All language subtitles for I-Turn-e12-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:09,100 [ Based on novel "I Turn" by Tetsuzo Fukuzawa ] [ Published by Bungeishunju Magazine ] 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,120 [ OST: Kanchigaishinpakusu by Nyanzonu Deshi ] 3 00:01:06,470 --> 00:01:09,610 [ Final Episode ] 4 00:01:06,470 --> 00:01:09,180 Boss! 5 00:01:10,400 --> 00:01:11,620 Ah, boss! 6 00:01:13,000 --> 00:01:15,280 I had a nightmare. 7 00:01:15,280 --> 00:01:18,370 Eh...? Even you, boss, had a nightmare. 8 00:01:18,370 --> 00:01:19,730 But still, I feel relieved that you're alive. 9 00:01:19,730 --> 00:01:22,420 Idiot! I won't die easily like this! 10 00:01:22,420 --> 00:01:24,110 Oi, come on and remove this one. 11 00:01:24,400 --> 00:01:25,110 Huh? 12 00:01:25,400 --> 00:01:26,330 Bite it with your teeth. 13 00:01:26,330 --> 00:01:27,570 Ah. Bite. Okay. 14 00:01:31,710 --> 00:01:32,750 Okay, good! 15 00:01:33,770 --> 00:01:35,930 - You too. - Thanks, boss. 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,510 Ah, boss. There's blood... Blood! 17 00:01:40,510 --> 00:01:42,660 Ouch! That hurts. 18 00:01:47,060 --> 00:01:48,710 Yosh. Then, cover your hands with this. 19 00:01:48,710 --> 00:01:50,020 Cover your hands. 20 00:01:52,680 --> 00:01:53,130 Eh? 21 00:01:54,930 --> 00:01:56,370 - Put it like that. - Yes, boss. 22 00:02:03,000 --> 00:02:04,110 Well... 23 00:02:05,060 --> 00:02:05,800 What's this? 24 00:02:06,470 --> 00:02:07,890 It's an instant [ boxing ] gloves. 25 00:02:08,490 --> 00:02:10,490 Those will protect your fists. 26 00:02:11,820 --> 00:02:12,450 How is it? 27 00:02:12,820 --> 00:02:14,470 We'll now risking our lives together for the brawl. 28 00:02:14,850 --> 00:02:16,310 Let's not take a step back and end this. 29 00:02:16,530 --> 00:02:17,220 Okay, boss! 30 00:02:17,290 --> 00:02:18,400 We'll charge in now! 31 00:02:19,290 --> 00:02:20,870 I won't pull back. I won't pull back. 32 00:02:22,850 --> 00:02:24,270 Oi! They're coming! 33 00:02:45,780 --> 00:02:47,620 Take this! 34 00:02:51,420 --> 00:02:53,870 - What's with your hands? - Ouch, it hurts! 35 00:02:56,160 --> 00:02:58,530 Hey, you! If you pull back, you'll lose. 36 00:02:58,850 --> 00:03:01,780 I won't pull back. I won't pull back. 37 00:03:02,880 --> 00:03:07,720 I won't pull back. I won't pull back. 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,400 Good heavens! 39 00:03:09,820 --> 00:03:12,850 Contact Nishio right away! 40 00:03:13,130 --> 00:03:13,910 Yes, boss! 41 00:03:16,560 --> 00:03:17,850 - Boss! - What is it? 42 00:03:18,070 --> 00:03:19,160 I can't use my hands. 43 00:03:19,160 --> 00:03:20,420 - Yosh, let's just go. - Okay! 44 00:03:43,850 --> 00:03:45,580 Ah, guys. 45 00:03:45,960 --> 00:03:46,870 I'm sorry. 46 00:03:47,100 --> 00:03:49,100 We spent a lot of time with those small fishes. 47 00:03:49,450 --> 00:03:51,320 Father, have this. 48 00:03:51,470 --> 00:03:52,180 Okay. 49 00:03:52,380 --> 00:03:54,560 Uncle, please take this. 50 00:03:58,100 --> 00:03:59,380 Hey, you wait! 51 00:03:59,380 --> 00:04:00,720 We'll take over from here. 52 00:04:00,720 --> 00:04:01,610 Please go first. 53 00:04:01,610 --> 00:04:02,940 - Got it. - Here they comes. 54 00:04:02,940 --> 00:04:04,210 Ah... Okay, okay. 55 00:04:07,980 --> 00:04:11,180 Damn you, you're still hiding something? Spit it all or I'll kill you right now! 56 00:04:12,920 --> 00:04:15,810 Until now, all the funds that have flowed to us... 57 00:04:16,250 --> 00:04:19,160 ...have gone to Todo. 58 00:04:20,700 --> 00:04:22,050 What? 59 00:04:23,160 --> 00:04:26,010 So, what Iwakiri said was really true? 60 00:04:27,960 --> 00:04:28,610 Hey, brother, 61 00:04:29,380 --> 00:04:30,810 are you now against me? 62 00:04:32,180 --> 00:04:33,630 Looks like you're getting brave now. 63 00:04:35,540 --> 00:04:37,070 Ryuzaki! 64 00:04:37,210 --> 00:04:38,120 Iwakiri! 65 00:04:48,330 --> 00:04:52,650 Boss!~ 66 00:04:54,500 --> 00:04:56,670 This countryside Yakuza is rebelling against me! 67 00:04:56,980 --> 00:04:59,410 This city is already our territory! 68 00:05:01,960 --> 00:05:03,270 Stop that!~ 69 00:05:04,180 --> 00:05:06,780 - Ryuzaki! - Come on! 70 00:05:07,920 --> 00:05:11,940 Are you now a snugly slave office worker that can already pull the trigger? 71 00:05:15,670 --> 00:05:16,940 What's wrong with being a Yakuza!? 72 00:05:18,760 --> 00:05:20,960 What's wrong with being a slave office worker!? 73 00:05:22,780 --> 00:05:24,380 I also have to live! 74 00:05:25,980 --> 00:05:27,740 No matter how bad it is, 75 00:05:27,740 --> 00:05:29,100 no matter how unsightly it is, 76 00:05:29,100 --> 00:05:30,430 no matter how miserable I am, 77 00:05:30,430 --> 00:05:31,940 I will still face my inevitable death. 78 00:05:33,580 --> 00:05:36,180 The darn mess made by human beings... 79 00:05:37,250 --> 00:05:38,650 I'm going to kill them all! 80 00:05:46,230 --> 00:05:48,520 I understand what you feel. 81 00:05:48,850 --> 00:05:53,100 But, you can't become a Yakuza by going to the wrong way. 82 00:05:53,610 --> 00:05:54,830 Boss. 83 00:06:04,700 --> 00:06:06,030 You're trying to emphasize friendship here? 84 00:06:07,030 --> 00:06:08,070 That feels bad. 85 00:06:16,140 --> 00:06:17,980 You must not feel pain at all. 86 00:06:19,320 --> 00:06:20,160 Don't come here... 87 00:06:20,900 --> 00:06:21,780 I said, don't come! 88 00:06:21,780 --> 00:06:24,070 All of you are crazy. 89 00:06:25,210 --> 00:06:29,210 You don't know anything about this city! 90 00:06:31,720 --> 00:06:33,780 Please stop both of them! 91 00:06:34,030 --> 00:06:36,560 Blood! There's blood coming out! 92 00:06:38,500 --> 00:06:39,670 Ryuzaki... 93 00:06:41,160 --> 00:06:42,250 Just let me... 94 00:06:42,940 --> 00:06:45,580 ...take care of that damn bastard. 95 00:06:46,230 --> 00:06:47,900 You don't need to help me. 96 00:06:49,520 --> 00:06:50,810 This game... 97 00:06:51,470 --> 00:06:53,120 ...is our next opportunity. 98 00:06:54,830 --> 00:06:55,980 I have to... 99 00:06:56,870 --> 00:06:58,540 ...go back and see my dog. 100 00:07:01,030 --> 00:07:02,050 That's right. 101 00:07:02,470 --> 00:07:04,940 If boss is not there, Shozo will be... 102 00:07:05,980 --> 00:07:08,430 That's a big deal. 103 00:07:10,070 --> 00:07:14,120 Ah!? Oh! There must be weapons there! 104 00:07:46,450 --> 00:07:47,140 Eh? 105 00:07:49,070 --> 00:07:52,810 This is Koni. I have to let her go for a walk too. 106 00:07:54,120 --> 00:07:57,160 This is also a big deal. She's really cute. 107 00:07:57,160 --> 00:07:58,050 Probably. 108 00:07:58,450 --> 00:07:59,340 But, 109 00:07:59,650 --> 00:08:01,580 I won't lose her to Shozo. 110 00:08:07,610 --> 00:08:09,250 Don't fool around with me. 111 00:08:09,250 --> 00:08:11,410 Koni-chan is more cute than anyone else. 112 00:08:11,410 --> 00:08:14,180 I know that Koni-chan is cute too! 113 00:08:14,180 --> 00:08:18,210 But if you compare it, Shozo is more cute than her... 114 00:08:18,610 --> 00:08:20,470 It's just my proposition! 115 00:08:20,470 --> 00:08:21,900 Are you dissatisfied!? 116 00:08:21,920 --> 00:08:23,830 - Who said I'm dissatisfied!? - What is it!? 117 00:08:23,830 --> 00:08:26,540 Just stop this! What's happening with the two of you!? 118 00:08:26,540 --> 00:08:31,000 Please stop discussing about dogs! She is already weeping. 119 00:08:38,670 --> 00:08:39,500 Let's go. 120 00:08:39,670 --> 00:08:40,920 Yes, boss. 121 00:08:50,700 --> 00:08:51,520 Koni-san, 122 00:08:52,360 --> 00:08:53,540 thank you so much. 123 00:09:02,030 --> 00:09:04,500 Oi. Hey you, get up! 124 00:09:05,580 --> 00:09:06,780 Hey, you. Move! 125 00:09:11,760 --> 00:09:12,520 Koni, 126 00:09:13,070 --> 00:09:14,180 did you got scared? 127 00:09:15,360 --> 00:09:17,030 Koni, what's wrong? 128 00:09:17,870 --> 00:09:19,010 What happened? 129 00:09:19,720 --> 00:09:21,960 Hey. You're really cute. 130 00:09:23,500 --> 00:09:26,300 This is enough. I won't do bad things anymore. 131 00:09:33,380 --> 00:09:34,720 You guys, go ahed first. 132 00:09:35,720 --> 00:09:37,520 I'll head home after eating something. 133 00:09:38,270 --> 00:09:39,870 Accompany me for a while. 134 00:09:39,870 --> 00:09:40,410 Okay, boss. 135 00:10:06,120 --> 00:10:06,960 Mama. 136 00:10:08,140 --> 00:10:09,650 I want to eat something. 137 00:10:12,030 --> 00:10:12,920 Well... 138 00:10:14,070 --> 00:10:16,180 I thought you would not come here anymore. 139 00:10:17,500 --> 00:10:19,670 Anyways, it's just Ryuzaki's snare. 140 00:10:22,230 --> 00:10:24,340 But, it's true that I have betrayed you. 141 00:10:25,610 --> 00:10:32,210 After school, you're running somewhere inside the school yard. 142 00:10:32,500 --> 00:10:33,740 That's enough. 143 00:10:38,160 --> 00:10:39,580 Will your fight continue? 144 00:10:41,210 --> 00:10:42,360 I guess so. 145 00:10:44,720 --> 00:10:45,610 If that's the case, 146 00:10:47,470 --> 00:10:49,740 you can do it your own way with your men. 147 00:10:54,340 --> 00:10:56,270 Anyways, what do you want to eat? 148 00:10:57,850 --> 00:11:00,920 Ah. Is it just fine for you to eat curry? 149 00:11:21,960 --> 00:11:25,900 Let me have a glass of this alcohol with you. 150 00:11:29,780 --> 00:11:32,270 It's the perfect liquor for you to get to the other world. 151 00:11:33,300 --> 00:11:34,900 I exchanged a cup with you now. 152 00:11:35,450 --> 00:11:37,230 He is my younger brother. 153 00:11:37,980 --> 00:11:39,070 I guess you're right. 154 00:12:30,340 --> 00:12:31,500 Thank you for helping me. 155 00:13:02,360 --> 00:13:03,300 Are you leaving now? 156 00:13:05,180 --> 00:13:05,940 Yes. 157 00:13:08,650 --> 00:13:11,010 You can eat this delicious curry. 158 00:13:14,270 --> 00:13:15,010 Look. 159 00:13:15,700 --> 00:13:16,780 Let's eat together. 160 00:13:20,580 --> 00:13:21,210 Yes. 161 00:13:32,170 --> 00:13:34,670 Sir! What happened with your face!? 162 00:13:34,670 --> 00:13:38,270 Your face is constantly swelling but today is the worst. 163 00:13:39,410 --> 00:13:40,740 I just got involved in a small fight. 164 00:13:41,470 --> 00:13:41,980 Eh? 165 00:13:54,610 --> 00:13:57,010 I don't want to hear anything from you anymore. 166 00:13:59,030 --> 00:14:02,010 You didn't answer my calls. You left without notice. 167 00:14:04,100 --> 00:14:05,470 It's decided that you'll be dismissed. 168 00:14:08,700 --> 00:14:10,140 I will surely be responsible for it. 169 00:14:12,580 --> 00:14:15,630 Disciplinary dismissal! No retirement benefits! 170 00:14:15,960 --> 00:14:18,180 And your two subordinates are also fired. 171 00:14:18,810 --> 00:14:21,610 - Both of you will become homeless. Please wait a minute. 172 00:14:22,250 --> 00:14:24,120 It's okay that I will receive that disciplinary dismissal, 173 00:14:24,340 --> 00:14:25,740 but please leave the two of them. 174 00:14:25,740 --> 00:14:27,210 I can't do that. 175 00:14:27,210 --> 00:14:29,120 I need to cut off the three of you. 176 00:14:29,120 --> 00:14:31,360 You haven't shown your sincerity with your work. 177 00:14:31,850 --> 00:14:32,470 Director. 178 00:14:33,650 --> 00:14:35,410 That's impossible! 179 00:14:35,630 --> 00:14:39,320 Ah, so what about if you kneel before me? 180 00:14:40,670 --> 00:14:42,250 Huh? What can you say? 181 00:14:42,810 --> 00:14:44,500 Look? Eh? 182 00:14:47,470 --> 00:14:48,700 Sir...? 183 00:14:55,830 --> 00:14:56,900 This is a physical injury! 184 00:14:57,100 --> 00:14:59,120 I'll report this to the police! 185 00:14:59,120 --> 00:15:00,900 You bastard! Don't look down on people! 186 00:15:08,720 --> 00:15:10,230 The company is no longer involved with this. 187 00:15:11,720 --> 00:15:13,410 This is a fight between you and me. 188 00:15:16,670 --> 00:15:18,720 If you're going to press down my subordinates, 189 00:15:23,610 --> 00:15:25,070 you'll get finished from the rest of your life. 190 00:15:47,100 --> 00:15:48,010 Sorry. 191 00:15:50,920 --> 00:15:53,010 I have done bad things towards the two of you. 192 00:15:53,810 --> 00:15:55,470 And I won't allow that anymore. 193 00:16:01,120 --> 00:16:02,250 Sir. 194 00:16:03,320 --> 00:16:05,980 You are so cool. 195 00:16:05,980 --> 00:16:09,470 I felt super comfortable! It's been a while! 196 00:16:10,140 --> 00:16:13,270 Anyways, we can do anything with that dismissal! 197 00:16:13,270 --> 00:16:15,740 That's true. Our branch manager has intensely done it! 198 00:16:15,740 --> 00:16:19,520 Hey, hey. I feel so excited right now. 199 00:16:20,450 --> 00:16:23,740 - He's amazing! - He's so cool! 200 00:17:00,650 --> 00:17:01,630 This is Iwakiri-gumi. 201 00:17:20,760 --> 00:17:21,650 Thank you. 202 00:17:31,380 --> 00:17:32,520 Uncle. 203 00:17:34,180 --> 00:17:35,230 Sakurai-san. 204 00:17:40,320 --> 00:17:42,430 It was a big success today. 205 00:17:44,450 --> 00:17:45,760 Uncle, as expected of you... 206 00:17:46,610 --> 00:17:47,850 You have your own respectable job. 207 00:17:49,070 --> 00:17:51,070 How about joining seriously to our group? 208 00:17:52,670 --> 00:17:54,830 I'm just an office worker. 209 00:17:56,610 --> 00:17:57,830 Is it okay for you... 210 00:17:58,630 --> 00:18:00,610 ...to get hurt more than that? 211 00:18:01,560 --> 00:18:02,340 Well, 212 00:18:02,920 --> 00:18:04,920 this is just nothing. 213 00:18:05,870 --> 00:18:06,940 As expected of you. 214 00:18:09,340 --> 00:18:10,810 How about Boss? 215 00:18:11,960 --> 00:18:12,470 Yes. 216 00:18:13,700 --> 00:18:16,430 My dad used to have scratches, 217 00:18:16,700 --> 00:18:20,010 but after all, he was just slightly injured, | while others are taken to the hospital. 218 00:18:24,900 --> 00:18:27,850 Ryuzaki may start for a dispute again, 219 00:18:27,850 --> 00:18:31,470 but for the time being... Well... I think it will be peaceful. 220 00:18:40,250 --> 00:18:43,270 Uncle, you can come to duty anymore. 221 00:18:47,650 --> 00:18:48,560 I feel lonely. 222 00:18:53,120 --> 00:18:54,010 I feel the same. 223 00:19:02,010 --> 00:19:02,830 Guys. 224 00:19:04,470 --> 00:19:05,300 Welcome back. 225 00:19:05,360 --> 00:19:06,160 Uncle. 226 00:19:08,450 --> 00:19:09,650 We will feel lonely. 227 00:19:14,780 --> 00:19:17,010 Please call us if you face any dispute again. 228 00:19:17,430 --> 00:19:17,980 Uncle. 229 00:19:19,450 --> 00:19:20,100 Okay. 230 00:19:21,120 --> 00:19:22,670 No. I don't think I'll do that. 231 00:19:24,430 --> 00:19:26,230 Come and eat occasionaly with us. 232 00:19:29,610 --> 00:19:31,300 I want to eat... 233 00:19:32,300 --> 00:19:33,630 ...Itami-san's grilled meat again. 234 00:19:35,450 --> 00:19:36,470 Uncle. 235 00:19:38,610 --> 00:19:40,140 We'll feel lonely without you! 236 00:19:42,270 --> 00:19:43,830 I feel the same way too. 237 00:19:49,410 --> 00:19:50,160 Uncle. 238 00:19:56,410 --> 00:19:58,010 I folded and made another nice one. 239 00:19:59,830 --> 00:20:00,630 Please take this. 240 00:20:11,900 --> 00:20:13,120 Thank you for... 241 00:20:13,980 --> 00:20:15,270 ...be with us for a long time. 242 00:20:16,560 --> 00:20:18,030 Please be well. 243 00:20:19,180 --> 00:20:21,740 Thank you for all, Uncle. 244 00:20:26,670 --> 00:20:28,340 I'm no longer your Uncle. 245 00:20:35,610 --> 00:20:36,650 Komae-san, 246 00:20:39,340 --> 00:20:40,920 thank you so much! 247 00:20:41,360 --> 00:20:43,300 - Thank you so much! - Thank you so much! 248 00:20:50,740 --> 00:20:51,980 Thank you so much. 249 00:21:16,850 --> 00:21:17,900 Shozo-san. 250 00:21:21,160 --> 00:21:22,070 I... 251 00:21:24,320 --> 00:21:26,450 Thanks to you, Shozo-san, 252 00:21:27,360 --> 00:21:28,830 I have succeeded. 253 00:21:42,180 --> 00:21:43,700 Thank you so much. 254 00:22:06,920 --> 00:22:08,700 Yosh. Let's tidy up things here. 255 00:22:09,070 --> 00:22:11,180 Sir, please take a look at this. 256 00:22:12,560 --> 00:22:14,700 Ah? Dismissal notice? Early, huh. 257 00:22:15,900 --> 00:22:16,630 I'll read it now. 258 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 Dismissal Notice. 259 00:22:20,100 --> 00:22:21,560 To Mr. Komae Mitsuo. 260 00:22:22,450 --> 00:22:24,580 The head office orders you... 261 00:22:25,500 --> 00:22:28,650 ...to start working on sales department on December 1. 262 00:22:29,450 --> 00:22:30,320 It was said here. 263 00:22:34,270 --> 00:22:36,500 Eh? Eh? Eh? Eh? Eh!? 264 00:22:40,630 --> 00:22:41,940 Eh? Eh? Eh!? 265 00:22:41,940 --> 00:22:45,030 Moreover, I and Mizuki will now work somewhere else. 266 00:22:45,030 --> 00:22:47,050 Well, the Ashura branch will be gone, 267 00:22:47,050 --> 00:22:49,610 but we will still be able to work together at another branch. 268 00:22:51,500 --> 00:22:52,410 Eh? 269 00:23:03,070 --> 00:23:04,100 What is it for? 270 00:23:04,610 --> 00:23:08,030 Ah... Director, what do you mean with this dismissal notice? 271 00:23:10,430 --> 00:23:13,500 I just heard it from the vice president, so I don't know the details. 272 00:23:14,610 --> 00:23:18,390 The HR department had already made a notice to fire you, 273 00:23:18,990 --> 00:23:20,460 but suddenly it was stopped. 274 00:23:21,300 --> 00:23:22,300 I'll hang up now. 275 00:23:27,990 --> 00:23:29,030 You did it, Sir. 276 00:23:34,570 --> 00:23:35,280 Eh... 277 00:23:42,100 --> 00:23:44,260 Oh, then I'll come back over there. 278 00:23:44,430 --> 00:23:46,900 Yes. The debts are already settled. 279 00:23:47,260 --> 00:23:48,880 I'll pick you up with Haruka. 280 00:23:49,390 --> 00:23:50,790 Okay. We'll see you later. 281 00:23:51,320 --> 00:23:52,480 Hey, let ’s go sooner. 282 00:23:52,480 --> 00:23:53,480 Ah. We have to go now. 283 00:23:53,750 --> 00:23:55,430 As Haruka needs to take a study break, 284 00:23:55,460 --> 00:23:56,660 we're about to go and watch a movie. 285 00:23:56,920 --> 00:23:57,460 Ah. 286 00:23:57,860 --> 00:24:00,590 Let me know if you have already arrived at our meeting place. 287 00:24:01,060 --> 00:24:02,370 Your Dad is coming back. 288 00:24:02,630 --> 00:24:03,950 I'm waiting for you, Papa. 289 00:24:04,990 --> 00:24:06,920 - Then, see you soon. - Okay. 290 00:24:10,500 --> 00:24:11,880 Yosh. 291 00:24:12,810 --> 00:24:17,300 Director Fukamachi and the Aoba Bank's branch manager Setogawa... 292 00:24:17,300 --> 00:24:20,830 ...were lamenting in front of the vice-president. 293 00:24:20,830 --> 00:24:23,190 He was about to get fired! 294 00:24:23,190 --> 00:24:25,570 But he's being returned to the head office instead! 295 00:24:26,350 --> 00:24:31,120 If Komae-kun gets fired, I think he would really feel terrified. 296 00:24:33,920 --> 00:24:35,370 - Sir, please! - Sir, please! 297 00:24:38,550 --> 00:24:39,610 I... 298 00:24:41,410 --> 00:24:42,810 I really like... 299 00:24:45,590 --> 00:24:46,660 ...that person. 300 00:24:49,260 --> 00:24:50,230 I really like him. 301 00:24:51,430 --> 00:24:52,770 I'll feel lonely. 302 00:24:57,300 --> 00:24:59,920 I see. So, it's Director Takamine. 303 00:25:00,260 --> 00:25:00,880 Yes. 304 00:25:01,230 --> 00:25:02,790 We're now moving to a local area. 305 00:25:04,080 --> 00:25:05,010 Sir, 306 00:25:05,900 --> 00:25:08,880 I guess I-Turn became U-Turn. 307 00:25:09,520 --> 00:25:12,410 Speaking of that, it is my turn. 308 00:25:13,060 --> 00:25:15,120 As expected, you're really cool, branch maanger! 309 00:25:15,120 --> 00:25:17,120 I'm not a branch manager anymore. 310 00:25:20,570 --> 00:25:21,990 Even if you go back to Tokyo, 311 00:25:22,590 --> 00:25:24,770 please continue to do your best. 312 00:25:25,260 --> 00:25:25,680 Okay. 313 00:25:27,080 --> 00:25:28,230 Ah, Sir. 314 00:25:28,860 --> 00:25:31,660 And last but not the least... 315 00:25:36,550 --> 00:25:37,990 Actually, 316 00:25:38,860 --> 00:25:40,170 we are getting married. 317 00:25:40,170 --> 00:25:41,770 Eh! Eh! Eh! 318 00:25:42,350 --> 00:25:45,630 The wedding ceremony is still ahead, but please be sure to come. 319 00:25:45,630 --> 00:25:48,390 I see. I'm really happy for you! 320 00:25:48,230 --> 00:25:49,810 Yes. Thank you so much! 321 00:25:50,480 --> 00:25:54,720 Flight 547 to Tokyo will depart soon. 322 00:25:54,720 --> 00:25:55,700 Yosh. 323 00:25:56,230 --> 00:25:57,520 Then, I need to go. 324 00:25:58,750 --> 00:25:59,920 Good luck to both of you. 325 00:26:01,210 --> 00:26:01,970 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 326 00:26:16,300 --> 00:26:17,350 See you next time! 327 00:26:18,390 --> 00:26:19,630 Be happy. 328 00:26:19,950 --> 00:26:21,060 Okay. 329 00:26:28,350 --> 00:26:35,010 The first loves where you cannot say "I like you"... 330 00:26:36,300 --> 00:26:42,190 ...was like the heart of a pendulum craft. 331 00:26:43,390 --> 00:26:44,830 After school… 332 00:27:33,920 --> 00:27:39,460 The first loves where you cannot say "I like you"... 333 00:27:40,860 --> 00:27:42,610 Boss! Why are you here!? 334 00:27:42,610 --> 00:27:43,880 I'm going on a business trip. 335 00:27:44,450 --> 00:27:46,190 I think I could tide over for financing companies in Tokyo. 336 00:27:46,190 --> 00:27:47,630 Please stop! Please just go back! 337 00:27:48,080 --> 00:27:49,590 You're so noisy. 338 00:27:50,170 --> 00:27:53,010 You have returned your cup. It already doesn't matter with you! 339 00:27:59,750 --> 00:28:02,080 No way! This is not right! 340 00:28:02,080 --> 00:28:06,010 This middle-aged man has about to lose his life totally. 341 00:28:06,010 --> 00:28:08,550 This story should end with a happy note, 342 00:28:08,900 --> 00:28:11,280 but it went with a worst ending. 343 00:28:11,280 --> 00:28:15,520 This is not a movie about the Yakuzas!~ 344 00:28:16,430 --> 00:28:18,480 From afar. 345 00:28:18,480 --> 00:28:24,660 - I always looked for you there. - I always looked for you there. 346 00:28:24,660 --> 00:28:27,370 Because it's a shallow dream, 347 00:28:28,320 --> 00:28:32,950 it's not leaving my heart. 348 00:28:32,970 --> 00:28:35,610 It's not leaving my heart. 349 00:28:35,610 --> 00:28:41,120 It's not leaving my heart. It's not leaving my heart. 350 00:29:43,900 --> 00:29:47,750 Translations by: void_spell 23512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.