All language subtitles for Ishq Junoon (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,800 --> 00:01:09,520 To grow up in a small town... 2 00:01:09,600 --> 00:01:12,880 is to be associated with narrow-minded people forever. 3 00:01:14,960 --> 00:01:16,440 I never wanted it to be like that. 4 00:01:18,360 --> 00:01:20,840 I wanted to fly in the open sky. 5 00:01:22,840 --> 00:01:24,240 Airhostess? 6 00:01:24,800 --> 00:01:26,960 Dear, since you wanted to complete your graduation... 7 00:01:27,040 --> 00:01:28,095 I broke my promise,... 8 00:01:28,175 --> 00:01:30,480 that I gave to Mr. Chaudhary regarding the wedding. 9 00:01:31,200 --> 00:01:32,840 Now you want to become an Airhostess? 10 00:01:33,560 --> 00:01:36,800 What shall I tell Mr. Chaudhary? He won't wait any longer. 11 00:01:36,880 --> 00:01:38,240 I don't care if he doesn't. 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,240 Dad, in any case, I can't get married to Ranjit. 13 00:01:41,320 --> 00:01:42,960 Dear, Ranjit is a good boy. 14 00:01:43,040 --> 00:01:45,800 When you insisted on completing your graduation two years ago... 15 00:01:46,080 --> 00:01:48,800 Ranjit convinced his father, Mr. Chaudhary. 16 00:01:50,360 --> 00:01:52,840 My admissions are done. I am leaving. 17 00:01:55,360 --> 00:01:57,680 Ranjit convinced his father yet again. 18 00:01:58,800 --> 00:02:01,320 As I am the queen of his dreams. 19 00:02:01,800 --> 00:02:05,720 I want a life which he can't afford to give me. 20 00:02:07,080 --> 00:02:08,880 My Prince Charming will be someone... 21 00:02:09,560 --> 00:02:12,120 who has the world under his control. 22 00:02:13,800 --> 00:02:17,520 Who would be ready to give away his life for me. 23 00:02:38,440 --> 00:02:41,760 So, that's the reason you want to be an Airhostess? 24 00:02:42,120 --> 00:02:46,040 Yes, I can't find the man of my dreams in a train or a bus. 25 00:02:52,280 --> 00:02:54,080 You are very bold. 26 00:02:54,200 --> 00:02:55,400 I am also very outspoken. 27 00:02:55,960 --> 00:02:58,120 You need to stop staring. 28 00:02:59,080 --> 00:03:01,160 Because you are the executive of this Academy. 29 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 You are not the owner of an airline. 30 00:03:04,120 --> 00:03:06,360 What if I was the owner? 31 00:03:08,520 --> 00:03:11,560 Uncle, I would be in your lap, kissing you. 32 00:03:12,680 --> 00:03:14,560 Then I will buy an airline. 33 00:03:17,720 --> 00:03:20,400 You aren't strong enough to zip your own pants. 34 00:03:20,600 --> 00:03:23,240 And you talk about opening an airline as if it's nothing, old man! 35 00:03:23,320 --> 00:03:27,200 Girl, watch your words! 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,360 Your dreams will crash right here. 37 00:03:30,640 --> 00:03:33,920 Hey, the place you were staring a few minutes ago... 38 00:03:34,320 --> 00:03:37,680 if I scratch myself and tear my clothes... 39 00:03:37,960 --> 00:03:39,720 and go to the police station and file 40 00:03:39,800 --> 00:03:41,320 a molestation case against you... 41 00:03:42,000 --> 00:03:44,560 then you will be in jail, instead of this chair. 42 00:03:46,200 --> 00:03:49,200 Dear, I was joking. 43 00:03:51,120 --> 00:03:54,040 You took this seriously. This is just a joke. 44 00:03:57,080 --> 00:03:59,600 You are amazing. What happened after that? 45 00:03:59,880 --> 00:04:03,160 Nothing much. Post that day, he always treats me like a daughter. 46 00:04:03,240 --> 00:04:04,800 Oldy! 47 00:04:04,880 --> 00:04:09,120 Tell me something. If he really was the owner of an airline... 48 00:04:09,640 --> 00:04:11,560 would you really sit on his lap? 49 00:04:11,800 --> 00:04:14,680 My fundamentals are very clear. 50 00:04:15,120 --> 00:04:16,480 Is it so? 51 00:04:16,560 --> 00:04:17,640 Yes. 52 00:04:18,720 --> 00:04:22,040 I want to get rid of this 'middle class' label. 53 00:04:22,120 --> 00:04:23,800 Okay. - Yes. - Is it so? 54 00:04:23,880 --> 00:04:25,240 I don't want a wedding. 55 00:04:26,000 --> 00:04:30,040 Any millionaire, fed up of his wife, would do for me. 56 00:04:30,120 --> 00:04:32,120 Wow. - Yes. - Okay. 57 00:04:32,680 --> 00:04:33,800 Pass me that glass. 58 00:04:34,320 --> 00:04:37,160 Sure. All yours. - Thank you so much. 59 00:04:38,720 --> 00:04:41,360 Girls, tell me something. 60 00:04:42,120 --> 00:04:45,320 You are from a small town. You have some small time jobs too. 61 00:04:46,600 --> 00:04:48,280 I know the salary isn't great. 62 00:04:48,880 --> 00:04:52,760 Then how do you afford these expensive shoes and clothes? 63 00:04:53,640 --> 00:04:56,320 I think we will have to get her to meet her. 64 00:04:57,040 --> 00:04:58,240 Who? 65 00:04:59,440 --> 00:05:00,960 Mallika aunty, baby. 66 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Who is Mallika aunty? 67 00:05:04,240 --> 00:05:05,880 You will get to know. 68 00:05:29,720 --> 00:05:33,080 You're looking hot in these clothes. My choice can never go wrong. 69 00:05:33,160 --> 00:05:34,360 Thank you Mrs. Mallik. 70 00:05:34,440 --> 00:05:38,320 Forget the pleasantries. Look at him. MLA Kapoor's son, Shiv. 71 00:05:38,960 --> 00:05:42,640 He is bigger spendthrift than his father. If you can, try to trap him. 72 00:05:43,400 --> 00:05:45,440 But, don't forget me. 73 00:05:47,680 --> 00:05:50,320 Go and throw in some charm. 74 00:05:56,040 --> 00:05:57,400 Hey. 75 00:06:50,360 --> 00:06:52,440 Where are you guys taking me? - Open the door. 76 00:06:53,160 --> 00:06:56,800 It's here. Take her in. - Take her in. 77 00:06:56,880 --> 00:06:58,520 Leave me. - Let go. 78 00:06:58,600 --> 00:07:00,760 Take her in. Make her sit properly. - Leave me. 79 00:07:00,840 --> 00:07:02,520 Make her sit. - Leave me. 80 00:07:02,600 --> 00:07:06,520 Come on. Quickly! Go on. 81 00:07:06,840 --> 00:07:08,280 Come on, quick! 82 00:07:34,440 --> 00:07:35,560 What is it? 83 00:07:37,640 --> 00:07:39,400 Where are you taking your sister? 84 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 Ashraf! 85 00:08:31,320 --> 00:08:33,840 Who are you? 86 00:08:34,960 --> 00:08:37,280 Don't get so sloshed that you can't handle yourself. 87 00:08:37,800 --> 00:08:39,320 Who the hell are you? 88 00:08:39,840 --> 00:08:41,920 I didn't heed my father's advise to this day. 89 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 Get lost. 90 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 Move! 91 00:08:58,280 --> 00:09:00,600 You are lucky. 92 00:09:01,880 --> 00:09:03,920 I am so jealous of you. 93 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 But why? 94 00:09:05,280 --> 00:09:07,440 To tell you the truth, I can't believe... 95 00:09:07,520 --> 00:09:09,880 that the guy who dropped you at the hostel,... 96 00:09:09,960 --> 00:09:11,560 was the guy, girls swoon over. 97 00:09:13,560 --> 00:09:16,320 I don't understand what you all are saying. 98 00:09:16,640 --> 00:09:18,320 What happened at the party last night? 99 00:09:18,400 --> 00:09:20,720 Don't act all innocent, okay? 100 00:09:21,600 --> 00:09:23,040 You are saying... 101 00:09:23,120 --> 00:09:24,680 that you don't recollect who dropped 102 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 you at the hostel last night, is it? 103 00:09:28,760 --> 00:09:30,400 I don't remember anything that happened 104 00:09:30,480 --> 00:09:34,440 at the party last night. - Wow. - Is it? - I was drunk. - Okay. 105 00:09:34,520 --> 00:09:37,360 But who dropped me? Was it Shiv Kapoor? 106 00:09:38,240 --> 00:09:41,600 Him? He and his three friends! Truly disgusting. 107 00:09:41,960 --> 00:09:45,280 You were saved. Or by now you'd have your MMS floating around. 108 00:09:47,360 --> 00:09:48,720 So who saved me? 109 00:09:48,800 --> 00:09:51,160 Raj Thakur. He is rich. 110 00:09:51,680 --> 00:09:54,480 What does he do? - He has a tattoo parlor in the city. 111 00:09:55,080 --> 00:09:57,520 He is rich and he runs a tattoo parlor, is it? 112 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 You guys are too much. 113 00:09:59,760 --> 00:10:01,720 I thought he would be a millionaire. 114 00:10:02,360 --> 00:10:04,120 And I missed the chance. 115 00:10:04,200 --> 00:10:06,960 There's no hope for her. - He is a millionaire. 116 00:10:07,360 --> 00:10:10,680 The tattoo business is his passion and not his job. 117 00:10:11,040 --> 00:10:13,520 And it's known that he is very rich. 118 00:10:13,840 --> 00:10:15,720 A lot of girls have tried their luck with him. 119 00:10:15,800 --> 00:10:18,080 But he just doesn't pay any heed. 120 00:10:19,120 --> 00:10:22,800 Actually Pakhi, the guy is the package deal... 121 00:10:23,120 --> 00:10:24,360 that you want. 122 00:10:24,800 --> 00:10:27,680 But it is difficult to win him over. 123 00:10:29,120 --> 00:10:30,720 Not for me. - Is it? 124 00:10:31,360 --> 00:10:32,720 Where will I find Raj? 125 00:10:33,120 --> 00:10:36,240 Each evening... 126 00:10:36,640 --> 00:10:38,400 he plays the guitar at his private lounge. 127 00:10:39,360 --> 00:10:41,120 Oh. - Yeah. 128 00:10:59,400 --> 00:11:09,720 "I don't feel like living without you." 129 00:11:10,200 --> 00:11:24,000 "In every breath, in every feeling, my heart beats, just for you." 130 00:11:24,160 --> 00:11:35,360 "It's just you. It's just you." 131 00:11:36,080 --> 00:11:49,920 "Every sentence, every word, every prayer, is just about you." 132 00:11:50,000 --> 00:12:01,320 "It's just you. It's just you." 133 00:12:25,800 --> 00:12:36,120 "I will follow your lead, like a shadow." 134 00:12:37,360 --> 00:12:47,800 "I will tell you things which I haven't told anyone." 135 00:12:48,200 --> 00:13:02,040 "In the sun, in the shade, my desires are all about you." 136 00:13:02,120 --> 00:13:13,600 "It's just you. It's just you." 137 00:13:36,760 --> 00:13:48,120 "Oh, please wait. Let me kiss this moment." 138 00:13:49,320 --> 00:13:59,720 "Let me look at you to my heart content." 139 00:14:00,160 --> 00:14:02,160 "In my mind,... 140 00:14:02,240 --> 00:14:13,960 and in my dreams, all of my heart and in my spirit, its just you." 141 00:14:14,120 --> 00:14:25,600 "It's just you. It's just you." 142 00:14:25,680 --> 00:14:37,280 "It's just you. It's just you." 143 00:14:42,400 --> 00:14:44,280 At first, I thought you aren't a normal person. 144 00:14:44,880 --> 00:14:46,360 Do you think I am abnormal? 145 00:14:46,880 --> 00:14:48,240 Not that way. 146 00:14:48,760 --> 00:14:50,920 The thing is, these days men are too demanding. 147 00:14:52,080 --> 00:14:55,160 The way you were ignoring me, I thought you were gay. 148 00:14:59,840 --> 00:15:00,920 Ma'am. 149 00:15:02,040 --> 00:15:03,960 It's normal to be gay these days. 150 00:15:05,440 --> 00:15:07,360 Lovers like us are known to be abnormal. 151 00:15:08,520 --> 00:15:10,360 For lovers like us, love is a passion. 152 00:15:11,480 --> 00:15:13,840 Raj, you are really different. 153 00:15:14,680 --> 00:15:17,640 Very different. Very handsome. 154 00:15:18,840 --> 00:15:20,000 Loaded with money. 155 00:15:21,280 --> 00:15:23,720 Musician, singer... 156 00:15:24,120 --> 00:15:26,880 Artist, even tattoo maker. 157 00:15:27,920 --> 00:15:28,960 And what not! 158 00:15:32,040 --> 00:15:35,240 Raj, you can woo any woman you want. 159 00:15:35,880 --> 00:15:37,880 You can get a new girlfriend every single day. 160 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 Then... 161 00:15:43,200 --> 00:15:44,520 Shall I ask you something? 162 00:15:53,520 --> 00:15:55,280 Why did I like you? 163 00:15:56,480 --> 00:15:57,480 Yes. 164 00:16:00,200 --> 00:16:03,480 Because not just mine, you are someone else's choice too. 165 00:16:05,520 --> 00:16:07,560 What? Whose? 166 00:16:14,160 --> 00:16:15,280 His. 167 00:16:17,520 --> 00:16:20,800 "You were living in the stars somewhere." 168 00:16:22,360 --> 00:16:24,640 "You have been called on earth... 169 00:16:27,200 --> 00:16:28,480 for me." 170 00:16:33,560 --> 00:16:34,960 Seriously? 171 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 Raj, you are crazy. 172 00:16:39,120 --> 00:16:42,160 I am not just crazy, I am crazy for you. 173 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 And I want to tell you something. 174 00:16:46,760 --> 00:16:48,120 Raj, say it. 175 00:16:51,160 --> 00:16:52,640 Would you marry us? 176 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 What? 177 00:16:55,520 --> 00:16:58,040 I mean would you be marry me and my family? 178 00:17:00,240 --> 00:17:04,080 Are you serious? It's just been three days since we have met. 179 00:17:04,800 --> 00:17:05,960 And a marriage? 180 00:17:16,720 --> 00:17:18,080 Pakhi, do you see this watch? 181 00:17:18,960 --> 00:17:20,360 It costs about 300,000 rupees. 182 00:17:20,720 --> 00:17:22,800 I brought in 3 seconds. Why? 183 00:17:24,440 --> 00:17:25,800 I wanted it. 184 00:17:26,560 --> 00:17:28,640 And whenever I want something... 185 00:17:30,400 --> 00:17:32,520 I don't waste any time. 186 00:17:34,760 --> 00:17:37,040 Tell me, will you marry me? 187 00:17:37,880 --> 00:17:40,920 Raj, such a big thing... 188 00:17:42,080 --> 00:17:44,360 You caught me off guard. 189 00:17:46,040 --> 00:17:47,080 What did you think? 190 00:17:47,160 --> 00:17:49,880 That you will hang around with me for a few days... 191 00:17:50,520 --> 00:17:52,280 date me, have sex... 192 00:17:53,680 --> 00:17:55,680 do some shopping and... 193 00:17:58,280 --> 00:18:00,320 when you have enough, you will get a new boyfriend. 194 00:18:04,440 --> 00:18:06,960 Raj, no way. How can you even say this? 195 00:18:07,480 --> 00:18:11,280 I don't want your gifts and money. I love you. 196 00:18:12,960 --> 00:18:15,240 Then, marry me. 197 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 I got you. 198 00:18:31,880 --> 00:18:34,640 What is this? 199 00:18:44,480 --> 00:18:47,680 Not here. Let's go somewhere else. 200 00:18:49,160 --> 00:18:50,200 Where? 201 00:18:50,840 --> 00:18:52,080 To my farm house. 202 00:18:53,320 --> 00:18:55,360 It's just 100kms away. 203 00:18:57,840 --> 00:18:59,120 I can't come along now. 204 00:18:59,920 --> 00:19:02,040 If I don't get back to the hostel in 2 hours... 205 00:19:02,920 --> 00:19:04,400 then you know my Warden. 206 00:19:05,520 --> 00:19:06,920 What will your Warden do? 207 00:19:07,680 --> 00:19:09,680 Nothing much. She will just call my dad. 208 00:19:10,520 --> 00:19:12,440 And my dad will call me back. 209 00:19:15,920 --> 00:19:17,200 These are mere excuses. 210 00:19:17,720 --> 00:19:19,520 Raj, I swear. Let's go tomorrow. 211 00:19:20,200 --> 00:19:22,920 Why? Won't your dad know about this tomorrow? 212 00:19:23,440 --> 00:19:27,520 You leave that to me. I will manage everything. 213 00:19:30,120 --> 00:19:32,520 Hello. Where are you going? 214 00:19:32,600 --> 00:19:34,400 I know that she is my cousin. 215 00:19:35,960 --> 00:19:38,640 But I am not getting a holiday from my Academy. 216 00:19:40,160 --> 00:19:41,920 Please try and understand. 217 00:19:45,080 --> 00:19:48,280 Yes, I will be back on time. 218 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 You must have called the Warden. 219 00:19:51,360 --> 00:19:53,480 Then why do you keep calling my roommate? 220 00:19:53,560 --> 00:19:54,720 I am not a child. 221 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 What? Ranjit is coming to pick me? 222 00:19:57,840 --> 00:19:59,160 Mom, what nonsense is this? 223 00:19:59,480 --> 00:20:02,760 Hello Pakhi! Aren't you surprised to see me? 224 00:20:03,560 --> 00:20:05,080 You are looking beautiful. 225 00:20:05,480 --> 00:20:09,160 Pakhi, listen. Pakhi, your parents are really upset. 226 00:20:09,680 --> 00:20:12,760 And if you don't attend Priyal's wedding, what will they say? 227 00:20:14,200 --> 00:20:16,560 I don't care about them and neither you. Why have you come here? 228 00:20:16,640 --> 00:20:18,760 To take you back home. Pakhi, listen. 229 00:20:18,840 --> 00:20:21,480 I love you. I want to marry you. 230 00:20:22,320 --> 00:20:25,480 Ranjit, I have told you so many times. You are not worthy of me. 231 00:20:25,840 --> 00:20:27,000 The boy who likes me,... 232 00:20:27,080 --> 00:20:29,880 won't arrive on a worthless motorcycle like this. 233 00:20:32,400 --> 00:20:34,040 He will arrive in a big car. 234 00:20:36,280 --> 00:20:37,400 Hi Pakhi. 235 00:20:38,600 --> 00:20:39,600 Wow Raj. 236 00:20:39,720 --> 00:20:42,080 I will park the car. You come along. 237 00:20:42,800 --> 00:20:43,880 Just a second. 238 00:20:45,360 --> 00:20:47,520 Would you come along, or make up an excuse? 239 00:20:47,920 --> 00:20:49,560 No, I am coming. - Okay. 240 00:20:51,720 --> 00:20:53,320 Pakhi, who is this? 241 00:20:54,320 --> 00:20:56,120 He is my boyfriend. Do you have a problem? 242 00:20:56,200 --> 00:20:58,560 Pakhi, I fought with my father... 243 00:20:58,640 --> 00:21:00,920 and convinced your father... 244 00:21:01,000 --> 00:21:04,200 so that you could fulfill your dream of becoming an airhostess. 245 00:21:05,720 --> 00:21:08,560 Ranjit, only I know what my dreams are. 246 00:21:08,640 --> 00:21:09,760 So, go away. 247 00:21:09,840 --> 00:21:11,520 If not for me... 248 00:21:11,720 --> 00:21:13,680 think about your parents. 249 00:21:14,040 --> 00:21:17,480 If they get to know this, what will they go through? 250 00:21:18,800 --> 00:21:21,400 I only care about one person. 251 00:21:21,480 --> 00:21:23,080 and that's me. So go now. 252 00:21:23,880 --> 00:21:25,200 Hi Pakhi. 253 00:21:26,600 --> 00:21:27,680 Hello. - hello. 254 00:21:28,200 --> 00:21:29,280 Who is he? 255 00:21:29,440 --> 00:21:31,800 I am Ranjit. - Hello. 256 00:21:31,880 --> 00:21:34,840 I had dialed your number from my aunt's phone. 257 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 Okay. 258 00:21:36,040 --> 00:21:37,080 I am... 259 00:21:38,040 --> 00:21:39,600 He is my older brother. 260 00:21:40,480 --> 00:21:41,800 Pakhi, what are you saying? 261 00:21:42,120 --> 00:21:44,680 Actually, I am her fiancé. 262 00:21:45,000 --> 00:21:47,720 Oh. - I am here to take her back home. 263 00:21:47,800 --> 00:21:51,200 Okay. Well, Pakhi. You guys carry on. Bye. - Bye. 264 00:21:53,800 --> 00:21:55,040 What were you saying? 265 00:21:55,520 --> 00:21:56,640 You heard it, right? 266 00:22:01,080 --> 00:22:03,520 Okay, I am leaving. Bye. 267 00:22:04,480 --> 00:22:05,640 Let's go. 268 00:22:12,400 --> 00:22:14,560 Okay, so this is the deal. 269 00:22:15,080 --> 00:22:16,080 Yes. 270 00:22:16,400 --> 00:22:18,240 But what if he call your father? 271 00:22:19,400 --> 00:22:22,640 He thinks highly of me. He won't put me in trouble. 272 00:22:23,320 --> 00:22:25,560 Yes, even if he lands in trouble. 273 00:22:25,920 --> 00:22:28,600 And I am sure, he won't ever tell my father. 274 00:22:30,600 --> 00:22:31,720 Poor thing. 275 00:22:32,360 --> 00:22:34,040 Yes, right. 276 00:22:34,360 --> 00:22:37,600 Why are you stressed? Let's have fun. 277 00:22:37,680 --> 00:22:39,600 Today, I am going to check out my property. 278 00:22:52,560 --> 00:23:06,960 "You are my desire." 279 00:23:10,200 --> 00:23:19,640 "Let me show you my dream." 280 00:23:19,920 --> 00:23:28,480 "Let me show you, who I am to you." 281 00:23:28,800 --> 00:23:38,880 "Let me make you the sparkle of my life." 282 00:23:38,960 --> 00:23:47,960 "Let me fall madly in love with you." 283 00:23:48,040 --> 00:23:57,400 "You are my desire. You are my desire." 284 00:23:57,840 --> 00:24:07,520 "You are my desire. You are my desire." 285 00:24:29,440 --> 00:24:36,320 "Now that I have found you, don't leave me." 286 00:24:36,840 --> 00:24:43,760 "I pledge my loyalty to you." 287 00:24:45,840 --> 00:24:53,840 "Since I have met you, I have become more like you." 288 00:24:54,280 --> 00:25:00,240 "I have found my destination." 289 00:25:00,320 --> 00:25:10,160 "Let me make you the sparkle of my life." 290 00:25:10,680 --> 00:25:19,600 "Let me fall madly in love with you." 291 00:25:19,680 --> 00:25:29,120 "You are my desire. You are my desire." 292 00:25:29,520 --> 00:25:37,720 "You are my desire. You are my desire." 293 00:25:41,400 --> 00:25:42,600 Raj. - Yes. 294 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 Who is he? 295 00:25:45,960 --> 00:25:47,360 His name is Dilawar. 296 00:25:47,640 --> 00:25:49,280 He is the caretaker of the property. 297 00:25:49,360 --> 00:25:52,560 No one can enter or leave without his permission. 298 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 Okay. 299 00:25:54,240 --> 00:25:55,600 Please. - Shall we go? 300 00:26:01,160 --> 00:26:08,240 "I have desire for the first time." 301 00:26:08,560 --> 00:26:15,480 "I want to give you my each breathe." 302 00:26:18,440 --> 00:26:25,600 "My each moment is for you." 303 00:26:25,880 --> 00:26:32,000 "I would drown in your embrace." 304 00:26:32,080 --> 00:26:37,200 "Let me make you the sparkle of my life. 305 00:26:37,280 --> 00:26:42,000 Let me fall madly in love with you." 306 00:26:42,360 --> 00:26:51,240 "Let me drown in your love." 307 00:26:51,320 --> 00:27:00,880 "You are my desire. You are my desire." 308 00:27:01,200 --> 00:27:10,840 "You are my desire. You are my desire." 309 00:27:23,200 --> 00:27:25,360 One, two. Come on. 310 00:27:25,440 --> 00:27:27,240 Come on. One, two. 311 00:27:27,320 --> 00:27:28,920 Very good. Come on. 312 00:27:29,000 --> 00:27:30,720 One, two. 313 00:27:31,160 --> 00:27:33,960 Come on, sir. Very good. 314 00:27:34,680 --> 00:27:37,440 1,2. Come on. 315 00:27:39,080 --> 00:27:40,600 Come on. Very good, sir. 316 00:27:40,720 --> 00:27:42,560 One, two. Come on! One, two! 317 00:27:42,640 --> 00:27:44,680 One, two. Come on! 318 00:27:44,760 --> 00:27:46,600 One, two. 319 00:27:46,680 --> 00:27:48,120 One, two. Very good, sir. 320 00:27:48,480 --> 00:27:50,200 One, two. 321 00:27:51,720 --> 00:27:53,360 One. 322 00:27:53,680 --> 00:27:55,480 One, two. Come on! 323 00:27:58,320 --> 00:27:59,680 One, two. Come on! One, two. 324 00:27:59,920 --> 00:28:02,560 One, two. Come on! One, two. - One, two. Come on! - One, two. 325 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 One, two. Come on! 326 00:28:03,960 --> 00:28:11,320 "Come on." 327 00:28:25,240 --> 00:28:26,240 Veer. 328 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 Brother, when did you arrive? 329 00:28:36,800 --> 00:28:39,120 Where were you? Your phone was switched off. 330 00:28:39,800 --> 00:28:41,880 Anyway, meet her. She is Pakhi. 331 00:28:42,720 --> 00:28:45,960 Hi, I am Veer. Raj's friend. 332 00:28:47,080 --> 00:28:49,480 Raj, you didn't tell me about him. 333 00:28:49,880 --> 00:28:51,640 I wanted to surprise you. 334 00:28:52,120 --> 00:28:54,760 The man that I am today, is all because of him. 335 00:28:57,280 --> 00:28:58,480 You are being too kind. 336 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 Let me tell her. 337 00:29:01,400 --> 00:29:03,920 Pakhi, all that I have... 338 00:29:04,360 --> 00:29:07,720 be it the tattoo parlor in the city, expensive bikes... 339 00:29:07,800 --> 00:29:10,480 my clothes, the farmhouse... 340 00:29:11,400 --> 00:29:13,000 all of it is because of him. 341 00:29:14,320 --> 00:29:16,240 I don't understand what you are trying to say. 342 00:29:16,320 --> 00:29:19,040 Just believe that he has adopted me. 343 00:29:19,120 --> 00:29:22,320 All that I have is because of him. 344 00:29:28,720 --> 00:29:30,400 Veer, it's a pleasure meeting you. 345 00:29:41,080 --> 00:29:43,720 Afraid of me, are you? 346 00:29:46,240 --> 00:29:47,440 Not just you. 347 00:29:47,760 --> 00:29:50,000 My brother here is afraid of every beautiful girl. 348 00:29:52,120 --> 00:29:53,680 Did someone break your heart? 349 00:29:54,200 --> 00:29:56,960 Well, if he had one. 350 00:29:57,920 --> 00:30:00,120 My brother is a little slow when it comes to girls. 351 00:30:00,760 --> 00:30:01,920 You can call me slow... 352 00:30:02,520 --> 00:30:04,800 coward or an introvert. 353 00:30:05,280 --> 00:30:06,520 But the truth is... 354 00:30:07,760 --> 00:30:09,160 that I speak less. 355 00:30:09,600 --> 00:30:12,640 Even I speak less and do more. 356 00:30:13,840 --> 00:30:16,600 Your sense of humor is getting better in front of a girl. 357 00:30:18,040 --> 00:30:19,760 Okay guys, I got to go now. 358 00:30:47,760 --> 00:30:48,800 Wow. 359 00:31:39,120 --> 00:31:41,960 Wow, what a beautiful view. - Thanks Pakhi. 360 00:31:44,400 --> 00:31:46,920 Veer, I can't believe it. 361 00:31:47,520 --> 00:31:49,960 That a man like you has no girlfriend. 362 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 Hmm. 363 00:31:51,800 --> 00:31:53,280 I mean, just look at yourself! 364 00:31:53,360 --> 00:31:55,160 You are such a handsome man, with no girl. 365 00:31:57,360 --> 00:31:58,640 I liked a lot of girls. 366 00:31:59,840 --> 00:32:02,240 But I never mustered the courage to approach them. 367 00:32:03,400 --> 00:32:05,280 You will muster all the courage today, is it? 368 00:32:12,880 --> 00:32:14,040 Dude, remember... 369 00:32:16,160 --> 00:32:17,560 Pakhi is mine. 370 00:32:19,600 --> 00:32:20,640 She is mine. 371 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 What? 372 00:32:29,960 --> 00:32:32,240 What are you talking about? Nonsense! 373 00:32:33,360 --> 00:32:35,640 Veer, pour him a drink. 374 00:32:38,400 --> 00:32:41,480 Yes, pour me some drink. 375 00:32:43,600 --> 00:32:45,200 So that I can get drunk enough... 376 00:32:45,800 --> 00:32:48,240 to sleep around here. 377 00:32:48,920 --> 00:32:52,040 So that, the two of you... 378 00:32:55,600 --> 00:32:56,720 You are impossible. 379 00:33:03,080 --> 00:33:04,280 I got you! 380 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 I got you! I got you both. 381 00:33:09,040 --> 00:33:10,120 Impossible. 382 00:33:14,280 --> 00:33:17,080 What? It's not funny at all. 383 00:33:17,520 --> 00:33:18,720 You are impossible. 384 00:33:19,800 --> 00:33:21,160 I was just joking. 385 00:33:21,920 --> 00:33:22,960 I was just kidding. 386 00:33:23,760 --> 00:33:26,120 I am not that drunk. 387 00:33:26,200 --> 00:33:29,200 Come on. 388 00:33:31,560 --> 00:33:33,120 Can I have one more? - Sure. 389 00:33:36,400 --> 00:33:38,960 Yes, I will have... 390 00:33:39,040 --> 00:33:40,040 Will you? 391 00:33:40,400 --> 00:33:42,520 Yes, I will have... 392 00:33:42,840 --> 00:33:44,240 I will have... - Veer, please. 393 00:33:45,280 --> 00:33:48,360 I am high. Now pour me some drink. 394 00:33:52,960 --> 00:33:54,800 Come on now! Raise your toast. 395 00:33:55,280 --> 00:33:56,640 Come on! Come on! 396 00:33:57,080 --> 00:33:58,360 Cheers! 397 00:34:23,720 --> 00:34:25,200 Tonight... 398 00:34:25,320 --> 00:34:28,680 is the most memorable night of my life. 399 00:34:28,800 --> 00:34:32,560 Veer, it was nice meeting you. 400 00:34:38,360 --> 00:34:40,400 I am so happy. 401 00:34:46,720 --> 00:34:49,040 For the first time, I have spoken to a girl for so long. 402 00:34:54,360 --> 00:34:55,840 Pakhi, do you have to go tomorrow? 403 00:35:01,440 --> 00:35:03,600 I was thinking you guys should have stayed. 404 00:35:04,200 --> 00:35:05,280 One more day. 405 00:35:06,920 --> 00:35:08,080 Raj, what say? 406 00:35:10,280 --> 00:35:11,520 Brother, I don't mind. 407 00:35:12,880 --> 00:35:14,680 But Pakhi will have a problem. 408 00:35:23,480 --> 00:35:24,880 Raj. - Yes. 409 00:35:25,000 --> 00:35:26,560 We'll see what happens. 410 00:35:27,640 --> 00:35:28,800 Let's stay back. 411 00:35:29,880 --> 00:35:32,360 Pakhi, I can't say no to you. 412 00:35:32,840 --> 00:35:34,080 Pakhi, you are mine. 413 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 You are mine. 414 00:35:41,880 --> 00:35:43,640 Pakhi, you are only mine. 415 00:35:49,320 --> 00:35:50,880 Oh. 416 00:35:51,600 --> 00:35:53,760 I love you, Raj. - I love you too, Pakhi. 417 00:35:53,840 --> 00:35:55,400 Pakhi, you are only mine. 418 00:35:55,480 --> 00:35:57,680 I love you so much. 419 00:35:57,840 --> 00:35:59,120 You are only mine. 420 00:36:31,160 --> 00:36:38,760 "To tie you to my heart, to breathe with you." 421 00:36:38,840 --> 00:36:46,360 "I want to be yours. I will give you my heart." 422 00:36:46,520 --> 00:36:54,080 "I will be your shadow." 423 00:36:54,160 --> 00:36:59,600 "I will share moments with you." 424 00:36:59,960 --> 00:37:07,400 "I have a connection with you." 425 00:37:07,640 --> 00:37:12,720 "My love is my obsession." 426 00:37:13,640 --> 00:37:21,040 "Love is an obsession." 427 00:37:21,120 --> 00:37:27,880 "Love is an obsession." 428 00:37:42,200 --> 00:37:49,800 "Let me capture you in my memory." 429 00:37:49,880 --> 00:37:57,080 "Let me keep watching you all day long." 430 00:37:57,520 --> 00:38:05,160 "Let me keep you on my lips... 431 00:38:05,240 --> 00:38:12,200 let me keep talking about you." 432 00:38:12,920 --> 00:38:20,480 "I will be your shadow." 433 00:38:20,560 --> 00:38:25,960 "I will share moments with you." 434 00:38:26,280 --> 00:38:33,920 "I have a connection with you." 435 00:38:34,000 --> 00:38:39,240 "My love is my obsession." 436 00:38:40,000 --> 00:38:47,400 "Love is an obsession." 437 00:38:47,480 --> 00:38:54,400 "Love is an obsession." 438 00:38:55,160 --> 00:39:02,760 "Love is an obsession." 439 00:39:02,840 --> 00:39:14,640 "Love is an obsession." 440 00:39:24,440 --> 00:39:27,440 Raj. Raj. 441 00:39:30,840 --> 00:39:32,000 Raj. 442 00:39:37,680 --> 00:39:41,080 Raj. Raj. 443 00:39:44,840 --> 00:39:47,480 Dilawar, push. Come on, push. 444 00:39:48,840 --> 00:39:50,560 Come on, put your back into it. 445 00:39:51,440 --> 00:39:52,800 That's enough. 446 00:39:53,800 --> 00:39:54,920 Hold this. 447 00:40:09,440 --> 00:40:10,600 Veer, good morning. 448 00:40:13,280 --> 00:40:14,320 Good morning! 449 00:40:19,240 --> 00:40:20,600 Sorry for last night. 450 00:40:21,080 --> 00:40:23,000 Actually, last night, Raj got a little too tipsy. 451 00:40:24,080 --> 00:40:25,600 And suddenly he got possessive. 452 00:40:32,440 --> 00:40:35,840 If someone has a girlfriend like you, he ought to be possessive. 453 00:40:36,440 --> 00:40:37,680 Wow. 454 00:40:38,440 --> 00:40:40,760 You said you don't know how to talk to girls. 455 00:40:40,840 --> 00:40:43,760 You just think that you lost your courage. 456 00:40:45,240 --> 00:40:46,360 Not bad. 457 00:40:46,920 --> 00:40:50,080 But don't blame me, I haven't opened anything yet. 458 00:40:50,520 --> 00:40:51,520 Hmmm... 459 00:40:52,640 --> 00:40:53,640 Oh no. 460 00:40:53,880 --> 00:40:55,960 I forgot about Raj as I was busy talking to you. 461 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 Really? 462 00:40:57,400 --> 00:40:59,120 I mean, have you seen him? 463 00:41:00,880 --> 00:41:02,680 Where? - Yes. 464 00:41:02,760 --> 00:41:03,920 No? Why? 465 00:41:04,160 --> 00:41:05,920 When I woke up, I didn't find him near me. 466 00:41:06,000 --> 00:41:07,320 I thought he must be around. 467 00:41:07,960 --> 00:41:09,800 But I can't find him. 468 00:41:09,920 --> 00:41:10,960 Did you call him? 469 00:41:11,120 --> 00:41:13,200 No, I can't find my phone. 470 00:41:14,240 --> 00:41:15,960 Okay, let me take a look. 471 00:41:19,040 --> 00:41:20,560 Really. Amazing. 472 00:41:20,680 --> 00:41:22,000 Hey. 473 00:41:24,040 --> 00:41:26,280 Hello. - Dear, can you get Pakhi online? 474 00:41:26,720 --> 00:41:29,080 I have been trying to get through her since yesterday afternoon,... 475 00:41:29,160 --> 00:41:32,680 but I can' get through. - But Uncle, isn't Pakhi home? 476 00:41:33,520 --> 00:41:36,920 Home? - Yes, a boy named Ranjit had come over. 477 00:41:37,360 --> 00:41:39,080 They fought a lot. 478 00:41:39,920 --> 00:41:42,360 Ranjit said he is taking Pakhi home. 479 00:41:42,760 --> 00:41:45,200 But both of them didn't turn up here. 480 00:41:45,400 --> 00:41:46,880 Uncle, I don't know about that. 481 00:41:47,920 --> 00:41:50,640 Okay dear, I will try calling up Ranjit then. 482 00:41:50,720 --> 00:41:52,040 Okay uncle, bye bye. - Okay. 483 00:41:55,320 --> 00:41:58,120 Is it Raj calling? What? Is it Raj? 484 00:41:58,520 --> 00:42:00,040 The call is from the tattoo studio. 485 00:42:00,960 --> 00:42:03,200 His phone was switched off. So I called the parlor instead. 486 00:42:03,560 --> 00:42:04,640 Oh. 487 00:42:05,760 --> 00:42:07,920 Hello Raj. - Where did he go so early in the morning? 488 00:42:08,040 --> 00:42:10,800 Okay. Alright. 489 00:42:11,520 --> 00:42:12,640 What is it? 490 00:42:17,760 --> 00:42:19,080 He hasn't reached the studio. 491 00:42:19,960 --> 00:42:21,360 Then where did this fool go? 492 00:42:21,680 --> 00:42:24,120 Don't panic. We will get to know. 493 00:42:24,440 --> 00:42:25,920 Can you please find out. 494 00:42:26,520 --> 00:42:29,160 Oh, I have gone crazy. 495 00:42:32,440 --> 00:42:34,120 Hello Dilawar. - Yes, sir. 496 00:42:34,520 --> 00:42:36,920 Open the control room. - Okay sir. 497 00:42:47,520 --> 00:42:48,560 What is this? 498 00:42:49,600 --> 00:42:51,360 This is a 3000 acre property. 499 00:42:51,880 --> 00:42:53,480 How will Dilawar handle all this alone? 500 00:42:53,560 --> 00:42:56,800 That's why we have CCTV cameras. 501 00:42:59,640 --> 00:43:01,560 3000 acres. 502 00:43:04,320 --> 00:43:05,600 That too in such a place. 503 00:43:07,280 --> 00:43:08,680 Veer, how much would it cost? 504 00:43:08,760 --> 00:43:10,360 How much would it cost? 505 00:43:11,280 --> 00:43:12,560 About 40-50 billion. 506 00:43:13,040 --> 00:43:15,680 And I don't know. It could be more. 507 00:43:21,160 --> 00:43:23,040 Raj loves hunting by the way. 508 00:43:24,440 --> 00:43:25,960 He must have gone to hunt. 509 00:43:26,040 --> 00:43:28,760 Sometime he just goes to hunt, and doesn't return for hours together. 510 00:43:30,040 --> 00:43:32,800 But don't worry, he will be seen in one of these cameras. 511 00:43:33,960 --> 00:43:36,480 Which is this location? There's no signal here. 512 00:43:36,720 --> 00:43:39,280 This is the river side. The camera here is damaged. 513 00:43:40,360 --> 00:43:41,840 I think Raj must have gone here. 514 00:43:42,320 --> 00:43:44,880 But you don't worry. Dilawar will take you there. 515 00:43:45,160 --> 00:43:46,680 Why? Won't you come along? 516 00:43:48,400 --> 00:43:49,720 I want to go somewhere else. 517 00:43:50,200 --> 00:43:51,760 Where? 518 00:43:51,840 --> 00:43:54,440 Morning is my horse riding time. - Oh. 519 00:43:56,840 --> 00:43:59,360 Even I will come along for horse riding. What say? 520 00:43:59,960 --> 00:44:01,320 What about Raj? 521 00:44:02,600 --> 00:44:05,040 If he can leave me, why can't I? 522 00:44:05,960 --> 00:44:07,000 And in any case... 523 00:44:08,360 --> 00:44:10,440 I believe in giving tit for tat. 524 00:44:12,200 --> 00:44:15,160 So tell me, would you take me? 525 00:44:24,560 --> 00:44:27,960 What is this? We will ride on two different horses? 526 00:44:28,960 --> 00:44:30,480 I don't know horse riding. 527 00:44:30,880 --> 00:44:35,080 I know the rest of riding. 528 00:44:35,720 --> 00:44:37,040 Then how will you come along? 529 00:44:37,560 --> 00:44:40,760 What do you mean? I will ride on your horse. 530 00:44:41,280 --> 00:44:42,360 What? 531 00:44:42,480 --> 00:44:44,520 There's nothing to be shocked about. 532 00:44:45,360 --> 00:44:47,880 I talking about riding on your horse. 533 00:44:49,720 --> 00:44:53,200 Okay, I will hold the leash and take you ahead. 534 00:44:53,280 --> 00:44:54,600 Wait. 535 00:44:55,720 --> 00:44:57,360 You are really dumb. 536 00:44:58,080 --> 00:45:01,040 I mean a sexy girl like me... 537 00:45:01,640 --> 00:45:03,520 is talking about riding your horse... 538 00:45:03,600 --> 00:45:05,640 and you are worried about your leash. 539 00:45:07,920 --> 00:45:09,280 Sit with me. 540 00:46:01,760 --> 00:46:04,720 I don't believe this. From here till there... 541 00:46:05,200 --> 00:46:08,200 all this property is yours? Is that true? 542 00:46:08,640 --> 00:46:10,760 I don't lie to impress people. 543 00:46:11,280 --> 00:46:15,440 What I believe is it is good to be hated for what you are. 544 00:46:16,920 --> 00:46:19,080 Rather than loved for what you are not. 545 00:46:19,960 --> 00:46:21,600 Nice philosophy. 546 00:46:22,840 --> 00:46:24,160 Why did we meet earlier. 547 00:46:25,080 --> 00:46:26,880 I mean, before I met Raj. 548 00:46:31,080 --> 00:46:32,880 I would have been your property too. 549 00:46:33,680 --> 00:46:34,960 Pakhi, are you kidding? 550 00:46:37,520 --> 00:46:40,480 Kidding about what? Not at all. 551 00:46:42,280 --> 00:46:43,880 What's wrong about this? 552 00:46:45,200 --> 00:46:46,600 Destiny has made us meet. 553 00:46:47,800 --> 00:46:49,160 Pakhi, I don't get it. 554 00:46:49,800 --> 00:46:52,920 I am just saying that I have started developing feelings for you. 555 00:46:54,160 --> 00:46:56,320 Like you have too. 556 00:46:56,800 --> 00:46:59,720 Think of me as your lover. 557 00:47:00,440 --> 00:47:04,680 No Pakhi. Raj is my brother, he is my brother. 558 00:47:06,040 --> 00:47:07,800 I can't betray Raj. 559 00:47:16,200 --> 00:47:19,960 Hello. Hello. When did I say that I am leaving Raj? 560 00:47:20,240 --> 00:47:23,000 I am saying open up. 561 00:47:23,600 --> 00:47:26,440 Don't be scared of girls. Open up to them. 562 00:47:26,960 --> 00:47:28,960 Or you will stay single all your life. 563 00:47:30,120 --> 00:47:34,080 And if that happens, Raj won't like it too. 564 00:47:34,840 --> 00:47:37,560 He told me... "Pakhi... 565 00:47:38,120 --> 00:47:40,120 love this innocent man." 566 00:47:40,320 --> 00:47:42,480 I mean teach him to love. 567 00:47:42,560 --> 00:47:44,160 Teach him to talk to girls. 568 00:47:44,480 --> 00:47:45,800 Did Raj tell you this? 569 00:47:45,880 --> 00:47:47,520 That's why I am telling you. Forget it. 570 00:47:48,320 --> 00:47:50,200 Forget the fact that I am Raj's girlfriend. 571 00:47:50,280 --> 00:47:53,680 And think of me as your lover. 572 00:47:54,800 --> 00:47:56,000 Hold my hand. 573 00:47:56,480 --> 00:47:58,960 And tell me, how would you propose me? 574 00:50:37,720 --> 00:50:40,160 Raj, you are here? 575 00:50:42,560 --> 00:50:44,640 Raj, I can explain everything. 576 00:50:44,720 --> 00:50:45,720 Quiet. 577 00:51:39,680 --> 00:51:40,800 Thank you Pakhi. 578 00:51:42,440 --> 00:51:45,440 Thank you for loving both of us. 579 00:51:47,520 --> 00:51:48,720 Yes Pakhi. 580 00:51:52,560 --> 00:51:54,520 It really means a lot to us. 581 00:51:59,400 --> 00:52:00,440 What? 582 00:52:02,720 --> 00:52:04,160 What are you guys talking about? 583 00:52:08,360 --> 00:52:09,680 You heard us. 584 00:52:10,800 --> 00:52:13,680 Don't you get it? Let me explain. 585 00:52:14,120 --> 00:52:16,040 Do you remember Shiv Kapoor's party? 586 00:52:18,880 --> 00:52:22,480 You broke my brother's heart that day. 587 00:52:25,600 --> 00:52:27,800 I mustered all my courage to come to you. 588 00:52:29,840 --> 00:52:31,560 But you didn't even look at me. 589 00:52:35,720 --> 00:52:38,200 I was hurt badly. 590 00:52:39,440 --> 00:52:41,200 Pakhi, whenever he is hurt... 591 00:52:42,120 --> 00:52:43,400 I am the one in pain. 592 00:52:44,120 --> 00:52:46,600 What do I do? He is my brother. 593 00:52:48,280 --> 00:52:51,280 Raj, I didn't mean to do it. 594 00:52:51,360 --> 00:52:53,000 But I meant it, Pakhi. 595 00:52:53,720 --> 00:52:54,760 I meant it. 596 00:52:55,720 --> 00:52:57,400 Saving you from those goons... 597 00:52:58,720 --> 00:53:00,200 Dropping you at the hostel... 598 00:53:02,200 --> 00:53:04,920 To avoid you at the bar... 599 00:53:05,880 --> 00:53:07,680 To not recognize you at the tattoo parlor... 600 00:53:08,200 --> 00:53:09,640 And then suddenly... 601 00:53:11,480 --> 00:53:13,640 fall in love with you. 602 00:53:17,720 --> 00:53:19,000 And then, one day... 603 00:53:21,720 --> 00:53:24,360 to get you to this farmhouse. 604 00:53:24,600 --> 00:53:28,120 And then disappear. 605 00:53:29,640 --> 00:53:30,880 To disappear. 606 00:53:32,600 --> 00:53:34,560 I did it with only one intention. 607 00:53:36,200 --> 00:53:37,800 To spend the night with you. 608 00:53:38,240 --> 00:53:39,440 Both of us wanted that. 609 00:53:43,080 --> 00:53:45,760 What are you saying? What is this nonsense? 610 00:53:50,600 --> 00:53:51,600 Pakhi. 611 00:53:53,080 --> 00:53:54,560 We don't understand you. 612 00:53:54,680 --> 00:53:56,520 But we love you a lot. 613 00:53:58,240 --> 00:53:59,360 Seriously? 614 00:53:59,920 --> 00:54:01,040 Yes Pakhi. 615 00:54:02,120 --> 00:54:03,680 You belong to us. 616 00:54:04,080 --> 00:54:06,360 You belong to Raj and Veer. 617 00:54:07,600 --> 00:54:08,960 We want to share you. 618 00:54:09,800 --> 00:54:11,440 Seriously? 619 00:54:14,080 --> 00:54:15,360 Both of you are crazy. 620 00:54:15,600 --> 00:54:19,080 Lovers aren't crazy. They are passionate. 621 00:54:20,440 --> 00:54:22,240 Both of us are obsessed about you, you fool. 622 00:54:23,600 --> 00:54:25,160 We want to have you for ourselves. 623 00:54:26,600 --> 00:54:27,960 Pakhi... 624 00:54:28,920 --> 00:54:30,280 we want to marry you. 625 00:54:31,040 --> 00:54:32,840 Are you crazy? 626 00:54:33,400 --> 00:54:36,600 Raj, she is calling us crazy. 627 00:54:38,960 --> 00:54:41,480 She doesn't get us, that's why. 628 00:54:43,000 --> 00:54:44,600 But don't you worry. 629 00:54:45,760 --> 00:54:46,920 She will agree to this. 630 00:54:47,400 --> 00:54:49,960 And she will belong to us one day. 631 00:54:51,880 --> 00:54:54,480 You guys aren't normal. 632 00:54:54,560 --> 00:54:56,520 I won't stay here for a moment. 633 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Pakhi, where will you go? 634 00:55:00,040 --> 00:55:01,040 Where will you go? 635 00:55:02,320 --> 00:55:04,320 Pakhi, we will treat you like a princess. 636 00:55:04,880 --> 00:55:07,440 Pakhi, please agree to this. Please, wait. 637 00:55:07,520 --> 00:55:09,520 Raj, you betrayed me. 638 00:55:11,200 --> 00:55:12,200 Me? 639 00:55:16,080 --> 00:55:18,560 Pakhi, I loved you truly. 640 00:55:18,920 --> 00:55:19,920 Yes. 641 00:55:20,840 --> 00:55:22,920 You cheated on me. 642 00:55:25,240 --> 00:55:26,760 You cheated your parents. 643 00:55:29,320 --> 00:55:31,200 You fooled them... 644 00:55:31,320 --> 00:55:33,080 and you tried to fulfill your desires. 645 00:55:33,280 --> 00:55:34,960 No, no. - You came to the city. 646 00:55:35,160 --> 00:55:36,280 And then... 647 00:55:36,920 --> 00:55:38,800 then you cheated on Ranjit. 648 00:55:39,480 --> 00:55:40,480 Why? 649 00:55:43,480 --> 00:55:47,400 Because you saw your dreams being fulfilled with me. 650 00:55:50,000 --> 00:55:52,400 Then you cheated on me too. 651 00:55:53,440 --> 00:55:55,880 Because you dreamt of a better life with Veer. 652 00:55:58,080 --> 00:56:00,480 Then, how am I the cheater, Pakhi? 653 00:56:00,880 --> 00:56:02,840 Tell me how? 654 00:56:05,080 --> 00:56:07,680 No, no, no. 655 00:56:22,120 --> 00:56:24,440 Pakhi, we have shared everything since we were children. 656 00:56:25,920 --> 00:56:28,320 Even this property, it doesn't belong to Veer alone. 657 00:56:28,840 --> 00:56:32,160 It belongs to the both of us. Everything is equally distributed. 658 00:56:35,200 --> 00:56:37,360 We thought... 659 00:56:37,680 --> 00:56:41,560 if two different girls come into our lives, they would separate us. 660 00:56:43,080 --> 00:56:44,680 So we decided... 661 00:56:45,880 --> 00:56:49,720 that we will marry someone... 662 00:56:51,320 --> 00:56:53,920 who can consider both of us as her husband. 663 00:56:56,040 --> 00:56:57,400 And what's wrong in that? 664 00:56:58,240 --> 00:57:00,840 If Draupadi can stay with the five Pandavas... 665 00:57:01,720 --> 00:57:03,480 then why can't you stay with us? 666 00:57:08,760 --> 00:57:09,760 Listen... 667 00:57:10,600 --> 00:57:13,040 I request both of you... 668 00:57:14,520 --> 00:57:15,560 to let me go. 669 00:57:17,960 --> 00:57:19,320 I agree. 670 00:57:20,320 --> 00:57:22,240 I agree that I am at fault. 671 00:57:22,640 --> 00:57:25,120 I did everything. But marriage... 672 00:57:27,040 --> 00:57:28,880 I can't marry the both of you. 673 00:57:29,120 --> 00:57:30,840 Clear it in your mind. 674 00:57:33,360 --> 00:57:36,600 And if my parents get to know... 675 00:57:36,960 --> 00:57:38,640 they will find me from anywhere. 676 00:57:45,440 --> 00:57:46,920 Raj, do you remember... 677 00:57:47,000 --> 00:57:48,800 when we were coming here... 678 00:57:48,880 --> 00:57:50,960 Ranjit saw us coming here. 679 00:57:52,600 --> 00:57:55,760 he will inform the police. Do you get it? - Oh my god! 680 00:57:56,400 --> 00:57:57,400 Raj. 681 00:57:58,480 --> 00:58:00,120 We didn't think of this. 682 00:58:00,680 --> 00:58:02,320 Oh no. 683 00:58:02,880 --> 00:58:05,400 What did we do? We are trapped. 684 00:58:06,320 --> 00:58:08,360 Yes. - Oh no! 685 00:58:10,920 --> 00:58:12,880 What will we do now? 686 00:58:14,360 --> 00:58:15,560 Oh God. 687 00:58:31,800 --> 00:58:32,960 Ranjit. 688 00:58:38,200 --> 00:58:39,440 Oh dear. 689 00:58:40,680 --> 00:58:41,720 What do you mean? 690 00:58:42,720 --> 00:58:43,760 What Ranjit? 691 00:58:51,560 --> 00:58:53,000 Oh no. 692 00:58:56,880 --> 00:58:58,040 Ranjit. 693 00:59:02,440 --> 00:59:05,920 You guys even... - Ranjit. 694 00:59:10,920 --> 00:59:12,720 Ranjit. - What did he do? 695 00:59:13,800 --> 00:59:15,240 Oh no. 696 00:59:17,960 --> 00:59:19,960 Let's see who is calling. 697 00:59:22,920 --> 00:59:25,200 It's from your house. 698 00:59:31,160 --> 00:59:32,160 Pakhi, look. 699 00:59:32,920 --> 00:59:34,880 We aren't eager to get married. 700 00:59:35,840 --> 00:59:38,080 You can take a day or two. 701 00:59:38,600 --> 00:59:40,080 and then decide. 702 00:59:42,400 --> 00:59:43,880 Why are you guys doing this to me? 703 00:59:44,920 --> 00:59:46,560 Why are you doing this? 704 00:59:47,640 --> 00:59:49,360 Why are we doing this? 705 00:59:51,320 --> 00:59:53,120 Because that's who we are. 706 00:59:54,600 --> 00:59:57,320 Do you want to know why we are like that? 707 01:00:40,400 --> 01:00:43,560 Next option is this boy. 708 01:00:44,200 --> 01:00:45,400 10 years old boy. 709 01:00:59,880 --> 01:01:00,880 I am... 710 01:01:01,400 --> 01:01:04,680 here to buy laborers and not a lover. I hope you understand. 711 01:01:05,920 --> 01:01:09,440 India has strict laws for child labor. 712 01:01:10,400 --> 01:01:13,600 So, under the pretense of adoption... 713 01:01:13,680 --> 01:01:14,880 I will take them from here. 714 01:01:14,960 --> 01:01:18,120 So, show me something that I will like instantly. 715 01:01:18,280 --> 01:01:19,440 Do you understand that? 716 01:01:23,240 --> 01:01:24,440 What's your name? 717 01:01:26,480 --> 01:01:27,480 Raj. 718 01:01:28,400 --> 01:01:30,680 Raj, that's a sweet name. 719 01:01:31,600 --> 01:01:32,960 Will you come along with me? 720 01:01:33,640 --> 01:01:35,880 I will love you a lot. 721 01:01:36,640 --> 01:01:38,440 I will also give you a lot of toys. 722 01:01:38,920 --> 01:01:40,000 Will you come along? 723 01:01:40,960 --> 01:01:44,200 I will come along on one condition. 724 01:01:44,960 --> 01:01:47,120 I have friend named Veer. 725 01:01:49,160 --> 01:01:50,200 Here. 726 01:01:52,400 --> 01:01:53,560 he is like my brother. 727 01:01:54,920 --> 01:01:56,640 He can't live without me. 728 01:01:56,880 --> 01:01:58,640 Nor can I live without him. 729 01:01:59,480 --> 01:02:01,320 Look at him. he is crying. 730 01:02:01,560 --> 01:02:03,720 no dear, don't cry. 731 01:02:04,480 --> 01:02:06,040 We will also take you along. 732 01:02:06,840 --> 01:02:07,960 Don't worry. 733 01:02:09,760 --> 01:02:12,560 Is that okay? Won't you come along now? 734 01:02:14,720 --> 01:02:15,720 Darling. 735 01:02:17,040 --> 01:02:18,160 Don't leave me alone. 736 01:02:18,240 --> 01:02:21,480 If I lose the sight of you even for a second, I go crazy. 737 01:02:21,560 --> 01:02:24,440 I just go crazy... 738 01:02:25,240 --> 01:02:27,480 Do you want to say something? 739 01:02:28,120 --> 01:02:29,280 Look Mr. Raja. 740 01:02:30,920 --> 01:02:32,760 I have promised both of them. 741 01:02:33,400 --> 01:02:35,280 That I will take them along. 742 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 That's it? 743 01:02:40,840 --> 01:02:42,280 You know how much I love you. 744 01:02:42,920 --> 01:02:44,960 Your word id the last word, darling. 745 01:02:45,680 --> 01:02:48,840 If you say so, it will be done. 746 01:02:50,240 --> 01:02:51,480 Darling, I love you. 747 01:02:55,160 --> 01:02:56,680 Love you, sweetheart. 748 01:06:04,240 --> 01:06:06,680 No, no. 749 01:06:07,400 --> 01:06:08,400 No. 750 01:06:08,960 --> 01:06:11,120 I got you off the road. 751 01:06:11,440 --> 01:06:14,800 No. - I won't spare you. 752 01:06:14,880 --> 01:06:16,080 No. 753 01:06:16,320 --> 01:06:19,760 And you! You sleep with them. 754 01:06:19,840 --> 01:06:23,080 You wretched woman. Is that why you got them? 755 01:06:23,680 --> 01:06:26,160 I won't spare you. 756 01:06:26,240 --> 01:06:28,640 Hey. - Stop him. 757 01:06:28,720 --> 01:06:30,440 Stop him. 758 01:06:30,520 --> 01:06:32,680 Leave. - Leave. 759 01:06:32,760 --> 01:06:34,240 Hey. 760 01:06:34,320 --> 01:06:35,800 hey, stop. 761 01:06:37,480 --> 01:06:38,480 Stop. 762 01:06:40,200 --> 01:06:42,080 Please. 763 01:06:46,840 --> 01:06:49,680 Leave him. Leave him! 764 01:06:57,600 --> 01:06:58,600 Leave me. 765 01:07:01,320 --> 01:07:03,200 I will kill you. 766 01:07:05,320 --> 01:07:06,880 I will kill you. 767 01:07:10,040 --> 01:07:11,520 Veer. - I won't spare you alive. 768 01:07:11,920 --> 01:07:14,680 I won't spare you alive. I won't spare you alive today. 769 01:07:50,640 --> 01:07:51,880 Hey, stop. 770 01:07:54,800 --> 01:07:57,040 Oh, no! take him away. 771 01:07:57,120 --> 01:07:58,880 Come on, quickly. 772 01:07:59,200 --> 01:08:01,440 Relax. 773 01:08:02,160 --> 01:08:03,720 Pick him up from behind. 774 01:08:04,320 --> 01:08:05,880 I made them understand so many times. 775 01:08:08,360 --> 01:08:10,880 That don't drink and sit around here. 776 01:08:14,200 --> 01:08:15,840 But he never listened to me. 777 01:08:17,640 --> 01:08:19,120 Who are these two kids? 778 01:08:23,920 --> 01:08:26,960 Mr. Raja adopted them from an orphanage. 779 01:08:29,120 --> 01:08:31,640 We have loved them more than their real parents. 780 01:08:33,240 --> 01:08:34,600 You can ask them if you want. 781 01:08:35,960 --> 01:08:37,880 I love them dearly. 782 01:08:39,360 --> 01:08:42,160 If you loved them so dearly... 783 01:08:42,440 --> 01:08:44,720 there would have been nothing left for Mr. Raja. 784 01:08:44,800 --> 01:08:46,120 Am I right? 785 01:08:47,720 --> 01:08:49,240 What nonsense are you talking? 786 01:08:53,280 --> 01:08:54,720 They are my sons. 787 01:08:58,200 --> 01:09:00,440 I didn't say anything... 788 01:09:00,680 --> 01:09:03,400 that you had to tell me... 789 01:09:03,680 --> 01:09:05,240 that they are your sons. 790 01:09:07,440 --> 01:09:08,800 forget it. 791 01:09:09,720 --> 01:09:12,320 Once the body has gone for post mortem... 792 01:09:13,240 --> 01:09:16,960 everything will be clear. 793 01:09:19,960 --> 01:09:22,960 What's the point of doing it on a dead body? 794 01:09:24,840 --> 01:09:26,600 There are a few things alive... 795 01:09:27,280 --> 01:09:29,680 that can make a lot of things clear. 796 01:09:31,160 --> 01:09:33,840 Relax. 797 01:09:39,880 --> 01:09:41,400 Don't worry, my darling. 798 01:09:41,960 --> 01:09:45,680 I will put both these boys in prison on charge of murder. 799 01:09:48,960 --> 01:09:50,880 I hope I won't be trapped. 800 01:10:00,360 --> 01:10:02,600 I will prepare a report... 801 01:10:03,240 --> 01:10:04,960 that mentions that you were alone at home. 802 01:10:06,360 --> 01:10:10,640 And they tried to force themselves on you. 803 01:10:12,520 --> 01:10:14,240 Relax. 804 01:10:16,880 --> 01:10:19,120 Your husband saw this. 805 01:10:19,200 --> 01:10:21,160 He came to save you. 806 01:10:21,800 --> 01:10:23,800 But both these boys killed him. 807 01:10:24,880 --> 01:10:27,360 And by threatening to kill you... 808 01:10:28,080 --> 01:10:29,760 they asked you to be quiet. 809 01:10:34,360 --> 01:10:37,640 You couldn't bear to see your husband's death. 810 01:10:38,360 --> 01:10:42,800 And you confessed all of this in front of me. 811 01:10:43,320 --> 01:10:44,920 Very simple. 812 01:10:46,160 --> 01:10:48,880 Relax. 813 01:11:48,440 --> 01:11:49,840 Pakhi, I... 814 01:11:50,280 --> 01:11:52,760 had told you the truth about myself right at the start. 815 01:11:54,400 --> 01:11:57,120 Remember the time I proposed you? 816 01:11:58,320 --> 01:12:00,040 What did I tell you? Remember? 817 01:12:01,760 --> 01:12:03,280 Will you marry us? 818 01:12:04,160 --> 01:12:05,160 What? 819 01:12:06,160 --> 01:12:08,520 Will you marry me and my family? 820 01:12:08,920 --> 01:12:11,160 Raj, you spoke about your family. 821 01:12:11,680 --> 01:12:13,760 So, Veer is my family. 822 01:12:15,400 --> 01:12:18,240 I told you something else too. Try and recollect. 823 01:12:18,320 --> 01:12:20,200 That why did I chose you? 824 01:12:21,240 --> 01:12:22,240 Yes. 825 01:12:25,040 --> 01:12:28,160 Because not just me, someone else is interested in you too. 826 01:12:28,480 --> 01:12:29,680 I was stupid. 827 01:12:30,200 --> 01:12:32,400 I was stupid enough to trust your words. 828 01:12:34,040 --> 01:12:35,040 Trust? 829 01:12:35,960 --> 01:12:38,360 Pakhi, Raj trusted you. 830 01:12:39,160 --> 01:12:40,800 But what did you do? 831 01:12:41,680 --> 01:12:42,680 Tell us the truth. 832 01:12:45,240 --> 01:12:46,920 What did you say? - Don't touch me. 833 01:12:48,080 --> 01:12:50,480 Didn't you try to come close to me? 834 01:12:51,800 --> 01:12:55,440 Because you thought I am better than Raj. 835 01:12:57,960 --> 01:12:59,120 Speak up, Pakhi. 836 01:13:00,280 --> 01:13:01,440 Answer! 837 01:13:03,680 --> 01:13:05,520 Did you even think for once that... 838 01:13:06,880 --> 01:13:08,240 how would Raj feel when... 839 01:13:09,720 --> 01:13:11,960 he would get to know about Veer and I. 840 01:13:13,080 --> 01:13:14,280 Did you think about it? 841 01:13:15,280 --> 01:13:17,960 I accept it. It's all my fault. 842 01:13:18,800 --> 01:13:19,920 Fault. - I accept it. 843 01:13:22,800 --> 01:13:24,200 Oh. 844 01:13:25,200 --> 01:13:28,360 What if I committed the same mistake? 845 01:13:29,480 --> 01:13:31,520 You would have gone to the police. 846 01:13:32,320 --> 01:13:35,800 I would be in prison for life for attempt to rape. 847 01:13:36,280 --> 01:13:38,960 But if you do this, you won't be punished. Why? 848 01:13:39,720 --> 01:13:42,280 So you are punishing me for betraying you, is it? 849 01:13:45,280 --> 01:13:48,440 Pakhi, if I had to punish you... - Raj, don't touch me. 850 01:13:49,280 --> 01:13:51,640 then I would have beaten you. 851 01:13:52,040 --> 01:13:53,520 Or I would have killed you. 852 01:13:55,120 --> 01:13:58,240 Pakhi, I am giving you my life. 853 01:13:59,720 --> 01:14:03,640 I am just requesting you to accept both of us as your husband. 854 01:14:05,800 --> 01:14:07,240 What's the problem in that? 855 01:14:11,160 --> 01:14:14,920 Sick. You guys are sick. 856 01:14:15,720 --> 01:14:18,240 You are crazy. You psychos. 857 01:14:48,680 --> 01:15:01,160 "Come to my heart someday, I will keep you for a lifetime." 858 01:15:11,640 --> 01:15:23,160 "Come to my heart someday, I will keep you for a lifetime." 859 01:15:23,240 --> 01:15:35,360 "My mornings turn into nights, and it's then that I find God." 860 01:15:58,120 --> 01:16:09,600 "You are like the monsoon, you are my choice." 861 01:16:09,800 --> 01:16:20,640 "My breath is safe with you, my nights are glowing because of you." 862 01:16:20,720 --> 01:16:32,200 "If I find you, it's like finding God." 863 01:16:38,000 --> 01:16:45,240 "If I find you, it's like finding God." 864 01:16:49,440 --> 01:16:56,760 "If I find you, it's like finding God." 865 01:18:25,760 --> 01:18:26,920 Pakhi, look. 866 01:18:27,960 --> 01:18:30,720 Anyone who stays here, doesn't want to go away. 867 01:18:31,600 --> 01:18:34,720 Look, here is Badal. Even he didn't leave us. 868 01:18:36,160 --> 01:18:37,360 You please don't go. 869 01:18:38,960 --> 01:18:41,560 Pakhi, if you leave, we will feel very bad. 870 01:18:42,400 --> 01:18:43,440 Please don't go. 871 01:19:14,600 --> 01:19:15,800 What are you doing here? 872 01:19:16,960 --> 01:19:20,040 Sir has gone out. he asked me to keep an eye on you. 873 01:19:24,160 --> 01:19:25,960 Dilawar, where are you keeping an eye? 874 01:19:26,440 --> 01:19:27,960 Yes. 875 01:19:29,480 --> 01:19:30,480 Tell me. 876 01:19:33,800 --> 01:19:35,000 How do you find me? 877 01:19:35,760 --> 01:19:36,960 Dilawar, tell me. 878 01:19:40,240 --> 01:19:42,560 How long will you lead this life of a dog? 879 01:19:43,480 --> 01:19:44,760 Don't you feel like... 880 01:19:45,960 --> 01:19:48,880 having a girlfriend like me? 881 01:19:49,200 --> 01:19:50,200 I do feel. 882 01:19:51,720 --> 01:19:53,240 Then what are you thinking about? 883 01:19:53,960 --> 01:19:55,960 Since I have seen your body... 884 01:19:56,560 --> 01:19:57,960 I have become crazy for you. 885 01:19:58,720 --> 01:19:59,720 is it? 886 01:20:00,280 --> 01:20:01,280 yes, it is true. 887 01:20:02,440 --> 01:20:05,040 Take me to a faraway place. 888 01:20:05,880 --> 01:20:08,680 Where there is no Raj and no Veer. 889 01:20:09,600 --> 01:20:10,600 Just you... 890 01:20:12,480 --> 01:20:13,480 and I. 891 01:20:15,000 --> 01:20:16,240 Somewhere faraway. 892 01:20:23,040 --> 01:20:24,040 Let's go. 893 01:21:02,960 --> 01:21:04,120 Come on. 894 01:21:04,480 --> 01:21:05,480 No. 895 01:21:07,560 --> 01:21:08,560 Quickly. 896 01:22:00,400 --> 01:22:01,880 Dilawar. 897 01:22:05,720 --> 01:22:07,640 Raj, don't leave him. 898 01:22:07,720 --> 01:22:09,600 Raj, he was kidnapping me. 899 01:22:10,000 --> 01:22:11,800 beat him up. 900 01:22:12,480 --> 01:22:13,560 Don't spare him. 901 01:22:59,560 --> 01:23:01,600 Raj, Raj! Thanks. - Brother, are you okay? 902 01:23:02,360 --> 01:23:04,280 Thanks veer. Thanks Raj. 903 01:23:04,840 --> 01:23:07,360 If it hadn't been for you, this scoundrel would,... 904 01:23:07,440 --> 01:23:09,160 Pakhi, nothing would have happened to you. 905 01:23:09,640 --> 01:23:13,120 You belong to us. No one can snatch you away from us. 906 01:23:13,720 --> 01:23:14,720 No one. 907 01:23:15,840 --> 01:23:18,240 Do you get it? Do you? 908 01:23:19,520 --> 01:23:20,520 Yes. 909 01:23:32,240 --> 01:23:41,080 "I just learnt how to fly, and my wings burned in the sky." 910 01:23:41,640 --> 01:23:46,200 "Now my words have been... 911 01:23:46,920 --> 01:23:50,400 extinguished by the winds." 912 01:23:51,240 --> 01:24:01,440 "Destiny, what do you have against me?" 913 01:24:02,680 --> 01:24:12,800 "Destiny, what do you have against me?" 914 01:24:28,920 --> 01:24:36,360 "All my relationships have left me, I am all alone here." 915 01:24:36,600 --> 01:24:43,920 "The path is clouded." 916 01:24:44,240 --> 01:24:51,640 "All my relationships have left me, I am all alone here." 917 01:24:51,880 --> 01:24:59,800 "The path is clouded." 918 01:24:59,920 --> 01:25:09,960 "Destiny, what do you have against me?" 919 01:25:11,320 --> 01:25:21,960 "Destiny, what do you have against me?" 920 01:25:24,640 --> 01:25:28,440 I was wrong in thinking that you were two different people. 921 01:25:29,320 --> 01:25:32,960 Today, I understood that you are one and the same person. 922 01:25:33,600 --> 01:25:35,440 And both of you will keep me very happy. 923 01:25:35,520 --> 01:25:37,680 Pakhi, we will do as you say. 924 01:25:38,280 --> 01:25:41,960 Just agree to marry us. 925 01:25:49,160 --> 01:25:50,640 I am ready to marry you. 926 01:25:51,240 --> 01:25:53,200 Oh, yes. Yes! 927 01:25:53,280 --> 01:25:55,320 But the wedding should happen with proper rituals. 928 01:25:56,920 --> 01:25:58,080 Is that okay with you? 929 01:25:58,640 --> 01:26:01,800 Yes Pakhi. We will be the grooms, you will be the bride. 930 01:26:02,000 --> 01:26:03,720 The Shiva temple at our farm house... 931 01:26:04,000 --> 01:26:06,560 we will get married there with proper rituals. 932 01:26:06,640 --> 01:26:13,840 "Broken dreams hurt you the most." 933 01:26:14,200 --> 01:26:21,760 "I am trying to find God." 934 01:26:21,840 --> 01:26:29,200 "Broken dreams hurt you the most." 935 01:26:29,440 --> 01:26:36,920 "I am trying to find God." 936 01:26:37,360 --> 01:26:47,600 "Destiny, what do you have against me?" 937 01:26:48,920 --> 01:26:59,960 "Destiny, what do you have against me?" 938 01:27:02,760 --> 01:27:04,080 Dad, forgive me. 939 01:27:05,080 --> 01:27:09,360 I am being punished for betraying and hurting you." 940 01:27:10,600 --> 01:27:12,720 God, save me one last time. 941 01:27:13,480 --> 01:27:16,240 Please God. One last time. 942 01:27:16,320 --> 01:27:19,320 Pakhi, you are still getting ready. 943 01:27:19,680 --> 01:27:21,200 Come on, it's time for the rituals. 944 01:27:21,680 --> 01:27:23,360 Get the Tikka before the rituals begin. 945 01:27:24,760 --> 01:27:26,200 Okay, put it. 946 01:27:41,920 --> 01:27:42,920 Pakhi. 947 01:27:51,560 --> 01:27:53,800 Where did Pakhi go? - Pakhi! 948 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 Pakhi. 949 01:28:10,320 --> 01:28:12,800 Pakhi. Pakhi. 950 01:28:15,240 --> 01:28:16,240 Pakhi. 951 01:28:22,080 --> 01:28:23,160 Control room. 952 01:29:47,200 --> 01:29:48,200 let's go. 953 01:30:26,880 --> 01:30:28,840 Raj, check there. Go quickly. 954 01:31:00,760 --> 01:31:02,080 Quiet. 955 01:31:52,280 --> 01:31:53,560 Ranjit. 956 01:32:03,520 --> 01:32:05,720 Veer, are you okay? - Yes, I am okay. 957 01:32:12,040 --> 01:32:13,440 Pakhi, why are you doing this? 958 01:32:14,640 --> 01:32:15,960 Why are you leaving us? 959 01:32:17,120 --> 01:32:18,520 Are we harassing you? 960 01:32:20,120 --> 01:32:21,680 We want to marry you. 961 01:32:22,520 --> 01:32:23,840 We are making you our bride. 962 01:32:24,760 --> 01:32:26,080 Pakhi, don't be scared. 963 01:32:26,280 --> 01:32:27,760 We love you. 964 01:32:28,600 --> 01:32:29,800 Pakhi, don't do this. 965 01:32:30,160 --> 01:32:32,080 Don't leave us. Please. - Please. 966 01:32:32,400 --> 01:32:34,040 Come on, Pakhi. Come on. 967 01:32:34,320 --> 01:32:35,800 It's time for the rituals, Pakhi. 968 01:32:36,200 --> 01:32:38,520 Come on, Pakhi. The auspicious time is getting over. 969 01:32:38,720 --> 01:32:40,120 Come on, Pakhi. Come on. 970 01:32:41,240 --> 01:32:42,240 No. 971 01:32:43,320 --> 01:32:45,320 Veer. Veer. 972 01:32:45,640 --> 01:32:47,560 Veer. Veer. 973 01:32:48,560 --> 01:32:49,640 Veer, what happened? 974 01:32:50,880 --> 01:32:52,000 Veer, open your eyes. 975 01:32:52,360 --> 01:32:54,120 What happened, my dear brother? 976 01:32:55,120 --> 01:32:57,080 Veer, get up. Get up, brother. 977 01:32:58,800 --> 01:33:01,960 Brother, don't leave me alone. 978 01:33:02,320 --> 01:33:04,480 Veer, don't leave me. 979 01:33:05,800 --> 01:33:07,320 Veer, get up. get up, please. 980 01:33:09,120 --> 01:33:10,120 You remember... 981 01:33:10,440 --> 01:33:12,160 He can't live without me... 982 01:33:12,400 --> 01:33:14,040 neither can I live without him. 983 01:33:14,240 --> 01:33:17,280 Brother, don't leave me alone. 984 01:33:18,960 --> 01:33:21,000 Don't leave me alone. 985 01:33:23,160 --> 01:33:24,360 What did you do? 986 01:33:25,400 --> 01:33:27,880 And that to for her. Someone who used you. 987 01:33:28,160 --> 01:33:29,440 She betrayed you. 988 01:33:30,240 --> 01:33:33,680 You killed my brother for her. 989 01:34:26,320 --> 01:34:27,720 Through a shortcut... 990 01:34:28,520 --> 01:34:31,280 I tried reaching the top. 991 01:34:31,960 --> 01:34:34,680 I wish instead of taking shortcuts... 992 01:34:35,800 --> 01:34:37,400 I would have followed the right path. 993 01:34:38,480 --> 01:34:40,000 I wouldn't have to face this today. 994 01:34:41,440 --> 01:34:43,960 Achievement that we get through wrong means... 995 01:34:44,680 --> 01:34:46,120 is like a fire. 996 01:34:46,600 --> 01:34:49,360 It will surely give you light... 997 01:34:49,640 --> 01:34:51,560 but it will burn you to ashes. 998 01:34:52,440 --> 01:34:54,200 But I still think Life is beautiful. 999 01:34:54,400 --> 01:34:57,520 And I want to live this beautiful life again. 1000 01:35:23,240 --> 01:35:35,720 "Come to my heart someday, I will keep you for a lifetime." 1001 01:35:46,240 --> 01:35:57,680 "Come to my heart someday, I will keep you for a lifetime." 1002 01:35:57,800 --> 01:36:03,200 "My mornings turn into nights." 1003 01:36:03,360 --> 01:36:09,800 "And it's then that I find God." 1004 01:36:32,640 --> 01:36:38,480 "You are like the monsoon." 1005 01:36:38,560 --> 01:36:44,240 "You are my choice." 1006 01:36:44,320 --> 01:36:50,000 "My breath is safe with you." 1007 01:36:50,080 --> 01:36:55,320 "My nights are glowing because of you." 1008 01:36:55,400 --> 01:37:01,040 "the distance between us... 1009 01:37:01,160 --> 01:37:08,000 "If I find you, it's like finding God." 1010 01:37:12,560 --> 01:37:18,800 "If I find you, it's like finding God." 1011 01:37:24,040 --> 01:37:31,200 "If I find you, it's like finding God." 69532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.