All language subtitles for Into.The.Night.S01E04.480p.x264-mSD[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,958 --> 00:00:30,166 Is Alina still here? 2 00:00:30,250 --> 00:00:32,750 [in English] Costine took her to the hospital. 3 00:00:33,333 --> 00:00:34,458 He bit her nose off! 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,291 [man] Come on, let me go! 5 00:00:36,375 --> 00:00:37,625 Let me go! 6 00:00:37,708 --> 00:00:39,351 [in Turkish] Let him go and get him a towel. 7 00:00:39,375 --> 00:00:41,041 [man panting] 8 00:00:41,125 --> 00:00:42,245 [in English] You the police? 9 00:00:43,708 --> 00:00:45,958 - I own the building. - I know my rights. 10 00:00:46,041 --> 00:00:47,934 - [Ayaz] Your rights? - The right to call my lawyer, 11 00:00:47,958 --> 00:00:49,267 the right to call the British Embassy, 12 00:00:49,291 --> 00:00:51,541 and the right to sue the fucking shit out of you. 13 00:00:52,125 --> 00:00:53,041 Why would you do that? 14 00:00:53,125 --> 00:00:54,916 Because I caught her going through my wallet. 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,541 It's a lie! You lie! 16 00:00:56,625 --> 00:00:57,750 Oh, how would you know? 17 00:00:57,833 --> 00:00:58,916 A camera! 18 00:00:59,958 --> 00:01:01,541 You have cameras in here? 19 00:01:01,625 --> 00:01:03,708 Now I'm definitely suing you. 20 00:01:03,791 --> 00:01:05,431 - Get out of my... - [Ayaz] Wait a second. 21 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 [in Turkish] Wait outside. Close the door. 22 00:01:13,166 --> 00:01:14,566 [in English] You don't want to sue. 23 00:01:15,083 --> 00:01:17,166 You want to go home, you're gonna sleep it off, yeah? 24 00:01:17,250 --> 00:01:18,541 [man] I should call the police. 25 00:01:19,041 --> 00:01:20,750 2:25, if you call now, 26 00:01:20,833 --> 00:01:24,083 the district officer on duty will be Axel, Manu or Joran... 27 00:01:24,583 --> 00:01:26,541 Actually, I believe Manu is on holiday. 28 00:01:27,208 --> 00:01:29,416 [man] I do not give a fucking shit. 29 00:01:30,166 --> 00:01:31,583 I am out of here. 30 00:01:32,791 --> 00:01:35,208 Grand. All I need before you depart is your watch. 31 00:01:35,291 --> 00:01:37,625 - What? - It sounds like the woman you injured 32 00:01:37,708 --> 00:01:39,750 isn't going to be able to work for a while. 33 00:01:39,833 --> 00:01:42,583 That will help with her expenses. 34 00:01:42,666 --> 00:01:44,083 Fuck you! 35 00:01:46,208 --> 00:01:47,791 [man] Let me out of here! 36 00:01:49,208 --> 00:01:50,833 [thudding on door] 37 00:01:50,916 --> 00:01:51,916 [man] Let me out! 38 00:01:55,416 --> 00:01:56,666 It could've been so easy. 39 00:01:56,750 --> 00:01:57,916 [panting] What are you doing? 40 00:01:58,958 --> 00:02:01,916 [man grunting and groaning] 41 00:02:42,791 --> 00:02:44,541 [Rik in French] But he's a butcher, Sylvie. 42 00:02:44,625 --> 00:02:46,500 [Laura] What Ayaz did to that boy... 43 00:02:46,583 --> 00:02:48,250 We want him off the plane! 44 00:02:48,333 --> 00:02:50,208 He stays in Alaska! 45 00:02:50,291 --> 00:02:51,541 What did Mathieu say? 46 00:02:51,625 --> 00:02:52,958 He's fuelling up the tanks. 47 00:02:53,041 --> 00:02:55,166 Who cares what he says? He's not the boss. 48 00:02:55,250 --> 00:02:57,833 You could let me tell you my version of the story. 49 00:02:58,833 --> 00:03:00,541 Obviously, there's context! 50 00:03:01,541 --> 00:03:02,541 [scoffs] 51 00:03:05,583 --> 00:03:06,625 Context? 52 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 For a murder? 53 00:03:08,291 --> 00:03:10,208 [scoffs] There was no murder, Rik. 54 00:03:10,791 --> 00:03:12,166 I can explain. 55 00:03:12,250 --> 00:03:13,541 Explain this instead! 56 00:03:15,916 --> 00:03:17,000 [sighs] 57 00:03:20,291 --> 00:03:22,875 - What's gotten into you? - What do you mean? 58 00:03:23,916 --> 00:03:27,416 Since day one, you felt something was off with that guy. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,791 Now we know what, but you don't care. 60 00:03:29,875 --> 00:03:32,125 Hey, arsehole. The kid's sleeping here. 61 00:03:34,250 --> 00:03:35,333 Don't call me an arsehole. 62 00:03:35,416 --> 00:03:38,416 There's a kid trying to sleep and you're shouting, arsehole! 63 00:03:38,500 --> 00:03:41,666 - Look, all I'm trying... - Hey! Calm down. 64 00:03:47,916 --> 00:03:52,916 I'm trying to protect the passengers, that's all. 65 00:03:53,000 --> 00:03:55,125 - Doesn't your Bible tell you... - No. 66 00:03:55,208 --> 00:03:57,333 Not "my" Bible, "the" Bible. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,875 Doesn't the Bible say something about... 68 00:03:59,958 --> 00:04:02,791 not being a dick unless you happen to be perfect? 69 00:04:02,875 --> 00:04:06,250 I'm not casting the first stone, I'm talking about justice. 70 00:04:06,833 --> 00:04:09,458 I'm talking about respecting a moral code. 71 00:04:10,458 --> 00:04:11,833 It's all we have left. 72 00:04:11,916 --> 00:04:12,916 All fuelled up. 73 00:04:13,500 --> 00:04:14,916 Will that window work? 74 00:04:15,000 --> 00:04:17,625 Once I trimmed the glass, it went in nicely. 75 00:04:17,708 --> 00:04:20,833 It should hold, but it would be better to get the right part 76 00:04:20,916 --> 00:04:22,208 if we stop in Belgium. 77 00:04:22,291 --> 00:04:24,291 Aren't we heading south? To Hawaii? 78 00:04:24,375 --> 00:04:27,000 The sun will be up soon. We have to head west. 79 00:04:27,083 --> 00:04:29,416 [in English] ♪ The west is the best ♪ 80 00:04:31,541 --> 00:04:33,541 [in French] The Doors. Don't you know them? 81 00:04:34,208 --> 00:04:35,848 What's that? Something from last century? 82 00:04:38,375 --> 00:04:39,375 Mathieu? 83 00:04:40,166 --> 00:04:42,041 We have to leave Ayaz here. 84 00:04:42,125 --> 00:04:45,041 I need a nap. Call me when he's done showing off for Terenzio. 85 00:04:46,083 --> 00:04:47,333 It's nothing to do with him. 86 00:04:51,500 --> 00:04:53,625 But we have to do something, Mathieu. 87 00:04:53,708 --> 00:04:57,750 You and Terenzio wanted us to make decisions as a group. 88 00:04:57,833 --> 00:04:58,666 Yes, and? 89 00:04:58,750 --> 00:05:03,041 Well, argue your case, and let the group decide. 90 00:05:03,666 --> 00:05:05,500 Either way, we're taking off in 20 minutes. 91 00:05:17,083 --> 00:05:21,375 [Rik] So, you admit that you not only desecrate bodies, 92 00:05:21,916 --> 00:05:24,958 but you're also a pimp and a drug dealer. 93 00:05:27,416 --> 00:05:30,500 I said I was a businessman with many investments. 94 00:05:31,583 --> 00:05:34,000 - You're a criminal. - [Ayaz] A survivor! 95 00:05:35,083 --> 00:05:40,833 [Rik] Guys, why risk having someone like that among us? 96 00:05:42,750 --> 00:05:46,333 Why compromise on our core commandments... 97 00:05:47,916 --> 00:05:49,416 of right and wrong? 98 00:05:49,500 --> 00:05:52,625 I came to Belgium 25 years ago with nothing. 99 00:05:53,208 --> 00:05:55,250 I won't apologise for wanting to survive. 100 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 You can't do much else as an outsider. 101 00:05:59,708 --> 00:06:00,958 [Laura] How dare you say that? 102 00:06:01,041 --> 00:06:04,166 My mother, bless her soul, also came to Belgium with nothing, 103 00:06:04,250 --> 00:06:07,625 - and she died... - With all due respect, Laura... 104 00:06:08,833 --> 00:06:10,916 I imagine she died with nothing. 105 00:06:11,458 --> 00:06:13,791 - Please... - [Osman] Don't talk to her like that. 106 00:06:14,708 --> 00:06:15,750 You aren't a man. 107 00:06:15,833 --> 00:06:17,000 You aren't a real Muslim! 108 00:06:17,083 --> 00:06:18,375 - Listen... - Finally. 109 00:06:18,458 --> 00:06:21,166 - We leave in five minutes, Terenzio. - [Terenzio] Yes, yes. 110 00:06:21,750 --> 00:06:23,875 You told Jakub about a stop in Belgium. 111 00:06:23,958 --> 00:06:26,416 Our best shot at Hawaii is first fixing the window properly. 112 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 - [Jakub] Our maintenance centre is there. - [Laura] We can't go back there. 113 00:06:30,125 --> 00:06:32,601 - I don't want to see what it's become. - [Terenzio] I get that. 114 00:06:32,625 --> 00:06:35,208 But there's another reason to go back to Brussels. 115 00:06:38,250 --> 00:06:40,583 At NATO, they weren't just talking about disaster. 116 00:06:41,458 --> 00:06:42,833 They also mentioned a shelter. 117 00:06:42,916 --> 00:06:44,351 - [Laura] What? - [Mathieu] A shelter? 118 00:06:44,375 --> 00:06:45,500 Where? 119 00:06:45,583 --> 00:06:48,666 I didn't catch the details, but there must be documents. 120 00:06:51,416 --> 00:06:53,291 I've already seen this man act under pressure. 121 00:06:53,375 --> 00:06:55,666 - I've seen him excel in a crisis. - What? 122 00:06:58,000 --> 00:07:01,250 If we have to go on a mission like that, I won't make it without him. 123 00:07:01,875 --> 00:07:04,000 [Rik] But... have you gone soft? 124 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 Just because he saved your life! 125 00:07:06,375 --> 00:07:07,416 That's right. 126 00:07:08,541 --> 00:07:10,250 Why only tell us this now? 127 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 [Terenzio sighs] 128 00:07:15,208 --> 00:07:19,166 I gave the army my all, and to no longer be considered... 129 00:07:20,458 --> 00:07:23,666 essential, well, I didn't want to accept it. 130 00:07:26,125 --> 00:07:30,333 But I do think our best chance of survival can be found at NATO. 131 00:07:31,416 --> 00:07:34,791 It would be crazy to lose our best man just before the mission. 132 00:07:34,875 --> 00:07:38,875 You don't need Ayaz to go to NATO. You've got me. 133 00:07:38,958 --> 00:07:41,208 And Mathieu, Horst... 134 00:07:41,291 --> 00:07:43,041 Rik, I've trained soldiers. 135 00:07:43,625 --> 00:07:46,583 The only true fighter here, besides me, is him. 136 00:07:46,666 --> 00:07:49,250 Don't forget the soldier who saved all our lives. 137 00:07:49,333 --> 00:07:50,708 Of course, sorry. 138 00:07:51,916 --> 00:07:55,041 But I imagine she'll have to stay aboard to help you. 139 00:07:55,125 --> 00:07:56,750 So, if we don't agree, 140 00:07:56,833 --> 00:08:00,541 if we don't want this man to help you, you won't help us? 141 00:08:06,708 --> 00:08:07,708 That's right. 142 00:08:09,166 --> 00:08:11,083 I'll vouch for this man. 143 00:08:12,291 --> 00:08:14,458 If he does anything else, the slightest misstep, 144 00:08:14,541 --> 00:08:16,166 you can throw me off, too. 145 00:08:16,833 --> 00:08:19,166 Raise your hand if you agree with the plan. 146 00:08:25,375 --> 00:08:26,458 Okay, great. 147 00:08:27,041 --> 00:08:28,583 All aboard, everyone. 148 00:08:47,791 --> 00:08:48,625 Thank you. 149 00:08:48,708 --> 00:08:51,916 [Terenzio] You saved my life. Now, I've saved yours. We aren't friends. 150 00:08:53,458 --> 00:08:54,458 We're even. 151 00:08:57,541 --> 00:08:59,250 Stay out of my way until Brussels. 152 00:09:05,541 --> 00:09:07,583 Sure thing, partner. 153 00:09:23,458 --> 00:09:24,458 Those any good? 154 00:09:26,291 --> 00:09:28,375 I hadn't eaten sweets in seven years. 155 00:09:29,041 --> 00:09:30,208 Now, who gives a shit? 156 00:09:33,083 --> 00:09:37,000 So, anyway, you're one of those Internet people, right? 157 00:09:37,083 --> 00:09:38,083 [scoffs] 158 00:09:38,125 --> 00:09:40,208 Yes, I'm what's known as "an influencer." 159 00:09:41,125 --> 00:09:43,000 I should know what that means, but... 160 00:09:43,750 --> 00:09:46,583 It means people pay me to promote their products and stuff... 161 00:09:47,166 --> 00:09:48,416 on social networks. 162 00:09:49,416 --> 00:09:51,208 - Understand? - No, not really. 163 00:09:51,291 --> 00:09:52,958 - I'm really out of the loop. - Mmm. 164 00:09:53,041 --> 00:09:54,958 I guess I won't any more, either. 165 00:09:56,875 --> 00:09:58,291 - Want one? - No, thanks. 166 00:09:59,875 --> 00:10:02,041 I thought you could check for any updates. 167 00:10:02,541 --> 00:10:05,041 See if anything's been posted about NATO or Hawaii. 168 00:10:05,125 --> 00:10:06,583 - Me? - Yes, you. 169 00:10:07,166 --> 00:10:10,375 Why don't you ask Horst? Wasn't he some kind of network guy? 170 00:10:10,458 --> 00:10:11,750 He's doing something with Laura. 171 00:10:13,916 --> 00:10:14,916 Something? 172 00:10:17,125 --> 00:10:18,125 As in, "something"? 173 00:10:20,416 --> 00:10:22,541 Damn, she doesn't waste any time. [chuckles] 174 00:10:26,250 --> 00:10:28,583 - Horst needs a word. - I said I wasn't sure. 175 00:10:29,083 --> 00:10:30,291 Horst needs a word. 176 00:10:30,875 --> 00:10:31,875 Okay. 177 00:10:44,458 --> 00:10:45,583 [Ayaz] Better, buddy? 178 00:10:45,666 --> 00:10:47,416 - Yeah. - He's fine. 179 00:10:48,041 --> 00:10:49,351 I'm going to get some water, would you like... 180 00:10:49,375 --> 00:10:51,791 We're fine. Leave us alone. 181 00:10:57,375 --> 00:11:01,375 [Mathieu over radio] It's a long flight to Brussels, so I suggest everyone rest. 182 00:11:01,458 --> 00:11:04,125 Osman and Jakub will be distributing dinner shortly. 183 00:11:06,041 --> 00:11:07,708 [Mathieu exhales heavily] 184 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 So what did Laura want you to tell us? 185 00:11:11,041 --> 00:11:14,208 People are complaining about the taste of the food we got in Canada. 186 00:11:14,291 --> 00:11:15,416 I said the same. 187 00:11:15,916 --> 00:11:19,291 - I was eating an apple, it tasted like... - Nothing? 188 00:11:21,250 --> 00:11:23,570 - You could say that. - [Horst] Like I was telling Laura... 189 00:11:24,750 --> 00:11:26,625 I think that's because it was nothing. 190 00:11:28,666 --> 00:11:32,375 I mean, whatever's happening with the sun is causing that, too. 191 00:11:32,958 --> 00:11:34,791 Causing what, food to rot? 192 00:11:35,375 --> 00:11:39,000 If an increase in ionising radiation is causing this sun problem, 193 00:11:39,083 --> 00:11:40,291 for whatever reason, 194 00:11:40,375 --> 00:11:43,125 it's killing people by modifying their atomic structure. 195 00:11:43,208 --> 00:11:45,500 It's causing a breakdown of their molecules. 196 00:11:46,833 --> 00:11:47,833 I'm completely lost. 197 00:11:50,916 --> 00:11:53,125 Their DNA. It's scrambling the food's DNA. 198 00:11:53,208 --> 00:11:55,500 Then why not just say that? 199 00:11:57,458 --> 00:11:58,583 Sorry. 200 00:12:00,416 --> 00:12:03,500 Fresh food might no longer have any nutritional value. 201 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 That can't be good. 202 00:12:05,083 --> 00:12:06,458 Oh, yeah? You think? 203 00:12:07,041 --> 00:12:09,666 [Horst] The canned stuff seems fine, for now. 204 00:12:09,750 --> 00:12:11,934 - I'm not sure about anything else we find. - [Mathieu] Great. 205 00:12:11,958 --> 00:12:13,416 [breath trembling] 206 00:12:13,500 --> 00:12:14,833 Now we're going to starve! 207 00:12:15,416 --> 00:12:19,333 Right. Inventory any good food we have left from Brussels. 208 00:12:19,416 --> 00:12:20,458 Good idea. 209 00:12:20,541 --> 00:12:22,583 But keep this conversation between us. 210 00:12:23,083 --> 00:12:25,375 - We don't want any more fights. - Sure. 211 00:12:27,000 --> 00:12:29,458 I'll come help soon. I need a word with Mathieu. 212 00:12:31,333 --> 00:12:32,750 [beeping] 213 00:12:33,791 --> 00:12:35,708 [voice quivering] It never ends. 214 00:12:37,291 --> 00:12:38,500 Shit plane. 215 00:12:39,166 --> 00:12:40,958 We should switch in Brussels. 216 00:12:43,750 --> 00:12:50,083 Mathieu, if we're going to work together, we need to trust each other, right? 217 00:12:53,416 --> 00:12:54,416 Yes. 218 00:12:57,875 --> 00:12:59,541 For a while now, you've seemed... 219 00:13:00,833 --> 00:13:02,250 You've not been yourself. 220 00:13:03,583 --> 00:13:06,250 Plenty of reasons for that: frustration, fatigue. 221 00:13:06,333 --> 00:13:08,625 But I can't help if you don't talk to me. 222 00:13:14,166 --> 00:13:15,250 Chloé... 223 00:13:16,333 --> 00:13:17,375 the stewardess... 224 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 Who we left in Brussels? 225 00:13:22,916 --> 00:13:23,916 We were close. 226 00:13:27,333 --> 00:13:28,791 Chloé was pregnant. 227 00:13:33,041 --> 00:13:35,833 You wanted honesty, didn't you? 228 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 [Rik] Osman? 229 00:13:44,875 --> 00:13:46,916 I wanted to thank you for speaking up. 230 00:13:49,333 --> 00:13:52,083 It's nice to know we have a good Muslim aboard. 231 00:13:56,708 --> 00:13:59,208 I'm sorry if my actions gave you the wrong idea. 232 00:14:00,208 --> 00:14:03,791 I hate what that man did, but I don't like you either. 233 00:14:05,000 --> 00:14:06,750 You're an ignorant pig. 234 00:14:06,833 --> 00:14:07,833 [Ines chuckles] 235 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 You're my hero. 236 00:14:15,041 --> 00:14:16,041 I don't like bullies. 237 00:14:18,125 --> 00:14:20,000 - I can do that. - No, don't worry. 238 00:14:20,500 --> 00:14:23,041 Just trying to pitch in without Gabrielle. 239 00:14:25,750 --> 00:14:26,833 She was nice. 240 00:14:27,416 --> 00:14:29,666 Did you know her? From the airport? 241 00:14:30,166 --> 00:14:32,791 Sadly, cabin crew don't hang out with cleaners. 242 00:14:34,708 --> 00:14:37,833 What did you do before? Before Belgium, I mean. 243 00:14:38,333 --> 00:14:39,333 In Morocco? 244 00:14:40,250 --> 00:14:41,791 My family had a restaurant. 245 00:14:43,750 --> 00:14:46,000 - I was a tour guide. - [Ines] Oh, yeah? 246 00:14:48,083 --> 00:14:49,375 I love Moroccan food. 247 00:14:50,041 --> 00:14:51,041 Me, too. 248 00:14:51,875 --> 00:14:53,708 Think they're making us a tagine? 249 00:14:55,708 --> 00:14:57,208 - Insh'allah! - [chuckles softly] 250 00:14:58,500 --> 00:15:00,833 - We are going to starve? - Shh. 251 00:15:01,500 --> 00:15:02,860 We don't want the others to panic. 252 00:15:04,750 --> 00:15:06,916 He didn't say we'd "starve." 253 00:15:09,958 --> 00:15:10,958 What's going on? 254 00:15:11,375 --> 00:15:13,208 Book club. Get out. 255 00:15:13,291 --> 00:15:14,833 I need to use the toilet. 256 00:15:14,916 --> 00:15:16,291 Use the one at the front. 257 00:15:17,916 --> 00:15:19,041 Go on. 258 00:15:19,833 --> 00:15:20,833 Out, out, out. 259 00:15:22,458 --> 00:15:23,583 [sighs] 260 00:15:24,833 --> 00:15:26,708 You're the only one he listens to. 261 00:15:26,791 --> 00:15:29,166 I raised three brothers, I know how to handle... 262 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 What is it? 263 00:15:34,583 --> 00:15:37,708 Just the thought of going back. I'm not sure I can. 264 00:15:38,875 --> 00:15:39,875 Excuse me. 265 00:15:43,250 --> 00:15:44,250 [Sylvie sighs] 266 00:15:46,333 --> 00:15:48,875 Going back will affect everyone differently. 267 00:15:50,083 --> 00:15:51,500 [sighs] Yeah. 268 00:15:54,083 --> 00:15:56,500 What food do you miss most from Brussels? 269 00:15:57,250 --> 00:15:59,333 For me, it's mussels. 270 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 There'll be no more mussels. 271 00:16:02,875 --> 00:16:04,708 - I know. - Horst said nothing fresh! 272 00:16:04,791 --> 00:16:07,375 - Even then, we aren't sure. - I know that, Sylvie. 273 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 I was just chatting. 274 00:16:11,875 --> 00:16:13,750 [Sylvie] Beneath my apartment, 275 00:16:15,208 --> 00:16:17,166 there was a kosher Mongolian butcher. 276 00:16:17,250 --> 00:16:18,375 [Jakub laughing] 277 00:16:19,583 --> 00:16:21,125 There was a what? 278 00:16:26,125 --> 00:16:27,250 [sighs] 279 00:16:28,458 --> 00:16:32,083 Towards the end, Henri was eating almost nothing. 280 00:16:32,833 --> 00:16:34,500 He said nothing tasted right. 281 00:16:37,375 --> 00:16:39,666 But that shop made this marinated beef. 282 00:16:41,583 --> 00:16:43,833 Henri loved it right until the end. 283 00:16:47,583 --> 00:16:48,750 [chuckles] 284 00:16:48,833 --> 00:16:52,208 Yeah. Mongolian beef, that's what I miss most. 285 00:16:53,416 --> 00:16:55,000 [thudding] 286 00:16:55,958 --> 00:16:58,226 [Mathieu over radio] Attention, passengers, we have a little problem, 287 00:16:58,250 --> 00:17:00,458 but stay seated, I'll solve it. Thank you. 288 00:17:03,708 --> 00:17:05,125 [thudding continues] 289 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 What's going on? 290 00:17:11,208 --> 00:17:12,791 [alarm beeping] 291 00:17:14,250 --> 00:17:17,041 - What was that? - Altimeter. We're flying too high. 292 00:17:21,583 --> 00:17:23,375 - [beeping stops] - [Mathieu exhales heavily] 293 00:17:24,666 --> 00:17:25,666 What is "too high"? 294 00:17:27,666 --> 00:17:31,916 Above the birds... [chuckles] of course. 295 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 [laughing] 296 00:17:35,000 --> 00:17:36,625 Who do we think we are? 297 00:17:49,875 --> 00:17:51,375 You must be overdue for a break. 298 00:17:52,708 --> 00:17:53,875 Want to take five? 299 00:17:55,250 --> 00:17:57,333 No, I'm fine. 300 00:18:01,458 --> 00:18:03,875 [Sylvie] Horst said he needs to talk to you. 301 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 What for? 302 00:18:06,708 --> 00:18:07,708 I don't know. 303 00:18:08,541 --> 00:18:10,250 It's probably about the food. 304 00:18:11,083 --> 00:18:13,000 My stomach still hurts. 305 00:18:14,125 --> 00:18:15,500 Go see him, I've got this. 306 00:18:16,458 --> 00:18:18,791 Can't he come here? 307 00:18:19,375 --> 00:18:21,625 I am the captain, aren't I? 308 00:18:26,250 --> 00:18:28,666 - I'll be back in a sec, okay? - Yeah. 309 00:18:34,875 --> 00:18:35,875 [sighs] 310 00:18:41,791 --> 00:18:43,958 Rik, Ayaz, come here. 311 00:18:44,958 --> 00:18:46,583 - What's up? - We have a problem. 312 00:18:51,625 --> 00:18:53,500 [Mathieu sighing] 313 00:19:01,166 --> 00:19:03,375 - Everything still okay? - It's so fucking hot. 314 00:19:06,250 --> 00:19:07,416 I'm so fed up. 315 00:19:09,083 --> 00:19:10,583 I fucking swear to you. 316 00:19:15,666 --> 00:19:18,041 - This piece of shit plane. - [kicks] 317 00:19:18,833 --> 00:19:20,125 It's causing trouble? 318 00:19:20,208 --> 00:19:22,416 It's hot. Why is it so hot? 319 00:19:26,041 --> 00:19:27,333 How you doing, Mathieu? 320 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 That's not Horst. 321 00:19:33,166 --> 00:19:35,208 - What are you up to? - Okay, now! 322 00:19:35,291 --> 00:19:36,291 [Mathieu] Hey... Ayaz! 323 00:19:36,375 --> 00:19:37,375 Stop! 324 00:19:38,125 --> 00:19:39,291 Get your hands off me! 325 00:19:39,375 --> 00:19:41,500 - [Sylvie] Don't hurt him! - [Mathieu] Let me go! 326 00:19:41,583 --> 00:19:43,500 I'm the captain! Get off me! 327 00:19:44,000 --> 00:19:45,166 [Laura] Get off him! 328 00:19:45,250 --> 00:19:46,726 - We're trying to help him. - What's going on? 329 00:19:46,750 --> 00:19:48,208 - Let me go. - What's wrong with him? 330 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 [Rik] Wait. 331 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 - You need to rest. - I know. Christ! 332 00:19:53,333 --> 00:19:55,083 I was just a bit too hot. 333 00:19:57,875 --> 00:19:58,875 I'm too hot. 334 00:20:01,125 --> 00:20:02,500 - You okay, Mathieu? - Yes! 335 00:20:06,166 --> 00:20:07,291 Sure. 336 00:20:14,250 --> 00:20:16,708 I just need to splash some water on my face. 337 00:20:19,500 --> 00:20:20,875 On my face. 338 00:20:20,958 --> 00:20:22,708 [Mathieu mumbling] 339 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 He needs to sleep. 340 00:20:26,750 --> 00:20:29,125 He's only slept ten hours since we left Brussels. 341 00:20:29,208 --> 00:20:30,208 Hang on. 342 00:20:31,583 --> 00:20:33,041 There's something on the radio. 343 00:20:41,291 --> 00:20:43,125 [distorted noise over radio] 344 00:20:46,041 --> 00:20:48,521 - [Jakub] What is that, Morse code? - [Terenzio] Of course not. 345 00:20:49,708 --> 00:20:51,833 Even on cocaine you couldn't type that fast. 346 00:20:51,916 --> 00:20:53,750 It sounds like packet data. 347 00:20:53,833 --> 00:20:54,916 Like what? 348 00:20:55,000 --> 00:20:57,291 When machines communicate with each other. 349 00:20:57,375 --> 00:20:59,291 - A satellite? - Possibly. 350 00:21:00,083 --> 00:21:02,500 [distorted voice over radio] 351 00:21:02,583 --> 00:21:05,333 That's a person. What language is that? 352 00:21:05,416 --> 00:21:07,583 It sounds like... Russian? 353 00:21:07,666 --> 00:21:08,666 What's he saying? 354 00:21:08,750 --> 00:21:11,083 No idea. My dad prohibited anything Soviet in my house. 355 00:21:11,166 --> 00:21:12,833 Actually, Soviet or American. 356 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 - He hated everyone. - Shh. 357 00:21:15,041 --> 00:21:16,916 [distorted voice continues] 358 00:21:17,000 --> 00:21:19,750 - That woman, the Russian... - Zara. 359 00:21:19,833 --> 00:21:21,416 Yeah, go get her. 360 00:21:24,958 --> 00:21:26,958 [Zara] The stones that man swallowed... 361 00:21:27,875 --> 00:21:29,500 how did you get them? 362 00:21:30,583 --> 00:21:33,416 - [Ayaz] I stole them. - For money? 363 00:21:36,916 --> 00:21:38,166 Why do you care? 364 00:21:38,750 --> 00:21:39,958 My son likes you. 365 00:21:42,958 --> 00:21:43,958 He looks up to you. 366 00:21:45,708 --> 00:21:49,583 So, before breaking the truth to him, I'd like to know if I was wrong about you. 367 00:21:54,583 --> 00:21:55,958 It wasn't about money. 368 00:22:00,125 --> 00:22:03,750 I planned to send them back to Turkey, anonymously. 369 00:22:05,083 --> 00:22:06,875 My mother would've been proud... 370 00:22:07,875 --> 00:22:08,875 I think. 371 00:22:13,750 --> 00:22:15,333 Too hard to believe? 372 00:22:17,666 --> 00:22:19,208 I think I believe you. 373 00:22:19,291 --> 00:22:21,666 - This time, anyway. - Why? 374 00:22:24,583 --> 00:22:26,250 You'll do anything to survive. 375 00:22:27,958 --> 00:22:30,250 That doesn't mean you're a bad person. 376 00:22:32,583 --> 00:22:33,583 Is Dominik any better? 377 00:22:34,541 --> 00:22:36,208 He's sleeping, which is good. 378 00:22:37,125 --> 00:22:38,791 We're running out of his medicine. 379 00:22:38,875 --> 00:22:41,375 I'm hoping we can get more in Brussels. 380 00:22:43,041 --> 00:22:44,083 [Horst] Excuse me, Zara. 381 00:22:44,166 --> 00:22:46,833 - Can you help us translate something? - [Zara] Yes. 382 00:22:49,958 --> 00:22:51,583 [distorted voice] 383 00:22:55,166 --> 00:22:56,083 It is Russian, right? 384 00:22:56,166 --> 00:22:59,583 Yes, but the accent isn't Russian. Ukrainian maybe. 385 00:22:59,666 --> 00:23:00,666 [Horst] What's he saying? 386 00:23:01,250 --> 00:23:03,583 Star... Stara 17. 387 00:23:03,666 --> 00:23:05,416 Stara 17? Never heard of it. 388 00:23:05,500 --> 00:23:07,375 - Stara like "star" in English? - [Zara] Shh. 389 00:23:08,000 --> 00:23:09,083 "Sunrise... 390 00:23:09,666 --> 00:23:11,833 dawn... star." 391 00:23:11,916 --> 00:23:13,636 - He's talking about the sun. - Makes sense. 392 00:23:13,708 --> 00:23:16,291 No, not the actual sun. He's talking about a place in space. 393 00:23:19,041 --> 00:23:21,666 Shit, he's in space. 394 00:23:22,250 --> 00:23:25,333 Holy shit, the ISS. The International Space Station. 395 00:23:25,416 --> 00:23:26,875 The modules are named like that. 396 00:23:26,958 --> 00:23:28,375 - An astronaut. - A cosmonaut. 397 00:23:29,041 --> 00:23:31,166 We must be above the ISS to Russian Control relay. 398 00:23:31,750 --> 00:23:33,083 No one was replying. 399 00:23:34,875 --> 00:23:36,875 - He's gone? - [Horst] We must've passed the relay. 400 00:23:37,625 --> 00:23:40,375 Stuck up there? We thought we had it bad. 401 00:23:42,000 --> 00:23:44,291 - How is he still alive? - [Horst] That's a good question. 402 00:23:44,375 --> 00:23:46,541 Maybe it'll help us solve this thing. 403 00:23:46,625 --> 00:23:48,041 How fast does the ISS fly? 404 00:23:48,125 --> 00:23:49,750 [Horst] I don't know. Fast. 405 00:23:50,541 --> 00:23:53,208 Look, we have to tell Mathieu about this. 406 00:23:56,125 --> 00:23:57,166 That Mars Sphere thing 407 00:23:57,250 --> 00:23:58,875 - was never completed. - What? 408 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 What is it? 409 00:24:00,833 --> 00:24:04,750 Ines was reading an article about the... Mars dome thing. 410 00:24:04,833 --> 00:24:06,875 - Mars Sphere. - It was never completed. 411 00:24:06,958 --> 00:24:10,083 The other plane... they're fucked, and they don't even know. 412 00:24:10,166 --> 00:24:11,791 [Jakub] Good thing we didn't go. 413 00:24:13,583 --> 00:24:16,458 The NATO-Terenzio thing is all we have left. 414 00:24:17,166 --> 00:24:18,750 There was a cosmonaut on the radio. 415 00:24:20,375 --> 00:24:22,458 - I don't know that joke. - [Jakub] No, really. 416 00:24:23,041 --> 00:24:24,833 We don't know what it means, 417 00:24:24,916 --> 00:24:27,583 but thought we should tell Mathieu, record the coordinates. 418 00:24:29,041 --> 00:24:30,708 Wait... Wasn't Mathieu with you? 419 00:24:34,583 --> 00:24:35,833 Anyone seen Mathieu? 420 00:24:36,708 --> 00:24:38,458 - He's not in the cockpit? - No. 421 00:24:38,541 --> 00:24:40,041 - Down the hole? - No, we were there. 422 00:24:40,125 --> 00:24:42,208 - What's going on? - Seen Mathieu? 423 00:24:42,750 --> 00:24:43,750 Has anyone? 424 00:24:44,166 --> 00:24:45,166 [gasps] 425 00:24:45,958 --> 00:24:47,666 Did he come out of the bathroom? 426 00:24:50,333 --> 00:24:51,916 - It's locked! - Move. 427 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Fuck! 428 00:25:04,166 --> 00:25:07,625 [Laura] Fever, low blood pressure, shallow breathing. 429 00:25:07,708 --> 00:25:09,166 He needs oxygen. 430 00:25:09,250 --> 00:25:10,750 [Ayaz] What can we do? 431 00:25:10,833 --> 00:25:11,750 I'm not a doctor! 432 00:25:11,833 --> 00:25:14,333 Yes, but among us, you're the closest we have. 433 00:25:18,541 --> 00:25:22,708 I'm not sure, but in training we learned how bed sores can get infected. 434 00:25:22,791 --> 00:25:25,041 They can cause sepsis. 435 00:25:25,125 --> 00:25:25,958 Sepsis? 436 00:25:26,041 --> 00:25:28,458 Blood poisoning from the infected wounds. 437 00:25:28,541 --> 00:25:30,583 Mathieu... The gunshot! Hmm? 438 00:25:31,958 --> 00:25:34,625 - [Jakub] It causes hallucinations? - Maybe. I think so. 439 00:25:34,708 --> 00:25:37,791 [Horst] "Symptoms include delirium, elevated heart rate, 440 00:25:37,875 --> 00:25:40,166 breathing difficulties and confusion." 441 00:25:40,250 --> 00:25:41,416 [Jakub] It makes sense. 442 00:25:42,583 --> 00:25:43,623 [Terenzio] What can we do? 443 00:25:43,666 --> 00:25:46,416 [Laura] I can give him what's left of the antibiotics, 444 00:25:46,500 --> 00:25:49,500 but we have to amputate the infected tissue. 445 00:25:49,583 --> 00:25:51,000 Ayaz has a knife. 446 00:25:51,083 --> 00:25:52,500 This is no time for jokes! 447 00:25:53,666 --> 00:25:54,875 [Jakub] Can you do it here? 448 00:25:54,958 --> 00:25:56,833 Here? Are you joking? 449 00:25:58,625 --> 00:26:02,500 He needs a sterile operating theatre, surgical instruments, 450 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 IV fluids and probably a respirator. 451 00:26:06,541 --> 00:26:08,875 - Okay, when we land... - Who's going to do it? 452 00:26:10,916 --> 00:26:12,166 I'm not a surgeon! 453 00:26:13,250 --> 00:26:15,291 My hands are shaking at the thought. 454 00:26:15,375 --> 00:26:17,500 - Well, I believe in you. - Stop your smooth talk. 455 00:26:17,583 --> 00:26:19,166 This is a real problem. 456 00:26:19,250 --> 00:26:21,291 [Terenzio] We can't solve it now, anyway. 457 00:26:21,375 --> 00:26:23,750 We'll figure it out in Brussels. Period. 458 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 How will we get there? How will we land without a pilot? 459 00:26:27,750 --> 00:26:28,750 Sylvie. 460 00:26:29,291 --> 00:26:30,666 She can land the plane. 461 00:26:39,958 --> 00:26:41,083 She can, right? 462 00:26:41,166 --> 00:26:42,333 No way! 463 00:26:42,416 --> 00:26:46,666 I can engage or disengage autopilot, adjust the flaps and rudder. 464 00:26:47,250 --> 00:26:50,666 But there's a whole landing sequence I'd never seen before all this. 465 00:26:50,750 --> 00:26:52,083 So you have seen it? 466 00:26:53,416 --> 00:26:55,166 I've seen a man hit a target at 200 metres. 467 00:26:55,250 --> 00:26:56,500 That doesn't make me a sniper! 468 00:27:01,083 --> 00:27:02,791 What if you watched online videos? 469 00:27:03,958 --> 00:27:05,000 [Sylvie] Online videos? 470 00:27:05,708 --> 00:27:08,916 - Are you for real? - [Jakub] It's not so crazy. You can do it. 471 00:27:10,458 --> 00:27:11,458 I'll help you. 472 00:27:13,500 --> 00:27:14,666 What choice do we have? 473 00:27:19,666 --> 00:27:22,166 If the weather's good and the plane behaves, 474 00:27:23,375 --> 00:27:28,375 there's a slight chance, very slight, I'll get us to the ground. 475 00:27:28,875 --> 00:27:30,166 That's right. Good. 476 00:27:30,250 --> 00:27:32,416 But there's no way I can take off. 477 00:27:33,458 --> 00:27:34,578 It's ten times more complex. 478 00:27:35,041 --> 00:27:37,458 Mathieu's the only one who can do it before the sun rises. 479 00:27:37,541 --> 00:27:39,208 Laura needs to know that. 480 00:27:39,750 --> 00:27:42,000 She needs to know that if I manage to land, 481 00:27:42,541 --> 00:27:44,791 all our lives are in her hands. 482 00:27:45,625 --> 00:27:46,625 [Horst] Okay. 483 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 I'll tell her. 484 00:27:57,000 --> 00:27:59,666 Sylvie says we're about to land, buckle up. 485 00:28:01,083 --> 00:28:02,666 [Terenzio] Things were tense, Rik. 486 00:28:03,583 --> 00:28:04,943 I didn't finish what I was saying. 487 00:28:05,291 --> 00:28:08,208 What, that I'm too weak to help you? 488 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 Rik, you're a paragon of morality. 489 00:28:12,833 --> 00:28:14,791 That's paramount in a military manoeuvre. 490 00:28:16,666 --> 00:28:18,708 You have to come with us to NATO, hmm? 491 00:28:23,125 --> 00:28:25,166 You're just saying that so I don't turn on you. 492 00:28:25,250 --> 00:28:26,291 Not at all. 493 00:28:28,250 --> 00:28:31,375 We'll need every bit of skill and luck we have... 494 00:28:32,291 --> 00:28:33,666 to succeed on this mission. 495 00:28:38,250 --> 00:28:40,250 Okay. You can count on me. 496 00:28:43,166 --> 00:28:45,791 [Jakub] Set the speed to 209 knots. 497 00:28:46,625 --> 00:28:48,333 [Sylvie] Okay, speed at 209. 498 00:28:49,291 --> 00:28:51,208 [Jakub] Set the flap to one. 499 00:28:52,500 --> 00:28:53,541 [Sylvie] Flaps to one. 500 00:28:54,208 --> 00:28:57,541 I can't believe we're doing this. Landing For Dummies, seriously? 501 00:28:57,625 --> 00:29:01,041 If we survive, I'll leave a good review. 502 00:29:06,416 --> 00:29:07,416 You see it? 503 00:29:07,791 --> 00:29:09,871 - [Dominik] What are we looking for? - Something big. 504 00:29:12,208 --> 00:29:13,208 [Dominik] What's that? 505 00:29:14,541 --> 00:29:16,041 The Atomium. 506 00:29:16,125 --> 00:29:17,250 We're close. 507 00:29:21,666 --> 00:29:22,833 Who gives a fuck? 508 00:29:32,583 --> 00:29:33,583 He touched something. 509 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Maybe just the throttle? 510 00:29:37,125 --> 00:29:38,583 No, he's disengaging the AP. 511 00:29:39,833 --> 00:29:41,458 [alarm beeping] 512 00:29:42,125 --> 00:29:43,416 Shit! No, that's not it. 513 00:29:43,500 --> 00:29:45,041 Okay. It's okay. 514 00:29:45,125 --> 00:29:47,208 Now, set flaps to two. 515 00:29:48,000 --> 00:29:50,291 - [Sylvie] Flaps at two. - Speed to 180 knots. 516 00:29:50,375 --> 00:29:51,291 You realise that's based 517 00:29:51,375 --> 00:29:54,500 on a different airport and weather conditions? 518 00:29:54,583 --> 00:29:56,375 I didn't want to say, but, yes. 519 00:29:56,458 --> 00:29:58,666 It's an example of landing in Buenos Aires. 520 00:29:58,750 --> 00:30:01,625 Fuck. Jakub, this can't be happening! 521 00:30:01,708 --> 00:30:05,458 - We're not going to make it! - [Jakub] Calm down! You're handling it. 522 00:30:05,541 --> 00:30:06,833 If this doesn't work, 523 00:30:06,916 --> 00:30:09,291 I don't know, we'll just go land in Buenos Aires, okay? 524 00:30:09,375 --> 00:30:11,166 Okay, Buenos Aires, great idea. 525 00:30:12,333 --> 00:30:13,333 There it is! 526 00:30:16,041 --> 00:30:17,541 Shit, planes on the runway! 527 00:30:19,125 --> 00:30:20,375 Open the throttle again. 528 00:30:20,458 --> 00:30:21,791 [Sylvie] We'll do a quick flyby. 529 00:30:22,916 --> 00:30:23,916 Engines seizing. 530 00:30:33,250 --> 00:30:34,666 Okay, forget the flyby. 531 00:30:34,750 --> 00:30:36,250 - [Jakub] What? - We can't risk it. 532 00:30:36,333 --> 00:30:37,541 What's next? 533 00:30:37,625 --> 00:30:39,208 - [automated voice] 2,500. - Gear down. 534 00:30:39,291 --> 00:30:41,211 [Sylvie] What the hell is wrong with this engine? 535 00:30:44,375 --> 00:30:45,791 It's stopped. 536 00:30:46,541 --> 00:30:48,791 - Flaps to three. - Flaps to three. 537 00:30:51,416 --> 00:30:52,541 [Sylvie] Shit! 538 00:30:52,625 --> 00:30:53,666 You're losing it! 539 00:30:53,750 --> 00:30:54,875 I'm not losing it! 540 00:30:54,958 --> 00:30:56,166 [Jakub] Open the throttle! 541 00:30:56,250 --> 00:30:58,916 I'll land on the tarmac. What's next? 542 00:30:59,500 --> 00:31:00,958 [Jakub] Flaps to full. 543 00:31:01,041 --> 00:31:02,101 [Sylvie] Okay, flaps to full! 544 00:31:02,125 --> 00:31:04,166 What if there are obstacles on the tarmac? 545 00:31:04,250 --> 00:31:05,083 We'll hit them. 546 00:31:05,166 --> 00:31:06,416 [automated voice] One thousand. 547 00:31:10,041 --> 00:31:11,041 [grunting] 548 00:31:16,750 --> 00:31:17,750 [Horst] It's okay! 549 00:31:21,125 --> 00:31:22,791 Let me help you! Come on! 550 00:31:29,833 --> 00:31:30,833 You okay? 551 00:31:32,750 --> 00:31:33,625 [automated voice] Three hundred. 552 00:31:33,708 --> 00:31:35,333 It's like we're out of fuel. 553 00:31:36,416 --> 00:31:37,791 No, fuel's fine. 554 00:31:38,458 --> 00:31:40,000 [automated voice] Minimum 200. 555 00:31:40,083 --> 00:31:43,125 - It'll be too short. It's too short! - No, I know, I know. 556 00:31:43,208 --> 00:31:45,458 Tell everyone to brace themselves. 557 00:31:46,291 --> 00:31:47,916 - I'm gonna cut engine two. - What? 558 00:31:48,000 --> 00:31:49,059 [automated voice] One hundred. 559 00:31:49,083 --> 00:31:50,333 Brace yourselves! 560 00:32:01,583 --> 00:32:04,666 - We are not crashing! - 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10. 561 00:32:04,750 --> 00:32:06,041 Retard. Retard. 562 00:32:29,458 --> 00:32:30,458 [sighs] 563 00:32:35,166 --> 00:32:37,458 [both panting] 564 00:32:42,541 --> 00:32:44,250 [sobs] We did it. 565 00:32:45,333 --> 00:32:46,333 You did it. 566 00:32:47,083 --> 00:32:49,125 You landed the plane, Sylvie! 567 00:32:50,291 --> 00:32:51,291 You did it. 568 00:32:52,500 --> 00:32:54,000 [breathing heavily] 569 00:32:57,291 --> 00:32:58,958 [laughing] 570 00:33:09,750 --> 00:33:10,750 [Ayaz] Great job! 571 00:33:11,291 --> 00:33:13,211 - Nicely done, Sylvie! - [Terenzio] Bravo, Jakub! 572 00:33:13,625 --> 00:33:14,625 You deserve it. 573 00:33:15,833 --> 00:33:17,791 [people cheering] 574 00:33:17,875 --> 00:33:18,708 [Ayaz] Bravo, Sylvie! 575 00:33:18,791 --> 00:33:20,625 - Bravo! - Okay. 576 00:33:22,708 --> 00:33:24,708 We have two and a half hours before sunrise, 577 00:33:25,375 --> 00:33:27,500 and a million things to do first. 578 00:33:29,291 --> 00:33:31,833 You are going to the hospital and doing the operation. 579 00:33:31,916 --> 00:33:34,125 - I'll need help. - Of course. 580 00:33:35,458 --> 00:33:36,500 [Zara] Can we come? 581 00:33:36,583 --> 00:33:38,625 I need to find more medicine for Dominik. 582 00:33:38,708 --> 00:33:40,208 Okay. Osman? 583 00:33:40,833 --> 00:33:41,958 You know the airport. 584 00:33:42,041 --> 00:33:44,583 - You and Ines can grab some food. - Okay. 585 00:33:45,583 --> 00:33:49,291 I'll stay here, try to figure out why the engines were seizing up. 586 00:33:50,541 --> 00:33:53,125 - Ayaz? Go to NATO with Terenzio? - Sure. 587 00:33:53,208 --> 00:33:54,500 Rik's coming, too. 588 00:33:58,083 --> 00:34:00,309 I can try to help you with the engine, even if I don't know much... 589 00:34:00,333 --> 00:34:03,625 I don't know what the problem is. Maybe the fuel pump. 590 00:34:04,250 --> 00:34:06,125 It was like the fuel wasn't running. 591 00:34:06,916 --> 00:34:07,916 Oh, shit. 592 00:34:09,083 --> 00:34:10,208 - What? - What? 593 00:34:10,291 --> 00:34:11,958 No, I don't know. Maybe it's nothing. 594 00:34:12,041 --> 00:34:13,041 Oh, no. What now? 595 00:34:13,541 --> 00:34:15,250 We don't have time. What is it? 596 00:34:17,166 --> 00:34:19,583 Fuel is carbon-based, organic... 597 00:34:20,583 --> 00:34:21,625 like the food. 598 00:34:22,375 --> 00:34:23,791 The fuel's gone bad, too? 599 00:34:24,416 --> 00:34:25,625 That's not good. 600 00:34:26,541 --> 00:34:29,625 [Horst] I'm not sure that's what it is, but it would make sense. 601 00:34:29,708 --> 00:34:31,208 How can we fly without fuel? 602 00:34:31,291 --> 00:34:32,958 We have to take off, right? 603 00:34:33,041 --> 00:34:34,321 [Laura] What are we going to do? 604 00:34:35,625 --> 00:34:36,625 What are you going to do? 605 00:34:43,333 --> 00:34:45,333 [suspenseful music playing] 43589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.