Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,527 --> 00:01:10,738
CENTRO PSICHIATRICO DI MANHATTAN
2
00:01:15,993 --> 00:01:20,456
Lei ha lasciato l'esercito da sei mesi.
Si era arruolato a 21 anni.
3
00:01:21,248 --> 00:01:23,125
È stato a lungo in servizio.
4
00:01:23,876 --> 00:01:26,921
È normale avere problemi
di adattamento alla vita civile
5
00:01:27,004 --> 00:01:28,506
dopo tutti questi anni.
6
00:01:30,841 --> 00:01:33,469
- Come passa il suo tempo?
- Dipende.
7
00:01:33,803 --> 00:01:35,721
- Ha trovato un lavoro?
- No!
8
00:01:37,515 --> 00:01:41,310
Avanti, mi dica che cosa fa.
Non credo trascorra le giornate a parlare.
9
00:01:41,685 --> 00:01:43,646
- Dormo.
- Dorme?
10
00:01:44,480 --> 00:01:47,650
Sì, recupero il sonno perso. O leggo.
11
00:01:48,567 --> 00:01:51,445
Dorme e legge. Che cosa legge?
12
00:01:51,654 --> 00:01:53,280
Libri di narrativa.
13
00:01:53,572 --> 00:01:55,616
E qual è il genere che preferisce?
14
00:01:55,699 --> 00:01:57,701
Giornali, quotidiani.
15
00:01:58,202 --> 00:01:59,453
La fa agitare?
16
00:02:00,830 --> 00:02:02,164
A cosa si riferisce?
17
00:02:02,248 --> 00:02:04,208
A quello che riportano i giornali.
18
00:02:05,084 --> 00:02:06,085
No.
19
00:02:06,168 --> 00:02:07,753
Le mie domande la irritano?
20
00:02:09,130 --> 00:02:10,005
No.
21
00:02:11,799 --> 00:02:16,095
Ha detto che dorme molto.
Quante ore dorme per notte?
22
00:02:16,720 --> 00:02:22,101
Ho detto che sto recuperando
il sonno perso, non che dormo molto.
23
00:02:22,935 --> 00:02:24,478
C'è una differenza?
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,480
Me Io dica lei.
25
00:02:26,564 --> 00:02:30,818
John, data la natura
del suo incarico e i suoi trascorsi,
26
00:02:31,068 --> 00:02:34,905
devo valutare se lei è in grado
di integrarsi nella vita civile.
27
00:02:35,364 --> 00:02:37,158
Cerchi di collaborare.
28
00:02:38,200 --> 00:02:42,079
Allora, vado a dormire tardi
perché mi piace stare sveglio.
29
00:02:42,830 --> 00:02:45,207
E rimango sveglio perché guardo la TV.
30
00:02:46,000 --> 00:02:49,170
Durante il giorno,
magari vado in palestra oppure al parco.
31
00:02:49,837 --> 00:02:52,131
Una volta la settimana vado in biblioteca.
32
00:02:52,339 --> 00:02:56,844
E se il governo mi darà la pensione,
mi curerò e non darò più problemi.
33
00:02:57,511 --> 00:03:02,099
Io ormai sono pericoloso
come un signore anziano.
34
00:03:04,101 --> 00:03:07,271
Lei dovrebbe avere uno scopo nella vita.
Una ragione.
35
00:03:08,898 --> 00:03:11,901
Ha una figlia. Vi sentite ancora?
36
00:03:13,027 --> 00:03:15,279
Qui c'è scritto che è anche nonno.
37
00:03:15,988 --> 00:03:18,490
Perché non prova
a riunire la sua famiglia?
38
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Già.
39
00:04:40,781 --> 00:04:43,033
REGNO UNITO
40
00:04:43,701 --> 00:04:45,244
CENTRO DIREZIONALE DI AVONDALE
41
00:04:49,123 --> 00:04:51,834
Mi dispiace tanto,
mi metto subito a lavorare.
42
00:04:51,917 --> 00:04:53,085
Recupero tutto.
43
00:05:00,134 --> 00:05:01,218
Scusa.
44
00:05:07,766 --> 00:05:09,810
PULIZIE IN CORSO
UTILIZZARE GLI ALTRI BAGNI
45
00:05:56,357 --> 00:06:00,444
Jane, questo mese
è già la terza volta che arrivi tardi.
46
00:06:00,861 --> 00:06:02,404
Ne avevamo già parlato.
47
00:06:02,488 --> 00:06:06,200
Lo so, George. Mi dispiace,
ma sai che per me non è facile.
48
00:06:06,575 --> 00:06:09,745
Devo lasciare Wendy a scuola
e prendere due autobus per venire.
49
00:06:10,204 --> 00:06:12,164
II secondo autobus ha ritardato.
50
00:06:13,457 --> 00:06:16,710
Faccio del mio meglio
per arrivare qui in tempo, Io sai bene.
51
00:06:16,794 --> 00:06:19,671
Non dipende da me. Se ne sono accorti.
52
00:06:20,672 --> 00:06:23,217
Scusa, ma devo farti
un richiamo ufficiale.
53
00:06:23,467 --> 00:06:26,387
E se si ripete, dovrò mandarti via.
54
00:06:46,240 --> 00:06:47,157
Ciao!
55
00:08:36,642 --> 00:08:38,727
- Gary, attento!
- Sta' zitta!
56
00:08:38,810 --> 00:08:40,312
Che cosa vogliono?
57
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
Allora...
58
00:08:49,988 --> 00:08:52,032
ti sei messo proprio in un bel casino.
59
00:08:52,699 --> 00:08:54,868
Non so di che cosa parli!
60
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Sì, invece. Stai vendendo roba
che non dovresti vendere.
61
00:08:58,830 --> 00:09:01,083
O non l'hai comprata
dalle persone giuste.
62
00:09:01,291 --> 00:09:04,378
Forse non l'hai fatto apposta,
non te ne sei nemmeno accorto.
63
00:09:05,337 --> 00:09:08,465
Ma, come si dice,
"L'ignoranza non è una scusa".
64
00:09:08,632 --> 00:09:10,175
Non so che cosa intendi!
65
00:09:14,263 --> 00:09:16,390
Sai, odio questa parte.
66
00:09:19,810 --> 00:09:23,355
Dimmi da chi hai preso la roba.
E non raccontarmi stronzate!
67
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
Non so di che cosa parli!
68
00:09:30,737 --> 00:09:31,697
Di questa.
69
00:09:31,863 --> 00:09:33,407
Gary, che cos'è?
70
00:09:37,035 --> 00:09:38,787
Da chi cazzo l'hai presa?!
71
00:09:38,870 --> 00:09:42,833
Credo di avere un'idea,
però voglio... sentirlo da te.
72
00:09:43,458 --> 00:09:45,294
Quello mi ucciderà!
73
00:09:45,669 --> 00:09:48,213
No, no, non Io farà.
74
00:09:48,297 --> 00:09:49,881
Vieni, tesoro, avvicinati.
75
00:09:53,677 --> 00:09:55,137
Sarò io ad ucciderti!
76
00:09:57,639 --> 00:09:59,891
Ti ammazzo io! È tutta colpa tua!
77
00:09:59,975 --> 00:10:02,728
A quest'ora la tua ragazza
starebbe benissimo
78
00:10:02,811 --> 00:10:04,521
se tu mi avessi dato un nome!
79
00:10:04,896 --> 00:10:06,023
Quindi...
80
00:10:06,940 --> 00:10:08,483
te Io chiedo di nuovo
81
00:10:08,734 --> 00:10:12,904
e se non mi dai il nome,
finisco il lavoro e la sgozzo del tutto!
82
00:10:13,113 --> 00:10:16,033
II Giostraio! L'ho comprata da lui!
83
00:10:18,910 --> 00:10:20,162
È tutta qui?
84
00:10:20,329 --> 00:10:21,872
No, ce n'è dell'altra...
85
00:10:22,039 --> 00:10:25,709
sul fondo dell'armadio in camera da letto
e dietro al pannello del bagno.
86
00:10:35,927 --> 00:10:38,055
Gary, tu Io sai come mi chiamano?
87
00:10:42,517 --> 00:10:44,019
Razor.
88
00:10:46,855 --> 00:10:48,231
Sì, esatto.
89
00:10:48,982 --> 00:10:52,444
Lo trovo quasi... offensivo.
90
00:10:54,071 --> 00:10:55,739
Addirittura diffamatorio,
91
00:10:56,823 --> 00:10:59,242
perché io preferisco questa.
92
00:11:01,370 --> 00:11:05,457
Ma non per questo vorrei essere
chiamato "Beretta".
93
00:11:11,588 --> 00:11:14,341
II Giostraio.
Lo sapevo che era stato lui!
94
00:11:21,723 --> 00:11:24,434
Cazzo, che schifo!
95
00:12:11,857 --> 00:12:13,900
ARRIVI
96
00:13:58,547 --> 00:13:59,714
Colonnello Neal.
97
00:14:02,759 --> 00:14:04,719
John.
98
00:14:05,011 --> 00:14:06,096
Ma che piacere.
99
00:14:06,888 --> 00:14:10,183
Sei in Inghilterra?
Non Io sapevo. Ti va di vederci?
100
00:14:10,767 --> 00:14:12,936
Se non sbaglio, mi devi ancora un drink.
101
00:14:13,311 --> 00:14:15,814
Sì, ma me ne devi uno anche tu.
102
00:14:16,731 --> 00:14:19,609
Va bene, sì, a presto. Ci vediamo.
103
00:14:53,810 --> 00:14:55,770
In ricordo di KAREN BRADLEY
Amata moglie, madre e nonna
104
00:15:08,241 --> 00:15:10,952
Ciao amore. Buon anniversario.
105
00:15:13,330 --> 00:15:17,125
Sì, sono in ritardo come al solito.
E ho sempre una scusa.
106
00:15:18,752 --> 00:15:23,673
Però oggi niente scuse.
Sono qui per restare, mi dispiace.
107
00:15:25,133 --> 00:15:28,678
Non c'è stato un solo momento
in cui non abbia pensato a te.
108
00:15:29,012 --> 00:15:33,808
Ho sbagliato tutto.
Invece di andare, dovevo restare con voi.
109
00:15:35,226 --> 00:15:37,562
Vorrei recuperare il tempo perduto.
110
00:15:39,522 --> 00:15:42,150
Mi dispiace davvero tanto, amore mio.
111
00:15:42,692 --> 00:15:45,487
Non avrei mai voluto farti soffrire.
112
00:15:47,113 --> 00:15:50,075
II passato non si può cambiare,
devo accettarlo.
113
00:15:51,952 --> 00:15:56,456
Ma ti prometto
che starò vicino a Jane e a Wendy.
114
00:15:56,957 --> 00:15:59,125
Te Io giuro, Karen, te Io giuro.
115
00:16:00,752 --> 00:16:02,504
Ciao, Karen. Ti amo.
116
00:16:16,476 --> 00:16:18,979
C'è stato
un bel po' di casino l'altra sera.
117
00:16:19,771 --> 00:16:22,482
C'era... polizia ovunque.
118
00:16:22,691 --> 00:16:23,692
Sì, e allora?
119
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Però nonostante la polizia...
120
00:16:28,363 --> 00:16:32,826
hanno ucciso una ragazza
e anche il suo fidanzato.
121
00:16:34,077 --> 00:16:35,286
Chi se ne frega!
122
00:16:35,620 --> 00:16:37,122
Sta' tranquillo!
123
00:16:37,747 --> 00:16:40,333
Tu Io conoscevi. L'ho visto qui.
124
00:16:41,751 --> 00:16:43,378
Facevi affari con lui.
125
00:16:53,555 --> 00:16:56,808
Lui non è mai venuto qui. Hai capito?
126
00:17:07,652 --> 00:17:09,738
"Lo non ho mai visto quel tizio."
127
00:17:10,655 --> 00:17:15,076
Se dici qualcosa di diverso,
finirai anche tu con la gola tagliata!
128
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
Chiaro?
129
00:17:16,786 --> 00:17:19,164
Di' quello che sai. Non ascoltarlo.
130
00:17:22,000 --> 00:17:24,002
- Torna indietro!
- Vieni qui!
131
00:17:36,765 --> 00:17:39,142
Vieni qui, stronzetto,
vogliamo solo parlarti.
132
00:17:39,225 --> 00:17:41,144
Non puoi scappare così.
133
00:17:41,811 --> 00:17:44,022
Fermati! Vieni qui! Aspetta!
134
00:18:09,923 --> 00:18:13,802
No, no, aspetta.
Io... non ho fatto niente.
135
00:18:14,219 --> 00:18:16,554
- Mi dai dei problemi.
- Ho solo...
136
00:18:36,658 --> 00:18:41,162
No! Lasciatemi! Mettetemi giù!
137
00:18:44,624 --> 00:18:47,460
Hai combinato
proprio un bel casino, Io sai?
138
00:18:47,627 --> 00:18:50,421
E tutto questo perché
non hai rispettato le regole.
139
00:18:51,256 --> 00:18:52,924
Era solo un po' di droga.
140
00:18:53,341 --> 00:18:57,137
Questo è ovvio!
lo non sono contro la concorrenza.
141
00:18:57,637 --> 00:19:00,140
Se dipendesse da me, non avrei problemi.
142
00:19:00,849 --> 00:19:05,895
Ma due persone sono morte per colpa tua.
Voglio dire, non ti sembra un po' troppo?
143
00:19:07,272 --> 00:19:09,607
Comunque non dipende da me.
144
00:19:09,691 --> 00:19:13,444
Non sono io il capo
e non faccio io le regole.
145
00:19:13,987 --> 00:19:17,282
Devo solo... farle rispettare.
146
00:19:18,324 --> 00:19:21,494
No, no, no, andiamo, ti prego.
147
00:19:21,786 --> 00:19:25,623
Ti prego, Razor, hai ragione.
148
00:19:25,707 --> 00:19:27,542
Ho fatto un casino.
149
00:19:27,959 --> 00:19:29,961
È vero, un grandissimo casino.
150
00:19:38,761 --> 00:19:42,056
II tuo cliente Gary
mi ha fatto il tuo nome.
151
00:19:42,724 --> 00:19:46,728
Quindi ora ti faccio la stessa domanda.
Dove hai preso la roba che vendi?
152
00:19:46,811 --> 00:19:49,731
Non Io so, telo giuro!
153
00:19:56,112 --> 00:19:57,322
All'Angels.
154
00:19:58,865 --> 00:20:00,867
All'Angels Club.
155
00:20:01,534 --> 00:20:03,870
Terry... il buttafuori.
156
00:20:04,704 --> 00:20:08,374
Ha organizzato lui l'incontro.
Non mi ha dato nessun nome.
157
00:20:09,209 --> 00:20:13,171
Io ho incontrato un tipo
e ho chiuso l'affare.
158
00:20:16,007 --> 00:20:18,218
Credimi, è la verità.
159
00:20:22,305 --> 00:20:24,766
Sapete, mi ha convinto.
160
00:20:32,899 --> 00:20:37,862
Cazzo, qui è pieno di gente oggi.
Andiamo! Coraggio!
161
00:21:07,517 --> 00:21:08,810
L'ha ucciso.
162
00:21:09,519 --> 00:21:13,398
Già, e avrà ucciso anche Jack.
E l'ha ammazzato con la sua pistola.
163
00:21:14,649 --> 00:21:18,861
È stato anche sfortunato.
Un colpo in testa e un altro al petto.
164
00:21:20,905 --> 00:21:22,282
Forza, andiamocene.
165
00:21:39,757 --> 00:21:40,758
Chi è?
166
00:21:40,842 --> 00:21:44,053
Jane, sono io. Papà.
167
00:21:44,595 --> 00:21:45,513
Papà?
168
00:21:46,014 --> 00:21:46,889
Apri.
169
00:22:04,907 --> 00:22:05,908
Papà!
170
00:22:06,492 --> 00:22:07,660
Ciao Jane.
171
00:22:09,871 --> 00:22:10,913
Ma cosa...?
172
00:22:12,790 --> 00:22:14,542
Oh, vieni qui!
173
00:22:16,169 --> 00:22:17,837
Sono contenta di vederti.
174
00:22:19,547 --> 00:22:21,090
Anche io.
175
00:22:22,675 --> 00:22:25,261
Andiamo, dallo a me. Vieni.
176
00:22:27,263 --> 00:22:28,765
Ti preparo un tè.
177
00:22:31,601 --> 00:22:35,104
Papà, come mai sei qui? Voglio dire...
178
00:22:37,398 --> 00:22:38,816
Perché adesso?
179
00:22:39,233 --> 00:22:42,487
Ti ho scritto tante volte.
Non è stato facile.
180
00:22:44,030 --> 00:22:45,406
Lo so, scusa.
181
00:22:46,741 --> 00:22:50,745
Papà... per me è stato terribile
non avere più tue notizie.
182
00:22:50,828 --> 00:22:53,664
Mi dispiace,
non avrei mai voluto farti soffrire così.
183
00:22:53,915 --> 00:22:55,708
Anche per mamma è stata dura.
184
00:22:57,210 --> 00:22:58,336
Sì, Io so.
185
00:22:59,629 --> 00:23:01,172
Io non volevo tutto questo.
186
00:23:03,257 --> 00:23:04,509
Ma non avevo scelta.
187
00:23:04,592 --> 00:23:06,886
Davvero? I soldati vanno in congedo.
188
00:23:08,054 --> 00:23:09,305
Non tutti.
189
00:23:11,182 --> 00:23:14,018
Che facevi di così importante
da non poter tornare?
190
00:23:15,395 --> 00:23:18,481
Credo che sia una cosa
che non vorresti sapere.
191
00:23:19,232 --> 00:23:23,569
Se ti dicessi tutta la verità,
tu non mi guarderesti più in faccia.
192
00:23:24,654 --> 00:23:28,741
Sai, io voglio dimenticare tutto questo
e ricominciare da capo.
193
00:23:31,994 --> 00:23:35,832
Non m'interessa saperlo.
II passato è passato.
194
00:23:38,501 --> 00:23:39,961
Adesso sei qui
195
00:23:41,754 --> 00:23:44,465
e sarai sempre il benvenuto a casa mia.
196
00:24:11,159 --> 00:24:13,369
- Siediti.
- No, non mi va.
197
00:24:14,328 --> 00:24:15,204
Allora?
198
00:24:15,663 --> 00:24:18,040
Sono andato a parlare
con Terry all'Angels.
199
00:24:18,124 --> 00:24:20,835
Mi ha dato un nome,
ma dobbiamo risalire al capo.
200
00:24:21,544 --> 00:24:23,880
- All'Angels?
- Sì, è una discoteca.
201
00:24:24,547 --> 00:24:27,467
Non ne so molto,
ma sembra un posto pulito.
202
00:24:28,217 --> 00:24:31,012
Terry lavora per un'agenzia di sicurezza,
fa il buttafuori.
203
00:24:32,138 --> 00:24:34,974
Chiude un occhio sui piccoli giri
in cambio di una quota.
204
00:24:35,057 --> 00:24:38,644
Magari non è l'unico.
Ma non ci sono mai stati problemi.
205
00:24:39,270 --> 00:24:43,774
Ascolta, voglio chiudere questa storia.
Fa' arrivare il mio messaggio.
206
00:24:45,693 --> 00:24:48,321
Specialmente a quelli
che mi hanno fatto incazzare.
207
00:24:53,242 --> 00:24:54,577
Tredici anni.
208
00:24:54,702 --> 00:24:56,496
Cavolo, come vola il tempo.
209
00:24:57,788 --> 00:24:59,540
Gli anni passano.
210
00:25:02,460 --> 00:25:04,086
Ci sei mancato, sai?
211
00:25:04,378 --> 00:25:06,214
Mi sei mancato molto,
212
00:25:07,381 --> 00:25:09,592
soprattutto dopo la morte di mamma.
213
00:25:12,970 --> 00:25:14,680
Non potevo proprio tornare.
214
00:25:16,974 --> 00:25:19,519
Ad ogni modo... ora dormiamo.
215
00:25:19,602 --> 00:25:22,605
Purtroppo non ho un'altra stanza,
quindi ti tocca il divano.
216
00:25:22,688 --> 00:25:23,689
Va bene.
217
00:25:27,193 --> 00:25:29,570
- Sono così felice di vederti.
- Anch'io.
218
00:25:47,129 --> 00:25:49,715
- Papà, sei sveglio?
- Sì.
219
00:25:51,842 --> 00:25:53,177
Dormito bene?
220
00:25:54,804 --> 00:25:56,389
Ti ho portato del tè.
221
00:25:58,432 --> 00:25:59,475
Grazie.
222
00:26:00,017 --> 00:26:04,230
Papà, ora devo andare a lavoro.
E prima accompagno Wendy a scuola.
223
00:26:05,606 --> 00:26:08,192
Tu resta pure qui.
Ti preparo la colazione?
224
00:26:08,401 --> 00:26:12,363
No, tesoro, dammi cinque minuti.
Voglio venire con te.
225
00:26:13,030 --> 00:26:16,867
- Sicuro? È lontano.
- Sì, non ti preoccupare.
226
00:26:59,410 --> 00:27:00,786
- Vado.
- Dammi un bacio.
227
00:27:01,329 --> 00:27:03,164
- Ciao, nonno.
- E timida.
228
00:27:03,289 --> 00:27:04,540
Ciao, tesoro.
229
00:27:06,667 --> 00:27:09,462
Devo prendere un altro autobus,
sicuro di voler venire?
230
00:27:09,545 --> 00:27:10,880
Certo.
231
00:27:14,425 --> 00:27:16,260
CENTRO DIREZIONALE DI AVONDALE
232
00:27:26,270 --> 00:27:27,730
- Lavoro qui.
- Bene.
233
00:27:28,314 --> 00:27:30,024
Ecco le chiavi di casa.
234
00:27:32,777 --> 00:27:34,570
Non aspettarmi qui, d'accordo?
235
00:27:36,155 --> 00:27:37,990
- Ci vediamo.
- Ciao!
236
00:27:56,801 --> 00:27:57,802
Vado!
237
00:28:18,906 --> 00:28:19,990
Ehilà.
238
00:28:22,535 --> 00:28:23,661
Sei nuovo?
239
00:28:24,161 --> 00:28:25,705
In visita da mia figlia.
240
00:28:29,792 --> 00:28:31,502
- Ci si vede.
- Ciao.
241
00:28:53,858 --> 00:28:55,526
- Interno 12.
-12?
242
00:28:56,986 --> 00:28:59,196
È la tipa bionda, Jane Hayes.
243
00:29:00,906 --> 00:29:01,949
Vieni.
244
00:29:03,784 --> 00:29:05,911
È stata avviata un'indagine per omicidio
245
00:29:05,995 --> 00:29:09,498
dopo il ritrovamento dei corpi
nel quartiere delle case popolari.
246
00:29:09,582 --> 00:29:12,626
La polizia è stata avvertita
tramite una segnalazione anonima...
247
00:29:20,551 --> 00:29:24,346
Eccola. Jane Hayes, interno 12.
Vive con lei.
248
00:29:26,265 --> 00:29:27,558
Sono io, apri.
249
00:29:43,949 --> 00:29:45,951
- Ciao.
- Ciao nonno.
250
00:29:46,202 --> 00:29:48,621
- Oh, hai cucinato.
- Sì, ho preparato la cena.
251
00:29:50,164 --> 00:29:52,583
Per caso è salito qualcuno
in ascensore con voi?
252
00:29:52,666 --> 00:29:53,667
No.
253
00:29:55,252 --> 00:29:57,922
Fuori avete visto persone
che non avevate mai visto?
254
00:29:58,255 --> 00:30:01,967
No, però in questo palazzo
c'è sempre un sacco di gente che gira.
255
00:30:02,426 --> 00:30:03,719
Qualcosa non va?
256
00:30:03,803 --> 00:30:06,847
No, era solo per sapere. Sono fatto così.
257
00:30:12,061 --> 00:30:15,523
Sia chiaro, voi due
non mi avete mai visto qui.
258
00:30:16,273 --> 00:30:18,984
Tenete le bocche chiuse, altrimenti...
259
00:30:22,112 --> 00:30:25,991
Tranquilli, guarda che facce!
Ora sparite.
260
00:30:27,701 --> 00:30:28,994
Fuori dalle palle.
261
00:30:44,552 --> 00:30:47,304
- Lo conosco bene. Allora?
- Ehi, guardate qui.
262
00:30:47,805 --> 00:30:50,224
- Chi te l'ha data?
- Un amico. Per un favore.
263
00:30:51,225 --> 00:30:52,226
Andiamo.
264
00:30:58,482 --> 00:31:00,025
Sei stato bravo, sai?
265
00:31:00,109 --> 00:31:03,571
Quando hai imparato a cucinare?
Non sapevi neanche fare un uovo.
266
00:31:06,448 --> 00:31:10,452
Jane, oggi ho ricevuto una telefonata.
Devo occuparmi di una questione.
267
00:31:11,078 --> 00:31:14,123
- Starò via per un po'.
- Ma sei appena arrivato.
268
00:31:14,540 --> 00:31:18,043
Non ci metterò molto,
sarò di ritorno per il weekend.
269
00:31:18,669 --> 00:31:20,796
Che cosa devi fare?
270
00:31:21,005 --> 00:31:24,967
Una cosa per l'esercito, mi hanno chiesto
di occuparmi di una questione.
271
00:31:25,134 --> 00:31:28,220
Ci vorrà poco.
Me m'ero anche dimenticato.
272
00:31:29,805 --> 00:31:31,932
D'accordo. Ti aspetteremo qui.
273
00:31:33,767 --> 00:31:37,730
Ah, quasi dimenticavo. Questo è per te.
274
00:31:38,898 --> 00:31:40,482
Grazie.
275
00:31:41,108 --> 00:31:43,944
Trattalo bene
perché è un oggetto molto speciale.
276
00:31:45,154 --> 00:31:49,909
Non ci credo! Guarda, questa sono io.
E tua nonna. Era davvero bellissima.
277
00:31:51,452 --> 00:31:53,621
Oddio, guarda che capelli che avevi!
278
00:31:57,291 --> 00:31:58,375
Grazie.
279
00:31:59,627 --> 00:32:01,295
Che Dio ci benedica.
280
00:32:05,799 --> 00:32:06,800
Nonno, scusa...
281
00:32:08,218 --> 00:32:09,345
Sì, tesoro?
282
00:32:13,515 --> 00:32:15,643
È bello vedere mamma felice.
283
00:32:16,936 --> 00:32:18,854
Grazie di essere tornato.
284
00:32:19,813 --> 00:32:22,858
Avrei voluto farlo prima,
ma le cose cambieranno.
285
00:32:24,485 --> 00:32:25,736
È una promessa.
286
00:32:27,112 --> 00:32:31,575
Sai, io non credevo che Dio esistesse.
Ma ora che sei qui, ci credo.
287
00:32:56,392 --> 00:32:58,602
PER JANE:
CI VEDIAMO IL PROSSIMO WEEKEND
288
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
Chi è?
289
00:33:09,238 --> 00:33:11,448
- È la signora Hayes?
- SÌ.
290
00:33:11,532 --> 00:33:14,868
Sono l'agente Donald.
Si tratta di suo padre.
291
00:33:14,994 --> 00:33:17,413
- Che è successo?
- Le dispiace se salgo?
292
00:33:17,496 --> 00:33:19,164
No, salga pure.
293
00:33:56,452 --> 00:33:58,412
- Ciao Jane.
- Non siete poliziotti...
294
00:34:10,591 --> 00:34:11,717
- Dov'è?
- Chi?
295
00:34:12,301 --> 00:34:13,302
Tuo padre.
296
00:34:14,178 --> 00:34:15,804
Se n'è andato via oggi.
297
00:34:16,430 --> 00:34:18,015
E quando tornerà?
298
00:34:18,766 --> 00:34:19,933
Non Io so.
299
00:34:20,851 --> 00:34:22,936
- È la verità.
- Non Io sai?
300
00:34:24,688 --> 00:34:27,357
Ha detto che chiamerà,
ma non so dove sia andato.
301
00:34:28,275 --> 00:34:33,655
Beh, in questo caso,
se non è qui... prenderò te.
302
00:34:34,615 --> 00:34:36,658
- Mamma?
- Va tutto bene, vieni con me.
303
00:34:36,825 --> 00:34:38,827
Sono amici del nonno.
304
00:34:41,455 --> 00:34:43,040
Che cosa volete farle?
305
00:34:43,457 --> 00:34:44,458
Niente.
306
00:34:45,292 --> 00:34:47,169
Se sarai gentile con me.
307
00:34:49,880 --> 00:34:52,174
Va tutto bene,
basta che stai in silenzio.
308
00:34:55,677 --> 00:34:56,970
Allora Jane...
309
00:34:59,056 --> 00:35:00,140
Per favore...
310
00:35:03,352 --> 00:35:05,896
Devi dirmi tutto su tuo padre.
311
00:35:07,606 --> 00:35:11,485
Io non so niente.
Erano anni che non Io vedevo.
312
00:35:12,319 --> 00:35:14,321
Quando credi che tornerà?
313
00:35:15,572 --> 00:35:16,907
Non penso che Io farà.
314
00:35:17,366 --> 00:35:18,617
Perché no?
315
00:35:19,785 --> 00:35:22,538
Non si trova bene qui con la famiglia.
316
00:35:24,164 --> 00:35:28,335
Quindi non sai dove vive,
non Io puoi chiamare...
317
00:35:29,920 --> 00:35:33,632
Bene, ci penseremo noi a farlo tornare.
318
00:35:35,008 --> 00:35:36,677
E tu ci aiuterai.
319
00:35:37,511 --> 00:35:38,762
Come?
320
00:35:54,278 --> 00:35:55,946
Oh, cazzo!
321
00:35:57,531 --> 00:36:00,367
A volte penso che tu
non sia tagliato per questo lavoro.
322
00:36:01,493 --> 00:36:02,536
Dov'è la ragazza?
323
00:36:02,619 --> 00:36:05,706
Tutto a posto, l'ho chiusa in camera.
Sta bene.
324
00:36:10,043 --> 00:36:12,004
Avanti, aspettami in macchina.
325
00:36:13,380 --> 00:36:15,465
Voi due fatela divertire.
326
00:36:15,799 --> 00:36:18,343
Ma non fate rumore, devo telefonare.
327
00:37:35,671 --> 00:37:37,839
- Chi è questa?
- E mia madre.
328
00:37:37,923 --> 00:37:39,258
E questo chi è?!
329
00:37:41,969 --> 00:37:43,553
Nonno John.
330
00:37:44,638 --> 00:37:46,181
Me l'ha dato lui.
331
00:37:50,686 --> 00:37:51,478
John.
332
00:38:00,195 --> 00:38:03,240
Andiamo, andiamo. Ci vuole poco.
333
00:38:05,617 --> 00:38:09,037
Non serve reagire. Non serve a niente.
334
00:38:25,971 --> 00:38:28,849
Sì, così, così!
335
00:38:34,021 --> 00:38:35,188
John.
336
00:39:38,001 --> 00:39:40,212
Ora andate. Fuori di qui.
337
00:40:31,054 --> 00:40:32,389
Manca questo.
338
00:40:58,582 --> 00:41:00,667
L'hai uccisa? La ragazzina?
339
00:41:01,418 --> 00:41:03,962
Regola d'oro: mai lasciare testimoni.
340
00:41:09,718 --> 00:41:13,388
Oppure, se proprio devi,
341
00:41:14,389 --> 00:41:16,808
almeno assicurati
che non possano riconoscerti.
342
00:41:37,871 --> 00:41:39,206
Aiuto...
343
00:42:03,980 --> 00:42:05,690
È meglio se vieni con me, John.
344
00:42:37,055 --> 00:42:40,058
- Jane?
- Papà? Papà, sei tu?
345
00:42:42,727 --> 00:42:44,563
Oh, papà!
346
00:42:49,734 --> 00:42:54,114
Non so cosa sia successo. Né perché.
347
00:42:56,366 --> 00:42:58,827
Va tutto bene, tesoro. Sono qui.
348
00:43:02,163 --> 00:43:03,623
Wendy!
349
00:43:07,836 --> 00:43:12,007
Non riesco neanche a piangere,
mi fa troppo male!
350
00:43:12,090 --> 00:43:13,425
I miei occhi!
351
00:43:16,469 --> 00:43:18,471
Perché l'hanno fatto?
352
00:43:19,764 --> 00:43:21,516
Che colpa abbiamo?
353
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
Tesoro, tu non c'entri niente.
354
00:43:25,562 --> 00:43:29,024
È meglio se la lascia riposare.
Devo controllare le medicazioni.
355
00:43:29,899 --> 00:43:30,900
Va bene.
356
00:43:32,027 --> 00:43:33,653
Non lasciarmi, papà.
357
00:43:34,321 --> 00:43:36,031
Promettimelo.
358
00:43:36,114 --> 00:43:37,657
Certo, rimango qui fuori.
359
00:43:47,917 --> 00:43:51,087
Devo chiedertelo, John.
Anche le autorità vorranno saperlo.
360
00:43:51,296 --> 00:43:53,673
Hai idea di chi sia stato? E perché?
361
00:43:54,257 --> 00:43:56,968
Wendy. La voglio vedere immediatamente.
362
00:44:04,809 --> 00:44:07,520
- Faccio io.
- Va bene, ci lasci soli.
363
00:44:14,027 --> 00:44:15,403
Mi dispiace, John.
364
00:44:15,987 --> 00:44:17,322
Ma perché?
365
00:44:19,032 --> 00:44:20,992
Mi dispiace, ma devi venire con noi.
366
00:44:22,160 --> 00:44:26,164
Considerato quanto è appena successo,
pensiamo sia meglio che tu stia con noi
367
00:44:26,247 --> 00:44:28,208
per avere aiuto e supporto.
368
00:44:28,750 --> 00:44:33,088
Supporto? Tenendomi bloccato
dietro una porta chiusa a chiave?
369
00:44:33,380 --> 00:44:35,298
Non te Io sto chiedendo, devi farlo.
370
00:44:35,882 --> 00:44:38,885
Questa è mia nipote... e mia figlia.
371
00:44:39,219 --> 00:44:40,303
Certo, Io so...
372
00:44:40,637 --> 00:44:42,389
Levati di mezzo.
373
00:44:58,154 --> 00:44:59,531
Siamo venuti attrezzati.
374
00:45:02,075 --> 00:45:03,493
Solita dotazione.
375
00:45:05,745 --> 00:45:07,539
- Jane, eccomi.
- Papà?
376
00:45:07,622 --> 00:45:10,458
Mi hanno detto che eri andato via.
Sapevo che non era vero.
377
00:45:11,126 --> 00:45:12,585
Jane, devo andare.
378
00:45:12,669 --> 00:45:15,004
Vai a cercare quegli uomini, non è vero?
379
00:45:15,296 --> 00:45:16,798
Ora devo andare.
380
00:45:16,881 --> 00:45:20,093
Spero che Dio mi perdoni,
ma fagliela pagare.
381
00:45:20,510 --> 00:45:23,847
Non per me, ma per Wendy. Fagliela pagare.
382
00:45:24,347 --> 00:45:26,391
Puoi contarci.
383
00:45:27,809 --> 00:45:29,018
Hai la mia parola.
384
00:46:11,060 --> 00:46:13,646
Violenza domestica alle case popolari.
385
00:46:16,441 --> 00:46:18,151
Un uomo è stato pugnalato...
386
00:46:18,234 --> 00:46:21,863
II nostro uomo...
Siete amici, non è vero?
387
00:46:21,946 --> 00:46:23,948
Eravate nell'esercito insieme.
388
00:46:24,157 --> 00:46:27,619
Sì, siamo amici
e, sì, eravamo nell'esercito insieme.
389
00:46:27,994 --> 00:46:30,663
Bene, voglio sapere tutto su di lui.
390
00:46:31,289 --> 00:46:32,540
Proprio tutto.
391
00:46:32,624 --> 00:46:34,709
Com'è che si dice, ispettore?
392
00:46:34,793 --> 00:46:37,545
Potrei dirle tutto,
ma poi dovrei ucciderla.
393
00:46:40,173 --> 00:46:42,759
Basta stronzate.
Come si chiama e dove si trova?
394
00:46:43,051 --> 00:46:46,513
John. Non importa dove si trovi,
tanto lì non ci tornerà.
395
00:46:46,679 --> 00:46:50,850
Lo lasci decidere a noi.
Il protocollo... se lo ricorda?
396
00:46:51,434 --> 00:46:53,978
Green Gables Apartments.
397
00:46:55,647 --> 00:46:58,900
C'è altro che vuole dirmi,
prima che i miei uomini Io trovino?
398
00:46:59,025 --> 00:47:00,527
Non Io troverete.
399
00:47:00,610 --> 00:47:03,988
Ma non è difficile immaginare
dove possa essere andato.
400
00:47:04,322 --> 00:47:07,033
Sua figlia si trova
in una stanza di questo ospedale,
401
00:47:07,116 --> 00:47:11,204
con la faccia tenuta insieme dalle bende
e dei punti dove prima aveva gli occhi.
402
00:47:11,287 --> 00:47:13,456
Sua nipote invece è all'obitorio.
403
00:47:13,581 --> 00:47:16,876
AI suo posto, ispettore,
Io lascerei stare finché non avrà finito.
404
00:47:16,960 --> 00:47:19,170
Sì, però... non posso farlo.
405
00:47:19,796 --> 00:47:22,924
Ha preso la nostra macchina
e anche la mia pistola.
406
00:47:23,007 --> 00:47:25,343
È armato e decisamente instabile.
407
00:47:25,593 --> 00:47:29,305
Se mi sta chiedendo se farà del male
ai suoi uomini, le dico che non Io so.
408
00:47:29,430 --> 00:47:32,559
Ma se loro proveranno a fermarlo,
di sicuro lui Ii ucciderà.
409
00:48:28,948 --> 00:48:30,158
Come va, Razor?
410
00:48:30,241 --> 00:48:33,411
Non chiamarmi più per nome.
Vieni con me.
411
00:48:42,378 --> 00:48:43,379
Che c'è?
412
00:48:44,380 --> 00:48:48,760
- Ho fatto quello che mi hai detto.
- SÌ. SÌ, è vero.
413
00:48:50,970 --> 00:48:51,971
Tieni.
414
00:48:55,266 --> 00:49:00,021
Ho un altro lavoro per te. Devi fare
la stessa cosa alle case popolari.
415
00:49:01,189 --> 00:49:03,316
È meglio che non mi faccia vedere.
416
00:49:03,816 --> 00:49:04,943
Che devo fare?
417
00:49:05,026 --> 00:49:07,528
Non molto. Devi andare lì.
418
00:49:07,987 --> 00:49:10,823
Conoscere un po' di persone
e mantenere l'ordine.
419
00:49:12,617 --> 00:49:14,619
Sì. Nessun problema.
420
00:49:16,245 --> 00:49:17,372
Bene.
421
00:49:17,872 --> 00:49:20,041
Dovrai andare lì domani stesso.
422
00:49:20,124 --> 00:49:22,961
Tieni gli occhi aperti.
Controlla tutti i residenti.
423
00:49:24,796 --> 00:49:26,839
- Certo, come vuoi tu.
- Già.
424
00:49:28,257 --> 00:49:29,592
Come voglio io.
425
00:49:50,488 --> 00:49:53,658
A tutte le unità. Il sospetto
è un maschio, caucasico, altezza 1,80.
426
00:49:53,741 --> 00:49:55,118
Posso aiutarla?
427
00:49:55,535 --> 00:49:56,703
Merda, sei tu!
428
00:50:15,430 --> 00:50:19,892
Qualche sera fa, un uomo e una donna
sono stati uccisi in una casa qui vicino.
429
00:50:22,353 --> 00:50:24,981
La notte seguente,
un altro uomo è stato ucciso
430
00:50:25,064 --> 00:50:29,527
insieme a un'altra persona
che per caso passava da queste parti.
431
00:50:29,652 --> 00:50:33,031
Gli uomini che Ii hanno uccisi
sono morti anche loro.
432
00:50:33,656 --> 00:50:38,578
E la notte dopo... guarda qui.
Che sta succedendo?
433
00:50:39,037 --> 00:50:40,705
Devi dirmi quello che sai.
434
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
- Droga.
- Droga?
435
00:50:48,171 --> 00:50:49,589
È la principale attività.
436
00:50:49,672 --> 00:50:53,051
Nome, quartiere, strada,
chi è il capo di tutto?!
437
00:50:53,134 --> 00:50:55,303
Ci sono tre o quattro bande.
438
00:50:55,386 --> 00:50:59,515
Però il vero controllo dello spaccio
al momento è...
439
00:50:59,640 --> 00:51:01,517
di un certo Joe Calder.
440
00:51:02,602 --> 00:51:05,646
Ecco il perché degli omicidi.
Un'altra banda vuole subentrare.
441
00:51:06,064 --> 00:51:07,940
- Chi sono?
- Non Io so.
442
00:51:08,483 --> 00:51:11,778
Io controllo solo chi entra
e mantengo l'ordine il sabato sera.
443
00:51:12,445 --> 00:51:14,864
Se c'è un sospettato, non posso saperlo.
444
00:51:14,947 --> 00:51:17,283
Dimmi dove posso trovare
quella merda d'uomo.
445
00:51:17,366 --> 00:51:19,619
Io... non sono sicuro.
446
00:51:20,286 --> 00:51:23,498
So che possiede alcuni locali,
ma non so dove esattamente,
447
00:51:23,581 --> 00:51:25,416
né se lui si trovi là.
448
00:51:25,792 --> 00:51:28,836
Se tu avessi le palle,
mi avresti fatto un nome.
449
00:51:29,545 --> 00:51:32,048
So che i tuoi colleghi
verranno qui a cercarti.
450
00:51:32,423 --> 00:51:35,593
Non costringermi
a farti del male prima che arrivino.
451
00:51:36,594 --> 00:51:38,679
Non ce l'ho con te a livello personale,
452
00:51:38,763 --> 00:51:42,642
potrai raccontare quello che vuoi
per fare bella figura con i colleghi.
453
00:51:42,725 --> 00:51:48,898
Ma se stai pensando di dirgli di me
o di quello che ora andrò a fare,
454
00:51:48,981 --> 00:51:51,984
allora diventerà una questione personale.
455
00:51:52,401 --> 00:51:54,570
Svelto, ora ammanettati alla cucina.
456
00:51:55,279 --> 00:51:56,739
Avanti, ammanettati.
457
00:52:02,036 --> 00:52:04,747
Mantenete la posizione
e attendete rinforzi.
458
00:52:04,831 --> 00:52:08,251
Ripeto, mantenete la posizione
e attendete rinforzi.
459
00:52:14,757 --> 00:52:16,134
No, non portare le birre.
460
00:52:17,385 --> 00:52:18,469
Ciao ragazzi!
461
00:52:20,555 --> 00:52:22,849
Che cazzo vuoi?
462
00:52:22,932 --> 00:52:26,602
Ora te Io dico.
Mi assicuro che tu ti comporti bene.
463
00:52:27,186 --> 00:52:29,897
Calder mi manda qui
a controllare gli stronzi come te,
464
00:52:29,981 --> 00:52:32,817
quando invece potrei starmene
a grattarmi le palle.
465
00:52:32,984 --> 00:52:36,154
Calmati, amico. Non Io sapevamo.
466
00:52:37,196 --> 00:52:38,197
Che cazzo vuoi?!
467
00:52:39,490 --> 00:52:41,117
Parliamone in privato.
468
00:52:41,200 --> 00:52:44,328
Cazzo! Lasciami. Lasciami.
469
00:52:44,412 --> 00:52:46,539
Brutto stronzo.
470
00:52:52,712 --> 00:52:56,340
Sei un uomo morto.
Prova a toccarmi e Calder...
471
00:52:56,424 --> 00:53:00,553
È proprio di lui che volevo parlarti.
Dove Io posso trovare?
472
00:53:02,013 --> 00:53:05,892
Non Io sai? Ti sei cacciato
davvero in un bel casino.
473
00:53:06,642 --> 00:53:09,478
Non basteranno i tuoi muscoli.
Perché non te ne vai?
474
00:53:09,812 --> 00:53:12,523
Hai ragione.
Non sono mai stato molto furbo.
475
00:53:13,357 --> 00:53:16,694
Ci pensava mia figlia
a prendersi sempre cura di me.
476
00:53:16,944 --> 00:53:20,823
Ma sai, in questo momento
sta attraversando un momento difficile.
477
00:53:22,575 --> 00:53:24,035
Te Io chiedo di nuovo...
478
00:53:25,161 --> 00:53:27,622
Dove posso trovare questo Calder?
479
00:53:28,623 --> 00:53:31,709
C'è uno strip club sulla Bethin,
lui è sempre lì.
480
00:53:32,335 --> 00:53:34,420
Dammi le chiavi della tua macchina.
481
00:53:35,838 --> 00:53:37,423
È una Mitsubishi Colt.
482
00:53:39,300 --> 00:53:40,384
Grazie.
483
00:53:43,012 --> 00:53:46,057
Ma ho deciso che mi fai schifo.
484
00:53:51,896 --> 00:53:54,440
L'ho visto fare
da un tuo amico due giorni fa.
485
00:53:55,441 --> 00:53:57,151
E poi gli ha sparato in testa.
486
00:53:57,777 --> 00:53:59,862
Ma non mi abbasso al vostro livello.
487
00:54:00,613 --> 00:54:03,366
Sono molto, molto peggio di voi.
488
00:55:12,685 --> 00:55:14,812
- Cosa prendi?
- Una Coca.
489
00:55:56,479 --> 00:55:58,689
Ti sei dimenticato di pagare da bere.
490
00:56:51,659 --> 00:56:53,369
Io e te dobbiamo parlare.
491
00:56:55,955 --> 00:56:57,998
Se ti stai chiedendo che cosa voglio,
492
00:56:58,874 --> 00:57:01,544
sono il padre della donna
che hai mandato in ospedale.
493
00:57:03,921 --> 00:57:07,883
E sono il nonno della ragazzina
che hai fatto uccidere!
494
00:57:09,552 --> 00:57:14,140
È stato Razor. È stato lui a farlo.
Non gliel'ho ordinato io.
495
00:57:14,348 --> 00:57:17,143
Capisco, ma è stato fatto in tuo nome.
496
00:57:17,810 --> 00:57:21,480
E purtroppo mi spiace dirti
che ora questo sarà un problema per te.
497
00:57:23,482 --> 00:57:24,275
Aiuto!
498
00:57:26,068 --> 00:57:28,112
- Non sono stato io!
- Sì, invece.
499
00:57:48,841 --> 00:57:49,967
Forza, andiamo.
500
00:57:55,848 --> 00:58:00,227
Allora, interrogate tutti
e fatevi dire che cosa è successo.
501
00:58:00,853 --> 00:58:04,356
E poi controllate anche le telecamere.
Forza, veloci!
502
00:58:07,151 --> 00:58:08,277
Colonnello Neal.
503
00:58:08,694 --> 00:58:10,196
Ascolti, basta cazzate.
504
00:58:10,779 --> 00:58:12,364
Ci sono stati 12 morti
505
00:58:12,448 --> 00:58:15,367
e quelli vivi mangeranno
con la cannuccia fino a Natale.
506
00:58:15,659 --> 00:58:17,036
John, mi dica di lui.
507
00:58:17,119 --> 00:58:18,996
Le ho detto tutto quello che potevo.
508
00:58:19,079 --> 00:58:22,666
Posso usare le buone, oppure metterla
sotto processo e chiederglielo di nuovo.
509
00:58:22,750 --> 00:58:26,754
Lo faccia, ma verrà fermato.
Lei non ne ha l'autorità.
510
00:58:27,046 --> 00:58:31,383
Uno strip club pieno di criminali morti
non è sufficiente per fargliela avere.
511
00:58:31,467 --> 00:58:33,636
Entrambi obbediamo a degli ordini.
512
00:58:33,719 --> 00:58:36,805
Ed entrambi siamo responsabili
della gente che lavora per noi.
513
00:58:36,889 --> 00:58:40,017
Non voglio che nessuno si faccia male,
né i miei uomini né i suoi.
514
00:58:40,100 --> 00:58:42,895
Siamo dalla stessa parte,
mi dica qualcosa!
515
00:58:43,103 --> 00:58:45,189
Non è opportuno parlare ora.
516
00:58:45,439 --> 00:58:46,524
E allora quando?
517
00:58:46,607 --> 00:58:47,691
Più tardi.
518
00:58:47,900 --> 00:58:49,818
Pronto? Colonnello?
519
00:59:01,539 --> 00:59:02,581
Pronto, Neal?
520
00:59:03,249 --> 00:59:04,291
John?
521
00:59:04,917 --> 00:59:07,169
- Devi aiutarmi.
- È quello che sto facendo.
522
00:59:08,128 --> 00:59:11,507
Ho guardato il telegiornale,
hai fatto ciò che era necessario fare.
523
00:59:11,674 --> 00:59:13,175
Ora devi fermarti.
524
00:59:13,425 --> 00:59:15,761
Non ho ancora finito. Lui non c'era.
525
00:59:15,886 --> 00:59:18,764
Devo riuscire a trovarlo
e tu devi fare una cosa per me.
526
00:59:19,014 --> 00:59:19,932
Cosa?
527
00:59:20,224 --> 00:59:21,267
Ho un numero.
528
00:59:22,977 --> 00:59:24,687
Non posso dare l'autorizzazione.
529
00:59:24,937 --> 00:59:27,773
Sì che puoi.
Sai dove trovarmi, così poi sarà finita.
530
00:59:29,066 --> 00:59:30,859
D'accordo. Qual è?
531
00:59:31,277 --> 00:59:35,281
0770001977.
532
00:59:36,115 --> 00:59:38,158
Ti troverò a questo numero
da cui chiami?
533
00:59:38,450 --> 00:59:41,495
No. Localizza la posizione del telefono,
534
00:59:41,579 --> 00:59:44,999
poi ti richiamerò io e mi darai
l'elenco dei luoghi e dei tempi.
535
00:59:54,091 --> 00:59:55,175
Pronto?
536
01:00:02,141 --> 01:00:05,894
A meno che questa non sia
una chiamata proveniente dall'aldilà,
537
01:00:05,978 --> 01:00:09,523
immagino di parlare con la persona
che la polizia sta cercando.
538
01:00:13,235 --> 01:00:17,156
Allora? Non vuoi parlare con me?
Non hai proprio nulla da dirmi?
539
01:00:18,157 --> 01:00:23,662
Voglio solo sentire la tua voce.
Per assicurarmi che tu sia l'uomo giusto.
540
01:00:23,871 --> 01:00:27,124
Sai, avevo una ragazza
che mi chiamava e mi diceva cose simili.
541
01:00:28,167 --> 01:00:31,503
Riconosco la tua voce.
L'ho sentita qualche sera fa.
542
01:00:32,171 --> 01:00:34,173
Perché non sei venuto a salutarmi?
543
01:00:34,590 --> 01:00:38,969
Lo farò presto.
E tu farai la fine... dei tuoi uomini.
544
01:00:39,970 --> 01:00:42,264
Va bene. Allora ti aspetto.
545
01:01:43,742 --> 01:01:44,785
Siediti.
546
01:01:51,083 --> 01:01:54,128
Abbiamo gli occhi addosso
e la cosa non va bene.
547
01:01:54,211 --> 01:01:56,088
Sembra che qualcuno sia incazzato.
548
01:01:56,714 --> 01:01:59,299
Beh, Calder era al capolinea ormai.
549
01:02:02,136 --> 01:02:03,137
Davvero?
550
01:02:03,804 --> 01:02:07,474
Non hai visto la TV?
Ha fatto la fine che meritava.
551
01:02:07,641 --> 01:02:10,310
Lo sai meglio di me
che stava sbagliando tutto.
552
01:02:10,519 --> 01:02:13,397
Ci stava andando giù pesante
con le armi.
553
01:02:13,480 --> 01:02:17,735
Per spaventare tutti a morte.
Solo che percorrendo quella strada,
554
01:02:18,235 --> 01:02:20,863
puoi trovare qualcuno
che picchia più forte.
555
01:02:20,946 --> 01:02:22,030
Ed è andata così.
556
01:02:22,948 --> 01:02:27,828
Beh, quel qualcuno è ancora per strada.
E noi non sappiamo chi sia.
557
01:02:30,080 --> 01:02:31,623
È una situazione pericolosa.
558
01:02:33,125 --> 01:02:34,960
E questo fa male agli affari.
559
01:02:35,711 --> 01:02:39,548
È per questo che sono qui.
Per far sì che gli affari non si fermino.
560
01:02:42,760 --> 01:02:44,178
E che cosa vuoi fare?
561
01:02:45,929 --> 01:02:47,973
Ora che Calder è morto
562
01:02:48,056 --> 01:02:51,643
posso subentrare al suo posto
e gestire l'attività come si deve.
563
01:02:55,481 --> 01:02:56,607
Davvero?
564
01:02:59,777 --> 01:03:01,278
Forse la fai troppo facile.
565
01:03:06,366 --> 01:03:08,285
Magari quel tipo non cercava Calder.
566
01:03:10,829 --> 01:03:12,331
Magari cercava te.
567
01:03:14,625 --> 01:03:17,461
Quindi per ora
io e te non faremo affari.
568
01:03:18,504 --> 01:03:20,506
E senza di me tu non fai nulla.
569
01:03:21,590 --> 01:03:25,511
- Sono stato chiaro?
- Chiarissimo.
570
01:03:28,222 --> 01:03:29,807
Ora levati dalle palle.
571
01:03:40,484 --> 01:03:43,695
A proposito di palle,
ho bisogno di usare il bagno.
572
01:03:43,821 --> 01:03:46,406
Ti dispiace se ci vado un attimo?
573
01:03:46,532 --> 01:03:47,825
Prego.
574
01:04:33,662 --> 01:04:36,331
Sunny, sono Razor.
Dovresti farmi un favore.
575
01:04:36,999 --> 01:04:40,085
Sono andato da Cooper
e ho dimenticato lì il mio telefono.
576
01:04:40,210 --> 01:04:44,256
Sì, puoi prenderlo tu?
No, non c'è fretta, tra un'ora va bene.
577
01:04:44,798 --> 01:04:47,134
Direi che tra un'ora è perfetto.
578
01:04:52,681 --> 01:04:54,099
- Ecco il menu.
- Grazie.
579
01:04:54,182 --> 01:04:55,767
- Vuole dell'acqua?
- Sì.
580
01:04:59,688 --> 01:05:01,690
- Gradisce qualcos'altro?
- No, grazie.
581
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Bel trucchetto, ne ha altri?
582
01:05:09,698 --> 01:05:11,199
John Bradley.
583
01:05:12,034 --> 01:05:13,243
Che altro può dirmi?
584
01:05:13,660 --> 01:05:17,164
Non so dove sia
né cosa voglia fare, però so chi è.
585
01:05:17,831 --> 01:05:19,708
- Che' vuol dire?
- E pazzo.
586
01:05:20,250 --> 01:05:24,922
Visto il lavoro che faceva, è anche
normale o auspicabile essere squilibrati.
587
01:05:25,130 --> 01:05:27,007
II lavoro che faceva? Cioè?
588
01:05:27,090 --> 01:05:30,385
Lo ha visto.
Ed è capace di molto peggio.
589
01:05:31,261 --> 01:05:34,806
Ha qualcosa di più concreto
di queste informazioni allarmistiche?
590
01:05:34,932 --> 01:05:37,100
È un po' perso
da quando è fuori servizio.
591
01:05:37,184 --> 01:05:40,687
Ma ora ha uno scopo da raggiungere
e questo è quello che sa fare meglio.
592
01:05:40,896 --> 01:05:42,898
Noi Io chiamavamo "lo specialista".
593
01:05:43,690 --> 01:05:44,942
Capisco, un omicida.
594
01:05:45,442 --> 01:05:47,861
Ha provocato delle morti, come ordinato.
595
01:05:48,570 --> 01:05:51,156
Con quello che ha fatto allo strip club,
596
01:05:51,239 --> 01:05:53,075
avrà ottenuto ciò che voleva.
597
01:05:53,158 --> 01:05:55,535
No, non ancora. Andrà avanti
598
01:05:55,619 --> 01:05:59,539
finché non troverà il responsabile
del massacro della figlia e della nipote.
599
01:05:59,623 --> 01:06:01,792
- Allora forse si fermerà.
- Forse?
600
01:06:02,751 --> 01:06:06,755
Potrebbe bastare oppure no.
Non posso dirlo perché non Io so.
601
01:06:07,005 --> 01:06:10,300
Se non basterà,
John continuerà a uccidere persone
602
01:06:10,425 --> 01:06:12,761
finché non si sentirà appagato.
603
01:06:13,387 --> 01:06:16,390
Beh, grandioso.
Grazie, è stato molto utile.
604
01:06:18,850 --> 01:06:20,227
Lo sta aiutando, vero?
605
01:06:21,353 --> 01:06:26,274
Perché se così fosse, nonostante la divisa,
potrebbe passare dei guai.
606
01:06:27,109 --> 01:06:29,528
Aiuto lei, ispettore. Non lui.
607
01:09:04,683 --> 01:09:05,851
Ottimo lavoro.
608
01:09:06,434 --> 01:09:08,145
Se cerchi Razor, non è qui.
609
01:09:09,312 --> 01:09:10,605
Dov'è andato?
610
01:09:13,108 --> 01:09:14,359
AI porto, molo 3.
611
01:09:16,111 --> 01:09:17,445
Come la risolviamo?
612
01:09:18,613 --> 01:09:20,365
Con una morte istantanea.
613
01:09:58,528 --> 01:10:00,447
Ti prego, non sono stato io!
614
01:10:01,031 --> 01:10:04,576
Lo so, è stato Razor.
Me Io state dicendo tutti.
615
01:10:05,035 --> 01:10:09,080
Ma siccome pare sia complicato trovarlo,
616
01:10:09,164 --> 01:10:10,707
magari tu puoi aiutarmi.
617
01:10:11,333 --> 01:10:13,543
Sì, ti dirò tutto quello che vuoi!
618
01:10:13,627 --> 01:10:16,296
Se l'è cercata.
E orribile quello che ha fatto!
619
01:10:16,546 --> 01:10:18,506
Ma non l'hai fermato!
620
01:10:19,049 --> 01:10:21,426
Io non c'ero! Aspettavo in macchina.
621
01:10:21,927 --> 01:10:23,845
Aspettavi in macchina?
622
01:10:23,929 --> 01:10:26,431
Wendy aspettava sempre
la madre davanti scuola,
623
01:10:26,556 --> 01:10:28,975
ma non potrà farlo mai più.
624
01:10:29,184 --> 01:10:31,811
Ti dirò dove si trova!
Ti posso portare da lui!
625
01:10:31,895 --> 01:10:34,064
Poi per me puoi anche ucciderlo.
626
01:10:34,314 --> 01:10:38,193
Vedi, il problema è un altro.
So già dove trovarlo,
627
01:10:38,276 --> 01:10:41,446
ma non credo né a te
né alla storia della tua innocenza.
628
01:10:41,696 --> 01:10:45,617
Lo hai aiutato a uccidere quel tipo.
Come l'hanno chiamato i giornali?
629
01:10:46,743 --> 01:10:50,497
"II Giostraio".
Magari questa volta puoi aiutarmi.
630
01:10:51,081 --> 01:10:52,165
Lo farò!
631
01:10:53,541 --> 01:10:57,629
Allora che ne dici di aiutarmi
a sfogare un po' di rabbia?
632
01:10:58,129 --> 01:10:58,964
No!
633
01:11:05,011 --> 01:11:06,763
Allora, facciamo in fretta.
634
01:11:07,013 --> 01:11:09,349
Non voglio stare qui
più di quanto non serva.
635
01:11:10,016 --> 01:11:12,811
Non usate le armi
a meno che non sia proprio necessario.
636
01:11:13,311 --> 01:11:18,024
Siamo venuti per la merce.
Quindi aprite gli occhi, nervi saldi.
637
01:11:18,942 --> 01:11:23,863
Allora andiamo avanti Io stesso?
Hai sentito, Cooper è stato ucciso.
638
01:11:24,281 --> 01:11:27,367
Sono io il capo adesso! E la roba è qui!
639
01:11:28,326 --> 01:11:31,246
A questa gente
non importa chi la compra.
640
01:11:31,579 --> 01:11:35,625
A loro interessa solo venderla
al cliente giusto. Ed eccomi qui.
641
01:12:44,319 --> 01:12:46,571
Chi sei? Dov'è Cooper?
642
01:12:47,280 --> 01:12:50,492
Diciamo che non lavora più.
Ho rilevato la sua attività.
643
01:12:50,575 --> 01:12:52,410
Ora ci sono io.
644
01:12:53,870 --> 01:12:58,833
Come faccio a fidarmi di te?
Ho bisogno di una prova, non ti conosco.
645
01:13:07,801 --> 01:13:12,639
Va bene come prova?
Allora, vogliamo concludere o no?
646
01:13:13,306 --> 01:13:14,599
D'accordo, amico...
647
01:13:14,766 --> 01:13:17,560
Razor. Chiamami Razor.
648
01:13:18,353 --> 01:13:20,939
Va bene, Razor, chiudiamo l'affare.
649
01:13:21,898 --> 01:13:23,566
Saliamo a bordo della nave.
650
01:13:24,651 --> 01:13:27,779
Non esagerare, non è niente.
Portatelo via di qui.
651
01:13:38,164 --> 01:13:39,582
Mostragli la merce.
652
01:13:44,254 --> 01:13:46,840
- Tutto qui?
- II resto quando vedo i soldi.
653
01:13:52,303 --> 01:13:54,556
- Tutto qui?
- Finché non vedo il resto.
654
01:13:54,806 --> 01:13:57,767
Io non faccio affari sulla fiducia,
capito, Razor?
655
01:13:58,184 --> 01:14:01,938
SÌ, ma nemmeno io.
Finiamola con queste stronzate.
656
01:14:02,480 --> 01:14:06,359
Hai fatto molta strada,
hai portato la merce qui, so quanto vale.
657
01:14:06,609 --> 01:14:09,904
E ho intenzione di fare affari con te
ora che Cooper è andato.
658
01:14:10,196 --> 01:14:12,449
Io sono il tuo nuovo acquirente,
tutto qui.
659
01:14:12,574 --> 01:14:16,161
Nessuno di noi due sta pensando
di fregare l'altro, giusto?
660
01:14:16,411 --> 01:14:17,704
Mettiamoci a lavoro.
661
01:15:37,700 --> 01:15:39,035
Ma che cazzo è?
662
01:15:44,624 --> 01:15:46,876
Trovate quel figlio di puttana
e uccidetelo!
663
01:16:07,814 --> 01:16:10,608
Sei circondato!
Non ne uscirai vivo, John!
664
01:16:48,730 --> 01:16:50,773
Attenzione, gettate le armi!
665
01:16:52,191 --> 01:16:55,403
A tutte le unità.
Attenzione, diversi sospetti armati.
666
01:16:55,528 --> 01:16:58,281
Procedete con estrema cautela.
667
01:18:06,265 --> 01:18:09,060
John, ho qualcosa che ti appartiene!
668
01:18:10,186 --> 01:18:11,312
Vieni fuori, Razor.
669
01:18:13,898 --> 01:18:16,442
Razor! Vieni fuori!
670
01:18:21,781 --> 01:18:26,536
Perché... hai ucciso mia nipote
e ridotto sua madre in quel modo?
671
01:18:27,161 --> 01:18:31,124
Non riesci proprio a capirlo, vero?
Erano solo affari.
672
01:18:31,916 --> 01:18:33,251
È questa la differenza.
673
01:18:33,418 --> 01:18:37,505
Sopravvivere non significa niente per me!
Niente!
674
01:18:45,138 --> 01:18:50,101
La differenza è che io adoro uccidere.
675
01:19:26,179 --> 01:19:28,723
Veloci, da questa parte!
676
01:20:03,132 --> 01:20:04,467
Mi dia solo un momento.
677
01:20:05,968 --> 01:20:07,136
SÌ, prego.
678
01:20:11,182 --> 01:20:14,143
Tua figlia Jane ora sta meglio.
679
01:20:15,144 --> 01:20:18,314
Era quello che si sperava.
Volevo che Io sapessi.
680
01:20:18,981 --> 01:20:23,069
Da oggi non potrò fare più nulla per te.
Questo è un addio.
681
01:20:42,004 --> 01:20:43,798
Pronto? Chi è?
682
01:20:44,549 --> 01:20:47,260
Jane, abbi cura di te.
683
01:20:50,221 --> 01:20:51,806
Ti voglio bene.
684
01:21:06,279 --> 01:21:10,825
Sottotitoli STUDIO ASCI51839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.