All language subtitles for Instant Death (2017) HD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,527 --> 00:01:10,738 CENTRO PSICHIATRICO DI MANHATTAN 2 00:01:15,993 --> 00:01:20,456 Lei ha lasciato l'esercito da sei mesi. Si era arruolato a 21 anni. 3 00:01:21,248 --> 00:01:23,125 È stato a lungo in servizio. 4 00:01:23,876 --> 00:01:26,921 È normale avere problemi di adattamento alla vita civile 5 00:01:27,004 --> 00:01:28,506 dopo tutti questi anni. 6 00:01:30,841 --> 00:01:33,469 - Come passa il suo tempo? - Dipende. 7 00:01:33,803 --> 00:01:35,721 - Ha trovato un lavoro? - No! 8 00:01:37,515 --> 00:01:41,310 Avanti, mi dica che cosa fa. Non credo trascorra le giornate a parlare. 9 00:01:41,685 --> 00:01:43,646 - Dormo. - Dorme? 10 00:01:44,480 --> 00:01:47,650 Sì, recupero il sonno perso. O leggo. 11 00:01:48,567 --> 00:01:51,445 Dorme e legge. Che cosa legge? 12 00:01:51,654 --> 00:01:53,280 Libri di narrativa. 13 00:01:53,572 --> 00:01:55,616 E qual è il genere che preferisce? 14 00:01:55,699 --> 00:01:57,701 Giornali, quotidiani. 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,453 La fa agitare? 16 00:02:00,830 --> 00:02:02,164 A cosa si riferisce? 17 00:02:02,248 --> 00:02:04,208 A quello che riportano i giornali. 18 00:02:05,084 --> 00:02:06,085 No. 19 00:02:06,168 --> 00:02:07,753 Le mie domande la irritano? 20 00:02:09,130 --> 00:02:10,005 No. 21 00:02:11,799 --> 00:02:16,095 Ha detto che dorme molto. Quante ore dorme per notte? 22 00:02:16,720 --> 00:02:22,101 Ho detto che sto recuperando il sonno perso, non che dormo molto. 23 00:02:22,935 --> 00:02:24,478 C'è una differenza? 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,480 Me Io dica lei. 25 00:02:26,564 --> 00:02:30,818 John, data la natura del suo incarico e i suoi trascorsi, 26 00:02:31,068 --> 00:02:34,905 devo valutare se lei è in grado di integrarsi nella vita civile. 27 00:02:35,364 --> 00:02:37,158 Cerchi di collaborare. 28 00:02:38,200 --> 00:02:42,079 Allora, vado a dormire tardi perché mi piace stare sveglio. 29 00:02:42,830 --> 00:02:45,207 E rimango sveglio perché guardo la TV. 30 00:02:46,000 --> 00:02:49,170 Durante il giorno, magari vado in palestra oppure al parco. 31 00:02:49,837 --> 00:02:52,131 Una volta la settimana vado in biblioteca. 32 00:02:52,339 --> 00:02:56,844 E se il governo mi darà la pensione, mi curerò e non darò più problemi. 33 00:02:57,511 --> 00:03:02,099 Io ormai sono pericoloso come un signore anziano. 34 00:03:04,101 --> 00:03:07,271 Lei dovrebbe avere uno scopo nella vita. Una ragione. 35 00:03:08,898 --> 00:03:11,901 Ha una figlia. Vi sentite ancora? 36 00:03:13,027 --> 00:03:15,279 Qui c'è scritto che è anche nonno. 37 00:03:15,988 --> 00:03:18,490 Perché non prova a riunire la sua famiglia? 38 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Già. 39 00:04:40,781 --> 00:04:43,033 REGNO UNITO 40 00:04:43,701 --> 00:04:45,244 CENTRO DIREZIONALE DI AVONDALE 41 00:04:49,123 --> 00:04:51,834 Mi dispiace tanto, mi metto subito a lavorare. 42 00:04:51,917 --> 00:04:53,085 Recupero tutto. 43 00:05:00,134 --> 00:05:01,218 Scusa. 44 00:05:07,766 --> 00:05:09,810 PULIZIE IN CORSO UTILIZZARE GLI ALTRI BAGNI 45 00:05:56,357 --> 00:06:00,444 Jane, questo mese è già la terza volta che arrivi tardi. 46 00:06:00,861 --> 00:06:02,404 Ne avevamo già parlato. 47 00:06:02,488 --> 00:06:06,200 Lo so, George. Mi dispiace, ma sai che per me non è facile. 48 00:06:06,575 --> 00:06:09,745 Devo lasciare Wendy a scuola e prendere due autobus per venire. 49 00:06:10,204 --> 00:06:12,164 II secondo autobus ha ritardato. 50 00:06:13,457 --> 00:06:16,710 Faccio del mio meglio per arrivare qui in tempo, Io sai bene. 51 00:06:16,794 --> 00:06:19,671 Non dipende da me. Se ne sono accorti. 52 00:06:20,672 --> 00:06:23,217 Scusa, ma devo farti un richiamo ufficiale. 53 00:06:23,467 --> 00:06:26,387 E se si ripete, dovrò mandarti via. 54 00:06:46,240 --> 00:06:47,157 Ciao! 55 00:08:36,642 --> 00:08:38,727 - Gary, attento! - Sta' zitta! 56 00:08:38,810 --> 00:08:40,312 Che cosa vogliono? 57 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 Allora... 58 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 ti sei messo proprio in un bel casino. 59 00:08:52,699 --> 00:08:54,868 Non so di che cosa parli! 60 00:08:55,786 --> 00:08:58,664 Sì, invece. Stai vendendo roba che non dovresti vendere. 61 00:08:58,830 --> 00:09:01,083 O non l'hai comprata dalle persone giuste. 62 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 Forse non l'hai fatto apposta, non te ne sei nemmeno accorto. 63 00:09:05,337 --> 00:09:08,465 Ma, come si dice, "L'ignoranza non è una scusa". 64 00:09:08,632 --> 00:09:10,175 Non so che cosa intendi! 65 00:09:14,263 --> 00:09:16,390 Sai, odio questa parte. 66 00:09:19,810 --> 00:09:23,355 Dimmi da chi hai preso la roba. E non raccontarmi stronzate! 67 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 Non so di che cosa parli! 68 00:09:30,737 --> 00:09:31,697 Di questa. 69 00:09:31,863 --> 00:09:33,407 Gary, che cos'è? 70 00:09:37,035 --> 00:09:38,787 Da chi cazzo l'hai presa?! 71 00:09:38,870 --> 00:09:42,833 Credo di avere un'idea, però voglio... sentirlo da te. 72 00:09:43,458 --> 00:09:45,294 Quello mi ucciderà! 73 00:09:45,669 --> 00:09:48,213 No, no, non Io farà. 74 00:09:48,297 --> 00:09:49,881 Vieni, tesoro, avvicinati. 75 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 Sarò io ad ucciderti! 76 00:09:57,639 --> 00:09:59,891 Ti ammazzo io! È tutta colpa tua! 77 00:09:59,975 --> 00:10:02,728 A quest'ora la tua ragazza starebbe benissimo 78 00:10:02,811 --> 00:10:04,521 se tu mi avessi dato un nome! 79 00:10:04,896 --> 00:10:06,023 Quindi... 80 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 te Io chiedo di nuovo 81 00:10:08,734 --> 00:10:12,904 e se non mi dai il nome, finisco il lavoro e la sgozzo del tutto! 82 00:10:13,113 --> 00:10:16,033 II Giostraio! L'ho comprata da lui! 83 00:10:18,910 --> 00:10:20,162 È tutta qui? 84 00:10:20,329 --> 00:10:21,872 No, ce n'è dell'altra... 85 00:10:22,039 --> 00:10:25,709 sul fondo dell'armadio in camera da letto e dietro al pannello del bagno. 86 00:10:35,927 --> 00:10:38,055 Gary, tu Io sai come mi chiamano? 87 00:10:42,517 --> 00:10:44,019 Razor. 88 00:10:46,855 --> 00:10:48,231 Sì, esatto. 89 00:10:48,982 --> 00:10:52,444 Lo trovo quasi... offensivo. 90 00:10:54,071 --> 00:10:55,739 Addirittura diffamatorio, 91 00:10:56,823 --> 00:10:59,242 perché io preferisco questa. 92 00:11:01,370 --> 00:11:05,457 Ma non per questo vorrei essere chiamato "Beretta". 93 00:11:11,588 --> 00:11:14,341 II Giostraio. Lo sapevo che era stato lui! 94 00:11:21,723 --> 00:11:24,434 Cazzo, che schifo! 95 00:12:11,857 --> 00:12:13,900 ARRIVI 96 00:13:58,547 --> 00:13:59,714 Colonnello Neal. 97 00:14:02,759 --> 00:14:04,719 John. 98 00:14:05,011 --> 00:14:06,096 Ma che piacere. 99 00:14:06,888 --> 00:14:10,183 Sei in Inghilterra? Non Io sapevo. Ti va di vederci? 100 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 Se non sbaglio, mi devi ancora un drink. 101 00:14:13,311 --> 00:14:15,814 Sì, ma me ne devi uno anche tu. 102 00:14:16,731 --> 00:14:19,609 Va bene, sì, a presto. Ci vediamo. 103 00:14:53,810 --> 00:14:55,770 In ricordo di KAREN BRADLEY Amata moglie, madre e nonna 104 00:15:08,241 --> 00:15:10,952 Ciao amore. Buon anniversario. 105 00:15:13,330 --> 00:15:17,125 Sì, sono in ritardo come al solito. E ho sempre una scusa. 106 00:15:18,752 --> 00:15:23,673 Però oggi niente scuse. Sono qui per restare, mi dispiace. 107 00:15:25,133 --> 00:15:28,678 Non c'è stato un solo momento in cui non abbia pensato a te. 108 00:15:29,012 --> 00:15:33,808 Ho sbagliato tutto. Invece di andare, dovevo restare con voi. 109 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Vorrei recuperare il tempo perduto. 110 00:15:39,522 --> 00:15:42,150 Mi dispiace davvero tanto, amore mio. 111 00:15:42,692 --> 00:15:45,487 Non avrei mai voluto farti soffrire. 112 00:15:47,113 --> 00:15:50,075 II passato non si può cambiare, devo accettarlo. 113 00:15:51,952 --> 00:15:56,456 Ma ti prometto che starò vicino a Jane e a Wendy. 114 00:15:56,957 --> 00:15:59,125 Te Io giuro, Karen, te Io giuro. 115 00:16:00,752 --> 00:16:02,504 Ciao, Karen. Ti amo. 116 00:16:16,476 --> 00:16:18,979 C'è stato un bel po' di casino l'altra sera. 117 00:16:19,771 --> 00:16:22,482 C'era... polizia ovunque. 118 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Sì, e allora? 119 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Però nonostante la polizia... 120 00:16:28,363 --> 00:16:32,826 hanno ucciso una ragazza e anche il suo fidanzato. 121 00:16:34,077 --> 00:16:35,286 Chi se ne frega! 122 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 Sta' tranquillo! 123 00:16:37,747 --> 00:16:40,333 Tu Io conoscevi. L'ho visto qui. 124 00:16:41,751 --> 00:16:43,378 Facevi affari con lui. 125 00:16:53,555 --> 00:16:56,808 Lui non è mai venuto qui. Hai capito? 126 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 "Lo non ho mai visto quel tizio." 127 00:17:10,655 --> 00:17:15,076 Se dici qualcosa di diverso, finirai anche tu con la gola tagliata! 128 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 Chiaro? 129 00:17:16,786 --> 00:17:19,164 Di' quello che sai. Non ascoltarlo. 130 00:17:22,000 --> 00:17:24,002 - Torna indietro! - Vieni qui! 131 00:17:36,765 --> 00:17:39,142 Vieni qui, stronzetto, vogliamo solo parlarti. 132 00:17:39,225 --> 00:17:41,144 Non puoi scappare così. 133 00:17:41,811 --> 00:17:44,022 Fermati! Vieni qui! Aspetta! 134 00:18:09,923 --> 00:18:13,802 No, no, aspetta. Io... non ho fatto niente. 135 00:18:14,219 --> 00:18:16,554 - Mi dai dei problemi. - Ho solo... 136 00:18:36,658 --> 00:18:41,162 No! Lasciatemi! Mettetemi giù! 137 00:18:44,624 --> 00:18:47,460 Hai combinato proprio un bel casino, Io sai? 138 00:18:47,627 --> 00:18:50,421 E tutto questo perché non hai rispettato le regole. 139 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Era solo un po' di droga. 140 00:18:53,341 --> 00:18:57,137 Questo è ovvio! lo non sono contro la concorrenza. 141 00:18:57,637 --> 00:19:00,140 Se dipendesse da me, non avrei problemi. 142 00:19:00,849 --> 00:19:05,895 Ma due persone sono morte per colpa tua. Voglio dire, non ti sembra un po' troppo? 143 00:19:07,272 --> 00:19:09,607 Comunque non dipende da me. 144 00:19:09,691 --> 00:19:13,444 Non sono io il capo e non faccio io le regole. 145 00:19:13,987 --> 00:19:17,282 Devo solo... farle rispettare. 146 00:19:18,324 --> 00:19:21,494 No, no, no, andiamo, ti prego. 147 00:19:21,786 --> 00:19:25,623 Ti prego, Razor, hai ragione. 148 00:19:25,707 --> 00:19:27,542 Ho fatto un casino. 149 00:19:27,959 --> 00:19:29,961 È vero, un grandissimo casino. 150 00:19:38,761 --> 00:19:42,056 II tuo cliente Gary mi ha fatto il tuo nome. 151 00:19:42,724 --> 00:19:46,728 Quindi ora ti faccio la stessa domanda. Dove hai preso la roba che vendi? 152 00:19:46,811 --> 00:19:49,731 Non Io so, telo giuro! 153 00:19:56,112 --> 00:19:57,322 All'Angels. 154 00:19:58,865 --> 00:20:00,867 All'Angels Club. 155 00:20:01,534 --> 00:20:03,870 Terry... il buttafuori. 156 00:20:04,704 --> 00:20:08,374 Ha organizzato lui l'incontro. Non mi ha dato nessun nome. 157 00:20:09,209 --> 00:20:13,171 Io ho incontrato un tipo e ho chiuso l'affare. 158 00:20:16,007 --> 00:20:18,218 Credimi, è la verità. 159 00:20:22,305 --> 00:20:24,766 Sapete, mi ha convinto. 160 00:20:32,899 --> 00:20:37,862 Cazzo, qui è pieno di gente oggi. Andiamo! Coraggio! 161 00:21:07,517 --> 00:21:08,810 L'ha ucciso. 162 00:21:09,519 --> 00:21:13,398 Già, e avrà ucciso anche Jack. E l'ha ammazzato con la sua pistola. 163 00:21:14,649 --> 00:21:18,861 È stato anche sfortunato. Un colpo in testa e un altro al petto. 164 00:21:20,905 --> 00:21:22,282 Forza, andiamocene. 165 00:21:39,757 --> 00:21:40,758 Chi è? 166 00:21:40,842 --> 00:21:44,053 Jane, sono io. Papà. 167 00:21:44,595 --> 00:21:45,513 Papà? 168 00:21:46,014 --> 00:21:46,889 Apri. 169 00:22:04,907 --> 00:22:05,908 Papà! 170 00:22:06,492 --> 00:22:07,660 Ciao Jane. 171 00:22:09,871 --> 00:22:10,913 Ma cosa...? 172 00:22:12,790 --> 00:22:14,542 Oh, vieni qui! 173 00:22:16,169 --> 00:22:17,837 Sono contenta di vederti. 174 00:22:19,547 --> 00:22:21,090 Anche io. 175 00:22:22,675 --> 00:22:25,261 Andiamo, dallo a me. Vieni. 176 00:22:27,263 --> 00:22:28,765 Ti preparo un tè. 177 00:22:31,601 --> 00:22:35,104 Papà, come mai sei qui? Voglio dire... 178 00:22:37,398 --> 00:22:38,816 Perché adesso? 179 00:22:39,233 --> 00:22:42,487 Ti ho scritto tante volte. Non è stato facile. 180 00:22:44,030 --> 00:22:45,406 Lo so, scusa. 181 00:22:46,741 --> 00:22:50,745 Papà... per me è stato terribile non avere più tue notizie. 182 00:22:50,828 --> 00:22:53,664 Mi dispiace, non avrei mai voluto farti soffrire così. 183 00:22:53,915 --> 00:22:55,708 Anche per mamma è stata dura. 184 00:22:57,210 --> 00:22:58,336 Sì, Io so. 185 00:22:59,629 --> 00:23:01,172 Io non volevo tutto questo. 186 00:23:03,257 --> 00:23:04,509 Ma non avevo scelta. 187 00:23:04,592 --> 00:23:06,886 Davvero? I soldati vanno in congedo. 188 00:23:08,054 --> 00:23:09,305 Non tutti. 189 00:23:11,182 --> 00:23:14,018 Che facevi di così importante da non poter tornare? 190 00:23:15,395 --> 00:23:18,481 Credo che sia una cosa che non vorresti sapere. 191 00:23:19,232 --> 00:23:23,569 Se ti dicessi tutta la verità, tu non mi guarderesti più in faccia. 192 00:23:24,654 --> 00:23:28,741 Sai, io voglio dimenticare tutto questo e ricominciare da capo. 193 00:23:31,994 --> 00:23:35,832 Non m'interessa saperlo. II passato è passato. 194 00:23:38,501 --> 00:23:39,961 Adesso sei qui 195 00:23:41,754 --> 00:23:44,465 e sarai sempre il benvenuto a casa mia. 196 00:24:11,159 --> 00:24:13,369 - Siediti. - No, non mi va. 197 00:24:14,328 --> 00:24:15,204 Allora? 198 00:24:15,663 --> 00:24:18,040 Sono andato a parlare con Terry all'Angels. 199 00:24:18,124 --> 00:24:20,835 Mi ha dato un nome, ma dobbiamo risalire al capo. 200 00:24:21,544 --> 00:24:23,880 - All'Angels? - Sì, è una discoteca. 201 00:24:24,547 --> 00:24:27,467 Non ne so molto, ma sembra un posto pulito. 202 00:24:28,217 --> 00:24:31,012 Terry lavora per un'agenzia di sicurezza, fa il buttafuori. 203 00:24:32,138 --> 00:24:34,974 Chiude un occhio sui piccoli giri in cambio di una quota. 204 00:24:35,057 --> 00:24:38,644 Magari non è l'unico. Ma non ci sono mai stati problemi. 205 00:24:39,270 --> 00:24:43,774 Ascolta, voglio chiudere questa storia. Fa' arrivare il mio messaggio. 206 00:24:45,693 --> 00:24:48,321 Specialmente a quelli che mi hanno fatto incazzare. 207 00:24:53,242 --> 00:24:54,577 Tredici anni. 208 00:24:54,702 --> 00:24:56,496 Cavolo, come vola il tempo. 209 00:24:57,788 --> 00:24:59,540 Gli anni passano. 210 00:25:02,460 --> 00:25:04,086 Ci sei mancato, sai? 211 00:25:04,378 --> 00:25:06,214 Mi sei mancato molto, 212 00:25:07,381 --> 00:25:09,592 soprattutto dopo la morte di mamma. 213 00:25:12,970 --> 00:25:14,680 Non potevo proprio tornare. 214 00:25:16,974 --> 00:25:19,519 Ad ogni modo... ora dormiamo. 215 00:25:19,602 --> 00:25:22,605 Purtroppo non ho un'altra stanza, quindi ti tocca il divano. 216 00:25:22,688 --> 00:25:23,689 Va bene. 217 00:25:27,193 --> 00:25:29,570 - Sono così felice di vederti. - Anch'io. 218 00:25:47,129 --> 00:25:49,715 - Papà, sei sveglio? - Sì. 219 00:25:51,842 --> 00:25:53,177 Dormito bene? 220 00:25:54,804 --> 00:25:56,389 Ti ho portato del tè. 221 00:25:58,432 --> 00:25:59,475 Grazie. 222 00:26:00,017 --> 00:26:04,230 Papà, ora devo andare a lavoro. E prima accompagno Wendy a scuola. 223 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Tu resta pure qui. Ti preparo la colazione? 224 00:26:08,401 --> 00:26:12,363 No, tesoro, dammi cinque minuti. Voglio venire con te. 225 00:26:13,030 --> 00:26:16,867 - Sicuro? È lontano. - Sì, non ti preoccupare. 226 00:26:59,410 --> 00:27:00,786 - Vado. - Dammi un bacio. 227 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 - Ciao, nonno. - E timida. 228 00:27:03,289 --> 00:27:04,540 Ciao, tesoro. 229 00:27:06,667 --> 00:27:09,462 Devo prendere un altro autobus, sicuro di voler venire? 230 00:27:09,545 --> 00:27:10,880 Certo. 231 00:27:14,425 --> 00:27:16,260 CENTRO DIREZIONALE DI AVONDALE 232 00:27:26,270 --> 00:27:27,730 - Lavoro qui. - Bene. 233 00:27:28,314 --> 00:27:30,024 Ecco le chiavi di casa. 234 00:27:32,777 --> 00:27:34,570 Non aspettarmi qui, d'accordo? 235 00:27:36,155 --> 00:27:37,990 - Ci vediamo. - Ciao! 236 00:27:56,801 --> 00:27:57,802 Vado! 237 00:28:18,906 --> 00:28:19,990 Ehilà. 238 00:28:22,535 --> 00:28:23,661 Sei nuovo? 239 00:28:24,161 --> 00:28:25,705 In visita da mia figlia. 240 00:28:29,792 --> 00:28:31,502 - Ci si vede. - Ciao. 241 00:28:53,858 --> 00:28:55,526 - Interno 12. -12? 242 00:28:56,986 --> 00:28:59,196 È la tipa bionda, Jane Hayes. 243 00:29:00,906 --> 00:29:01,949 Vieni. 244 00:29:03,784 --> 00:29:05,911 È stata avviata un'indagine per omicidio 245 00:29:05,995 --> 00:29:09,498 dopo il ritrovamento dei corpi nel quartiere delle case popolari. 246 00:29:09,582 --> 00:29:12,626 La polizia è stata avvertita tramite una segnalazione anonima... 247 00:29:20,551 --> 00:29:24,346 Eccola. Jane Hayes, interno 12. Vive con lei. 248 00:29:26,265 --> 00:29:27,558 Sono io, apri. 249 00:29:43,949 --> 00:29:45,951 - Ciao. - Ciao nonno. 250 00:29:46,202 --> 00:29:48,621 - Oh, hai cucinato. - Sì, ho preparato la cena. 251 00:29:50,164 --> 00:29:52,583 Per caso è salito qualcuno in ascensore con voi? 252 00:29:52,666 --> 00:29:53,667 No. 253 00:29:55,252 --> 00:29:57,922 Fuori avete visto persone che non avevate mai visto? 254 00:29:58,255 --> 00:30:01,967 No, però in questo palazzo c'è sempre un sacco di gente che gira. 255 00:30:02,426 --> 00:30:03,719 Qualcosa non va? 256 00:30:03,803 --> 00:30:06,847 No, era solo per sapere. Sono fatto così. 257 00:30:12,061 --> 00:30:15,523 Sia chiaro, voi due non mi avete mai visto qui. 258 00:30:16,273 --> 00:30:18,984 Tenete le bocche chiuse, altrimenti... 259 00:30:22,112 --> 00:30:25,991 Tranquilli, guarda che facce! Ora sparite. 260 00:30:27,701 --> 00:30:28,994 Fuori dalle palle. 261 00:30:44,552 --> 00:30:47,304 - Lo conosco bene. Allora? - Ehi, guardate qui. 262 00:30:47,805 --> 00:30:50,224 - Chi te l'ha data? - Un amico. Per un favore. 263 00:30:51,225 --> 00:30:52,226 Andiamo. 264 00:30:58,482 --> 00:31:00,025 Sei stato bravo, sai? 265 00:31:00,109 --> 00:31:03,571 Quando hai imparato a cucinare? Non sapevi neanche fare un uovo. 266 00:31:06,448 --> 00:31:10,452 Jane, oggi ho ricevuto una telefonata. Devo occuparmi di una questione. 267 00:31:11,078 --> 00:31:14,123 - Starò via per un po'. - Ma sei appena arrivato. 268 00:31:14,540 --> 00:31:18,043 Non ci metterò molto, sarò di ritorno per il weekend. 269 00:31:18,669 --> 00:31:20,796 Che cosa devi fare? 270 00:31:21,005 --> 00:31:24,967 Una cosa per l'esercito, mi hanno chiesto di occuparmi di una questione. 271 00:31:25,134 --> 00:31:28,220 Ci vorrà poco. Me m'ero anche dimenticato. 272 00:31:29,805 --> 00:31:31,932 D'accordo. Ti aspetteremo qui. 273 00:31:33,767 --> 00:31:37,730 Ah, quasi dimenticavo. Questo è per te. 274 00:31:38,898 --> 00:31:40,482 Grazie. 275 00:31:41,108 --> 00:31:43,944 Trattalo bene perché è un oggetto molto speciale. 276 00:31:45,154 --> 00:31:49,909 Non ci credo! Guarda, questa sono io. E tua nonna. Era davvero bellissima. 277 00:31:51,452 --> 00:31:53,621 Oddio, guarda che capelli che avevi! 278 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Grazie. 279 00:31:59,627 --> 00:32:01,295 Che Dio ci benedica. 280 00:32:05,799 --> 00:32:06,800 Nonno, scusa... 281 00:32:08,218 --> 00:32:09,345 Sì, tesoro? 282 00:32:13,515 --> 00:32:15,643 È bello vedere mamma felice. 283 00:32:16,936 --> 00:32:18,854 Grazie di essere tornato. 284 00:32:19,813 --> 00:32:22,858 Avrei voluto farlo prima, ma le cose cambieranno. 285 00:32:24,485 --> 00:32:25,736 È una promessa. 286 00:32:27,112 --> 00:32:31,575 Sai, io non credevo che Dio esistesse. Ma ora che sei qui, ci credo. 287 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 PER JANE: CI VEDIAMO IL PROSSIMO WEEKEND 288 00:33:07,903 --> 00:33:08,904 Chi è? 289 00:33:09,238 --> 00:33:11,448 - È la signora Hayes? - SÌ. 290 00:33:11,532 --> 00:33:14,868 Sono l'agente Donald. Si tratta di suo padre. 291 00:33:14,994 --> 00:33:17,413 - Che è successo? - Le dispiace se salgo? 292 00:33:17,496 --> 00:33:19,164 No, salga pure. 293 00:33:56,452 --> 00:33:58,412 - Ciao Jane. - Non siete poliziotti... 294 00:34:10,591 --> 00:34:11,717 - Dov'è? - Chi? 295 00:34:12,301 --> 00:34:13,302 Tuo padre. 296 00:34:14,178 --> 00:34:15,804 Se n'è andato via oggi. 297 00:34:16,430 --> 00:34:18,015 E quando tornerà? 298 00:34:18,766 --> 00:34:19,933 Non Io so. 299 00:34:20,851 --> 00:34:22,936 - È la verità. - Non Io sai? 300 00:34:24,688 --> 00:34:27,357 Ha detto che chiamerà, ma non so dove sia andato. 301 00:34:28,275 --> 00:34:33,655 Beh, in questo caso, se non è qui... prenderò te. 302 00:34:34,615 --> 00:34:36,658 - Mamma? - Va tutto bene, vieni con me. 303 00:34:36,825 --> 00:34:38,827 Sono amici del nonno. 304 00:34:41,455 --> 00:34:43,040 Che cosa volete farle? 305 00:34:43,457 --> 00:34:44,458 Niente. 306 00:34:45,292 --> 00:34:47,169 Se sarai gentile con me. 307 00:34:49,880 --> 00:34:52,174 Va tutto bene, basta che stai in silenzio. 308 00:34:55,677 --> 00:34:56,970 Allora Jane... 309 00:34:59,056 --> 00:35:00,140 Per favore... 310 00:35:03,352 --> 00:35:05,896 Devi dirmi tutto su tuo padre. 311 00:35:07,606 --> 00:35:11,485 Io non so niente. Erano anni che non Io vedevo. 312 00:35:12,319 --> 00:35:14,321 Quando credi che tornerà? 313 00:35:15,572 --> 00:35:16,907 Non penso che Io farà. 314 00:35:17,366 --> 00:35:18,617 Perché no? 315 00:35:19,785 --> 00:35:22,538 Non si trova bene qui con la famiglia. 316 00:35:24,164 --> 00:35:28,335 Quindi non sai dove vive, non Io puoi chiamare... 317 00:35:29,920 --> 00:35:33,632 Bene, ci penseremo noi a farlo tornare. 318 00:35:35,008 --> 00:35:36,677 E tu ci aiuterai. 319 00:35:37,511 --> 00:35:38,762 Come? 320 00:35:54,278 --> 00:35:55,946 Oh, cazzo! 321 00:35:57,531 --> 00:36:00,367 A volte penso che tu non sia tagliato per questo lavoro. 322 00:36:01,493 --> 00:36:02,536 Dov'è la ragazza? 323 00:36:02,619 --> 00:36:05,706 Tutto a posto, l'ho chiusa in camera. Sta bene. 324 00:36:10,043 --> 00:36:12,004 Avanti, aspettami in macchina. 325 00:36:13,380 --> 00:36:15,465 Voi due fatela divertire. 326 00:36:15,799 --> 00:36:18,343 Ma non fate rumore, devo telefonare. 327 00:37:35,671 --> 00:37:37,839 - Chi è questa? - E mia madre. 328 00:37:37,923 --> 00:37:39,258 E questo chi è?! 329 00:37:41,969 --> 00:37:43,553 Nonno John. 330 00:37:44,638 --> 00:37:46,181 Me l'ha dato lui. 331 00:37:50,686 --> 00:37:51,478 John. 332 00:38:00,195 --> 00:38:03,240 Andiamo, andiamo. Ci vuole poco. 333 00:38:05,617 --> 00:38:09,037 Non serve reagire. Non serve a niente. 334 00:38:25,971 --> 00:38:28,849 Sì, così, così! 335 00:38:34,021 --> 00:38:35,188 John. 336 00:39:38,001 --> 00:39:40,212 Ora andate. Fuori di qui. 337 00:40:31,054 --> 00:40:32,389 Manca questo. 338 00:40:58,582 --> 00:41:00,667 L'hai uccisa? La ragazzina? 339 00:41:01,418 --> 00:41:03,962 Regola d'oro: mai lasciare testimoni. 340 00:41:09,718 --> 00:41:13,388 Oppure, se proprio devi, 341 00:41:14,389 --> 00:41:16,808 almeno assicurati che non possano riconoscerti. 342 00:41:37,871 --> 00:41:39,206 Aiuto... 343 00:42:03,980 --> 00:42:05,690 È meglio se vieni con me, John. 344 00:42:37,055 --> 00:42:40,058 - Jane? - Papà? Papà, sei tu? 345 00:42:42,727 --> 00:42:44,563 Oh, papà! 346 00:42:49,734 --> 00:42:54,114 Non so cosa sia successo. Né perché. 347 00:42:56,366 --> 00:42:58,827 Va tutto bene, tesoro. Sono qui. 348 00:43:02,163 --> 00:43:03,623 Wendy! 349 00:43:07,836 --> 00:43:12,007 Non riesco neanche a piangere, mi fa troppo male! 350 00:43:12,090 --> 00:43:13,425 I miei occhi! 351 00:43:16,469 --> 00:43:18,471 Perché l'hanno fatto? 352 00:43:19,764 --> 00:43:21,516 Che colpa abbiamo? 353 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 Tesoro, tu non c'entri niente. 354 00:43:25,562 --> 00:43:29,024 È meglio se la lascia riposare. Devo controllare le medicazioni. 355 00:43:29,899 --> 00:43:30,900 Va bene. 356 00:43:32,027 --> 00:43:33,653 Non lasciarmi, papà. 357 00:43:34,321 --> 00:43:36,031 Promettimelo. 358 00:43:36,114 --> 00:43:37,657 Certo, rimango qui fuori. 359 00:43:47,917 --> 00:43:51,087 Devo chiedertelo, John. Anche le autorità vorranno saperlo. 360 00:43:51,296 --> 00:43:53,673 Hai idea di chi sia stato? E perché? 361 00:43:54,257 --> 00:43:56,968 Wendy. La voglio vedere immediatamente. 362 00:44:04,809 --> 00:44:07,520 - Faccio io. - Va bene, ci lasci soli. 363 00:44:14,027 --> 00:44:15,403 Mi dispiace, John. 364 00:44:15,987 --> 00:44:17,322 Ma perché? 365 00:44:19,032 --> 00:44:20,992 Mi dispiace, ma devi venire con noi. 366 00:44:22,160 --> 00:44:26,164 Considerato quanto è appena successo, pensiamo sia meglio che tu stia con noi 367 00:44:26,247 --> 00:44:28,208 per avere aiuto e supporto. 368 00:44:28,750 --> 00:44:33,088 Supporto? Tenendomi bloccato dietro una porta chiusa a chiave? 369 00:44:33,380 --> 00:44:35,298 Non te Io sto chiedendo, devi farlo. 370 00:44:35,882 --> 00:44:38,885 Questa è mia nipote... e mia figlia. 371 00:44:39,219 --> 00:44:40,303 Certo, Io so... 372 00:44:40,637 --> 00:44:42,389 Levati di mezzo. 373 00:44:58,154 --> 00:44:59,531 Siamo venuti attrezzati. 374 00:45:02,075 --> 00:45:03,493 Solita dotazione. 375 00:45:05,745 --> 00:45:07,539 - Jane, eccomi. - Papà? 376 00:45:07,622 --> 00:45:10,458 Mi hanno detto che eri andato via. Sapevo che non era vero. 377 00:45:11,126 --> 00:45:12,585 Jane, devo andare. 378 00:45:12,669 --> 00:45:15,004 Vai a cercare quegli uomini, non è vero? 379 00:45:15,296 --> 00:45:16,798 Ora devo andare. 380 00:45:16,881 --> 00:45:20,093 Spero che Dio mi perdoni, ma fagliela pagare. 381 00:45:20,510 --> 00:45:23,847 Non per me, ma per Wendy. Fagliela pagare. 382 00:45:24,347 --> 00:45:26,391 Puoi contarci. 383 00:45:27,809 --> 00:45:29,018 Hai la mia parola. 384 00:46:11,060 --> 00:46:13,646 Violenza domestica alle case popolari. 385 00:46:16,441 --> 00:46:18,151 Un uomo è stato pugnalato... 386 00:46:18,234 --> 00:46:21,863 II nostro uomo... Siete amici, non è vero? 387 00:46:21,946 --> 00:46:23,948 Eravate nell'esercito insieme. 388 00:46:24,157 --> 00:46:27,619 Sì, siamo amici e, sì, eravamo nell'esercito insieme. 389 00:46:27,994 --> 00:46:30,663 Bene, voglio sapere tutto su di lui. 390 00:46:31,289 --> 00:46:32,540 Proprio tutto. 391 00:46:32,624 --> 00:46:34,709 Com'è che si dice, ispettore? 392 00:46:34,793 --> 00:46:37,545 Potrei dirle tutto, ma poi dovrei ucciderla. 393 00:46:40,173 --> 00:46:42,759 Basta stronzate. Come si chiama e dove si trova? 394 00:46:43,051 --> 00:46:46,513 John. Non importa dove si trovi, tanto lì non ci tornerà. 395 00:46:46,679 --> 00:46:50,850 Lo lasci decidere a noi. Il protocollo... se lo ricorda? 396 00:46:51,434 --> 00:46:53,978 Green Gables Apartments. 397 00:46:55,647 --> 00:46:58,900 C'è altro che vuole dirmi, prima che i miei uomini Io trovino? 398 00:46:59,025 --> 00:47:00,527 Non Io troverete. 399 00:47:00,610 --> 00:47:03,988 Ma non è difficile immaginare dove possa essere andato. 400 00:47:04,322 --> 00:47:07,033 Sua figlia si trova in una stanza di questo ospedale, 401 00:47:07,116 --> 00:47:11,204 con la faccia tenuta insieme dalle bende e dei punti dove prima aveva gli occhi. 402 00:47:11,287 --> 00:47:13,456 Sua nipote invece è all'obitorio. 403 00:47:13,581 --> 00:47:16,876 AI suo posto, ispettore, Io lascerei stare finché non avrà finito. 404 00:47:16,960 --> 00:47:19,170 Sì, però... non posso farlo. 405 00:47:19,796 --> 00:47:22,924 Ha preso la nostra macchina e anche la mia pistola. 406 00:47:23,007 --> 00:47:25,343 È armato e decisamente instabile. 407 00:47:25,593 --> 00:47:29,305 Se mi sta chiedendo se farà del male ai suoi uomini, le dico che non Io so. 408 00:47:29,430 --> 00:47:32,559 Ma se loro proveranno a fermarlo, di sicuro lui Ii ucciderà. 409 00:48:28,948 --> 00:48:30,158 Come va, Razor? 410 00:48:30,241 --> 00:48:33,411 Non chiamarmi più per nome. Vieni con me. 411 00:48:42,378 --> 00:48:43,379 Che c'è? 412 00:48:44,380 --> 00:48:48,760 - Ho fatto quello che mi hai detto. - SÌ. SÌ, è vero. 413 00:48:50,970 --> 00:48:51,971 Tieni. 414 00:48:55,266 --> 00:49:00,021 Ho un altro lavoro per te. Devi fare la stessa cosa alle case popolari. 415 00:49:01,189 --> 00:49:03,316 È meglio che non mi faccia vedere. 416 00:49:03,816 --> 00:49:04,943 Che devo fare? 417 00:49:05,026 --> 00:49:07,528 Non molto. Devi andare lì. 418 00:49:07,987 --> 00:49:10,823 Conoscere un po' di persone e mantenere l'ordine. 419 00:49:12,617 --> 00:49:14,619 Sì. Nessun problema. 420 00:49:16,245 --> 00:49:17,372 Bene. 421 00:49:17,872 --> 00:49:20,041 Dovrai andare lì domani stesso. 422 00:49:20,124 --> 00:49:22,961 Tieni gli occhi aperti. Controlla tutti i residenti. 423 00:49:24,796 --> 00:49:26,839 - Certo, come vuoi tu. - Già. 424 00:49:28,257 --> 00:49:29,592 Come voglio io. 425 00:49:50,488 --> 00:49:53,658 A tutte le unità. Il sospetto è un maschio, caucasico, altezza 1,80. 426 00:49:53,741 --> 00:49:55,118 Posso aiutarla? 427 00:49:55,535 --> 00:49:56,703 Merda, sei tu! 428 00:50:15,430 --> 00:50:19,892 Qualche sera fa, un uomo e una donna sono stati uccisi in una casa qui vicino. 429 00:50:22,353 --> 00:50:24,981 La notte seguente, un altro uomo è stato ucciso 430 00:50:25,064 --> 00:50:29,527 insieme a un'altra persona che per caso passava da queste parti. 431 00:50:29,652 --> 00:50:33,031 Gli uomini che Ii hanno uccisi sono morti anche loro. 432 00:50:33,656 --> 00:50:38,578 E la notte dopo... guarda qui. Che sta succedendo? 433 00:50:39,037 --> 00:50:40,705 Devi dirmi quello che sai. 434 00:50:41,205 --> 00:50:42,498 - Droga. - Droga? 435 00:50:48,171 --> 00:50:49,589 È la principale attività. 436 00:50:49,672 --> 00:50:53,051 Nome, quartiere, strada, chi è il capo di tutto?! 437 00:50:53,134 --> 00:50:55,303 Ci sono tre o quattro bande. 438 00:50:55,386 --> 00:50:59,515 Però il vero controllo dello spaccio al momento è... 439 00:50:59,640 --> 00:51:01,517 di un certo Joe Calder. 440 00:51:02,602 --> 00:51:05,646 Ecco il perché degli omicidi. Un'altra banda vuole subentrare. 441 00:51:06,064 --> 00:51:07,940 - Chi sono? - Non Io so. 442 00:51:08,483 --> 00:51:11,778 Io controllo solo chi entra e mantengo l'ordine il sabato sera. 443 00:51:12,445 --> 00:51:14,864 Se c'è un sospettato, non posso saperlo. 444 00:51:14,947 --> 00:51:17,283 Dimmi dove posso trovare quella merda d'uomo. 445 00:51:17,366 --> 00:51:19,619 Io... non sono sicuro. 446 00:51:20,286 --> 00:51:23,498 So che possiede alcuni locali, ma non so dove esattamente, 447 00:51:23,581 --> 00:51:25,416 né se lui si trovi là. 448 00:51:25,792 --> 00:51:28,836 Se tu avessi le palle, mi avresti fatto un nome. 449 00:51:29,545 --> 00:51:32,048 So che i tuoi colleghi verranno qui a cercarti. 450 00:51:32,423 --> 00:51:35,593 Non costringermi a farti del male prima che arrivino. 451 00:51:36,594 --> 00:51:38,679 Non ce l'ho con te a livello personale, 452 00:51:38,763 --> 00:51:42,642 potrai raccontare quello che vuoi per fare bella figura con i colleghi. 453 00:51:42,725 --> 00:51:48,898 Ma se stai pensando di dirgli di me o di quello che ora andrò a fare, 454 00:51:48,981 --> 00:51:51,984 allora diventerà una questione personale. 455 00:51:52,401 --> 00:51:54,570 Svelto, ora ammanettati alla cucina. 456 00:51:55,279 --> 00:51:56,739 Avanti, ammanettati. 457 00:52:02,036 --> 00:52:04,747 Mantenete la posizione e attendete rinforzi. 458 00:52:04,831 --> 00:52:08,251 Ripeto, mantenete la posizione e attendete rinforzi. 459 00:52:14,757 --> 00:52:16,134 No, non portare le birre. 460 00:52:17,385 --> 00:52:18,469 Ciao ragazzi! 461 00:52:20,555 --> 00:52:22,849 Che cazzo vuoi? 462 00:52:22,932 --> 00:52:26,602 Ora te Io dico. Mi assicuro che tu ti comporti bene. 463 00:52:27,186 --> 00:52:29,897 Calder mi manda qui a controllare gli stronzi come te, 464 00:52:29,981 --> 00:52:32,817 quando invece potrei starmene a grattarmi le palle. 465 00:52:32,984 --> 00:52:36,154 Calmati, amico. Non Io sapevamo. 466 00:52:37,196 --> 00:52:38,197 Che cazzo vuoi?! 467 00:52:39,490 --> 00:52:41,117 Parliamone in privato. 468 00:52:41,200 --> 00:52:44,328 Cazzo! Lasciami. Lasciami. 469 00:52:44,412 --> 00:52:46,539 Brutto stronzo. 470 00:52:52,712 --> 00:52:56,340 Sei un uomo morto. Prova a toccarmi e Calder... 471 00:52:56,424 --> 00:53:00,553 È proprio di lui che volevo parlarti. Dove Io posso trovare? 472 00:53:02,013 --> 00:53:05,892 Non Io sai? Ti sei cacciato davvero in un bel casino. 473 00:53:06,642 --> 00:53:09,478 Non basteranno i tuoi muscoli. Perché non te ne vai? 474 00:53:09,812 --> 00:53:12,523 Hai ragione. Non sono mai stato molto furbo. 475 00:53:13,357 --> 00:53:16,694 Ci pensava mia figlia a prendersi sempre cura di me. 476 00:53:16,944 --> 00:53:20,823 Ma sai, in questo momento sta attraversando un momento difficile. 477 00:53:22,575 --> 00:53:24,035 Te Io chiedo di nuovo... 478 00:53:25,161 --> 00:53:27,622 Dove posso trovare questo Calder? 479 00:53:28,623 --> 00:53:31,709 C'è uno strip club sulla Bethin, lui è sempre lì. 480 00:53:32,335 --> 00:53:34,420 Dammi le chiavi della tua macchina. 481 00:53:35,838 --> 00:53:37,423 È una Mitsubishi Colt. 482 00:53:39,300 --> 00:53:40,384 Grazie. 483 00:53:43,012 --> 00:53:46,057 Ma ho deciso che mi fai schifo. 484 00:53:51,896 --> 00:53:54,440 L'ho visto fare da un tuo amico due giorni fa. 485 00:53:55,441 --> 00:53:57,151 E poi gli ha sparato in testa. 486 00:53:57,777 --> 00:53:59,862 Ma non mi abbasso al vostro livello. 487 00:54:00,613 --> 00:54:03,366 Sono molto, molto peggio di voi. 488 00:55:12,685 --> 00:55:14,812 - Cosa prendi? - Una Coca. 489 00:55:56,479 --> 00:55:58,689 Ti sei dimenticato di pagare da bere. 490 00:56:51,659 --> 00:56:53,369 Io e te dobbiamo parlare. 491 00:56:55,955 --> 00:56:57,998 Se ti stai chiedendo che cosa voglio, 492 00:56:58,874 --> 00:57:01,544 sono il padre della donna che hai mandato in ospedale. 493 00:57:03,921 --> 00:57:07,883 E sono il nonno della ragazzina che hai fatto uccidere! 494 00:57:09,552 --> 00:57:14,140 È stato Razor. È stato lui a farlo. Non gliel'ho ordinato io. 495 00:57:14,348 --> 00:57:17,143 Capisco, ma è stato fatto in tuo nome. 496 00:57:17,810 --> 00:57:21,480 E purtroppo mi spiace dirti che ora questo sarà un problema per te. 497 00:57:23,482 --> 00:57:24,275 Aiuto! 498 00:57:26,068 --> 00:57:28,112 - Non sono stato io! - Sì, invece. 499 00:57:48,841 --> 00:57:49,967 Forza, andiamo. 500 00:57:55,848 --> 00:58:00,227 Allora, interrogate tutti e fatevi dire che cosa è successo. 501 00:58:00,853 --> 00:58:04,356 E poi controllate anche le telecamere. Forza, veloci! 502 00:58:07,151 --> 00:58:08,277 Colonnello Neal. 503 00:58:08,694 --> 00:58:10,196 Ascolti, basta cazzate. 504 00:58:10,779 --> 00:58:12,364 Ci sono stati 12 morti 505 00:58:12,448 --> 00:58:15,367 e quelli vivi mangeranno con la cannuccia fino a Natale. 506 00:58:15,659 --> 00:58:17,036 John, mi dica di lui. 507 00:58:17,119 --> 00:58:18,996 Le ho detto tutto quello che potevo. 508 00:58:19,079 --> 00:58:22,666 Posso usare le buone, oppure metterla sotto processo e chiederglielo di nuovo. 509 00:58:22,750 --> 00:58:26,754 Lo faccia, ma verrà fermato. Lei non ne ha l'autorità. 510 00:58:27,046 --> 00:58:31,383 Uno strip club pieno di criminali morti non è sufficiente per fargliela avere. 511 00:58:31,467 --> 00:58:33,636 Entrambi obbediamo a degli ordini. 512 00:58:33,719 --> 00:58:36,805 Ed entrambi siamo responsabili della gente che lavora per noi. 513 00:58:36,889 --> 00:58:40,017 Non voglio che nessuno si faccia male, né i miei uomini né i suoi. 514 00:58:40,100 --> 00:58:42,895 Siamo dalla stessa parte, mi dica qualcosa! 515 00:58:43,103 --> 00:58:45,189 Non è opportuno parlare ora. 516 00:58:45,439 --> 00:58:46,524 E allora quando? 517 00:58:46,607 --> 00:58:47,691 Più tardi. 518 00:58:47,900 --> 00:58:49,818 Pronto? Colonnello? 519 00:59:01,539 --> 00:59:02,581 Pronto, Neal? 520 00:59:03,249 --> 00:59:04,291 John? 521 00:59:04,917 --> 00:59:07,169 - Devi aiutarmi. - È quello che sto facendo. 522 00:59:08,128 --> 00:59:11,507 Ho guardato il telegiornale, hai fatto ciò che era necessario fare. 523 00:59:11,674 --> 00:59:13,175 Ora devi fermarti. 524 00:59:13,425 --> 00:59:15,761 Non ho ancora finito. Lui non c'era. 525 00:59:15,886 --> 00:59:18,764 Devo riuscire a trovarlo e tu devi fare una cosa per me. 526 00:59:19,014 --> 00:59:19,932 Cosa? 527 00:59:20,224 --> 00:59:21,267 Ho un numero. 528 00:59:22,977 --> 00:59:24,687 Non posso dare l'autorizzazione. 529 00:59:24,937 --> 00:59:27,773 Sì che puoi. Sai dove trovarmi, così poi sarà finita. 530 00:59:29,066 --> 00:59:30,859 D'accordo. Qual è? 531 00:59:31,277 --> 00:59:35,281 0770001977. 532 00:59:36,115 --> 00:59:38,158 Ti troverò a questo numero da cui chiami? 533 00:59:38,450 --> 00:59:41,495 No. Localizza la posizione del telefono, 534 00:59:41,579 --> 00:59:44,999 poi ti richiamerò io e mi darai l'elenco dei luoghi e dei tempi. 535 00:59:54,091 --> 00:59:55,175 Pronto? 536 01:00:02,141 --> 01:00:05,894 A meno che questa non sia una chiamata proveniente dall'aldilà, 537 01:00:05,978 --> 01:00:09,523 immagino di parlare con la persona che la polizia sta cercando. 538 01:00:13,235 --> 01:00:17,156 Allora? Non vuoi parlare con me? Non hai proprio nulla da dirmi? 539 01:00:18,157 --> 01:00:23,662 Voglio solo sentire la tua voce. Per assicurarmi che tu sia l'uomo giusto. 540 01:00:23,871 --> 01:00:27,124 Sai, avevo una ragazza che mi chiamava e mi diceva cose simili. 541 01:00:28,167 --> 01:00:31,503 Riconosco la tua voce. L'ho sentita qualche sera fa. 542 01:00:32,171 --> 01:00:34,173 Perché non sei venuto a salutarmi? 543 01:00:34,590 --> 01:00:38,969 Lo farò presto. E tu farai la fine... dei tuoi uomini. 544 01:00:39,970 --> 01:00:42,264 Va bene. Allora ti aspetto. 545 01:01:43,742 --> 01:01:44,785 Siediti. 546 01:01:51,083 --> 01:01:54,128 Abbiamo gli occhi addosso e la cosa non va bene. 547 01:01:54,211 --> 01:01:56,088 Sembra che qualcuno sia incazzato. 548 01:01:56,714 --> 01:01:59,299 Beh, Calder era al capolinea ormai. 549 01:02:02,136 --> 01:02:03,137 Davvero? 550 01:02:03,804 --> 01:02:07,474 Non hai visto la TV? Ha fatto la fine che meritava. 551 01:02:07,641 --> 01:02:10,310 Lo sai meglio di me che stava sbagliando tutto. 552 01:02:10,519 --> 01:02:13,397 Ci stava andando giù pesante con le armi. 553 01:02:13,480 --> 01:02:17,735 Per spaventare tutti a morte. Solo che percorrendo quella strada, 554 01:02:18,235 --> 01:02:20,863 puoi trovare qualcuno che picchia più forte. 555 01:02:20,946 --> 01:02:22,030 Ed è andata così. 556 01:02:22,948 --> 01:02:27,828 Beh, quel qualcuno è ancora per strada. E noi non sappiamo chi sia. 557 01:02:30,080 --> 01:02:31,623 È una situazione pericolosa. 558 01:02:33,125 --> 01:02:34,960 E questo fa male agli affari. 559 01:02:35,711 --> 01:02:39,548 È per questo che sono qui. Per far sì che gli affari non si fermino. 560 01:02:42,760 --> 01:02:44,178 E che cosa vuoi fare? 561 01:02:45,929 --> 01:02:47,973 Ora che Calder è morto 562 01:02:48,056 --> 01:02:51,643 posso subentrare al suo posto e gestire l'attività come si deve. 563 01:02:55,481 --> 01:02:56,607 Davvero? 564 01:02:59,777 --> 01:03:01,278 Forse la fai troppo facile. 565 01:03:06,366 --> 01:03:08,285 Magari quel tipo non cercava Calder. 566 01:03:10,829 --> 01:03:12,331 Magari cercava te. 567 01:03:14,625 --> 01:03:17,461 Quindi per ora io e te non faremo affari. 568 01:03:18,504 --> 01:03:20,506 E senza di me tu non fai nulla. 569 01:03:21,590 --> 01:03:25,511 - Sono stato chiaro? - Chiarissimo. 570 01:03:28,222 --> 01:03:29,807 Ora levati dalle palle. 571 01:03:40,484 --> 01:03:43,695 A proposito di palle, ho bisogno di usare il bagno. 572 01:03:43,821 --> 01:03:46,406 Ti dispiace se ci vado un attimo? 573 01:03:46,532 --> 01:03:47,825 Prego. 574 01:04:33,662 --> 01:04:36,331 Sunny, sono Razor. Dovresti farmi un favore. 575 01:04:36,999 --> 01:04:40,085 Sono andato da Cooper e ho dimenticato lì il mio telefono. 576 01:04:40,210 --> 01:04:44,256 Sì, puoi prenderlo tu? No, non c'è fretta, tra un'ora va bene. 577 01:04:44,798 --> 01:04:47,134 Direi che tra un'ora è perfetto. 578 01:04:52,681 --> 01:04:54,099 - Ecco il menu. - Grazie. 579 01:04:54,182 --> 01:04:55,767 - Vuole dell'acqua? - Sì. 580 01:04:59,688 --> 01:05:01,690 - Gradisce qualcos'altro? - No, grazie. 581 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 Bel trucchetto, ne ha altri? 582 01:05:09,698 --> 01:05:11,199 John Bradley. 583 01:05:12,034 --> 01:05:13,243 Che altro può dirmi? 584 01:05:13,660 --> 01:05:17,164 Non so dove sia né cosa voglia fare, però so chi è. 585 01:05:17,831 --> 01:05:19,708 - Che' vuol dire? - E pazzo. 586 01:05:20,250 --> 01:05:24,922 Visto il lavoro che faceva, è anche normale o auspicabile essere squilibrati. 587 01:05:25,130 --> 01:05:27,007 II lavoro che faceva? Cioè? 588 01:05:27,090 --> 01:05:30,385 Lo ha visto. Ed è capace di molto peggio. 589 01:05:31,261 --> 01:05:34,806 Ha qualcosa di più concreto di queste informazioni allarmistiche? 590 01:05:34,932 --> 01:05:37,100 È un po' perso da quando è fuori servizio. 591 01:05:37,184 --> 01:05:40,687 Ma ora ha uno scopo da raggiungere e questo è quello che sa fare meglio. 592 01:05:40,896 --> 01:05:42,898 Noi Io chiamavamo "lo specialista". 593 01:05:43,690 --> 01:05:44,942 Capisco, un omicida. 594 01:05:45,442 --> 01:05:47,861 Ha provocato delle morti, come ordinato. 595 01:05:48,570 --> 01:05:51,156 Con quello che ha fatto allo strip club, 596 01:05:51,239 --> 01:05:53,075 avrà ottenuto ciò che voleva. 597 01:05:53,158 --> 01:05:55,535 No, non ancora. Andrà avanti 598 01:05:55,619 --> 01:05:59,539 finché non troverà il responsabile del massacro della figlia e della nipote. 599 01:05:59,623 --> 01:06:01,792 - Allora forse si fermerà. - Forse? 600 01:06:02,751 --> 01:06:06,755 Potrebbe bastare oppure no. Non posso dirlo perché non Io so. 601 01:06:07,005 --> 01:06:10,300 Se non basterà, John continuerà a uccidere persone 602 01:06:10,425 --> 01:06:12,761 finché non si sentirà appagato. 603 01:06:13,387 --> 01:06:16,390 Beh, grandioso. Grazie, è stato molto utile. 604 01:06:18,850 --> 01:06:20,227 Lo sta aiutando, vero? 605 01:06:21,353 --> 01:06:26,274 Perché se così fosse, nonostante la divisa, potrebbe passare dei guai. 606 01:06:27,109 --> 01:06:29,528 Aiuto lei, ispettore. Non lui. 607 01:09:04,683 --> 01:09:05,851 Ottimo lavoro. 608 01:09:06,434 --> 01:09:08,145 Se cerchi Razor, non è qui. 609 01:09:09,312 --> 01:09:10,605 Dov'è andato? 610 01:09:13,108 --> 01:09:14,359 AI porto, molo 3. 611 01:09:16,111 --> 01:09:17,445 Come la risolviamo? 612 01:09:18,613 --> 01:09:20,365 Con una morte istantanea. 613 01:09:58,528 --> 01:10:00,447 Ti prego, non sono stato io! 614 01:10:01,031 --> 01:10:04,576 Lo so, è stato Razor. Me Io state dicendo tutti. 615 01:10:05,035 --> 01:10:09,080 Ma siccome pare sia complicato trovarlo, 616 01:10:09,164 --> 01:10:10,707 magari tu puoi aiutarmi. 617 01:10:11,333 --> 01:10:13,543 Sì, ti dirò tutto quello che vuoi! 618 01:10:13,627 --> 01:10:16,296 Se l'è cercata. E orribile quello che ha fatto! 619 01:10:16,546 --> 01:10:18,506 Ma non l'hai fermato! 620 01:10:19,049 --> 01:10:21,426 Io non c'ero! Aspettavo in macchina. 621 01:10:21,927 --> 01:10:23,845 Aspettavi in macchina? 622 01:10:23,929 --> 01:10:26,431 Wendy aspettava sempre la madre davanti scuola, 623 01:10:26,556 --> 01:10:28,975 ma non potrà farlo mai più. 624 01:10:29,184 --> 01:10:31,811 Ti dirò dove si trova! Ti posso portare da lui! 625 01:10:31,895 --> 01:10:34,064 Poi per me puoi anche ucciderlo. 626 01:10:34,314 --> 01:10:38,193 Vedi, il problema è un altro. So già dove trovarlo, 627 01:10:38,276 --> 01:10:41,446 ma non credo né a te né alla storia della tua innocenza. 628 01:10:41,696 --> 01:10:45,617 Lo hai aiutato a uccidere quel tipo. Come l'hanno chiamato i giornali? 629 01:10:46,743 --> 01:10:50,497 "II Giostraio". Magari questa volta puoi aiutarmi. 630 01:10:51,081 --> 01:10:52,165 Lo farò! 631 01:10:53,541 --> 01:10:57,629 Allora che ne dici di aiutarmi a sfogare un po' di rabbia? 632 01:10:58,129 --> 01:10:58,964 No! 633 01:11:05,011 --> 01:11:06,763 Allora, facciamo in fretta. 634 01:11:07,013 --> 01:11:09,349 Non voglio stare qui più di quanto non serva. 635 01:11:10,016 --> 01:11:12,811 Non usate le armi a meno che non sia proprio necessario. 636 01:11:13,311 --> 01:11:18,024 Siamo venuti per la merce. Quindi aprite gli occhi, nervi saldi. 637 01:11:18,942 --> 01:11:23,863 Allora andiamo avanti Io stesso? Hai sentito, Cooper è stato ucciso. 638 01:11:24,281 --> 01:11:27,367 Sono io il capo adesso! E la roba è qui! 639 01:11:28,326 --> 01:11:31,246 A questa gente non importa chi la compra. 640 01:11:31,579 --> 01:11:35,625 A loro interessa solo venderla al cliente giusto. Ed eccomi qui. 641 01:12:44,319 --> 01:12:46,571 Chi sei? Dov'è Cooper? 642 01:12:47,280 --> 01:12:50,492 Diciamo che non lavora più. Ho rilevato la sua attività. 643 01:12:50,575 --> 01:12:52,410 Ora ci sono io. 644 01:12:53,870 --> 01:12:58,833 Come faccio a fidarmi di te? Ho bisogno di una prova, non ti conosco. 645 01:13:07,801 --> 01:13:12,639 Va bene come prova? Allora, vogliamo concludere o no? 646 01:13:13,306 --> 01:13:14,599 D'accordo, amico... 647 01:13:14,766 --> 01:13:17,560 Razor. Chiamami Razor. 648 01:13:18,353 --> 01:13:20,939 Va bene, Razor, chiudiamo l'affare. 649 01:13:21,898 --> 01:13:23,566 Saliamo a bordo della nave. 650 01:13:24,651 --> 01:13:27,779 Non esagerare, non è niente. Portatelo via di qui. 651 01:13:38,164 --> 01:13:39,582 Mostragli la merce. 652 01:13:44,254 --> 01:13:46,840 - Tutto qui? - II resto quando vedo i soldi. 653 01:13:52,303 --> 01:13:54,556 - Tutto qui? - Finché non vedo il resto. 654 01:13:54,806 --> 01:13:57,767 Io non faccio affari sulla fiducia, capito, Razor? 655 01:13:58,184 --> 01:14:01,938 SÌ, ma nemmeno io. Finiamola con queste stronzate. 656 01:14:02,480 --> 01:14:06,359 Hai fatto molta strada, hai portato la merce qui, so quanto vale. 657 01:14:06,609 --> 01:14:09,904 E ho intenzione di fare affari con te ora che Cooper è andato. 658 01:14:10,196 --> 01:14:12,449 Io sono il tuo nuovo acquirente, tutto qui. 659 01:14:12,574 --> 01:14:16,161 Nessuno di noi due sta pensando di fregare l'altro, giusto? 660 01:14:16,411 --> 01:14:17,704 Mettiamoci a lavoro. 661 01:15:37,700 --> 01:15:39,035 Ma che cazzo è? 662 01:15:44,624 --> 01:15:46,876 Trovate quel figlio di puttana e uccidetelo! 663 01:16:07,814 --> 01:16:10,608 Sei circondato! Non ne uscirai vivo, John! 664 01:16:48,730 --> 01:16:50,773 Attenzione, gettate le armi! 665 01:16:52,191 --> 01:16:55,403 A tutte le unità. Attenzione, diversi sospetti armati. 666 01:16:55,528 --> 01:16:58,281 Procedete con estrema cautela. 667 01:18:06,265 --> 01:18:09,060 John, ho qualcosa che ti appartiene! 668 01:18:10,186 --> 01:18:11,312 Vieni fuori, Razor. 669 01:18:13,898 --> 01:18:16,442 Razor! Vieni fuori! 670 01:18:21,781 --> 01:18:26,536 Perché... hai ucciso mia nipote e ridotto sua madre in quel modo? 671 01:18:27,161 --> 01:18:31,124 Non riesci proprio a capirlo, vero? Erano solo affari. 672 01:18:31,916 --> 01:18:33,251 È questa la differenza. 673 01:18:33,418 --> 01:18:37,505 Sopravvivere non significa niente per me! Niente! 674 01:18:45,138 --> 01:18:50,101 La differenza è che io adoro uccidere. 675 01:19:26,179 --> 01:19:28,723 Veloci, da questa parte! 676 01:20:03,132 --> 01:20:04,467 Mi dia solo un momento. 677 01:20:05,968 --> 01:20:07,136 SÌ, prego. 678 01:20:11,182 --> 01:20:14,143 Tua figlia Jane ora sta meglio. 679 01:20:15,144 --> 01:20:18,314 Era quello che si sperava. Volevo che Io sapessi. 680 01:20:18,981 --> 01:20:23,069 Da oggi non potrò fare più nulla per te. Questo è un addio. 681 01:20:42,004 --> 01:20:43,798 Pronto? Chi è? 682 01:20:44,549 --> 01:20:47,260 Jane, abbi cura di te. 683 01:20:50,221 --> 01:20:51,806 Ti voglio bene. 684 01:21:06,279 --> 01:21:10,825 Sottotitoli STUDIO ASCI51839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.