All language subtitles for Imam ahmed bin hambal 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:19,600 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 2 00:00:19,700 --> 00:00:26,100 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 3 00:00:40,300 --> 00:00:46,900 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 4 00:00:47,100 --> 00:00:53,700 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 5 00:01:03,300 --> 00:01:09,900 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 6 00:01:10,000 --> 00:01:22,800 The predominant has offered you his forgiveness and he has inundated you with many benefits. 7 00:01:49,300 --> 00:01:52,400 And it has flooded you with many benefits. 8 00:01:52,500 --> 00:01:55,600 And it has flooded you with many benefits. 9 00:01:55,800 --> 00:01:58,800 And it has flooded you with many benefits. 10 00:01:59,100 --> 00:02:02,100 And it has flooded you with many benefits. 11 00:02:02,300 --> 00:02:05,300 And it has flooded you with many benefits. 12 00:02:05,450 --> 00:02:08,500 And it has flooded you with many benefits. 13 00:02:08,700 --> 00:02:12,000 And it has flooded you with many benefits. 14 00:02:12,100 --> 00:02:15,200 And it has flooded you with many benefits. 15 00:02:15,400 --> 00:02:18,500 And it has flooded you with many benefits. 16 00:02:18,700 --> 00:02:21,800 And it has flooded you with many benefits. 17 00:02:22,000 --> 00:02:25,100 And it has flooded you with many benefits. 18 00:02:25,200 --> 00:02:28,300 And it has flooded you with many benefits. 19 00:02:28,500 --> 00:02:31,600 And it has flooded you with many benefits. 20 00:02:31,700 --> 00:02:34,800 And it has flooded you with many benefits. 21 00:02:35,200 --> 00:02:38,300 And it has flooded you with many benefits. 22 00:02:38,500 --> 00:02:41,600 And it has flooded you with many benefits. 23 00:02:41,700 --> 00:02:44,800 And it has flooded you with many benefits. 24 00:02:44,900 --> 00:02:48,000 And it has flooded you with many benefits. 25 00:02:48,200 --> 00:02:51,300 And it has flooded you with many benefits. 26 00:02:51,400 --> 00:02:54,500 And it has flooded you with many benefits. 27 00:02:56,200 --> 00:03:02,650 I will travel the earth back and forth. 28 00:03:02,650 --> 00:03:08,650 I will reach my goal or I will die a foreigner. 29 00:03:09,350 --> 00:03:15,900 If I perish, glory to my soul! 30 00:03:15,950 --> 00:03:21,600 But if my life is saved, my return will be near. 31 00:03:25,040 --> 00:03:36,520 With the inkwell (al-mihbarah) to the grave. 32 00:03:44,050 --> 00:03:49,600 Episode 3 33 00:03:51,900 --> 00:03:53,300 How, how, how ?! 34 00:03:53,600 --> 00:03:56,900 How could you not find a buyer for this girl, how ?! 35 00:03:57,250 --> 00:04:02,760 Is it reasonable that all of Baghdad is empty of men wanting to buy a beautiful servant? 36 00:04:03,100 --> 00:04:06,950 Or is it because of your helplessness that you did not find anyone? 37 00:04:07,200 --> 00:04:13,500 O Zomourouda, I told you that I did not leave a single man I know without telling him that we know a servant for sale 38 00:04:13,500 --> 00:04:15,700 but I have not found anyone determined to buy it. 39 00:04:16,050 --> 00:04:17,450 Anyone you know ?! 40 00:04:17,500 --> 00:04:20,750 And who do you know if not the modest and the miserable? 41 00:04:20,850 --> 00:04:23,200 Do you think these are going to buy a maid? 42 00:04:23,250 --> 00:04:27,900 You must knock on the doors of notables, merchants and well-to-do people! 43 00:04:27,900 --> 00:04:28,600 Okay. 44 00:04:28,900 --> 00:04:33,800 From tomorrow morning, I will go back to the market maybe I will find someone to buy this servant. 45 00:04:34,000 --> 00:04:34,900 You can do it. 46 00:04:35,000 --> 00:04:37,600 If you come back with nothing, you'll see what you hate about me. 47 00:04:53,600 --> 00:04:55,800 I would never be a servant as long as I lived. 48 00:04:56,750 --> 00:04:57,750 I never would be. 49 00:05:05,500 --> 00:05:08,500 I made my decision to join the seat of judge abi Youssuf. 50 00:05:09,200 --> 00:05:11,600 The companion of imam abi Hanifah al-Nou'man. 51 00:05:12,450 --> 00:05:15,350 It is a good decision and an excellent choice, oh Mohammad. 52 00:05:16,500 --> 00:05:19,500 I was certain of your admiration for him and your respect for him. 53 00:05:22,750 --> 00:05:26,550 And who does not admire abu Youssuf Ya'coub ibn Ibrahim ibn Habib? 54 00:05:26,800 --> 00:05:28,500 The author of the book al-Kharaj (The Book of Property Tax) 55 00:05:28,900 --> 00:05:32,100 and the pupil of imam abu Hanifah al-Nou'man and the bearer of his science. 56 00:05:35,200 --> 00:05:38,000 So when do you want us to go to his class ô ibn Hanbal? 57 00:05:38,900 --> 00:05:40,100 That we were going there? 58 00:05:40,450 --> 00:05:44,350 Yes, I like your company and walking with you. 59 00:05:45,850 --> 00:05:47,050 I fear .. 60 00:05:47,600 --> 00:05:49,950 I'm afraid I can't do that ô ibn Nouh. 61 00:05:51,100 --> 00:05:53,550 By Allah, I am confused by you ô ibn Hanbal. 62 00:05:53,850 --> 00:05:57,400 Are you passionate about his science and are you lazily joining his seat ?! 63 00:05:58,000 --> 00:06:00,250 It is not as you understood it oh Mohammad. 64 00:06:00,400 --> 00:06:02,130 I fear that it is beyond my means. 65 00:06:02,900 --> 00:06:05,550 What I mean is that I may run out of time. 66 00:06:05,650 --> 00:06:09,100 You know and I know that abi Youssuf's meetings are sharper than the sword. 67 00:06:09,750 --> 00:06:13,350 He will not be delighted to see a student arriving late for class. 68 00:06:13,500 --> 00:06:17,150 I will not accept this for myself and I will not like to hear his reprimands on it. 69 00:06:17,750 --> 00:06:21,950 Just as my time is not mine, especially since I left work in the house of wisdom. 70 00:06:22,550 --> 00:06:27,300 Didn't you tell me you were going to devote yourself to studying so why are you afraid of delays? 71 00:06:28,700 --> 00:06:30,000 I don't know oh Mohammad. 72 00:06:30,350 --> 00:06:32,050 I am a little intimidated. 73 00:06:32,500 --> 00:06:34,100 A little intimidated ?! 74 00:06:34,250 --> 00:06:36,250 Someone like you is not saying that oh Ahmad. 75 00:06:38,700 --> 00:06:40,600 And why bullying my son? 76 00:06:41,050 --> 00:06:46,250 Joining the seat of abi Youssuf is a precious opportunity so take advantage of it. 77 00:06:46,600 --> 00:06:49,900 What you have in your hands today, you may no longer have tomorrow. 78 00:06:50,300 --> 00:06:54,400 Scientists are lanterns oh my son, we don't know when they go out. 79 00:06:54,700 --> 00:06:56,650 He will accompany you ô ibn Nouh. 80 00:06:56,650 --> 00:07:00,100 But oh mom, Judge Youssuf is someone very firm. 81 00:07:00,200 --> 00:07:01,100 I'm afraid he won't accept that .. 82 00:07:01,100 --> 00:07:03,350 I did not know you as intimidating, my son. 83 00:07:04,200 --> 00:07:06,300 Forget these vain excuses. 84 00:07:06,750 --> 00:07:13,300 You are going to leave with Mohammad and you will not miss the lessons of the master abu Youssuf whatever happens. 85 00:07:16,350 --> 00:07:17,350 However oh mom .. 86 00:07:17,350 --> 00:07:19,450 This is a settled case, oh Ahmad. 87 00:07:23,200 --> 00:07:25,600 Okay, I obey you, mom. 88 00:07:25,650 --> 00:07:26,400 Take. 89 00:07:26,400 --> 00:07:27,550 Thank you my aunt. 90 00:07:28,300 --> 00:07:30,850 We will do as my aunt oum Ahmad decided. 91 00:07:31,300 --> 00:07:33,850 And out of mercy; lowers the wing of humility for them; 92 00:07:45,100 --> 00:07:49,200 The oil in the lamp has run out and I don't know where this Faraj went. 93 00:07:50,750 --> 00:07:53,050 He has been out since morning and has not returned. 94 00:07:53,600 --> 00:07:56,300 He knows we don't have a piece of bread. 95 00:07:57,550 --> 00:08:02,850 I'm starving and this idiot has been absent since very early this morning. 96 00:08:05,450 --> 00:08:06,550 Peace be with you. 97 00:08:08,800 --> 00:08:10,000 Peace be with you. 98 00:08:10,450 --> 00:08:13,300 Where have you been since very early this morning, you idiot? 99 00:08:14,600 --> 00:08:16,550 I was in the palace of Haroun ar-Rashid. 100 00:08:17,500 --> 00:08:19,900 I worked in a shop and this is my salary. 101 00:08:20,300 --> 00:08:21,150 What is that ? 102 00:08:26,200 --> 00:08:27,700 Two loaves of bread ?! 103 00:08:28,250 --> 00:08:32,950 I've been starving since this morning and you come back with two loaves of bread ?! 104 00:08:34,600 --> 00:08:39,100 These are two loaves of bread but they are the fruit of my work. 105 00:08:39,650 --> 00:08:42,150 They come from the lawful and not from the illicit. 106 00:08:42,350 --> 00:08:45,200 The lawful only gives two loaves of bread ?! 107 00:08:45,250 --> 00:08:50,650 If the lawful gave us only two loaves of bread in a day, the illicit gave us nothing during our whole life. 108 00:08:50,750 --> 00:08:54,200 And here we are living a life similar to a life of the dead with the illicit. 109 00:08:56,700 --> 00:09:00,600 Are we going to live our whole life eating bread so that you can enjoy the lawful? 110 00:09:00,700 --> 00:09:05,500 O mother, my father lived his whole life as a thief and we had nothing but ignominy for that. 111 00:09:05,800 --> 00:09:09,100 I will not accept this ignominy and I will not pass it on to my children after my death. 112 00:09:09,850 --> 00:09:13,050 Today I started with two loaves but in the next few days, 113 00:09:13,150 --> 00:09:16,050 you will eat nuts and almonds and our situation will change. 114 00:09:16,300 --> 00:09:18,750 Nuts and almonds for a shop assistant ?! 115 00:09:20,150 --> 00:09:25,150 A shop assistant is the beginning of the road which will not last long. 116 00:09:28,350 --> 00:09:31,450 In what lands are you O Faouz and O my father? 117 00:09:45,700 --> 00:09:48,150 Stop being sad and depressed O my daughter. 118 00:09:51,250 --> 00:09:52,550 How oh my aunt? 119 00:09:52,700 --> 00:09:53,600 How? 'Or' What ? 120 00:10:02,600 --> 00:10:07,000 Shahinaz, I don't blame you for your sadness, 121 00:10:07,450 --> 00:10:12,600 however if Allah intended you to see your family again, you will see them again with the permission of Allah. 122 00:10:13,250 --> 00:10:14,350 And otherwise ? 123 00:10:14,700 --> 00:10:18,250 Otherwise, there is no strength or power except in Allah. 124 00:10:18,550 --> 00:10:21,550 It is the decree of Allah on you and no one can reject his decree. 125 00:10:23,950 --> 00:10:26,250 How can I forget my flesh and blood O my aunt? 126 00:10:27,600 --> 00:10:30,000 My heart is filled with their stories. 127 00:10:31,150 --> 00:10:37,250 Their voices still ring deep inside me. 128 00:10:37,350 --> 00:10:39,800 There is no strength or power except in Allah. 129 00:10:40,200 --> 00:10:46,600 O Allah, as you returned Youssuf to Ya'coub, give him back to his family and give him back his family. 130 00:10:54,800 --> 00:10:57,100 What is written on this comb? 131 00:11:00,050 --> 00:11:01,350 It's my name. 132 00:11:02,300 --> 00:11:03,500 Shahinaz. 133 00:11:06,250 --> 00:11:11,250 My father had offered it to me and he had offered the same to my sister Faouz. 134 00:11:13,500 --> 00:11:15,150 He made them himself. 135 00:11:17,550 --> 00:11:20,700 I invoke Allah to bring you together very soon. 136 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 I believed in Allah O my aunt. 137 00:11:25,250 --> 00:11:26,350 I believed in Allah. 138 00:11:42,100 --> 00:11:43,550 She is absolutely right. 139 00:11:45,150 --> 00:11:51,550 She couldn't stay with me in the same house after I was negligent towards my two daughters. 140 00:11:56,600 --> 00:11:57,800 But what to do ?! 141 00:11:57,800 --> 00:11:58,750 What to do ?! 142 00:12:01,400 --> 00:12:06,600 What I am going to do is that tomorrow I will take the first caravan leaving for Baghdad. 143 00:12:07,400 --> 00:12:09,800 And I would only come back with her if Allah willing. 144 00:12:11,800 --> 00:12:13,950 But who can be your daughter O Aamer? 145 00:12:14,400 --> 00:12:15,650 Who will be your bride? 146 00:12:16,100 --> 00:12:17,150 My girl. 147 00:12:17,350 --> 00:12:19,500 My bride I dream of. 148 00:12:19,900 --> 00:12:21,500 Aah ô Aamer. 149 00:12:22,450 --> 00:12:25,850 I dream of my bride even if I don't know her. 150 00:12:26,900 --> 00:12:28,600 I'm going to say a poem about it. 151 00:12:29,150 --> 00:12:31,200 Poetry is words like any other. 152 00:12:31,200 --> 00:12:33,300 Why shouldn't I say a poem? 153 00:12:33,450 --> 00:12:34,300 I'm going to say a poem. 154 00:12:34,300 --> 00:12:36,300 Come, oh my bride, come. 155 00:12:36,400 --> 00:12:37,900 Listen, listen. 156 00:12:39,100 --> 00:12:41,600 Stop, stop .. 157 00:12:41,650 --> 00:12:43,400 No, no, don't stop. 158 00:12:44,150 --> 00:12:46,750 Come, come oh my bride .. 159 00:12:47,150 --> 00:12:47,850 No no. 160 00:12:49,500 --> 00:12:53,800 When are you going to come to me ô my wife .. 161 00:12:53,950 --> 00:12:55,700 O my wife who .. 162 00:12:55,800 --> 00:12:57,450 Who who .. 163 00:12:57,450 --> 00:12:58,650 Who .. 164 00:12:58,950 --> 00:13:03,150 Who will hit you like freezing cold. 165 00:13:04,200 --> 00:13:05,150 Mum. 166 00:13:05,300 --> 00:13:07,300 May your mother lose you if Allah wills. 167 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 Why haven't you slept yet? 168 00:13:09,400 --> 00:13:11,750 Don't you have a job tomorrow 169 00:13:13,250 --> 00:13:17,850 Don't you want to stop your idiocy and laziness with your eloquence ?! 170 00:13:18,050 --> 00:13:21,550 You don't even understand the words of ordinary people to start making poems. 171 00:13:21,600 --> 00:13:22,200 Go. 172 00:13:22,460 --> 00:13:25,000 Come on, go to your bed, may you be caught in a crash. 173 00:13:25,050 --> 00:13:26,550 Okay, okay mom. 174 00:13:26,550 --> 00:13:29,750 You tore my heart out, don't you fear fear for me? 175 00:13:29,850 --> 00:13:33,700 I almost dissolved on the spot and be paralyzed because of your screams on me. 176 00:13:33,800 --> 00:13:36,950 If only it could happen so that I got rid of you. 177 00:13:36,950 --> 00:13:43,100 Go, go to your bed and if you don't sleep, you will see from me what you have never seen or heard. 178 00:13:43,250 --> 00:13:44,050 Go. 179 00:13:48,600 --> 00:13:50,800 Mom, did you find the bride or not? 180 00:13:51,000 --> 00:13:52,150 The bride ? 181 00:13:52,250 --> 00:13:54,300 Is that what you were worried about? 182 00:13:54,550 --> 00:13:56,250 Don't worry, we'll find her. 183 00:13:56,300 --> 00:13:58,950 You were pretending lack of money oh mom 184 00:13:59,000 --> 00:14:02,750 and now we have a shop that brings us a lot of profit. 185 00:14:02,750 --> 00:14:04,750 What is stopping you so far? 186 00:14:05,000 --> 00:14:09,150 Do you think brides sell in perfume shops in Baghdad? 187 00:14:09,450 --> 00:14:12,050 I'm looking for a suitable bride for you. 188 00:14:12,650 --> 00:14:15,150 No oh mom, no, I don't want any girl. 189 00:14:15,650 --> 00:14:17,750 It's for your son Aamer. 190 00:14:18,000 --> 00:14:19,600 So wait and don't rush. 191 00:14:20,250 --> 00:14:22,300 I will wait oh mom, I will wait. 192 00:14:23,100 --> 00:14:23,900 My bride. 193 00:14:23,900 --> 00:14:25,000 Come on! 194 00:14:47,950 --> 00:14:51,950 What is this book that took you the time of Zoubayda ô Haroun? 195 00:14:52,600 --> 00:14:56,150 Who can dare to take me from Zoubayda? 196 00:14:56,800 --> 00:15:00,500 It is the book of Euclid's Elements. 197 00:15:00,650 --> 00:15:04,650 It has been translated from Greek by a number of scholars from the house of wisdom. 198 00:15:04,850 --> 00:15:07,350 I see that you read it passionately and carefully. 199 00:15:08,400 --> 00:15:13,200 I checked its eloquence and its translation oh oum Mohammad. 200 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 How do you find it 201 00:15:16,200 --> 00:15:20,750 Praise be to Allah who put in the community of the Prophet ﷺ 202 00:15:21,150 --> 00:15:25,700 and under the reign of Haroun ar-Rashid people who bear responsibility for science. 203 00:15:26,100 --> 00:15:29,600 It is by the grace of Allah and by the cause of Abi Ja'far Haroun. 204 00:15:29,750 --> 00:15:35,550 If he were not attentive to science and scientists, we would not have arrived where we are in science. 205 00:15:37,450 --> 00:15:39,950 Science is life O Zoubayda. 206 00:15:40,700 --> 00:15:42,950 The book is the secret of its sustainability. 207 00:15:43,600 --> 00:15:45,300 Are we not the community of Iqra (Lis). 208 00:15:55,300 --> 00:15:58,400 Do you know where you are headed ô ibn Hanbal? 209 00:15:59,750 --> 00:16:05,200 It is about judge abu Youssuf, the companion of abi Hanifah al-Nou'man, the scientist of the two Iraq. 210 00:16:06,200 --> 00:16:10,300 He is the scientist with whom all students dream of being educated. 211 00:16:18,000 --> 00:16:20,550 Do you deserve to be his pupil? 212 00:16:21,850 --> 00:16:25,400 You have to prepare for a mission as difficult as this. 213 00:16:26,300 --> 00:16:29,600 Aba Youssuf is accommodating with no shortcomings. 214 00:16:30,800 --> 00:16:35,150 However, have you forgotten oh Ahmad what your Lord said to Yahya? 215 00:16:37,050 --> 00:16:38,650 "O Yahya, hold fast to the Book (Torah)!" 216 00:16:40,500 --> 00:16:45,050 O Allah take the hand of your servant ibn Hanbal and help him in what he is about to do. 217 00:17:11,650 --> 00:17:14,700 I have the impression that Imam Aba Youssuf is late for his class. 218 00:17:15,500 --> 00:17:17,300 I don't think he's late. 219 00:17:17,350 --> 00:17:19,100 Perhaps we are the ones who came early. 220 00:17:20,950 --> 00:17:23,450 Are you new to abi Youssuf? 221 00:17:23,450 --> 00:17:24,100 Yes. 222 00:17:24,800 --> 00:17:26,900 That is why I see that you are enthusiastic. 223 00:17:27,950 --> 00:17:34,700 Who is not enthusiastic to see the imam abi Youssuf, the companion of abi Hanifah al-Nou'man, the imam of the Iraqis? 224 00:17:35,950 --> 00:17:37,650 I am Yahya ibn Maīn. 225 00:17:38,150 --> 00:17:40,250 And I am Ahmad ibn Hanbal 226 00:17:40,400 --> 00:17:42,450 and here is my companion Mohammad ibn Nouh. 227 00:17:43,050 --> 00:17:44,450 Welcome O ibn Hanbal, 228 00:17:44,800 --> 00:17:46,200 welcome ô ibn Nouh. 229 00:17:46,200 --> 00:17:46,700 Thank you. 230 00:17:46,900 --> 00:17:49,950 I think sheikh aba Youssuf will be arriving soon. 231 00:17:50,450 --> 00:17:51,700 Come in, come in. 232 00:17:51,700 --> 00:17:52,800 With the blessing of Allah. 233 00:18:04,950 --> 00:18:08,650 And we too will join the seat of judge abi Youssuf. 234 00:18:20,800 --> 00:18:21,600 Dad. 235 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 This is the boy I told you about. 236 00:18:25,550 --> 00:18:27,900 It is one of the treasures of Khorrassan. 237 00:18:30,150 --> 00:18:31,750 It must be. 238 00:18:32,150 --> 00:18:36,500 Otherwise, you will have wasted our time in vain ô Ja'far. 239 00:18:37,600 --> 00:18:40,750 I hope I will not disappoint Prince Yahya al-Barmaki. 240 00:18:41,000 --> 00:18:45,800 How are you called O you who amazed Ja'far to the point that he keeps talking about you? 241 00:18:46,550 --> 00:18:49,000 Your servant al-Fadl ibn Sahl al-Sarakhssi. 242 00:18:50,550 --> 00:18:53,950 What can you do except that you are from Sarakhs? 243 00:18:54,950 --> 00:18:58,400 Your servant masters Persian as he masters Arabic. 244 00:18:59,050 --> 00:19:01,300 Just like I have knowledge in astronomy. 245 00:19:08,600 --> 00:19:10,200 It is good, O Fadl. 246 00:19:11,500 --> 00:19:13,750 But let's forget about astronomy now. 247 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 I want to experience you in translation. 248 00:19:18,600 --> 00:19:24,100 I have a very valuable Persian book that I would like to translate into Arabic. 249 00:19:25,100 --> 00:19:27,700 If you succeed, we will reward you 250 00:19:28,650 --> 00:19:31,550 otherwise, we don't need you. 251 00:19:32,700 --> 00:19:36,900 Know that many people are standing outside our door 252 00:19:38,100 --> 00:19:42,000 but we only approach the ingenious and faithful. 253 00:19:42,550 --> 00:19:44,700 The faithful, understood? 254 00:19:46,450 --> 00:19:51,050 As for fidelity, O majesty, it is she who will show who is. 255 00:19:51,950 --> 00:19:54,350 The days will tell you about me what you like. 256 00:19:55,400 --> 00:20:01,100 As for ingenuity, send me where you want and place me where you want. 257 00:20:02,900 --> 00:20:06,800 Ja'far informed me that you are not a Muslim. 258 00:20:08,450 --> 00:20:09,650 Am I wrong ? 259 00:20:10,600 --> 00:20:12,600 This is the case, oh majesty. 260 00:20:13,700 --> 00:20:15,000 I am Zoroastrian. 261 00:20:18,250 --> 00:20:21,400 Imam Abu Hanifah - may Allah have mercy on him - said: 262 00:20:23,150 --> 00:20:30,550 I am looking for the answer to my question in the book of Allah, but if I cannot find it, then from the tradition of the Messenger of Allah ﷺ. 263 00:20:30,550 --> 00:20:32,450 May the prayer and salvation of Allah be upon him. 264 00:20:32,750 --> 00:20:36,400 If I can't find her, I take words from her companions. 265 00:20:37,150 --> 00:20:42,400 As for what emanates from others than them, they are men, and we are also men. 266 00:20:42,500 --> 00:20:47,000 He lied by Allah and uttered over us, whoever says about us 267 00:20:47,200 --> 00:20:50,300 that we have favored reasoning by analogy over the text. 268 00:20:50,400 --> 00:20:53,800 Do we need to reason by analogy when we have the text? 269 00:20:54,500 --> 00:20:56,600 I'm selling pumpkins! 270 00:20:57,250 --> 00:20:58,750 Take my brother. 271 00:20:59,450 --> 00:21:01,150 Take my sister. 272 00:21:02,100 --> 00:21:03,200 Peace be with you. 273 00:21:03,200 --> 00:21:05,700 Peace be upon you and the mercy of Allah and his blessings. 274 00:21:05,900 --> 00:21:08,150 Please go inside. 275 00:21:13,550 --> 00:21:15,800 Do you know who should get this mail? 276 00:21:16,650 --> 00:21:19,950 Everything that happens at the market is written on this parchment. 277 00:21:21,200 --> 00:21:23,100 Send my greetings to his Highness the Governor. 278 00:21:34,250 --> 00:21:35,550 Threader there. 279 00:21:37,150 --> 00:21:41,300 It's like new, now you can race with the postman horses. 280 00:21:41,300 --> 00:21:43,150 Thank you, here's your money. 281 00:21:43,300 --> 00:21:44,250 Goodbye. 282 00:21:48,550 --> 00:21:49,550 Aba Doulama. 283 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Aba Doulama. 284 00:21:51,250 --> 00:21:53,050 Why didn't you come and get your shoes? 285 00:21:56,450 --> 00:21:59,900 Why you did not come to get your shoes ô aba Doulama, they are new. 286 00:22:00,200 --> 00:22:01,800 Who asked you that? 287 00:22:01,800 --> 00:22:04,850 Didn't I tell you to give them to a thug? 288 00:22:04,850 --> 00:22:06,300 Throw them in the garbage. 289 00:22:06,400 --> 00:22:11,500 These are worn shoes and on top of that, you want the price of their patching? 290 00:22:11,500 --> 00:22:13,500 May Allah forgive you O aba Doulama. 291 00:22:13,500 --> 00:22:15,950 How can you say they are worn out? 292 00:22:17,150 --> 00:22:18,300 Look at them. 293 00:22:18,300 --> 00:22:19,300 Contemplate them. 294 00:22:21,500 --> 00:22:22,700 What did you do, O aba Doulama? 295 00:22:23,150 --> 00:22:24,650 You don't recognize your shoes? 296 00:22:26,050 --> 00:22:29,600 If a thief had seen them, he would have stolen them from your feet. 297 00:22:30,050 --> 00:22:31,950 Give, how much do you want? 298 00:22:32,100 --> 00:22:34,850 I forbid you to be greedy oh cobbler. 299 00:22:34,850 --> 00:22:38,000 I am not greedy ô aba Doulama, I do not want your miserly money. 300 00:22:38,000 --> 00:22:39,850 No, no, I don't want anything from your pocket. 301 00:22:39,850 --> 00:22:42,250 Take, here's a half dirham. 302 00:22:42,300 --> 00:22:43,250 Half a dirham? 303 00:22:43,250 --> 00:22:45,300 I told you I didn't want anything, O aba Doulama. 304 00:22:45,400 --> 00:22:48,000 These shoes are a gift from me. 305 00:22:49,550 --> 00:22:51,850 How long have you been working without pay? 306 00:22:52,450 --> 00:22:54,400 I feel like you want something. 307 00:22:54,700 --> 00:22:56,100 Speak, go ahead. 308 00:22:57,700 --> 00:23:00,800 I want, yes I want ô aba Doulama, I want to get married. 309 00:23:01,050 --> 00:23:02,700 I want to get married. 310 00:23:08,850 --> 00:23:09,750 Aamer. 311 00:23:12,900 --> 00:23:13,950 O Aamer. 312 00:23:17,650 --> 00:23:20,850 Where are you, our expert of the century? (irony) 313 00:23:21,950 --> 00:23:22,800 Aamer. 314 00:23:25,700 --> 00:23:29,450 May Allah demean you, shoemaker of misfortune! 315 00:23:30,800 --> 00:23:33,000 You stupid villain! 316 00:23:33,150 --> 00:23:35,050 Is that how you spend your time? 317 00:23:35,100 --> 00:23:36,450 Do you spend it in the chat? 318 00:23:36,450 --> 00:23:37,950 Mummy mummy. 319 00:23:38,050 --> 00:23:39,200 What are you doing here ? 320 00:23:39,300 --> 00:23:41,800 What are you doing here you idiot? 321 00:23:41,800 --> 00:23:42,500 Mum. 322 00:23:42,500 --> 00:23:43,700 Calm down, oh mom. 323 00:23:44,300 --> 00:23:48,300 Go back to your shop before I make you the laughing stock. 324 00:23:48,300 --> 00:23:50,100 Come on, go back! 325 00:23:52,750 --> 00:23:53,550 Go back! 326 00:23:53,950 --> 00:23:54,850 Immediately oh mom. 327 00:23:54,850 --> 00:23:55,800 Woe to me! 328 00:23:55,870 --> 00:23:57,050 You idiot. 329 00:23:57,050 --> 00:23:59,450 Find him a wife ô oum Aamer. 330 00:23:59,500 --> 00:24:00,700 Marie it! 331 00:24:06,350 --> 00:24:07,750 Mom, is that .. 332 00:24:07,900 --> 00:24:08,950 Woe to you! 333 00:24:09,700 --> 00:24:14,800 Since I told you that I was going to marry you, you never stop asking to get married. 334 00:24:14,800 --> 00:24:15,250 Mum. 335 00:24:15,250 --> 00:24:17,750 And do you inform all the passers-by ?! 336 00:24:17,750 --> 00:24:19,850 Mom, it's time I got married. 337 00:24:19,850 --> 00:24:21,550 It is time I got married. 338 00:24:21,600 --> 00:24:24,600 Shut up, may Allah demean you. 339 00:24:29,250 --> 00:24:33,200 Faouz, I'm going to untie you to wash you and make you beautiful. 340 00:24:33,200 --> 00:24:35,500 There is a man who wants to buy you. 341 00:24:35,600 --> 00:24:41,550 I want you to wear the best clothes because the more beautiful you are, the more your price will go up. 342 00:24:43,550 --> 00:24:44,650 I'm free. 343 00:24:46,500 --> 00:24:48,800 I am not selling or buying. 344 00:24:50,150 --> 00:24:52,150 I will remain free as long as I am alive. 345 00:24:54,850 --> 00:24:56,250 That's not all. 346 00:24:56,700 --> 00:25:01,050 It is I who will reveal you in front of people so that you are punished for your crime. 347 00:25:01,100 --> 00:25:03,400 Listen to me, you idiot. 348 00:25:04,250 --> 00:25:10,250 You will not leave this house until the grave or in the house of the man who will buy you. 349 00:25:10,400 --> 00:25:11,800 That's not all. 350 00:25:11,900 --> 00:25:14,500 You will listen to me in spite of you. 351 00:25:15,100 --> 00:25:20,300 If the sweet words don't work with you then the whips will have their effect with you. 352 00:25:20,500 --> 00:25:24,350 Even if you cut my throat, you will only hear from me what you have just heard. 353 00:25:24,350 --> 00:25:26,150 I will never allow you to sell me. 354 00:25:26,350 --> 00:25:27,150 You understood ? 355 00:25:30,300 --> 00:25:31,200 We will see. 356 00:26:14,400 --> 00:26:15,800 What have you O Haroun? 357 00:26:20,100 --> 00:26:22,300 You have been on this state for some time. 358 00:26:24,400 --> 00:26:26,250 May Allah comfort the prince. 359 00:26:27,100 --> 00:26:30,500 What are you worried about so that you stay alone like this? 360 00:26:32,550 --> 00:26:35,400 Nothing at all O Zoubayda, nothing at all. 361 00:26:37,050 --> 00:26:41,500 What is happening is that I am concerned for our imam Malik ibn Anas. 362 00:26:42,800 --> 00:26:45,850 Don't worry O Haroun, don't worry. 363 00:26:52,800 --> 00:26:59,200 May Allah heal him and lengthen his life so that he will be useful to us with his science and knowledge. 364 00:27:02,350 --> 00:27:06,150 I was hoping to be by his side when he got sick. 365 00:27:08,400 --> 00:27:14,900 May Allah help me manage his business and take care of his needs so that he can overcome his illness. 366 00:27:15,250 --> 00:27:21,150 Don't worry, Haroun, what has kept you from being with him is the affairs of the Caliphate and governance. 367 00:27:21,650 --> 00:27:26,350 Invoke healing for him and find someone to take care of him and his business. 368 00:27:26,750 --> 00:27:31,550 I invoke Allah, the immense Lord of the Throne to heal the Imam of Dar al-Hijra (Medina) 369 00:27:32,750 --> 00:27:36,050 and preserve it for Islam and Muslims. 370 00:27:38,100 --> 00:27:41,750 A concern that has not dissipated and a patience that is dissipating. 371 00:27:43,300 --> 00:27:46,500 A satisfaction that did not last and an indignation that lasts. 372 00:27:49,200 --> 00:27:52,150 My tears did not flow out of pity for me 373 00:27:53,300 --> 00:27:56,200 until I saw myself sinking. 374 00:27:58,900 --> 00:28:01,150 The disease spread through my body, 375 00:28:01,650 --> 00:28:05,400 my body is suffering without any soul wandering there. 376 00:28:07,450 --> 00:28:10,650 When a year goes by on the dead, we forget it 377 00:28:13,450 --> 00:28:18,250 and I am here, to die every day. 378 00:28:22,250 --> 00:28:23,150 Handalah. 379 00:28:24,100 --> 00:28:25,500 What are you doing here ? 380 00:28:25,800 --> 00:28:28,750 Why are you sitting at this idiot's window? 381 00:28:28,850 --> 00:28:31,900 Nothing at all, I was exhausted and I sat down to rest. 382 00:28:32,350 --> 00:28:35,650 And you have not found other places to rest than here? 383 00:28:35,650 --> 00:28:38,750 What's wrong with this place, it's a place like any other. 384 00:28:38,950 --> 00:28:39,850 Get up, get up! 385 00:28:40,200 --> 00:28:42,500 Get up and get us something to eat. 386 00:28:54,600 --> 00:28:58,300 I will make you regret your rude looks. 387 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 I promis you. 388 00:29:03,500 --> 00:29:04,600 The great judge. 389 00:29:04,750 --> 00:29:09,400 These are Abu Youssuf, Ya'coub ibn Habib, the companion of Abu Hanifah al-Nou'man. 390 00:29:09,550 --> 00:29:12,500 He is full of science and modesty, oh mom. 391 00:29:12,600 --> 00:29:17,100 Modesty is the ornament of scholars and the mirror of scholars, my son. 392 00:29:17,250 --> 00:29:22,450 The first sin with which Allah [Exalted Be He] was disobeyed in heaven before earth is pride. 393 00:29:22,850 --> 00:29:25,850 Its consequence was the curse and the banishment of bliss. 394 00:29:26,350 --> 00:29:30,850 May Allah teach you the science of the prophets O my son and may he embellish you with modesty. 395 00:29:31,100 --> 00:29:36,950 Listen oh my son, there are two things you need to watch out for. 396 00:29:37,300 --> 00:29:42,600 Ask to know it as long as you are alive and be modest for Allah as long as you stay. 397 00:29:42,790 --> 00:29:44,600 If Allah wills, if Allah wills. 398 00:29:45,950 --> 00:29:46,850 Zomourouda. 399 00:29:47,550 --> 00:29:50,750 I'm afraid the girl will get sick if we starve her more than that. 400 00:29:50,750 --> 00:29:52,100 Let her go to hell. 401 00:29:52,250 --> 00:29:57,950 I swear she won't drip on a piece of food or drink until she softens and gives up her stubbornness. 402 00:29:58,250 --> 00:30:01,400 But it is a treasure that we cannot afford to lose. 403 00:30:03,650 --> 00:30:07,450 What good can this treasure be for if we can't sell it? 404 00:30:07,650 --> 00:30:10,950 It's okay, let's see who will break his oath. 405 00:30:11,050 --> 00:30:13,450 Me or you ô Faouz. 406 00:30:13,800 --> 00:30:15,250 It is you who know O Zomourouda. 407 00:30:15,550 --> 00:30:19,650 The thing to do is not to be harsh with her, only out of pity on her 408 00:30:20,000 --> 00:30:22,950 and also so that it does not lose its beauty and that its price drops. 409 00:30:23,800 --> 00:30:25,100 It doesn't matter to me anymore. 410 00:30:25,300 --> 00:30:26,350 No no no. 411 00:30:26,350 --> 00:30:28,550 Its sale doesn't matter to me anymore. 412 00:30:28,700 --> 00:30:33,800 What matters to me is to humiliate her, break her head and rehabilitate her. 413 00:31:44,200 --> 00:31:57,600 Some months later .. 414 00:32:06,550 --> 00:32:07,400 You did well. 415 00:32:08,850 --> 00:32:10,600 Its a good job. 416 00:32:12,050 --> 00:32:15,350 Praise be to Allah that you found him good, majesty. 417 00:32:15,700 --> 00:32:17,200 I really liked it. 418 00:32:17,950 --> 00:32:23,100 Your testimony is a crown on the head of your poor, faithful and honest servant. 419 00:32:24,250 --> 00:32:25,600 Hear me, young man. 420 00:32:28,800 --> 00:32:30,250 Be near me. 421 00:32:30,950 --> 00:32:33,650 A very dangerous mission awaits you. 422 00:32:35,300 --> 00:32:38,000 I am under your orders, majesty. 423 00:32:40,400 --> 00:32:41,500 You can leave now. 424 00:32:42,950 --> 00:32:44,050 At your command, majesty. 425 00:32:49,950 --> 00:32:53,250 This young person will be of great importance. 426 00:32:53,800 --> 00:32:56,750 Do you think it is suitable for what you want to do oh father? 427 00:32:57,000 --> 00:32:58,750 This is exactly what we want. 428 00:33:00,450 --> 00:33:01,550 Peace be with you. 429 00:33:01,650 --> 00:33:04,550 Peace be upon you and the mercy of Allah and his blessings. 430 00:33:05,600 --> 00:33:10,700 Tomorrow I will speak to ar-Rashid so that he can entrust the patronage of al-Amin to you. 431 00:33:11,750 --> 00:33:12,700 And al-Ma'moun? 432 00:33:13,100 --> 00:33:14,100 Al-Ma'moun? 433 00:33:15,550 --> 00:33:17,250 Forget al-Ma'moun for now. 434 00:33:17,600 --> 00:33:19,000 Why postpone my father? 435 00:33:19,000 --> 00:33:20,050 Why postpone? 436 00:33:20,250 --> 00:33:23,900 Isn't it better to speak to ar-Rashid just once? 437 00:33:24,250 --> 00:33:30,250 Let al-Fadl be the tutor of al-Amin and the one you think is suitable is the tutor of al-Ma'moun. 438 00:33:30,950 --> 00:33:33,750 Haroun is an intelligent man. 439 00:33:34,100 --> 00:33:36,200 I don't want to arouse suspicion. 440 00:33:37,000 --> 00:33:40,550 Do not pick the fruit before it is ripe so as not to be deprived of it. 441 00:33:40,950 --> 00:33:46,750 I fear, my father, that if you do not hurry to speak of al-Ma'moun that his guardianship will escape us. 442 00:33:47,500 --> 00:33:49,450 I think your father is right, O Ja'far. 443 00:33:49,800 --> 00:33:52,400 You shouldn't be reckless in a serious matter like this. 444 00:34:28,500 --> 00:34:30,800 Why do I see you worried, my son? 445 00:34:31,900 --> 00:34:33,200 Nothing at all O mom, nothing at all. 446 00:34:33,500 --> 00:34:35,400 You never stop thinking. 447 00:34:35,750 --> 00:34:38,350 My heart tells me that something is bothering you. 448 00:34:39,600 --> 00:34:43,100 You are not satisfied with your lessons at imam abi Youssuf? 449 00:34:44,600 --> 00:34:47,950 The courses of imam abi Youssuf are a light from heaven, oh mom. 450 00:34:48,600 --> 00:34:49,500 However .. 451 00:34:49,950 --> 00:34:51,800 What, however, my son? 452 00:34:52,800 --> 00:34:56,400 I have ambitions that I have not achieved in the courses of imam abi Youssuf. 453 00:34:57,350 --> 00:34:59,700 And this is what my heart said to me, my son. 454 00:35:00,900 --> 00:35:05,900 I understood that you did not find in the courses of abi Youssuf what you aspire to. 455 00:35:08,100 --> 00:35:09,900 Your thought is true oh oum Ahmad. 456 00:35:11,350 --> 00:35:16,050 But so far you haven't told me your opinion on what I think. 457 00:35:18,200 --> 00:35:23,600 Arise, my son, do your ablutions and pray two prayer units. 458 00:35:24,500 --> 00:35:26,600 Consult your Lord in what you intend to do 459 00:35:27,450 --> 00:35:29,100 and have a good intention. 460 00:35:29,950 --> 00:35:40,150 Know, my son, that Allah is in the help of his Servant as long as he is walking in his way and the way of his prophet ﷺ. 461 00:35:41,400 --> 00:35:42,750 May the prayer and salvation of Allah be upon him. 462 00:36:01,250 --> 00:36:05,700 What I need is the seat of Imam Abu Mu'awiyah Houshaim ibn Bashir al-Wassiti. 463 00:36:05,950 --> 00:36:07,250 This is oh Ahmad. 464 00:36:07,350 --> 00:36:09,350 What good advice and what a great choice. 465 00:36:10,050 --> 00:36:11,250 Will you go with me 466 00:36:11,450 --> 00:36:16,500 Devoting oneself to the study of the hadith of the Messenger of Allah ﷺ is something that cannot be refused. 467 00:36:16,600 --> 00:36:19,250 But what about you, did you make your decision? 468 00:36:19,550 --> 00:36:22,350 I told you it was my mother who advised me this 469 00:36:22,350 --> 00:36:24,100 and you know how much I trust his opinion. 470 00:36:24,750 --> 00:36:26,650 Your company is my happiness, oh Mohammad. 471 00:36:26,700 --> 00:36:28,450 So what do you say? 472 00:36:31,200 --> 00:36:36,350 How can I not respond to the invitation of Ahmad's mother and the decision of my companion ibn Hanbal? 473 00:36:36,350 --> 00:36:38,850 May Allah bless you O ibn Nouh, may Allah bless you. 474 00:36:41,900 --> 00:36:42,600 Peace be with you. 475 00:36:42,600 --> 00:36:44,750 Peace be upon you and the mercy of Allah. 476 00:37:19,650 --> 00:37:20,800 May the peace be with you. 477 00:37:21,150 --> 00:37:22,950 Peace be upon you and the mercy of Allah. 478 00:37:23,450 --> 00:37:26,200 Welcome ô oum Khaled and you too ô our guest Shahinaz. 479 00:37:26,750 --> 00:37:31,950 We were at the market to buy some things for the house and we went to see you before going back. 480 00:37:32,100 --> 00:37:37,500 May Allah forgive you oh oum Khaled, why didn't you tell me what you needed this morning for me to bring it to you? 481 00:37:40,650 --> 00:37:42,100 May Allah kill hesitation. 482 00:37:42,650 --> 00:37:46,900 It seems that Allah sent me this girl to be the cause of my happiness. 483 00:37:49,700 --> 00:37:56,200 If I knew where ibn Hanbal found time to learn his lessons and recite them in front of our master abi Youssuf. 484 00:37:56,650 --> 00:37:58,400 What is happening to you, you idiot! 485 00:37:58,400 --> 00:38:02,500 Do you want to spoil our excursion by talking about ibn Hanbal? 486 00:38:03,000 --> 00:38:04,100 Peace be with you. 487 00:38:04,200 --> 00:38:06,150 Peace be upon you and the mercy of Allah. 488 00:38:07,150 --> 00:38:09,700 If you knew what news I bring you O Souhayb. 489 00:38:10,900 --> 00:38:12,500 Speak, what's going on? 490 00:38:12,500 --> 00:38:19,000 I heard ibn Hanbal tell ibn Nouh that he will join the courses of Imam Houshaim ibn Bashir al-Wassiti. 491 00:38:20,050 --> 00:38:22,200 You are so full of surprises ô ibn Hanbal. 492 00:38:23,200 --> 00:38:26,200 His decisions are calculated and his steps are counted. 493 00:38:30,600 --> 00:38:33,100 This time it is I who will surprise him then. 494 00:38:39,450 --> 00:38:42,750 I have something that I would like to offer to His Majesty ar-Rashid. 495 00:38:43,700 --> 00:38:45,550 Speak O Yahya, I listen to you. 496 00:38:47,600 --> 00:38:50,050 It's about your son, Prince al-Amin. 497 00:38:50,250 --> 00:38:51,500 Yes, what is it? 498 00:38:53,550 --> 00:38:59,050 I think his majesty ar-Rashid should entrust his patronage to someone he trusts 499 00:38:59,350 --> 00:39:05,800 which will give him time and attention that circumstances have not allowed my majesty ar-Rashid to give him. 500 00:39:09,550 --> 00:39:11,250 You are right O Yahya. 501 00:39:13,300 --> 00:39:18,150 I had been thinking about this for not too long. 502 00:39:18,700 --> 00:39:21,550 However, I hesitate to entrust it. 503 00:39:22,700 --> 00:39:26,200 To whom His Majesty trusts and finds it suitable for this. 504 00:39:32,000 --> 00:39:33,700 Who can he be, O Yahya? 505 00:39:35,350 --> 00:39:40,250 How about you majesty of al-Fadl ibn Yahya al-Barmaki? 506 00:39:41,900 --> 00:39:44,400 His Majesty's ar-Rashid's baby brother 507 00:39:45,600 --> 00:39:47,400 and the son of your servant Yahya. 508 00:39:51,750 --> 00:39:53,500 Excellent choice O Yahya. 509 00:39:54,850 --> 00:39:56,250 Excellent choice. 510 00:39:56,300 --> 00:40:00,900 Al-Fadl is in the service of his majesty ar-Rashid and his son al-Amin. 511 00:40:08,150 --> 00:40:09,300 I'm done. 512 00:40:10,600 --> 00:40:11,450 Looked. 513 00:40:14,850 --> 00:40:17,800 And now, how is the master's satisfaction with his pupil Faraj? 514 00:40:20,200 --> 00:40:23,150 I fear that my praise will deceive you and that you will be lazy O Faraj. 515 00:40:23,250 --> 00:40:27,150 No oh sir, I care about my job like I care about my life. 516 00:40:27,900 --> 00:40:31,700 If you stay like this with your efforts and devotion, you will be like my son. 517 00:40:33,100 --> 00:40:34,600 Aah oh my master. 518 00:40:35,550 --> 00:40:37,350 Why this bitterness O Faraj? 519 00:40:41,650 --> 00:40:44,150 I lived my orphan life without father, 520 00:40:44,650 --> 00:40:46,450 poor without support. 521 00:40:47,150 --> 00:40:52,850 However, since I entered your shop, I dream of leaving my miserable past behind my back. 522 00:40:53,950 --> 00:40:56,900 With effort and persistence we achieve our goals. 523 00:40:57,800 --> 00:41:02,550 Don't be in a hurry, you are still young and the road ahead is still long. 524 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Do you think you are the only one to have lived in misery and suffering? 525 00:41:07,250 --> 00:41:13,300 I suffered a lot more than that until I got there. 526 00:41:13,800 --> 00:41:18,200 However, whoever plants well, Allah will reward him. 527 00:41:20,000 --> 00:41:20,900 Sir. 528 00:41:22,250 --> 00:41:24,850 I dream of being a notable of Baghdad. 529 00:41:28,600 --> 00:41:31,100 To have a palace like that of the Barmakids. 530 00:41:31,550 --> 00:41:34,500 Many lands, a wife and children. 531 00:41:35,750 --> 00:41:39,000 And may my mother taste tranquility and rest after misery and fatigue. 532 00:41:40,300 --> 00:41:41,450 But this .. 533 00:41:43,450 --> 00:41:45,250 seems only to be dreams. 534 00:41:46,150 --> 00:41:48,750 The dreams of today are the realities of tomorrow ô Faraj. 535 00:41:48,950 --> 00:41:54,100 If you continue with your perseverance and your efforts, one day you will reach your goal if Allah wills. 536 00:41:54,100 --> 00:41:55,150 One day ? 537 00:42:04,350 --> 00:42:07,350 It's so good that the person gets what they want 538 00:42:09,150 --> 00:42:10,750 early in his life. 539 00:42:15,550 --> 00:42:18,200 I heard his story from my son Marouane. 540 00:42:18,950 --> 00:42:22,800 Its history makes O Omou Marouane's heart crack. 541 00:42:22,900 --> 00:42:24,450 May Allah help him. 542 00:42:25,850 --> 00:42:26,850 Peace be with you. 543 00:42:26,950 --> 00:42:29,500 Peace be upon you and the mercy of Allah. 544 00:42:29,500 --> 00:42:30,300 You're welcome. 545 00:42:31,150 --> 00:42:34,750 These cakes were made by Shahinaz. 546 00:42:36,050 --> 00:42:39,350 This is the will of Allah, what is good is done by the good. 547 00:42:42,150 --> 00:42:43,150 You're welcome. 548 00:42:51,400 --> 00:42:53,350 Thank you, O Shahinaz. 549 00:42:54,050 --> 00:42:56,750 I have never tasted cakes like these. 550 00:42:57,550 --> 00:42:59,250 Bon appétit oh my aunt. 551 00:42:59,750 --> 00:43:00,900 Allow me. 552 00:43:01,000 --> 00:43:02,600 Where are you going, my daughter? 553 00:43:04,450 --> 00:43:05,950 Don't you want to sit with us 554 00:43:06,450 --> 00:43:11,750 I would like to, but I haven't finished some household chores yet. 555 00:43:12,350 --> 00:43:13,900 May Allah bless you. 556 00:43:14,400 --> 00:43:17,400 So go finish what you do, go ahead, my daughter. 557 00:43:33,500 --> 00:43:35,500 Glory to Allah, The Great donor, The Great creator. 558 00:43:35,850 --> 00:43:39,450 She is so beautiful and modest. 559 00:43:39,950 --> 00:43:42,450 May Allah bless you O oum Marouane. 560 00:43:48,900 --> 00:43:49,550 Faouz. 561 00:43:50,000 --> 00:43:50,800 Faouz. 562 00:43:51,350 --> 00:43:52,250 Wake up. 563 00:43:52,500 --> 00:43:54,300 Wake up quickly, I beg you. 564 00:43:55,450 --> 00:43:56,200 Faouz. 565 00:43:59,400 --> 00:43:59,950 Who ?! 566 00:44:00,650 --> 00:44:01,550 Who is here ? 567 00:44:01,850 --> 00:44:02,850 It's me Handalah. 568 00:44:03,150 --> 00:44:05,600 Handalah, Zomourouda's husband, don't be afraid. 569 00:44:05,750 --> 00:44:06,450 Come. 570 00:44:06,650 --> 00:44:07,500 Go away ! 571 00:44:08,550 --> 00:44:12,200 Go away from here where well I will humiliate you by shouting oh husband of Zomourouda. 572 00:44:12,200 --> 00:44:12,750 Go away ! 573 00:44:12,750 --> 00:44:16,150 Where did your reason go, oh Faouz, I brought you food. 574 00:44:16,250 --> 00:44:17,300 And what is the price of your food? 575 00:44:17,300 --> 00:44:18,000 Go away, I don't want to. 576 00:44:18,000 --> 00:44:19,750 I swear by Allah that I want nothing. 577 00:44:19,750 --> 00:44:23,750 Take it before my wife wakes up and this roof collapses on my head. 578 00:44:23,800 --> 00:44:24,900 Take it quickly. 579 00:44:30,350 --> 00:44:33,350 But try to hide the traces of the food after you finish. 580 00:44:33,550 --> 00:44:38,150 If my wife finds her, it will be my end. 581 00:44:38,400 --> 00:44:39,600 Alright I'll do it. 582 00:44:40,400 --> 00:44:41,900 Thank you anyway. 583 00:45:55,650 --> 00:46:05,570 Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims. 584 00:46:05,570 --> 00:46:14,300 The fourth moon in the best envoy's lantern. 585 00:46:15,550 --> 00:46:25,500 Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims. 586 00:46:25,500 --> 00:46:35,050 The fourth moon in the best envoy's lantern. 587 00:46:35,500 --> 00:46:45,500 And take us back centuries to the time of the followers, 588 00:46:45,500 --> 00:46:54,800 Ahmad, the protector and fortress of Islam. 589 00:46:55,500 --> 00:47:05,550 Tell us about the young man Shaybani with great determination, 590 00:47:05,550 --> 00:47:15,650 who travels across the country in search of the obvious truth. 591 00:47:15,650 --> 00:47:25,550 Tell us about the young man Shaybani with great determination, 592 00:47:25,550 --> 00:47:35,350 who travels across the country in search of the obvious truth. 593 00:47:35,650 --> 00:47:45,500 He drinks the lights of the river from well-guided scholars, 594 00:47:45,500 --> 00:47:55,150 proclaiming the truth in the face of unjust tyrants. 595 00:48:00,500 --> 00:48:10,650 Tell O Baghdad the memories of the Imam of the Muslims. 596 00:48:10,650 --> 00:48:19,350 The fourth moon in the best envoy's lantern. 597 00:48:20,600 --> 00:48:30,550 And take us back centuries to the time of the followers, 598 00:48:30,550 --> 00:48:40,100 Ahmad, the protector and fortress of Islam. 599 00:48:44,300 --> 00:48:54,300 His memory continues to beat in the hearts of humanity, 600 00:48:54,300 --> 00:49:04,350 it continues to shine with the lights over and over again. 601 00:49:04,350 --> 00:49:14,350 His memory continues to beat in the hearts of humanity, 602 00:49:14,350 --> 00:49:24,350 it continues to shine with the lights over and over again. 603 00:49:24,350 --> 00:49:34,330 Through his guidance, the guide and trustworthy community was enlightened. 604 00:49:34,330 --> 00:49:44,250 Thus, it is the principle of the All-Merciful to rescue the believers. 605 00:49:44,250 --> 00:49:49,100 Rescue the believers. 606 00:49:49,350 --> 00:49:55,450 Rescue the believers. 50559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.