viilto -
120
00:13:00,289 --> 00:13:05,364
oli tehty sellaisella voimalla, että se
meni kudosten läpi niskanikamiin asti.
121
00:13:05,500 --> 00:13:10,207
Miksi annat tämän jatkua?
- Haluan nähdä keitä täällä on.
122
00:13:10,337 --> 00:13:15,709
Tri Llewellyn, eikö ruumiille ollut
tehty muutakin vahinkoa?
123
00:13:15,840 --> 00:13:18,990
Maha oli viilletty auki...
124
00:13:19,118 --> 00:13:23,825
Nuori reportterimme on löytänyt ystävän
- Bates Starista.
125
00:13:23,954 --> 00:13:29,492
Hän oli murhapaikalla.
- Tiedän. Kuka tuo toinen mies on?
126
00:13:29,625 --> 00:13:32,992
Näyttää taiteilijalta.
- Tai anarkistilta.
127
00:13:33,127 --> 00:13:38,914
Tri Llewellyn, oliko tekijällä
lääketieteellisiä taitoja?
128
00:13:39,047 --> 00:13:43,174
Elimiä ei olisi voitu
poistaa sillä tavalla -
129
00:13:43,300 --> 00:13:47,115
ilman tiettyjä anatomisia tietoja.
130
00:13:48,120 --> 00:13:49,911
Lääkäri?
131
00:13:52,123 --> 00:13:54,364
Hiljaa!
132
00:13:58,961 --> 00:14:04,747
Herra Baxter, minä tutkin tapausta.
Haluan että tätä lykätään.
133
00:14:04,881 --> 00:14:10,217
Onko teillä lisää näyttöä?
- Ei mitään vielä.
134
00:14:10,337 --> 00:14:13,742
Haluatte siis lykätä kuolemansyyn
tutkintaa.
135
00:14:13,871 --> 00:14:17,286
Niin, onhan tällä ollut hämmästyttävän
kiire.
136
00:14:17,415 --> 00:14:21,162
Hiljaa!
137
00:14:21,292 --> 00:14:26,415
Poliisin vaatimuksesta tätä tutkintaa
lykätään -
138
00:14:26,545 --> 00:14:30,624
jotta se voi hankkia enemmän
todistusaineistoa.
139
00:14:32,091 --> 00:14:36,819
Mitä hän haluaa?
- Hän kaivaa omaa hautaansa.
140
00:14:36,953 --> 00:14:40,866
Järjestä minulle vaunut.
Haluan puhua hänen esimiehensä kanssa.
141
00:14:40,997 --> 00:14:45,539
Aivan, poliisikomentaja. Kuolemansyyn
tutkintaa lykättiin.
142
00:14:45,667 --> 00:14:48,667
Miten nopea tämä Spratling on?
143
00:14:48,794 --> 00:14:51,628
Ette kai ota
Abberlinen tilalle jotakuta muuta?
144
00:14:51,754 --> 00:14:55,287
En halua että jutusta tehdään
liian teatraalista.
145
00:14:55,423 --> 00:14:58,672
Saanko sanoa jotakin?
146
00:14:58,800 --> 00:15:02,863
Jos panette Abberlinen tilalle jonkun
toisen, lehdet tekevät siitä ison jutun
147
00:15:02,995 --> 00:15:06,826
Ne tekevät sitä nyt jo.
148
00:15:06,956 --> 00:15:11,782
Antakaa minun puhua hänen kanssaan.
Hän kyllä kuuntelee minua.
149
00:15:11,917 --> 00:15:15,285
Takaan sen.
150
00:15:20,089 --> 00:15:23,255
Aikaa? Ei ole aikaa!
151
00:15:23,383 --> 00:15:28,581
Sait jutun, koska komentaja haluaa
pidätyksen -
152
00:15:28,708 --> 00:15:33,163
ja nyt heti.
Tiedätkö miksi nyt heti?
153
00:15:33,290 --> 00:15:38,875
"Poliisi ymmällään. Ei näyttöä.
Onko East End vailla lakia?"
154
00:15:39,002 --> 00:15:43,247
Onko East End vailla lakia?
- En vastaa lehtien kirjoituksista.
155
00:15:43,380 --> 00:15:46,333
Olet vastuussa minulle
ja haluan, että juttu ratkaistaan.
156
00:15:46,465 --> 00:15:52,631
Miksi se on niin tärkeää?
Mary Nichols oli köyhä huora.
157
00:15:52,761 --> 00:15:57,370
Hänellä ei ollut vihollisia, eikä se
ollut edes sukupuolimurha!
158
00:15:57,498 --> 00:16:02,407
Kuitenkin joku viilsi hänet
kappaleiksi! - Löydä hänet sitten.
159
00:16:03,668 --> 00:16:07,830
Haluatko tappajan
vai kelpaako kuka tahansa?
160
00:16:15,009 --> 00:16:18,258
Istuudu, Frederick.
161
00:16:23,499 --> 00:16:27,364
Hyvää mallasviskiä.
- Ei kiitos, minä en juo.
162
00:16:33,672 --> 00:16:39,174
Sinä ja minä olemme samanlaisia.
Tie tänne on ollut rankka.
163
00:16:40,134 --> 00:16:44,877
Miten kauan olet ollut komisario?
- 14 vuotta.
164
00:16:45,012 --> 00:16:51,115
Sinun pitäisi olla tarkastaja jo. Tässä
pelissä on kannatettava kahta puolta.
165
00:16:51,250 --> 00:16:57,286
Niinkö sinä teet?
- Olemme pelinappuloita.
166
00:16:57,421 --> 00:16:59,662
Olemme halpoja huoria -
167
00:16:59,797 --> 00:17:04,920
joita kuninkaat ja kuningattaret
ympäröivät.
168
00:17:05,050 --> 00:17:11,797
Meikäläiset eivät voi voittaa.
Sinun pitäisi tietää se jo.
169
00:17:15,208 --> 00:17:19,998
Hautaa tämä juttu.
Nähdään asemalla.
170
00:17:22,754 --> 00:17:26,833
Lees odottaa yhä.
Kehotanko häntä lähtemään?
171
00:17:26,965 --> 00:17:30,167
Ei, George.
172
00:17:30,301 --> 00:17:33,004
Minä tulen.
173
00:17:39,666 --> 00:17:44,125
Herra Lees, herra Abberline.
- Olen kuullut puhuttavan teistä.
174
00:17:44,252 --> 00:17:47,702
Visioistani on ollut
apua ennenkin.
175
00:17:47,838 --> 00:17:52,545
Se poika joessa - minä muistan.
Olkaa hyvä ja istukaa.
176
00:17:58,177 --> 00:18:02,174
Olen nähnyt murhaajan.
En kasvoja.
177
00:18:02,305 --> 00:18:07,412
Kyllä, kasvot, mutta hämärästi. Näkyni
ovat symbolisia, intuitiivisia.
178
00:18:07,543 --> 00:18:12,582
Eivät valokuvia. Ymmärrättekö?
- Näitte murhaajan näyssä?
179
00:18:12,712 --> 00:18:17,705
Kuvitelkaa kahta tuulimyllyä
jotka kääntyvät -
180
00:18:17,841 --> 00:18:22,252
kuin kaksi pyörää
ja kummallakin on kasvot.
181
00:18:22,385 --> 00:18:25,504
Yhdessä, mutta erossa.
182
00:18:25,637 --> 00:18:28,969
Kaksi pyörää, mutta kahdet kasvot.
183
00:18:29,098 --> 00:18:33,826
Kaksi murhaajaako? - Ei. Yksi murhaaja
mutta kahdet kasvot.
184
00:18:33,960 --> 00:18:38,336
Kahdet kasvot mutta sama mies.
- Nyt en ymmärrä.
185
00:18:38,463 --> 00:18:43,704
Uhrilla on olkihattu, ruskea leninki
ja toisesta kengästä puuttuu korko.
186
00:18:43,841 --> 00:18:46,414
Olenko oikeassa?
187
00:18:49,136 --> 00:18:51,626
Se on totta.
188
00:18:51,763 --> 00:18:55,177
Etsikää kaksikasvoista miestä.
189
00:18:57,793 --> 00:19:01,789
Et kai sinä usko ennustajiin?
Joku on kertonut hänelle.
190
00:19:01,920 --> 00:19:07,505
Miksi hän on niin tärkeä?
- Tärkeä? Mary Nichols?
191
00:19:07,632 --> 00:19:12,292
Lääkäri ei huomannut heti kaikkea.
Veri pestiin pois, -
192
00:19:12,427 --> 00:19:18,463
kuolemansyyn tutkinta tehtiin nopeasti
ja nyt minua on kehotettu luovuttamaan.
193
00:19:18,597 --> 00:19:22,463
Ulos! Ulos täältä!
194
00:19:25,794 --> 00:19:29,458
Mihin pyrit?
- Jollei uhri ole tärkeä -
195
00:19:29,588 --> 00:19:33,371
tappajan on oltava.
196
00:19:33,508 --> 00:19:39,757
Sinähän tiedät kuka Lees on.
- Sekopää joka pitää istuntoja.
197
00:19:39,887 --> 00:19:45,638
Ei siinä kaikki. Hän on spiritistisen
meedion ystävä -
198
00:19:45,765 --> 00:19:49,205
joka on
kuningatar Victorian palveluksessa.
199
00:19:57,382 --> 00:20:03,797
Teitte oikein tullessanne, Lees.
Ihmiset ovat vielä kiitollisia meille.
200
00:20:03,928 --> 00:20:08,422
No niin. Tämänkö te näitte?
201
00:20:08,555 --> 00:20:12,468
En ihan, neiti Prentice.
Hiukset ovat liian pitkät.
202
00:20:12,600 --> 00:20:17,161
Mutta aika hyvä kuitenkin, vai?
- Lehti menee painoon 3 tunnin päästä.
203
00:20:17,295 --> 00:20:22,916
Ja minä lähden heti, jollet lopeta.
- Lyhyemmät hiukset, siis.
204
00:20:23,049 --> 00:20:26,547
Ja tuon täytyy näyttää paljon
pelottavammalta.
205
00:20:29,094 --> 00:20:34,050
Lyhyemmät hiukset... Tiedättekö
ketä se muistuttaa?
206
00:20:34,181 --> 00:20:37,216
Richard! Juuri niin.
207
00:20:37,349 --> 00:20:41,091
Richard Mansfield, näyttelijä.
208
00:20:41,218 --> 00:20:47,128
Hän näyttelee Robert Louis Stevensonin
näytelmässä Lyceumissa.
209
00:20:47,257 --> 00:20:52,925
Niin. - Oletteko nähnyt näytelmän?
- En käy ikinä teatterissa.
210
00:20:53,052 --> 00:20:58,389
En pidä väkijoukoista. - Menisitte
katsomaan. Se on mielenkiintoinen.
211
00:20:58,514 --> 00:21:04,217
Olisiko se mahdollista tänä iltana?
Star- lehden vieraana tietysti.
212
00:21:07,179 --> 00:21:13,502
Huomenta, George.
- Tiedätkö mitään epäillyistä?
213
00:21:13,632 --> 00:21:20,712
He odottavat vapaamuurarien loosissa.
Vien teidät. Heitä on kahdeksan.
214
00:21:20,845 --> 00:21:26,300
Et kai laske leikkiä?
- En. Se on Spratlingin käsky.
215
00:21:26,432 --> 00:21:29,551
Kahdeksan epäiltyä.
216
00:21:52,141 --> 00:21:58,224
Tässä se on, sir.
Komisario Spratlingin murhaajalista.
217
00:21:58,353 --> 00:22:03,922
Charlie on rullaaja. Rullaaja on
henkilö, joka ryöstää juoppoja.
218
00:22:04,049 --> 00:22:08,544
Tiedän mikä rullaaja on.
Mutta mikä murhaajalista on?
219
00:22:08,677 --> 00:22:13,717
Keräämme heidät kokoon
kun on tapahtunut murha.
220
00:22:13,847 --> 00:22:19,385
Samat ihmiset?
- Yleensä. Se rauhoittaa julkisuutta.
221
00:22:19,517 --> 00:22:24,936
Niin komisario Spratling aina sanoo.
Päästämme heidät sitten.
222
00:22:25,061 --> 00:22:31,083
He tulevat mielellään vapaaehtoisesti.
Keiton takia.
223
00:22:31,217 --> 00:22:37,751
Minä tein sen! Jumala on todistajani!
Tapoin hänet paljain käsin!
224
00:22:37,888 --> 00:22:42,714
Hän oli roomalainen!
Saastainen roomalainen sotilas!
225
00:22:42,849 --> 00:22:50,012
Kauhean Julius Caesarin vakoilija!
Hän ansaitsi kuoleman.
226
00:22:50,146 --> 00:22:55,123
Niin kuin minäkin, sir.
227
00:22:55,258 --> 00:22:58,543
Annan teille anteeksi!
228
00:23:00,095 --> 00:23:03,462
Voi pojat...
229
00:23:03,597 --> 00:23:09,964
Mitä minä teen heille?
- Anna keittoa. - Nyt töihin.
230
00:23:10,101 --> 00:23:14,179
No, jonoon.
231
00:23:17,432 --> 00:23:22,332
Rauhallisesti! Jonoon!
232
00:23:22,468 --> 00:23:27,377
Kaikki tunsivat Mary Nicholsin.
- Nyt pubikierrokselle.
233
00:23:27,513 --> 00:23:33,845
Mutta sinähän et juo.
- Sinä menet. Britanniaan ensin.
234
00:23:33,975 --> 00:23:38,600
Dorset Street. Sitten Ten Bells
missä kaikki huorat käyvät.
235
00:23:38,728 --> 00:23:44,713
Olen puhunut monen huoran kanssa jo.
- En kerro vaimollesi.
236
00:23:45,967 --> 00:23:51,588
Mitä pomosi tekee? Tämä on johdon huone
eikä mikään seurakuntasali.
237
00:23:53,555 --> 00:23:59,259
Kerby, pane tulemaan teetä. Ei sokeria.
238
00:24:02,519 --> 00:24:05,435
Olkaa hyvät.
239
00:24:06,521 --> 00:24:11,000
Olet taas Whitechapelissa,
Mary Jane. Missä olet ollut?
240
00:24:11,134 --> 00:24:15,509
Siellä täällä. Yhden herrasmiehen
kanssa Pariisissa.
241
00:24:15,636 --> 00:24:19,170
Pariisi on kaunis tähän vuodenaikaan.
242
00:24:19,305 --> 00:24:25,176
Nauru, musiikki... Olin vähän aikaa
taiteilijan mallina.
243
00:24:25,309 --> 00:24:30,812
Minua sanottiin Marie Jeanetteksi.
- Hän ei ole ikinä käynyt missään.
244
00:24:30,938 --> 00:24:36,127
Kuka tappoi Mary Nicholsin?
Kyllä te jotakin tiedätte.
245
00:24:36,259 --> 00:24:42,046
Oliko hänellä kanta-asiakkaita?
- Sokeita siinä tapauksessa.
246
00:24:43,430 --> 00:24:47,889
Ei saa puhua pahaa kuolleista.
- Laiskotteletko sinä, Cathy?
247
00:24:48,016 --> 00:24:53,969
Aika on rahaa. Hän ei ole halpa.
Hän on ollut akrobaatti.
248
00:24:54,103 --> 00:24:58,230
Oletko tutustunut ystävääni?
Canterburyn arkkipiispa.
249
00:25:47,355 --> 00:25:50,141
Päätä jo. Kenet haluat?
250
00:25:50,274 --> 00:25:54,799
Älä ole röyhkeä. Et omista Marya.
- Hyvää yötä, Annie.
251
00:25:54,927 --> 00:26:01,722
Hän tarvitsee suojaa asioiden ollessa
näin. Toivottavasti sinulle ei käy niin
252
00:26:01,848 --> 00:26:06,343
Käy miten?
- En minä sinulle puhunut.
253
00:26:06,476 --> 00:26:11,979
Mitä tarkoitit sanoessasi "ei käy
niin"? - Täällä haisee.
254
00:26:12,105 --> 00:26:16,101
Esitin kysymyksen.
Ei käy miten?
255
00:26:16,232 --> 00:26:18,687
Mennäänpäs ulos.
256
00:26:18,817 --> 00:26:22,252
Päästä irti tai tuli turpiin!
257
00:26:40,899 --> 00:26:44,349
Merkitse hänet!
258
00:26:45,772 --> 00:26:48,631
Tuo on paha virhe.
259
00:26:48,763 --> 00:26:54,467
Häivy kun sinulla on vielä kasvot.
Anna tulla!
260
00:26:56,393 --> 00:27:02,760
Eikö häntä pitäisi auttaa?
- Et ole töissä nyt. Juo drinkkisi.
261
00:27:05,023 --> 00:27:07,727
Mitä odotat?
262
00:27:09,526 --> 00:27:12,925
Ottakaa hänet kiinni!
263
00:27:20,267 --> 00:27:23,516
Heittäkää heidät ulos!
264
00:27:25,520 --> 00:27:28,686
Tyhmyri!
265
00:27:30,273 --> 00:27:33,522
Tapan sinut!
266
00:27:40,139 --> 00:27:43,222
Sanoin että ulos!
267
00:27:45,225 --> 00:27:47,301
Heittäkää hänet ulos!
268
00:27:50,228 --> 00:27:53,561
Kyllä on ihana näky!
269
00:27:53,689 --> 00:27:57,851
Kuka hän on? - En tiedä
mutta vien hänet asemalle.
270
00:27:57,983 --> 00:28:03,895
Hei, miten kauan sinä olit tuolla?
- Sinähän pärjäsit oikein hyvin.
271
00:28:04,021 --> 00:28:07,844
Hei, Billy.
- En tiennyt että hän on miehiäsi.
272
00:28:07,974 --> 00:28:12,800
Mutta sinä olet minun, eikö totta? - En
tiedä mitään. Muuten olisin kertonut.
273
00:28:12,935 --> 00:28:15,721
Niinhän sinä olisit.
274
00:28:15,854 --> 00:28:20,064
Päästä hänet. Haemme hänet huomenna
jos on tarvis.
275
00:28:22,816 --> 00:28:27,311
Yksi vasikoistasi, vai?
- Kuten hänen isänsä ennen häntä.
276
00:28:28,570 --> 00:28:33,511
No, no, pojat!
- Mikään ei ole muuttunut.
277
00:28:33,641 --> 00:28:39,095
Kävin Bucks Row'lla.
Jokin on vinossa.
278
00:28:39,228 --> 00:28:44,184
Kukaan ei kuullut hänen huutoaan.
Siellä asuu ainakin kahdeksan perhettä.
279
00:28:44,314 --> 00:28:49,899
Mutta kukaan ei kuullut mitään.
- Ei täällä ikinä kuule kukaan mitään.
280
00:28:50,026 --> 00:28:56,593
Kysymyksessä ei ole vain murha...
Tämä on jotain muuta.
281
00:29:03,936 --> 00:29:07,600
Lupaan että ette pety, herra Lees.
282
00:29:07,730 --> 00:29:12,686
Siksi kaikki menevät sivuun.
Se on kuningattaren pojanpoika.
283
00:29:12,816 --> 00:29:17,642
Prinssi Albert Victor,
Clarencen ja Avondalen herttua -
284
00:29:17,778 --> 00:29:21,395
ja Englannin tuleva kuningas.
285
00:29:33,772 --> 00:29:37,982
Lupasimme teille ainutlaatuisen illan.
286
00:29:47,239 --> 00:29:50,638
Hoidetaanko asia loppuun saakka?
287
00:29:50,767 --> 00:29:53,802
Ajatelkaa ennen kuin vastaatte, Lanyon.
288
00:29:55,270 --> 00:29:58,969
Teemme niin kuin haluatte.
Jos sanotte kyllä -
289
00:29:59,106 --> 00:30:03,481
lupaan, että saatte tietoa ja valtaa.
290
00:30:03,608 --> 00:30:08,352
Nyt heti,
te häikäistytte tässä huoneessa!
291
00:30:08,486 --> 00:30:15,135
Se on ihme, Lanyon, joka saa
Saatanankin horjumaan.
292
00:30:17,101 --> 00:30:21,726
Itse Saatanan.
- Haluan nähdä sen loppuun asti!
293
00:30:21,854 --> 00:30:23,811
No sitten.
294
00:30:23,939 --> 00:30:27,223
Ja te...
295
00:30:27,358 --> 00:30:32,350
Te, joka olette kieltänyt
tuntemattoman lääkkeen merkityksen.
296
00:30:32,486 --> 00:30:37,229
Te, joka olette nauranut kollegoillenne
ja korkeammalle pyrkiville!
297
00:30:39,073 --> 00:30:41,892
Katsokaa.
298
00:32:18,406 --> 00:32:22,616
Mikä on, herra Lees?
- Hae konjakkia.
299
00:32:22,742 --> 00:32:26,675
Näen ne. Kahdet kasvot.
300
00:32:26,812 --> 00:32:30,394
Pysäyttäkää ne. Joku...
301
00:32:43,114 --> 00:32:46,197
Kuningattaren meedio näkee murhaajan!
302
00:32:46,324 --> 00:32:51,645
Murhaaja näyttäytyi unessa!
303
00:32:52,604 --> 00:32:57,478
Hyvä, tohtori Llewellyn...
- Se lausutaan "schllewellyn".
304
00:32:57,607 --> 00:33:00,098
Puhutaan verestä.
305
00:33:00,234 --> 00:33:05,855
Naiselta viillettiin maha auki.
Se aiheuttaa valtavan verenvuodon.
306
00:33:05,988 --> 00:33:10,731
Paljonko katukäytävällä oli verta?
- Oli pimeä, mutta aika paljon.
307
00:33:11,825 --> 00:33:15,821
Niin pimeä että ette edes nähnyt -
308
00:33:15,952 --> 00:33:21,012
että "maha oli viilletty auki
kylkiluiden alapuolelta" -
309
00:33:21,148 --> 00:33:26,141
"lantion alta
mahan vasemmalle puolelle"?
310
00:33:26,276 --> 00:33:29,691
En huomannut sitä ensin.
311
00:33:40,577 --> 00:33:44,260
Miten paljon vettä?
312
00:33:45,314 --> 00:33:47,935
Kaksi, kolme litraa.
313
00:33:48,066 --> 00:33:52,193
Yksi litra. Mittasin sen.
314
00:33:52,319 --> 00:33:56,694
Eikö olekin harhauttavaa?
Kuppi teetä ja se näyttää tulvalta.
315
00:33:56,821 --> 00:33:59,987
Mutta nestettä on vain tuon verran.
316
00:34:00,115 --> 00:34:06,151
Tarkoitan, että ei ole varmaa, että
hänet murhattiin löytöpaikalla.
317
00:34:06,286 --> 00:34:09,271
Vieraasi on tullut.
318
00:34:09,397 --> 00:34:12,895
Järjestä vaunut tri Schllewellynille.
319
00:34:13,775 --> 00:34:18,316
Oliko tässä kaikki, komisario?
- Kyllä. Tällä kertaa.
320
00:34:27,909 --> 00:34:33,695
Herra Lees, voitteko selittää mitä
näytelmässä Lyceumissa tapahtuu?
321
00:34:35,814 --> 00:34:42,182
Tekeekö hän sen näyttämöllä?
- Koko yleisön edessä.
322
00:34:42,319 --> 00:34:48,271
Uskomatonta.
- En siis liioitellut artikkelissani.
323
00:34:48,406 --> 00:34:53,280
Neiti Prentice, jos teette totuuden
mukaisen kuvan huomiseksi -
324
00:34:53,409 --> 00:34:55,946
annan painaa sen.
325
00:34:56,077 --> 00:35:01,848
Miten totuuden mukaisen?
- Piirtäkää se suoraan elämästä.
326
00:35:02,732 --> 00:35:08,768
Se on silti mielikuvitusta, hra Lees.
Dr Jekyllia ja mr Hydea ei ole.
327
00:35:08,903 --> 00:35:11,737
Mutta näyttelijä on.
328
00:35:11,863 --> 00:35:15,694
Tiedän mitä ajattelette
mutta en ole hullu.
329
00:35:15,824 --> 00:35:18,824
Tulkaa teatteriin katsomaan.
330
00:35:20,618 --> 00:35:23,109
Olkoon menneeksi.
331
00:35:24,246 --> 00:35:28,689
Mutta siitä ei sitten puhuta.
Onko selvä?
332
00:35:30,401 --> 00:35:35,144
Pelkäätte joutuvanne pilkan kohteeksi.
Minulle se on arkipäivää.
333
00:35:35,279 --> 00:35:39,654
Sen, mitä ihmiset eivät ymmärrä
he yrittävät tuhota.
334
00:35:40,532 --> 00:35:43,532
He yrittävät tuhota teidät, eikö totta?
335
00:35:45,910 --> 00:35:48,827
Näkemiin, herra Lees.
336
00:36:11,327 --> 00:36:14,493
Ei, senkin pirut...
337
00:36:15,496 --> 00:36:18,165
Ei se niin helposti onnistu.
338
00:36:33,284 --> 00:36:38,240
Mitä Lees sanoi?
- Heti huomenaamuna -
339
00:36:38,370 --> 00:36:43,742
etsit käsiisi maan parhaimman
mielisairauksien asiantuntijan.
340
00:36:43,873 --> 00:36:48,435
Bart'sin sairaalasta? Jostain
sellaisesta? - Sieltä, missä paras on.
341
00:36:48,569 --> 00:36:55,150
Tarvitsemme nyt maan parasta
hulluuden asiantuntijaa.
342
00:36:55,282 --> 00:36:59,693
Luuletko että Lees on hullu?
- Toivottavasti ei ole.
343
00:36:59,826 --> 00:37:02,530
Hän kuvaili minulle murhaajan.
344
00:37:28,161 --> 00:37:31,031
Kiitos, sir.
345
00:37:31,163 --> 00:37:37,320
Mitä olet löytänyt? - Sir Willian Gull,
lääketieteen ja lakitieteen tohtori.
346
00:37:37,447 --> 00:37:41,060
Lääketieteellisen raadin jäsen -
347
00:37:41,196 --> 00:37:45,737
kirjoittanut aivosairauksista, vivi-
sektiosta, epämuodostuneista naisista.
348
00:37:45,865 --> 00:37:49,564
Ja hän on kuningattaren lääkäri.
349
00:37:59,207 --> 00:38:03,488
Komisario Abberline
ja konstaapeli Godley.
350
00:38:12,700 --> 00:38:17,159
Hyvää päivää.
- Hyvää päivää.
351
00:38:17,286 --> 00:38:19,325
Sir William?
352
00:38:19,454 --> 00:38:24,447
En valitettavasti ole. Olen tri Acland.
Sir William tulee pian.
353
00:38:24,582 --> 00:38:28,281
Otatteko maitoa?
354
00:38:28,418 --> 00:38:32,101
Kyllä, kiitos.
- Ei, kiitos.
355
00:38:35,240 --> 00:38:39,615
Charles Darwin. Royal Societyn
jäsen kuten sir William.
356
00:38:39,743 --> 00:38:43,655
Darwin? Esi-isämme olivat apinoita.
357
00:38:43,787 --> 00:38:48,114
Juuri hän.
"The Descent of Man".
358
00:38:49,415 --> 00:38:53,957
Onko maidossa jotain vikaa?
- Ei toki. Kiitos.
359
00:38:56,946 --> 00:39:01,405
Siinähän te olette.
Anteeksi että jouduitte odottamaan.
360
00:39:04,034 --> 00:39:08,030
William Gull.
- Komisario Abberline.
361
00:39:08,161 --> 00:39:12,489
Konstaapeli Godley.
- Istuutukaa.
362
00:39:12,622 --> 00:39:18,160
Onko teille annettu lounasta
vai oletteko hoitaneet sen itse?
363
00:39:18,293 --> 00:39:22,273
George?
- Ei, olemme syöneet.
364
00:39:22,405 --> 00:39:26,650
Theo, älä myöhästy illalla.
Ne ranskalaiset tulevat.
365
00:39:26,782 --> 00:39:31,941
Ranskalaiset... vakuuttava argumentti
tukemaan Darwinin teorioita.
366
00:39:32,077 --> 00:39:34,863
Näkemiin, hyvät herrat.
367
00:39:34,996 --> 00:39:41,874
Vävyni. Älykäs poika, vaikka syntyikin
hopealusikka suussa.
368
00:39:42,000 --> 00:39:45,581
Ei se ole hänelle haitaksi.
Mitä mieltä olette?
369
00:39:45,711 --> 00:39:52,609
Minun pitäisi tuntea hänet paremmin.
- Hyvä vastaus. Nyt kysymykseenne.
370
00:39:52,741 --> 00:39:56,784
Sir William, mitä tarkalleen on
hulluus?
371
00:39:58,912 --> 00:40:02,659
Tuohon ei voi vastata
yhdessä iltapäivässä.
372
00:40:02,789 --> 00:40:05,824
Voitteko tarkentaa kysymystänne?
373
00:40:05,958 --> 00:40:12,669
Voiko olla puoliksi hullu? Normaali
välillä ja sitten hullu.
374
00:40:12,795 --> 00:40:15,898
Kiehtova kysymys.
375
00:40:16,032 --> 00:40:22,281
Uskon että se on mahdollista.
Mutta siitä ei lue kirjoissa.
376
00:40:22,411 --> 00:40:28,494
Ajatus monitahoisesta psyykestä on
liian radikaali lääketieteelle.
377
00:40:28,623 --> 00:40:32,536
Tulevaisuudessa se tullaan
hyväksymään -
378
00:40:32,667 --> 00:40:36,498
mutta toistaiseksi sellaiset ilmiöt -
379
00:40:36,628 --> 00:40:41,901
otsikoidaan aika epämääräisellä
dementia praecoxilla.
380
00:40:42,032 --> 00:40:47,866
Voiko ihminen olla kaksi eri ihmistä?
- Ehdottomasti.
381
00:40:47,994 --> 00:40:52,701
Mutta suurin osa kollegoistani
hymyilisi ivallisesti ajatukselle.
382
00:40:52,831 --> 00:40:58,167
Tieto tekee kipeää, komisario.
Varsinkin kun se on uutta.
383
00:40:58,292 --> 00:41:01,826
Esimerkiksi Darwin.
Hän oli aivan oikeassa.
384
00:41:01,961 --> 00:41:06,110
Silti miljoonat opiskelleet
miehet luulevat yhä -
385
00:41:06,241 --> 00:41:11,992
että ihmiskunta sai alkunsa kahden
alastoman ihmisen leikistä Eedenissä.
386
00:41:12,119 --> 00:41:16,530
Jos Darwinin nimen mainitsee
kirkonmiehelle...
387
00:41:16,663 --> 00:41:20,909
Tai minun nimeni puolelle
lääkäreistä...
388
00:41:21,041 --> 00:41:27,788
Jos ihmisellä on kaksi puolta...
Voisiko toinen olla hyvä, toinen paha?
389
00:41:27,920 --> 00:41:34,272
Pyhimys ja peto? Niinkö?
Samassa ihmisessä.
390
00:41:35,368 --> 00:41:38,154
Kyllä. Miksi ei?
391
00:41:39,412 --> 00:41:42,577
Miksi ei?
392
00:41:42,705 --> 00:41:49,749
Te, joka olette kieltänyt tuntemattoman
lääkkeen merkityksen.
393
00:41:49,877 --> 00:41:55,379
Te, joka olette pilkannut kollegoita
ja korkeammalle pyrkiviä.
394
00:41:58,037 --> 00:42:00,523
Katsokaa.
395
00:42:53,453 --> 00:42:58,445
On ihan sama keitä he ovat.
En ota ketään vastaan nyt.
396
00:42:58,581 --> 00:43:03,371
Olen sanonut heille.
- Sano uudestaan!
397
00:43:05,377 --> 00:43:09,290
Hän ei ikinä ota ketään vastaan.
- Ottaa minut.
398
00:43:09,421 --> 00:43:13,880
Ei, vaikka olisitte Walesin prinssi.
- Me juttelemme vähän.
399
00:43:16,910 --> 00:43:23,906
Keitä te olette? Jollette mene nyt
kutsun poliisit.
400
00:43:24,039 --> 00:43:26,992
Minä olen poliisi, herra Mansfield.
401
00:43:29,501 --> 00:43:32,703
Iltaa, Frederick.
402
00:43:34,504 --> 00:43:36,580
Hei, Emma.
403
00:43:36,714 --> 00:43:42,158
Sööttiä. Tunnette toisenne.
- Oletteko tekin poliisi?
404
00:43:42,288 --> 00:43:48,404
Herra Lees on selvänäkijä.
- Ahaa, poliisi ja selvänäkijä.
405
00:43:48,539 --> 00:43:54,373
Richard, minun pitää lähteä.
Anteeksi, minua väsyttää.
406
00:43:54,501 --> 00:44:00,335
Meidänhän piti puhua piirustuksesta.
- Jätän sen tänne.
407
00:44:03,257 --> 00:44:06,589
Näkemiin, hyvät herrat.
408
00:44:06,717 --> 00:44:09,405
Näkemiin, Emma.
409
00:44:14,998 --> 00:44:18,247
Mistä helkkarista on kysymys?
410
00:44:19,918 --> 00:44:25,705
Kertokaa miten muututte hirviöksi.
Mitä ajattelette silloin?
411
00:44:25,838 --> 00:44:30,664
Haluatte siis tietää, miten muutun
Hydeksi. Haluatteko kuulla totuuden?
412
00:44:30,800 --> 00:44:34,946
En tiedä.
- Tämä on poliisikuulustelu.
413
00:44:35,078 --> 00:44:38,529
Vastatkaa kysymykseen.
- Kuulustelu?
414
00:44:38,664 --> 00:44:41,119
Vastatkaa.
415
00:44:42,708 --> 00:44:49,040
Tämähän on hullua.
Minä tarkkailen ja imitoin.
416
00:44:49,171 --> 00:44:55,004
Teen sen uudelleen ja uudelleen kunnes
muutun haluamakseni ihmiseksi.
417
00:44:55,133 --> 00:45:01,485
Jos näyttelette lääkäriä
menette tarkkailemaan lääkäriä?
418
00:45:01,621 --> 00:45:07,491
Ja se toinen, mr Hyde...
Miten te sellaisen otuksen luotte?
419
00:45:07,625 --> 00:45:11,075
Se on silkkaa lahjakkuutta.
He ovat kauheimpia.
420
00:45:11,210 --> 00:45:17,709
Puin Irvingin kerran. Se oli kauheaa.
- Näkemiin, neiti Prentice.
421
00:45:20,841 --> 00:45:27,028
Millainen Mansfield on?
- En ikinä petä luottamusta.
422
00:45:27,163 --> 00:45:31,242
Huuleni ovat sinetöidyt.
- Mistä?
423
00:45:31,374 --> 00:45:35,453
Naisista, joita hän tapaa,
paikoista, joissa hän käy.
424
00:45:35,585 --> 00:45:38,585
Bordellit ja oopiumitalot?
425
00:45:38,712 --> 00:45:43,751
Toisinaan. Miten muuten voisin
tarkkailla sellaisia ihmisiä?
426
00:45:43,882 --> 00:45:48,044
Oletteko tavannut Hyden?
- Hän on monta ihmistä.
427
00:45:48,176 --> 00:45:52,739
Ääni on rikollisen New Yorkista,
kasvot lontoolaisen miehen.
428
00:45:52,873 --> 00:45:56,868
Miehen East Endistä?
429
00:45:56,999 --> 00:46:03,035
Oletteko ollut Whitechapelissa?
- On se mahdollista.
430
00:46:03,170 --> 00:46:08,624
Milloin näitte viimeksi oikean Hyden?
Viime kuussako?
431
00:46:08,757 --> 00:46:12,967
En pidä päiväkirjaa.
- Vai oliko se viime perjantaina?
432
00:46:13,093 --> 00:46:17,913
Perjantaina tapettiin nainen.
Jos Hyde oli East Endissä silloin -
433
00:46:18,048 --> 00:46:22,450
haluan tavata hänet!
- Ette kai te epäile minua siitä?
434
00:46:22,583 --> 00:46:28,085
Haluan vain tavata miehen, jolta saitte
toiset kasvonne! Mr Hyde!
435
00:46:28,211 --> 00:46:32,373
Te esittelette hänet ja heti!
436
00:46:40,386 --> 00:46:45,825
Oletteko varma? Tunnistaako tämä
"mr Hyde" teidät?
437
00:46:45,957 --> 00:46:51,958
Tytöt ainakin tunnistavat.
Naiset muistavat minut usein.
438
00:46:52,086 --> 00:46:55,619
Alan kyllästyä vihjailuunne.
439
00:46:55,755 --> 00:47:00,296
Jos olen epäilty, sanokaa.
Tunnen kuninkaallisia...
440
00:47:00,424 --> 00:47:04,290
Siinähän hän on.
- Pahus soikoon!
441
00:47:04,427 --> 00:47:08,340
Rodman, muista kielenkäyttö.
Hän on kuninkaallisten ystävä.
442
00:47:08,471 --> 00:47:14,242
Abberline. Luulin sinua kuolleeksi.
- Että muistat? - En unohda ikinä ääntä.
443
00:47:14,376 --> 00:47:19,166
Iltaa. Emme ole ikinä puhuneet, mutta
olin täällä viime perjantaina.
444
00:47:19,295 --> 00:47:24,963
Kuka hän on, Abberline?
- Huono onni. Rodman on sokea.
445
00:47:26,133 --> 00:47:32,584
Toivottavasti olette oikeassa tytöistä.
- Ulkomaalainen tyttö. Anne, Anneke?
446
00:47:32,720 --> 00:47:37,081
Siellä on joku herra.
- Haetaan hänet ulos.
447
00:47:37,208 --> 00:47:40,207
Todella hauskaa, Abberline.
448
00:47:53,051 --> 00:47:55,541
Ei!
449
00:48:04,209 --> 00:48:07,659
Hyvää iltaa, mylord.
450
00:48:09,671 --> 00:48:14,544
Kiva ilta.
- Anna hänen mennä, George.
451
00:48:14,674 --> 00:48:18,836
Tiedän kuka hän on,
kuten puolet Whitehallistakin.
452
00:48:18,968 --> 00:48:21,968
Oletko sinä Anneke?
453
00:48:22,095 --> 00:48:24,217
Anette.
454
00:48:27,265 --> 00:48:31,541
Oletko tavannut tätä miestä ennen?
Älä pelkää.
455
00:48:31,669 --> 00:48:33,956
En.
456
00:48:35,004 --> 00:48:38,206
Oletko varma?
457
00:48:44,802 --> 00:48:47,802
Ei.
458
00:48:52,890 --> 00:48:57,867
Dixie!
- Vanha kunnon Dixie.
459
00:48:59,587 --> 00:49:04,212
Olin täällä perjantaina yhdentoista
maissa. Sinulla oli syntymäpäivä.
460
00:49:04,340 --> 00:49:09,296
Miten kauan hän oli täällä?
- Koko yön. Monique nukkui välillä -
461
00:49:09,426 --> 00:49:12,877
ja välillä minä.
462
00:49:13,012 --> 00:49:20,252
Koko yön. Siksi he kai
muistavat minut.
463
00:49:20,385 --> 00:49:25,665
Annoin sinulle lahjan.
- Tämän? Sanoit sen olevan kultaa.
464
00:49:25,796 --> 00:49:31,168
Nyt se on vihreä.
- Ehkä he muistavat teidät siksi.
465
00:49:31,299 --> 00:49:34,086
Hyvää yötä, Mansfield.
466
00:49:53,089 --> 00:49:56,089
Ihana ilta.
467
00:49:58,259 --> 00:50:00,666
Ajuri...
468
00:50:09,141 --> 00:50:12,172
Voinko viedä teidät jonnekin?
469
00:50:13,131 --> 00:50:15,962
Kiitos.
470
00:50:19,632 --> 00:50:25,253
Lees lähti kai Dixien kanssa.
471
00:50:25,385 --> 00:50:28,587
Mene sinä vaunuilla.
Minun täytyy ajatella.
472
00:50:28,721 --> 00:50:35,302
Et kai ajattele erästä nuorta neitiä,
jonka näin teatterissa? Emma Prentice?
473
00:50:35,433 --> 00:50:40,243
Hyvää yötä, George.
- Älä ole hullu. Hän tietää vaikeuksia.
474
00:50:56,139 --> 00:50:58,711
Seis!
475
00:50:58,849 --> 00:51:02,098
Ulos vaunusta!
476
00:51:03,477 --> 00:51:07,078
Mitä helvettiä te teette?
- Pysäytämme kaikki vaunut.
477
00:51:07,213 --> 00:51:12,798
Hanbury Streetillä on sattunut sama
juttu. Kerby oksenti nähdessään naisen.
478
00:51:12,925 --> 00:51:16,507
Hyppää kyytiin!
- Hanbury Streetille.
479
00:51:24,891 --> 00:51:28,722
Rupesin huutamaan heti
kun näin hänet.
480
00:51:28,852 --> 00:51:32,251
Mikä nimenne on?
- John Richardson.
481
00:51:32,380 --> 00:51:37,087
Kerby, aja ihmiset kauemmas aidalta.
Ei tämä mikään esitys ole.
482
00:51:38,175 --> 00:51:42,586
Tämä nahkaesiliina roikkui vesihanan
päällä. Se on ihan märkä.
483
00:51:42,720 --> 00:51:45,720
Näen sen, Derek. Vie se takaisin.
484
00:51:45,847 --> 00:51:51,468
Onko lääkäriä pyydetty tulemaan?
- On. Paikallinen tuli juuri.
485
00:51:51,600 --> 00:51:56,469
Kerby, kukaan ei saa koskea mihinkään.
Kaikki miehesi heti pois täältä.
486
00:51:56,597 --> 00:52:01,960
Ja ihmiset aidan luota!
- Menkää! - Kaikki lähtevät täältä!
487
00:52:02,091 --> 00:52:05,376
Ette te, Richardson.
488
00:52:05,510 --> 00:52:11,131
Mihin aikaan te menitte tästä?
- Puoli viideltä. Hän ei ollut tässä.
489
00:52:11,264 --> 00:52:15,046
Matkalla töihin?
Käytättekö ikinä puukkoa?
490
00:52:15,183 --> 00:52:17,851
Totta kai, mutta...
491
00:52:17,976 --> 00:52:22,548
En minä sitä tehnyt.
Kysykää vaikka keneltä.
492
00:52:22,681 --> 00:52:27,795
Tuolla otetaan todistajanlausuntoja.
Menkää sinne.
493
00:52:27,925 --> 00:52:33,262
Missä konstaapelisi on?
- Hän on ainoa poliisi Lontoossa -
494
00:52:33,387 --> 00:52:37,430
joka ei tallustele tällä hiton pihalla!
495
00:52:39,724 --> 00:52:41,930
Poliisil Avatkaal
496
00:52:42,059 --> 00:52:46,766
Ovi auki, Mansfield,
tai rikon sen!
497
00:52:46,895 --> 00:52:50,247
Ovi auki, Mansfield!
498
00:52:51,549 --> 00:52:54,999
Kuulitko? Rikon senl
499
00:52:56,594 --> 00:52:59,464
Mitä haluatte?
500
00:53:01,764 --> 00:53:04,550
Mitä hittoa nyt?
Alan kyllästyä...
501
00:53:04,682 --> 00:53:10,434
Oliko teillä nämä vaatteet eilen?
- Oli.
502
00:53:10,561 --> 00:53:14,059
Pukekaa ne yllenne taas. Heti.
503
00:53:29,974 --> 00:53:32,891
Katsokaa mihin astutte.
504
00:53:33,018 --> 00:53:38,437
Sama murhaaja, tri Llewellyn?
- Epäilemättä.
505
00:53:38,563 --> 00:53:44,299
Olette tietysti nähneet nämä.
- Ovat kai hänen tavaroitaan.
506
00:53:44,426 --> 00:53:50,925
Mutta eivät ne voineet pudota
näin hyvään järjestykseen.
507
00:53:55,683 --> 00:54:00,427
Hetken hän on villi, joka viiltää
naisilta mahan auki -
508
00:54:00,561 --> 00:54:06,346
ja sitten hän taittaa kankaan ja panee
järjestykseen kamman ja tabletit.
509
00:54:06,478 --> 00:54:12,134
Mitä arvelette siitä?
- Te olette rikostutkija.
510
00:54:12,261 --> 00:54:16,886
Huomenta, tri Phillips.
- Tehän tunnettekin lääkärimme.
511
00:54:17,014 --> 00:54:21,010
Hän sanoo oman mielipiteensä.
- Huomenta, Llewellyn.
512
00:54:21,142 --> 00:54:27,758
Mielipiteen mistä?
- Ruumiiden runtelusta. Anteeksi.
513
00:54:29,272 --> 00:54:32,635
Ennen kuin menette...
514
00:54:33,638 --> 00:54:38,045
Voisitteko kertoa missä olitte
eilen illalla?
515
00:54:42,222 --> 00:54:48,424
Kiitos vihjeestä.
Star on aina kiitollinen.
516
00:55:05,346 --> 00:55:11,382
Keitä nuo ovat?
- Näyttelijä Mansfield ja Lees.
517
00:55:11,517 --> 00:55:15,762
Kuningattaren ennustaja.
518
00:55:15,894 --> 00:55:19,013
Kuningattaren ennustaja.
519
00:55:19,897 --> 00:55:23,430
Kuka tappoi Annie Chapmanin?
520
00:55:23,566 --> 00:55:26,799
Kuka tappoi Annie Chapmanin?
521
00:55:28,720 --> 00:55:34,057
Neiti, mikä teidän nimenne on?
Tunsitteko Annie Chapmanin?
522
00:55:37,809 --> 00:55:42,932
Mistä hitosta on kysymys?
- Nostakaa ylös hänen kenkänsä.
523
00:55:44,647 --> 00:55:49,639
Toinen. - Teidän myös, Lees.
- Hän oli pesulla kun saavuin.
524
00:55:49,775 --> 00:55:52,510
Ei verijälkiä missään kummallakaan.
525
00:55:52,636 --> 00:55:55,470
Oliko teillä nuo kengät eilen?
- Oli.
526
00:55:55,596 --> 00:55:59,094
Mansfieldin lakanat olivat kylmät.
527
00:55:59,223 --> 00:56:02,923
Olitteko ulkona koko yön
vai onko huono verenkierto?
528
00:56:03,059 --> 00:56:07,269
Teen mitä haluan omalla ajallani.
Onko selvä?
529
00:56:07,395 --> 00:56:11,771
Amerikan suurlähettiläs on ystäväni.
Kun kerron tästä...
530
00:56:11,898 --> 00:56:18,761
Hän ilahtuu kuullessaan, että teette
yhteistyötä, mistä olemme kiitollisia.
531
00:56:18,887 --> 00:56:24,425
Älkää nukkuko muualla kertomatta
minulle. - Siksikö me olemme täällä?
532
00:56:24,557 --> 00:56:29,182
Voitteko keksiä jotain muuta?
- Painukaa helvettiin.
533
00:56:34,188 --> 00:56:37,520
Lees, mitä te teitte eilen illalla?
534
00:56:37,648 --> 00:56:42,804
Menin suoraan kotiin. Ajuri muistaa
minut, sillä oksensin matkalla.
535
00:56:42,939 --> 00:56:45,963
Näin kauhean näyn.
536
00:56:46,096 --> 00:56:48,587
Mitä te näitte?
537
00:56:48,723 --> 00:56:55,886
Pitkän miehen pihalla. Näin veren,
kaiken, mutta liian myöhään.
538
00:56:56,019 --> 00:57:02,138
Se henkimaailmassa ongelma onkin. Aina
saa tietää kaiken vasta jälkikäteen.
539
00:57:03,732 --> 00:57:08,274
Näkemiin, herra Lees.
- Luulette että olen puoskari.
540
00:57:08,402 --> 00:57:11,754
Näen sen silmistänne.
- Minäpä sanon jotakin.
541
00:57:11,889 --> 00:57:15,932
Sanon sen ääneen, jollette näe
sitä silmistäni.
542
00:57:16,058 --> 00:57:21,975
Jos näitte murhaajan, olkaa varovainen.
Hän saattaa tulla etsimään teitä.
543
00:57:28,315 --> 00:57:34,482
Suurlähettiläs. Parasta olla
varovainen. - Niin.
544
00:57:39,432 --> 00:57:42,515
Murhaaja! Hirttäkää hänet!
545
00:57:45,686 --> 00:57:50,642
Tuolla on se toinen!
- Hirttäkää hänetkin.
546
00:57:51,981 --> 00:57:55,314
Fred... Joku kiihottaa tuolla ihmisiä.
547
00:57:59,611 --> 00:58:04,836
Hirttäkää heidät!
- Tulkaa, vaunut odottavat.
548
00:58:06,808 --> 00:58:10,674
Pollarit!
Ne tekevät töitä rikkaille!
549
00:58:16,064 --> 00:58:20,938
Yksi pojista saa etsiä käsiinsä ajurin
ja tarkistaa Leesin kertomuksen.
550
00:58:21,067 --> 00:58:26,308
Ja ota selvää, syntyikö näillä nurkilla
poikalapsi eilen illalla.
551
00:58:26,445 --> 00:58:33,046
Llewellyn auttoi synnyttämisessä
täällä päin, mutta ei muista nimeä.
552
00:58:33,184 --> 00:58:39,185
Otamme yhä selvää lääkäreistä ja teu-
rastajista. Tarvitsemme lisää miehiä.
553
00:58:39,313 --> 00:58:44,898
Mene nukkumaan muutamaksi tunniksi.
Minä jatkan Mansfieldin kanssa.
554
00:58:45,025 --> 00:58:50,527
Antaisit minun puhua Emma Prenticen
kanssa. Joka kerta kun tapaatte...
555
00:58:50,653 --> 00:58:53,221
Miksi vaivaudun?
556
00:58:57,350 --> 00:59:00,184
Kuka siellä?
557
00:59:12,943 --> 00:59:19,058
Olet melkein vuoden myöhässä.
- On ollut kiireitä.
558
00:59:19,193 --> 00:59:23,308
Minulla oli mielenkiintoinen ilta
ystäväsi kanssa eilen illalla.
559
00:59:23,434 --> 00:59:27,347
Tarkoitatko, että humalluit?
- En.
560
00:59:27,478 --> 00:59:31,344
Juon vain iltapäivisin.
561
00:59:33,815 --> 00:59:39,270
Oletko täällä ammattisi puolesta?
- Pidätkö mielelläsi tuota ovea auki?
562
00:59:41,904 --> 00:59:45,267
Täällä vetää kauheasti.
563
00:59:47,684 --> 00:59:50,600
Mitä haluat, Freddie?
564
00:59:52,978 --> 00:59:57,438
Haluan tietää kaiken
mitä tiedät Mansfieldista.
565
00:59:57,565 --> 01:00:02,688
Ei hänestä ole paljoa sanottavaa.
Hän on nuori, komea, -
566
01:00:02,818 --> 01:00:05,604
kuuluisa, älykäs, lahjakas...
567
01:00:05,736 --> 01:00:09,815
Rikas?
- Nokkela, suosittu, hauska.
568
01:00:09,947 --> 01:00:13,216
Sivistynyt?
- Hyvät kontaktit.
569
01:00:13,351 --> 01:00:16,553
Ja kalju kuin kananmuna.
570
01:00:22,690 --> 01:00:26,271
Se päättyy vain kyyneliin
niin kuin aina.
571
01:00:26,400 --> 01:00:32,187
Mutta onhan meillä hauskaa ensin?
- Onko?
572
01:00:32,321 --> 01:00:35,404
Sitä en muista enää.
573
01:00:37,941 --> 01:00:41,882
Nahkaesiliina! Nahkaesiliina!
574
01:00:48,940 --> 01:00:52,688
Pizer! Pizer!
575
01:01:10,688 --> 01:01:15,265
Miä hittoa? - Ruumiin vierestä
löytyi esiliina, eikö totta?
576
01:01:15,400 --> 01:01:18,518
Hänellä on sellainen!
Murhaaja! Hirttäkää hänet!
577
01:01:26,156 --> 01:01:29,767
Pizer! Murhaaja! Hirttäkää hänet!
578
01:01:41,609 --> 01:01:45,984
Niin, totta kai.
Olen tainnut puhua liian paljon.
579
01:01:46,111 --> 01:01:51,234
En ole tottunut samppanjaan. Ettehän
kirjoita mitään sopimatonta?
580
01:01:51,365 --> 01:01:54,614
Herra Lees.
581
01:01:54,742 --> 01:01:57,761
Luottakaa minuun.
582
01:01:57,895 --> 01:02:01,263
Kyllä. Näkemiin.
583
01:02:31,609 --> 01:02:34,857
Miten kävi?
584
01:02:34,986 --> 01:02:37,820
He yrittävät tappaa minut.
585
01:02:37,946 --> 01:02:40,566
Hän on humalassa!
586
01:02:40,698 --> 01:02:45,856
Älkää menkö. He tappavat minut!
587
01:02:45,993 --> 01:02:51,396
Auttakaa minua! Hyvät ihmiset!
588
01:02:51,522 --> 01:02:55,388
Minähän sanoin.
589
01:02:55,524 --> 01:03:01,228
Hänellä ei siis ollut suojelevaa
parittajaa? - Parittajia on monenlaisia.
590
01:03:01,361 --> 01:03:05,440
Billy, tulepas tänne.
591
01:03:07,198 --> 01:03:12,024
On olemassa parittajia
ja sitten on parittajia, konstaapeli.
592
01:03:13,491 --> 01:03:16,893
Niinhän minä sanoin, Liz.
593
01:03:20,108 --> 01:03:25,017
Luoja, Billy White.
Etkö osaa näyttää kauheammalta?
594
01:03:25,152 --> 01:03:29,398
Konstaapeli haluaa tietää, oliko
Annie Chapmanilla parittajaa.
595
01:03:29,530 --> 01:03:34,819
Jos olisi ollut, siitä ei ollut hyötyä.
Se on kuulemma joku pollari.
596
01:03:34,950 --> 01:03:38,614
Yksi sinun porukastasi.
597
01:03:38,744 --> 01:03:45,014
Älä välitä hänestä. Suhtaudun kaikkeen
mitä hän sanoo varauksella.
598
01:03:45,149 --> 01:03:48,896
Sano jos kuulet jotain.
- Totta kai, George.
599
01:03:49,027 --> 01:03:52,726
Saan kai sanoa sinua siksi?
600
01:03:52,862 --> 01:03:57,024
Jännästi sanottu.
Varauksella.
601
01:03:57,157 --> 01:04:02,778
"Suhtaudun kaikkeen mitä hän
sanoo varauksella."
602
01:04:02,910 --> 01:04:08,563
Ongelma on se, että olemme aina sinua
kuusi giniä jäljessä, Liz.
603
01:04:10,775 --> 01:04:16,478
Tiedän että he tappavat minut.
- Rauhoittukaa, Lees.
604
01:04:16,611 --> 01:04:19,813
Istuutukaa.
605
01:04:23,699 --> 01:04:30,494
Piirsin vaunun parhaan kykyni mukaan.
Sen kyljessä on vaakuna.
606
01:04:30,620 --> 01:04:35,845
Jäittekö tämän vaunun alle?
Ette nähnyt ajurin kasvoja?
607
01:04:35,983 --> 01:04:40,727
Mutta tärkeää tässä on vaunu.
En unohda sitä ikinä.
608
01:04:40,861 --> 01:04:45,272
Olen ollut sen kyydissä.
609
01:04:45,405 --> 01:04:48,654
Kun kävin kuningattaren luona.
610
01:04:50,283 --> 01:04:55,987
Se on kuninkaallinen vaunu.
- Oletteko varma?
611
01:04:56,120 --> 01:05:01,263
Kyljessä on vaakuna. Se kuuluu
hovin talliin.
612
01:05:15,784 --> 01:05:20,907
Oletteko kertonut tästä muille?
613
01:05:21,037 --> 01:05:24,443
En. Tulin suoraan tänne.
614
01:05:27,067 --> 01:05:30,020
Älkää kertoko kenellekään.
615
01:05:32,195 --> 01:05:39,405
Oletan, että ymmärrätte, mitä tuo mitä
kerroitte, tarkoittaa.
616
01:06:10,120 --> 01:06:14,116
Näitkö? Se oli kuningattaren
pojanpoika.
617
01:06:14,247 --> 01:06:19,224
Hänen kuninkaallinen korkeutensa
prinssi Victor, Clarencen herttua.
618
01:06:19,360 --> 01:06:24,150
Thackeray, oletteko varma, ettei
vaunuja ollut kaupungissa eilen?
619
01:06:24,280 --> 01:06:28,406
Olen. Äsken lähtenyt vaunu
oli valmiustilassa koko päivän -
620
01:06:28,532 --> 01:06:32,196
ja kaksi muuta olivat maalautettavina.
621
01:06:32,326 --> 01:06:37,829
Voisiko joku... miten sanoisin? Lainata
vaunua muutamaksi tunniksi?
622
01:06:37,955 --> 01:06:43,561
Tämä on kuninkaallisen talli, ei mikään
vaunuyritys.
623
01:06:43,693 --> 01:06:48,519
Ei tietenkään. Anteeksi että
vaivasimme. Näkemiin.
624
01:06:48,654 --> 01:06:51,405
Näkemiin, komisario.
625
01:06:51,531 --> 01:06:56,654
Odottakaa.
Voin kysyä yhdeltä vuokrakuskeista.
626
01:06:57,785 --> 01:07:02,659
Vapaa yrittäjä? Miksi? - Hän luulee
että haluamme lainata vaunua.
627
01:07:02,788 --> 01:07:07,695
Minä kuristan sen Leesin.
Kuninkaallinen vaakuna muka.
628
01:07:08,782 --> 01:07:13,436
Emme ehdi ajoissa komentajan puheille.
- Tekö tarvitsette vaunua?
629
01:07:13,571 --> 01:07:17,614
Ei. Se oli väärinkäsitys.
630
01:07:18,782 --> 01:07:22,992
Odottakaa. Tulkaa tänne.
631
01:07:23,118 --> 01:07:30,281
Löytyykö tällaista vaunua?
- Löytyy mitä tahansa - rahasta.
632
01:07:30,415 --> 01:07:36,766
Tänään on onnenpäiväsi. Nähdään illalla
- Selvä. Onnea.
633
01:07:36,903 --> 01:07:40,769
Tarvitsetteko hevosetkin?
- Se riippuu.
634
01:07:42,823 --> 01:07:48,906
Hyvä että otitte tämän puheeksi. Mutta
ettekö usko Leesiä?
635
01:07:49,035 --> 01:07:52,403
En ilman näyttöä, poliisikomentaja.
636
01:07:55,873 --> 01:08:01,151
Kun aloitte tutkia tätä, pidin teitä
vääränä miehenä tehtävään.
637
01:08:01,282 --> 01:08:07,645
Olette hoitanut kuninkaallinen
vaunu -jutun hyvin hienotunteisesti.
638
01:08:07,782 --> 01:08:12,489
Tapaan tasan 40 minuutin kuluttua
pääministerin.
639
01:08:12,618 --> 01:08:18,072
Haluan että te tulette mukaan.
- Minäkö, poliisikomentaja?
640
01:08:19,247 --> 01:08:24,999
Prinssi Albert Victor
maksaa aina 5 puntaa illasta.
641
01:08:25,126 --> 01:08:29,486
East Endissä.
- Kuljetatteko prinssiäkin?
642
01:08:29,613 --> 01:08:34,238
En henkilökohtaisesti.
Olen yksityisyrittäjä.
643
01:08:34,366 --> 01:08:39,904
Omistan tämän vaunun. Teen linnalle
töitä kaksi päivää viikossa.
644
01:08:40,036 --> 01:08:45,953
Entä muu aika?
- Kuljetan pääasiassa kirurgeja.
645
01:08:46,081 --> 01:08:51,204
Nimeni on kaikkien isojen sairaaloiden
listalla.
646
01:08:51,335 --> 01:08:55,362
Maalaiset saavat hoitaa muut.
647
01:08:56,864 --> 01:09:03,149
Lääkärit tarvitsevat kai ajureita koko
ajan. - Olen itsekin lääkäri.
648
01:09:03,285 --> 01:09:09,617
Etevä olenkin. Olen opiskellut lääke-
tiedettä kirjastoissa ja muualla.
649
01:09:10,706 --> 01:09:16,659
Jos olisin syntynyt oikeassa kodissa
olisin huippukirurgi nyt.
650
01:09:16,793 --> 01:09:21,237
Teillä riittää kyllä pää.
- Ja kädet.
651
01:09:21,364 --> 01:09:24,945
Kirurgin kädet.
Eivät vapise tippaakaan.
652
01:09:28,869 --> 01:09:31,655
Pahus, onko kello jo niin paljon?
653
01:09:31,787 --> 01:09:35,700
Pitää olla sairaalalla
puolen tunnin kuluttua.
654
01:09:35,831 --> 01:09:41,665
Kysykää minua hovin tallilta.
John Netley. Tohtori Netley.
655
01:09:41,793 --> 01:09:45,823
Mikä teidän nimenne on?
- George.
656
01:09:48,615 --> 01:09:52,563
Katson sinulle vaunut, George.
657
01:10:00,831 --> 01:10:03,286
Mutta onko tilanne hallinnassa?
658
01:10:03,416 --> 01:10:09,120
Whitechapelissahan on nyt
niin sanottu kansalaiskaarti.
659
01:10:09,253 --> 01:10:13,732
Mitä voimme odottaa seuraavaksi?
Aseistettuja pyövelijoukkoja?
660
01:10:13,865 --> 01:10:18,940
Lähetitte viimeksi sotilaita.
- Se oli poliittinen mellakka.
661
01:10:19,077 --> 01:10:24,200
Sisäministerillä on ehkä sanottavaa.
- Kiitos, pääministeri.
662
01:10:24,330 --> 01:10:29,998
Charles, vain vuosi sitten Trafalgar
Squarella oli valtava mellakka.
663
01:10:30,125 --> 01:10:35,911
Ihmisiä loukkaantui. Täällä, maailman
mahtavimman imperiumin sydämessä.
664
01:10:36,044 --> 01:10:40,572
Lehdet kirjoittivat verisestä
sunnuntaista. Teitä pidettiin vastuussa
665
01:10:40,700 --> 01:10:44,945
Nyt Whitechapelissa on aseistautunut
kansalaiskaarti.
666
01:10:45,077 --> 01:10:49,536
Hallitus ei hyväksy enää
siviilikonflikteja.
667
01:10:49,664 --> 01:10:54,573
Ei edes murhatutkinnan takia.
Kuningatarkaan ei hyväksy sitä.
668
01:10:54,708 --> 01:11:00,246
Herra... Abberline, johdatte tutkintaa.
Onko teillä kaikki tarvittava?
669
01:11:00,379 --> 01:11:05,735
Miehiä ei ole ikinä tarpeeksi.
- Poliisikomentaja hoitaa sen. Näkemiin.
670
01:11:13,705 --> 01:11:20,072
Henry, kuningattaren asiat kuuluvat
vain hänelle itselleen ja meille.
671
01:11:20,209 --> 01:11:26,743
Mitä ne huhut hänen pojanpojastaan,
prinssi Albert Victorista ovat?
672
01:11:26,880 --> 01:11:32,865
Prinssi oli nähty ilotalossa.
- Bordellissako?
673
01:11:32,993 --> 01:11:38,365
Sepä onnetonta. Missä?
- Whitechapelissa.
674
01:11:38,496 --> 01:11:42,575
Samalla alueella
jossa ne murhat on tehty.
675
01:11:50,795 --> 01:11:54,208
Vie tämä pois.
676
01:12:05,456 --> 01:12:10,163
Se on sama veitsi, samanlaiset haavat,
sama murhaaja.
677
01:12:10,292 --> 01:12:17,039
Voisitteko tehdä minulle palveluksen?
- Toki. Millaisen?
678
01:12:17,171 --> 01:12:23,655
Voisitteko pitää yhden yksityiskohdan
tästä murhasta salassa?
679
01:12:23,785 --> 01:12:26,405
Ette mainitse yhtä asiaa.
680
01:12:26,537 --> 01:12:31,493
Tri Llewellyn, voinko auttaa?
- Minä...
681
01:12:36,584 --> 01:12:40,034
Unohdin laukkuni. Anteeksi.
682
01:12:45,006 --> 01:12:47,747
Merkillistä käyttäytymistä.
683
01:12:47,872 --> 01:12:50,903
Niin.
On ihan sama mitä se on -
684
01:12:51,036 --> 01:12:56,870
niin kauan kuin vain te ja minä
tiedämme sen.
685
01:12:56,998 --> 01:13:02,785
Pitäisin yhden vammoista salassa?
- Ei sen tarvitse olla iso, tärkeä kyllä
686
01:13:02,919 --> 01:13:08,622
Ja kerrotte sitten minulle.
Nyt meidän pitää mennä.
687
01:13:11,632 --> 01:13:13,779
RUUMISHUONE
688
01:13:15,202 --> 01:13:18,700
Etsiikö se ajuri mustia vaunuja?
689
01:13:18,830 --> 01:13:23,039
Hänen pitää löytää aivonsa ensin.
Hän luulee olevansa lääkäri.
690
01:13:23,166 --> 01:13:27,707
Meillä on nyt enemmän miehiä, kuljetus
pelaa. Meillä on kaikkea.
691
01:13:27,835 --> 01:13:31,962
Poliisikomentajako sen järjesti?
- Ei nyt aivan.
692
01:13:32,088 --> 01:13:36,333
Miten sitten onnistuit?
- Olin luonnollisen hurmaava.
693
01:13:36,465 --> 01:13:41,240
Ja haluan listan laivoista, proomuista
ja veneistä -
694
01:13:41,370 --> 01:13:45,580
jotka olivat satamassa
murhien aikana -
695
01:13:45,706 --> 01:13:50,282
ja miehistöjen jäsenten nimet
laivakissa mukaan luettuna.
696
01:13:51,376 --> 01:13:58,455
Lääkärit, opiskelijat, teurastajat,
kokit, parturit -
697
01:13:58,589 --> 01:14:04,834
ja väkivallanteoista tuomitut aina
Aldgatesta Mile Endiin.
698
01:14:04,962 --> 01:14:08,320
Taiteilijatko myös, sir?
699
01:14:08,454 --> 01:14:13,494
Jotkut heistä avaavat hevosia
nähdäkseen miten ne toimivat.
700
01:14:13,624 --> 01:14:16,790
Taiteilija George Stubbs tekee niin.
701
01:14:16,918 --> 01:14:21,128
Sanotaan sitten taiteilijat myös.
702
01:14:21,254 --> 01:14:25,001
Tässä lukee kaikki mitä tiedämme
etsimästämme miehestä.
703
01:14:25,131 --> 01:14:31,786
Todistajanlausunnot niiltä, jotka näki-
vät uhrien puhuvan jonkun miehen kanssa
704
01:14:31,917 --> 01:14:35,030
Kirjoittakaa tämä muistiin.
705
01:14:35,164 --> 01:14:38,366
Noin 180 cm pitkä, musta takki -
706
01:14:38,499 --> 01:14:42,875
metsästäjänlakki tai lippalakki.
Kantaa pakettia tai laukkua.
707
01:14:44,669 --> 01:14:51,548
Vaaleat, ehkä harmaat hiukset, ikä 30 -
40, pehmeä ääni, ehkä ulkomaalainen.
708
01:14:51,674 --> 01:14:56,333
Kuvaa puolta Lontoon miehistä.
- Se voisit olla sinä, Kerby.
709
01:14:56,466 --> 01:15:01,611
Hän tuntee seudun, hän on vahva ja hän
tietää lääketieteestä.
710
01:15:01,748 --> 01:15:05,412
Kuulostaa kätilöltä.
711
01:15:05,542 --> 01:15:10,001
Entä parittajat? - Heistä otetaan
muutenkin selvää. Lisää kysyttävää?
712
01:15:11,004 --> 01:15:14,122
No, töpinäksi sitten.
713
01:15:19,134 --> 01:15:23,749
Tiesittekö, että puolet keskustan
poliiseista ovat siviilivaatteissa?
714
01:15:23,877 --> 01:15:30,915
Eivätkö univormut riitä? - He aikovat
ottaa murhaajan kiinni ennen teitä.
715
01:15:31,042 --> 01:15:34,492
Ajattelin että haluaisitte tietää.
716
01:15:39,381 --> 01:15:44,373
Minä näytän heille kun tämä on ohi.
- Et näytä.
717
01:15:44,509 --> 01:15:47,462
Minä näytän.
718
01:15:50,375 --> 01:15:52,577
Minne sitä ollaan menossa?
719
01:15:52,707 --> 01:15:57,082
Llewellyn auttoi erästä rouva
Kandinskia synnytyksessä silloin.
720
01:15:57,209 --> 01:16:02,450
Mutta emme tiedä mihin aikaan hän lähti
- Hän saa olla listalla vielä.
721
01:16:02,588 --> 01:16:07,497
Missä hän piileskelee?
- Abberline!
722
01:16:10,051 --> 01:16:15,498
Minulla on asiaa. Nimeni on
George Lusk. Olen puheenjohtajana...
723
01:16:15,630 --> 01:16:21,492
Kansalaiskaartissa! Odotinkin tuloanne.
724
01:16:21,626 --> 01:16:26,369
Minä en tule yksin.
Meitä on sata aseistettua miestä.
725
01:16:26,504 --> 01:16:29,457
Mitä iloa heistä on?
726
01:16:29,589 --> 01:16:34,830
Hän ei voi pitää katuja turvallisina
tavallisille työläisille!
727
01:16:34,967 --> 01:16:38,833
Joten me autamme teitä.
- Vai niin.
728
01:16:38,970 --> 01:16:43,531
Olehan korva tarkkana, Lusk.
Minäpä kerron jotakin.
729
01:16:43,665 --> 01:16:49,120
Kasvoin näiden ihmisten joukossa.
Minä välitän heistä.
730
01:16:49,252 --> 01:16:52,786
Mutta te haluatte vain valtaa.
731
01:16:52,921 --> 01:16:58,376
Joten menkää kotiin. Vallankumous ei
ehkä alakaan täällä viikoilla.
732
01:16:58,508 --> 01:17:01,508
Abberline!
733
01:17:04,345 --> 01:17:08,460
Taisit olla aika kova.
- Vain aika? Olen tulossa vanhaksi.
734
01:17:08,585 --> 01:17:13,159
Haluatko nähdä Phillipsin raportin?
- Vihaan poliitikkoja.
735
01:17:13,293 --> 01:17:17,621
Pane joku vapaaehtoinen soluttautumaan
kansalaiskaartiin.
736
01:17:17,754 --> 01:17:23,209
Jos olisin murhaaja, liittyisin
kaartiin ja etsisin itseäni.
737
01:17:23,341 --> 01:17:26,211
Otanko selvää John Netleystä?
738
01:17:26,343 --> 01:17:31,169
Siitä kuskista? Ei, sellaiset tyypit
eivät tiedä paskan vertaa.
739
01:17:31,305 --> 01:17:36,282
Niin kuin Peckhamin rotanpyydystäjä?
- Hän ei taas tiennyt kusen vertaa.
740
01:17:39,336 --> 01:17:42,668
Hyvää. Rentouttaa kurkkua.
741
01:17:42,796 --> 01:17:47,207
Viimeksi se rentoutti aivojasi.
- Niin, äiti.
742
01:17:48,091 --> 01:17:53,629
Piristy. Me voitamme!
- Onko se lupaus?
743
01:17:53,761 --> 01:18:00,003
On, ystäväni.
Se on lupaus.
744
01:18:06,295 --> 01:18:11,797
Järjestys saliin. Kaikkia lapsia on
pyydetty poistumaan oikeussalista -
745
01:18:11,924 --> 01:18:16,169
todistusaineiston luonteen takia.
746
01:18:16,301 --> 01:18:20,760
Pyydän lehdistöä
harkitsemaan huolellisesti -
747
01:18:20,887 --> 01:18:26,957
ovatko kaikki detaljit sopivia
painettaviksi. - Olkaa hyvä, tohtori.
748
01:18:27,085 --> 01:18:31,709
Naisen maha oli viilletty auki -
749
01:18:31,837 --> 01:18:35,964
sisälmykset leikattu irti -
750
01:18:36,090 --> 01:18:41,758
nostettu pois
ja asetettu uhrin olkapäälle.
751
01:18:44,470 --> 01:18:48,418
Viillon kulma osoittaa -
752
01:18:48,556 --> 01:18:52,753
että tekijä piti veistä
vasemmassa kädessä.
753
01:18:52,879 --> 01:18:56,575
Kaikki viillot oli tehty siitä
suunnasta.
754
01:18:56,712 --> 01:19:00,957
Vasenkätinen.
Sitä Llewellyn ei huomannut.
755
01:19:01,090 --> 01:19:04,255
Katso kuka tuli.
756
01:19:05,551 --> 01:19:08,467
Hän ei pelkää näyttäytymistä.
757
01:19:08,594 --> 01:19:15,129
...virtsarakko oli poistettu kuten myös
vaginan ylempi osa.
758
01:19:15,265 --> 01:19:21,499
Poistiko hän elimet yksi kerrallaan?
- Kyllä.
759
01:19:21,628 --> 01:19:25,411
Lääketieteen mukaisesti?
- En ole ikinä nähnyt -
760
01:19:25,548 --> 01:19:28,583
kenenkään lääkärin tekevän
niin kauheaa.
761
01:19:28,716 --> 01:19:32,048
Oliko se jonkun raivopään työtä?
762
01:19:32,177 --> 01:19:38,509
Päin vastoin. Elimet poistettiin määrä-
tietoisesti, yksi kerrallaan.
763
01:19:38,639 --> 01:19:42,422
Kirurgilta olisi kulunut
ainakin 15 minuuttia -
764
01:19:42,558 --> 01:19:46,325
niin monen elimen poistamiseen.
765
01:19:46,462 --> 01:19:51,003
Kiitos, tri Phillips.
Saatte kertoa lisää huomenna.
766
01:19:53,758 --> 01:19:59,960
15 minuuttia. Aika kauan.
- Ystävämme lähtee.
767
01:20:08,142 --> 01:20:13,747
Tri Acland!
- Komisario. Tämäpä hauskaa.
768
01:20:13,880 --> 01:20:19,963
En tiennyt että juttu kiinnostaa teitä.
- Herätitte mielenkiintoni.
769
01:20:20,092 --> 01:20:25,215
Olen tuntenut tri Phillipsin kauan.
- Oletteko menossa oopperaan?
770
01:20:25,345 --> 01:20:30,136
Ahaa, tämä frakki. Ei, ei oopperaan.
Lyceumiin katsomaan melodraamaa.
771
01:20:30,265 --> 01:20:36,788
"Jekyll & Hyde".
- Aivan. Sain vapaalipun. - Miksi?
772
01:20:36,924 --> 01:20:41,545
Näyttelijä tuli kysymään minulta
neuvoa. Hän näyttelee lääkäriä.
773
01:20:41,673 --> 01:20:46,713
Amerikkalainen. Mansfield.
Luullakseni aika kuuluisa.
774
01:20:46,843 --> 01:20:51,752
Mitä neuvoja annoitte hänelle?
- Hän sai katsoa ruumiinavausta.
775
01:20:51,888 --> 01:20:57,390
Oliko Mansfield ruumiinavauksessa?
- Hän valmistautui roolia varten.
776
01:20:57,516 --> 01:21:01,379
Ihmiset yleensä pyörtyvät, mutta hän
lähetti minulle vapaalipun -
777
01:21:01,515 --> 01:21:04,953
joten ei se häntä juuri järkyttänyt.
778
01:21:05,089 --> 01:21:08,373
Näkemiin, hyvät herrat.
779
01:21:09,341 --> 01:21:14,760
Onkohan Mansfield vasenkätinen?
- Tai Acland.
780
01:21:18,347 --> 01:21:23,091
Jaloillesi, Pizer! - Jack Pizer,
suutari. Kutsutaan Nahkaesiliinaksi.
781
01:21:23,225 --> 01:21:27,302
Tiedättekö miksi olette täällä?
- Kyllä. Minut oltiin lynkata.
782
01:21:27,433 --> 01:21:31,915
Missä maksa on?
- Papujahan nuo ovat.
783
01:21:32,048 --> 01:21:35,297
En puhu ruuasta.
Missä maksa on ruumiissa?
784
01:21:36,384 --> 01:21:40,131
Ne ovat munuaiset. Ota kiinni.
785
01:21:41,137 --> 01:21:43,295
Oikeakätinen.
786
01:21:46,349 --> 01:21:50,677
Isenschmid, teurastaja, on täällä.
Hänet oltiin hukuttaa.
787
01:21:55,175 --> 01:22:00,626
Puhutteko englantia?
- NatĂĽrlich.
788
01:22:00,759 --> 01:22:06,344
Missä kohtaa ruumistanne maksa on?
- Tässä.
789
01:22:06,471 --> 01:22:09,506
Missä tarkalleen?
Tehän olette teurastaja.
790
01:22:09,639 --> 01:22:14,549
Siasta tiedän kyllä tarkalleen,
mutta ihmisellä...
791
01:22:15,435 --> 01:22:21,008
Ehkä tässä.
- Se on virtsarakko.
792
01:22:21,135 --> 01:22:25,293
Ottakaa veitsi ha haarukka.
793
01:22:25,425 --> 01:22:28,959
Nukkukaa hyvin,
herra Isenschmid.
794
01:22:29,094 --> 01:22:30,422
Dummkopf.
795
01:22:32,346 --> 01:22:37,339
Oikeakätisiä kumpikin. Päästä
heidät. - Kyllä. Fred...
796
01:22:37,474 --> 01:22:42,680
Missä maksasi on?
- Kylkiluiden alla oikealla.
797
01:22:42,811 --> 01:22:48,250
Halusin vain varmistaa.
- Mene nukkumaan, George.
798
01:22:52,426 --> 01:22:58,048
Kiitos, sisar. Teen kierrokset kolmelta
ja haluan vaunun puoli kuudeksi.
799
01:22:58,180 --> 01:23:00,635
Selvä, tri Acland.
800
01:23:04,893 --> 01:23:10,181
Anteeksi. Luulin että olet yksin.
- Tule sisälle, Theo.
801
01:23:10,313 --> 01:23:13,631
Haluamme kuulla mielipiteesi.
802
01:23:13,758 --> 01:23:17,125
Minä yritän. - Päivää.
803
01:23:17,260 --> 01:23:24,090
Osaisitko leikata munuaisen tai
virtsarakon irti pimeässä?
804
01:23:24,222 --> 01:23:30,424
Vahingoittamatta muita elimiä. Sanoin
että tekisit sen vaikka side silmillä.
805
01:23:30,560 --> 01:23:36,097
En toki. Jos lipsahtaa sentinkin,
muut elimet vahingoittuvat.
806
01:23:36,230 --> 01:23:40,376
Tämä koskee tietysti niitä murhia.
Olisiko hänellä voinut olla lamppu?
807
01:23:40,508 --> 01:23:43,841
Kaikki on mahdollista.
808
01:23:43,969 --> 01:23:50,219
Tarvitsen mielipidettäsi hemiplegiasta.
Jätänkö potilaspäiväkirjan sinulle?
809
01:23:50,348 --> 01:23:55,257
Suokaa anteeksi. Tästä paikasta on
tulossa hullujenhuone.
810
01:23:55,393 --> 01:24:01,014
Oliko tässä kaikki?
- Yksi asia vielä, jos teillä on aikaa.
811
01:24:01,146 --> 01:24:04,755
Yksi elämän suurista paradokseista
on se -
812
01:24:04,889 --> 01:24:10,884
että minun ikäiselläni ei ole muuta
kuin aikaa. Miten voin auttaa?
813
01:24:13,597 --> 01:24:18,056
Oletteko nähnyt "Jekyll & Hyden"?
- En. Vaikka tuntuu siltä.
814
01:24:18,183 --> 01:24:22,808
Theo ei voi lakata puhumasta siitä.
Minusta se kuulostaa hölynpölyltä.
815
01:24:22,936 --> 01:24:27,643
Sanoitte äskettäin, että ihminen
voi olla kaksi eri persoonaa.
816
01:24:27,772 --> 01:24:32,666
Mutta ei juomalla jotain, vaan
muuttumalla tahdonvoimalla.
817
01:24:32,801 --> 01:24:37,509
Tarkoituksellako?
- Kun olin lapsi -
818
01:24:37,638 --> 01:24:43,721
tulehtunut haava saattoi
johtaa kuolemaan.
819
01:24:43,850 --> 01:24:49,471
Nyt voin viiltää sormeeni,
tahallani -
820
01:24:51,688 --> 01:24:55,470
antaa haavan olla vähän aikaa -
821
01:24:55,605 --> 01:24:58,342
ja sitten parantaa sen -
822
01:24:58,469 --> 01:25:01,338
upottamalla sen antiseptiseen
aineeseen.
823
01:25:02,679 --> 01:25:09,925
Jokin vuosi sitten sellaiselle
ajatukselle olisi naurettu.
824
01:25:10,059 --> 01:25:15,015
Kokeita tekemällä löytyi totuus.
Sama koskee psyykettä.
825
01:25:15,146 --> 01:25:21,936
Oikeasti voi siis olla Jekyll ja Hyde,
mies, joka voi muuttua hirviöksi?
826
01:25:22,062 --> 01:25:25,632
Kyllä. Miksi ei?
827
01:25:25,762 --> 01:25:31,346
Mutta olisiko hänellä voimaa
palautua tri Jekylliksi?
828
01:25:31,473 --> 01:25:35,470
Yhtä kiinnostava kysymys, eikö totta?
829
01:25:38,936 --> 01:25:41,771
Lltaa, sir.
830
01:25:51,095 --> 01:25:55,590
En minä nukkunut, sir.
- Et tietenkään. Mene kotiin nyt.
831
01:25:56,557 --> 01:26:01,134
Voinko tehdä jotain, sir? Pomo?
832
01:26:01,268 --> 01:26:04,766
Hyvää yötä, Derek.
833
01:26:24,100 --> 01:26:29,140
Kuka sinä olet? Senkin piru.
834
01:26:42,679 --> 01:26:47,256
"Hyvä johtaja, kuulen koko ajan
että poliisi on pidättänyt minut."
835
01:26:47,391 --> 01:26:53,177
"Nahkaesiliinavitsi oli hauska. En
lakkaa viiltämästä huoria -
836
01:26:53,311 --> 01:26:57,177
ennen kuin jään kiinni. Seuraavalla
kerralla..."
837
01:26:57,313 --> 01:27:02,388
Löysin hänet!
- Missä helkkarissa sinä olet ollut?
838
01:27:02,525 --> 01:27:08,096
"Seuraavalla kerralla leikkaan
huvikseni naiselta korvat irti."
839
01:27:08,222 --> 01:27:14,304
"Terveisin Viiltäjä-Jack."
- Viiltäjä-Jack?
840
01:27:14,433 --> 01:27:20,469
"P.S. Nyt nimi on paljastunut.
Olen kuulemma lääkäri. Hah hah."
841
01:27:20,604 --> 01:27:24,932
Viiltäjä-Jack? Reportterin unelma!
- Central News palveluksessanne.
842
01:27:25,065 --> 01:27:30,354
Ostan sen, herra Paulson. Bates lähtee
kanssanne Whitechapeliin.
843
01:27:30,485 --> 01:27:35,177
Minä kirjoitan pääartikkelin. Erikois-
numero kaduille tunnin kuluessa.
844
01:27:38,683 --> 01:27:43,676
Central News Agency sai sen aamulla.
Paulson vei sen Starille.
845
01:27:43,811 --> 01:27:49,016
Se on hyvin erikoinen uutinen.
- Saan kolme tällaista kirjettä päivässä
846
01:27:49,148 --> 01:27:52,978
Punaisella musteella?
Kammottavaa.
847
01:27:53,109 --> 01:27:58,310
Se järkytti kaikkia uutistoimistossa.
Eikö totta, Paulson?
848
01:27:58,440 --> 01:28:03,256
Ihmiset kirjoittavat tällaista, koska
se on heistä hauskaa. Minusta ei.
849
01:28:03,391 --> 01:28:05,762
Näkemiin.
850
01:28:12,146 --> 01:28:17,139
Sanokaa nyt jotain lukijoille.
He odottavat jotakin.
851
01:28:17,275 --> 01:28:22,314
Anna teille tusinan tätä paljon
ikävystyttävämpiä kirjeitä.
852
01:28:22,445 --> 01:28:26,131
Tai - kirjoittakaa sellainen itse.
853
01:28:32,519 --> 01:28:34,594
Lue tuo.
854
01:28:34,728 --> 01:28:39,472
Joko taas? "Veljeni teki sen."
"Juutalaiset sen tekivät."
855
01:28:39,606 --> 01:28:45,808
"Olen valtava haaskalintu."
- Lue viimeinen rivi.
856
01:28:45,944 --> 01:28:52,097
"Seuraavalla kerralla leikkaan korvat
irti ja lähetän ne poliisille -
857
01:28:52,226 --> 01:28:54,892
ihan huvin vuoksi."
858
01:28:55,017 --> 01:29:00,970
Tiedätkö mitä Phillips ei sanonut
oikeustutkinnassa?
859
01:29:01,104 --> 01:29:06,856
Naisen korvia oli leikattu. Ei irti,
mutta niitä oli viilletty.
860
01:29:06,983 --> 01:29:12,355
Minä tiesin sen, Phillips tiesi sen
kuten murhaajakin.
861
01:29:13,570 --> 01:29:19,721
Miksi pilailija kirjoitti leikkaavansa
korvat irti seuraavalla kerralla?
862
01:29:20,601 --> 01:29:24,348
Ei se todista, että hän
kirjoitti tämän.
863
01:29:24,478 --> 01:29:27,050
Ei.
864
01:29:27,188 --> 01:29:30,887
Mikäli ei ole toista.
865
01:29:31,024 --> 01:29:36,811
Hae kaikki tutkinta-aineisto. Löydämme
sen vaikka se veisi koko yön.
866
01:29:36,944 --> 01:29:39,861
Älä istu siinä. Mene!
867
01:29:42,361 --> 01:29:45,597
Viiltäjä-Jack!
868
01:29:45,726 --> 01:29:48,560
Kirje Viiltäjä-Jackilta!
869
01:29:52,105 --> 01:29:56,397
Viiltäjä-Jack!
870
01:29:56,524 --> 01:30:00,651
Poliisitutkinta! Ostakaa Star!
871
01:30:06,322 --> 01:30:13,386
Charles, hauska nähdä sinua taas.
- Siinä kaikki tältä illalta, Peter.
872
01:30:13,519 --> 01:30:20,433
Pääministeri kysyi, oletko kuullut
klubeilla liikkuvista huhuista.
873
01:30:20,565 --> 01:30:26,980
Prinssi Albert Victorista.
- Prinssistä on juoruttu vuosikausia.
874
01:30:27,111 --> 01:30:33,277
Koskien Whitechapelia? Viimeisin huhu
koskee bordellia Whitechapelissa.
875
01:30:33,406 --> 01:30:36,972
Väitetään, että hän käy siellä
usein incognito.
876
01:30:37,101 --> 01:30:42,058
Onko se totta?
- Ei sen tarvitse totta olla.
877
01:30:42,188 --> 01:30:48,390
Sellainen huhu jää mieliin. Se voi
vahingoittaa pahoin monarkiaa.
878
01:30:48,525 --> 01:30:52,687
Tietääkö kuningatar siitä?
- En minä voi sitä sanoa.
879
01:30:52,820 --> 01:30:59,069
Jos lehdet saavat vihiä siitä,
anarkistit ryntäävät kaduille -
880
01:30:59,198 --> 01:31:01,679
pauhaten vallankumouksesta.
881
01:31:01,816 --> 01:31:05,758
Se on jo alkanut. Luskilla on sadan
miehen kaarti.
882
01:31:05,895 --> 01:31:10,721
Miten iso siitä tulee, jos prinssin
nimi liitetään noihin otsikoihin?
883
01:31:10,857 --> 01:31:16,098
Mitä pyydät minua tekemään, Henry?
- Etsi murhaaja käsiisi.
884
01:31:16,235 --> 01:31:20,362
Kuka hän sitten onkin.
Me hoidamme loput.
885
01:31:28,895 --> 01:31:34,052
Mitä me etsimme?
- Paria.
886
01:31:34,189 --> 01:31:39,229
Todistajanlausuntoja on 171.
Mitään yhteistä ei ole.
887
01:31:39,359 --> 01:31:44,944
Etsi kahta teurastajaa samassa pubissa,
kahta merimiestä samasta laivasta.
888
01:31:45,071 --> 01:31:48,853
Jostakin on löydyttävä kytkös.
889
01:31:59,731 --> 01:32:02,435
Liz, ota tämä.
890
01:32:02,566 --> 01:32:06,811
Mary Jane, tarvitset suojelua
ja minä tarjoan sitä.
891
01:32:06,944 --> 01:32:12,185
Mitä se maksaa? Kolme yötä viikossa?
- Älä luota hänen. Hänen isä hirtettiin.
892
01:32:12,322 --> 01:32:17,066
Hoida omat asiasi. Tuossa.
893
01:32:17,200 --> 01:32:21,845
Olet reilu, Billy. Samanlaiset?
- Joo.
894
01:32:30,985 --> 01:32:33,771
Samanlaiset.
895
01:32:37,989 --> 01:32:43,029
Kuka tämän kirjoitti?
- Apuri. Hänellä oli apuri.
896
01:32:43,159 --> 01:32:46,893
Miten hän olisi muuten voinut touhuta
15 minuuttia?
897
01:32:47,022 --> 01:32:50,720
Ja siksikö me etsimme paria?
898
01:33:03,073 --> 01:33:06,571
Sain ne takaisin!
899
01:33:07,700 --> 01:33:12,019
Pihistit tietysti.
- Hän panttasi ne. Ne ovat minun.
900
01:33:12,151 --> 01:33:17,600
Olin pidätettynä. Poliisi luuli
että olin humalassa.
901
01:33:17,733 --> 01:33:22,856
On sinulla hienot ystävät. - Sinä et ole
kenenkään ystävä, Billy White.
902
01:33:22,986 --> 01:33:28,026
Mutta olen suojelijasi.
Vai mitä, Liz?
903
01:33:33,951 --> 01:33:36,982
Aseta kysymys...
904
01:33:37,115 --> 01:33:41,266
Miksi muukalaisesta on annettu niin
erilaisia lausuntoja?
905
01:33:41,398 --> 01:33:48,692
Hiukset vaaleat tai harmaat, hän voi
olla keskipitkä tai pitkä...
906
01:33:48,820 --> 01:33:53,729
He eivät tiedä ketä kuvailevat.
- Siksi, että heitä on kaksi.
907
01:33:53,865 --> 01:33:58,441
Niin sen täytyy olla.
Kaikkien tietojen joukosta -
908
01:33:58,576 --> 01:34:01,694
täytyy löytyä pari. Jatka.
909
01:34:05,565 --> 01:34:08,564
Hyvää yötä, herra.
910
01:34:14,237 --> 01:34:17,106
Hyvää yötä, Rodman.
911
01:34:22,867 --> 01:34:27,527
Anna hänen olla!
- Ulos leipää tienaamaan!
912
01:34:27,662 --> 01:34:32,437
Näet millainen hän on, Mary.
- Minä tulen takaisin!
913
01:34:36,026 --> 01:34:41,611
Mitä haluat, Mary Jane?
Haluatko suojelijan -
914
01:34:41,738 --> 01:34:45,236
vai haluatko jatkaa yksin?
915
01:34:50,785 --> 01:34:57,980
Seksiä, kosto, ryöstö.
Ei yhtään paria. Valitan.
916
01:34:59,942 --> 01:35:03,606
George, mitä puuttuu?
917
01:35:03,736 --> 01:35:07,186
Motiivi. Sitä ei ole.
918
01:35:12,700 --> 01:35:16,150
Lusk, Bates.
919
01:35:17,787 --> 01:35:21,232
Mansfield, Acland.
920
01:35:22,446 --> 01:35:25,606
Lees...
921
01:35:25,734 --> 01:35:27,442
...Llewellyn.
922
01:35:49,152 --> 01:35:53,395
Haluatte ehkä teetä.
- Kiitos.
923
01:35:53,528 --> 01:35:57,441
Derek, se on parempaa kuin Kerbyn.
924
01:36:52,950 --> 01:36:57,824
Tehdään toisillemme palveluksia,
Frankie. Sinä ensin minulle.
925
01:36:57,953 --> 01:37:01,403
Olet saanut tarpeeksi.
Se haisee tänne saakka.
926
01:37:01,539 --> 01:37:06,603
Ole niin kiltti, pane pääsi
ämpäriin ja potkaise sitä.
927
01:37:18,575 --> 01:37:24,943
Mitä ihmettä?
Mein Gottl Nein, Jesusl
928
01:37:29,958 --> 01:37:33,194
Mene hakemaan Spratling!
929
01:37:34,153 --> 01:37:37,734
Berner Street! Duffield's Yard!
930
01:38:01,446 --> 01:38:04,280
Hei.
931
01:38:18,623 --> 01:38:20,911
Hei.
932
01:38:26,904 --> 01:38:30,023
Nukutko sinä?
933
01:38:30,990 --> 01:38:35,781
Jos kello lyö
sinä muutut suolapatsaaksi.
934
01:38:39,537 --> 01:38:42,537
Halusin vain lasin giniä.
935
01:38:57,954 --> 01:39:02,697
Ei, täällä ei ollut ketään, eikä kadul-
la! Ettekö rukoile hänen puolestaan?
936
01:39:02,831 --> 01:39:08,777
Tänne tulee pappi, herra Diemschutz.
- Minulla on vaimo ja kaksi siskoa.
937
01:39:08,911 --> 01:39:13,037
Miksi te ette tee mitään?
- Me teemme paljon.
938
01:39:13,163 --> 01:39:17,953
Kirjoititko muistiin lausunnon, George?
- Veri oli vielä tuoretta.
939
01:39:18,082 --> 01:39:23,619
Tulimme muutamaa sekuntia liian myöhään
- Mein Gottl Nainen paloiteltu.
940
01:39:23,751 --> 01:39:30,581
Te puhutte vain kellonajoista!
Miksi poliisi ei tee mitään?
941
01:39:30,713 --> 01:39:34,951
Tekikö hän sen?
- Minkä?
942
01:39:35,084 --> 01:39:40,502
"Leikkaan seuraavalla kerralla korvat
irti ja lähetän ne poliisille."
943
01:39:40,628 --> 01:39:46,130
Ei, ne ovat jäljellä.
- Kirje on siis pötyä.
944
01:39:48,715 --> 01:39:53,540
Mutta tuo ei ole.
- Lusk.
945
01:39:56,177 --> 01:40:00,219
Miten se paska sai tietää tästä?
- Whitechapelin viidakkorummut.
946
01:40:00,346 --> 01:40:02,710
Viekää vainaja pois.
947
01:40:02,840 --> 01:40:07,215
Tällä kertaa murha Mitre Squarellä!
Poliisikomentaja on kutsuttu.
948
01:40:07,343 --> 01:40:11,753
Tämä on kauhea, todella kauhea!
- Hiljaa. Haluatko käynnistää mellakan?
949
01:40:11,886 --> 01:40:16,178
Abberline! Vai et muka tarvitse meitä?
950
01:40:16,305 --> 01:40:19,838
Niinhän te sanoitte.
- Hän ei tarvitse meitä!
951
01:40:19,973 --> 01:40:26,637
Vie tuo sakki pois, tai pidätän sinut
yllytyksestä alta aikayksikön!
952
01:40:26,764 --> 01:40:33,757
Olette mennyttä. Kansa ottaa vallan!
Whitechapelin kansalaiskaarti...
953
01:40:33,890 --> 01:40:39,309
Viekää vainaja pois. - Tule, George.
- Miksi poliisi ei tee mitään?
954
01:40:39,435 --> 01:40:43,726
He eivät halua
että kadut ovat turvallisia!
955
01:40:43,853 --> 01:40:51,062
Onko kommenttia Starille?
- On. Turpa kiinni.
956
01:40:51,190 --> 01:40:56,555
Vaimoistanne ei ole väliä.
Tyttäristänne ei ole väliä.
957
01:40:56,686 --> 01:40:59,472
Teistä ei ole väliä!
958
01:40:59,604 --> 01:41:05,141
Mobilisoikaa, organisoikaa!
Liittykää kansan taisteluun!
959
01:41:17,029 --> 01:41:23,188
Täällähän ei ole mitään.
- Abberline? Ruumis vietiin pois täältä.
960
01:41:23,318 --> 01:41:29,020
Poliisin ruumishuoneelle. Yritin
parhaani mukaan harjata veren pois.
961
01:41:29,154 --> 01:41:33,860
Miksi? - Käskettiin.
Poliisikomentaja oli täällä.
962
01:41:33,989 --> 01:41:38,530
Hän odottaa teitä Goulston Streetillä.
Luulin että tiesitte.
963
01:41:52,950 --> 01:41:56,448
Se on kaistale hänen esiliinastaan.
964
01:41:56,577 --> 01:42:01,817
Veressä. Miksi se oli täällä?
- Jotta kirjoitus osoittautuisi todeksi.
965
01:42:03,580 --> 01:42:08,998
Valaise lampulla.
"Kjuutalaisia ei syytetä mistään."
966
01:42:09,124 --> 01:42:12,236
Mutta juutalaisia syytetään.
Sitähän se tarkoittaa.
967
01:42:12,370 --> 01:42:19,247
Siihen on kirjoitettu "kjuutalaisia".
- Pyyhi pois se.
968
01:42:24,375 --> 01:42:28,786
Halusitte minun tulevan?
- Löysimme palan uhrin esiliinasta.
969
01:42:28,919 --> 01:42:34,077
Hänen, joka tapettiin Mitre Squarellä.
- Anteeksi - Mitä ihmettä sinä teet?
970
01:42:34,213 --> 01:42:38,333
Käskystä. - Minä annoin käskyn.
Se on antisemiittistä roskaa.
971
01:42:38,459 --> 01:42:42,324
"Kjuutalaisia ei syytetä mistään."
972
01:42:42,461 --> 01:42:46,539
Täällä on paljon maahanmuuttajia.
Juutalaiset eivät ole suosittuja.
973
01:42:46,671 --> 01:42:50,667
Sanakin juutalaisista niin pyövelisakki
alkaa riehua.
974
01:42:50,798 --> 01:42:56,880
Miksi hän sanoisi olevansa juutalainen?
- Johtaakseen meitä harhaan.
975
01:42:57,009 --> 01:43:01,254
Kirjoita muistiin. - Sinä myös.
Kirjoittakaakin oikein.
976
01:43:01,386 --> 01:43:05,506
"Kjuutalaiset." Se voi olla tärkeää.
- Miten niin?
977
01:43:05,632 --> 01:43:10,375
Sanokaa se, ylitarkastaja.
- Hän ei osaa kirjoittaa.
978
01:43:10,509 --> 01:43:14,884
Pyyhi se pois nyt.
- Odottakaa.
979
01:43:15,011 --> 01:43:19,718
Mikä se on?
- Kirje Central News Agencylle.
980
01:43:24,641 --> 01:43:30,053
Onko se samaa käsialaa?
- Ei, aivan erilainen.
981
01:43:30,179 --> 01:43:36,012
Pyyhi se pois. Sitä ei saa tulla
lehteen. - Nähdään Yardilla, Abberline.
982
01:43:44,269 --> 01:43:49,094
143 siviilipukuista miestä,
monta sataa univormupukuista -
983
01:43:49,229 --> 01:43:52,597
emmekä tiedä
vieläkään mitään.
984
01:43:52,731 --> 01:43:59,340
Todistajia on tuhansia, poliisi partioi
ja olemme palkanneet ilmiantajia.
985
01:43:59,478 --> 01:44:02,477
Mutta jotakin on tehtävä.
986
01:44:02,604 --> 01:44:09,434
Sisäministeri saa tukuittain kirjeitä
"Whitechapelin kansalaiskaartilta".
987
01:44:09,566 --> 01:44:14,024
George Lusk. Riitapukari.
- Hän tarjoaa kuitenkin apua.
988
01:44:14,151 --> 01:44:16,606
Vaikeuksia hän tarjoaa.
989
01:44:16,736 --> 01:44:21,227
Sisäministeri ja minä emme
voi olla piittaamatta hänestä.
990
01:44:21,357 --> 01:44:27,024
Hän on yllyttäjä, poliitikko. Hän
käyttää murhia omiin tarkoituksiinsa.
991
01:44:27,151 --> 01:44:31,194
Onko hän anarkisti?
- Hän sanoo olevansa sosialisti.
992
01:44:31,320 --> 01:44:37,402
Hän järjestää mellakoita. Jos
sisäministeri haluaa häneltä "apua" -
993
01:44:37,531 --> 01:44:41,989
sanoudun irti tutkinnasta.
994
01:44:42,116 --> 01:44:46,029
Anarkistit!
Kahakka East Endissä!
995
01:44:52,865 --> 01:44:56,777
George Lusk lähtee marssimaan!
Ostakaa Star!
996
01:44:56,909 --> 01:45:01,699
Kansalaiskaarti marssii!
Mellakointia East Endissä!
997
01:45:05,496 --> 01:45:09,705
Ostakaa Star!
- George Lusk lähtee marssimaan!
998
01:45:09,831 --> 01:45:13,524
Hyvä on. Kuunnelkaa taas.
999
01:45:13,660 --> 01:45:20,573
Murhat tapahtuivat samalla alueella.
Uhrit ovat prostituoituja.
1000
01:45:20,705 --> 01:45:26,575
Kukaan ei näe eikä kuule mitään.
Hän katoaa joka kerta.
1001
01:45:26,708 --> 01:45:30,241
Seutu on hänelle tuttua.
1002
01:45:30,376 --> 01:45:33,127
Naiset on leikelty palasiksi.
1003
01:45:33,253 --> 01:45:37,996
Hänen täytyy olla aivan veressä.
Sitä on litroittain.
1004
01:45:38,130 --> 01:45:43,198
Hänen on päästävä pois kadulta.
Mutta minne hän menee?
1005
01:45:43,335 --> 01:45:47,745
Joku piilottaa hänet tietysti.
- Hän saattaa asua yksin.
1006
01:45:47,878 --> 01:45:53,748
Miksi huorat lähtevät hänen kanssaan?
- Hyvä kysymys, Derek.
1007
01:45:53,881 --> 01:45:58,837
Ehkä he tuntevat hänet, tai hän saattaa
vaikuttaa luotettavalta.
1008
01:45:58,967 --> 01:46:04,587
Niin kuin lääkäri tai pappi?
- Tai joku muu auktoriteetti.
1009
01:46:04,720 --> 01:46:09,124
Niin kuin joku meistä?
- Tuo ei ollut hauskaa!
1010
01:46:09,257 --> 01:46:13,466
Siitä syystä kuulustelemme
kaikkia seudulla asuvia.
1011
01:46:13,592 --> 01:46:16,924
Miehiä, naisia ja lapsia.
1012
01:46:17,052 --> 01:46:20,669
Jonkun on tiedettävä jotakin!
1013
01:46:23,555 --> 01:46:29,886
Tiedämme suunnilleen
minkä näköinen hän on.
1014
01:46:30,017 --> 01:46:33,757
Kolmen päivän aikana -
1015
01:46:33,887 --> 01:46:37,219
käytte koputtamassa ovia.
1016
01:46:37,347 --> 01:46:40,631
Jos joku tietää jotakin -
1017
01:46:40,766 --> 01:46:44,761
kirjoitatte sen muistiin
ja tuotte sen tänne.
1018
01:46:46,060 --> 01:46:49,142
Onko kysyttävää?
1019
01:46:49,269 --> 01:46:52,434
Kengänpohjia kuluttamaan!
1020
01:46:57,065 --> 01:47:00,556
Huomenta, pojat.
1021
01:47:00,685 --> 01:47:04,977
Poliisiaseman edessä on väkijoukko
ja tässä on artikkelisi:
1022
01:47:05,104 --> 01:47:08,601
"George Luskin palopuhe."
1023
01:47:10,898 --> 01:47:15,771
Kampanja menee hyvin, vai mitä?
1024
01:47:15,901 --> 01:47:19,019
Ole hiljaa ja tee työsi.
1025
01:47:22,028 --> 01:47:24,429
Tuolla he ovat!
1026
01:47:35,820 --> 01:47:38,606
Valkoinen nenäliina
jossa on punaiset reunat -
1027
01:47:38,738 --> 01:47:42,022
tulitikkurasia jossa on pumpulia.
1028
01:47:42,157 --> 01:47:45,026
Kaksi savipiippua.
1029
01:47:45,158 --> 01:47:50,392
Punainen savukerasia, viisi saippuaa,
purkki jossa on teetä ja sokeria -
1030
01:47:50,529 --> 01:47:55,947
rikkinäiset silmälasit, kampa, punainen
hansikas ja lankakerä.
1031
01:47:56,824 --> 01:48:01,199
Mitä teette täällä, Llewellyn?
Murha ei tapahtunut alueellanne.
1032
01:48:01,326 --> 01:48:04,112
Tutkin vammat todetakseni -
1033
01:48:04,244 --> 01:48:09,318
ovatko ne samanlaiset
kuin Elizabeth Stridella.
1034
01:48:09,455 --> 01:48:15,619
Hänet tapettiin minun alueellani.
- Niinkö?
1035
01:48:15,744 --> 01:48:19,821
Tässä raportti. Lukekaa itse.
1036
01:48:22,121 --> 01:48:26,413
Eikö poliisilääkäri auta meitä?
1037
01:48:27,499 --> 01:48:31,624
George, onko sinulla yhä se kirje?
1038
01:48:31,751 --> 01:48:37,288
Bluffi 412? Heitän sen menemään.
- Et. Lue se.
1039
01:48:37,420 --> 01:48:42,287
Korvien irti leikkaamisesta?
Ei hän tehnyt sitä.
1040
01:48:42,416 --> 01:48:45,250
Ei Liz Stridelle.
1041
01:48:45,376 --> 01:48:49,122
Tämä on Cathy Eddowes. Katso.
1042
01:48:52,963 --> 01:48:57,337
Luoja, häneltä on leikattu korvat irti.
1043
01:48:57,465 --> 01:49:01,211
Vain huvin vuoksi.
- Jos kirje on aito...
1044
01:49:01,341 --> 01:49:06,795
Sinä katsot hänen käsialaansa.
- Onko hän paljastanut käsialansa?
1045
01:49:06,927 --> 01:49:12,588
Eikä siinä kaikki, ystäväni. Hän on
juuri hirttänyt itsensä.
1046
01:49:17,426 --> 01:49:21,042
Hae Bates tänne ja heti.
1047
01:49:21,178 --> 01:49:27,427
Kaksi murhaa samana iltana ja paras
reportterini katoaa.
1048
01:49:27,556 --> 01:49:33,837
Näyttäkäähän sitä, Paulson.
- Mielelläni - korvausta vastaan.
1049
01:49:33,969 --> 01:49:39,340
Tuliko se aamulla?
- Allekirjoittanut Viiltäjä-Jack.
1050
01:49:39,472 --> 01:49:44,511
"En pilaillut antaessani vihjeen. Tällä
kertaa niitä tuli kaksi."
1051
01:49:44,641 --> 01:49:49,596
"Ensimmäinen..."
- "Huusi."
1052
01:49:49,726 --> 01:49:56,721
"Ensimmäinen huusi vähän. Minulla ei
ollut aikaa leikata korvia -
1053
01:49:56,855 --> 01:50:01,176
poliisille."
Onko se varmasti sama käsiala?
1054
01:50:01,309 --> 01:50:06,513
Central News on luotettava toimisto.
Olemme aina luotettavia.
1055
01:50:06,645 --> 01:50:11,139
Mistä tiedän että se on aito?
- Sen tietää vain poliisi.
1056
01:50:11,272 --> 01:50:17,141
Antaisin sen Abberlinelle,
mutta painakaa se ensin.
1057
01:50:17,275 --> 01:50:20,642
Korvaus on se tavanmukainen.
1058
01:50:24,486 --> 01:50:27,847
Maksoitteko paljon tästä?
1059
01:50:27,982 --> 01:50:33,270
Käsiala on sama kuin edellisessä.
Ettekö usko että se on aito?
1060
01:50:33,401 --> 01:50:38,855
Saamme paljon merkillisiä kirjeitä
varsinkin murhan ollessa kyseessä.
1061
01:50:38,987 --> 01:50:44,820
Suosikkini on mies, joka luulee
olevansa valtava haaskalintu.
1062
01:50:44,948 --> 01:50:49,074
En kai ole tuhlannut aikaanne?
- Ette lainkaan.
1063
01:50:49,200 --> 01:50:53,272
Siksihän me täällä olemme. Näkemiin.
1064
01:50:57,614 --> 01:51:01,147
Uskomatonta! Ihan kuin hän
haluaisi jäädä kiinni.
1065
01:51:01,283 --> 01:51:05,409
"Ensimmäinen huusi vähän.
Ei ollut aikaa ottaa korvia."
1066
01:51:05,535 --> 01:51:10,029
Diemschutz tuli sinne vaunuineen.
- Hänen täytyi melkein törmätä häneen.
1067
01:51:10,162 --> 01:51:13,078
Tai heihin.
1068
01:51:13,205 --> 01:51:18,027
Lääkäri sanoi, että ruumiin
viiltämiseen kuluu 15 minuuttia.
1069
01:51:18,159 --> 01:51:23,032
Luuletko että joku toinen piti vahtia?
- Tekisitkö sinä niin yksin ulkona?
1070
01:51:23,162 --> 01:51:30,288
Jos heitä oli useampi niin käsiala
seinässä oli siitä syystä erilainen.
1071
01:51:30,415 --> 01:51:33,829
Miksi siihen piti yleensä kirjoittaa?
1072
01:51:33,958 --> 01:51:39,163
Hän leikkii kanssamme. Jotkut luulevat
etteivät he jää kiinni.
1073
01:51:39,294 --> 01:51:42,044
Mutta mikä motiivi hänellä on?
1074
01:51:42,171 --> 01:51:45,781
Kaikkiin murhiin on motiivi.
1075
01:51:45,916 --> 01:51:51,204
Mikä sitten? Naisilla ei ole rahaa,
kosto se ei voi mielestämme olla -
1076
01:51:51,335 --> 01:51:54,169
eikä seksistä ole kysymys.
1077
01:51:54,295 --> 01:51:57,294
Tämä on ihan eri juttu.
1078
01:51:57,421 --> 01:52:01,583
Voisiko se olla lääketieteellistä?
Elimien myyntiä?
1079
01:52:01,715 --> 01:52:04,750
Se olisi liian vaarallista.
1080
01:52:06,134 --> 01:52:10,870
Jokin voima ajaa
tätä miestä.
1081
01:52:11,005 --> 01:52:15,083
Musta magia? Salaseura?
1082
01:52:15,215 --> 01:52:19,875
Siihen liittyy useampi ihminen.
1083
01:52:20,009 --> 01:52:25,795
Onko sinulla ikinä tunnetta, että joku
tietää jotain, mitä me emme tiedä?
1084
01:52:25,928 --> 01:52:29,876
Komentaja piti herättää,
veri piti pestä pois...
1085
01:52:30,014 --> 01:52:35,302
Kaksi miestä, kahdet kasvot. Lees.
1086
01:52:35,433 --> 01:52:40,667
Kuningattaren ennustaja?
Fred, se mies on huiputtaja.
1087
01:52:41,763 --> 01:52:45,462
Hän osaa kirjoittaa.
Mene pidättämään hänet.
1088
01:52:51,101 --> 01:52:54,302
Sisäministeri.
1089
01:52:54,435 --> 01:52:57,933
Sisään, Henry. Istuudu.
1090
01:53:00,397 --> 01:53:05,180
Whitechapel. Kuningatar lähettää
sähkeitä minulle.
1091
01:53:05,309 --> 01:53:08,262
Hän pelkää mellakkaa.
1092
01:53:08,394 --> 01:53:13,552
Kansalaiskaarti riehuu kaduilla.
Se pelottaa minuakin.
1093
01:53:13,688 --> 01:53:18,015
Parlamentti voi laatia epäluottamus-
lauseen hallitusta vastaan.
1094
01:53:18,149 --> 01:53:21,895
Sinun on vaihdettava tutkinnan johtaja.
1095
01:53:23,610 --> 01:53:28,394
Haluan uuden miehen.
- Poliisimestari Warren on itsepäinen.
1096
01:53:28,522 --> 01:53:31,308
Hän puolustaisi komisario Abberlinea.
1097
01:53:31,440 --> 01:53:36,064
En tarkoita komisariota.
Warren saa lopettaa.
1098
01:53:36,192 --> 01:53:41,315
Huhut Whitechapelista ja prinssi
Albert Victorista... Mitä tiedät siitä?
1099
01:53:41,445 --> 01:53:44,361
En mitään konkreettista.
Ne ovat vain huhuja.
1100
01:53:44,488 --> 01:53:51,483
Hän on kuningattaren pojanpoika. Jos se
on totta, hallituksen on saatava tietää
1101
01:53:51,616 --> 01:53:57,610
Spekulaatioita ne vain ovat.
- Mutta asia on vakava.
1102
01:53:57,738 --> 01:54:02,646
Whitechapelissa on menossa tähän saakka
suurin ihmisen takaa-ajo.
1103
01:54:02,782 --> 01:54:09,066
Jos siihen liitetään prinssin nimi,
monarkia on vaarassa.
1104
01:54:09,202 --> 01:54:14,240
Haluan tietää totuuden ennen kuin
kuningatar saa kuulla huhuista.
1105
01:54:28,496 --> 01:54:34,412
Missä Lees on?
- Hän leijuu - ilmassa.
1106
01:54:34,540 --> 01:54:38,785
Minun oli odotettava kunnes hänen
pitämänsä istunto päättyisi.
1107
01:54:38,918 --> 01:54:43,245
Kuningatar oli halunnut, että hän toisi
tämän aviopuolison kuolleista.
1108
01:54:43,378 --> 01:54:46,492
Sitten hän kertoi taas sen
vaunutarinan.
1109
01:54:46,623 --> 01:54:53,287
Vaunussa hän kertoi "Jekyll & Hyden"
juonen. Olen puoliksi kuuro.
1110
01:54:53,418 --> 01:54:59,916
Missä hän on? Eivät meediot sinua
kuuroksi tee kuulemani perusteella.
1111
01:55:00,046 --> 01:55:05,286
Hän on johdon huoneessa kertomassa
miltä se vaunu näytti.
1112
01:55:06,549 --> 01:55:09,916
Ota tämä.
1113
01:55:18,090 --> 01:55:21,753
Joko se on kirjoitettu?
1114
01:55:21,883 --> 01:55:27,753
Ei siinä paljoa ole. Musta vaunu
jonka kyljessä on vaakuna.
1115
01:55:27,886 --> 01:55:32,629
Miksi se piti kirjoittaa? Piirustus
antaa siitä paljon paremman kuvan.
1116
01:55:32,763 --> 01:55:37,174
Konstaapeli sanoi, että teillä on asiaa
minulle. Mitä se koskee?
1117
01:55:37,307 --> 01:55:43,217
Kun kerroitte, että päällenne
oli ajettu vaunulla -
1118
01:55:43,345 --> 01:55:46,428
kävimme hovin tallilla.
1119
01:55:46,555 --> 01:55:52,886
Enkö ollutkin oikeassa? Se oli
kuninkaallinen vaunu. - Ei ollut.
1120
01:55:53,017 --> 01:55:57,510
Mutta olin sen kyydissä...
- Kun kävitte kuningattaren luona.
1121
01:56:00,103 --> 01:56:03,766
Mitä peliä te pelaatte, Lees?
1122
01:56:03,897 --> 01:56:07,589
Peliä? En minä valehtele.
Minä näin sen.
1123
01:56:07,726 --> 01:56:12,432
Näette kaikenlaista.
- Esimerkiksi näkyjä.
1124
01:56:12,561 --> 01:56:17,801
Murhia, ennen kuin ne on tehty.
- Ja kaksikasvoisia miehiä!
1125
01:56:17,939 --> 01:56:21,436
Olette hulluja!
Vein teidät teatteriin -
1126
01:56:21,565 --> 01:56:27,067
todistaakseni että ihmisellä voi olla
kahdet kasvot kuten sillä näyttelijällä
1127
01:56:27,193 --> 01:56:32,179
Murhat jatkuvat kunnes alatte
uskoa näkyihini!
1128
01:56:37,275 --> 01:56:42,100
Se on Strand Magazinelle.
Eikö hän olekin komea?
1129
01:56:42,235 --> 01:56:46,065
Kumpi heistä?
- Tri Jekyll tietysti.
1130
01:56:46,196 --> 01:56:51,151
Vaikka hän näytteleekin hirviötä, hänen
ei tarvitse olla sitä oikeasti.
1131
01:56:51,281 --> 01:56:55,028
Miksi jahtaat häntä?
1132
01:56:55,158 --> 01:56:59,858
Niin, se on työtäsi. Sinusta olisi
voinut tulla lääkäri tai opettaja.
1133
01:56:59,987 --> 01:57:05,904
Miksi naiset eivät sano löytöretkeilijä
tai metsästäjä? Jotain jännittävää.
1134
01:57:06,032 --> 01:57:11,485
Olet ihmisraunio.
- En ole juonut kuuteen viikkoon.
1135
01:57:12,952 --> 01:57:19,662
Minun pitää siis hymyillä
Mansfieldille kun vien piirustuksen -
1136
01:57:19,788 --> 01:57:26,576
ja ottaa selvää vihaako hän oikeastaan
naisia vaikka onkin niin hurmaava.
1137
01:57:26,702 --> 01:57:32,737
Pitääkö se kirjoittaa muistiin? - Toista
sitä vain itsellesi ennen kuin nukahdat
1138
01:57:32,872 --> 01:57:38,539
Ehkä hän haluaa tietää pidänkö
miehistä. Oletko ajatellut sitä?
1139
01:57:39,625 --> 01:57:45,624
Jos haluaa, kerro, että opin kaiken
vanhalta isäukoltani -
1140
01:57:45,753 --> 01:57:49,445
joka oli seppä
ja oli koko elämänsä ajan lyönyt.
1141
01:57:49,581 --> 01:57:53,328
Kun puolustit minua viimeksi
olit joutua putkaan.
1142
01:57:53,458 --> 01:57:57,785
Siltä kaverilta joka oli olevinaan
miehesi? - Sulhaseni.
1143
01:57:57,919 --> 01:58:02,210
Sittenhän minä löin häntä
kreivin aikaan.
1144
01:58:04,922 --> 01:58:06,878
Emma...
1145
01:58:07,006 --> 01:58:10,255
Älä ole ikinä kahden hänen kanssaan.
1146
01:58:14,635 --> 01:58:17,912
Olen vakavissani.
1147
01:58:31,511 --> 01:58:36,171
Jaamme tänään lehtisiä. Olemme
kuulustelleet ja koputtaneet ovia.
1148
01:58:36,305 --> 01:58:42,132
Teurastajat, lääkärit ja kokit on käyty
läpi 15 kilometrin säteellä.
1149
01:58:42,260 --> 01:58:49,220
Olemme kuulustelleet Whitechapelin
asukkaita, kaikkia kansallisuuksia.
1150
01:58:49,347 --> 01:58:52,346
Poliiseja on joka kadunkulmassa.
1151
01:58:52,473 --> 01:58:55,093
Mutta häntä ei ole vielä saatu kiinni.
1152
01:58:55,224 --> 01:59:03,180
Joku jossain tietää jotakin.
Joten tänään jaamme lehtisiä.
1153
01:59:03,312 --> 01:59:08,759
Mitä jos hän on lähtenyt maasta?
- Minä en vastaa koko maailmasta.
1154
01:59:08,891 --> 01:59:14,973
Puolet Euroopan lehdistä valvoo
jokaista askeltamme.
1155
01:59:15,102 --> 01:59:19,892
Lehtinen on mielenkiintoinen uutinen.
- Viekää nippu joka poliisiasemalle.
1156
01:59:20,021 --> 01:59:24,811
Muut jaamme kaduilla. - Jos sinulla on
omia ideoita, varoita minua ensin.
1157
01:59:24,940 --> 01:59:27,774
En halua kuolla järkytykseen.
1158
01:59:27,900 --> 01:59:31,563
Vipinää!
1159
01:59:39,816 --> 01:59:44,938
Takaisin putkalle, Derek. Ota Joe
mukaan. Käy joka pubissa matkalla.
1160
01:59:45,069 --> 01:59:48,436
Hyvä on, sir. - Joe!
1161
01:59:49,612 --> 01:59:55,114
Kas vain, eikö siinä olekin itse
dr Jekyll? Vai onko se mr Hyde?
1162
01:59:55,240 --> 02:00:00,391
Lltaa, Mansfield. Aiotteko rentoutua
Anetten kanssa esityksen jälkeen -
1163
02:00:00,528 --> 02:00:02,733
vai menettekö pubiin?
1164
02:00:02,862 --> 02:00:08,980
Tarvitseeko noin hävyttömään vastata?
Te olette tielläni.
1165
02:00:10,324 --> 02:00:12,861
Kiitos.
1166
02:00:17,077 --> 02:00:21,073
Ehdottomasti mr Hyde.
- Mansfield se oli.
1167
02:00:21,204 --> 02:00:26,237
Kerro sitten minne hän meni.
- Kyllä, sir.
1168
02:00:34,162 --> 02:00:37,078
Iltaa, sir. Saanko tarjota drinkin?
1169
02:00:37,205 --> 02:00:43,323
Vai haluatteko naisen? Mary Jane,
suoraan vihreältä saarelta.
1170
02:00:43,458 --> 02:00:48,580
Hei, Mary Jane.
- Marie Jeanette. Olen Pariisista.
1171
02:00:48,711 --> 02:00:52,154
Ihanko totta?
Minä olen Bostonista. Dixie.
1172
02:00:55,291 --> 02:00:58,409
Baarimikko!
1173
02:01:01,919 --> 02:01:05,997
Ulos täältä.
- Poliisi.
1174
02:01:25,299 --> 02:01:30,882
Fred... Tässä on jotain hämärää.
1175
02:01:33,969 --> 02:01:37,799
Tule sisälle, Terry. Sataako nyt?
1176
02:01:39,013 --> 02:01:43,797
Hän iski huoran ja vei hänet kotiin.
Nainen oli siellä koko yön.
1177
02:01:43,926 --> 02:01:49,262
Kahdeksalta aamulla hän palasi
vaunulla Whitechapeliin.
1178
02:01:49,387 --> 02:01:53,714
Onko huoralla nimeä?
- Mary Kelly.
1179
02:01:53,847 --> 02:01:59,301
Kirjoita muistiin ja pane kansioon.
- Saanko kuivaa ylle ensin?
1180
02:01:59,433 --> 02:02:02,931
Olen tainnut saada keuhkokuumeen.
1181
02:02:03,060 --> 02:02:07,008
Jollet siedä leikinlaskua...
Älä liity poliisiin!
1182
02:02:09,640 --> 02:02:12,177
Kiitos.
1183
02:02:17,602 --> 02:02:21,135
Mikä on hämärää?
1184
02:02:21,270 --> 02:02:25,895
Jos heitä on enemmän kuin yksi
- mikä heidät pitää yhdessä?
1185
02:02:26,023 --> 02:02:31,892
Me olemme työkavereita, mutta jos
toinen meistä alkaisi viillellä...
1186
02:02:32,025 --> 02:02:38,434
Eikö kukaan osaa koputtaa?
- Hän lähetti teille lahjan.
1187
02:02:38,564 --> 02:02:43,686
Ette osaisi kuvitellakaan mitä, ja se
tuli aamupostissa.
1188
02:02:43,816 --> 02:02:48,227
Eikö totta, Paulson?
- Pitää paikkansa.
1189
02:03:14,866 --> 02:03:20,652
No, tohtori?
- Se on ihmisen munuainen.
1190
02:03:20,786 --> 02:03:24,995
Onko se jostain uhreista?
- Sitä en osaa sanoa.
1191
02:03:25,121 --> 02:03:30,984
Onko se jo niin mätä?
- Ei se ole lainkaan mätä.
1192
02:03:31,118 --> 02:03:35,196
Kysykää tri Phillipsiltä.
- Hän on matkoilla.
1193
02:03:35,328 --> 02:03:40,616
Suokaa anteeksi, minun on käytävä
potilaitteni luona.
1194
02:03:41,873 --> 02:03:47,908
Antaa olla, Abberline. Tärkein on
kirje. "Parahin herra Lusk."
1195
02:03:48,042 --> 02:03:51,789
"Lähetän teille naisesta leikkaamani
munuaisen puolikkaan."
1196
02:03:51,919 --> 02:03:57,414
"Paistoin toisen ja söin sen.
Se oli erittäin herkullinen."
1197
02:03:57,540 --> 02:04:00,789
"Ottakaa kiinni jos voitte."
1198
02:04:00,917 --> 02:04:05,126
Hyvää aineistoa.
Eikö totta, Paulson?
1199
02:04:05,252 --> 02:04:08,619
Miksi hän kirjoitti
George Luskille?
1200
02:04:08,754 --> 02:04:13,460
Muut kirjeet lähetettiin
uutistoimistolle, herra Paulson.
1201
02:04:13,589 --> 02:04:16,755
Miksi tämä oli osoitettu Luskille?
1202
02:04:16,883 --> 02:04:21,453
Löytäkää hänet
ja kysykää häneltä.
1203
02:04:22,546 --> 02:04:26,790
Iloisempi ilme, konstaapeli. Ei kai se
niin pahalta maistunut?
1204
02:04:26,923 --> 02:04:30,088
Hän söi sen varmaankin
sipulin kera.
1205
02:04:36,427 --> 02:04:40,719
Mitä aiot tehdä? - Vien sen
kuningattaren lääkärille.
1206
02:04:40,846 --> 02:04:43,798
Vanhalle ystävällemme
sir William Gullille.
1207
02:04:55,096 --> 02:04:59,969
Odotan täällä. - Miksi? - Tiedät, mitä
pidän sellaisesta.
1208
02:05:00,099 --> 02:05:03,881
Gull rupeaa tietysti
paloittelemaan sitä tai jotain.
1209
02:05:04,017 --> 02:05:10,017
Jollet siedä leikkiä,
älä liity poliisiin.
1210
02:05:11,973 --> 02:05:17,012
Hei, George. Muistatko minut?
1211
02:05:17,142 --> 02:05:21,885
Kuninkaalliselta tallilta.
John Netley.
1212
02:05:22,019 --> 02:05:25,054
Niinpä.
1213
02:05:29,314 --> 02:05:34,650
Kyllä, se on noin 45-vuotiaan
naisen munuainen -
1214
02:05:34,775 --> 02:05:40,436
joka oli alkoholisti kauan ja jota myös
vaivasi Brightin sairaus.
1215
02:05:40,563 --> 02:05:45,306
Onko se Catherine Eddowesin?
Haluan tietää sen.
1216
02:05:45,441 --> 02:05:49,768
Saanko nähdä ruumiinavausraportin?
- Voitteko hyvin?
1217
02:05:49,901 --> 02:05:52,853
Kyllä. Väsyttää vain hieman.
1218
02:05:52,986 --> 02:05:59,696
Munuainen on ollut alkoholissa.
- Olisiko se lääkärin työtä?
1219
02:05:59,822 --> 02:06:03,861
Alkoholiahan saa kuka tahansa.
1220
02:06:03,985 --> 02:06:07,186
Kyllä, se on naisparan munuainen.
1221
02:06:07,320 --> 02:06:12,773
Theo, kuinka pitkä verisuoni siinä on?
- 7 senttiä, kuten hyvin tiedät.
1222
02:06:12,906 --> 02:06:19,071
Sitä on vielä 5 senttiä ruumiissa,
ja tuossa on puuttuva tuuma.
1223
02:06:19,200 --> 02:06:22,116
Onko se ammattimiehen työtä?
- Kirurginko?
1224
02:06:22,243 --> 02:06:27,365
Miksi puhutte kirurgeista? Ei munuaisen
poistamiseen lääkäriä tarvita.
1225
02:06:27,496 --> 02:06:32,232
Teurastajat tekevät sitä joka päivä!
- Minähän vain kysyin, tri Acland.
1226
02:06:32,367 --> 02:06:38,651
Vävyni on seurannut juttua siitä
lähtien kun kysyitte hulluudesta.
1227
02:06:38,786 --> 02:06:43,944
Kirjoittelu lääkäreistä on loukannut
hänen ammattiylpeyttään.
1228
02:06:44,080 --> 02:06:48,621
Pötyä.
- Ei, vaan kevyttä paranoiaa.
1229
02:06:54,502 --> 02:06:58,871
Muistatko John Netleyn tallilta?
- Muistan.
1230
02:06:58,998 --> 02:07:02,780
Teidän piti etsiä mustaa vaunua.
1231
02:07:02,916 --> 02:07:08,334
Minulla on ollut paljon tekemistä.
- John kuskaa lääkäreitä.
1232
02:07:08,461 --> 02:07:14,626
Vain parhaita. Olen huippuajuri. Odotan
paraikaa kuuluisaa kirurgia.
1233
02:07:14,755 --> 02:07:20,376
Hän on kuskannut kuninkaallisiakin.
- Kyllä, mutta en omalla vaunullani.
1234
02:07:20,508 --> 02:07:26,085
Silloin saa kauniin vaunun.
- Kertokaa prinssistä.
1235
02:07:26,213 --> 02:07:33,042
Prinssi Albert V on veitikka. Kutsumme
häntä siksi. V niin kuin Victor.
1236
02:07:33,925 --> 02:07:38,501
Ei olisi kai pitänyt kertoa.
- Millainen veitikka?
1237
02:07:38,635 --> 02:07:44,752
Ei, minun on parasta olla hiljaa.
Minusta ette saa mitään irti.
1238
02:07:45,805 --> 02:07:48,715
Tuohan on sappirakko.
1239
02:07:48,842 --> 02:07:53,133
Olen opiskellut lääketiedettä.
Olen osapäivälääkäri.
1240
02:07:53,261 --> 02:07:57,303
Kirurgi tulee. Minun pitää mennä.
1241
02:08:08,184 --> 02:08:11,386
Pähkähullu.
1242
02:08:11,519 --> 02:08:17,465
Mitä sir Williams sanoi?
- Se on Cathy Eddowesin.
1243
02:08:20,225 --> 02:08:23,639
Kannibaali Lontoossa!
1244
02:08:23,769 --> 02:08:27,978
Ostakaa Star!
Viiltäjä-Jack syö munuaisia!
1245
02:08:28,104 --> 02:08:32,265
Kannibaali Lontoossa!
Ostakaa Star!
1246
02:08:38,901 --> 02:08:45,688
Olin vain tunnin Mansfieldin kanssa,
mutta ei hän naisia vihaa.
1247
02:08:45,814 --> 02:08:50,106
Mutta ei hän kyllä heitä arvostakaan.
1248
02:08:50,233 --> 02:08:55,391
Hänen koko elämänsä on pelkkää rakkaus-
tarinaa. - Nainen kuin nainen kelpaa?
1249
02:08:55,527 --> 02:09:01,443
Ei, kukaan muu ei ole kuvioissa.
Ei, jos on Richard Mansfield.
1250
02:09:01,572 --> 02:09:06,805
Mikä se toinen juttu on?
Sanoit että on jotain muutakin.
1251
02:09:06,943 --> 02:09:10,191
Se on paljon jännittävämpää.
1252
02:09:10,319 --> 02:09:14,101
Se koskee kuningattaren pojanpoikaa.
1253
02:09:14,238 --> 02:09:17,984
Mitä kuningattaren pojanpojasta?
1254
02:09:18,115 --> 02:09:25,027
Eräs tietty reportteri kertoi
että prinssi Albert Victor -
1255
02:09:25,160 --> 02:09:29,784
on käynyt bordellissa.
Itse asiassa monessa.
1256
02:09:29,912 --> 02:09:34,197
Kukapa prinssi ei olisi käynyt?
- Mutta tällä on valepuku.
1257
02:09:34,324 --> 02:09:40,027
Parasta on, että hänen
suosikkipaikkansa sattuu olemaan -
1258
02:09:41,078 --> 02:09:44,860
Whitechapelissa. Onko hän listallanne?
1259
02:09:44,996 --> 02:09:48,992
Emma... Kuka sinulle on kertonut?
1260
02:09:49,123 --> 02:09:52,822
Ben Bates Star-lehdestä.
Eikö olekin jännää?
1261
02:09:52,958 --> 02:09:58,654
Ethän kerro kellekään? Sellaiset juorut
voivat olla pahuksen vaarallisia.
1262
02:09:58,788 --> 02:10:04,704
Että osaat olla ikävystyttävä
toisinaan. Johtuu varmaankin työstäsi.
1263
02:10:04,832 --> 02:10:09,824
Miksi et kokeile jotain
jännittävämpää ammattia?
1264
02:10:09,960 --> 02:10:13,457
Vaikka löytöretkeilijän.
1265
02:10:16,171 --> 02:10:19,040
Anteeksi. Tulen takaisin myöhemmin.
1266
02:10:19,172 --> 02:10:22,540
Konstaapeli Godley,
eikö totta?
1267
02:10:22,674 --> 02:10:27,411
Pidättekö yhä mestaria kapealla
polulla?
1268
02:10:27,545 --> 02:10:32,537
Saatan sinut ulos.
- Älä. Ihmiset rupeavat puhumaan.
1269
02:10:32,672 --> 02:10:36,336
Juorut voivat olla pahuksen
vaarallisia.
1270
02:10:41,718 --> 02:10:46,674
Menen hänen kanssaan päivälliselle
Cafe Royaliin tänä iltana.
1271
02:10:46,804 --> 02:10:51,587
Ole huoleti, meitä on
kahdeksan henkeä.
1272
02:10:53,009 --> 02:10:55,961
Pane ovi kiinni.
1273
02:10:57,053 --> 02:11:02,008
Mistä on kysymys?
- Istu alas ja kuuntele.
1274
02:11:04,973 --> 02:11:10,510
Ja heidän ilmeensä
kun he näkivät munuaisen!
1275
02:11:10,642 --> 02:11:15,385
He eivät tienneet mitä sanoa, tehdä
tai edes ajatella!
1276
02:11:15,519 --> 02:11:18,181
He olivat ymmällään.
1277
02:11:18,306 --> 02:11:21,259
Osaisinpa ilmaista asioita kuten sinä.
1278
02:11:21,391 --> 02:11:26,299
Aiotteko painaa jutun prinssistä?
1279
02:11:27,602 --> 02:11:33,472
Lehdistön valta, ystäväni,
lehdistön uhka.
1280
02:11:34,564 --> 02:11:39,022
Se koskee kuninkaallisiakin.
Antaa heidän hikoilla.
1281
02:11:41,359 --> 02:11:47,601
Bates, harrastatteko kansankiihotusta
nyt? - Mitä haluatte, konstaapeli?
1282
02:11:47,730 --> 02:11:53,931
Puhua kanssanne
levittämistänne juoruista.
1283
02:11:54,067 --> 02:11:58,228
Tietyn kuninkaallisen
käynneistä Whitechapelissa.
1284
02:11:58,360 --> 02:12:03,565
En tiedä mistä tarkoitatte.
- Painakaa sanakin ilman näyttöä -
1285
02:12:03,696 --> 02:12:08,812
niin takavarikoimme numeron.
Ja teidät pannaan telkien taakse -
1286
02:12:08,942 --> 02:12:12,938
mikä ilahduttaisikin minua valtavasti.
1287
02:12:13,069 --> 02:12:17,729
Ettekö kaada minulle drinkkiä?
1288
02:12:18,822 --> 02:12:23,896
Oletteko kertonut kenellekään?
- Godleylle. Hän tarkistaa faktan.
1289
02:12:24,033 --> 02:12:29,368
Faktan? Ihmiset eivät halua että heidän
juorunsa pilataan faktalla.
1290
02:12:29,494 --> 02:12:32,943
Puhumme kuninkaallisesta prinssistä.
1291
02:12:33,079 --> 02:12:39,154
Hän on ollut lähellä Whitechapelia
ja on niin ollen Viiltäjä-Jack.
1292
02:12:39,283 --> 02:12:42,034
Juorut ovat vaarallisempia kuin fakta.
1293
02:12:42,160 --> 02:12:47,317
Jolleivät ne olekaan juoruja?
Mitä jos huhut ovat totta?
1294
02:12:47,454 --> 02:12:52,908
Prinssin käynti bordellissa on
skandaali. Skandaalit unohtuvat.
1295
02:12:53,040 --> 02:12:57,036
Mutta jos häntä epäillään murhasta,
edessämme on kriisi -
1296
02:12:57,167 --> 02:13:01,571
joka järisyttää imperiumia
sen perustuksia myöten.
1297
02:13:01,704 --> 02:13:04,988
Mitä haluatte minun tekevän?
1298
02:13:06,123 --> 02:13:10,284
Olen luvannut puolustaa lakia
kaikissa olosuhteissa.
1299
02:13:10,417 --> 02:13:14,827
Ja niin teen vastedeskin
oli murhaaja sitten kuka tahansa.
1300
02:13:16,420 --> 02:13:20,367
Olemmeko yhtä mieltä asiasta?
- Kyllä, sir.
1301
02:13:22,964 --> 02:13:27,913
Jos Mary Nichols olisi ollut
lady Nichols -
1302
02:13:28,044 --> 02:13:31,541
pääministeri olisi täällä.
1303
02:13:31,670 --> 02:13:38,085
Jos Annie tai Cathy olisivat olleet
herttuattaria -
1304
02:13:38,215 --> 02:13:42,673
he olisivat tuoneet tänne armeijan!
1305
02:13:42,801 --> 02:13:47,543
Mutta he olivat
vain naisia joukostamme.
1306
02:13:47,678 --> 02:13:51,127
Joten siitä ei välitetä, ystäväni.
1307
02:13:53,633 --> 02:13:57,047
Kauan eläköön vallankumous!
1308
02:14:00,969 --> 02:14:04,384
Kauan eläköön Karl Marx!
1309
02:14:13,684 --> 02:14:18,591
Mikä suunsoittaja!
- Hänhän oli ihana!
1310
02:14:18,725 --> 02:14:23,049
Haluan puhua hänen kanssaan.
- Ihana? Hänhän vain höpisi.
1311
02:14:23,182 --> 02:14:29,762
Eivät tuollaiset ikinä maksa.
- Painu hittoon. Haluan vain puhua.
1312
02:14:30,977 --> 02:14:34,640
Anteeksi, herra Lusk...
1313
02:14:34,771 --> 02:14:40,391
Minusta puheenne oli kaunis. Varsinkin
se, mitä sanoitte vapaudesta.
1314
02:14:40,523 --> 02:14:46,635
Niinkö? Mitä jos sanoisin, että sinä
voit auttaa vallankumousta...
1315
02:14:46,770 --> 02:14:49,141
...sisko?
1316
02:14:50,313 --> 02:14:56,514
Yritin kaikkea, mutta hän oli vaiti.
Hän vetosi lehdistön vapauteen.
1317
02:14:56,650 --> 02:15:02,981
Jos huhu on totta, olemme vaarallisilla
vesillä. Ymmärrät kai sen?
1318
02:15:03,111 --> 02:15:06,608
Tiedän mitä kuninkaallisuus tarkoittaa.
1319
02:15:06,738 --> 02:15:11,521
Sinulla on perhe. Tarkoitan vain, että
sinun ei tarvitse jatkaa.
1320
02:15:11,650 --> 02:15:16,226
Miten kauan olemme tehneet yhdessä
töitä? - Neljä vuotta.
1321
02:15:16,361 --> 02:15:22,478
Sitten tunnet minut. Tuskastun vasta
keskiyöllä. Minä sanon sitten.
1322
02:15:22,614 --> 02:15:26,656
Bucks Row, toinen oikealla.
1323
02:15:26,782 --> 02:15:31,525
Luojan tähden, Billy!
Jätä meidät vain rauhaan.
1324
02:15:31,660 --> 02:15:37,819
Et tiedä mihin alat. - Hän haluaa vain
eroon roskaväestä.
1325
02:15:37,948 --> 02:15:42,940
Mene sinä takaisin viemäriin, jonne
kuulut. - Ja mistä sinä olet tullut?
1326
02:15:43,075 --> 02:15:49,691
Oxfordista, mutta yrität puhua niin
kuin me. Tiedän kyllä aikeesi, Lusk.
1327
02:16:06,663 --> 02:16:11,702
Tieto on vaarallista.
Eikö totta, siskot?
1328
02:16:18,919 --> 02:16:23,413
Numero 1, Mary Nichols.
Jalat tänne päin, pää tuolla.
1329
02:16:23,546 --> 02:16:29,291
Vain puoli litraa verta.
- Mistä tiedät? Sehän pestiin pois.
1330
02:16:29,418 --> 02:16:33,460
Katso ikkunoita. - Mitä tekemistä niillä
on veren kanssa?
1331
02:16:33,586 --> 02:16:35,957
Saat nähdä.
1332
02:16:43,424 --> 02:16:46,756
Päästäkää!
1333
02:17:12,098 --> 02:17:16,804
Missä olet ollut?
- Hankkimassa sinulle valokuvaajan.
1334
02:17:16,934 --> 02:17:20,597
Yksi ei riitä.
1335
02:17:20,727 --> 02:17:24,254
No... Keitäs nämä kaksi ovat?
1336
02:17:24,389 --> 02:17:30,471
Tapasimme Hanbury Streetillä.
- Päivää Chapmanin murhan jälkeen.
1337
02:17:30,601 --> 02:17:34,217
Sinäkin olet huora, eikö totta?
1338
02:17:35,645 --> 02:17:39,510
Numero 2, Annie Chapman. Tuossa.
1339
02:17:39,646 --> 02:17:44,472
Hänet raahattiin tänne, murhattiin -
1340
02:17:44,607 --> 02:17:47,968
ja viillettiin palasiksi. Hitaasti.
1341
02:17:48,102 --> 02:17:52,561
Niinkö luulet?
- Mitä tarkoitat?
1342
02:17:52,688 --> 02:17:56,518
Katso nyt. - Hei!
1343
02:17:57,607 --> 02:18:02,350
Kuka siellä?
- Poliisi. Hyvää yötä.
1344
02:18:03,526 --> 02:18:06,230
Tule, George.
1345
02:18:10,738 --> 02:18:15,687
Poliisilääkäri ei auttanut, ja heitä
ihmetytti että munuainen oli sinulle.
1346
02:18:15,817 --> 02:18:21,057
Nyt riittää vain yksi murha niin he
menevät todella ymmälleen.
1347
02:18:23,196 --> 02:18:26,859
Vielä yksi murha?
1348
02:18:26,989 --> 02:18:30,238
Mikään ei ole varmempaa, Bates.
1349
02:18:31,366 --> 02:18:34,484
Hyvä. Me...
1350
02:18:34,618 --> 02:18:38,863
Tavataan Scotland Yardin edessä.
1351
02:18:41,990 --> 02:18:45,523
Puoli kymmeneltä! Tasan.
1352
02:18:48,660 --> 02:18:53,996
Hän oli alkanut paloitella Liz Stridea
kun tänne tuli hevonen ja vaunu.
1353
02:18:54,121 --> 02:18:58,448
Diemschutz, mies joka löysi hänet.
- Hän kiiruhtaa Mitre Squarelle.
1354
02:18:58,581 --> 02:19:03,157
Neljä minuuttia.
- Katso kelloa.
1355
02:19:03,292 --> 02:19:05,445
Mennään!
1356
02:19:06,537 --> 02:19:12,287
Ei vain anarkisteja. Republikaaneja,
irlantilaisia vallankumouksellisia -
1357
02:19:12,415 --> 02:19:16,362
ja "ltäisen Lontoon naiset".
1358
02:19:16,500 --> 02:19:20,994
4000 allekirjoitusta.
- Itse kullakin omat intressinsä.
1359
02:19:21,127 --> 02:19:25,075
Yksi näytelmä on kuulemma lopetettu.
- "Jekyll & Hyde".
1360
02:19:25,212 --> 02:19:28,295
Siltä varalta
että se inspiroi murhaajaa.
1361
02:19:28,422 --> 02:19:33,122
Kaupunki on tullut hulluksi, Tom.
Siitä tulee hyvin vaarallista.
1362
02:19:33,251 --> 02:19:37,578
Mutta ettehän eroa virastanne
ennen kuin tämä on ohi?
1363
02:19:37,712 --> 02:19:41,410
Me tarvitsemme teitä yhä.
1364
02:19:45,882 --> 02:19:48,917
Hiljaa! Kuunnelkaa!
1365
02:19:49,050 --> 02:19:53,509
Tänä iltana näytämme
mahtimme kaduilla!
1366
02:19:55,345 --> 02:19:59,749
Tänä iltana taistelemme vihollista
vastaan!
1367
02:19:59,883 --> 02:20:06,546
Tänä iltana iskemme vapauden puolesta!
1368
02:20:06,677 --> 02:20:10,590
Scotland Yard!
1369
02:20:13,014 --> 02:20:17,638
Eroa, Warren! Warren pois!
1370
02:20:31,391 --> 02:20:37,391
Yhdeksän minuuttia.
- Ei hän olisi näin nopeasti juossut.
1371
02:20:37,519 --> 02:20:42,676
Se olisi herättänyt huomiota.
- Neljännestunti?
1372
02:20:42,813 --> 02:20:46,227
Se olisi 01.15.
1373
02:20:46,356 --> 02:20:50,642
Hän tappaa Cathy Eddowesin -
1374
02:20:50,769 --> 02:20:56,222
ja leikkaa irti kaikki elimet.
Muista, että on pimeä.
1375
02:20:56,355 --> 02:21:01,180
Sitten hän heittää vainajan tuonne.
- Vielä 20 - 25 minuuttia.
1376
02:21:01,315 --> 02:21:07,185
Se tekee 40 minuuttia.
- Hänet tapettiin 01.45.
1377
02:21:07,318 --> 02:21:11,479
Hänellä on 5 minuuttia aikaa.
- Sanotaan ettei hän löydä tyttöä -
1378
02:21:11,612 --> 02:21:14,777
10-15 minuuttiin.
1379
02:21:14,905 --> 02:21:19,190
Sanotaan ettei poliisi
löydä ruumista heti.
1380
02:21:19,318 --> 02:21:23,977
Se onnistuu, jos hän ehtii tänne puolet
nopeammin kuin me.
1381
02:21:24,111 --> 02:21:28,985
Se on mahdotonta.
- Ei ole, jos hän meni vaunulla.
1382
02:21:29,114 --> 02:21:33,773
Eikä aja sitä itse.
- Juuri niin, Fred.
1383
02:21:33,908 --> 02:21:39,777
Vaunut, George.
Ja heitä on enemmän kuin yksi.
1384
02:21:39,910 --> 02:21:44,860
Heitä on enemmän kuin yksi
ja he käyttävät vaunua!
1385
02:21:52,285 --> 02:21:55,035
Nopeasti. Tässä on hyvä.
1386
02:22:04,166 --> 02:22:07,165
Tule!
1387
02:22:07,292 --> 02:22:11,032
Warren, eroa! Warren pois!
1388
02:22:12,163 --> 02:22:16,289
Nopeasti! Ovet!
1389
02:22:21,000 --> 02:22:24,035
Eroa, Warren!
1390
02:22:24,169 --> 02:22:27,168
Sulkekaa ovet!
1391
02:22:36,626 --> 02:22:39,579
Warren pois.
1392
02:22:42,379 --> 02:22:45,746
Warren pois.
1393
02:22:48,465 --> 02:22:54,796
He huutavat minun nimeäni.
Ehkä minun sittenkin pitäisi erota?
1394
02:22:59,262 --> 02:23:03,121
Vielä yksi isku
ja kadut ovat meidän!
1395
02:23:07,635 --> 02:23:13,883
Jos se on salaseura, heitä voi olla
satoja. - Ei. Heitä on kaksi.
1396
02:23:14,013 --> 02:23:19,929
Miksi? Sen perusteella, millaisiksi
heitä on kuvailtu.
1397
02:23:20,057 --> 02:23:26,004
Pitkä, lyhyt, vanha, nuori, vaaleat
hiukset, harmaat hiukset. Mitä se on?
1398
02:23:26,137 --> 02:23:30,631
Kaksi eri miestä.
- Ja kaksi eri käsialaa.
1399
02:23:30,764 --> 02:23:35,091
Toinen heistä toimii ajurina
ja toinen viiltelee ruumiit.
1400
02:23:35,225 --> 02:23:41,176
Vaunu on liikkeellä, siitä syystä
repaleiset haavanreunat.
1401
02:23:41,311 --> 02:23:47,227
Ruumis viedään rauhalliseen paikkaan.
Verta ei ole paljon, koska...
1402
02:23:47,355 --> 02:23:52,258
Suurin osa on vaunussa. Mutta ottavat
he hitonmoisen riskin.
1403
02:23:52,393 --> 02:23:57,633
Mitä jos poliisi pysäyttää vaunun?
- Ei tätä vaunua.
1404
02:23:57,771 --> 02:24:02,311
Kukaan ei pysäytä tätä vaunua.
1405
02:24:09,901 --> 02:24:15,485
Kaksi miestä?
- Aivan. Ja heillä on vaunu.
1406
02:24:15,612 --> 02:24:19,767
Varoita kaikkia tyttöjä.
- Tietääkö Spratling tästä?
1407
02:24:19,900 --> 02:24:24,974
Tietää nyt.
- Olen sanonut heille.
1408
02:24:27,236 --> 02:24:31,860
Kaksi miestä ja vaunu?
- Pötyä. Eivät he mitään tiedä.
1409
02:24:31,989 --> 02:24:35,936
Mutta hänhän sanoi...
- Juo nyt.
1410
02:24:38,283 --> 02:24:42,824
Mitä tällä kertaa?
Olin lähdössä ulos.
1411
02:24:42,952 --> 02:24:46,609
Katsokaa piirustustanne.
1412
02:24:48,282 --> 02:24:51,067
Vaunu, jonka näitte näyssänne.
1413
02:24:51,200 --> 02:24:55,527
Joka yritti tappaa teidät.
1414
02:24:55,660 --> 02:25:01,114
Sanoitte että se oli kuninkaallinen
vaunu. - Se näytti kuninkaalliselta.
1415
02:25:01,246 --> 02:25:05,870
Sanoitte että menitte sillä
kuningatarta tapaamaan.
1416
02:25:05,998 --> 02:25:08,784
Onko se kuninkaallinen vai ei?
1417
02:25:08,916 --> 02:25:13,783
Siinä oli vaakuna kyljessä.
Ehkä se hämmensi minua.
1418
02:25:13,912 --> 02:25:18,655
Pidän rehellisestä puheesta.
Te ette ole rehellinen.
1419
02:25:20,582 --> 02:25:26,119
Joten ole varovainen, Mary. - Lopetan,
jos pitää ottaa kaksi yhden hinnalla.
1420
02:25:27,085 --> 02:25:30,333
Sinä olet uusi. Mikä sinun nimesi on?
- Millie.
1421
02:25:30,462 --> 02:25:34,504
Hänen ensimmäinen iltansa.
Älkää pelotelko häntä.
1422
02:25:34,630 --> 02:25:38,406
Hänellä on ihanat hiukset.
- Tulehan nyt, ystävä.
1423
02:25:38,542 --> 02:25:42,620
Ole varovainen, Millie.
1424
02:25:42,753 --> 02:25:46,535
Fashion Streetillä
on vielä kolme pubia.
1425
02:25:46,671 --> 02:25:50,252
Tiedän, Derek.
1426
02:25:52,841 --> 02:25:57,631
Yliluonnollinen ei ole yksinkertaista!
Olen kertonut mitä näin.
1427
02:25:57,760 --> 02:26:02,709
Hän on kaksikasvoinen mies.
- Kerronpa mitä minä olen nähnyt.
1428
02:26:02,839 --> 02:26:05,411
Miehiä on kaksi.
1429
02:26:05,549 --> 02:26:08,465
Anteeksi, en tiennyt...
1430
02:26:11,468 --> 02:26:15,927
Iltaa, herra...
En muista nimeänne.
1431
02:26:16,054 --> 02:26:20,263
Herra Mansfield oli
spiritistisessä istunnossa.
1432
02:26:20,389 --> 02:26:23,803
Se koski hänen näyttelijän uraansa.
1433
02:26:23,932 --> 02:26:29,131
Miten näyttelijän uranne sujuu?
- Olettehan kuullut "Jekyll & Hydesta"?
1434
02:26:29,262 --> 02:26:33,340
Yhtäkkiä sali olikin vain puolillaan.
1435
02:26:33,472 --> 02:26:36,886
En saa näytellä enää hirviötä.
Kippis.
1436
02:26:37,016 --> 02:26:41,307
Tehän olette maailman paras muuttumaan
Jekyllistä Hydeksi.
1437
02:26:41,434 --> 02:26:45,928
Mitä tarkoitatte? - Miksi halusitte
nähdä Aclandin tekevän ruumiinavauksen?
1438
02:26:46,061 --> 02:26:51,219
Nautitteko ruumiiden avaamisesta?
- Valmistauduin vain rooliani varten.
1439
02:26:51,356 --> 02:26:55,724
Hän laulaa. Tuolla!
1440
02:26:55,851 --> 02:27:01,472
Katsokaa, hän laulaa.
Luoja. Pysäyttäkää hänet.
1441
02:27:02,605 --> 02:27:05,094
Pysäyttäkää hänet!
1442
02:27:09,524 --> 02:27:12,228
Pitkät, kullankeltaiset hiukset.
1443
02:27:12,359 --> 02:27:16,900
Hänellä on kullankeltaiset hiukset.
Mies haarniskassa.
1444
02:27:17,028 --> 02:27:21,349
Mitä tämä on, Mansfield?
- Hän näkee näyn. Mennään täältä.
1445
02:27:21,482 --> 02:27:25,893
Kuin ritari, jolla on miekka.
Ritari haarniskassa.
1446
02:27:26,026 --> 02:27:28,729
Ritari haarniskassa?
1447
02:27:29,861 --> 02:27:32,529
Luoja, hän viiltää!
1448
02:27:32,654 --> 02:27:35,025
Ei!
1449
02:27:40,449 --> 02:27:45,025
Voitko paremmin nyt, Robert?
- Voin.
1450
02:27:45,160 --> 02:27:49,813
Tule takaisin huomenna
niin kerron tulevaisuutesi.
1451
02:27:49,947 --> 02:27:53,445
Löydän ulos itse.
1452
02:27:56,034 --> 02:28:02,649
Teistä ja Mansfieldistä on näköjään
tullut hyvät ystävät.
1453
02:28:02,787 --> 02:28:07,411
Näkyni ovat aina oikeassa. Etsikää
haarniskaan pukeutunutta miestä -
1454
02:28:07,539 --> 02:28:10,741
ja tyttöä, jolla on pitkät
kullankeltaiset hiukset.
1455
02:28:12,206 --> 02:28:15,734
Tyttö kuolee.
1456
02:28:26,500 --> 02:28:30,958
Billy, mitä sinulle on tehty?
1457
02:28:31,085 --> 02:28:35,626
Pitäisi oppia olemaan hiljaa.
- Mistä?
1458
02:28:35,754 --> 02:28:40,952
Minulla on töitä sinulle.
- Ei, en mene ulos tänä iltana.
1459
02:28:41,084 --> 02:28:47,000
Ei sinun tarvitse mennä ulos.
Se on kotonasi.
1460
02:28:47,128 --> 02:28:49,832
Millie...
1461
02:28:49,963 --> 02:28:54,041
Minulla on erikoishomma sinulle.
Siitä maksetaan hyvin.
1462
02:29:00,510 --> 02:29:04,290
Lisää juotavaa, herra Netley?
1463
02:29:04,426 --> 02:29:08,666
Ei. Ja olen tohtori Netley.
1464
02:29:10,091 --> 02:29:14,169
Saako olla kuppi teetä?
- Kyllä.
1465
02:29:21,805 --> 02:29:25,966
Mitä siinä on? - Ei mitään.
Muutama lausunto vain.
1466
02:29:26,099 --> 02:29:30,635
Missä Abberline on?
- Uskon että hän on mennyt kotiin.
1467
02:29:30,762 --> 02:29:34,804
Poliisimestari haluaa tavata hänet
huomenna tasan kello yksitoista.
1468
02:29:36,347 --> 02:29:40,508
Katso eteesi, poika.
Ja napita kaulus.
1469
02:29:42,892 --> 02:29:49,342
Konstaapeli. Sehän oli
Scotland Yardin ylitarkastaja.
1470
02:29:49,478 --> 02:29:51,802
Tiedän.
1471
02:29:51,938 --> 02:29:56,970
Mitä hän tekee Whitechapelissa?
- En tiedä.
1472
02:30:03,395 --> 02:30:08,600
Mitä te luette?
- Derek... Keksi jotain tekemistä.
1473
02:30:22,403 --> 02:30:25,350
Tule nyt, on aika lähteä!
1474
02:30:25,482 --> 02:30:31,268
Älä stressaa häntä!
- Minä autan häntä. - Ala tulla!
1475
02:30:31,402 --> 02:30:35,563
Tämä on hänen ensimmäinen
iltansa kadulla!
1476
02:30:36,654 --> 02:30:39,488
Tule, kulta.
1477
02:30:59,284 --> 02:31:05,568
Älä mene mihinkään vaunuun.
Jos et pidä ulkonäöstä, mene sisälle.
1478
02:31:12,248 --> 02:31:15,526
Hyvin se menee. Nähdään huomenna.
1479
02:31:31,251 --> 02:31:35,542
Etkö mennytkään kotiin?
- Eikö tämä ole koti?
1480
02:31:35,669 --> 02:31:40,329
Poliisimestari haluaa tavata sinut
yhdeltätoista huomenna.
1481
02:31:40,462 --> 02:31:43,741
Ja nämä tulivat lopultakin.
1482
02:31:43,875 --> 02:31:48,120
Hovin uutiset? - Kaikki tapahtumat
kuluneilta kolmelta kuukaudelta.
1483
02:31:48,252 --> 02:31:53,208
Ja tämä on Lontoon lista?
- Ei, vaan Skotlannin.
1484
02:31:53,338 --> 02:31:58,163
Prinssi on ollut kuluneet 10 viikkoa
Skotlannissa.
1485
02:32:00,008 --> 02:32:04,502
Oletko varma?
- Olen ottanut selvää kaikesta.
1486
02:32:04,635 --> 02:32:10,379
Hän on ollut
Skotlannissa koko ajan.
1487
02:32:10,506 --> 02:32:15,415
Tästä se paska Benjamin Bates
saa maksaa.
1488
02:32:48,184 --> 02:32:54,930
Uskoitko Leesiä ja Mansfieldia?
- En sen jälkeen kun hän alkoi leijua.
1489
02:32:55,063 --> 02:32:58,346
Mitähän heillä on mielessään?
- En tiedä.
1490
02:33:09,855 --> 02:33:14,847
Ritari haarniskassa ja tyttö, jolla on
kullankeltaiset hiukset?
1491
02:33:14,982 --> 02:33:18,764
Nyt mennään kotiin.
- Jään tänne selvittämään ajatuksia.
1492
02:33:18,901 --> 02:33:24,650
Et kai selvittämään kurkkua?
- Hyvää yötä, George.
1493
02:33:25,981 --> 02:33:31,186
Älä unohda poliisimestaria huomenna.
- En, George.
1494
02:34:07,286 --> 02:34:10,072
Sisään! Ovi on auki.
1495
02:34:12,413 --> 02:34:15,448
Otanko takkinne?
1496
02:34:21,661 --> 02:34:25,111
Onko jokin vinossa?
1497
02:34:27,456 --> 02:34:30,823
Hyvä Jumala! Ei!
1498
02:34:38,836 --> 02:34:43,822
Huomenta, rouvat. Tulen hakemaan
vuokran myöhemmin.
1499
02:34:43,957 --> 02:34:49,375
Ettekö pidä ikinä vapaata?
Nyt on Lord Mayor's Parade.
1500
02:34:49,501 --> 02:34:53,793
Äiti, vuokraisäntä!
- Nopeasti sisälle!
1501
02:34:57,172 --> 02:35:00,788
Saat rahaa huomenna, John!
1502
02:35:07,635 --> 02:35:09,953
Vuokra!
1503
02:35:12,006 --> 02:35:14,626
Vuokranmaksupäivä!
1504
02:35:16,091 --> 02:35:20,300
Mary, sinulla on kuuden viikon rästi!
1505
02:35:26,471 --> 02:35:28,592
Vuokra!
1506
02:35:38,303 --> 02:35:42,133
Prinssi oli siis
koko ajan Skotlannissa.
1507
02:35:42,263 --> 02:35:45,880
Tuo on hovin uutiskirje.
1508
02:35:46,015 --> 02:35:52,015
"Hänen kuninkaallinen korkeutensa
Victor Invercauldissa 30. elokuuta."
1509
02:35:52,143 --> 02:35:57,680
"7. syyskuuta Glenmuickissa."
- Ja Balmoralissa. Yhtenä iltana -
1510
02:35:57,812 --> 02:36:03,343
puoli kahteen saakka aamulla.
- Jollei hänellä ollut siipiä -
1511
02:36:03,475 --> 02:36:08,099
hän ei voi olla Viiltäjä-Jack. Hän oli
Skotlannissa 50 todistajan kanssa.
1512
02:36:08,228 --> 02:36:14,843
Puolet palvelijoista, puolet perheestä
ja tusina vieraita. Lista kaikista.
1513
02:36:14,981 --> 02:36:18,182
Sisään.
1514
02:36:18,316 --> 02:36:21,979
Poliisimestari.
- Minä tulen, herra Arnold.
1515
02:36:22,109 --> 02:36:27,346
Tänään on Lord Mayorin paraati.
- Kansa arvostaa juhlapyhää.
1516
02:36:27,482 --> 02:36:32,603
Ei arvostaisi jos sen pitäisi marssia
naamiaisasussa.
1517
02:36:36,443 --> 02:36:40,818
Voimmeko puhua?
- Puhutaan matkalla. - Nyt heti.
1518
02:36:40,945 --> 02:36:44,775
Asialla on kiire.
1519
02:36:53,945 --> 02:36:59,446
Korttelin asukkaat suhtautuvat
siihen hyvin raskaasti.
1520
02:37:18,248 --> 02:37:24,111
On sanottu että kuolleen silmistä
näkee, mitä tämä näki ennen kuolemaa.
1521
02:37:24,244 --> 02:37:31,406
Valokuvaajalla on erikoislinssi. Siltä
varalta, että se on totta.
1522
02:37:31,539 --> 02:37:35,405
Näkemiin, hyvät herrat.
1523
02:37:35,541 --> 02:37:40,497
Hän on sanonut eroavansa.
Menetämme hyvän miehen.
1524
02:37:43,753 --> 02:37:48,572
Frederick... herra Bowyer.
1525
02:37:48,708 --> 02:37:55,206
Tulitte hakemaan vuokran.
Mitä sitten tapahtui?
1526
02:37:55,336 --> 02:37:59,912
Katsoin ikkunasta sisälle
ja näin -
1527
02:38:00,046 --> 02:38:05,714
ruumiinosia ympäri huonetta,
seinillä...
1528
02:38:06,674 --> 02:38:10,421
Naisesta ei ollut mitään jäljellä.
1529
02:38:10,551 --> 02:38:14,292
No niin, ystäväni.
1530
02:38:20,341 --> 02:38:24,633
Mies haarniskassa.
Mitä tehdään, Fred?
1531
02:38:24,760 --> 02:38:29,419
Kun saamme kiinni sen
joka teki sen -
1532
02:38:29,554 --> 02:38:32,553
minä tapan hänet.
1533
02:38:39,844 --> 02:38:42,334
Minä en haluaisi tavata heitä.
1534
02:38:59,145 --> 02:39:02,477
Sir... Kuka tappoi Maryn?
1535
02:39:02,605 --> 02:39:08,550
Hänellä oli erikoisvieras.
Kuka häntä vihasi niin?
1536
02:39:11,102 --> 02:39:13,806
Abberline!
1537
02:39:13,937 --> 02:39:18,680
Tuolla hän on!
Vetäkää hänet hirteen.
1538
02:39:18,814 --> 02:39:24,019
Poliisi on vihollisenne! Ei se välitä
tavallisista työläisistä.
1539
02:39:24,150 --> 02:39:28,228
Poliisi pois!
1540
02:39:28,360 --> 02:39:31,022
Poliisi pois!
1541
02:39:34,649 --> 02:39:37,814
Näettekö? Siinä vihollisenne!
1542
02:39:37,942 --> 02:39:42,732
Poliisi pois!
1543
02:39:44,445 --> 02:39:47,895
Mansfieldl Avatkaal
1544
02:39:50,448 --> 02:39:54,858
Poliisistal Avatkaal
1545
02:39:57,195 --> 02:40:01,321
Poliisil Avatkaal
1546
02:40:01,447 --> 02:40:05,857
Ette te voi tänne noin rynnätä!
- Missä hän on?
1547
02:40:05,990 --> 02:40:09,488
Missä hän on?
- Teatterilla kai.
1548
02:40:09,617 --> 02:40:14,490
Mikä tämä on?
- Asu hänen seuraavaa rooliaan varten.
1549
02:40:14,620 --> 02:40:17,192
Missä hän on?
1550
02:40:19,664 --> 02:40:22,229
Hei, te!
1551
02:40:23,326 --> 02:40:25,780
Minne te olette menossa?
1552
02:40:40,709 --> 02:40:43,874
Kuulitteko?
Kuka te oikein olette?
1553
02:40:44,002 --> 02:40:50,031
Olen vain hänen pukijansa. Hän aikoo
matkustaa Amerikkaan. Muuta en tiedä.
1554
02:40:50,165 --> 02:40:55,323
Missä hän oli eilen illalla?
- Jonkun huonon naisen luona kai.
1555
02:40:55,459 --> 02:40:58,992
Ettekö näe, ettei sängyssä ole nukuttu?
1556
02:41:02,004 --> 02:41:06,165
Armoniskun annan tällä tavalla.
1557
02:41:07,590 --> 02:41:12,499
Ihanaa, Richard.
Seiso sillä tavalla.
1558
02:41:12,634 --> 02:41:17,453
Juuri noin.
Piirrän niin nopeasti kuin voin.
1559
02:41:19,923 --> 02:41:24,417
Teiltä unohtui tämä.
Missä olitte eilen illalla?
1560
02:41:24,550 --> 02:41:29,790
Robert Leesin luona. Tekin olitte.
- Tiistaiyön olitte Mary Kellyn kanssa.
1561
02:41:29,928 --> 02:41:34,883
Hän on kuollut nyt.
Hän odotti erikoisvierasta.
1562
02:41:35,013 --> 02:41:39,305
Minne lähditte Leesiltä?
- Älä, Freddie.
1563
02:41:39,432 --> 02:41:45,259
Minne lähdin Leesiltä? Kysykää tältä
daamilta. Kysykää!
1564
02:41:49,055 --> 02:41:52,885
Aiotko kertoa hänelle?
1565
02:41:53,015 --> 02:41:55,683
Etkö?
1566
02:41:55,808 --> 02:42:00,966
Richard ja minä...
söimme illallista yhdessä.
1567
02:42:03,228 --> 02:42:07,716
Mitä sen jälkeen tapahtui?
1568
02:42:07,849 --> 02:42:12,509
Lähdin kotiin. En haluaisi vahingoittaa
leidin kunniaa.
1569
02:42:12,643 --> 02:42:18,346
En halua tätä julistetta.
En pidä ystävistäsi.
1570
02:42:21,606 --> 02:42:27,356
Kaikki, jotka tapaat, ovat rikollisia
joita täytyy jahdata!
1571
02:42:27,484 --> 02:42:33,678
Miksi et syytä minua? Pitääkö sinulle
antaa alibi ja sanoa että rakastelimme?
1572
02:42:33,814 --> 02:42:38,888
Turha vaiva, Freddie.
Emme elä samassa maailmassa.
1573
02:42:39,024 --> 02:42:42,059
Anna minun olla.
1574
02:42:46,403 --> 02:42:50,445
He ovat Lancelot ja Guinevere. Totta
kai hänellä on haarniska.
1575
02:42:50,571 --> 02:42:54,898
Siinä on myös pitkähiuksinen tyttö!
Ei se voi olla sattuma.
1576
02:42:55,032 --> 02:42:58,476
Ei se todellakaan ole sattuma.
1577
02:42:58,611 --> 02:43:03,069
Miksi olisin kuningattaren
neuvonantaja? Minäkö olisin huiputtaja?
1578
02:43:03,196 --> 02:43:05,982
Vastatkaa! Oletteko nähnyt
tätä kuvaa aikaisemmin?
1579
02:43:06,114 --> 02:43:11,947
Se on halpa kopio. Sellaisen voi
ostaa mistä tahansa.
1580
02:43:12,075 --> 02:43:15,940
Ette siis poistunut talosta
eilen illalla?
1581
02:43:17,494 --> 02:43:22,237
Sanokaa Abberlinelle, että minulla ei
ole mitään tekemistä murhien kanssa.
1582
02:43:22,372 --> 02:43:28,447
En halua enää kuulla vihjailuja siitä.
Minähän otin yhteyttä teihin.
1583
02:43:28,577 --> 02:43:35,110
Jos vaivaatte minua vielä, pidän huolen
siitä, että saatte potkut.
1584
02:43:35,246 --> 02:43:40,451
Kyllä minulla ystäviä on.
Olkaa nyt hyvä ja menkää.
1585
02:43:57,000 --> 02:44:01,209
Se on siellä jossakin.
1586
02:44:01,336 --> 02:44:04,916
Alue. - Kaikki murhat tehty
1,5 kilometrin säteellä.
1587
02:44:05,046 --> 02:44:08,211
He saattavat asua siellä,
mutta heillä oli vaunu.
1588
02:44:08,339 --> 02:44:11,623
Menetelmä.
- Sisäelimet poistettu.
1589
02:44:11,757 --> 02:44:16,248
He voivat olla lääkäreitä.
Ja he ovat veren tahrimia.
1590
02:44:16,380 --> 02:44:20,208
Heidän on pestävä vaatteensa
tai heitettävä ne menemään.
1591
02:44:20,338 --> 02:44:25,163
Jos he heittävät ne menemään,
he eivät ole köyhiä.
1592
02:44:25,299 --> 02:44:30,966
Llewellyn?
- Poliisilääkäri, asuu alueella.
1593
02:44:31,093 --> 02:44:36,511
Hän tietää lääketieteestä. - Hänellä on
alibi mitä Nicholsin murhaan tulee.
1594
02:44:36,637 --> 02:44:42,503
Kysymysmerkki. Lusk?
- Väkivaltainen, tuntee alueen.
1595
02:44:42,635 --> 02:44:48,550
Mutta ei tiedä lääketieteestä. Lees?
- Kuningattaren meedio.
1596
02:44:48,678 --> 02:44:53,053
Hänellä on alibi Chapmanin tapauksessa.
- Mutta hän kuvaili ritarin.
1597
02:44:53,181 --> 02:44:58,516
Acland oli Chapmanin kuolemansyyn
selvittelyssä ilman hyvää syytä.
1598
02:44:58,641 --> 02:45:02,933
Hän saa olla listalla. Mansfield?
- Näyttelijäystäväsi.
1599
02:45:03,060 --> 02:45:09,054
Alibi Chapmanin tapauksessa, mutta
hän tietää ruumiinavauksesta.
1600
02:45:09,182 --> 02:45:15,264
Alleviivaa hänet. Siinä kaikki? - Kyllä.
Osaat sinäkin partaveistä käyttää.
1601
02:45:15,393 --> 02:45:19,341
Ja sinä.
Kirjoita meidät listalle.
1602
02:45:24,939 --> 02:45:27,642
Hienoa.
1603
02:45:30,942 --> 02:45:35,394
Lady Gull.
- Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
1604
02:45:35,521 --> 02:45:39,102
Saako olla teetä?
- Onko sir William lepäämässä?
1605
02:45:39,231 --> 02:45:43,357
Hän tulee pian. Mitä tahansa, jotta saa
vastustaa lääkärin määräystä.
1606
02:45:43,483 --> 02:45:47,942
Onko hän sairas?
- Hän sai lievän kohtauksen aikaisemmin.
1607
02:45:48,069 --> 02:45:54,602
Vävymme haluaa, että hän lepää.
Hän on myös lääkäri - tri Acland.
1608
02:45:54,738 --> 02:45:58,686
En tiennyt kohtauksesta mitään.
- Niin.
1609
02:45:58,824 --> 02:46:03,276
Hän tekee hyvin vähän töitä,
vain päivän tai kaksi sairaalassa.
1610
02:46:03,403 --> 02:46:08,193
Hän masentuu ja väsyy, joten älkää
painostako häntä liikaa.
1611
02:46:11,157 --> 02:46:13,942
Luojan kiitos, vieraita!
1612
02:46:14,075 --> 02:46:18,568
Saisimmeko teetä, rakas?
Ahaa, olet jo ajatellut sitä.
1613
02:46:18,702 --> 02:46:23,029
Emme kai häiritse, sir William?
- Ette toki.
1614
02:46:23,162 --> 02:46:28,111
Kun tulee vanhaksi, saa lapsen kohtelun
ja joutuu sänkyyn.
1615
02:46:28,242 --> 02:46:31,691
Nyt kun te olette täällä
saan maistaa vähän kakkua.
1616
02:46:32,785 --> 02:46:35,571
Istukaa.
1617
02:46:37,454 --> 02:46:41,320
Miten voin auttaa teitä?
1618
02:46:41,456 --> 02:46:46,116
Sir William, millainen mies -
1619
02:46:46,250 --> 02:46:49,534
voi tehdä näin nuorelle tytölle?
1620
02:47:04,836 --> 02:47:11,167
Hyvä Jumala. Milloin tämä tapahtui?
- Eilen illalla.
1621
02:47:11,297 --> 02:47:16,633
Millaista miestä minä etsin?
- Niin sanottua psykopaattia.
1622
02:47:16,758 --> 02:47:20,035
Mielisairasta ihmistä.
1623
02:47:20,170 --> 02:47:23,418
Jolla on seksuaalisia vaikeuksia.
1624
02:47:23,546 --> 02:47:26,629
Lääkärien mukaan ei...
1625
02:47:26,756 --> 02:47:31,215
Ei yhdyntää?
Olen hämmästynyt.
1626
02:47:31,342 --> 02:47:36,334
Oletteko nähnyt tuollaista aikaisemmin?
- En ikinä.
1627
02:47:36,469 --> 02:47:39,385
Olen ollut tekemisissä
vivisektion kanssa.
1628
02:47:39,512 --> 02:47:44,844
Mutta mikä tarkoitus tällä voisi olla?
1629
02:47:44,968 --> 02:47:50,587
Terveen ihmisen tuhoaminen tällä
tavalla. En ymmärrä.
1630
02:47:50,720 --> 02:47:53,802
Miten voisin tunnistaa hänet?
1631
02:47:53,929 --> 02:47:59,513
Se ei ole helppoa. Luultavasti hän
vaikuttaa täysin normaalilta -
1632
02:47:59,640 --> 02:48:04,430
kunnes hulluus näyttää kasvonsa.
Se on aika tavallista.
1633
02:48:04,559 --> 02:48:08,721
Luulemme että heitä on kaksi.
- Kaksi?
1634
02:48:08,853 --> 02:48:11,680
Sepä mielenkiintoista.
1635
02:48:11,806 --> 02:48:17,046
Heidän täytyy olla hyvin varmoja
toisistaan tehdäkseen tällaista.
1636
02:48:17,184 --> 02:48:20,551
Hyvin varmoja.
1637
02:48:21,644 --> 02:48:26,470
Sukulaisia ehkä?
- Se on mahdollista.
1638
02:48:26,605 --> 02:48:31,229
Jokin eksoottinen uskonto,
politiikkaa.
1639
02:48:31,357 --> 02:48:37,967
Kaikkea, mikä saa ihmisen alistumaan
toisen ihmisen tahdolle.
1640
02:48:38,104 --> 02:48:43,855
Jos vakuutat pienelle miehelle, että
hän palvelee suurempaa tarkoitusta -
1641
02:48:43,982 --> 02:48:51,274
hänestä on mihin tahansa - tappamaan,
polttamaan noitia, kiduttamaan.
1642
02:48:51,402 --> 02:48:55,563
Hän tekee sen mielellään
jos hän uskoo sen olevan oikein.
1643
02:48:55,696 --> 02:48:58,565
Historiankirjat ovat täynnä
esimerkkejä.
1644
02:48:58,697 --> 02:49:02,360
Saada pieni mies vakuuttumaan?
1645
02:49:02,489 --> 02:49:07,191
Johtajia ja seuraajia
tulee aina olemaan.
1646
02:49:07,320 --> 02:49:10,106
Onhan sellaista poliisivoimissakin.
1647
02:49:18,575 --> 02:49:21,574
Hyppää, Theo. Hyvä poika.
1648
02:49:21,702 --> 02:49:24,535
Missä isoisä on?
1649
02:49:31,783 --> 02:49:35,197
Netley, jääthän odottamaan.
1650
02:49:41,121 --> 02:49:43,527
Komisario.
1651
02:49:43,664 --> 02:49:51,406
Caroline, tässä on herra Abberline.
- Päivää, komisario.
1652
02:49:51,543 --> 02:49:57,287
Kävittekö tapaamassa isääni?
- Keskustelimme sir Williamin kanssa.
1653
02:49:57,414 --> 02:50:02,453
Toivottavasti hän on hyvällä tuulella.
Hän osaa olla melkoinen tyranni.
1654
02:50:02,583 --> 02:50:08,583
Näkemiin, hyvät herrat.
- Näkemiin, tohtori. - Rouva Acland.
1655
02:50:25,546 --> 02:50:29,707
Tuo on se vaunu.
- Vaakuna on otettu pois.
1656
02:50:29,840 --> 02:50:36,005
John Netley on se ajuri.
- "Vakuuta pieni mies." Pidätä hänet.
1657
02:50:36,134 --> 02:50:39,050
Saamme kummatkin miehet!
Juokse!
1658
02:50:45,805 --> 02:50:51,336
Liian myöhäistä. En voi tehdä mitään.
- Tarvitsen sen paperin tänään!
1659
02:50:51,468 --> 02:50:56,804
Olen saanut muita papereita tänään.
Sähkeen.
1660
02:50:56,929 --> 02:51:02,513
"Viimeisin kauhea teko vaatii
hyvin päättäväisiä toimenpiteitä."
1661
02:51:02,640 --> 02:51:05,426
Se on kuningattarelta.
1662
02:51:05,558 --> 02:51:11,060
Sanoitte itse...
- Ja sisäministeri kirjoittaa:
1663
02:51:11,186 --> 02:51:15,922
"Tiedotan Teidän majesteettia että
kabinetti on tänään hyväksynyt -
1664
02:51:16,057 --> 02:51:20,930
"poliisimestari Warrenin irti-
sanomisen." Vastaako se kysymykseenne?
1665
02:51:21,059 --> 02:51:24,261
Ei. Olette poliisimestari
keskiyöhön saakka.
1666
02:51:24,394 --> 02:51:27,310
Puhukaa seuraajani kanssa maanantaina.
1667
02:51:27,437 --> 02:51:32,808
Minun on saatava kiinni Viiltäjä-Jack.
Allekirjoittakaa paperi niin teen sen.
1668
02:51:32,940 --> 02:51:34,766
Tänä iltana.
1669
02:51:37,067 --> 02:51:40,428
Näpit irti!
1670
02:51:40,562 --> 02:51:44,510
Olen töissä hovin tallissa!
- Ole hiljaa!
1671
02:51:44,647 --> 02:51:47,979
Saakelin juntit!
1672
02:51:55,402 --> 02:51:59,268
Tätä te saatte katua.
1673
02:52:03,323 --> 02:52:06,897
Teen töitä vaikutusvaltaisille
ihmisille!
1674
02:52:13,821 --> 02:52:17,235
Olemme panneet sen merkille.
1675
02:52:20,741 --> 02:52:25,200
Ota se liitu ylös.
- Katkaiset käteni!
1676
02:52:25,327 --> 02:52:29,536
Mikä liitu?
- Tuo, joka on lattialla.
1677
02:52:29,662 --> 02:52:34,944
Ota se. Kirjoita seinään
"juutalaiset".
1678
02:52:35,075 --> 02:52:38,940
En minä osaa kirjoittaa!
1679
02:52:39,077 --> 02:52:44,614
Miten olet voinut opiskella
lääketiedettä? Kirjoita!
1680
02:52:44,746 --> 02:52:50,248
"Juutalaisia ei syytetä ikinä mistään."
1681
02:52:50,374 --> 02:52:56,160
Anna minun olla!
- Kirjoita! Juutalaiset!
1682
02:52:56,293 --> 02:53:00,034
K... Jatka!
1683
02:53:00,164 --> 02:53:04,029
J-u-u-t-a-l-a-i-s-i-a.
1684
02:53:11,627 --> 02:53:15,540
Sinut hirtetään, tohtori Netley!
1685
02:53:15,671 --> 02:53:19,287
Sinä senkin paska!
1686
02:53:23,338 --> 02:53:27,283
Nopeammin!
1687
02:53:27,420 --> 02:53:32,542
Eikä ainoastaan kirjoitus seinässä.
Se parittaja myös.
1688
02:53:32,673 --> 02:53:35,376
En tunne ketään parittajaa.
1689
02:53:35,507 --> 02:53:40,167
Mary Jane Kellyn parittaja.
Hän tunnistaa sinut.
1690
02:53:40,301 --> 02:53:43,715
En tunne ketään parittajaa!
1691
02:53:43,845 --> 02:53:49,296
Miksi panit kuninkaallisen vaakunan
vaunun kylkeen?
1692
02:53:49,427 --> 02:53:55,008
Siltä varalta, että teidät
pysäytettäisiin vaunun ollessa veressä?
1693
02:53:55,135 --> 02:53:57,969
Kukaan ei pysäytä kuninkaallista
vaunua.
1694
02:53:58,095 --> 02:54:01,343
Antakaa minun olla!
1695
02:54:01,472 --> 02:54:07,720
Mitä hän lupasi sinulle? Paljon rahaa?
Jotta sinusta voisi tulla lääkäri.
1696
02:54:07,849 --> 02:54:12,972
Mutta hän nauraa sinulle, sillä sinä
roikut pian hirressä.
1697
02:54:16,764 --> 02:54:22,515
Mutta tämä paperi voi
pelastaa henkesi.
1698
02:54:22,642 --> 02:54:27,136
Kuuntele huolellisesti
jokaista kultaista sanaa.
1699
02:54:32,146 --> 02:54:33,556
Rodman!
1700
02:54:33,689 --> 02:54:40,601
"Marraskuun 9. päivä tapahtuneen
Mary Jane Kellyn murhan johdosta..."
1701
02:54:41,979 --> 02:54:43,436
Poliisi!
1702
02:54:43,562 --> 02:54:50,973
"...sisäministeri armahtaa
kanssarikollisen -
1703
02:54:51,107 --> 02:54:58,150
joka antaa tietoja, joiden
perusteella murhaaja voidaan tuomita."
1704
02:54:58,277 --> 02:55:00,897
Rodman!
1705
02:55:01,028 --> 02:55:04,976
Alimpana vasemmalla -
1706
02:55:05,114 --> 02:55:12,351
on poliisimestari
sir Charles Warrenin allekirjoitus.
1707
02:55:15,946 --> 02:55:21,103
Se ranskalainen tyttö! Anette!
- Sisällä. Hei!
1708
02:55:23,658 --> 02:55:27,488
Jumala minua auttakoon.
1709
02:55:27,618 --> 02:55:31,032
Tuo on kuningattaren armahdus.
1710
02:55:33,576 --> 02:55:36,905
Mutta sinun täytyy ansaita se.
1711
02:55:38,533 --> 02:55:44,236
Sinä tuot meille Viiltäjä-Jackin -
tänä iltana.
1712
02:55:49,413 --> 02:55:52,199
Rodman, mene ulos
ja sulje ovi.
1713
02:55:52,332 --> 02:55:57,406
Muistatko minut? Kävin täällä kaksi
kuukautta sitten Mansfieldin kanssa.
1714
02:55:57,542 --> 02:56:03,488
Kutsuit häntä Dixieksi.
- Olet poliisi.
1715
02:56:03,622 --> 02:56:07,748
Älä pelkää.
1716
02:56:07,874 --> 02:56:14,040
Haluatko rahaa jotta voit
matkustaa takaisin Pariisiin?
1717
02:56:14,169 --> 02:56:20,121
Pariisiin?
- Tai minne sitten haluatkin.
1718
02:56:23,048 --> 02:56:26,125
20 puntaa.
1719
02:56:30,128 --> 02:56:34,420
Miksi?
- Tarvitsemme apuasi.
1720
02:56:34,547 --> 02:56:38,922
Tietääkö poliisi kuka Viiltäjä-Jack on?
Lukekaa siitä kaikki!
1721
02:56:39,049 --> 02:56:44,041
Onko Viiltäjä-Jackin
henkilöllisyys paljastunut?
1722
02:56:45,886 --> 02:56:48,043
"Tietääkö poliisi kuka Viiltäjä on?"
1723
02:56:55,175 --> 02:56:58,673
Kaikki on pakattu, herra Mansfield.
1724
02:57:06,639 --> 02:57:09,887
Mitä sitten odotat?
1725
02:57:10,016 --> 02:57:16,300
Tapana on, että pukijalle annetaan
jotain -
1726
02:57:16,435 --> 02:57:19,381
merkiksi arvostuksesta.
1727
02:57:20,806 --> 02:57:24,884
Vien tämän. Vaunu tulee pian.
1728
02:57:35,855 --> 02:57:38,771
Hyvää yötä, tri Acland.
1729
02:57:57,650 --> 02:58:00,222
Mitä sinä tuijotat?
1730
02:58:41,825 --> 02:58:44,397
Voinko auttaa teitä, sir?
1731
02:58:44,535 --> 02:58:48,862
Missä Abberline on?
- En tiedä.
1732
02:58:55,123 --> 02:58:57,364
Mitä hän halusi?
1733
02:59:01,459 --> 02:59:06,492
Nähdään taas aamulla.
- Kiitos, tri Llewellyn.
1734
03:01:07,237 --> 03:01:10,319
Odottakaa tässä, sir.
1735
03:01:51,161 --> 03:01:53,911
George!
1736
03:01:54,746 --> 03:01:58,908
Ota tyttö! Menkää!
1737
03:02:05,078 --> 03:02:07,402
Käsiraudat!
1738
03:02:11,039 --> 03:02:15,331
Saitko hänet?
- Sain.
1739
03:02:15,458 --> 03:02:19,785
Gull!
- Menkää! Pilaatte työni!
1740
03:02:19,918 --> 03:02:22,242
Kokeeni!
1741
03:02:22,378 --> 03:02:25,496
Hän on hullu!
1742
03:02:25,629 --> 03:02:30,699
He ovat vain huoria!
Arvottomia huoria!
1743
03:02:30,835 --> 03:02:33,502
Te pilaatte kaiken!
1744
03:02:34,836 --> 03:02:36,958
Ei!
1745
03:02:48,676 --> 03:02:54,592
Siirry, George.
- Älä, Fred! Joudut hirteen.
1746
03:03:07,345 --> 03:03:12,170
Hän hengittää. Hän elää.
1747
03:03:21,685 --> 03:03:24,512
Sillä lailla...
1748
03:03:41,646 --> 03:03:46,104
No, tri Acland?
- Se on vakava aivoverenvuoto.
1749
03:03:46,232 --> 03:03:50,138
Jos se jatkuu, hän voi kuolla
muutamassa tunnissa.
1750
03:03:50,269 --> 03:03:53,766
Jos se lakkaa?
- Viikkoja, kuukausia.
1751
03:03:53,896 --> 03:03:58,389
Hän on käytännöllisesti katsoen
kuollut. Hän ei toivu enää ikinä.
1752
03:03:58,523 --> 03:04:02,601
Mitä appenne teki?
1753
03:04:02,733 --> 03:04:07,143
Hän puhui työstään.
Mitä työtä se oli?
1754
03:04:07,277 --> 03:04:10,858
Ei hän juuri työtä tehnyt.
Hän oli sairas mies.
1755
03:04:13,863 --> 03:04:18,931
Hyvä Jumala...
- Mitä hän tutki?
1756
03:04:19,985 --> 03:04:24,644
Dementia praecoxia.
Jakautunutta psyykettä.
1757
03:04:24,779 --> 03:04:30,861
Niin kuin Jekyll ja Hyde? - Hän sanoi
että psyykellä on kaksi puolta.
1758
03:04:30,990 --> 03:04:35,696
Normaali ja hullu. Mutta ette
voi tulkita sitä...
1759
03:04:35,825 --> 03:04:41,156
Hän puhui kokeesta. Mistä kokeesta?
- En tiedä tarkalleen mitä hän tutki.
1760
03:04:41,280 --> 03:04:43,402
Vastatkaa!
1761
03:04:43,531 --> 03:04:48,072
Hänelle hulluus on sairaus siinä
kuin mikä tahansa.
1762
03:04:48,200 --> 03:04:51,697
Sitä on ymmärrettävä
ennen kuin sen voi parantaa!
1763
03:04:51,827 --> 03:04:55,443
Naiset olivat siis koekaniineja?
1764
03:04:55,578 --> 03:05:02,028
Luojan tähden, hän sai halvaus-
kohtauksen! Hän oli koekaniini!
1765
03:05:02,165 --> 03:05:05,781
Hän yritti ymmärtää omaa sairauttaan!
1766
03:05:05,917 --> 03:05:09,988
Tarkoitatteko että hän oli hullu?
- Tämä on järjetöntä. - Ei ole!
1767
03:05:10,121 --> 03:05:13,155
Oliko hän hullu?
1768
03:05:14,248 --> 03:05:16,405
Oli!
1769
03:05:32,048 --> 03:05:37,744
Miten moni siviili tietää totuuden?
- Siviili?
1770
03:05:37,877 --> 03:05:42,003
Ajuri ja tyttö.
1771
03:05:43,338 --> 03:05:49,290
Miten niin?
- Netley ei uskalla paljastaa mitään.
1772
03:05:49,424 --> 03:05:56,170
Tytölle voidaan antaa rahaa. Jäljellä
on vain te, minä ja Godley.
1773
03:05:56,303 --> 03:06:01,584
Mitä tarkoitatte? - Olen vielä 18
minuuttia poliisimestari.
1774
03:06:01,716 --> 03:06:07,087
Ette kai aio salata tätä? - Mies on
käytännöllisesti katsoen kuollut.
1775
03:06:07,218 --> 03:06:11,463
Hän on murhaaja!
- Ja hovilääkäri ja loistava tutkija!
1776
03:06:11,595 --> 03:06:16,338
Hän on tappanut viisi naista!
- Kuunnelkaa!
1777
03:06:16,472 --> 03:06:22,342
Voitte puhua seuraajani kanssa, mutta
hän tekee kyllä niin kuin minä.
1778
03:06:22,475 --> 03:06:25,966
Istuutukaa.
1779
03:06:35,558 --> 03:06:40,384
Hyvää yötä, sir.
- Hyvää yötä.
1780
03:06:41,478 --> 03:06:46,102
Mitä nyt tapahtuu?
- Ei mitään.
1781
03:06:50,148 --> 03:06:54,636
Miksi pilata vielä kahden naisen elämä?
Vaimon ja tyttären.
1782
03:06:54,769 --> 03:06:59,974
Miksi mustamaalata lääketiede?
- Sanoiko Warren niin?
1783
03:07:00,105 --> 03:07:04,765
Kaikki sanovat - uusi poliisimestari,
sisäministeri -
1784
03:07:04,899 --> 03:07:08,729
ja jopa itse kuningatar.
1785
03:07:08,859 --> 03:07:15,854
Tutkintamateriaali katoaa ja juttu jää
selvittämättömien joukkoon.
1786
03:07:15,988 --> 03:07:18,732
Hänhän on syyllinen!
1787
03:07:18,858 --> 03:07:23,766
Hän on myös kuningattaren lääkäri.
Siitä syntyisi skandaali.
1788
03:07:23,902 --> 03:07:27,103
Poliittinen kaaos.
1789
03:07:27,237 --> 03:07:32,311
Ajattele julkisuuden parasta.
1790
03:07:33,656 --> 03:07:39,158
Mitä olit odottanut, ystäväni?
- Oikeutta.
1791
03:07:39,284 --> 03:07:45,360
Tavallista oikeutta. - Sinun olisi
sitten pitänyt antaa minun ampua hänet.
1792
03:07:47,865 --> 03:07:51,113
Eikö niin?
1793
03:07:53,493 --> 03:07:56,362
Eikö niin?
1794
03:08:01,121 --> 03:08:06,907
Sir William Gull eli vielä14 kuukautta.
1795
03:08:07,041 --> 03:08:10,283
Vastoin hyvää lääkärinetiikkaa -
1796
03:08:10,411 --> 03:08:17,537
hänen kuolemansa vahvisti vävytri Theodore Dyke Acland.
1797
03:08:17,664 --> 03:08:22,454
Kuolinsyy: Aivoverenvuoto.
1798
03:08:24,292 --> 03:08:29,415
John Netley kuoli omanvaununsa pyörien alle 1903.
1799
03:08:29,545 --> 03:08:32,793
Kuolema katsottiin onnettomuudeksi.
1800
03:08:34,464 --> 03:08:40,706
Warren oli buurisodassa ja myöhemminkäynnistämässä partioliikettä.
1801
03:08:40,835 --> 03:08:44,878
Hän kuoli 1927.
1802
03:08:45,004 --> 03:08:50,292
Robert James Lees julkaisi kirjojatelepatiasta ja reinkarnaatiosta.
1803
03:08:50,423 --> 03:08:53,458
Hän kuoli 1931.
1804
03:08:54,342 --> 03:08:58,207
Richard Mansfieldpalasi Amerikkaan -
1805
03:08:58,344 --> 03:09:03,791
ja avioitui Beatrice Cameroninkanssa. Hän kuoli 1907.
1806
03:09:04,757 --> 03:09:11,041
George Godleysta tuli ylitarkastaja.Hän meni eläkkeelle vuonna 1908.
1807
03:09:11,177 --> 03:09:15,753
Tutkittuaan Cleveland Streetinskandaalia -
1808
03:09:15,887 --> 03:09:21,590
komisario Frederick Abberlineerosi poliisista.
1809
03:09:21,723 --> 03:09:24,557
Hän kuoli 1929.
1810
03:10:44,035 --> 03:10:49,103
Viiltäjä-Jackin tapaus ei johtanutoikeudenkäyntiin eikä tunnustukseen.
1811
03:10:49,239 --> 03:10:53,697
1888 ei vielä otettu sormenjälkiäeikä veriryhmäkokeita ollut.
1812
03:10:53,825 --> 03:10:58,982
Teknistä, kirjallista tai suullistanäyttöä ei ollut.
1813
03:10:59,119 --> 03:11:03,778
Siitä, kuka Viiltäjä-Jack oli,ei ole siis näyttöä.
1814
03:11:03,913 --> 03:11:08,821
Olemme huolellisen tutkimustyönjälkeen tehneet johtopäätöksemme.
1815
03:11:08,957 --> 03:11:13,444
Muut tutkijat, kriminologit jakirjailijat voivat olla eri mieltä.
1816
03:11:13,578 --> 03:11:17,620
Me uskommeettä johtopäätöksemme on oikea.
158915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.