All language subtitles for Ishq Junoon (2016)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,800 --> 00:01:09,520
To grow up in a small town...
2
00:01:09,600 --> 00:01:12,880
is to be associated with
narrow-minded people forever.
3
00:01:14,960 --> 00:01:16,440
I never wanted it to be like that.
4
00:01:18,360 --> 00:01:20,840
I wanted to fly in the open sky.
5
00:01:22,840 --> 00:01:24,240
Airhostess?
6
00:01:24,800 --> 00:01:26,960
Dear, since you wanted to complete
your graduation...
7
00:01:27,040 --> 00:01:28,095
I broke my promise,...
8
00:01:28,175 --> 00:01:30,480
that I gave to Mr. Chaudhary
regarding the wedding.
9
00:01:31,200 --> 00:01:32,840
Now you want to become
an Airhostess?
10
00:01:33,560 --> 00:01:36,800
What shall I tell Mr. Chaudhary?
He won't wait any longer.
11
00:01:36,880 --> 00:01:38,240
I don't care if he doesn't.
12
00:01:38,640 --> 00:01:41,240
Dad, in any case, I can't
get married to Ranjit.
13
00:01:41,320 --> 00:01:42,960
Dear, Ranjit is a good boy.
14
00:01:43,040 --> 00:01:45,800
When you insisted on completing
your graduation two years ago...
15
00:01:46,080 --> 00:01:48,800
Ranjit convinced his father,
Mr. Chaudhary.
16
00:01:50,360 --> 00:01:52,840
My admissions are done.
I am leaving.
17
00:01:55,360 --> 00:01:57,680
Ranjit convinced his
father yet again.
18
00:01:58,800 --> 00:02:01,320
As I am the queen of his dreams.
19
00:02:01,800 --> 00:02:05,720
I want a life which he can't
afford to give me.
20
00:02:07,080 --> 00:02:08,880
My Prince Charming
will be someone...
21
00:02:09,560 --> 00:02:12,120
who has the world under
his control.
22
00:02:13,800 --> 00:02:17,520
Who would be ready to give
away his life for me.
23
00:02:38,440 --> 00:02:41,760
So, that's the reason you
want to be an Airhostess?
24
00:02:42,120 --> 00:02:46,040
Yes, I can't find the man of my
dreams in a train or a bus.
25
00:02:52,280 --> 00:02:54,080
You are very bold.
26
00:02:54,200 --> 00:02:55,400
I am also very outspoken.
27
00:02:55,960 --> 00:02:58,120
You need to stop staring.
28
00:02:59,080 --> 00:03:01,160
Because you are the executive
of this Academy.
29
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
You are not the owner
of an airline.
30
00:03:04,120 --> 00:03:06,360
What if I was the owner?
31
00:03:08,520 --> 00:03:11,560
Uncle, I would be in your
lap, kissing you.
32
00:03:12,680 --> 00:03:14,560
Then I will buy an airline.
33
00:03:17,720 --> 00:03:20,400
You aren't strong enough
to zip your own pants.
34
00:03:20,600 --> 00:03:23,240
And you talk about opening an
airline as if it's nothing, old man!
35
00:03:23,320 --> 00:03:27,200
Girl, watch your words!
36
00:03:27,400 --> 00:03:30,360
Your dreams will crash right here.
37
00:03:30,640 --> 00:03:33,920
Hey, the place you were staring
a few minutes ago...
38
00:03:34,320 --> 00:03:37,680
if I scratch myself and
tear my clothes...
39
00:03:37,960 --> 00:03:39,720
and go to the police
station and file
40
00:03:39,800 --> 00:03:41,320
a molestation case against you...
41
00:03:42,000 --> 00:03:44,560
then you will be in jail,
instead of this chair.
42
00:03:46,200 --> 00:03:49,200
Dear, I was joking.
43
00:03:51,120 --> 00:03:54,040
You took this seriously.
This is just a joke.
44
00:03:57,080 --> 00:03:59,600
You are amazing.
What happened after that?
45
00:03:59,880 --> 00:04:03,160
Nothing much. Post that day, he
always treats me like a daughter.
46
00:04:03,240 --> 00:04:04,800
Oldy!
47
00:04:04,880 --> 00:04:09,120
Tell me something. If he really
was the owner of an airline...
48
00:04:09,640 --> 00:04:11,560
would you really sit on his lap?
49
00:04:11,800 --> 00:04:14,680
My fundamentals are very clear.
50
00:04:15,120 --> 00:04:16,480
Is it so?
51
00:04:16,560 --> 00:04:17,640
Yes.
52
00:04:18,720 --> 00:04:22,040
I want to get rid of this
'middle class' label.
53
00:04:22,120 --> 00:04:23,800
Okay.
- Yes. - Is it so?
54
00:04:23,880 --> 00:04:25,240
I don't want a wedding.
55
00:04:26,000 --> 00:04:30,040
Any millionaire, fed up of
his wife, would do for me.
56
00:04:30,120 --> 00:04:32,120
Wow.
- Yes. - Okay.
57
00:04:32,680 --> 00:04:33,800
Pass me that glass.
58
00:04:34,320 --> 00:04:37,160
Sure. All yours.
- Thank you so much.
59
00:04:38,720 --> 00:04:41,360
Girls, tell me something.
60
00:04:42,120 --> 00:04:45,320
You are from a small town.
You have some small time jobs too.
61
00:04:46,600 --> 00:04:48,280
I know the salary isn't great.
62
00:04:48,880 --> 00:04:52,760
Then how do you afford these
expensive shoes and clothes?
63
00:04:53,640 --> 00:04:56,320
I think we will have to
get her to meet her.
64
00:04:57,040 --> 00:04:58,240
Who?
65
00:04:59,440 --> 00:05:00,960
Mallika aunty, baby.
66
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Who is Mallika aunty?
67
00:05:04,240 --> 00:05:05,880
You will get to know.
68
00:05:29,720 --> 00:05:33,080
You're looking hot in these clothes.
My choice can never go wrong.
69
00:05:33,160 --> 00:05:34,360
Thank you Mrs. Mallik.
70
00:05:34,440 --> 00:05:38,320
Forget the pleasantries. Look at
him. MLA Kapoor's son, Shiv.
71
00:05:38,960 --> 00:05:42,640
He is bigger spendthrift than his
father. If you can, try to trap him.
72
00:05:43,400 --> 00:05:45,440
But, don't forget me.
73
00:05:47,680 --> 00:05:50,320
Go and throw in some charm.
74
00:05:56,040 --> 00:05:57,400
Hey.
75
00:06:50,360 --> 00:06:52,440
Where are you guys taking me?
- Open the door.
76
00:06:53,160 --> 00:06:56,800
It's here. Take her in.
- Take her in.
77
00:06:56,880 --> 00:06:58,520
Leave me.
- Let go.
78
00:06:58,600 --> 00:07:00,760
Take her in. Make her sit properly.
- Leave me.
79
00:07:00,840 --> 00:07:02,520
Make her sit.
- Leave me.
80
00:07:02,600 --> 00:07:06,520
Come on. Quickly! Go on.
81
00:07:06,840 --> 00:07:08,280
Come on, quick!
82
00:07:34,440 --> 00:07:35,560
What is it?
83
00:07:37,640 --> 00:07:39,400
Where are you taking your sister?
84
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
Ashraf!
85
00:08:31,320 --> 00:08:33,840
Who are you?
86
00:08:34,960 --> 00:08:37,280
Don't get so sloshed that you
can't handle yourself.
87
00:08:37,800 --> 00:08:39,320
Who the hell are you?
88
00:08:39,840 --> 00:08:41,920
I didn't heed my father's
advise to this day.
89
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
Get lost.
90
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
Move!
91
00:08:58,280 --> 00:09:00,600
You are lucky.
92
00:09:01,880 --> 00:09:03,920
I am so jealous of you.
93
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
But why?
94
00:09:05,280 --> 00:09:07,440
To tell you the truth,
I can't believe...
95
00:09:07,520 --> 00:09:09,880
that the guy who dropped
you at the hostel,...
96
00:09:09,960 --> 00:09:11,560
was the guy, girls swoon over.
97
00:09:13,560 --> 00:09:16,320
I don't understand what
you all are saying.
98
00:09:16,640 --> 00:09:18,320
What happened at the
party last night?
99
00:09:18,400 --> 00:09:20,720
Don't act all innocent, okay?
100
00:09:21,600 --> 00:09:23,040
You are saying...
101
00:09:23,120 --> 00:09:24,680
that you don't recollect
who dropped
102
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
you at the hostel last night,
is it?
103
00:09:28,760 --> 00:09:30,400
I don't remember anything
that happened
104
00:09:30,480 --> 00:09:34,440
at the party last night. - Wow.
- Is it? - I was drunk. - Okay.
105
00:09:34,520 --> 00:09:37,360
But who dropped me?
Was it Shiv Kapoor?
106
00:09:38,240 --> 00:09:41,600
Him? He and his three friends!
Truly disgusting.
107
00:09:41,960 --> 00:09:45,280
You were saved. Or by now you'd
have your MMS floating around.
108
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
So who saved me?
109
00:09:48,800 --> 00:09:51,160
Raj Thakur. He is rich.
110
00:09:51,680 --> 00:09:54,480
What does he do? - He has a
tattoo parlor in the city.
111
00:09:55,080 --> 00:09:57,520
He is rich and he runs a
tattoo parlor, is it?
112
00:09:57,760 --> 00:09:58,880
You guys are too much.
113
00:09:59,760 --> 00:10:01,720
I thought he would
be a millionaire.
114
00:10:02,360 --> 00:10:04,120
And I missed the chance.
115
00:10:04,200 --> 00:10:06,960
There's no hope for her.
- He is a millionaire.
116
00:10:07,360 --> 00:10:10,680
The tattoo business is his
passion and not his job.
117
00:10:11,040 --> 00:10:13,520
And it's known that
he is very rich.
118
00:10:13,840 --> 00:10:15,720
A lot of girls have tried
their luck with him.
119
00:10:15,800 --> 00:10:18,080
But he just doesn't pay any heed.
120
00:10:19,120 --> 00:10:22,800
Actually Pakhi,
the guy is the package deal...
121
00:10:23,120 --> 00:10:24,360
that you want.
122
00:10:24,800 --> 00:10:27,680
But it is difficult
to win him over.
123
00:10:29,120 --> 00:10:30,720
Not for me.
- Is it?
124
00:10:31,360 --> 00:10:32,720
Where will I find Raj?
125
00:10:33,120 --> 00:10:36,240
Each evening...
126
00:10:36,640 --> 00:10:38,400
he plays the guitar at
his private lounge.
127
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
Oh.
- Yeah.
128
00:10:59,400 --> 00:11:09,720
"I don't feel like living
without you."
129
00:11:10,200 --> 00:11:24,000
"In every breath, in every feeling,
my heart beats, just for you."
130
00:11:24,160 --> 00:11:35,360
"It's just you. It's just you."
131
00:11:36,080 --> 00:11:49,920
"Every sentence, every word, every
prayer, is just about you."
132
00:11:50,000 --> 00:12:01,320
"It's just you. It's just you."
133
00:12:25,800 --> 00:12:36,120
"I will follow your lead,
like a shadow."
134
00:12:37,360 --> 00:12:47,800
"I will tell you things which
I haven't told anyone."
135
00:12:48,200 --> 00:13:02,040
"In the sun, in the shade, my
desires are all about you."
136
00:13:02,120 --> 00:13:13,600
"It's just you. It's just you."
137
00:13:36,760 --> 00:13:48,120
"Oh, please wait.
Let me kiss this moment."
138
00:13:49,320 --> 00:13:59,720
"Let me look at you to
my heart content."
139
00:14:00,160 --> 00:14:02,160
"In my mind,...
140
00:14:02,240 --> 00:14:13,960
and in my dreams, all of my heart
and in my spirit, its just you."
141
00:14:14,120 --> 00:14:25,600
"It's just you. It's just you."
142
00:14:25,680 --> 00:14:37,280
"It's just you. It's just you."
143
00:14:42,400 --> 00:14:44,280
At first, I thought you
aren't a normal person.
144
00:14:44,880 --> 00:14:46,360
Do you think I am abnormal?
145
00:14:46,880 --> 00:14:48,240
Not that way.
146
00:14:48,760 --> 00:14:50,920
The thing is,
these days men are too demanding.
147
00:14:52,080 --> 00:14:55,160
The way you were ignoring me,
I thought you were gay.
148
00:14:59,840 --> 00:15:00,920
Ma'am.
149
00:15:02,040 --> 00:15:03,960
It's normal to be gay these days.
150
00:15:05,440 --> 00:15:07,360
Lovers like us are known
to be abnormal.
151
00:15:08,520 --> 00:15:10,360
For lovers like us,
love is a passion.
152
00:15:11,480 --> 00:15:13,840
Raj, you are really different.
153
00:15:14,680 --> 00:15:17,640
Very different. Very handsome.
154
00:15:18,840 --> 00:15:20,000
Loaded with money.
155
00:15:21,280 --> 00:15:23,720
Musician, singer...
156
00:15:24,120 --> 00:15:26,880
Artist, even tattoo maker.
157
00:15:27,920 --> 00:15:28,960
And what not!
158
00:15:32,040 --> 00:15:35,240
Raj,
you can woo any woman you want.
159
00:15:35,880 --> 00:15:37,880
You can get a new girlfriend
every single day.
160
00:15:38,800 --> 00:15:39,960
Then...
161
00:15:43,200 --> 00:15:44,520
Shall I ask you something?
162
00:15:53,520 --> 00:15:55,280
Why did I like you?
163
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Yes.
164
00:16:00,200 --> 00:16:03,480
Because not just mine,
you are someone else's choice too.
165
00:16:05,520 --> 00:16:07,560
What? Whose?
166
00:16:14,160 --> 00:16:15,280
His.
167
00:16:17,520 --> 00:16:20,800
"You were living in the
stars somewhere."
168
00:16:22,360 --> 00:16:24,640
"You have been called on earth...
169
00:16:27,200 --> 00:16:28,480
for me."
170
00:16:33,560 --> 00:16:34,960
Seriously?
171
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
Raj, you are crazy.
172
00:16:39,120 --> 00:16:42,160
I am not just crazy,
I am crazy for you.
173
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
And I want to tell you something.
174
00:16:46,760 --> 00:16:48,120
Raj, say it.
175
00:16:51,160 --> 00:16:52,640
Would you marry us?
176
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
What?
177
00:16:55,520 --> 00:16:58,040
I mean would you be marry
me and my family?
178
00:17:00,240 --> 00:17:04,080
Are you serious? It's just been
three days since we have met.
179
00:17:04,800 --> 00:17:05,960
And a marriage?
180
00:17:16,720 --> 00:17:18,080
Pakhi, do you see this watch?
181
00:17:18,960 --> 00:17:20,360
It costs about 300,000 rupees.
182
00:17:20,720 --> 00:17:22,800
I brought in 3 seconds. Why?
183
00:17:24,440 --> 00:17:25,800
I wanted it.
184
00:17:26,560 --> 00:17:28,640
And whenever I want something...
185
00:17:30,400 --> 00:17:32,520
I don't waste any time.
186
00:17:34,760 --> 00:17:37,040
Tell me, will you marry me?
187
00:17:37,880 --> 00:17:40,920
Raj, such a big thing...
188
00:17:42,080 --> 00:17:44,360
You caught me off guard.
189
00:17:46,040 --> 00:17:47,080
What did you think?
190
00:17:47,160 --> 00:17:49,880
That you will hang around
with me for a few days...
191
00:17:50,520 --> 00:17:52,280
date me, have sex...
192
00:17:53,680 --> 00:17:55,680
do some shopping and...
193
00:17:58,280 --> 00:18:00,320
when you have enough,
you will get a new boyfriend.
194
00:18:04,440 --> 00:18:06,960
Raj, no way.
How can you even say this?
195
00:18:07,480 --> 00:18:11,280
I don't want your gifts and money.
I love you.
196
00:18:12,960 --> 00:18:15,240
Then, marry me.
197
00:18:28,640 --> 00:18:29,960
I got you.
198
00:18:31,880 --> 00:18:34,640
What is this?
199
00:18:44,480 --> 00:18:47,680
Not here. Let's go somewhere else.
200
00:18:49,160 --> 00:18:50,200
Where?
201
00:18:50,840 --> 00:18:52,080
To my farm house.
202
00:18:53,320 --> 00:18:55,360
It's just 100kms away.
203
00:18:57,840 --> 00:18:59,120
I can't come along now.
204
00:18:59,920 --> 00:19:02,040
If I don't get back to the
hostel in 2 hours...
205
00:19:02,920 --> 00:19:04,400
then you know my Warden.
206
00:19:05,520 --> 00:19:06,920
What will your Warden do?
207
00:19:07,680 --> 00:19:09,680
Nothing much.
She will just call my dad.
208
00:19:10,520 --> 00:19:12,440
And my dad will call me back.
209
00:19:15,920 --> 00:19:17,200
These are mere excuses.
210
00:19:17,720 --> 00:19:19,520
Raj, I swear. Let's go tomorrow.
211
00:19:20,200 --> 00:19:22,920
Why? Won't your dad know
about this tomorrow?
212
00:19:23,440 --> 00:19:27,520
You leave that to me.
I will manage everything.
213
00:19:30,120 --> 00:19:32,520
Hello. Where are you going?
214
00:19:32,600 --> 00:19:34,400
I know that she is my cousin.
215
00:19:35,960 --> 00:19:38,640
But I am not getting a holiday
from my Academy.
216
00:19:40,160 --> 00:19:41,920
Please try and understand.
217
00:19:45,080 --> 00:19:48,280
Yes, I will be back on time.
218
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
You must have called the Warden.
219
00:19:51,360 --> 00:19:53,480
Then why do you keep
calling my roommate?
220
00:19:53,560 --> 00:19:54,720
I am not a child.
221
00:19:55,360 --> 00:19:57,400
What? Ranjit is coming to pick me?
222
00:19:57,840 --> 00:19:59,160
Mom, what nonsense is this?
223
00:19:59,480 --> 00:20:02,760
Hello Pakhi!
Aren't you surprised to see me?
224
00:20:03,560 --> 00:20:05,080
You are looking beautiful.
225
00:20:05,480 --> 00:20:09,160
Pakhi, listen. Pakhi, your
parents are really upset.
226
00:20:09,680 --> 00:20:12,760
And if you don't attend Priyal's
wedding, what will they say?
227
00:20:14,200 --> 00:20:16,560
I don't care about them and neither
you. Why have you come here?
228
00:20:16,640 --> 00:20:18,760
To take you back home.
Pakhi, listen.
229
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
I love you. I want to marry you.
230
00:20:22,320 --> 00:20:25,480
Ranjit, I have told you so many
times. You are not worthy of me.
231
00:20:25,840 --> 00:20:27,000
The boy who likes me,...
232
00:20:27,080 --> 00:20:29,880
won't arrive on a worthless
motorcycle like this.
233
00:20:32,400 --> 00:20:34,040
He will arrive in a big car.
234
00:20:36,280 --> 00:20:37,400
Hi Pakhi.
235
00:20:38,600 --> 00:20:39,600
Wow Raj.
236
00:20:39,720 --> 00:20:42,080
I will park the car.
You come along.
237
00:20:42,800 --> 00:20:43,880
Just a second.
238
00:20:45,360 --> 00:20:47,520
Would you come along,
or make up an excuse?
239
00:20:47,920 --> 00:20:49,560
No, I am coming.
- Okay.
240
00:20:51,720 --> 00:20:53,320
Pakhi, who is this?
241
00:20:54,320 --> 00:20:56,120
He is my boyfriend.
Do you have a problem?
242
00:20:56,200 --> 00:20:58,560
Pakhi, I fought with my father...
243
00:20:58,640 --> 00:21:00,920
and convinced your father...
244
00:21:01,000 --> 00:21:04,200
so that you could fulfill your
dream of becoming an airhostess.
245
00:21:05,720 --> 00:21:08,560
Ranjit,
only I know what my dreams are.
246
00:21:08,640 --> 00:21:09,760
So, go away.
247
00:21:09,840 --> 00:21:11,520
If not for me...
248
00:21:11,720 --> 00:21:13,680
think about your parents.
249
00:21:14,040 --> 00:21:17,480
If they get to know this,
what will they go through?
250
00:21:18,800 --> 00:21:21,400
I only care about one person.
251
00:21:21,480 --> 00:21:23,080
and that's me. So go now.
252
00:21:23,880 --> 00:21:25,200
Hi Pakhi.
253
00:21:26,600 --> 00:21:27,680
Hello.
- hello.
254
00:21:28,200 --> 00:21:29,280
Who is he?
255
00:21:29,440 --> 00:21:31,800
I am Ranjit.
- Hello.
256
00:21:31,880 --> 00:21:34,840
I had dialed your number
from my aunt's phone.
257
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
Okay.
258
00:21:36,040 --> 00:21:37,080
I am...
259
00:21:38,040 --> 00:21:39,600
He is my older brother.
260
00:21:40,480 --> 00:21:41,800
Pakhi, what are you saying?
261
00:21:42,120 --> 00:21:44,680
Actually, I am her fiancé.
262
00:21:45,000 --> 00:21:47,720
Oh.
- I am here to take her back home.
263
00:21:47,800 --> 00:21:51,200
Okay. Well, Pakhi. You guys
carry on. Bye. - Bye.
264
00:21:53,800 --> 00:21:55,040
What were you saying?
265
00:21:55,520 --> 00:21:56,640
You heard it, right?
266
00:22:01,080 --> 00:22:03,520
Okay, I am leaving. Bye.
267
00:22:04,480 --> 00:22:05,640
Let's go.
268
00:22:12,400 --> 00:22:14,560
Okay, so this is the deal.
269
00:22:15,080 --> 00:22:16,080
Yes.
270
00:22:16,400 --> 00:22:18,240
But what if he call your father?
271
00:22:19,400 --> 00:22:22,640
He thinks highly of me.
He won't put me in trouble.
272
00:22:23,320 --> 00:22:25,560
Yes, even if he lands in trouble.
273
00:22:25,920 --> 00:22:28,600
And I am sure,
he won't ever tell my father.
274
00:22:30,600 --> 00:22:31,720
Poor thing.
275
00:22:32,360 --> 00:22:34,040
Yes, right.
276
00:22:34,360 --> 00:22:37,600
Why are you stressed?
Let's have fun.
277
00:22:37,680 --> 00:22:39,600
Today, I am going to check
out my property.
278
00:22:52,560 --> 00:23:06,960
"You are my desire."
279
00:23:10,200 --> 00:23:19,640
"Let me show you my dream."
280
00:23:19,920 --> 00:23:28,480
"Let me show you, who I am to you."
281
00:23:28,800 --> 00:23:38,880
"Let me make you the
sparkle of my life."
282
00:23:38,960 --> 00:23:47,960
"Let me fall madly
in love with you."
283
00:23:48,040 --> 00:23:57,400
"You are my desire.
You are my desire."
284
00:23:57,840 --> 00:24:07,520
"You are my desire.
You are my desire."
285
00:24:29,440 --> 00:24:36,320
"Now that I have found you,
don't leave me."
286
00:24:36,840 --> 00:24:43,760
"I pledge my loyalty to you."
287
00:24:45,840 --> 00:24:53,840
"Since I have met you,
I have become more like you."
288
00:24:54,280 --> 00:25:00,240
"I have found my destination."
289
00:25:00,320 --> 00:25:10,160
"Let me make you the
sparkle of my life."
290
00:25:10,680 --> 00:25:19,600
"Let me fall madly
in love with you."
291
00:25:19,680 --> 00:25:29,120
"You are my desire.
You are my desire."
292
00:25:29,520 --> 00:25:37,720
"You are my desire.
You are my desire."
293
00:25:41,400 --> 00:25:42,600
Raj.
- Yes.
294
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
Who is he?
295
00:25:45,960 --> 00:25:47,360
His name is Dilawar.
296
00:25:47,640 --> 00:25:49,280
He is the caretaker
of the property.
297
00:25:49,360 --> 00:25:52,560
No one can enter or leave
without his permission.
298
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
Okay.
299
00:25:54,240 --> 00:25:55,600
Please.
- Shall we go?
300
00:26:01,160 --> 00:26:08,240
"I have desire for the first time."
301
00:26:08,560 --> 00:26:15,480
"I want to give you
my each breathe."
302
00:26:18,440 --> 00:26:25,600
"My each moment is for you."
303
00:26:25,880 --> 00:26:32,000
"I would drown in your embrace."
304
00:26:32,080 --> 00:26:37,200
"Let me make you the
sparkle of my life.
305
00:26:37,280 --> 00:26:42,000
Let me fall madly in
love with you."
306
00:26:42,360 --> 00:26:51,240
"Let me drown in your love."
307
00:26:51,320 --> 00:27:00,880
"You are my desire.
You are my desire."
308
00:27:01,200 --> 00:27:10,840
"You are my desire.
You are my desire."
309
00:27:23,200 --> 00:27:25,360
One, two. Come on.
310
00:27:25,440 --> 00:27:27,240
Come on. One, two.
311
00:27:27,320 --> 00:27:28,920
Very good. Come on.
312
00:27:29,000 --> 00:27:30,720
One, two.
313
00:27:31,160 --> 00:27:33,960
Come on, sir. Very good.
314
00:27:34,680 --> 00:27:37,440
1,2. Come on.
315
00:27:39,080 --> 00:27:40,600
Come on. Very good, sir.
316
00:27:40,720 --> 00:27:42,560
One, two. Come on! One, two!
317
00:27:42,640 --> 00:27:44,680
One, two. Come on!
318
00:27:44,760 --> 00:27:46,600
One, two.
319
00:27:46,680 --> 00:27:48,120
One, two. Very good, sir.
320
00:27:48,480 --> 00:27:50,200
One, two.
321
00:27:51,720 --> 00:27:53,360
One.
322
00:27:53,680 --> 00:27:55,480
One, two. Come on!
323
00:27:58,320 --> 00:27:59,680
One, two. Come on! One, two.
324
00:27:59,920 --> 00:28:02,560
One, two. Come on! One, two.
- One, two. Come on! - One, two.
325
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
One, two. Come on!
326
00:28:03,960 --> 00:28:11,320
"Come on."
327
00:28:25,240 --> 00:28:26,240
Veer.
328
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
Brother, when did you arrive?
329
00:28:36,800 --> 00:28:39,120
Where were you?
Your phone was switched off.
330
00:28:39,800 --> 00:28:41,880
Anyway, meet her. She is Pakhi.
331
00:28:42,720 --> 00:28:45,960
Hi, I am Veer. Raj's friend.
332
00:28:47,080 --> 00:28:49,480
Raj, you didn't tell me about him.
333
00:28:49,880 --> 00:28:51,640
I wanted to surprise you.
334
00:28:52,120 --> 00:28:54,760
The man that I am today,
is all because of him.
335
00:28:57,280 --> 00:28:58,480
You are being too kind.
336
00:28:58,840 --> 00:28:59,840
Let me tell her.
337
00:29:01,400 --> 00:29:03,920
Pakhi, all that I have...
338
00:29:04,360 --> 00:29:07,720
be it the tattoo parlor in the
city, expensive bikes...
339
00:29:07,800 --> 00:29:10,480
my clothes, the farmhouse...
340
00:29:11,400 --> 00:29:13,000
all of it is because of him.
341
00:29:14,320 --> 00:29:16,240
I don't understand what
you are trying to say.
342
00:29:16,320 --> 00:29:19,040
Just believe that he
has adopted me.
343
00:29:19,120 --> 00:29:22,320
All that I have is because of him.
344
00:29:28,720 --> 00:29:30,400
Veer, it's a pleasure meeting you.
345
00:29:41,080 --> 00:29:43,720
Afraid of me, are you?
346
00:29:46,240 --> 00:29:47,440
Not just you.
347
00:29:47,760 --> 00:29:50,000
My brother here is afraid
of every beautiful girl.
348
00:29:52,120 --> 00:29:53,680
Did someone break your heart?
349
00:29:54,200 --> 00:29:56,960
Well, if he had one.
350
00:29:57,920 --> 00:30:00,120
My brother is a little slow
when it comes to girls.
351
00:30:00,760 --> 00:30:01,920
You can call me slow...
352
00:30:02,520 --> 00:30:04,800
coward or an introvert.
353
00:30:05,280 --> 00:30:06,520
But the truth is...
354
00:30:07,760 --> 00:30:09,160
that I speak less.
355
00:30:09,600 --> 00:30:12,640
Even I speak less and do more.
356
00:30:13,840 --> 00:30:16,600
Your sense of humor is getting
better in front of a girl.
357
00:30:18,040 --> 00:30:19,760
Okay guys, I got to go now.
358
00:30:47,760 --> 00:30:48,800
Wow.
359
00:31:39,120 --> 00:31:41,960
Wow, what a beautiful view.
- Thanks Pakhi.
360
00:31:44,400 --> 00:31:46,920
Veer, I can't believe it.
361
00:31:47,520 --> 00:31:49,960
That a man like you
has no girlfriend.
362
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
Hmm.
363
00:31:51,800 --> 00:31:53,280
I mean, just look at yourself!
364
00:31:53,360 --> 00:31:55,160
You are such a handsome man,
with no girl.
365
00:31:57,360 --> 00:31:58,640
I liked a lot of girls.
366
00:31:59,840 --> 00:32:02,240
But I never mustered the courage
to approach them.
367
00:32:03,400 --> 00:32:05,280
You will muster all the
courage today, is it?
368
00:32:12,880 --> 00:32:14,040
Dude, remember...
369
00:32:16,160 --> 00:32:17,560
Pakhi is mine.
370
00:32:19,600 --> 00:32:20,640
She is mine.
371
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
What?
372
00:32:29,960 --> 00:32:32,240
What are you talking about?
Nonsense!
373
00:32:33,360 --> 00:32:35,640
Veer, pour him a drink.
374
00:32:38,400 --> 00:32:41,480
Yes, pour me some drink.
375
00:32:43,600 --> 00:32:45,200
So that I can get drunk enough...
376
00:32:45,800 --> 00:32:48,240
to sleep around here.
377
00:32:48,920 --> 00:32:52,040
So that, the two of you...
378
00:32:55,600 --> 00:32:56,720
You are impossible.
379
00:33:03,080 --> 00:33:04,280
I got you!
380
00:33:05,600 --> 00:33:08,040
I got you! I got you both.
381
00:33:09,040 --> 00:33:10,120
Impossible.
382
00:33:14,280 --> 00:33:17,080
What? It's not funny at all.
383
00:33:17,520 --> 00:33:18,720
You are impossible.
384
00:33:19,800 --> 00:33:21,160
I was just joking.
385
00:33:21,920 --> 00:33:22,960
I was just kidding.
386
00:33:23,760 --> 00:33:26,120
I am not that drunk.
387
00:33:26,200 --> 00:33:29,200
Come on.
388
00:33:31,560 --> 00:33:33,120
Can I have one more?
- Sure.
389
00:33:36,400 --> 00:33:38,960
Yes, I will have...
390
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
Will you?
391
00:33:40,400 --> 00:33:42,520
Yes, I will have...
392
00:33:42,840 --> 00:33:44,240
I will have...
- Veer, please.
393
00:33:45,280 --> 00:33:48,360
I am high. Now pour me some drink.
394
00:33:52,960 --> 00:33:54,800
Come on now! Raise your toast.
395
00:33:55,280 --> 00:33:56,640
Come on! Come on!
396
00:33:57,080 --> 00:33:58,360
Cheers!
397
00:34:23,720 --> 00:34:25,200
Tonight...
398
00:34:25,320 --> 00:34:28,680
is the most memorable
night of my life.
399
00:34:28,800 --> 00:34:32,560
Veer, it was nice meeting you.
400
00:34:38,360 --> 00:34:40,400
I am so happy.
401
00:34:46,720 --> 00:34:49,040
For the first time, I have spoken
to a girl for so long.
402
00:34:54,360 --> 00:34:55,840
Pakhi, do you have to go tomorrow?
403
00:35:01,440 --> 00:35:03,600
I was thinking you guys
should have stayed.
404
00:35:04,200 --> 00:35:05,280
One more day.
405
00:35:06,920 --> 00:35:08,080
Raj, what say?
406
00:35:10,280 --> 00:35:11,520
Brother, I don't mind.
407
00:35:12,880 --> 00:35:14,680
But Pakhi will have a problem.
408
00:35:23,480 --> 00:35:24,880
Raj.
- Yes.
409
00:35:25,000 --> 00:35:26,560
We'll see what happens.
410
00:35:27,640 --> 00:35:28,800
Let's stay back.
411
00:35:29,880 --> 00:35:32,360
Pakhi, I can't say no to you.
412
00:35:32,840 --> 00:35:34,080
Pakhi, you are mine.
413
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
You are mine.
414
00:35:41,880 --> 00:35:43,640
Pakhi, you are only mine.
415
00:35:49,320 --> 00:35:50,880
Oh.
416
00:35:51,600 --> 00:35:53,760
I love you, Raj.
- I love you too, Pakhi.
417
00:35:53,840 --> 00:35:55,400
Pakhi, you are only mine.
418
00:35:55,480 --> 00:35:57,680
I love you so much.
419
00:35:57,840 --> 00:35:59,120
You are only mine.
420
00:36:31,160 --> 00:36:38,760
"To tie you to my heart,
to breathe with you."
421
00:36:38,840 --> 00:36:46,360
"I want to be yours.
I will give you my heart."
422
00:36:46,520 --> 00:36:54,080
"I will be your shadow."
423
00:36:54,160 --> 00:36:59,600
"I will share moments with you."
424
00:36:59,960 --> 00:37:07,400
"I have a connection with you."
425
00:37:07,640 --> 00:37:12,720
"My love is my obsession."
426
00:37:13,640 --> 00:37:21,040
"Love is an obsession."
427
00:37:21,120 --> 00:37:27,880
"Love is an obsession."
428
00:37:42,200 --> 00:37:49,800
"Let me capture you in my memory."
429
00:37:49,880 --> 00:37:57,080
"Let me keep watching
you all day long."
430
00:37:57,520 --> 00:38:05,160
"Let me keep you on my lips...
431
00:38:05,240 --> 00:38:12,200
let me keep talking about you."
432
00:38:12,920 --> 00:38:20,480
"I will be your shadow."
433
00:38:20,560 --> 00:38:25,960
"I will share moments with you."
434
00:38:26,280 --> 00:38:33,920
"I have a connection with you."
435
00:38:34,000 --> 00:38:39,240
"My love is my obsession."
436
00:38:40,000 --> 00:38:47,400
"Love is an obsession."
437
00:38:47,480 --> 00:38:54,400
"Love is an obsession."
438
00:38:55,160 --> 00:39:02,760
"Love is an obsession."
439
00:39:02,840 --> 00:39:14,640
"Love is an obsession."
440
00:39:24,440 --> 00:39:27,440
Raj. Raj.
441
00:39:30,840 --> 00:39:32,000
Raj.
442
00:39:37,680 --> 00:39:41,080
Raj. Raj.
443
00:39:44,840 --> 00:39:47,480
Dilawar, push. Come on, push.
444
00:39:48,840 --> 00:39:50,560
Come on, put your back into it.
445
00:39:51,440 --> 00:39:52,800
That's enough.
446
00:39:53,800 --> 00:39:54,920
Hold this.
447
00:40:09,440 --> 00:40:10,600
Veer, good morning.
448
00:40:13,280 --> 00:40:14,320
Good morning!
449
00:40:19,240 --> 00:40:20,600
Sorry for last night.
450
00:40:21,080 --> 00:40:23,000
Actually, last night, Raj
got a little too tipsy.
451
00:40:24,080 --> 00:40:25,600
And suddenly he got possessive.
452
00:40:32,440 --> 00:40:35,840
If someone has a girlfriend like
you, he ought to be possessive.
453
00:40:36,440 --> 00:40:37,680
Wow.
454
00:40:38,440 --> 00:40:40,760
You said you don't know
how to talk to girls.
455
00:40:40,840 --> 00:40:43,760
You just think that you
lost your courage.
456
00:40:45,240 --> 00:40:46,360
Not bad.
457
00:40:46,920 --> 00:40:50,080
But don't blame me,
I haven't opened anything yet.
458
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
Hmmm...
459
00:40:52,640 --> 00:40:53,640
Oh no.
460
00:40:53,880 --> 00:40:55,960
I forgot about Raj as I was
busy talking to you.
461
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Really?
462
00:40:57,400 --> 00:40:59,120
I mean, have you seen him?
463
00:41:00,880 --> 00:41:02,680
Where?
- Yes.
464
00:41:02,760 --> 00:41:03,920
No? Why?
465
00:41:04,160 --> 00:41:05,920
When I woke up,
I didn't find him near me.
466
00:41:06,000 --> 00:41:07,320
I thought he must be around.
467
00:41:07,960 --> 00:41:09,800
But I can't find him.
468
00:41:09,920 --> 00:41:10,960
Did you call him?
469
00:41:11,120 --> 00:41:13,200
No, I can't find my phone.
470
00:41:14,240 --> 00:41:15,960
Okay, let me take a look.
471
00:41:19,040 --> 00:41:20,560
Really. Amazing.
472
00:41:20,680 --> 00:41:22,000
Hey.
473
00:41:24,040 --> 00:41:26,280
Hello.
- Dear, can you get Pakhi online?
474
00:41:26,720 --> 00:41:29,080
I have been trying to get through
her since yesterday afternoon,...
475
00:41:29,160 --> 00:41:32,680
but I can' get through.
- But Uncle, isn't Pakhi home?
476
00:41:33,520 --> 00:41:36,920
Home? - Yes,
a boy named Ranjit had come over.
477
00:41:37,360 --> 00:41:39,080
They fought a lot.
478
00:41:39,920 --> 00:41:42,360
Ranjit said he is taking
Pakhi home.
479
00:41:42,760 --> 00:41:45,200
But both of them didn't
turn up here.
480
00:41:45,400 --> 00:41:46,880
Uncle, I don't know about that.
481
00:41:47,920 --> 00:41:50,640
Okay dear,
I will try calling up Ranjit then.
482
00:41:50,720 --> 00:41:52,040
Okay uncle, bye bye.
- Okay.
483
00:41:55,320 --> 00:41:58,120
Is it Raj calling? What? Is it Raj?
484
00:41:58,520 --> 00:42:00,040
The call is from the tattoo studio.
485
00:42:00,960 --> 00:42:03,200
His phone was switched off.
So I called the parlor instead.
486
00:42:03,560 --> 00:42:04,640
Oh.
487
00:42:05,760 --> 00:42:07,920
Hello Raj. - Where did he go
so early in the morning?
488
00:42:08,040 --> 00:42:10,800
Okay. Alright.
489
00:42:11,520 --> 00:42:12,640
What is it?
490
00:42:17,760 --> 00:42:19,080
He hasn't reached the studio.
491
00:42:19,960 --> 00:42:21,360
Then where did this fool go?
492
00:42:21,680 --> 00:42:24,120
Don't panic. We will get to know.
493
00:42:24,440 --> 00:42:25,920
Can you please find out.
494
00:42:26,520 --> 00:42:29,160
Oh, I have gone crazy.
495
00:42:32,440 --> 00:42:34,120
Hello Dilawar.
- Yes, sir.
496
00:42:34,520 --> 00:42:36,920
Open the control room.
- Okay sir.
497
00:42:47,520 --> 00:42:48,560
What is this?
498
00:42:49,600 --> 00:42:51,360
This is a 3000 acre property.
499
00:42:51,880 --> 00:42:53,480
How will Dilawar handle
all this alone?
500
00:42:53,560 --> 00:42:56,800
That's why we have CCTV cameras.
501
00:42:59,640 --> 00:43:01,560
3000 acres.
502
00:43:04,320 --> 00:43:05,600
That too in such a place.
503
00:43:07,280 --> 00:43:08,680
Veer, how much would it cost?
504
00:43:08,760 --> 00:43:10,360
How much would it cost?
505
00:43:11,280 --> 00:43:12,560
About 40-50 billion.
506
00:43:13,040 --> 00:43:15,680
And I don't know. It could be more.
507
00:43:21,160 --> 00:43:23,040
Raj loves hunting by the way.
508
00:43:24,440 --> 00:43:25,960
He must have gone to hunt.
509
00:43:26,040 --> 00:43:28,760
Sometime he just goes to hunt, and
doesn't return for hours together.
510
00:43:30,040 --> 00:43:32,800
But don't worry, he will be seen
in one of these cameras.
511
00:43:33,960 --> 00:43:36,480
Which is this location?
There's no signal here.
512
00:43:36,720 --> 00:43:39,280
This is the river side.
The camera here is damaged.
513
00:43:40,360 --> 00:43:41,840
I think Raj must have gone here.
514
00:43:42,320 --> 00:43:44,880
But you don't worry.
Dilawar will take you there.
515
00:43:45,160 --> 00:43:46,680
Why? Won't you come along?
516
00:43:48,400 --> 00:43:49,720
I want to go somewhere else.
517
00:43:50,200 --> 00:43:51,760
Where?
518
00:43:51,840 --> 00:43:54,440
Morning is my horse riding time.
- Oh.
519
00:43:56,840 --> 00:43:59,360
Even I will come along for
horse riding. What say?
520
00:43:59,960 --> 00:44:01,320
What about Raj?
521
00:44:02,600 --> 00:44:05,040
If he can leave me, why can't I?
522
00:44:05,960 --> 00:44:07,000
And in any case...
523
00:44:08,360 --> 00:44:10,440
I believe in giving tit for tat.
524
00:44:12,200 --> 00:44:15,160
So tell me, would you take me?
525
00:44:24,560 --> 00:44:27,960
What is this? We will ride
on two different horses?
526
00:44:28,960 --> 00:44:30,480
I don't know horse riding.
527
00:44:30,880 --> 00:44:35,080
I know the rest of riding.
528
00:44:35,720 --> 00:44:37,040
Then how will you come along?
529
00:44:37,560 --> 00:44:40,760
What do you mean?
I will ride on your horse.
530
00:44:41,280 --> 00:44:42,360
What?
531
00:44:42,480 --> 00:44:44,520
There's nothing to
be shocked about.
532
00:44:45,360 --> 00:44:47,880
I talking about riding
on your horse.
533
00:44:49,720 --> 00:44:53,200
Okay, I will hold the leash
and take you ahead.
534
00:44:53,280 --> 00:44:54,600
Wait.
535
00:44:55,720 --> 00:44:57,360
You are really dumb.
536
00:44:58,080 --> 00:45:01,040
I mean a sexy girl like me...
537
00:45:01,640 --> 00:45:03,520
is talking about riding
your horse...
538
00:45:03,600 --> 00:45:05,640
and you are worried
about your leash.
539
00:45:07,920 --> 00:45:09,280
Sit with me.
540
00:46:01,760 --> 00:46:04,720
I don't believe this.
From here till there...
541
00:46:05,200 --> 00:46:08,200
all this property is yours?
Is that true?
542
00:46:08,640 --> 00:46:10,760
I don't lie to impress people.
543
00:46:11,280 --> 00:46:15,440
What I believe is it is good to
be hated for what you are.
544
00:46:16,920 --> 00:46:19,080
Rather than loved for
what you are not.
545
00:46:19,960 --> 00:46:21,600
Nice philosophy.
546
00:46:22,840 --> 00:46:24,160
Why did we meet earlier.
547
00:46:25,080 --> 00:46:26,880
I mean, before I met Raj.
548
00:46:31,080 --> 00:46:32,880
I would have been your
property too.
549
00:46:33,680 --> 00:46:34,960
Pakhi, are you kidding?
550
00:46:37,520 --> 00:46:40,480
Kidding about what? Not at all.
551
00:46:42,280 --> 00:46:43,880
What's wrong about this?
552
00:46:45,200 --> 00:46:46,600
Destiny has made us meet.
553
00:46:47,800 --> 00:46:49,160
Pakhi, I don't get it.
554
00:46:49,800 --> 00:46:52,920
I am just saying that I have started
developing feelings for you.
555
00:46:54,160 --> 00:46:56,320
Like you have too.
556
00:46:56,800 --> 00:46:59,720
Think of me as your lover.
557
00:47:00,440 --> 00:47:04,680
No Pakhi. Raj is my brother,
he is my brother.
558
00:47:06,040 --> 00:47:07,800
I can't betray Raj.
559
00:47:16,200 --> 00:47:19,960
Hello. Hello. When did I say
that I am leaving Raj?
560
00:47:20,240 --> 00:47:23,000
I am saying open up.
561
00:47:23,600 --> 00:47:26,440
Don't be scared of girls.
Open up to them.
562
00:47:26,960 --> 00:47:28,960
Or you will stay single
all your life.
563
00:47:30,120 --> 00:47:34,080
And if that happens,
Raj won't like it too.
564
00:47:34,840 --> 00:47:37,560
He told me... "Pakhi...
565
00:47:38,120 --> 00:47:40,120
love this innocent man."
566
00:47:40,320 --> 00:47:42,480
I mean teach him to love.
567
00:47:42,560 --> 00:47:44,160
Teach him to talk to girls.
568
00:47:44,480 --> 00:47:45,800
Did Raj tell you this?
569
00:47:45,880 --> 00:47:47,520
That's why I am telling you.
Forget it.
570
00:47:48,320 --> 00:47:50,200
Forget the fact that I
am Raj's girlfriend.
571
00:47:50,280 --> 00:47:53,680
And think of me as your lover.
572
00:47:54,800 --> 00:47:56,000
Hold my hand.
573
00:47:56,480 --> 00:47:58,960
And tell me,
how would you propose me?
574
00:50:37,720 --> 00:50:40,160
Raj, you are here?
575
00:50:42,560 --> 00:50:44,640
Raj, I can explain everything.
576
00:50:44,720 --> 00:50:45,720
Quiet.
577
00:51:39,680 --> 00:51:40,800
Thank you Pakhi.
578
00:51:42,440 --> 00:51:45,440
Thank you for loving both of us.
579
00:51:47,520 --> 00:51:48,720
Yes Pakhi.
580
00:51:52,560 --> 00:51:54,520
It really means a lot to us.
581
00:51:59,400 --> 00:52:00,440
What?
582
00:52:02,720 --> 00:52:04,160
What are you guys talking about?
583
00:52:08,360 --> 00:52:09,680
You heard us.
584
00:52:10,800 --> 00:52:13,680
Don't you get it? Let me explain.
585
00:52:14,120 --> 00:52:16,040
Do you remember Shiv
Kapoor's party?
586
00:52:18,880 --> 00:52:22,480
You broke my brother's
heart that day.
587
00:52:25,600 --> 00:52:27,800
I mustered all my courage
to come to you.
588
00:52:29,840 --> 00:52:31,560
But you didn't even look at me.
589
00:52:35,720 --> 00:52:38,200
I was hurt badly.
590
00:52:39,440 --> 00:52:41,200
Pakhi, whenever he is hurt...
591
00:52:42,120 --> 00:52:43,400
I am the one in pain.
592
00:52:44,120 --> 00:52:46,600
What do I do? He is my brother.
593
00:52:48,280 --> 00:52:51,280
Raj, I didn't mean to do it.
594
00:52:51,360 --> 00:52:53,000
But I meant it, Pakhi.
595
00:52:53,720 --> 00:52:54,760
I meant it.
596
00:52:55,720 --> 00:52:57,400
Saving you from those goons...
597
00:52:58,720 --> 00:53:00,200
Dropping you at the hostel...
598
00:53:02,200 --> 00:53:04,920
To avoid you at the bar...
599
00:53:05,880 --> 00:53:07,680
To not recognize you at
the tattoo parlor...
600
00:53:08,200 --> 00:53:09,640
And then suddenly...
601
00:53:11,480 --> 00:53:13,640
fall in love with you.
602
00:53:17,720 --> 00:53:19,000
And then, one day...
603
00:53:21,720 --> 00:53:24,360
to get you to this farmhouse.
604
00:53:24,600 --> 00:53:28,120
And then disappear.
605
00:53:29,640 --> 00:53:30,880
To disappear.
606
00:53:32,600 --> 00:53:34,560
I did it with only one intention.
607
00:53:36,200 --> 00:53:37,800
To spend the night with you.
608
00:53:38,240 --> 00:53:39,440
Both of us wanted that.
609
00:53:43,080 --> 00:53:45,760
What are you saying?
What is this nonsense?
610
00:53:50,600 --> 00:53:51,600
Pakhi.
611
00:53:53,080 --> 00:53:54,560
We don't understand you.
612
00:53:54,680 --> 00:53:56,520
But we love you a lot.
613
00:53:58,240 --> 00:53:59,360
Seriously?
614
00:53:59,920 --> 00:54:01,040
Yes Pakhi.
615
00:54:02,120 --> 00:54:03,680
You belong to us.
616
00:54:04,080 --> 00:54:06,360
You belong to Raj and Veer.
617
00:54:07,600 --> 00:54:08,960
We want to share you.
618
00:54:09,800 --> 00:54:11,440
Seriously?
619
00:54:14,080 --> 00:54:15,360
Both of you are crazy.
620
00:54:15,600 --> 00:54:19,080
Lovers aren't crazy.
They are passionate.
621
00:54:20,440 --> 00:54:22,240
Both of us are obsessed about you,
you fool.
622
00:54:23,600 --> 00:54:25,160
We want to have you for ourselves.
623
00:54:26,600 --> 00:54:27,960
Pakhi...
624
00:54:28,920 --> 00:54:30,280
we want to marry you.
625
00:54:31,040 --> 00:54:32,840
Are you crazy?
626
00:54:33,400 --> 00:54:36,600
Raj, she is calling us crazy.
627
00:54:38,960 --> 00:54:41,480
She doesn't get us, that's why.
628
00:54:43,000 --> 00:54:44,600
But don't you worry.
629
00:54:45,760 --> 00:54:46,920
She will agree to this.
630
00:54:47,400 --> 00:54:49,960
And she will belong to us one day.
631
00:54:51,880 --> 00:54:54,480
You guys aren't normal.
632
00:54:54,560 --> 00:54:56,520
I won't stay here for a moment.
633
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Pakhi, where will you go?
634
00:55:00,040 --> 00:55:01,040
Where will you go?
635
00:55:02,320 --> 00:55:04,320
Pakhi,
we will treat you like a princess.
636
00:55:04,880 --> 00:55:07,440
Pakhi, please agree to this.
Please, wait.
637
00:55:07,520 --> 00:55:09,520
Raj, you betrayed me.
638
00:55:11,200 --> 00:55:12,200
Me?
639
00:55:16,080 --> 00:55:18,560
Pakhi, I loved you truly.
640
00:55:18,920 --> 00:55:19,920
Yes.
641
00:55:20,840 --> 00:55:22,920
You cheated on me.
642
00:55:25,240 --> 00:55:26,760
You cheated your parents.
643
00:55:29,320 --> 00:55:31,200
You fooled them...
644
00:55:31,320 --> 00:55:33,080
and you tried to fulfill
your desires.
645
00:55:33,280 --> 00:55:34,960
No, no.
- You came to the city.
646
00:55:35,160 --> 00:55:36,280
And then...
647
00:55:36,920 --> 00:55:38,800
then you cheated on Ranjit.
648
00:55:39,480 --> 00:55:40,480
Why?
649
00:55:43,480 --> 00:55:47,400
Because you saw your dreams
being fulfilled with me.
650
00:55:50,000 --> 00:55:52,400
Then you cheated on me too.
651
00:55:53,440 --> 00:55:55,880
Because you dreamt of a
better life with Veer.
652
00:55:58,080 --> 00:56:00,480
Then, how am I the cheater, Pakhi?
653
00:56:00,880 --> 00:56:02,840
Tell me how?
654
00:56:05,080 --> 00:56:07,680
No, no, no.
655
00:56:22,120 --> 00:56:24,440
Pakhi, we have shared everything
since we were children.
656
00:56:25,920 --> 00:56:28,320
Even this property,
it doesn't belong to Veer alone.
657
00:56:28,840 --> 00:56:32,160
It belongs to the both of us.
Everything is equally distributed.
658
00:56:35,200 --> 00:56:37,360
We thought...
659
00:56:37,680 --> 00:56:41,560
if two different girls come into
our lives, they would separate us.
660
00:56:43,080 --> 00:56:44,680
So we decided...
661
00:56:45,880 --> 00:56:49,720
that we will marry someone...
662
00:56:51,320 --> 00:56:53,920
who can consider both
of us as her husband.
663
00:56:56,040 --> 00:56:57,400
And what's wrong in that?
664
00:56:58,240 --> 00:57:00,840
If Draupadi can stay with
the five Pandavas...
665
00:57:01,720 --> 00:57:03,480
then why can't you stay with us?
666
00:57:08,760 --> 00:57:09,760
Listen...
667
00:57:10,600 --> 00:57:13,040
I request both of you...
668
00:57:14,520 --> 00:57:15,560
to let me go.
669
00:57:17,960 --> 00:57:19,320
I agree.
670
00:57:20,320 --> 00:57:22,240
I agree that I am at fault.
671
00:57:22,640 --> 00:57:25,120
I did everything. But marriage...
672
00:57:27,040 --> 00:57:28,880
I can't marry the both of you.
673
00:57:29,120 --> 00:57:30,840
Clear it in your mind.
674
00:57:33,360 --> 00:57:36,600
And if my parents get to know...
675
00:57:36,960 --> 00:57:38,640
they will find me from anywhere.
676
00:57:45,440 --> 00:57:46,920
Raj, do you remember...
677
00:57:47,000 --> 00:57:48,800
when we were coming here...
678
00:57:48,880 --> 00:57:50,960
Ranjit saw us coming here.
679
00:57:52,600 --> 00:57:55,760
he will inform the police.
Do you get it? - Oh my god!
680
00:57:56,400 --> 00:57:57,400
Raj.
681
00:57:58,480 --> 00:58:00,120
We didn't think of this.
682
00:58:00,680 --> 00:58:02,320
Oh no.
683
00:58:02,880 --> 00:58:05,400
What did we do? We are trapped.
684
00:58:06,320 --> 00:58:08,360
Yes.
- Oh no!
685
00:58:10,920 --> 00:58:12,880
What will we do now?
686
00:58:14,360 --> 00:58:15,560
Oh God.
687
00:58:31,800 --> 00:58:32,960
Ranjit.
688
00:58:38,200 --> 00:58:39,440
Oh dear.
689
00:58:40,680 --> 00:58:41,720
What do you mean?
690
00:58:42,720 --> 00:58:43,760
What Ranjit?
691
00:58:51,560 --> 00:58:53,000
Oh no.
692
00:58:56,880 --> 00:58:58,040
Ranjit.
693
00:59:02,440 --> 00:59:05,920
You guys even...
- Ranjit.
694
00:59:10,920 --> 00:59:12,720
Ranjit.
- What did he do?
695
00:59:13,800 --> 00:59:15,240
Oh no.
696
00:59:17,960 --> 00:59:19,960
Let's see who is calling.
697
00:59:22,920 --> 00:59:25,200
It's from your house.
698
00:59:31,160 --> 00:59:32,160
Pakhi, look.
699
00:59:32,920 --> 00:59:34,880
We aren't eager to get married.
700
00:59:35,840 --> 00:59:38,080
You can take a day or two.
701
00:59:38,600 --> 00:59:40,080
and then decide.
702
00:59:42,400 --> 00:59:43,880
Why are you guys doing this to me?
703
00:59:44,920 --> 00:59:46,560
Why are you doing this?
704
00:59:47,640 --> 00:59:49,360
Why are we doing this?
705
00:59:51,320 --> 00:59:53,120
Because that's who we are.
706
00:59:54,600 --> 00:59:57,320
Do you want to know why
we are like that?
707
01:00:40,400 --> 01:00:43,560
Next option is this boy.
708
01:00:44,200 --> 01:00:45,400
10 years old boy.
709
01:00:59,880 --> 01:01:00,880
I am...
710
01:01:01,400 --> 01:01:04,680
here to buy laborers and not a
lover. I hope you understand.
711
01:01:05,920 --> 01:01:09,440
India has strict laws
for child labor.
712
01:01:10,400 --> 01:01:13,600
So,
under the pretense of adoption...
713
01:01:13,680 --> 01:01:14,880
I will take them from here.
714
01:01:14,960 --> 01:01:18,120
So, show me something that
I will like instantly.
715
01:01:18,280 --> 01:01:19,440
Do you understand that?
716
01:01:23,240 --> 01:01:24,440
What's your name?
717
01:01:26,480 --> 01:01:27,480
Raj.
718
01:01:28,400 --> 01:01:30,680
Raj, that's a sweet name.
719
01:01:31,600 --> 01:01:32,960
Will you come along with me?
720
01:01:33,640 --> 01:01:35,880
I will love you a lot.
721
01:01:36,640 --> 01:01:38,440
I will also give you a lot of toys.
722
01:01:38,920 --> 01:01:40,000
Will you come along?
723
01:01:40,960 --> 01:01:44,200
I will come along on one condition.
724
01:01:44,960 --> 01:01:47,120
I have friend named Veer.
725
01:01:49,160 --> 01:01:50,200
Here.
726
01:01:52,400 --> 01:01:53,560
he is like my brother.
727
01:01:54,920 --> 01:01:56,640
He can't live without me.
728
01:01:56,880 --> 01:01:58,640
Nor can I live without him.
729
01:01:59,480 --> 01:02:01,320
Look at him. he is crying.
730
01:02:01,560 --> 01:02:03,720
no dear, don't cry.
731
01:02:04,480 --> 01:02:06,040
We will also take you along.
732
01:02:06,840 --> 01:02:07,960
Don't worry.
733
01:02:09,760 --> 01:02:12,560
Is that okay?
Won't you come along now?
734
01:02:14,720 --> 01:02:15,720
Darling.
735
01:02:17,040 --> 01:02:18,160
Don't leave me alone.
736
01:02:18,240 --> 01:02:21,480
If I lose the sight of you even
for a second, I go crazy.
737
01:02:21,560 --> 01:02:24,440
I just go crazy...
738
01:02:25,240 --> 01:02:27,480
Do you want to say something?
739
01:02:28,120 --> 01:02:29,280
Look Mr. Raja.
740
01:02:30,920 --> 01:02:32,760
I have promised both of them.
741
01:02:33,400 --> 01:02:35,280
That I will take them along.
742
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
That's it?
743
01:02:40,840 --> 01:02:42,280
You know how much I love you.
744
01:02:42,920 --> 01:02:44,960
Your word id the last word,
darling.
745
01:02:45,680 --> 01:02:48,840
If you say so, it will be done.
746
01:02:50,240 --> 01:02:51,480
Darling, I love you.
747
01:02:55,160 --> 01:02:56,680
Love you, sweetheart.
748
01:06:04,240 --> 01:06:06,680
No, no.
749
01:06:07,400 --> 01:06:08,400
No.
750
01:06:08,960 --> 01:06:11,120
I got you off the road.
751
01:06:11,440 --> 01:06:14,800
No.
- I won't spare you.
752
01:06:14,880 --> 01:06:16,080
No.
753
01:06:16,320 --> 01:06:19,760
And you! You sleep with them.
754
01:06:19,840 --> 01:06:23,080
You wretched woman.
Is that why you got them?
755
01:06:23,680 --> 01:06:26,160
I won't spare you.
756
01:06:26,240 --> 01:06:28,640
Hey.
- Stop him.
757
01:06:28,720 --> 01:06:30,440
Stop him.
758
01:06:30,520 --> 01:06:32,680
Leave.
- Leave.
759
01:06:32,760 --> 01:06:34,240
Hey.
760
01:06:34,320 --> 01:06:35,800
hey, stop.
761
01:06:37,480 --> 01:06:38,480
Stop.
762
01:06:40,200 --> 01:06:42,080
Please.
763
01:06:46,840 --> 01:06:49,680
Leave him. Leave him!
764
01:06:57,600 --> 01:06:58,600
Leave me.
765
01:07:01,320 --> 01:07:03,200
I will kill you.
766
01:07:05,320 --> 01:07:06,880
I will kill you.
767
01:07:10,040 --> 01:07:11,520
Veer.
- I won't spare you alive.
768
01:07:11,920 --> 01:07:14,680
I won't spare you alive.
I won't spare you alive today.
769
01:07:50,640 --> 01:07:51,880
Hey, stop.
770
01:07:54,800 --> 01:07:57,040
Oh, no! take him away.
771
01:07:57,120 --> 01:07:58,880
Come on, quickly.
772
01:07:59,200 --> 01:08:01,440
Relax.
773
01:08:02,160 --> 01:08:03,720
Pick him up from behind.
774
01:08:04,320 --> 01:08:05,880
I made them understand
so many times.
775
01:08:08,360 --> 01:08:10,880
That don't drink and
sit around here.
776
01:08:14,200 --> 01:08:15,840
But he never listened to me.
777
01:08:17,640 --> 01:08:19,120
Who are these two kids?
778
01:08:23,920 --> 01:08:26,960
Mr. Raja adopted them
from an orphanage.
779
01:08:29,120 --> 01:08:31,640
We have loved them more than
their real parents.
780
01:08:33,240 --> 01:08:34,600
You can ask them if you want.
781
01:08:35,960 --> 01:08:37,880
I love them dearly.
782
01:08:39,360 --> 01:08:42,160
If you loved them so dearly...
783
01:08:42,440 --> 01:08:44,720
there would have been nothing
left for Mr. Raja.
784
01:08:44,800 --> 01:08:46,120
Am I right?
785
01:08:47,720 --> 01:08:49,240
What nonsense are you talking?
786
01:08:53,280 --> 01:08:54,720
They are my sons.
787
01:08:58,200 --> 01:09:00,440
I didn't say anything...
788
01:09:00,680 --> 01:09:03,400
that you had to tell me...
789
01:09:03,680 --> 01:09:05,240
that they are your sons.
790
01:09:07,440 --> 01:09:08,800
forget it.
791
01:09:09,720 --> 01:09:12,320
Once the body has gone
for post mortem...
792
01:09:13,240 --> 01:09:16,960
everything will be clear.
793
01:09:19,960 --> 01:09:22,960
What's the point of doing
it on a dead body?
794
01:09:24,840 --> 01:09:26,600
There are a few things alive...
795
01:09:27,280 --> 01:09:29,680
that can make a lot
of things clear.
796
01:09:31,160 --> 01:09:33,840
Relax.
797
01:09:39,880 --> 01:09:41,400
Don't worry, my darling.
798
01:09:41,960 --> 01:09:45,680
I will put both these boys in
prison on charge of murder.
799
01:09:48,960 --> 01:09:50,880
I hope I won't be trapped.
800
01:10:00,360 --> 01:10:02,600
I will prepare a report...
801
01:10:03,240 --> 01:10:04,960
that mentions that you
were alone at home.
802
01:10:06,360 --> 01:10:10,640
And they tried to force
themselves on you.
803
01:10:12,520 --> 01:10:14,240
Relax.
804
01:10:16,880 --> 01:10:19,120
Your husband saw this.
805
01:10:19,200 --> 01:10:21,160
He came to save you.
806
01:10:21,800 --> 01:10:23,800
But both these boys killed him.
807
01:10:24,880 --> 01:10:27,360
And by threatening to kill you...
808
01:10:28,080 --> 01:10:29,760
they asked you to be quiet.
809
01:10:34,360 --> 01:10:37,640
You couldn't bear to see
your husband's death.
810
01:10:38,360 --> 01:10:42,800
And you confessed all of
this in front of me.
811
01:10:43,320 --> 01:10:44,920
Very simple.
812
01:10:46,160 --> 01:10:48,880
Relax.
813
01:11:48,440 --> 01:11:49,840
Pakhi, I...
814
01:11:50,280 --> 01:11:52,760
had told you the truth about
myself right at the start.
815
01:11:54,400 --> 01:11:57,120
Remember the time I proposed you?
816
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
What did I tell you? Remember?
817
01:12:01,760 --> 01:12:03,280
Will you marry us?
818
01:12:04,160 --> 01:12:05,160
What?
819
01:12:06,160 --> 01:12:08,520
Will you marry me and my family?
820
01:12:08,920 --> 01:12:11,160
Raj, you spoke about your family.
821
01:12:11,680 --> 01:12:13,760
So, Veer is my family.
822
01:12:15,400 --> 01:12:18,240
I told you something else too.
Try and recollect.
823
01:12:18,320 --> 01:12:20,200
That why did I chose you?
824
01:12:21,240 --> 01:12:22,240
Yes.
825
01:12:25,040 --> 01:12:28,160
Because not just me, someone else
is interested in you too.
826
01:12:28,480 --> 01:12:29,680
I was stupid.
827
01:12:30,200 --> 01:12:32,400
I was stupid enough to
trust your words.
828
01:12:34,040 --> 01:12:35,040
Trust?
829
01:12:35,960 --> 01:12:38,360
Pakhi, Raj trusted you.
830
01:12:39,160 --> 01:12:40,800
But what did you do?
831
01:12:41,680 --> 01:12:42,680
Tell us the truth.
832
01:12:45,240 --> 01:12:46,920
What did you say?
- Don't touch me.
833
01:12:48,080 --> 01:12:50,480
Didn't you try to come close to me?
834
01:12:51,800 --> 01:12:55,440
Because you thought I
am better than Raj.
835
01:12:57,960 --> 01:12:59,120
Speak up, Pakhi.
836
01:13:00,280 --> 01:13:01,440
Answer!
837
01:13:03,680 --> 01:13:05,520
Did you even think for once that...
838
01:13:06,880 --> 01:13:08,240
how would Raj feel when...
839
01:13:09,720 --> 01:13:11,960
he would get to know
about Veer and I.
840
01:13:13,080 --> 01:13:14,280
Did you think about it?
841
01:13:15,280 --> 01:13:17,960
I accept it. It's all my fault.
842
01:13:18,800 --> 01:13:19,920
Fault.
- I accept it.
843
01:13:22,800 --> 01:13:24,200
Oh.
844
01:13:25,200 --> 01:13:28,360
What if I committed
the same mistake?
845
01:13:29,480 --> 01:13:31,520
You would have gone to the police.
846
01:13:32,320 --> 01:13:35,800
I would be in prison for life
for attempt to rape.
847
01:13:36,280 --> 01:13:38,960
But if you do this,
you won't be punished. Why?
848
01:13:39,720 --> 01:13:42,280
So you are punishing me for
betraying you, is it?
849
01:13:45,280 --> 01:13:48,440
Pakhi, if I had to punish you...
- Raj, don't touch me.
850
01:13:49,280 --> 01:13:51,640
then I would have beaten you.
851
01:13:52,040 --> 01:13:53,520
Or I would have killed you.
852
01:13:55,120 --> 01:13:58,240
Pakhi, I am giving you my life.
853
01:13:59,720 --> 01:14:03,640
I am just requesting you to accept
both of us as your husband.
854
01:14:05,800 --> 01:14:07,240
What's the problem in that?
855
01:14:11,160 --> 01:14:14,920
Sick. You guys are sick.
856
01:14:15,720 --> 01:14:18,240
You are crazy. You psychos.
857
01:14:48,680 --> 01:15:01,160
"Come to my heart someday,
I will keep you for a lifetime."
858
01:15:11,640 --> 01:15:23,160
"Come to my heart someday,
I will keep you for a lifetime."
859
01:15:23,240 --> 01:15:35,360
"My mornings turn into nights,
and it's then that I find God."
860
01:15:58,120 --> 01:16:09,600
"You are like the monsoon,
you are my choice."
861
01:16:09,800 --> 01:16:20,640
"My breath is safe with you, my
nights are glowing because of you."
862
01:16:20,720 --> 01:16:32,200
"If I find you,
it's like finding God."
863
01:16:38,000 --> 01:16:45,240
"If I find you,
it's like finding God."
864
01:16:49,440 --> 01:16:56,760
"If I find you,
it's like finding God."
865
01:18:25,760 --> 01:18:26,920
Pakhi, look.
866
01:18:27,960 --> 01:18:30,720
Anyone who stays here,
doesn't want to go away.
867
01:18:31,600 --> 01:18:34,720
Look, here is Badal.
Even he didn't leave us.
868
01:18:36,160 --> 01:18:37,360
You please don't go.
869
01:18:38,960 --> 01:18:41,560
Pakhi, if you leave, we
will feel very bad.
870
01:18:42,400 --> 01:18:43,440
Please don't go.
871
01:19:14,600 --> 01:19:15,800
What are you doing here?
872
01:19:16,960 --> 01:19:20,040
Sir has gone out.
he asked me to keep an eye on you.
873
01:19:24,160 --> 01:19:25,960
Dilawar,
where are you keeping an eye?
874
01:19:26,440 --> 01:19:27,960
Yes.
875
01:19:29,480 --> 01:19:30,480
Tell me.
876
01:19:33,800 --> 01:19:35,000
How do you find me?
877
01:19:35,760 --> 01:19:36,960
Dilawar, tell me.
878
01:19:40,240 --> 01:19:42,560
How long will you lead
this life of a dog?
879
01:19:43,480 --> 01:19:44,760
Don't you feel like...
880
01:19:45,960 --> 01:19:48,880
having a girlfriend like me?
881
01:19:49,200 --> 01:19:50,200
I do feel.
882
01:19:51,720 --> 01:19:53,240
Then what are you thinking about?
883
01:19:53,960 --> 01:19:55,960
Since I have seen your body...
884
01:19:56,560 --> 01:19:57,960
I have become crazy for you.
885
01:19:58,720 --> 01:19:59,720
is it?
886
01:20:00,280 --> 01:20:01,280
yes, it is true.
887
01:20:02,440 --> 01:20:05,040
Take me to a faraway place.
888
01:20:05,880 --> 01:20:08,680
Where there is no Raj and no Veer.
889
01:20:09,600 --> 01:20:10,600
Just you...
890
01:20:12,480 --> 01:20:13,480
and I.
891
01:20:15,000 --> 01:20:16,240
Somewhere faraway.
892
01:20:23,040 --> 01:20:24,040
Let's go.
893
01:21:02,960 --> 01:21:04,120
Come on.
894
01:21:04,480 --> 01:21:05,480
No.
895
01:21:07,560 --> 01:21:08,560
Quickly.
896
01:22:00,400 --> 01:22:01,880
Dilawar.
897
01:22:05,720 --> 01:22:07,640
Raj, don't leave him.
898
01:22:07,720 --> 01:22:09,600
Raj, he was kidnapping me.
899
01:22:10,000 --> 01:22:11,800
beat him up.
900
01:22:12,480 --> 01:22:13,560
Don't spare him.
901
01:22:59,560 --> 01:23:01,600
Raj, Raj! Thanks.
- Brother, are you okay?
902
01:23:02,360 --> 01:23:04,280
Thanks veer. Thanks Raj.
903
01:23:04,840 --> 01:23:07,360
If it hadn't been for you,
this scoundrel would,...
904
01:23:07,440 --> 01:23:09,160
Pakhi,
nothing would have happened to you.
905
01:23:09,640 --> 01:23:13,120
You belong to us.
No one can snatch you away from us.
906
01:23:13,720 --> 01:23:14,720
No one.
907
01:23:15,840 --> 01:23:18,240
Do you get it? Do you?
908
01:23:19,520 --> 01:23:20,520
Yes.
909
01:23:32,240 --> 01:23:41,080
"I just learnt how to fly,
and my wings burned in the sky."
910
01:23:41,640 --> 01:23:46,200
"Now my words have been...
911
01:23:46,920 --> 01:23:50,400
extinguished by the winds."
912
01:23:51,240 --> 01:24:01,440
"Destiny,
what do you have against me?"
913
01:24:02,680 --> 01:24:12,800
"Destiny,
what do you have against me?"
914
01:24:28,920 --> 01:24:36,360
"All my relationships have left me,
I am all alone here."
915
01:24:36,600 --> 01:24:43,920
"The path is clouded."
916
01:24:44,240 --> 01:24:51,640
"All my relationships have left me,
I am all alone here."
917
01:24:51,880 --> 01:24:59,800
"The path is clouded."
918
01:24:59,920 --> 01:25:09,960
"Destiny,
what do you have against me?"
919
01:25:11,320 --> 01:25:21,960
"Destiny,
what do you have against me?"
920
01:25:24,640 --> 01:25:28,440
I was wrong in thinking that you
were two different people.
921
01:25:29,320 --> 01:25:32,960
Today, I understood that you
are one and the same person.
922
01:25:33,600 --> 01:25:35,440
And both of you will
keep me very happy.
923
01:25:35,520 --> 01:25:37,680
Pakhi, we will do as you say.
924
01:25:38,280 --> 01:25:41,960
Just agree to marry us.
925
01:25:49,160 --> 01:25:50,640
I am ready to marry you.
926
01:25:51,240 --> 01:25:53,200
Oh, yes. Yes!
927
01:25:53,280 --> 01:25:55,320
But the wedding should happen
with proper rituals.
928
01:25:56,920 --> 01:25:58,080
Is that okay with you?
929
01:25:58,640 --> 01:26:01,800
Yes Pakhi. We will be the grooms,
you will be the bride.
930
01:26:02,000 --> 01:26:03,720
The Shiva temple at
our farm house...
931
01:26:04,000 --> 01:26:06,560
we will get married there
with proper rituals.
932
01:26:06,640 --> 01:26:13,840
"Broken dreams hurt you the most."
933
01:26:14,200 --> 01:26:21,760
"I am trying to find God."
934
01:26:21,840 --> 01:26:29,200
"Broken dreams hurt you the most."
935
01:26:29,440 --> 01:26:36,920
"I am trying to find God."
936
01:26:37,360 --> 01:26:47,600
"Destiny,
what do you have against me?"
937
01:26:48,920 --> 01:26:59,960
"Destiny,
what do you have against me?"
938
01:27:02,760 --> 01:27:04,080
Dad, forgive me.
939
01:27:05,080 --> 01:27:09,360
I am being punished for betraying
and hurting you."
940
01:27:10,600 --> 01:27:12,720
God, save me one last time.
941
01:27:13,480 --> 01:27:16,240
Please God. One last time.
942
01:27:16,320 --> 01:27:19,320
Pakhi, you are still getting ready.
943
01:27:19,680 --> 01:27:21,200
Come on, it's time for the rituals.
944
01:27:21,680 --> 01:27:23,360
Get the Tikka before
the rituals begin.
945
01:27:24,760 --> 01:27:26,200
Okay, put it.
946
01:27:41,920 --> 01:27:42,920
Pakhi.
947
01:27:51,560 --> 01:27:53,800
Where did Pakhi go?
- Pakhi!
948
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
Pakhi.
949
01:28:10,320 --> 01:28:12,800
Pakhi. Pakhi.
950
01:28:15,240 --> 01:28:16,240
Pakhi.
951
01:28:22,080 --> 01:28:23,160
Control room.
952
01:29:47,200 --> 01:29:48,200
let's go.
953
01:30:26,880 --> 01:30:28,840
Raj, check there. Go quickly.
954
01:31:00,760 --> 01:31:02,080
Quiet.
955
01:31:52,280 --> 01:31:53,560
Ranjit.
956
01:32:03,520 --> 01:32:05,720
Veer, are you okay?
- Yes, I am okay.
957
01:32:12,040 --> 01:32:13,440
Pakhi, why are you doing this?
958
01:32:14,640 --> 01:32:15,960
Why are you leaving us?
959
01:32:17,120 --> 01:32:18,520
Are we harassing you?
960
01:32:20,120 --> 01:32:21,680
We want to marry you.
961
01:32:22,520 --> 01:32:23,840
We are making you our bride.
962
01:32:24,760 --> 01:32:26,080
Pakhi, don't be scared.
963
01:32:26,280 --> 01:32:27,760
We love you.
964
01:32:28,600 --> 01:32:29,800
Pakhi, don't do this.
965
01:32:30,160 --> 01:32:32,080
Don't leave us. Please.
- Please.
966
01:32:32,400 --> 01:32:34,040
Come on, Pakhi. Come on.
967
01:32:34,320 --> 01:32:35,800
It's time for the rituals, Pakhi.
968
01:32:36,200 --> 01:32:38,520
Come on, Pakhi. The auspicious
time is getting over.
969
01:32:38,720 --> 01:32:40,120
Come on, Pakhi. Come on.
970
01:32:41,240 --> 01:32:42,240
No.
971
01:32:43,320 --> 01:32:45,320
Veer. Veer.
972
01:32:45,640 --> 01:32:47,560
Veer. Veer.
973
01:32:48,560 --> 01:32:49,640
Veer, what happened?
974
01:32:50,880 --> 01:32:52,000
Veer, open your eyes.
975
01:32:52,360 --> 01:32:54,120
What happened, my dear brother?
976
01:32:55,120 --> 01:32:57,080
Veer, get up. Get up, brother.
977
01:32:58,800 --> 01:33:01,960
Brother, don't leave me alone.
978
01:33:02,320 --> 01:33:04,480
Veer, don't leave me.
979
01:33:05,800 --> 01:33:07,320
Veer, get up. get up, please.
980
01:33:09,120 --> 01:33:10,120
You remember...
981
01:33:10,440 --> 01:33:12,160
He can't live without me...
982
01:33:12,400 --> 01:33:14,040
neither can I live without him.
983
01:33:14,240 --> 01:33:17,280
Brother, don't leave me alone.
984
01:33:18,960 --> 01:33:21,000
Don't leave me alone.
985
01:33:23,160 --> 01:33:24,360
What did you do?
986
01:33:25,400 --> 01:33:27,880
And that to for her.
Someone who used you.
987
01:33:28,160 --> 01:33:29,440
She betrayed you.
988
01:33:30,240 --> 01:33:33,680
You killed my brother for her.
989
01:34:26,320 --> 01:34:27,720
Through a shortcut...
990
01:34:28,520 --> 01:34:31,280
I tried reaching the top.
991
01:34:31,960 --> 01:34:34,680
I wish instead of taking
shortcuts...
992
01:34:35,800 --> 01:34:37,400
I would have followed
the right path.
993
01:34:38,480 --> 01:34:40,000
I wouldn't have to face this today.
994
01:34:41,440 --> 01:34:43,960
Achievement that we get
through wrong means...
995
01:34:44,680 --> 01:34:46,120
is like a fire.
996
01:34:46,600 --> 01:34:49,360
It will surely give you light...
997
01:34:49,640 --> 01:34:51,560
but it will burn you to ashes.
998
01:34:52,440 --> 01:34:54,200
But I still think Life
is beautiful.
999
01:34:54,400 --> 01:34:57,520
And I want to live this
beautiful life again.
1000
01:35:23,240 --> 01:35:35,720
"Come to my heart someday,
I will keep you for a lifetime."
1001
01:35:46,240 --> 01:35:57,680
"Come to my heart someday,
I will keep you for a lifetime."
1002
01:35:57,800 --> 01:36:03,200
"My mornings turn into nights."
1003
01:36:03,360 --> 01:36:09,800
"And it's then that I find God."
1004
01:36:32,640 --> 01:36:38,480
"You are like the monsoon."
1005
01:36:38,560 --> 01:36:44,240
"You are my choice."
1006
01:36:44,320 --> 01:36:50,000
"My breath is safe with you."
1007
01:36:50,080 --> 01:36:55,320
"My nights are glowing
because of you."
1008
01:36:55,400 --> 01:37:01,040
"the distance between us...
1009
01:37:01,160 --> 01:37:08,000
"If I find you,
it's like finding God."
1010
01:37:12,560 --> 01:37:18,800
"If I find you,
it's like finding God."
1011
01:37:24,040 --> 01:37:31,200
"If I find you,
it's like finding God."
69532