Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:06,592 --> 00:00:08,635
Ini sungguh tak terduga.
4
00:00:09,303 --> 00:00:12,097
Mendadak, dia bilang
penglihatan periferalnya hilang,
5
00:00:12,181 --> 00:00:13,849
lalu kubawa ke dokter mata.
6
00:00:14,516 --> 00:00:16,310
Aku malah disuruh
membawanya ke Bedah Saraf.
7
00:00:17,394 --> 00:00:19,479
So-mi baik-baik saja, Dokter?
8
00:00:25,694 --> 00:00:27,988
Dia belum menstruasi pertama?
9
00:00:29,865 --> 00:00:33,494
Ya. Apa itu jadi masalah?
10
00:00:35,704 --> 00:00:37,122
Ini...
11
00:00:45,464 --> 00:00:46,757
Bila dilihat di sini,
12
00:00:48,175 --> 00:00:49,510
ada benjolan, 'kan?
13
00:00:50,886 --> 00:00:54,139
Menurut hasil tes darah pun,
kadar prolaktin tinggi.
14
00:00:55,098 --> 00:00:57,267
Itu disebabkan
oleh tumor di kelenjar pituitari.
15
00:00:57,351 --> 00:00:58,977
Tumor itu tumbuh ke atas.
16
00:00:59,061 --> 00:01:02,231
Otak di bagian ini, kiasma optik,
adalah titik penyatuan saraf optik,
17
00:01:02,314 --> 00:01:04,149
dan terlihat benjolan itu menekannya
18
00:01:04,358 --> 00:01:06,610
sehingga penglihatan periferalnya rusak.
19
00:01:07,277 --> 00:01:09,947
Mungkin itu alasan dia belum menstruasi.
20
00:01:11,031 --> 00:01:11,907
Kalau begitu,
21
00:01:13,617 --> 00:01:15,285
aku menderita tumor otak?
22
00:01:15,869 --> 00:01:18,497
Menurutku, tumor di kelenjar pituitari.
23
00:01:18,580 --> 00:01:22,417
Diagnosis dapat dipastikan
dari hasil biopsi setelah operasi.
24
00:01:22,960 --> 00:01:24,920
Biasanya tumor jinak. Jangan khawatir.
25
00:01:25,003 --> 00:01:27,839
Tidak apa, So-mi.
Penyakit ini bisa sembuh.
26
00:01:28,173 --> 00:01:30,342
Pasti bisa diobati. Benar, Dokter?
27
00:01:30,425 --> 00:01:31,843
Tentu.
28
00:01:31,927 --> 00:01:35,389
So-mi, operasi ini tak perlu membuka otak.
29
00:01:36,056 --> 00:01:37,266
Namanya operasi TSA,
30
00:01:37,474 --> 00:01:39,518
yaitu pemasukan endoskop lewat hidung
31
00:01:39,601 --> 00:01:41,186
untuk mengorek tumor.
32
00:01:41,270 --> 00:01:43,313
Kau pasti bisa sembuh setelah operasi
33
00:01:43,397 --> 00:01:45,899
dan makan obat dengan teratur.
34
00:01:46,400 --> 00:01:48,610
- Jangan khawatir.
- Dokter.
35
00:01:49,528 --> 00:01:51,655
Kira-kira kapan bisa operasi?
36
00:01:52,239 --> 00:01:54,700
Tak perlu buru-buru
karena tidak ada pendarahan,
37
00:01:54,783 --> 00:01:56,159
tetapi tak bisa ditunda juga.
38
00:01:56,243 --> 00:01:57,995
Lebih baik segera dirawat dan operasi.
39
00:01:58,579 --> 00:01:59,788
Mulai rawat inap hari ini,
40
00:01:59,871 --> 00:02:02,332
lalu jalani tes darah, EKG,
dan rontgen dada,
41
00:02:02,416 --> 00:02:04,626
untuk memeriksa apa bisa operasi.
42
00:02:05,043 --> 00:02:08,046
Soal operasi, akan kubicarakan
dengan dokter THT-KL
43
00:02:08,130 --> 00:02:10,007
untuk tahu kapan bisa dilaksanakan.
44
00:02:10,090 --> 00:02:11,883
Kuusahakan untuk operasi secepatnya.
45
00:02:11,967 --> 00:02:13,343
Terima kasih.
46
00:02:13,427 --> 00:02:16,388
Selama ini So-mi
pasti merasakan sakit kepala
47
00:02:16,471 --> 00:02:19,516
dan penglihatan menyempit.
Kenapa baru datang sekarang?
48
00:02:19,600 --> 00:02:21,893
Tumornya sudah cukup berkembang.
49
00:02:22,477 --> 00:02:24,396
Dia baru bilang sekarang.
50
00:02:26,273 --> 00:02:29,359
Aku baru tahu sekarang, Dokter. Maaf.
51
00:02:30,902 --> 00:02:32,613
Kenapa kau minta maaf?
52
00:02:34,364 --> 00:02:35,449
Permisi sebentar.
53
00:02:37,034 --> 00:02:38,869
Kenapa? Aku sedang ada pasien.
54
00:02:42,289 --> 00:02:43,749
Jun-wan sudah masuk.
55
00:02:44,833 --> 00:02:46,126
Kurasa dia sulit bertahan.
56
00:03:22,329 --> 00:03:23,705
Tidak dingin?
57
00:03:24,081 --> 00:03:26,041
Kenapa diam di sini, bukan di ruangan?
58
00:03:28,293 --> 00:03:29,878
Pergilah tidur.
59
00:03:30,128 --> 00:03:32,047
agar besok kau bisa merawat pasien.
60
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
Aku tidak bisa tidur.
61
00:03:35,300 --> 00:03:37,719
Pulang pun rasanya sulit.
62
00:03:38,512 --> 00:03:39,513
Song-hwa.
63
00:03:43,266 --> 00:03:46,228
Aku tidak tahu pasti.
64
00:03:47,312 --> 00:03:48,188
Soal apa?
65
00:03:50,899 --> 00:03:52,192
Sedih...
66
00:03:53,527 --> 00:03:54,945
atau lega.
67
00:03:57,197 --> 00:03:59,825
Entah bagaimana...
68
00:04:01,159 --> 00:04:02,327
perasaanku.
69
00:04:02,411 --> 00:04:03,912
Ini perasaanku,
70
00:04:08,792 --> 00:04:11,378
tetapi aku belum bisa memutuskannya.
71
00:04:14,840 --> 00:04:16,299
Aku juga tidak tahu...
72
00:04:18,510 --> 00:04:20,262
bagaimana harus berekspresi.
73
00:04:26,226 --> 00:04:28,019
Kalau begitu, diam saja.
74
00:04:43,160 --> 00:04:45,996
Kalian pulang saja. Aku tidak apa.
75
00:04:46,496 --> 00:04:47,456
Astaga.
76
00:04:52,753 --> 00:04:53,920
Kau akan bergadang?
77
00:04:54,629 --> 00:04:56,214
Ada Jun-wan.
78
00:04:56,339 --> 00:04:59,176
Ya. Aku tetap harus bergadang
karena pasien lain.
79
00:04:59,259 --> 00:05:00,177
Kau pulang saja.
80
00:05:00,761 --> 00:05:02,429
Segera kuhubungi bila ada masalah.
81
00:05:03,972 --> 00:05:05,390
Benar.
82
00:05:07,517 --> 00:05:09,227
Aku sungguh...
83
00:05:10,479 --> 00:05:12,314
tidak percaya akan takhayul.
84
00:05:13,607 --> 00:05:17,027
Namun, firasatku tidak baik.
Rasanya aku tak boleh pergi jauh.
85
00:05:43,929 --> 00:05:47,724
Sepertinya aku harus pakai
jas hitam setiap hari.
86
00:05:48,475 --> 00:05:50,936
Astaga, selang sehari
selalu harus datang berkabung.
87
00:05:52,187 --> 00:05:54,898
Presdir Yang memang
punya penyakit jantung, 'kan?
88
00:05:56,024 --> 00:05:58,026
Menurut Jeong-won, dia menderita angina
89
00:05:58,109 --> 00:05:59,945
dan pernah operasi sekali.
90
00:06:01,071 --> 00:06:03,198
Namun, penyakitnya tidak parah.
91
00:06:03,281 --> 00:06:05,450
Sulit dipercaya dia pergi begitu saja.
92
00:06:05,951 --> 00:06:07,494
Jika akan begini,
93
00:06:08,245 --> 00:06:10,497
dia harusnya perlakukan anak
dan istrinya dengan baik.
94
00:06:10,580 --> 00:06:13,959
Nasib perusahaannya bagaimana?
95
00:06:14,960 --> 00:06:18,129
Hampir seluruh saham Taegun Apparel
milik Presdir Yang, 'kan?
96
00:06:20,215 --> 00:06:22,717
Aku ragu Ibu Dokter Yang
bisa mengelolanya.
97
00:06:23,426 --> 00:06:26,096
- Apa Dokter Yang yang mengelola?
- Mana mungkin?
98
00:06:27,556 --> 00:06:29,140
Jong-su.
99
00:06:29,599 --> 00:06:33,103
Meski begitu, dunia ini cukup adil, ya?
100
00:06:33,853 --> 00:06:36,147
- Apa maksudmu?
- Wanita simpanan itu.
101
00:06:36,356 --> 00:06:37,816
Kini dia tersingkirkan.
102
00:06:38,400 --> 00:06:40,527
Padahal dia
pasti ingin menguasai perusahaan.
103
00:06:43,238 --> 00:06:44,573
Terima kasih sudah datang.
104
00:06:45,156 --> 00:06:46,449
Kalian sudah makan?
105
00:06:46,533 --> 00:06:49,077
Permisi. Boleh minta lauk
dan minuman lagi di meja...
106
00:06:49,160 --> 00:06:50,870
Tidak usah. Kami sudah makan banyak.
107
00:06:51,538 --> 00:06:53,415
Kau bisa tidur? Bagaimana teman-temanmu?
108
00:06:53,915 --> 00:06:55,333
Ya, aku sudah tidur sebentar.
109
00:06:55,750 --> 00:06:58,587
Teman-teman sudah kemari tadi siang
karena mereka semua
110
00:06:58,670 --> 00:07:00,130
harus mengoperasi di malam hari.
111
00:07:00,213 --> 00:07:01,798
- Direktur Ju, mau bir?
- Tidak.
112
00:07:02,924 --> 00:07:04,050
Ibumu bagaimana?
113
00:07:04,134 --> 00:07:05,886
Ibu pulang sesaat lalu.
114
00:07:06,511 --> 00:07:09,723
Aku sudah minta dia istirahat
di rumah hari ini dan kemari besok pagi.
115
00:07:10,682 --> 00:07:13,351
Mayoritas karyawan Ayah kemari tadi siang.
116
00:07:14,269 --> 00:07:16,021
Tamu-tamuku kebanyakan burung hantu.
117
00:07:17,105 --> 00:07:18,189
Itu para burung hantu.
118
00:07:19,149 --> 00:07:21,151
Jong-su, mereka sudah datang.
Ayo kita pergi.
119
00:07:21,651 --> 00:07:23,028
Baiklah. Ayo!
120
00:07:26,239 --> 00:07:27,490
Kami pergi. Selamat datang.
121
00:07:27,949 --> 00:07:29,618
- Ibu.
- Aku pergi.
122
00:07:29,701 --> 00:07:32,203
- Ya. Sampai jumpa, Semua.
- Ya.
123
00:07:34,706 --> 00:07:36,249
Pakaian dalam dan alat cukur.
124
00:07:36,333 --> 00:07:39,628
Pakaian dalam masih baru,
dan alat cukur kuambil dari ruanganmu.
125
00:07:41,129 --> 00:07:44,382
Terima kasih. Tadinya
aku akan minta tolong Ibu.
126
00:07:44,466 --> 00:07:46,927
Koyok. Tempel itu saat tidur.
127
00:07:47,427 --> 00:07:49,012
Saat Ayah meninggal,
128
00:07:49,095 --> 00:07:51,473
lututku yang paling terasa sakit
129
00:07:51,556 --> 00:07:53,308
karena harus sering sujud beri hormat.
130
00:07:54,684 --> 00:07:57,187
- Kalian belum makan malam, 'kan?
- Aku lapar.
131
00:07:57,270 --> 00:07:59,064
- Astaga, aku lapar.
- Beri aku satu.
132
00:08:01,358 --> 00:08:03,318
Wanita itu kemari? Serius?
133
00:08:04,319 --> 00:08:06,112
Dia berani sekali.
134
00:08:06,196 --> 00:08:09,240
Untung Ibu tidak ada.
Jadi, tak ada kericuhan.
135
00:08:09,324 --> 00:08:10,867
Kau maki, lalu usir dia?
136
00:08:10,951 --> 00:08:13,828
Mana mungkin Seok-hyeong begitu?
Dia pasti mengusir diam-diam.
137
00:08:14,412 --> 00:08:16,498
Tidak. Dia sempat melayat.
138
00:08:18,333 --> 00:08:19,584
Aku mengizinkannya.
139
00:08:21,169 --> 00:08:22,253
Kau gila?
140
00:08:22,337 --> 00:08:24,214
Sungguh penjelmaan Buddha.
141
00:08:24,798 --> 00:08:26,132
Dia tak bicara sesuatu?
142
00:08:27,717 --> 00:08:29,886
Katanya, "Usia kehamilanku
sudah enam bulan."
143
00:08:29,970 --> 00:08:31,763
Siapa peduli?
144
00:08:32,430 --> 00:08:36,059
"Syukurlah dia punya kakak yang baik,
walau tidak punya ayah."
145
00:08:36,142 --> 00:08:38,645
Dia mengatakan banyak hal,
146
00:08:39,187 --> 00:08:40,814
tetapi aku hanya mendengarkan saja.
147
00:08:41,189 --> 00:08:42,857
Sungguh tidak tahu malu.
148
00:08:43,274 --> 00:08:45,068
Karena itulah dia bisa jadi simpanan.
149
00:08:45,652 --> 00:08:47,654
- Lantas, nyonya itu...
- "Nyonya"? Kau gila?
150
00:08:49,489 --> 00:08:52,242
- Kini dia takkan dapat apa pun, 'kan?
- Pasti.
151
00:08:52,325 --> 00:08:54,035
Bila anaknya lahir,
152
00:08:54,119 --> 00:08:56,621
pasti ada semacam hukum hak milik.
153
00:08:56,705 --> 00:08:57,831
Kau mau memberikannya?
154
00:08:57,914 --> 00:09:01,251
Mungkin sulit membuktikan dia anak kandung
sebab ayahmu sudah tiada.
155
00:09:01,334 --> 00:09:03,378
Jangan pernah beri sepeser pun!
156
00:09:04,254 --> 00:09:06,506
Aku tidak bisa berbuat apa pun.
157
00:09:08,341 --> 00:09:09,759
Lagi pula, apa salah anak itu?
158
00:09:10,343 --> 00:09:11,428
- Hei!
- Hei!
159
00:09:29,362 --> 00:09:30,447
Halo?
160
00:09:31,031 --> 00:09:32,407
Ya, baik.
161
00:09:33,450 --> 00:09:35,952
Permisi. Aku datang untuk rawat inap.
162
00:09:36,036 --> 00:09:37,287
Baik. Silakan kemari.
163
00:09:38,038 --> 00:09:40,623
- Siapa namamu?
- Park Byeong-su.
164
00:09:41,207 --> 00:09:43,668
Aku akan menanyakan
beberapa hal terlebih dahulu.
165
00:09:43,752 --> 00:09:45,295
Apa ada penyakit yang diderita?
166
00:09:45,628 --> 00:09:48,214
- Aku menderita diabetes.
- Diagnosis sejak kapan?
167
00:09:48,798 --> 00:09:50,008
- Sepuluh tahun?
- Ya.
168
00:09:50,091 --> 00:09:51,426
Sudah cukup lama.
169
00:09:51,509 --> 00:09:54,179
Begitu. Apa sebelumnya pernah operasi?
170
00:09:54,262 --> 00:09:55,764
- Belum. Ini pertama.
- Baik.
171
00:09:55,847 --> 00:09:58,099
- Kita cek tinggi dan berat badan dahulu.
- Baik.
172
00:09:58,850 --> 00:10:01,603
Pasien Kamar Satu segera dioperasi.
Pasien sudah siap?
173
00:10:01,686 --> 00:10:02,896
Sebentar.
174
00:10:03,188 --> 00:10:04,647
- Kuberi infus antibiotik.
- Baik.
175
00:10:05,231 --> 00:10:07,650
Lee Jang-u sudah selesai operasi.
176
00:10:07,734 --> 00:10:09,152
Tunggu sebentar, Pak.
177
00:10:10,528 --> 00:10:13,740
Halo? Ya. Baik, segera kami siapkan.
178
00:10:14,532 --> 00:10:15,450
- Perawat Song.
- Ya?
179
00:10:15,533 --> 00:10:17,827
Pasien Kamar Delapan
sudah selesai operasi,
180
00:10:17,911 --> 00:10:19,746
pasien IGD akan naik ke Kamar Tiga.
181
00:10:19,829 --> 00:10:22,373
Aku belum selesai menjelaskan
ke pasien rawat inap ini.
182
00:10:22,457 --> 00:10:23,917
- Bawa ke Kamar Delapan, Pak.
- Baik.
183
00:10:24,000 --> 00:10:25,376
Tanyakan rekam medis dahulu.
184
00:10:25,460 --> 00:10:29,255
Biar aku cek tanda vital khusus
Lee Jang-u, pasien Kamar Delapan,
185
00:10:29,339 --> 00:10:31,674
- dan kesiapan Kamar Tiga.
- Terima kasih.
186
00:10:31,758 --> 00:10:33,093
- Kemari, Pak.
- Silakan duduk.
187
00:10:35,220 --> 00:10:37,680
Perawat, bagaimana menjelaskan
kepada Lee Jae-guk
188
00:10:37,764 --> 00:10:38,848
untuk persetujuan ERCP?
189
00:10:38,932 --> 00:10:42,769
Setelah operasi kolesistektomi,
bilirubin totalnya naik.
190
00:10:42,852 --> 00:10:45,480
Dari uji MRCP, ada batu empedu.
Jadi, dia harus jalani ERCP.
191
00:10:45,563 --> 00:10:46,606
Baik.
192
00:10:47,482 --> 00:10:50,527
So-mi, aku juga punya hak publikasi.
193
00:10:50,610 --> 00:10:52,153
Seharusnya kau minta izin dahulu.
194
00:10:52,737 --> 00:10:55,865
Khayalanmu luar biasa.
Aku bukan merekammu.
195
00:11:01,329 --> 00:11:03,581
Lee Jang-u, kita ke kamar sekarang.
196
00:11:03,665 --> 00:11:05,166
Kau tidak merasa sakit?
197
00:11:06,543 --> 00:11:09,921
Menarik napas dalam bisa membantumu pulih.
198
00:11:10,505 --> 00:11:12,590
Pastikan menjalani rehabilitasi teratur,
199
00:11:12,674 --> 00:11:14,384
dan kita bertemu tiga bulan lagi.
200
00:11:14,467 --> 00:11:16,511
- Baik, terima kasih.
- Ya.
201
00:11:26,563 --> 00:11:29,274
Dokter, dislokasi lehermu
makin parah akhir-akhir ini.
202
00:11:29,357 --> 00:11:30,441
Sudah makan obat?
203
00:11:31,025 --> 00:11:32,235
Entah apa harus dimakan.
204
00:11:33,278 --> 00:11:35,238
Kini sebutir saja tidak cukup.
205
00:11:35,321 --> 00:11:37,156
- Pasien sisa sedikit, 'kan?
- Ya.
206
00:11:37,240 --> 00:11:38,575
- Persilakan masuk.
- Baik.
207
00:11:39,450 --> 00:11:40,910
Tunggu sebentar.
208
00:11:42,161 --> 00:11:43,413
- Halo?
- Dokter Chae.
209
00:11:43,496 --> 00:11:44,956
Pasien pria 40 tahun.
210
00:11:45,039 --> 00:11:47,458
Dari CT, ada perdarahan intraserebrum
di ganglia basal kiri.
211
00:11:47,542 --> 00:11:49,878
Mental stupor
dan motorik hemiparesis kanan.
212
00:11:49,961 --> 00:11:51,337
Baik. Aku segera ke sana.
213
00:11:52,338 --> 00:11:54,924
Ada pasien darurat di IGD.
Aku harus pergi.
214
00:11:55,008 --> 00:11:56,926
Tolong jelaskan kepada pasien rawat jalan.
215
00:11:57,010 --> 00:11:58,136
Baik.
216
00:12:14,319 --> 00:12:15,653
Hanya sampai tahun ini?
217
00:12:16,905 --> 00:12:18,865
- Ya.
- Dokter Ahn, ada masalah?
218
00:12:20,575 --> 00:12:24,329
Itu akan berpengaruh cukup besar
terhadap rumah sakit.
219
00:12:26,873 --> 00:12:28,124
Maafkan aku.
220
00:12:28,791 --> 00:12:32,045
Padahal dokter spesialis bedah anak
di sini tidak banyak.
221
00:12:33,129 --> 00:12:35,131
- Dikurangi aku.
- Bukan "tidak banyak."
222
00:12:35,840 --> 00:12:38,801
Dokter spesialis bedah anak
di Korea hanya 48 orang.
223
00:12:39,928 --> 00:12:42,764
Di antara rumah sakit besar
hanya kita yang punya dua.
224
00:12:43,014 --> 00:12:46,059
Lebih dari sepuluh rumah sakit
tidak punya.
225
00:12:46,601 --> 00:12:48,645
Kau mungkin lebih tahu.
226
00:12:50,605 --> 00:12:54,525
Setiap dokter spesialis bedah anak
adalah kekuatan bagi rumah sakit.
227
00:12:56,694 --> 00:12:59,447
Astaga... Aku harus bagaimana?
228
00:13:00,990 --> 00:13:03,785
Satu dokter lain sudah pindah
ke rumah sakit cabang di Sokcho,
229
00:13:04,327 --> 00:13:07,705
dan tanpamu, kita harus menutup
bagian Bedah Anak.
230
00:13:10,541 --> 00:13:11,417
Maaf.
231
00:13:14,462 --> 00:13:15,755
Baiklah.
232
00:13:16,881 --> 00:13:18,424
Aku akan coba memikirkannya.
233
00:13:19,550 --> 00:13:22,053
Jadi, kau juga
tolong pertimbangkan sekali lagi, ya?
234
00:13:23,262 --> 00:13:24,138
Baik.
235
00:13:26,182 --> 00:13:27,725
Pak, coba buka matamu.
236
00:13:28,142 --> 00:13:29,519
Siapa namamu?
237
00:14:03,261 --> 00:14:05,722
Aku akan masukkan kateter
setelah lihat monitor.
238
00:14:05,805 --> 00:14:07,598
Jadi, pindai CT dan atur Ruang Operasi.
239
00:14:07,682 --> 00:14:09,642
- Beri tahu jika pasien sudah masuk.
- Baik.
240
00:14:12,270 --> 00:14:14,564
Satu sisi tubuh pasien lemah
241
00:14:14,647 --> 00:14:17,150
dan hilang kesadaran
karena pendarahan yang disebabkan
242
00:14:17,233 --> 00:14:20,111
oleh pembuluh darah tipis
di ganglia basal yang pecah.
243
00:14:20,486 --> 00:14:22,613
Usai memeriksa sistem navigasi monitor
244
00:14:22,697 --> 00:14:25,074
dan masukkan kateter dengan tepat,
serta sedot darah,
245
00:14:25,158 --> 00:14:27,410
dia bisa siuman kembali.
246
00:14:27,535 --> 00:14:30,163
Bila pendarahan makin parah,
kondisinya bisa semakin buruk.
247
00:14:30,246 --> 00:14:31,414
Astaga.
248
00:14:32,248 --> 00:14:35,918
Apa mungkin terjadi sesuatu saat operasi?
249
00:14:37,170 --> 00:14:39,589
Ya. Namun, jika tak dioperasi,
250
00:14:39,672 --> 00:14:43,343
dia takkan bisa siuman
dan akan meninggal karena pendarahan.
251
00:14:43,468 --> 00:14:45,595
Saat ini tiada jalan lain selain operasi.
252
00:14:46,429 --> 00:14:49,140
Pasti ada efek samping
karena sudah terjadi cedera otak
253
00:14:49,223 --> 00:14:51,392
begitu pendarahan muncul,
254
00:14:51,476 --> 00:14:54,729
tetapi pendarahan harus dihilangkan
semaksimal mungkin melalui operasi
255
00:14:55,188 --> 00:14:57,565
agar kita bisa berharap dia kembali sadar.
256
00:14:58,107 --> 00:15:01,027
Untuk saat ini, aku akan berusaha maksimal
melakukan operasi.
257
00:15:01,736 --> 00:15:05,406
Dokter, mohon selamatkan suamiku.
258
00:15:05,490 --> 00:15:08,743
Tak masalah walau tangan
dan kakinya lumpuh asal dia selamat.
259
00:15:08,826 --> 00:15:10,495
Mohon selamatkan suamiku.
260
00:15:11,704 --> 00:15:13,122
Aku akan berusaha maksimal.
261
00:15:22,799 --> 00:15:23,883
Ruang Istirahat Operasi.
262
00:15:24,467 --> 00:15:26,344
Ya, ada dua operasi berturutan.
263
00:15:26,427 --> 00:15:27,929
Aku minum kopi usai satu operasi.
264
00:15:28,012 --> 00:15:29,722
- Kau sedang apa?
- Menembak.
265
00:15:30,431 --> 00:15:31,808
Jangan bohong.
266
00:15:31,974 --> 00:15:34,352
Kau meremehkanku
karena aku dapat dispensasi wamil?
267
00:15:34,477 --> 00:15:35,728
Ada evaluasi menembak
268
00:15:35,812 --> 00:15:37,939
yang diadakan setiap empat bulan sekali.
269
00:15:38,022 --> 00:15:41,234
Kami harus menembak target
jarak 25 meter dengan senapan K5,
270
00:15:41,442 --> 00:15:44,112
- dan aku juara satu.
- Tak ada hadiah?
271
00:15:44,529 --> 00:15:47,532
Kau pikir festival? Hadiah apa?
272
00:15:52,161 --> 00:15:54,414
Jun-wan, pekan ini biar aku yang ke Seoul.
273
00:15:54,664 --> 00:15:57,417
Aku akan menginap di rumah kakakku.
Aku rindu U-ju.
274
00:15:57,834 --> 00:15:59,460
Begitu?
275
00:16:00,670 --> 00:16:03,131
Kalau begitu,
aku akan berkunjung ke rumah itu.
276
00:16:05,258 --> 00:16:06,259
Ya.
277
00:16:06,884 --> 00:16:08,678
Alasan bisa dibuat-buat.
278
00:16:11,097 --> 00:16:11,931
Ya.
279
00:16:12,655 --> 00:16:14,908
Jun-wan, pekan ini biar aku yang ke Seoul.
280
00:16:15,175 --> 00:16:17,928
Aku akan menginap di rumah kakakku.
Aku rindu U-ju.
281
00:16:18,345 --> 00:16:19,971
Begitu?
282
00:16:21,181 --> 00:16:23,642
Kalau begitu,
aku akan berkunjung ke rumah itu.
283
00:16:25,769 --> 00:16:26,770
Ya.
284
00:16:27,395 --> 00:16:29,189
Alasan bisa dibuat-buat.
285
00:16:31,608 --> 00:16:32,442
Ya.
286
00:16:34,296 --> 00:16:35,381
Hari Sabtu?
287
00:16:36,548 --> 00:16:37,967
Makan siang? Baik.
288
00:16:38,592 --> 00:16:39,677
Malamnya?
289
00:16:41,011 --> 00:16:44,723
Baiklah. Alam Semesta yang manis
mungkin tidur cepat.
290
00:16:47,101 --> 00:16:49,812
Ya, aku juga. Aku mencintaimu.
291
00:16:51,605 --> 00:16:54,024
Sungguh menyebalkan! Dasar gila!
292
00:16:54,108 --> 00:16:56,902
Aku sungguh ingin memukulimu,
tetapi tak bisa! Astaga!
293
00:16:57,695 --> 00:16:59,822
- Kenapa? Aku manis, 'kan?
- Kau ini...
294
00:17:00,698 --> 00:17:01,657
"Aku mencintaimu."
295
00:17:01,740 --> 00:17:05,494
Kali ini kau langgeng.
Tampaknya dia sangat baik.
296
00:17:09,123 --> 00:17:09,999
Ya.
297
00:17:11,709 --> 00:17:14,378
Ekspresi seriusmu tidak cocok.
Jangan begitu.
298
00:17:22,928 --> 00:17:25,222
Hormat! Ada apa, Adikku?
299
00:17:25,639 --> 00:17:27,891
Aku istirahat
sebelum operasi transplantasi lever.
300
00:17:30,561 --> 00:17:32,396
Kau ke rumah hari ini?
301
00:17:33,397 --> 00:17:36,650
Tentu aku senang kalau kau menginap.
U-ju pasti senang sekali.
302
00:17:37,776 --> 00:17:40,237
Apa? Kau ingin makan apa?
303
00:17:40,821 --> 00:17:41,822
Kepiting salju?
304
00:17:43,157 --> 00:17:46,160
Kau kenapa? Bagaimana cari
kepiting salju sekarang?
305
00:17:49,872 --> 00:17:50,748
Apa ini?
306
00:17:50,831 --> 00:17:53,333
Apa lagi? Ini aku, dan ini kepiting salju.
307
00:17:54,334 --> 00:17:55,669
Kenapa mendadak bawa kepiting salju?
308
00:17:56,587 --> 00:17:59,131
U-ju, kau sangat suka
kepiting salju, 'kan?
309
00:17:59,214 --> 00:18:01,008
Paman beli yang sangat besar.
310
00:18:01,592 --> 00:18:04,011
- Aku suka?
- U-ju, ucapkan terima kasih.
311
00:18:04,094 --> 00:18:05,387
Terima kasih.
312
00:18:05,971 --> 00:18:07,139
Terima kasih.
313
00:18:20,069 --> 00:18:22,446
Tiba-tiba air di rumahmu macet?
314
00:18:22,613 --> 00:18:24,364
Ya, tiba-tiba macet.
315
00:18:25,449 --> 00:18:27,326
Kamar mandimu baru direnovasi, 'kan?
316
00:18:27,409 --> 00:18:29,912
Renovasi payah! Mereka sangat jahat.
317
00:18:30,579 --> 00:18:33,332
Air macet, tetapi kenapa rambutmu
rapi sekali?
318
00:18:33,457 --> 00:18:34,666
Rapi? Aku?
319
00:18:34,750 --> 00:18:36,210
Tidak, aku kemari begitu bangun.
320
00:18:42,216 --> 00:18:45,511
Kau akan ke rumah sakit sebentar?
Kenapa? Piket? Tak ada panggilan, 'kan?
321
00:18:47,137 --> 00:18:49,890
Aku berniat mempersiapkan
presentasi konferensi bulan depan.
322
00:18:49,973 --> 00:18:51,517
Lagi pula ada kau dan Ik-sun.
323
00:18:52,101 --> 00:18:54,144
Sudah lama aku tidak belajar
tanpa terganggu.
324
00:18:54,228 --> 00:18:56,313
- Ternyata kau juga belajar?
- Ya, kadang.
325
00:18:56,396 --> 00:18:57,481
Menyebalkan.
326
00:18:57,564 --> 00:19:00,150
- Konferensi di mana?
- Spanyol. Sekitar sebulan lagi.
327
00:19:00,234 --> 00:19:03,695
U-ju, hari ini mainlah dengan Bibi
dan Paman Kepiting Salju.
328
00:19:03,779 --> 00:19:05,739
Ayah ke rumah sakit dahulu sebentar. Ya?
329
00:19:10,953 --> 00:19:13,914
Ayah, kepitingnya sakit.
330
00:19:14,039 --> 00:19:16,583
Bagaimana kalau kaki kepiting itu
sakit sekali?
331
00:19:19,044 --> 00:19:21,964
U-ju, kalau begitu,
tolong tutup matamu sebentar.
332
00:19:23,674 --> 00:19:25,425
U-ju, lihat bibi.
333
00:19:27,594 --> 00:19:30,180
Membunyikan sendi dengan baik
sama sekali tidak sakit.
334
00:19:31,849 --> 00:19:34,351
Hanya bersuara. Tidak sakit sama sekali.
335
00:19:36,937 --> 00:19:39,565
Semua tak terasa sakit
jika dibunyikan dengan benar.
336
00:19:42,192 --> 00:19:44,486
U-ju, jangan ikuti Bibi, ya?
337
00:19:44,570 --> 00:19:46,738
Bibi itu Terminator.
Jadi, tak merasa sakit.
338
00:19:46,822 --> 00:19:48,448
Dia bukan manusia. Hentikan!
339
00:19:51,034 --> 00:19:53,620
Ayo, lanjut makan. Anak pintar.
340
00:20:03,672 --> 00:20:06,383
Aku pergi! Tolong bacakan buku
jika U-ju bangun.
341
00:20:06,466 --> 00:20:08,427
Ada buku favoritnya
di atas meja kamar U-ju.
342
00:20:08,510 --> 00:20:09,970
- Baiklah.
- Kapan kau pulang?
343
00:20:10,929 --> 00:20:12,598
- Secepatnya.
- Santai saja.
344
00:20:14,516 --> 00:20:16,518
Sudah lama kau tak punya waktu sendiri.
345
00:20:16,602 --> 00:20:18,437
Nikmatilah waktumu.
346
00:20:18,520 --> 00:20:22,232
Benar. Kau boleh pulang terlambat.
Biar kami yang jaga U-ju.
347
00:20:22,983 --> 00:20:24,109
Baiklah.
348
00:20:28,155 --> 00:20:29,406
Omong-omong, kalian...
349
00:20:36,205 --> 00:20:37,164
Jangan bertengkar.
350
00:20:38,832 --> 00:20:40,667
- Tidak akan.
- Untuk apa bertengkar?
351
00:20:40,751 --> 00:20:41,877
Kau ini...
352
00:20:42,794 --> 00:20:43,629
Aku pergi.
353
00:20:58,477 --> 00:21:01,230
Simpan saja. Biar aku yang kerjakan.
Aku mahir cuci piring.
354
00:21:01,396 --> 00:21:02,564
Sudah selesai.
355
00:21:04,900 --> 00:21:06,026
Cium.
356
00:21:17,663 --> 00:21:18,497
U-ju.
357
00:21:20,040 --> 00:21:21,458
Tidur di kamar saja.
358
00:21:37,891 --> 00:21:39,768
Kalau U-ju terbangun dan bilang lapar,
359
00:21:39,851 --> 00:21:42,354
di kulkas ada susu cokelat. Beri itu saja.
360
00:21:42,437 --> 00:21:43,689
Telepon aku saat dia bangun.
361
00:21:44,690 --> 00:21:46,358
Kau tertular Jeong-won?
362
00:21:46,692 --> 00:21:47,859
Jangan berlebihan.
363
00:21:48,944 --> 00:21:50,612
Kenapa mengelap satu tempat saja?
364
00:22:03,709 --> 00:22:06,545
Kakakku sungguh banyak berubah
setelah menikah.
365
00:22:06,628 --> 00:22:08,505
Ya, Ik-jun berubah drastis.
366
00:22:08,797 --> 00:22:11,758
Benar. Setiap hari dia selalu main
di kelab malam
367
00:22:11,842 --> 00:22:13,760
dan pergi berkeliaran seperti anjing.
368
00:22:14,177 --> 00:22:17,764
Kupikir dia akan mati membeku
di pinggir jalan atau dipukuli orang.
369
00:22:19,850 --> 00:22:22,394
Namun, dia berubah drastis setelah menikah
370
00:22:22,477 --> 00:22:24,229
dan punya anak.
371
00:22:24,813 --> 00:22:27,983
Dia tak lagi pergi ke kelab
dan jarang main gim.
372
00:22:28,066 --> 00:22:29,693
Kau tahu dia mahir poker, 'kan?
373
00:22:29,776 --> 00:22:30,819
Tentu aku tahu.
374
00:22:31,278 --> 00:22:33,530
Dahulu dia begitu, tetapi kini...
375
00:22:34,364 --> 00:22:36,325
Kurasa dia sudah merelakan hidupnya.
376
00:22:36,908 --> 00:22:38,660
Dahulu dia sering bermain,
377
00:22:38,744 --> 00:22:41,371
dan kini hidupnya terpusat pada putranya.
378
00:22:43,290 --> 00:22:45,959
Aku agak sedih melihatnya.
379
00:22:46,960 --> 00:22:48,754
Berarti dia sayang U-ju sebesar itu.
380
00:22:49,838 --> 00:22:52,507
Kurasa aku pun akan begitu
jika punya keluarga dan anak.
381
00:22:54,926 --> 00:22:56,386
Itu pun kebahagiaan besar.
382
00:23:03,351 --> 00:23:05,270
Ya, aku baru sampai.
383
00:23:05,353 --> 00:23:08,857
Kenapa kau hanya makan
miyeok-guk dan pergi?
384
00:23:09,024 --> 00:23:10,484
Ibu dan ayah jadi sedih.
385
00:23:10,567 --> 00:23:13,570
Maaf. Aku masih punya banyak pekerjaan.
386
00:23:16,114 --> 00:23:17,699
Ya, aku akan sering menelepon.
387
00:23:19,201 --> 00:23:20,660
Terima kasih sudah melahirkanku.
388
00:23:22,287 --> 00:23:23,330
Baik.
389
00:23:26,875 --> 00:23:29,628
Kenapa kau di sini? Ini akhir pekan.
390
00:23:30,462 --> 00:23:33,006
Hai. Kau sungguh pekerja keras.
391
00:23:36,843 --> 00:23:40,764
Ahn Chi-hong temanku,
tetapi aku sangat kagum padanya.
392
00:23:40,847 --> 00:23:42,682
Dia rajin dan bijaksana.
393
00:23:42,766 --> 00:23:45,227
Semua orang di akademi berpikir
394
00:23:45,310 --> 00:23:48,605
bahwa Chi-hong akan mendapat
pangkat berbintang. Dia sangat berbakat.
395
00:23:48,688 --> 00:23:51,733
- Sudah kuduga. Aku bisa tahu dia rajin.
- Ya.
396
00:23:52,234 --> 00:23:54,778
Sejak di Akademi Militer,
dia selalu bangun pukul 05.00,
397
00:23:54,861 --> 00:23:56,321
berolahraga sendiri satu jam,
398
00:23:56,822 --> 00:23:59,741
lalu membaca buku dan belajar.
Manajemen dirinya luar biasa.
399
00:24:00,367 --> 00:24:04,287
Lantas orang seperti dia sakit
dan keluar dari kesatuan.
400
00:24:05,580 --> 00:24:08,667
Kami menangis tersedu-sedu,
begitu pula Chi-hong.
401
00:24:10,502 --> 00:24:12,212
Waktu itu amat mengerikan.
402
00:24:12,295 --> 00:24:13,421
Kini dia sukses, 'kan?
403
00:24:13,505 --> 00:24:15,632
Setahun lagi dia pun
akan dapat gelar dokter.
404
00:24:15,715 --> 00:24:17,884
Dia harus menjalani
masa rekanan beberapa tahun,
405
00:24:17,968 --> 00:24:19,719
tetapi sudah hampir selesai.
406
00:24:19,803 --> 00:24:21,555
Masa sulit hanya tersisa setahun.
407
00:24:21,638 --> 00:24:23,223
Benar. Aku senang melihatnya.
408
00:24:23,557 --> 00:24:24,808
Aku sangat khawatir
409
00:24:24,891 --> 00:24:27,602
saat dia bilang akan masuk
bedah saraf Fakultas Kedokteran.
410
00:24:27,686 --> 00:24:29,604
Kau tahu banyak orang aneh di rumah sakit.
411
00:24:30,689 --> 00:24:34,442
Kami yakin dia takkan menyerah
karena mentalnya kuat,
412
00:24:34,818 --> 00:24:37,988
tetapi kami takut dia bertemu atasan aneh
413
00:24:38,071 --> 00:24:39,823
dan menderita beban mental.
414
00:24:40,365 --> 00:24:44,077
Kami sungguh bersyukur
karena dia bertemu atasan baik di Yulje
415
00:24:44,661 --> 00:24:45,787
dan mampu beradaptasi.
416
00:24:46,371 --> 00:24:47,664
Dia punya Chae Song-hwa.
417
00:24:48,123 --> 00:24:50,292
Atasannya itu Chae Song-hwa, temanku.
418
00:24:50,834 --> 00:24:52,794
Aku pun dewasa setelah bertemu dia.
419
00:24:54,254 --> 00:24:56,089
Ini sungguh berkat Song-hwa.
420
00:24:56,756 --> 00:25:00,760
Dia sungguh baik.
Aku senang hanya dengan melihatnya.
421
00:25:03,972 --> 00:25:07,267
Andai kakakku bersama Song-hwa.
Dasar bodoh.
422
00:25:08,935 --> 00:25:10,645
Mereka tak ada hubungan apa pun, ya?
423
00:25:11,229 --> 00:25:12,981
Tidak. Tidak sama sekali.
424
00:25:15,942 --> 00:25:18,653
Kau kemari untuk lihat drainase pasien
yang operasi kemarin?
425
00:25:18,737 --> 00:25:20,030
Ya, pasien perdarahan intraserebrum
426
00:25:20,113 --> 00:25:22,157
yang dioperasi pemasukan kateter.
427
00:25:22,699 --> 00:25:25,785
Operasi berjalan baik,
tetapi drainasenya jauh dari perkiraan.
428
00:25:25,869 --> 00:25:27,996
Dokter Chae Song-hwa khawatir karenanya.
429
00:25:29,331 --> 00:25:31,166
Aku harus merapikan rekam medis juga.
430
00:25:31,374 --> 00:25:33,376
Jadi, aku kemari
sekalian memeriksa pasien.
431
00:25:34,294 --> 00:25:36,463
Orang sepertimu
sungguh harus menjadi dokter.
432
00:25:36,838 --> 00:25:39,674
Kalau aku, pasti akan tidur 24 jam
di rumah saat libur.
433
00:25:39,758 --> 00:25:41,134
Aku banyak tidur di rumah.
434
00:25:41,218 --> 00:25:43,345
- Berapa jam?
- Lima jam.
435
00:25:44,846 --> 00:25:46,890
Senangnya kau tidak suka tidur.
436
00:25:47,933 --> 00:25:50,560
Ini karena kebiasaanku
sejak di Akademi Militer.
437
00:25:51,436 --> 00:25:52,479
Kau tidak pindah?
438
00:25:53,146 --> 00:25:55,440
Jangan tidur di Ruang Piket terus
sebab rumah jauh.
439
00:25:55,523 --> 00:25:57,025
Cari rumah kecil dekat sini.
440
00:25:57,108 --> 00:26:00,320
Kau pasti lebih sibuk bila jadi Kepala.
Sampai kapan mau tidur di sana?
441
00:26:01,696 --> 00:26:03,198
Aku memang sedang memikirkannya.
442
00:26:09,704 --> 00:26:11,122
Lantai tujuh Bedah Saraf, 'kan?
443
00:26:11,206 --> 00:26:13,291
Ya. Terima kasih.
444
00:26:19,839 --> 00:26:20,966
Bedah Anak lantai empat?
445
00:26:22,050 --> 00:26:23,343
Bagaimana kau tahu?
446
00:26:24,970 --> 00:26:25,845
Karena kekuatan super.
447
00:27:11,683 --> 00:27:12,934
Kau tak pergi berkemah?
448
00:27:15,061 --> 00:27:16,354
Kenapa kau di sini, Dokter?
449
00:27:16,438 --> 00:27:18,898
Lantas kenapa kau di sini?
Ini bukan jadwal piketmu.
450
00:27:18,982 --> 00:27:20,692
Ada sisa pekerjaan.
451
00:27:20,775 --> 00:27:22,360
Kau kemari lihat Im Jang-hun, ya?
452
00:27:22,444 --> 00:27:23,737
Ya.
453
00:27:24,696 --> 00:27:26,072
Aku cemas.
454
00:27:29,284 --> 00:27:31,786
Dokter, bagaimana kalau kita
makan malam bersama?
455
00:27:33,038 --> 00:27:35,874
Tidak mau. Aku tidak mau makan
hanya berdua denganmu.
456
00:27:36,249 --> 00:27:37,917
Kenapa? Kau tidak nyaman?
457
00:27:39,544 --> 00:27:42,213
Tidak. Aku sama sekali tak merasa begitu.
458
00:27:42,797 --> 00:27:45,842
Aku hanya takut
kau membuat suasana kikuk lagi.
459
00:27:47,093 --> 00:27:48,219
Aku takkan begitu.
460
00:27:49,637 --> 00:27:50,513
Aku berjanji.
461
00:27:52,807 --> 00:27:55,435
Baiklah. Ayo makan. Lift datang.
462
00:28:07,280 --> 00:28:09,657
- Bicaralah.
- Ayah...
463
00:28:09,741 --> 00:28:10,867
U-ju terbangun?
464
00:28:10,950 --> 00:28:13,703
Sepertinya U-ju mimpi buruk.
Dia terus menangis.
465
00:28:13,995 --> 00:28:17,123
Makanya, kenapa kau membunyikan
buku jari? Astaga, kau ini!
466
00:28:17,207 --> 00:28:19,125
- Aku ke sana.
- Merpatiku pun tak mempan.
467
00:28:19,209 --> 00:28:20,960
Dia terus menangis
meski sudah buat sepuluh ekor.
468
00:28:21,044 --> 00:28:22,253
Merpati? Astaga!
469
00:28:22,837 --> 00:28:25,006
Kau diam saja. Jangan lakukan apa pun.
470
00:28:25,090 --> 00:28:26,591
Ada toserba di depan rumah.
471
00:28:26,674 --> 00:28:28,510
Di sana ada es krim kesukaan U-ju.
472
00:28:28,593 --> 00:28:30,887
Hiburlah dengan itu dahulu.
Aku segera ke sana.
473
00:28:31,638 --> 00:28:32,639
Ya.
474
00:28:43,400 --> 00:28:44,651
- Basemen lantai satu.
- Baik.
475
00:28:53,660 --> 00:28:56,246
Dokter, kau ingat saat itu?
476
00:28:56,913 --> 00:28:57,872
Kapan?
477
00:28:58,707 --> 00:29:00,417
Hari pertama aku magang.
478
00:29:00,917 --> 00:29:03,253
Aku melihatmu
saat hari pertama masuk kerja.
479
00:29:03,336 --> 00:29:05,213
Sungguh? Di mana?
480
00:29:08,883 --> 00:29:10,176
- Halo.
- Hai.
481
00:29:12,262 --> 00:29:13,930
Kau tak berkemah? Kenapa di sini?
482
00:29:14,180 --> 00:29:15,807
Tak bisa pergi.
483
00:29:16,599 --> 00:29:17,600
Kau kenapa kemari?
484
00:29:17,684 --> 00:29:20,061
Menyiapkan karya ilmiah
untuk konferensi bulan depan.
485
00:29:20,270 --> 00:29:21,521
Kalian mau ke mana?
486
00:29:22,188 --> 00:29:24,566
- Makan malam.
- Begitu.
487
00:29:25,191 --> 00:29:26,776
Kau tak makan malam?
488
00:29:26,860 --> 00:29:28,528
Nanti di rumah. U-ju menungguku.
489
00:29:29,279 --> 00:29:30,113
Baiklah.
490
00:29:40,665 --> 00:29:43,001
- Aku parkir di lantai satu. Sampai jumpa.
- Ya.
491
00:29:52,886 --> 00:29:54,387
Persiapanmu banyak?
492
00:29:55,346 --> 00:29:58,349
- Tidak.
- Kini hanya sisa sebulan.
493
00:30:00,894 --> 00:30:03,897
Aku tak menyangka akan berpacaran
jarak jauh di umur sebegini.
494
00:30:05,064 --> 00:30:06,316
Maaf, Jun-wan.
495
00:30:06,816 --> 00:30:10,195
Jangan minta maaf. Tidak apa.
Itu kesempatan bagus.
496
00:30:12,197 --> 00:30:14,908
Omong-omong,
tiga tahun lagi umurmu 43 tahun.
497
00:30:16,326 --> 00:30:18,244
Apa bedanya 40 dan 43 tahun?
498
00:30:20,663 --> 00:30:24,209
Perbedaan waktu delapan jam
pasti tidak mudah.
499
00:30:25,210 --> 00:30:28,463
Kita pasti akan saling salah paham
dan bertengkar. Ya, 'kan?
500
00:30:28,546 --> 00:30:31,549
Ya. Kita pasti akan saling salah paham
dan bertengkar.
501
00:30:32,050 --> 00:30:33,676
"Kau yang kemari. Aku yang ke sana.
502
00:30:33,760 --> 00:30:36,846
Kenapa kali ini tinggal sebentar sekali?
Kenapa tak terima telepon?
503
00:30:37,263 --> 00:30:40,475
Ponselku pakai mode getar."
Kita mungkin bertengkar begitu.
504
00:30:43,853 --> 00:30:45,980
Setelah itu, kita pun putus.
505
00:30:54,030 --> 00:30:55,657
Kau bahkan belum pergi.
506
00:30:56,741 --> 00:30:59,077
Kenapa mencemaskan hal yang belum terjadi?
507
00:30:59,994 --> 00:31:03,039
Kau ingin menikah dan punya anak. 'kan?
508
00:31:03,289 --> 00:31:05,291
Bagaimana jika tiga tahunmu
sia-sia karenaku?
509
00:31:05,416 --> 00:31:06,376
Aku tidak suka itu.
510
00:31:07,919 --> 00:31:08,753
Tidak.
511
00:31:09,379 --> 00:31:12,549
Kalau kau mau, aku bisa terus begini
lima atau sepuluh tahun lagi.
512
00:31:12,882 --> 00:31:13,925
Aku tidak apa-apa.
513
00:31:15,552 --> 00:31:17,720
Yang kuinginkan bukan menikah,
514
00:31:18,805 --> 00:31:20,598
melainkan kita selalu bersama.
515
00:31:21,099 --> 00:31:23,393
Tentu aku ingin menikahimu.
516
00:31:24,394 --> 00:31:26,271
Namun, tidak perlu jika kau tak ingin.
517
00:31:28,398 --> 00:31:29,732
Saat ini pun aku bahagia.
518
00:31:35,113 --> 00:31:36,197
Ik-sun.
519
00:31:38,116 --> 00:31:39,868
Tiga tahun cepat berlalu.
520
00:31:40,827 --> 00:31:42,495
Empat puluh tahun pun cepat.
521
00:31:50,003 --> 00:31:51,838
Ulurkan tanganmu. Kuberi sesuatu.
522
00:31:53,006 --> 00:31:54,257
Jangan.
523
00:31:55,884 --> 00:31:57,677
Aku sudah bilang tidak mau.
524
00:31:58,219 --> 00:32:00,138
Saat awal berpacaran,
525
00:32:00,263 --> 00:32:03,975
aku sudah jelas bilang
jangan lakukan apa pun untukku.
526
00:32:04,100 --> 00:32:06,895
Aku tidak suka cincin, kalung,
hadiah, dan semacamnya.
527
00:32:10,064 --> 00:32:11,733
Aku bukan mau memberi hal macam itu.
528
00:32:22,869 --> 00:32:24,621
- Kau pasti malu?
- Berikan padaku.
529
00:32:25,371 --> 00:32:27,624
Aku takkan melakukan
apa pun yang tak kau suka.
530
00:32:28,207 --> 00:32:29,751
Aku pacar yang baik.
531
00:32:31,920 --> 00:32:32,962
Terdengar?
532
00:32:33,922 --> 00:32:34,923
Tidak.
533
00:32:37,800 --> 00:32:38,885
Terdengar.
534
00:32:40,428 --> 00:32:41,679
Aku suka.
535
00:32:45,475 --> 00:32:47,143
Aku sangat suka lagu ini.
536
00:32:48,269 --> 00:32:49,145
Judulnya apa, ya?
537
00:32:50,188 --> 00:32:52,065
- IGD.
- Bukan.
538
00:32:52,649 --> 00:32:54,484
Benar, IGD. "Emergency Room".
539
00:32:55,526 --> 00:32:57,320
Lagu yang paling dibenci staf medis.
540
00:32:58,404 --> 00:33:00,406
Kenapa benci? Aku suka sekali.
541
00:33:04,285 --> 00:33:06,913
Sangat tepat untuk musim ini.
542
00:33:07,664 --> 00:33:08,998
Aku suka sekali.
543
00:33:23,888 --> 00:33:25,890
Akhir pekan kau tidur di rumah sakit?
544
00:33:26,557 --> 00:33:27,976
Biar kuantar sampai rumah.
545
00:33:28,059 --> 00:33:29,936
Tak apa. Aku nyaman tidur di sana.
546
00:33:30,019 --> 00:33:31,980
Lekas pindah ke dekat rumah sakit.
547
00:33:32,063 --> 00:33:33,898
Kita juga butuh istirahat dengan baik.
548
00:33:34,983 --> 00:33:35,858
Baik.
549
00:33:41,572 --> 00:33:42,949
Aku sedang menyetir.
550
00:33:43,116 --> 00:33:44,993
Di samping ada Chi-hong
dan kupakai pengeras suara.
551
00:33:45,076 --> 00:33:46,619
Tutup jika ingin mengomong kosong.
552
00:33:47,453 --> 00:33:49,247
Kau mengantar Dokter Ahn Chi-hong?
553
00:33:49,330 --> 00:33:51,165
Ya. Kenapa? Ada apa?
554
00:33:51,249 --> 00:33:52,709
Hanya ingin tanya sedang apa.
555
00:33:52,792 --> 00:33:56,045
Baiklah. Selamat mengantar Chi-hong.
Kita bicara lagi nanti.
556
00:33:56,129 --> 00:33:57,171
Baiklah.
557
00:34:14,397 --> 00:34:15,815
Dah! Sampai jumpa hari Senin.
558
00:34:16,983 --> 00:34:18,526
Baik. Terima kasih.
559
00:34:23,031 --> 00:34:24,532
- Dokter Chae.
- Ya?
560
00:34:25,450 --> 00:34:26,909
Hari ini aku ulang tahun.
561
00:34:26,993 --> 00:34:29,746
Sungguh? Kenapa baru bilang sekarang?
562
00:34:30,329 --> 00:34:31,456
Kau tak butuh sesuatu?
563
00:34:31,998 --> 00:34:34,500
Hei, kau ulang tahun,
tetapi datang ke rumah sakit?
564
00:34:35,168 --> 00:34:36,878
Ada apa denganmu?
565
00:34:37,211 --> 00:34:40,006
- Kau tak punya teman?
- Temanku banyak.
566
00:34:41,466 --> 00:34:43,718
Kemarin aku sudah berpesta
dengan teman-teman
567
00:34:44,052 --> 00:34:46,471
dan makan malam dengan staf rumah sakit.
568
00:34:47,680 --> 00:34:50,600
Operasimu selesai larut malam.
Jadi, aku tidak sempat bilang.
569
00:34:51,517 --> 00:34:54,395
Hari ini belum berakhir.
Kau ingin hadiah apa?
570
00:34:54,479 --> 00:34:55,855
Akan kubelikan. Katakanlah.
571
00:34:58,274 --> 00:34:59,942
Aku ingin menerima sebuah hadiah.
572
00:35:00,610 --> 00:35:01,444
Apa?
573
00:35:04,405 --> 00:35:05,907
Apa aku boleh bicara santai?
574
00:35:15,666 --> 00:35:17,126
Aku takkan melewati batas.
575
00:35:18,252 --> 00:35:19,337
Silakan.
576
00:35:30,973 --> 00:35:32,308
Hati-hati di jalan, Song-hwa.
577
00:35:41,859 --> 00:35:43,152
Sampai bertemu Senin.
578
00:36:09,303 --> 00:36:11,722
PUSAT MEDIS YULJE
579
00:36:13,599 --> 00:36:15,143
Seok-hyeong mulai masuk hari ini?
580
00:36:15,601 --> 00:36:18,062
Besok. Dia akan menelepon
setibanya di Seoul malam ini.
581
00:36:19,147 --> 00:36:21,440
Mestinya dia istirahat
lebih lama di Pulau Jeju.
582
00:36:21,858 --> 00:36:23,067
Dia kembali terlalu cepat.
583
00:36:23,151 --> 00:36:25,945
Dia istirahat sepekan lebih.
Sudah saatnya kembali bekerja.
584
00:36:26,028 --> 00:36:27,321
Ik-jun di mana? Aku lapar.
585
00:36:28,197 --> 00:36:29,615
Ik-jun datang!
586
00:36:29,699 --> 00:36:31,450
- Apa itu?
- Itu apa?
587
00:36:31,951 --> 00:36:32,994
Samgyeopsal.
588
00:36:34,245 --> 00:36:35,663
- Luar biasa!
- Luar biasa!
589
00:36:52,847 --> 00:36:54,265
Kita panggil mereka di luar?
590
00:36:55,349 --> 00:36:56,350
Makan ini.
591
00:36:57,393 --> 00:36:58,561
Tunggu sebentar.
592
00:37:03,691 --> 00:37:04,775
Enak sekali.
593
00:37:11,365 --> 00:37:13,910
- Panggil mereka.
- Apa? Sebentar.
594
00:37:15,244 --> 00:37:16,412
Baiklah.
595
00:37:30,176 --> 00:37:32,220
Kau tahu ini kimchi panggang?
596
00:37:33,012 --> 00:37:34,555
Ada yang dipanggang? Coba minta.
597
00:37:38,434 --> 00:37:40,561
Hei, coba makan dengan daun lokio.
598
00:37:41,437 --> 00:37:42,647
Ini lebih enak.
599
00:37:47,652 --> 00:37:49,737
Kalian rakus sekali. Sangat cocok.
600
00:37:50,321 --> 00:37:52,198
Imut-imut sekali.
601
00:37:52,281 --> 00:37:54,242
Tetaplah berteman. Jangan saling menikah,
602
00:37:54,325 --> 00:37:56,077
- dan bertemu saat makan saja.
- Benar.
603
00:37:56,160 --> 00:37:59,372
Bagaimana bisa mereka saling melihat
saat makan seperti ini sebagai pasangan?
604
00:37:59,455 --> 00:38:00,623
Kimchi ini enak sekali!
605
00:38:01,540 --> 00:38:02,959
Sungguh lezat!
606
00:38:10,216 --> 00:38:13,010
- Halo?
- Dokter Ahn, pasien sudah mulai anestesi.
607
00:38:14,053 --> 00:38:15,346
Baiklah. Silakan bersiap.
608
00:38:16,347 --> 00:38:17,306
Baik.
609
00:38:18,015 --> 00:38:20,893
Operasi darurat? Hari ini
kau tak ada jadwal operasi, 'kan?
610
00:38:20,977 --> 00:38:23,896
Ada, anak tujuh tahun.
Bedah kista urachal.
611
00:38:24,480 --> 00:38:26,023
Suaranya seperti Gyeo-ul.
612
00:38:26,107 --> 00:38:28,192
Benar. Hari ini dia jadi dokter utama.
613
00:38:28,276 --> 00:38:31,487
Dokter utama?
Berarti ini operasi pertama Gyeo-ul?
614
00:38:33,948 --> 00:38:35,199
Kumakan bila tak kau makan.
615
00:38:35,741 --> 00:38:38,703
- Campur dengan ini. Campur!
- Tidak mau.
616
00:38:39,954 --> 00:38:41,289
Aku ingin makan dengan nasi.
617
00:39:11,652 --> 00:39:13,612
Dokter Jang, pimpinlah operasi hari ini.
618
00:39:14,196 --> 00:39:15,531
Biar aku yang jadi asisten.
619
00:39:16,365 --> 00:39:18,826
Selamat, Dokter Jang Gyeo-ul.
Ini operasi pertamamu.
620
00:39:19,201 --> 00:39:21,537
Dia jarang izinkan dokter lain
pimpin bedah anak.
621
00:39:21,620 --> 00:39:23,581
Kau harus melakukannya dengan baik.
622
00:39:25,791 --> 00:39:26,959
Terima kasih, Dokter.
623
00:39:27,835 --> 00:39:28,836
Ya.
624
00:39:31,839 --> 00:39:33,132
Kita mulai.
625
00:39:53,152 --> 00:39:54,487
Minta forsep.
626
00:40:03,329 --> 00:40:05,539
Kurasa harus dipindahkan lebih ke kanan.
627
00:40:06,123 --> 00:40:08,209
Baik. Pembuluh darah
akan kuikat lebih dahulu.
628
00:40:08,292 --> 00:40:11,003
- Ya, bagus.
- Minta mixter.
629
00:40:21,180 --> 00:40:23,474
Apa benar benda yang terlihat itu kista?
630
00:40:24,392 --> 00:40:27,103
Benar. Itu harus diangkat,
631
00:40:27,186 --> 00:40:29,397
tetapi jalur atas dan bawah
harus ditahan dahulu.
632
00:40:29,814 --> 00:40:32,733
Baik. Forsep right-angle.
633
00:40:37,405 --> 00:40:39,782
- Pengikatan dimulai.
- Ya, bagus.
634
00:40:39,865 --> 00:40:41,992
- Minta gunting mosquito.
- Minta satu lagi.
635
00:40:43,452 --> 00:40:44,578
Minta metzenbaum.
636
00:40:52,169 --> 00:40:54,505
- Bagus.
- Terima kasih.
637
00:40:55,131 --> 00:40:57,425
- Bagusnya dipotong sembari ditempel.
- Baik.
638
00:41:05,182 --> 00:41:06,392
Kapan dia bilang?
639
00:41:06,892 --> 00:41:08,394
Beberapa waktu lalu.
640
00:41:09,395 --> 00:41:10,521
Aku tak yakin apa tepat
641
00:41:10,980 --> 00:41:13,399
beri tahu kalian
karena ini masalah rumah sakit.
642
00:41:13,899 --> 00:41:15,401
Itu alasanku awalnya tak bilang.
643
00:41:17,611 --> 00:41:18,696
Omong-omong...
644
00:41:21,157 --> 00:41:22,283
Dokter Ahn ada masalah?
645
00:41:23,367 --> 00:41:25,494
Jong-su, Ruang Merokok di mana?
646
00:41:27,913 --> 00:41:28,789
Ayo kita keluar!
647
00:41:32,501 --> 00:41:34,044
Kau mengalami sirosis lever.
648
00:41:34,128 --> 00:41:38,382
Juga terlihat adanya tumor kanker
sekitar empat sentimeter.
649
00:41:39,717 --> 00:41:41,135
Dalam kasus ini,
650
00:41:41,510 --> 00:41:44,472
cara penyembuhan terbaik
adalah transplantasi.
651
00:41:45,181 --> 00:41:46,932
Kita masukkan kau ke daftar transplantasi.
652
00:41:47,433 --> 00:41:50,311
Meski begitu, kanker bisa bertambah parah
selama menunggu.
653
00:41:51,604 --> 00:41:54,565
Jalan tercepat dan terbaik adalah
654
00:41:54,648 --> 00:41:56,317
transplantasi donor hidup.
655
00:41:56,901 --> 00:41:58,527
Transplantasi donor hidup?
656
00:42:00,112 --> 00:42:01,697
Soal itu, aku tidak setuju.
657
00:42:02,615 --> 00:42:04,950
Aku tidak ingin membebani keluarga.
658
00:42:05,034 --> 00:42:06,785
Chang-hak, apa maksudmu?
659
00:42:06,869 --> 00:42:09,747
"Membebani"? Jangan bilang begitu.
Kita keluarga.
660
00:42:09,830 --> 00:42:13,042
Benar. Kami akan mendiskusikannya
dengan baik.
661
00:42:13,125 --> 00:42:14,835
Kau tak perlu khawatir.
662
00:42:18,964 --> 00:42:22,218
Dokter Lee, jika dia mau didaftarkan,
ada beberapa pemeriksaan lagi.
663
00:42:22,301 --> 00:42:24,053
Kurasa dia harus tes sekarang.
664
00:42:24,136 --> 00:42:25,262
Baik.
665
00:42:40,236 --> 00:42:41,237
Nak,
666
00:42:42,821 --> 00:42:44,532
bagaimana kalau kau yang jadi donor?
667
00:42:48,577 --> 00:42:52,289
Kau masih muda.
668
00:42:53,290 --> 00:42:56,085
Donor yang tepat adalah kau.
669
00:42:57,836 --> 00:43:01,173
Benar. Kau istrinya.
670
00:43:03,926 --> 00:43:05,052
Baik.
671
00:43:05,135 --> 00:43:07,388
Tentu. Kau harus menyelamatkan suamimu.
672
00:43:08,681 --> 00:43:11,225
Yang terpenting sekarang
adalah menyelamatkan suamimu.
673
00:43:12,184 --> 00:43:15,354
Maaf, Nak. Kami berdua sudah tua,
674
00:43:16,730 --> 00:43:19,191
sedangkan dia lemah sejak kecil.
675
00:43:19,984 --> 00:43:22,736
Menurutku, kau adalah pilihan terbaik.
676
00:43:25,531 --> 00:43:26,657
Baik.
677
00:43:30,035 --> 00:43:31,620
Aku bersedia, Dokter.
678
00:43:33,497 --> 00:43:36,458
Kalau begitu, kapan tes dimulai, Dokter?
679
00:43:37,626 --> 00:43:40,796
Semakin cepat tes,
semakin cepat dioperasi.
680
00:43:41,171 --> 00:43:43,716
Mohon percepat tesnya, Dokter.
681
00:43:44,216 --> 00:43:46,760
Baik. Bila pendonor sudah diputuskan,
682
00:43:46,844 --> 00:43:49,346
aku akan usahakan agar bisa segera tes.
683
00:43:49,430 --> 00:43:51,265
Dia harus didaftarkan untuk tes.
684
00:43:51,348 --> 00:43:54,143
Bisa tolong lakukan pembayaran dahulu
di lantai satu?
685
00:43:54,893 --> 00:43:55,936
Baik.
686
00:43:58,147 --> 00:44:00,065
Kondisi putra kalian kurang baik.
687
00:44:00,149 --> 00:44:02,985
Kurasa lebih baik bila ada
yang menemaninya saat tes.
688
00:44:03,485 --> 00:44:05,029
- Baik.
- Baik.
689
00:44:21,128 --> 00:44:23,714
Menyumbang organ adalah
pertaruhan hidup dan mati.
690
00:44:24,340 --> 00:44:25,966
Aku paham itu tak mudah.
691
00:44:27,426 --> 00:44:31,472
Terlebih lagi jika ada keluarga
yang harus dirawat. Aku amat paham.
692
00:44:34,475 --> 00:44:36,685
Tak satu pun bisa mengecammu
bila kau menolak.
693
00:44:39,229 --> 00:44:42,399
Jujurlah kepadaku bila kau tidak bersedia.
694
00:44:43,692 --> 00:44:45,653
Aku bisa bilang bahwa kau tidak bisa.
695
00:44:46,779 --> 00:44:48,072
Dokter.
696
00:44:50,449 --> 00:44:52,284
Setelah menjalani tes...
697
00:44:54,370 --> 00:44:57,164
dan setelah hasilnya keluar,
698
00:45:00,918 --> 00:45:04,296
kumohon beri tahu mereka
bahwa aku tidak cocok.
699
00:45:09,968 --> 00:45:10,969
Maafkan aku.
700
00:45:13,013 --> 00:45:14,723
Aku sungguh minta maaf.
701
00:45:16,141 --> 00:45:19,812
Kau tidak perlu merasa bersalah.
Aku akan bicara pada mereka.
702
00:45:21,647 --> 00:45:22,856
Maafkan aku.
703
00:45:35,828 --> 00:45:36,829
Rosa.
704
00:45:37,496 --> 00:45:40,707
Sulit membujuk Jeong-won mengubah pikiran.
705
00:45:41,792 --> 00:45:42,918
Aku juga tahu.
706
00:45:43,836 --> 00:45:45,629
Berhenti membuat Jeong-won sengsara,
707
00:45:45,712 --> 00:45:48,132
dan biarkan dia lakukan apa yang dia mau.
708
00:45:54,346 --> 00:45:56,265
Kau bisa bercengkerama denganku.
709
00:45:58,058 --> 00:45:59,351
Kenapa? Tidak mau?
710
00:46:00,352 --> 00:46:01,645
Taman tengah di mana?
711
00:46:03,105 --> 00:46:05,566
- Kenapa?
- Aku janji bertemu Jeong-won di sana.
712
00:46:05,649 --> 00:46:07,651
Dia mengajak bertemu di sana
selesai operasi.
713
00:46:08,235 --> 00:46:10,279
Biar kuantar. Di depan sana.
714
00:46:24,334 --> 00:46:25,878
Astaga.
715
00:46:29,047 --> 00:46:29,882
Astaga.
716
00:46:31,508 --> 00:46:34,136
Apa boleh buat? Dia sudah dewasa.
717
00:46:34,761 --> 00:46:36,221
Perkataan kita sudah tak mempan.
718
00:46:36,805 --> 00:46:40,100
Urungkan niatmu. Menyerahlah sepenuhnya.
719
00:46:46,940 --> 00:46:47,941
Ayo!
720
00:47:00,412 --> 00:47:03,373
- Itu dia!
- Sudah kubilang.
721
00:47:07,544 --> 00:47:09,922
Sebentar. Tunggu sebentar, Jong-su.
722
00:47:10,547 --> 00:47:11,673
Kenapa?
723
00:47:14,718 --> 00:47:17,137
Dokter, aku tidak memotong
terlalu panjang?
724
00:47:17,221 --> 00:47:19,014
Tidak. Itu cukup.
725
00:47:19,556 --> 00:47:21,433
Jahitanku juga bagus, 'kan?
726
00:47:23,018 --> 00:47:24,186
Bagus.
727
00:47:24,269 --> 00:47:27,064
Ini kali pertamamu.
Bisa selesai dalam 30 menit itu bagus.
728
00:47:27,147 --> 00:47:28,440
Dia akan segera pulih, 'kan?
729
00:47:30,025 --> 00:47:32,069
Sesaat lagi dia ke kamar.
Kita lihat bersama.
730
00:47:33,028 --> 00:47:35,364
- Mulai besok perhatikan perbannya.
- Baik.
731
00:47:42,579 --> 00:47:43,580
Ya...
732
00:48:11,441 --> 00:48:12,609
Jong-su.
733
00:48:13,735 --> 00:48:14,570
Aku ada ide.
734
00:48:15,571 --> 00:48:17,531
- Ide apa?
- Jalan terakhir...
735
00:48:18,782 --> 00:48:21,702
agar Jeong-won bisa hidup
sebagai putraku, bukan pastor.
736
00:48:23,996 --> 00:48:25,330
Ini sebuah taruhan,
737
00:48:25,831 --> 00:48:27,749
tetapi aku harus mencobanya.
738
00:48:28,333 --> 00:48:29,251
Coba apa?
739
00:48:29,835 --> 00:48:31,670
Ayo! Aku ingin makan jjamppong.
740
00:48:33,130 --> 00:48:35,299
- Kau tak bertemu Jeong-won?
- Tidak. Ikut aku!
741
00:48:50,355 --> 00:48:51,523
Namanya Chae-yun.
742
00:48:53,317 --> 00:48:56,653
Kondisinya buruk karena pekan lalu
mengalami emboli mikro di otak.
743
00:48:57,237 --> 00:48:59,031
Dokter Kim pun jadi terusik karenanya.
744
00:48:59,114 --> 00:49:02,743
"Emboli mikro" itu penyumbatan kecil?
745
00:49:03,785 --> 00:49:05,662
Kau harus masuk Bedah Torakoplastik.
746
00:49:07,205 --> 00:49:08,498
Benar.
747
00:49:09,082 --> 00:49:13,420
Chae-yun mendapat diagnosis
Sindrom Hipoplasia Jantung Kiri
748
00:49:13,503 --> 00:49:14,963
sebelum lahir,
749
00:49:15,380 --> 00:49:17,924
dan lahir prematur di pekan ke-34
dengan berat 1,6 kg.
750
00:49:18,508 --> 00:49:20,344
Ventrikel kiri belum terbentuk dan butuh
751
00:49:20,427 --> 00:49:24,014
beberapa tahap operasi agar bisa hidup
hanya dengan ventrikel kanan.
752
00:49:24,097 --> 00:49:25,807
Hingga kini, sudah dua kali
dioperasi sejak lahir
753
00:49:25,891 --> 00:49:27,768
dan dipulangkan 100 hari setelah lahir.
754
00:49:28,310 --> 00:49:32,522
Operasi berikutnya dijadwalkan
setelah umur enam bulan.
755
00:49:33,190 --> 00:49:34,149
Namun,
756
00:49:34,941 --> 00:49:38,320
dua bulan lalu dia dibawa ke IGD
karena kondisi tiba-tiba memburuk.
757
00:49:39,488 --> 00:49:42,741
Dia sudah pakai paru-paru buatan
selama dua bulan,
758
00:49:42,824 --> 00:49:46,328
tetapi tidak ada cara lain
selain transplantasi.
759
00:49:46,828 --> 00:49:48,622
Tidak ada donor?
760
00:49:48,705 --> 00:49:51,208
Donor jantung bayi sangat jarang.
761
00:49:51,291 --> 00:49:52,751
Transplantasi jantung bayi
762
00:49:53,251 --> 00:49:55,587
tidak sampai tiga kali per tahun
secara nasional.
763
00:49:55,671 --> 00:49:58,006
Dokter Do Jae-hak,
tolong panggilkan ibu Chae-yun.
764
00:49:58,090 --> 00:49:59,174
Baik.
765
00:50:06,723 --> 00:50:09,017
Kelumpuhan yang disebabkan
oleh emboli mikro
766
00:50:09,101 --> 00:50:11,687
sudah sedikit membaik
setelah diberi antikoagulan,
767
00:50:12,771 --> 00:50:15,857
tetapi jujur saja, kondisinya amat buruk.
768
00:50:20,028 --> 00:50:22,155
Entah apa boleh aku berkata begini,
769
00:50:23,281 --> 00:50:26,451
tetapi kuharap donor
segera muncul. Saat ini...
770
00:50:27,577 --> 00:50:28,995
itu satu-satunya cara.
771
00:50:29,079 --> 00:50:30,080
Dokter.
772
00:50:31,164 --> 00:50:32,791
Selama lima bulan
773
00:50:32,874 --> 00:50:36,336
dari tujuh bulan umur Chae-yun
dihabiskan di rumah sakit.
774
00:50:37,295 --> 00:50:39,506
Meski sering ada masa kritis,
775
00:50:39,589 --> 00:50:42,551
kami dapat melaluinya berkat kau.
776
00:50:42,801 --> 00:50:43,802
Kini,
777
00:50:44,553 --> 00:50:47,639
dia bisa bernapas dan bergerak.
778
00:50:47,723 --> 00:50:49,599
Dia masih hidup.
779
00:50:49,933 --> 00:50:53,437
Dokter, Chae-yun pasti selamat.
780
00:50:53,770 --> 00:50:55,188
Donor akan segera muncul
781
00:50:56,064 --> 00:50:58,316
dan pasti bisa operasi.
782
00:50:58,817 --> 00:51:02,696
Oleh karena itu,
kumohon jangan menyerah, Dokter.
783
00:51:04,573 --> 00:51:07,492
Tentu. Aku takkan menyerah.
784
00:51:07,617 --> 00:51:10,370
Jangan khawatir.
Aku akan berusaha maksimal.
785
00:51:10,954 --> 00:51:12,122
Terima kasih.
786
00:51:13,331 --> 00:51:14,875
Terima kasih.
787
00:51:31,475 --> 00:51:32,642
Dokter Yang.
788
00:51:33,727 --> 00:51:34,811
Dokter Yang.
789
00:51:36,062 --> 00:51:37,063
Dokter Yang.
790
00:51:39,065 --> 00:51:41,693
Dokter Yang, kau sudah makan?
791
00:51:46,198 --> 00:51:49,284
Dokter Yang, kau sudah makan?
792
00:51:49,701 --> 00:51:51,328
Bagaimana kondisi ibumu?
793
00:51:52,329 --> 00:51:54,873
Bagaimana kalau kita makan bersama?
794
00:51:55,123 --> 00:51:58,084
Bagaimana ini?
Dia janji makan malam dengan kami.
795
00:51:58,877 --> 00:52:01,630
Selamat malam. Sampai jumpa.
796
00:52:02,130 --> 00:52:04,466
Bukan ke sana. Sampai jumpa.
797
00:52:05,801 --> 00:52:07,469
Astaga, matilah aku!
798
00:52:13,183 --> 00:52:14,893
Kau datang lebih cepat.
799
00:52:14,976 --> 00:52:17,521
Aku melihat rekam medis
karena besok banyak pasien.
800
00:52:18,021 --> 00:52:20,273
- Song-hwa mana?
- Makan-makan tim Bedah Saraf.
801
00:52:20,357 --> 00:52:21,566
Dia akan bergabung nanti.
802
00:52:21,942 --> 00:52:24,694
- Ik-jun?
- Makan-makan tim Bedah Saraf.
803
00:52:25,362 --> 00:52:27,739
Ik-jun sungguh sangat suka bergaul.
804
00:52:30,742 --> 00:52:33,078
- Hei!
- Kau mudah mabuk.
805
00:52:33,370 --> 00:52:34,746
Kau terlihat cemas.
806
00:52:34,830 --> 00:52:36,456
Kau yakin takkan apa-apa?
807
00:52:37,582 --> 00:52:39,125
Permainan ini masih populer?
808
00:52:39,209 --> 00:52:41,086
Belum pernah kumainkan
sejak 20 tahun lalu.
809
00:52:41,169 --> 00:52:43,129
Di umur mereka pasti saling ingin tahu.
810
00:52:43,213 --> 00:52:44,297
Menurutku lucu.
811
00:52:44,756 --> 00:52:46,925
Kenapa tak tanya lewat pesan teks?
812
00:52:47,968 --> 00:52:50,136
Diam. Sudah bagus kita diajak.
813
00:52:50,220 --> 00:52:51,471
Cepat putar.
814
00:52:52,055 --> 00:52:53,181
Bagus.
815
00:52:57,435 --> 00:52:58,728
- Astaga.
- Hore!
816
00:52:58,937 --> 00:53:01,022
Bagus!
817
00:53:01,731 --> 00:53:03,900
Terima kasih.
Kau tak punya pertanyaan, 'kan?
818
00:53:04,484 --> 00:53:06,111
- Lewat.
- Dokter Yong.
819
00:53:07,404 --> 00:53:10,532
Bagaimana pendapatmu
tentang Dokter Heo Seon-bin?
820
00:53:10,615 --> 00:53:13,201
Hei, sudah kubilang tak ada apa-apa.
821
00:53:13,285 --> 00:53:14,786
Sudah berapa kali kubilang?
822
00:53:14,870 --> 00:53:16,329
Hei, diam kau.
823
00:53:16,413 --> 00:53:18,957
Minum saja kalau kau sulit menjawab.
824
00:53:21,376 --> 00:53:22,377
Astaga.
825
00:53:22,460 --> 00:53:23,587
Berhenti.
826
00:53:29,092 --> 00:53:30,343
Begini agar dia jawab.
827
00:53:30,427 --> 00:53:32,846
Kalian anak bau kencur? Ayolah.
828
00:53:34,931 --> 00:53:36,141
Jawablah, Seok-min.
829
00:53:38,935 --> 00:53:40,270
Menurutku,
830
00:53:40,562 --> 00:53:41,813
dia rekan yang baik.
831
00:53:41,897 --> 00:53:43,607
- Membosankan.
- Membosankan.
832
00:53:43,690 --> 00:53:46,276
- Aku sudah jawab.
- Pertanyaan kalian salah.
833
00:53:46,359 --> 00:53:48,528
Tentu dia jawab begitu
jika itu pertanyaannya.
834
00:53:48,612 --> 00:53:50,989
Kalian sungguh tak tahu caranya bermain.
835
00:53:51,072 --> 00:53:53,783
- Lalu bagaimana?
- Kau suka Heo Seon-bin, 'kan?
836
00:53:57,412 --> 00:53:58,663
Jawablah, Seok-min.
837
00:54:00,206 --> 00:54:02,542
Astaga, itu hanya contoh.
838
00:54:02,626 --> 00:54:04,294
Lihat? Dia resah, 'kan?
839
00:54:04,377 --> 00:54:06,922
Reaksinya harus seperti itu. Paham?
840
00:54:07,005 --> 00:54:08,465
Kalian harus bertanya begitu.
841
00:54:08,965 --> 00:54:11,009
Sungguh pembelajaran yang baik.
842
00:54:25,815 --> 00:54:26,900
Aku?
843
00:54:30,695 --> 00:54:33,281
Silakan tanya apa saja. Kujawab semua.
844
00:54:34,407 --> 00:54:37,118
Apa hubunganmu
dengan Dokter Chae Song-hwa?
845
00:54:38,442 --> 00:54:41,153
Apa hubunganmu
dengan Dokter Chae Song-hwa?
846
00:54:41,252 --> 00:54:42,670
Bukan. Kuulang.
847
00:54:42,753 --> 00:54:45,256
- Hei!
- Maaf, Dokter Chae.
848
00:54:45,339 --> 00:54:46,173
Dokter Lee.
849
00:54:46,799 --> 00:54:50,428
Apa kau pernah merasa tertarik
850
00:54:50,511 --> 00:54:53,931
kepada Dokter Chae Song-hwa
sebagai lawan jenis, meski hanya sekali?
851
00:54:54,015 --> 00:54:55,558
- Bagus.
- Pertanyaan bagus.
852
00:54:55,641 --> 00:54:57,435
Heo Seon-bin memang cepat belajar.
853
00:54:57,518 --> 00:54:59,311
Kalian sungguh penasaran?
854
00:54:59,395 --> 00:55:00,271
- Ya.
- Ya.
855
00:55:00,354 --> 00:55:02,189
Sangat ingin tahu!
856
00:55:04,150 --> 00:55:05,443
Kami sungguh teman.
857
00:55:05,526 --> 00:55:07,695
Baik, Dokter. Ini permainan.
858
00:55:10,281 --> 00:55:11,699
Aku...
859
00:55:12,283 --> 00:55:14,785
Lekas! Katanya kau jawab semua?
860
00:55:15,244 --> 00:55:16,912
Aku...
861
00:55:32,470 --> 00:55:33,929
Aku tak ingin jawab.
862
00:55:34,013 --> 00:55:36,390
"Tak ingin jawab"? Ini jelas "ya".
863
00:55:36,474 --> 00:55:38,309
"Ya"? Hei!
864
00:55:38,392 --> 00:55:40,436
Heo Seon-bin, beraninya kau bicara santai?
865
00:55:40,519 --> 00:55:42,396
Pangkatku lebih tinggi daripadamu.
866
00:55:44,106 --> 00:55:47,651
Astaga, aku terdengar
seperti pria tua, ya?
867
00:55:49,028 --> 00:55:51,739
Maaf. Aku menyesal.
868
00:55:51,822 --> 00:55:53,908
Aku sungguh menyesal.
869
00:55:54,492 --> 00:55:56,994
Baiklah. Selanjutnya.
870
00:56:04,710 --> 00:56:06,504
Aku lagi?
871
00:56:08,464 --> 00:56:11,759
Aku sungguh beruntung.
872
00:56:11,842 --> 00:56:13,052
Aku terus terpilih.
873
00:56:13,135 --> 00:56:15,638
Aku akan beli banyak lotre saat pulang.
874
00:56:15,763 --> 00:56:18,682
- Dokter Lee.
- Heo Seon-bin lagi!
875
00:56:19,683 --> 00:56:20,726
Cinta pertama.
876
00:56:21,227 --> 00:56:23,020
Siapa dan kapan cinta pertamamu?
877
00:56:31,654 --> 00:56:32,613
Sial.
878
00:56:37,952 --> 00:56:39,036
Hei!
879
00:56:39,954 --> 00:56:40,955
Apa-apaan kau?
880
00:56:42,540 --> 00:56:43,624
Kau sukarelawan?
881
00:56:43,707 --> 00:56:46,127
Kenapa pria membantu pria?
882
00:56:46,210 --> 00:56:49,255
Kini sudah kuminum.
Jadi, aku boleh minta sesuatu, 'kan?
883
00:56:49,338 --> 00:56:50,631
Tentu.
884
00:56:51,215 --> 00:56:52,091
Baiklah.
885
00:56:53,551 --> 00:56:55,928
Tolong jawab pertanyaan tadi, Dokter.
886
00:57:01,142 --> 00:57:04,562
Kau pernah tertarik kepada Dokter Chae
sebagai lawan jenis, 'kan?
887
00:57:18,284 --> 00:57:19,451
Ya, pernah.
888
00:57:24,290 --> 00:57:25,124
Tentu pernah.
889
00:57:29,003 --> 00:57:31,297
Kau sungguh ingin tahu soal itu?
890
00:57:33,924 --> 00:57:35,217
Luar biasa!
891
00:57:57,323 --> 00:57:58,782
Kalian belum pulang?
892
00:57:58,866 --> 00:58:00,367
Kami di karaoke!
893
00:58:00,451 --> 00:58:01,702
Lekas ke karaoke!
894
00:58:01,785 --> 00:58:03,329
Kukirim alamatnya.
895
00:58:03,412 --> 00:58:04,330
Karaoke? Sudahlah.
896
00:58:04,413 --> 00:58:06,081
- Ik-jun mabuk.
- Suruh mereka cepat!
897
00:58:06,165 --> 00:58:07,333
Tidak.
898
00:58:07,416 --> 00:58:09,043
- Aku tak mabuk.
- Cepat!
899
00:58:09,126 --> 00:58:10,878
- Aku kanguru.
- Suruh kemari sekarang!
900
00:58:10,961 --> 00:58:13,422
Kami juga mabuk berat.
901
00:58:13,506 --> 00:58:15,549
Seok-hyeong minum banyak.
902
00:58:15,633 --> 00:58:17,551
- Diamlah!
- Suruh dia diam!
903
00:58:17,635 --> 00:58:19,803
Pokoknya kemari sebentar!
904
00:58:19,887 --> 00:58:21,722
Kapan mereka kemari?
905
00:59:03,764 --> 00:59:04,723
Nomor tiga!
906
00:59:06,016 --> 00:59:07,017
Mereka datang.
907
00:59:23,117 --> 00:59:24,368
- Waktunya pulang!
- Apa?
908
00:59:25,035 --> 00:59:26,870
- Kapan kau datang?
- Cepat pulang!
909
00:59:26,954 --> 00:59:28,414
- Hei.
- Kubilang, pulang!
910
00:59:28,497 --> 00:59:30,332
Hei, sisa semenit! Lagu terakhir.
911
00:59:30,416 --> 00:59:31,917
Aku akan nyanyi lagu terakhir.
912
00:59:32,001 --> 00:59:33,961
"Goodbye Now" di mana?
913
00:59:34,044 --> 00:59:36,088
Tadi sudah kau nyanyikan.
914
00:59:36,171 --> 00:59:37,339
- Istirahatlah.
- Satu, lima,
915
00:59:37,423 --> 00:59:40,134
- Kenapa?
- delapan, lima, empat.
916
00:59:58,819 --> 01:00:04,366
Di hari pertama aku melihatmu lewat foto
917
01:00:05,784 --> 01:00:09,913
31 Januari 1999
918
01:00:11,290 --> 01:00:16,045
- Sejak hari itu sampai kini
- Ik-jun ada masalah?
919
01:00:17,713 --> 01:00:19,256
Kau
920
01:00:19,340 --> 01:00:20,466
Dia pasti ada masalah.
921
01:00:20,549 --> 01:00:22,301
Hanya menungguku
922
01:00:22,384 --> 01:00:23,594
Ada apa?
923
01:00:26,263 --> 01:00:31,685
Kali ini pun kau menerima panggilanku
924
01:00:32,770 --> 01:00:37,900
Yang sudah menjadi kebiasaan
925
01:00:38,776 --> 01:00:43,947
Aku sangat mencintai dirimu
926
01:00:45,115 --> 01:00:48,285
Yang membuat aku
927
01:00:49,370 --> 01:00:52,915
Menjadi orang paling bahagia di dunia
928
01:00:53,666 --> 01:00:57,836
Sudah kuduga aku akan jatuh cinta kepadamu
929
01:01:00,589 --> 01:01:04,051
Di hari pertama kita bertemu
930
01:01:07,388 --> 01:01:13,268
Meski kau goyah karena cinta kita
931
01:01:14,228 --> 01:01:18,315
Yang menjadi tidak jelas seiring waktu
932
01:01:19,316 --> 01:01:25,698
Aku akan menangkapmu
Sebagaimana kau menangkapku
933
01:01:32,913 --> 01:01:34,039
Bagaimana dengan ini?
934
01:01:35,249 --> 01:01:37,793
Yang lebih sederhana.
935
01:01:38,043 --> 01:01:40,713
Kurasa ini lebih cocok.
936
01:01:40,921 --> 01:01:42,005
- Yang di depan?
- Ya.
937
01:01:42,089 --> 01:01:43,632
Sebentar.
938
01:01:43,716 --> 01:01:46,885
Pacarku tipe yang rapi dan imut.
939
01:01:50,305 --> 01:01:53,142
Kau yang juga menunggu
940
01:01:54,476 --> 01:01:58,355
Perasaanku yang buruk
941
01:01:58,772 --> 01:02:02,901
Sudah kuduga aku akan jatuh cinta kepadamu
942
01:02:05,404 --> 01:02:09,908
Di hari pertama kita bertemu
943
01:02:12,494 --> 01:02:18,709
Meski kau goyah karena cinta kita
944
01:02:19,418 --> 01:02:23,714
Yang menjadi tidak jelas seiring waktu
945
01:02:24,548 --> 01:02:30,846
Aku akan menangkapmu
Sebagaimana kau menangkapku
946
01:02:32,222 --> 01:02:33,223
Sungguh?
947
01:02:33,307 --> 01:02:35,684
Di Hawaii? Apa kau gila?
948
01:02:36,894 --> 01:02:38,645
Sepertinya aku gila waktu itu.
949
01:02:38,896 --> 01:02:41,273
Hanya kau dan Jeong-won
yang tahu soal ini.
950
01:02:41,356 --> 01:02:43,525
Ini rahasia besar.
951
01:02:44,359 --> 01:02:46,361
Terutama kakakmu. Dia tidak boleh tahu.
952
01:02:47,571 --> 01:02:50,032
- Dia bisa jaga rahasia.
- Aku tahu.
953
01:02:51,158 --> 01:02:52,743
Namun, suka mengejek.
954
01:02:52,826 --> 01:02:54,661
Dia terbaik soal mengejek orang.
955
01:02:58,248 --> 01:02:59,416
Kau bagaimana?
956
01:03:02,085 --> 01:03:05,005
Aku tidak ingin menceritakannya.
957
01:03:09,343 --> 01:03:12,513
Namun, aku harus cerita kepadamu
karena kita janji cerita segala hal.
958
01:03:17,851 --> 01:03:19,645
Kau pacaran dengan lelaki macam itu?
959
01:03:24,107 --> 01:03:27,027
Jangan khawatir. Aku tidak berbohong.
960
01:03:27,903 --> 01:03:29,154
Hal itu takkan terjadi.
961
01:03:33,700 --> 01:03:35,202
Jun-wan...
962
01:03:35,702 --> 01:03:40,415
Bila suatu saat hubungan kita menjauh
sedikit demi sedikit
963
01:03:41,625 --> 01:03:46,380
dan kita sudah tidak berdebar
karena senang seperti sekarang,
964
01:03:47,840 --> 01:03:50,217
tolong katakan padaku lebih dahulu
965
01:03:51,635 --> 01:03:52,928
bahwa kau ingin putus.
966
01:03:53,929 --> 01:03:54,930
Hei.
967
01:03:56,723 --> 01:03:59,059
Aku amat menyukaimu
968
01:03:59,142 --> 01:04:01,687
sampai lupa mantan pacarku yang gila
969
01:04:03,772 --> 01:04:05,566
dan mulai berpacaran denganmu.
970
01:04:07,150 --> 01:04:11,989
Kau menangis
Namun, aku berbalik dan pergi
971
01:04:12,072 --> 01:04:14,032
Maka aku hanya ingin mengenang masa indah.
972
01:04:14,116 --> 01:04:16,618
Kau yang juga menunggu
973
01:04:17,327 --> 01:04:21,540
Perasaanku yang buruk
974
01:04:22,040 --> 01:04:26,336
Sudah kuduga aku akan jatuh cinta kepadamu
975
01:04:28,964 --> 01:04:33,468
Di hari pertama kita bertemu
976
01:04:35,762 --> 01:04:42,019
Meski kau goyah karena cinta kita
977
01:04:42,603 --> 01:04:47,357
Yang menjadi tidak jelas seiring waktu
978
01:04:47,733 --> 01:04:53,822
Aku akan menangkapmu
Sebagaimana kau menangkapku
979
01:04:54,698 --> 01:04:58,452
Kau pasti menderita
980
01:04:58,535 --> 01:05:05,125
Kau bahkan memeluk hangat
Air mata bodohku ini
981
01:05:06,627 --> 01:05:10,923
Sudah kuduga aku akan jatuh cinta kepadamu
982
01:05:13,550 --> 01:05:17,679
Di hari pertama kita bertemu
983
01:05:20,390 --> 01:05:26,480
Meski kau goyah karena cinta kita
984
01:05:27,230 --> 01:05:31,944
Yang menjadi tidak jelas seiring waktu
985
01:05:33,195 --> 01:05:35,656
Aku akan menangkapmu
986
01:05:36,406 --> 01:05:39,534
Jangan khawatir
987
01:05:39,910 --> 01:05:42,829
Genggam tanganku
988
01:05:42,913 --> 01:05:47,626
Seperti hari pertama
989
01:05:49,169 --> 01:05:50,545
Kita bertemu
990
01:06:29,418 --> 01:06:30,836
Tolong lantai tujuh.
991
01:06:30,919 --> 01:06:32,212
Ya, baik.
992
01:06:32,295 --> 01:06:33,547
Terima kasih.
993
01:06:40,971 --> 01:06:41,805
Maaf...
994
01:06:42,556 --> 01:06:44,016
Lantai enam, 'kan?
995
01:06:44,099 --> 01:06:45,809
Sudah kutekan.
996
01:06:45,892 --> 01:06:47,185
Terima kasih.
997
01:06:54,776 --> 01:06:56,611
Hati-hati. Permisi.
998
01:06:56,695 --> 01:06:58,613
Permisi. Terima kasih.
999
01:06:59,114 --> 01:06:59,990
Maaf.
1000
01:07:00,073 --> 01:07:01,616
Sudah kutekan lantai lima.
1001
01:07:01,700 --> 01:07:03,326
Semoga persalinanmu lancar.
1002
01:07:03,410 --> 01:07:04,870
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1003
01:07:24,514 --> 01:07:25,432
Permisi...
1004
01:07:26,516 --> 01:07:28,310
kau mau ke Bedah Saraf?
1005
01:07:28,393 --> 01:07:29,811
Aku? Ya.
1006
01:07:29,895 --> 01:07:31,021
Apa kau dokter magang?
1007
01:07:32,647 --> 01:07:36,026
Ini hari pertamaku magang.
Aku hanya ingin tahu apa kau juga.
1008
01:07:37,527 --> 01:07:39,988
Apa aku tampak seperti dokter magang?
1009
01:07:43,075 --> 01:07:45,827
Malang sekali,
giliran pertama kalian Bedah Saraf.
1010
01:07:48,872 --> 01:07:51,583
Kalian satu angkatan di Kedokteran?
1011
01:07:52,167 --> 01:07:54,336
Tidak. Kami baru bertemu hari ini.
1012
01:07:54,878 --> 01:07:56,338
Selamat pagi, Dokter Chae.
1013
01:07:56,922 --> 01:07:57,798
Hai.
1014
01:07:59,674 --> 01:08:01,760
Dokter Chae, mereka dokter magang baru.
1015
01:08:02,761 --> 01:08:04,763
Begitu? Senang bertemu kalian.
1016
01:08:04,846 --> 01:08:07,933
Perkenalkan, dia dokter spesialis
bedah saraf, Chae Song-hwa.
1017
01:08:08,517 --> 01:08:09,768
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
1018
01:08:10,519 --> 01:08:11,853
Mohon bantuan kalian.
1019
01:08:13,105 --> 01:08:16,483
Semoga tahun depan
kita bertemu lagi di Bedah Saraf.
1020
01:08:38,547 --> 01:08:40,757
Aku salah dengar? Tolong ulang lagi.
1021
01:08:40,841 --> 01:08:42,926
Kita dapat donor, Dokter Kim.
1022
01:08:43,009 --> 01:08:45,095
- Umurnya?
- Empat tahun, perempuan,
1023
01:08:45,178 --> 01:08:46,930
18 kg, golongan darah O,
1024
01:08:47,013 --> 01:08:48,140
- korban kecelakaan.
- Astaga.
1025
01:08:49,182 --> 01:08:51,601
Rapat pemutusan mati otak
akan segera dimulai.
1026
01:08:51,685 --> 01:08:53,728
Akan kuhubungi lagi
jika hasil sudah keluar.
1027
01:08:53,812 --> 01:08:54,980
Baik. Terima kasih.
1028
01:09:08,201 --> 01:09:10,912
Jangan bilang kau sudah memberi tahu
ibu Chae-yun ada donor?
1029
01:09:10,996 --> 01:09:12,455
Sulit dipercaya.
1030
01:09:12,664 --> 01:09:15,417
Kau anggap aku apa, Dokter Kim?
1031
01:09:15,500 --> 01:09:17,544
Aku belum bilang.
1032
01:09:18,044 --> 01:09:21,256
Dia pasti kecewa berat
jika ternyata tidak bisa operasi.
1033
01:09:22,007 --> 01:09:24,676
Aku juga punya akal sehat.
1034
01:09:24,759 --> 01:09:26,428
Aku hanya waswas.
1035
01:09:28,305 --> 01:09:29,681
- Bagaimana?
- Dokter Kim.
1036
01:09:29,764 --> 01:09:31,391
Rapat pemutusan sudah selesai,
1037
01:09:31,474 --> 01:09:33,435
dan keputusannya pasien mati otak.
1038
01:09:34,019 --> 01:09:37,522
Donor akan masuk Ruang Operasi
besok pukul 09.00.
1039
01:09:38,356 --> 01:09:39,357
Terima kasih.
1040
01:09:47,616 --> 01:09:49,034
Chae-yun dapat donor.
1041
01:09:51,036 --> 01:09:53,371
Terima kasih, Dokter. Terima kasih.
1042
01:09:53,455 --> 01:09:56,833
Jangan berterima kasih kepadaku,
melainkan keluarga donor.
1043
01:09:57,959 --> 01:10:01,004
Benar, kita patut bersyukur
dan merasa lega
1044
01:10:01,087 --> 01:10:04,841
akan munculnya donor di saat seperti ini.
1045
01:10:05,008 --> 01:10:08,345
Namun, walaupun jantung Chae-yun
membengkak,
1046
01:10:08,428 --> 01:10:10,555
kemungkinan jantung donor
terlalu besar baginya
1047
01:10:10,639 --> 01:10:12,599
sebab berat badan donor
1048
01:10:12,682 --> 01:10:15,060
lebih dari tiga kali lipat
berat badan Chae-yun.
1049
01:10:18,230 --> 01:10:21,691
Namun, ini bukan saatnya
kita mempermasalahkan hal itu.
1050
01:10:22,150 --> 01:10:24,611
Chae-yun tak punya banyak waktu.
1051
01:10:25,195 --> 01:10:26,363
Mari lakukan operasinya.
1052
01:10:27,364 --> 01:10:28,365
Baik.
1053
01:10:28,907 --> 01:10:31,034
Mereka akan dapatkan jantung donor
besok pagi
1054
01:10:31,117 --> 01:10:33,161
dan kami akan membedahnya
di Ruang Operasi.
1055
01:10:33,245 --> 01:10:34,913
Kami akan berusaha maksimal...
1056
01:10:36,122 --> 01:10:37,499
meski situasi tidak mudah.
1057
01:11:03,066 --> 01:11:05,735
Dokter Kim, mau aku bangunkan besok pagi?
1058
01:11:05,819 --> 01:11:07,654
Jae-hak, rasanya aku demam. Coba sentuh.
1059
01:11:14,244 --> 01:11:16,288
Hanya demam ringan sedikit.
1060
01:11:17,956 --> 01:11:21,376
Aku tak boleh demam. Besok harus operasi.
1061
01:11:37,767 --> 01:11:39,269
Kau ini...
1062
01:11:46,192 --> 01:11:48,695
- Bagaimana?
- Jantungnya baik, Dokter.
1063
01:11:48,778 --> 01:11:50,155
Operasi bisa berjalan.
1064
01:11:50,238 --> 01:11:51,364
Baik.
1065
01:11:57,787 --> 01:11:59,080
- Perawat.
- Ya?
1066
01:11:59,164 --> 01:12:00,707
Daerah operasiku sakit sekali,
1067
01:12:00,790 --> 01:12:02,959
perut kembung, dan tidak nyaman.
1068
01:12:03,043 --> 01:12:06,421
Begitu? Saat baru selesai operasi
adalah yang tersulit.
1069
01:12:06,504 --> 01:12:08,048
Namun, operasinya lancar.
1070
01:12:08,131 --> 01:12:11,551
Kau akan merasa jauh lebih sehat
setelah melewati di masa ini.
1071
01:12:11,760 --> 01:12:13,887
Meski sulit, gas akan segera keluar
1072
01:12:13,970 --> 01:12:15,472
jika kau banyak berjalan.
1073
01:12:15,555 --> 01:12:16,723
Baik, terima kasih.
1074
01:12:16,806 --> 01:12:18,099
Cobalah berjalan.
1075
01:12:18,183 --> 01:12:19,184
Baik.
1076
01:12:21,686 --> 01:12:22,812
Kalian lihat apa?
1077
01:12:23,688 --> 01:12:25,982
So-mi baru mengunggah video lagi.
1078
01:12:26,066 --> 01:12:27,901
- Astaga.
- Aku juga mengikuti kanalnya.
1079
01:12:27,984 --> 01:12:30,362
Perawat Song, So-mi pandai menyunting.
Dia berbakat.
1080
01:12:30,445 --> 01:12:32,864
Siapa ini? Ada Hong-do di cuplikannya.
1081
01:12:32,947 --> 01:12:33,948
Benar.
1082
01:12:34,783 --> 01:12:35,992
Aku pergi.
1083
01:12:37,077 --> 01:12:38,953
Apa ini? Bukan Hong-do.
1084
01:12:42,415 --> 01:12:43,917
Ini Perawat Song.
1085
01:12:44,000 --> 01:12:46,628
Perawat Song, So-mi mengunggah videomu.
1086
01:12:48,171 --> 01:12:49,172
Apa?
1087
01:12:51,925 --> 01:12:56,513
Jae-hwan, lebih baik pisahkan
injeksi intravena dan intramuskular.
1088
01:12:56,596 --> 01:12:58,223
- Baik.
- Apa ini?
1089
01:13:01,768 --> 01:13:03,061
Dokter magang!
1090
01:13:03,978 --> 01:13:07,107
Pasien ini harus turun untuk tes.
Tolong temani dia.
1091
01:13:07,190 --> 01:13:10,193
Kau hanya perlu memantau
apa saturasi oksigennya turun.
1092
01:13:10,276 --> 01:13:12,904
Astaga, kita apakan semua ini?
1093
01:13:13,446 --> 01:13:14,906
So-mi.
1094
01:13:15,490 --> 01:13:17,325
Sayang sekali makanan tersisa.
1095
01:13:17,700 --> 01:13:19,702
Makanlah sesuap lagi dicampur sup.
1096
01:13:19,786 --> 01:13:22,372
Beratku 43 kilo. Aku tidak mau makan.
1097
01:13:22,455 --> 01:13:24,958
Kau baru selesai operasi! Untuk apa diet?
1098
01:13:25,708 --> 01:13:27,001
Taruh ponselmu.
1099
01:13:27,502 --> 01:13:29,963
Jadi, besok aku harus datang pukul berapa?
1100
01:13:30,046 --> 01:13:32,173
Kenapa penjelasannya tidak tuntas?
1101
01:13:32,924 --> 01:13:36,386
Nona Yoo Sang-eun jadi yang pertama
dioperasi besok pagi,
1102
01:13:36,469 --> 01:13:39,180
dan akan masuk Ruang Operasi pukul 07.30.
1103
01:13:39,264 --> 01:13:41,349
Kau bisa datang pukul 07.00.
1104
01:13:41,433 --> 01:13:43,226
Durasi operasi sekitar dua jam,
1105
01:13:43,309 --> 01:13:46,229
tetapi bisa lebih karena proses anestesi.
1106
01:13:46,312 --> 01:13:49,232
Operasi besok pasti lancar.
Istirahatlah. Jangan khawatir.
1107
01:13:49,315 --> 01:13:50,817
Baik. Terima kasih.
1108
01:13:50,900 --> 01:13:51,860
Ya.
1109
01:13:52,986 --> 01:13:54,112
Kau sedang apa?
1110
01:13:54,821 --> 01:13:55,822
Ayo makan.
1111
01:13:55,989 --> 01:13:57,782
Simpan ponselmu, So-mi.
1112
01:13:57,866 --> 01:13:59,951
Makanlah sesuap lagi. Ya?
1113
01:14:04,164 --> 01:14:06,624
Biar aku cek tanda vital khusus
Lee Jang-u, pasien Kamar Delapan,
1114
01:14:06,708 --> 01:14:08,626
dan kesiapan Kamar Tiga.
1115
01:14:11,421 --> 01:14:13,840
Perawat, bagaimana menjelaskan
kepada Lee Jae-guk
1116
01:14:13,923 --> 01:14:14,883
untuk persetujuan ERCP?
1117
01:14:14,966 --> 01:14:18,553
Setelah operasi kolesistektomi,
bilirubin totalnya naik.
1118
01:14:18,636 --> 01:14:21,097
Dari uji MRCP, ada batu empedu.
Jadi, dia harus jalani ERCP.
1119
01:14:23,475 --> 01:14:25,894
So-mi, aku juga punya hak publikasi.
1120
01:14:25,977 --> 01:14:27,770
Seharusnya kau minta izin dahulu.
1121
01:14:28,062 --> 01:14:31,524
Khayalanmu luar biasa.
Aku bukan merekammu.
1122
01:14:45,330 --> 01:14:46,498
Astaga.
1123
01:14:49,417 --> 01:14:50,960
Aku jadi ingin punya putri.
1124
01:14:51,044 --> 01:14:52,212
Anak putra pun sama saja.
1125
01:14:52,295 --> 01:14:55,590
Aku tahu. Aku hanya iri
kepada Perawat Song Su-bin.
1126
01:14:55,673 --> 01:14:57,425
Dia... Hei!
1127
01:14:57,509 --> 01:14:59,636
Padahal kami bertengkar pagi ini.
1128
01:14:59,719 --> 01:15:02,180
Astaga, aku tak bisa tahu
pemikiran anak ini.
1129
01:15:02,263 --> 01:15:03,973
Astaga.
1130
01:15:05,058 --> 01:15:06,976
Ini hari kesepuluh
usai operasi Im Jang-hun.
1131
01:15:07,060 --> 01:15:09,521
Menurut hasil CT,
perdarahan sudah hampir melebur.
1132
01:15:10,188 --> 01:15:13,441
Motoriknya pun mulai pulih
dan akan ditransfer ke Rehabilitasi Medis.
1133
01:15:14,025 --> 01:15:17,487
Syukurlah. Tadinya aku begitu risau.
1134
01:15:21,658 --> 01:15:23,868
Pak, coba angkat kaki kananmu.
1135
01:15:26,621 --> 01:15:28,414
Coba angkat lutut kanan.
1136
01:15:34,128 --> 01:15:36,089
Pemulihan kakinya jauh lebih baik.
1137
01:15:36,172 --> 01:15:39,300
Benar, Dokter. Kakinya masih agak lemah,
1138
01:15:39,384 --> 01:15:41,344
tetapi kini cukup bereaksi.
1139
01:15:41,427 --> 01:15:42,720
Syukurlah.
1140
01:15:42,804 --> 01:15:45,932
Kurasa kakinya bisa lebih baik
setelah rehabilitasi.
1141
01:15:46,015 --> 01:15:47,559
Itu tak ada gunanya.
1142
01:15:48,142 --> 01:15:49,352
Tanganku tak bergerak.
1143
01:15:49,936 --> 01:15:52,272
Apa maksudmu, Sayang?
1144
01:15:52,522 --> 01:15:54,691
Tanganmu juga pasti segera pulih.
1145
01:15:54,774 --> 01:15:55,858
Tidak mungkin.
1146
01:15:56,943 --> 01:15:58,069
Sepuluh hari lebih...
1147
01:15:59,696 --> 01:16:01,155
tanganku mati rasa.
1148
01:16:02,699 --> 01:16:05,410
Dokter, tanganku
tidak bisa digunakan lagi, 'kan?
1149
01:16:07,036 --> 01:16:08,705
Tangan kananku takkan bergerak...
1150
01:16:09,497 --> 01:16:10,832
selamanya, 'kan?
1151
01:16:10,915 --> 01:16:13,042
Tangan dan kakimu terasa lemah
1152
01:16:13,126 --> 01:16:15,962
sebab lokasi pendarahan berada
di bagian penggeraknya.
1153
01:16:16,045 --> 01:16:18,590
Kami belum tahu
apa tanganmu akan kembali pulih
1154
01:16:18,673 --> 01:16:21,467
karena saraf sudah rusak
sejak sebelum operasi.
1155
01:16:22,844 --> 01:16:25,096
Kakimu sudah jelas membaik,
1156
01:16:25,179 --> 01:16:27,557
tetapi kurasa tanganmu butuh waktu lebih.
1157
01:16:29,892 --> 01:16:32,812
Jangan menyerah karena kau masih muda.
1158
01:16:33,354 --> 01:16:36,232
Ada orang yang kondisinya membaik
setelah rehabilitasi teratur.
1159
01:16:37,191 --> 01:16:38,735
Lantas, kenapa selamatkan aku?
1160
01:16:38,818 --> 01:16:40,403
Kau gila?
1161
01:16:41,029 --> 01:16:43,364
Serius, kenapa kau begini?
1162
01:16:46,868 --> 01:16:48,369
Itu pilihan terbaik.
1163
01:16:49,621 --> 01:16:52,081
Operasi lancar, dan darah sudah berkurang.
1164
01:16:52,165 --> 01:16:55,501
Kita tunggu pemulihan tanganmu
sambil menjalani rehabilitasi.
1165
01:16:55,585 --> 01:16:57,879
Bagaimana aku bisa hidup begini?
1166
01:16:58,880 --> 01:17:01,132
Sebelah tanganku tak bisa digunakan!
1167
01:17:02,050 --> 01:17:03,885
Astaga, yang benar saja.
1168
01:17:05,595 --> 01:17:07,221
Aku tak ingin hidup.
1169
01:17:08,222 --> 01:17:09,849
Hidupku berakhir.
1170
01:17:20,568 --> 01:17:23,404
Ada adhesi karena pemakaian
paru-paru buatan berbulan-bulan.
1171
01:17:23,488 --> 01:17:26,032
Dalam kasus seperti ini,
hal terpenting adalah
1172
01:17:26,115 --> 01:17:28,868
transplantasi berjalan
tanpa hambatan saat membuka dada.
1173
01:17:30,078 --> 01:17:32,705
Syukurnya, proses transplantasi lancar
tanpa hambatan.
1174
01:17:32,789 --> 01:17:37,085
- Terima kasih banyak, Dokter.
- Terima kasih, Dokter.
1175
01:17:37,210 --> 01:17:39,337
Kami butuh waktu lebih saat membuka dada,
1176
01:17:39,420 --> 01:17:42,131
dan kini jantung donor
berdegup dengan baik.
1177
01:17:42,215 --> 01:17:45,510
Dada sulit ditutup dan dibiarkan terbuka
sebab jantung agak besar
1178
01:17:45,593 --> 01:17:47,637
dan bengkak, sesuai kekhawatiran kami.
1179
01:17:47,720 --> 01:17:49,389
Kami akan coba tutup dada
1180
01:17:49,472 --> 01:17:51,307
setelah tak bengkak dalam beberapa hari.
1181
01:17:52,266 --> 01:17:55,144
Intinya, operasi berakhir lancar.
1182
01:17:55,228 --> 01:17:57,647
- Syukurlah. Terima kasih.
- Terima kasih, Dokter.
1183
01:17:57,730 --> 01:17:58,606
Terima kasih banyak.
1184
01:17:58,690 --> 01:18:01,192
Tunggu di luar,
dan nanti kalian bisa lihat Chae-yun.
1185
01:18:01,275 --> 01:18:03,069
Sekarang sedang merapikan selang.
1186
01:18:03,319 --> 01:18:05,405
Kalian bisa bertemu sekitar satu jam lagi.
1187
01:18:05,488 --> 01:18:07,907
- Baik. Terima kasih, Dokter.
- Terima kasih.
1188
01:18:07,990 --> 01:18:09,659
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1189
01:18:09,826 --> 01:18:10,993
Terima kasih.
1190
01:18:21,379 --> 01:18:22,672
Pasti aman, 'kan?
1191
01:18:23,589 --> 01:18:26,968
Dokter Kim, kau sudah sering melakukan
operasi ini. Ada apa denganmu?
1192
01:18:27,051 --> 01:18:28,678
Operasi tadi lancar, 'kan?
1193
01:18:28,761 --> 01:18:29,679
Kau...
1194
01:18:30,054 --> 01:18:32,682
Buat konsumsi dan ekskresi negatif,
serta hilangkan bengkak.
1195
01:18:32,765 --> 01:18:34,434
Kita tutup dada dalam beberapa hari.
1196
01:18:36,644 --> 01:18:38,229
Cek apa terjadi pendarahan,
1197
01:18:38,312 --> 01:18:41,190
dan buang air kecil lancar. Paham?
1198
01:18:41,315 --> 01:18:42,316
Paham?
1199
01:18:42,984 --> 01:18:44,318
Paham?
1200
01:19:01,127 --> 01:19:02,920
Ukuran levernya...
1201
01:19:05,214 --> 01:19:06,132
tidak memungkinkan.
1202
01:19:08,134 --> 01:19:09,802
Sisa lever harus melebihi
1203
01:19:09,886 --> 01:19:13,222
30 persen dari keseluruhan
agar transplantasi aman,
1204
01:19:13,347 --> 01:19:15,308
tetapi istrimu hanya 25 persen.
1205
01:19:15,391 --> 01:19:17,226
Kurasa butuh donor lain.
1206
01:19:17,310 --> 01:19:19,353
Astaga...
1207
01:19:19,979 --> 01:19:22,857
Syukurlah, Dokter.
1208
01:19:26,694 --> 01:19:29,489
Syukurlah, Sayang.
1209
01:19:30,865 --> 01:19:33,075
Meski levermu cocok,
1210
01:19:33,534 --> 01:19:34,660
aku takkan menerimanya.
1211
01:19:36,829 --> 01:19:37,997
Aku sakit begini.
1212
01:19:38,915 --> 01:19:40,249
Aku akan lebih sakit...
1213
01:19:41,000 --> 01:19:42,293
bila kau juga sakit.
1214
01:19:47,632 --> 01:19:49,258
Bagaimana nasib Dong-ju juga?
1215
01:19:51,052 --> 01:19:52,303
Ayahnya sakit.
1216
01:19:53,054 --> 01:19:54,555
Ibunya harus sehat.
1217
01:19:56,265 --> 01:19:57,683
Aku sungguh tidak apa.
1218
01:20:00,853 --> 01:20:01,687
Ibu.
1219
01:20:02,814 --> 01:20:06,943
Jangan buat istriku resah lagi
karena masalah ini.
1220
01:20:07,860 --> 01:20:09,278
Ini masalah keluarga kami.
1221
01:20:10,905 --> 01:20:12,406
Biar kami yang urus.
1222
01:20:37,557 --> 01:20:39,308
Terima kasih.
1223
01:20:40,476 --> 01:20:41,352
Cuaca dingin.
1224
01:20:41,435 --> 01:20:42,562
Ya.
1225
01:20:50,152 --> 01:20:51,946
Aku merasa dia keterlaluan.
1226
01:20:54,615 --> 01:20:56,951
Padahal kau sudah menyelamatkan
Im Jang-hun.
1227
01:20:58,286 --> 01:21:00,246
- Chi-hong.
- Ya?
1228
01:21:00,329 --> 01:21:03,082
Bisa kau temui wali Im Jang-hun?
1229
01:21:07,128 --> 01:21:08,838
Istrinya juga pasti amat stres.
1230
01:21:10,423 --> 01:21:13,759
Tolong bilang bahwa aku banyak waktu.
Jadi, dia bisa telepon aku
1231
01:21:14,051 --> 01:21:18,431
kapan saja jika ingin bertanya
tentang pasien atau rehabilitasi.
1232
01:21:20,141 --> 01:21:22,727
Dia mungkin tidak nyaman
bila aku bilang sendiri.
1233
01:21:22,810 --> 01:21:24,562
Tolong kau beri tahu dia.
1234
01:21:46,459 --> 01:21:47,460
Apa?
1235
01:21:51,881 --> 01:21:54,091
Aku sudah bicara
dengan Kepala Rumah Sakit.
1236
01:21:54,592 --> 01:21:57,261
Aku akan pindah ke cabang Sokcho
selama setahun.
1237
01:21:57,345 --> 01:21:59,055
Kenapa tiba-tiba?
1238
01:22:00,139 --> 01:22:01,641
Kenapa tiba-tiba ke sana?
1239
01:22:02,725 --> 01:22:04,018
Leherku sakit parah.
1240
01:22:05,394 --> 01:22:06,979
Aku ingin istirahat.
1241
01:22:09,023 --> 01:22:11,442
Operasi di sana pasti sedikit.
1242
01:22:11,525 --> 01:22:13,903
Aku ingin istirahat
sambil mengobati dislokasi
1243
01:22:13,986 --> 01:22:16,030
dan belajar yang selama ini tak bisa.
1244
01:22:18,240 --> 01:22:19,992
Aku akan sering ke Seoul.
1245
01:22:20,159 --> 01:22:24,163
Aku juga akan melakukan operasi VIP
jika jadwalnya keluar lebih awal.
1246
01:22:24,288 --> 01:22:28,417
Pekerjaan itu pun bisa kulakukan di sana.
1247
01:22:30,461 --> 01:22:33,714
Kenapa kau memutuskan hal itu sendiri
tanpa berkonsultasi?
1248
01:22:34,340 --> 01:22:36,425
Song-hwa pasti bisa memutuskan sendiri.
1249
01:22:36,509 --> 01:22:38,552
Jangan menggebu-gebu.
1250
01:22:38,636 --> 01:22:39,595
Tanpa dia...
1251
01:22:41,764 --> 01:22:44,600
bagaimana nasib band kita?
1252
01:22:44,684 --> 01:22:46,852
Aku akan ke Seoul di akhir pekan.
1253
01:22:47,436 --> 01:22:49,647
Perjalanan dari Sokcho
hanya dua jam. Tidak lama.
1254
01:22:49,730 --> 01:22:52,858
Benar. Kau bisa pulang dan pergi
antara Seoul dan Sokcho.
1255
01:22:52,942 --> 01:22:54,819
Obatilah lehermu dahulu.
1256
01:22:57,905 --> 01:22:59,198
Omong-omong, Seok-hyeong.
1257
01:22:59,824 --> 01:23:01,075
Ibumu bagaimana?
1258
01:23:01,158 --> 01:23:03,160
Dia harus hati-hati
karena ada darah tinggi.
1259
01:23:04,453 --> 01:23:06,372
Khawatirkan dirimu saja sendiri.
1260
01:23:06,455 --> 01:23:08,290
Ibuku lebih sehat daripadamu.
1261
01:23:09,208 --> 01:23:13,462
Dia dirawat karena belakangan
staminanya berkurang.
1262
01:23:13,963 --> 01:23:14,922
Bukan masalah besar.
1263
01:23:21,929 --> 01:23:23,931
Bu, Pengacara Pyeon datang.
1264
01:23:24,015 --> 01:23:25,391
Kenapa dia kemari?
1265
01:23:27,977 --> 01:23:30,312
Apa kabar, Pengacara Pyeon?
1266
01:23:31,105 --> 01:23:33,607
Ada perlu apa kau kemari?
1267
01:23:35,443 --> 01:23:39,071
Beberapa saat lalu aku dihubungi
oleh pengacara Presdir Yang.
1268
01:23:41,495 --> 01:23:45,123
Beberapa saat lalu aku dihubungi
oleh pengacara Presdir Yang.
1269
01:23:46,948 --> 01:23:50,577
Katanya, Presdir Yang Tae-yang
meninggalkan surat wasiat.
1270
01:23:53,371 --> 01:23:56,916
Pengacara
dan Kepala Sekretaris Presdir Yang
1271
01:23:57,000 --> 01:24:00,587
ingin bertatap muka
dan membicarakan surat wasiat itu.
1272
01:24:00,670 --> 01:24:03,006
Mereka sedang menuju kemari.
1273
01:24:32,994 --> 01:24:33,995
Aku?
1274
01:24:34,537 --> 01:24:36,247
Aku bukan siapa-siapa...
1275
01:24:37,290 --> 01:24:39,459
bagi Dokter Ahn Jeong-won.
1276
01:24:40,251 --> 01:24:41,544
Aku ibunya.
1277
01:24:42,962 --> 01:24:44,214
Aku paham putraku.
1278
01:24:45,799 --> 01:24:49,052
Aku pernah melihat kalian berbincang.
1279
01:24:50,720 --> 01:24:54,682
Aku langsung tahu
begitu lihat tatapan Jeong-won.
1280
01:24:56,726 --> 01:24:57,894
Aku sadar...
1281
01:24:59,020 --> 01:25:00,688
putraku sangat menyukai
1282
01:25:01,773 --> 01:25:03,149
dan menyayangimu.
1283
01:25:12,492 --> 01:25:16,121
Putraku selalu berkata suka bila suka,
dan tidak suka bila tidak.
1284
01:25:17,789 --> 01:25:19,833
Ekspresinya tak dapat disembunyikan.
1285
01:25:23,002 --> 01:25:26,214
Tak seharusnya aku ikut campur
dan mungkin firasatku salah.
1286
01:25:29,134 --> 01:25:32,178
Namun, ini harapan terakhirku.
Meski sulit,
1287
01:25:37,517 --> 01:25:38,768
aku ingin...
1288
01:25:40,895 --> 01:25:42,313
meminta bantuanmu.
1289
01:25:50,697 --> 01:25:52,824
Tolong minta kepadanya.
1290
01:25:55,535 --> 01:25:57,537
Tolong minta kepada Jeong-won
1291
01:26:00,248 --> 01:26:02,041
agar tidak menjadi pastor
1292
01:26:03,251 --> 01:26:05,253
dan tetap bekerja di rumah sakit.
1293
01:26:06,880 --> 01:26:08,423
Aku mohon minta padanya.
1294
01:26:14,637 --> 01:26:15,763
Aku mohon.
1295
01:26:51,287 --> 01:26:54,287
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1296
01:26:54,311 --> 01:26:56,311
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1297
01:26:56,429 --> 01:26:59,432
Musim dingin tiba.
1298
01:26:59,515 --> 01:27:03,061
Dokter, pasien hari ini banyak sekali.
1299
01:27:03,144 --> 01:27:04,270
Hari ini malam Natal.
1300
01:27:04,354 --> 01:27:06,856
Kau sedang gelisah, ya? Katakanlah.
1301
01:27:06,940 --> 01:27:11,194
Ke depannya,
aku harus sering mengambil keputusan.
1302
01:27:11,277 --> 01:27:13,696
Bagaimana jika keputusanku salah?
1303
01:27:13,780 --> 01:27:14,697
Dokter Kim.
1304
01:27:16,032 --> 01:27:18,159
Apa malam ini kau ada janji?
1305
01:27:18,243 --> 01:27:19,953
Dokter Chu menyatakan cinta kepadamu?
1306
01:27:20,036 --> 01:27:21,329
Bagus.
1307
01:27:21,412 --> 01:27:22,455
Kau ada masalah lagi?
1308
01:27:22,538 --> 01:27:24,624
Kapan dia menulis surat wasiat ini?
1309
01:27:24,707 --> 01:27:26,459
Tak ada hal lain di surat wasiat?
1310
01:27:26,960 --> 01:27:30,296
Dasar serangga egois!
Hanya memikirkan diri sendiri!
1311
01:27:31,089 --> 01:27:32,632
Kau tidak ke bandara besok?
1312
01:27:32,715 --> 01:27:34,425
Besok Ik-sun pergi.
1313
01:27:34,509 --> 01:27:36,302
Apa aku terlalu memaksanya?
1314
01:27:36,386 --> 01:27:37,971
Apa boleh kukirim ini?
1315
01:27:38,304 --> 01:27:41,891
Kau takkan bekerja saja di sana, 'kan?
1316
01:27:41,975 --> 01:27:44,602
Tahan sepuluh hari saja,
meski kau rindu ayah.
1317
01:27:44,686 --> 01:27:47,230
Nanti kutraktir makan
jika operasi berakhir lancar
1318
01:27:47,313 --> 01:27:48,648
dan bayi pulih.
1319
01:27:48,731 --> 01:27:50,817
Kudengar kau pindah
ke rumah sakit di Sokcho?
1320
01:27:51,317 --> 01:27:52,986
Bagaimana kau tahu?
1321
01:27:53,611 --> 01:27:55,822
- Siapa?
- Gyeo-ul.
1322
01:27:56,864 --> 01:28:00,410
Tolong titip Dokter Jang Gyeo-ul.
1323
01:28:08,001 --> 01:28:09,002
Hei.
1324
01:28:13,298 --> 01:28:15,466
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
96301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.