All language subtitles for Hospital Playlist.E11.NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,592 --> 00:00:08,635 Ini sungguh tak terduga. 4 00:00:09,303 --> 00:00:12,097 Mendadak, dia bilang penglihatan periferalnya hilang, 5 00:00:12,181 --> 00:00:13,849 lalu kubawa ke dokter mata. 6 00:00:14,516 --> 00:00:16,310 Aku malah disuruh membawanya ke Bedah Saraf. 7 00:00:17,394 --> 00:00:19,479 So-mi baik-baik saja, Dokter? 8 00:00:25,694 --> 00:00:27,988 Dia belum menstruasi pertama? 9 00:00:29,865 --> 00:00:33,494 Ya. Apa itu jadi masalah? 10 00:00:35,704 --> 00:00:37,122 Ini... 11 00:00:45,464 --> 00:00:46,757 Bila dilihat di sini, 12 00:00:48,175 --> 00:00:49,510 ada benjolan, 'kan? 13 00:00:50,886 --> 00:00:54,139 Menurut hasil tes darah pun, kadar prolaktin tinggi. 14 00:00:55,098 --> 00:00:57,267 Itu disebabkan oleh tumor di kelenjar pituitari. 15 00:00:57,351 --> 00:00:58,977 Tumor itu tumbuh ke atas. 16 00:00:59,061 --> 00:01:02,231 Otak di bagian ini, kiasma optik, adalah titik penyatuan saraf optik, 17 00:01:02,314 --> 00:01:04,149 dan terlihat benjolan itu menekannya 18 00:01:04,358 --> 00:01:06,610 sehingga penglihatan periferalnya rusak. 19 00:01:07,277 --> 00:01:09,947 Mungkin itu alasan dia belum menstruasi. 20 00:01:11,031 --> 00:01:11,907 Kalau begitu, 21 00:01:13,617 --> 00:01:15,285 aku menderita tumor otak? 22 00:01:15,869 --> 00:01:18,497 Menurutku, tumor di kelenjar pituitari. 23 00:01:18,580 --> 00:01:22,417 Diagnosis dapat dipastikan dari hasil biopsi setelah operasi. 24 00:01:22,960 --> 00:01:24,920 Biasanya tumor jinak. Jangan khawatir. 25 00:01:25,003 --> 00:01:27,839 Tidak apa, So-mi. Penyakit ini bisa sembuh. 26 00:01:28,173 --> 00:01:30,342 Pasti bisa diobati. Benar, Dokter? 27 00:01:30,425 --> 00:01:31,843 Tentu. 28 00:01:31,927 --> 00:01:35,389 So-mi, operasi ini tak perlu membuka otak. 29 00:01:36,056 --> 00:01:37,266 Namanya operasi TSA, 30 00:01:37,474 --> 00:01:39,518 yaitu pemasukan endoskop lewat hidung 31 00:01:39,601 --> 00:01:41,186 untuk mengorek tumor. 32 00:01:41,270 --> 00:01:43,313 Kau pasti bisa sembuh setelah operasi 33 00:01:43,397 --> 00:01:45,899 dan makan obat dengan teratur. 34 00:01:46,400 --> 00:01:48,610 - Jangan khawatir. - Dokter. 35 00:01:49,528 --> 00:01:51,655 Kira-kira kapan bisa operasi? 36 00:01:52,239 --> 00:01:54,700 Tak perlu buru-buru karena tidak ada pendarahan, 37 00:01:54,783 --> 00:01:56,159 tetapi tak bisa ditunda juga. 38 00:01:56,243 --> 00:01:57,995 Lebih baik segera dirawat dan operasi. 39 00:01:58,579 --> 00:01:59,788 Mulai rawat inap hari ini, 40 00:01:59,871 --> 00:02:02,332 lalu jalani tes darah, EKG, dan rontgen dada, 41 00:02:02,416 --> 00:02:04,626 untuk memeriksa apa bisa operasi. 42 00:02:05,043 --> 00:02:08,046 Soal operasi, akan kubicarakan dengan dokter THT-KL 43 00:02:08,130 --> 00:02:10,007 untuk tahu kapan bisa dilaksanakan. 44 00:02:10,090 --> 00:02:11,883 Kuusahakan untuk operasi secepatnya. 45 00:02:11,967 --> 00:02:13,343 Terima kasih. 46 00:02:13,427 --> 00:02:16,388 Selama ini So-mi pasti merasakan sakit kepala 47 00:02:16,471 --> 00:02:19,516 dan penglihatan menyempit. Kenapa baru datang sekarang? 48 00:02:19,600 --> 00:02:21,893 Tumornya sudah cukup berkembang. 49 00:02:22,477 --> 00:02:24,396 Dia baru bilang sekarang. 50 00:02:26,273 --> 00:02:29,359 Aku baru tahu sekarang, Dokter. Maaf. 51 00:02:30,902 --> 00:02:32,613 Kenapa kau minta maaf? 52 00:02:34,364 --> 00:02:35,449 Permisi sebentar. 53 00:02:37,034 --> 00:02:38,869 Kenapa? Aku sedang ada pasien. 54 00:02:42,289 --> 00:02:43,749 Jun-wan sudah masuk. 55 00:02:44,833 --> 00:02:46,126 Kurasa dia sulit bertahan. 56 00:03:22,329 --> 00:03:23,705 Tidak dingin? 57 00:03:24,081 --> 00:03:26,041 Kenapa diam di sini, bukan di ruangan? 58 00:03:28,293 --> 00:03:29,878 Pergilah tidur. 59 00:03:30,128 --> 00:03:32,047 agar besok kau bisa merawat pasien. 60 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 Aku tidak bisa tidur. 61 00:03:35,300 --> 00:03:37,719 Pulang pun rasanya sulit. 62 00:03:38,512 --> 00:03:39,513 Song-hwa. 63 00:03:43,266 --> 00:03:46,228 Aku tidak tahu pasti. 64 00:03:47,312 --> 00:03:48,188 Soal apa? 65 00:03:50,899 --> 00:03:52,192 Sedih... 66 00:03:53,527 --> 00:03:54,945 atau lega. 67 00:03:57,197 --> 00:03:59,825 Entah bagaimana... 68 00:04:01,159 --> 00:04:02,327 perasaanku. 69 00:04:02,411 --> 00:04:03,912 Ini perasaanku, 70 00:04:08,792 --> 00:04:11,378 tetapi aku belum bisa memutuskannya. 71 00:04:14,840 --> 00:04:16,299 Aku juga tidak tahu... 72 00:04:18,510 --> 00:04:20,262 bagaimana harus berekspresi. 73 00:04:26,226 --> 00:04:28,019 Kalau begitu, diam saja. 74 00:04:43,160 --> 00:04:45,996 Kalian pulang saja. Aku tidak apa. 75 00:04:46,496 --> 00:04:47,456 Astaga. 76 00:04:52,753 --> 00:04:53,920 Kau akan bergadang? 77 00:04:54,629 --> 00:04:56,214 Ada Jun-wan. 78 00:04:56,339 --> 00:04:59,176 Ya. Aku tetap harus bergadang karena pasien lain. 79 00:04:59,259 --> 00:05:00,177 Kau pulang saja. 80 00:05:00,761 --> 00:05:02,429 Segera kuhubungi bila ada masalah. 81 00:05:03,972 --> 00:05:05,390 Benar. 82 00:05:07,517 --> 00:05:09,227 Aku sungguh... 83 00:05:10,479 --> 00:05:12,314 tidak percaya akan takhayul. 84 00:05:13,607 --> 00:05:17,027 Namun, firasatku tidak baik. Rasanya aku tak boleh pergi jauh. 85 00:05:43,929 --> 00:05:47,724 Sepertinya aku harus pakai jas hitam setiap hari. 86 00:05:48,475 --> 00:05:50,936 Astaga, selang sehari selalu harus datang berkabung. 87 00:05:52,187 --> 00:05:54,898 Presdir Yang memang punya penyakit jantung, 'kan? 88 00:05:56,024 --> 00:05:58,026 Menurut Jeong-won, dia menderita angina 89 00:05:58,109 --> 00:05:59,945 dan pernah operasi sekali. 90 00:06:01,071 --> 00:06:03,198 Namun, penyakitnya tidak parah. 91 00:06:03,281 --> 00:06:05,450 Sulit dipercaya dia pergi begitu saja. 92 00:06:05,951 --> 00:06:07,494 Jika akan begini, 93 00:06:08,245 --> 00:06:10,497 dia harusnya perlakukan anak dan istrinya dengan baik. 94 00:06:10,580 --> 00:06:13,959 Nasib perusahaannya bagaimana? 95 00:06:14,960 --> 00:06:18,129 Hampir seluruh saham Taegun Apparel milik Presdir Yang, 'kan? 96 00:06:20,215 --> 00:06:22,717 Aku ragu Ibu Dokter Yang bisa mengelolanya. 97 00:06:23,426 --> 00:06:26,096 - Apa Dokter Yang yang mengelola? - Mana mungkin? 98 00:06:27,556 --> 00:06:29,140 Jong-su. 99 00:06:29,599 --> 00:06:33,103 Meski begitu, dunia ini cukup adil, ya? 100 00:06:33,853 --> 00:06:36,147 - Apa maksudmu? - Wanita simpanan itu. 101 00:06:36,356 --> 00:06:37,816 Kini dia tersingkirkan. 102 00:06:38,400 --> 00:06:40,527 Padahal dia pasti ingin menguasai perusahaan. 103 00:06:43,238 --> 00:06:44,573 Terima kasih sudah datang. 104 00:06:45,156 --> 00:06:46,449 Kalian sudah makan? 105 00:06:46,533 --> 00:06:49,077 Permisi. Boleh minta lauk dan minuman lagi di meja... 106 00:06:49,160 --> 00:06:50,870 Tidak usah. Kami sudah makan banyak. 107 00:06:51,538 --> 00:06:53,415 Kau bisa tidur? Bagaimana teman-temanmu? 108 00:06:53,915 --> 00:06:55,333 Ya, aku sudah tidur sebentar. 109 00:06:55,750 --> 00:06:58,587 Teman-teman sudah kemari tadi siang karena mereka semua 110 00:06:58,670 --> 00:07:00,130 harus mengoperasi di malam hari. 111 00:07:00,213 --> 00:07:01,798 - Direktur Ju, mau bir? - Tidak. 112 00:07:02,924 --> 00:07:04,050 Ibumu bagaimana? 113 00:07:04,134 --> 00:07:05,886 Ibu pulang sesaat lalu. 114 00:07:06,511 --> 00:07:09,723 Aku sudah minta dia istirahat di rumah hari ini dan kemari besok pagi. 115 00:07:10,682 --> 00:07:13,351 Mayoritas karyawan Ayah kemari tadi siang. 116 00:07:14,269 --> 00:07:16,021 Tamu-tamuku kebanyakan burung hantu. 117 00:07:17,105 --> 00:07:18,189 Itu para burung hantu. 118 00:07:19,149 --> 00:07:21,151 Jong-su, mereka sudah datang. Ayo kita pergi. 119 00:07:21,651 --> 00:07:23,028 Baiklah. Ayo! 120 00:07:26,239 --> 00:07:27,490 Kami pergi. Selamat datang. 121 00:07:27,949 --> 00:07:29,618 - Ibu. - Aku pergi. 122 00:07:29,701 --> 00:07:32,203 - Ya. Sampai jumpa, Semua. - Ya. 123 00:07:34,706 --> 00:07:36,249 Pakaian dalam dan alat cukur. 124 00:07:36,333 --> 00:07:39,628 Pakaian dalam masih baru, dan alat cukur kuambil dari ruanganmu. 125 00:07:41,129 --> 00:07:44,382 Terima kasih. Tadinya aku akan minta tolong Ibu. 126 00:07:44,466 --> 00:07:46,927 Koyok. Tempel itu saat tidur. 127 00:07:47,427 --> 00:07:49,012 Saat Ayah meninggal, 128 00:07:49,095 --> 00:07:51,473 lututku yang paling terasa sakit 129 00:07:51,556 --> 00:07:53,308 karena harus sering sujud beri hormat. 130 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 - Kalian belum makan malam, 'kan? - Aku lapar. 131 00:07:57,270 --> 00:07:59,064 - Astaga, aku lapar. - Beri aku satu. 132 00:08:01,358 --> 00:08:03,318 Wanita itu kemari? Serius? 133 00:08:04,319 --> 00:08:06,112 Dia berani sekali. 134 00:08:06,196 --> 00:08:09,240 Untung Ibu tidak ada. Jadi, tak ada kericuhan. 135 00:08:09,324 --> 00:08:10,867 Kau maki, lalu usir dia? 136 00:08:10,951 --> 00:08:13,828 Mana mungkin Seok-hyeong begitu? Dia pasti mengusir diam-diam. 137 00:08:14,412 --> 00:08:16,498 Tidak. Dia sempat melayat. 138 00:08:18,333 --> 00:08:19,584 Aku mengizinkannya. 139 00:08:21,169 --> 00:08:22,253 Kau gila? 140 00:08:22,337 --> 00:08:24,214 Sungguh penjelmaan Buddha. 141 00:08:24,798 --> 00:08:26,132 Dia tak bicara sesuatu? 142 00:08:27,717 --> 00:08:29,886 Katanya, "Usia kehamilanku sudah enam bulan." 143 00:08:29,970 --> 00:08:31,763 Siapa peduli? 144 00:08:32,430 --> 00:08:36,059 "Syukurlah dia punya kakak yang baik, walau tidak punya ayah." 145 00:08:36,142 --> 00:08:38,645 Dia mengatakan banyak hal, 146 00:08:39,187 --> 00:08:40,814 tetapi aku hanya mendengarkan saja. 147 00:08:41,189 --> 00:08:42,857 Sungguh tidak tahu malu. 148 00:08:43,274 --> 00:08:45,068 Karena itulah dia bisa jadi simpanan. 149 00:08:45,652 --> 00:08:47,654 - Lantas, nyonya itu... - "Nyonya"? Kau gila? 150 00:08:49,489 --> 00:08:52,242 - Kini dia takkan dapat apa pun, 'kan? - Pasti. 151 00:08:52,325 --> 00:08:54,035 Bila anaknya lahir, 152 00:08:54,119 --> 00:08:56,621 pasti ada semacam hukum hak milik. 153 00:08:56,705 --> 00:08:57,831 Kau mau memberikannya? 154 00:08:57,914 --> 00:09:01,251 Mungkin sulit membuktikan dia anak kandung sebab ayahmu sudah tiada. 155 00:09:01,334 --> 00:09:03,378 Jangan pernah beri sepeser pun! 156 00:09:04,254 --> 00:09:06,506 Aku tidak bisa berbuat apa pun. 157 00:09:08,341 --> 00:09:09,759 Lagi pula, apa salah anak itu? 158 00:09:10,343 --> 00:09:11,428 - Hei! - Hei! 159 00:09:29,362 --> 00:09:30,447 Halo? 160 00:09:31,031 --> 00:09:32,407 Ya, baik. 161 00:09:33,450 --> 00:09:35,952 Permisi. Aku datang untuk rawat inap. 162 00:09:36,036 --> 00:09:37,287 Baik. Silakan kemari. 163 00:09:38,038 --> 00:09:40,623 - Siapa namamu? - Park Byeong-su. 164 00:09:41,207 --> 00:09:43,668 Aku akan menanyakan beberapa hal terlebih dahulu. 165 00:09:43,752 --> 00:09:45,295 Apa ada penyakit yang diderita? 166 00:09:45,628 --> 00:09:48,214 - Aku menderita diabetes. - Diagnosis sejak kapan? 167 00:09:48,798 --> 00:09:50,008 - Sepuluh tahun? - Ya. 168 00:09:50,091 --> 00:09:51,426 Sudah cukup lama. 169 00:09:51,509 --> 00:09:54,179 Begitu. Apa sebelumnya pernah operasi? 170 00:09:54,262 --> 00:09:55,764 - Belum. Ini pertama. - Baik. 171 00:09:55,847 --> 00:09:58,099 - Kita cek tinggi dan berat badan dahulu. - Baik. 172 00:09:58,850 --> 00:10:01,603 Pasien Kamar Satu segera dioperasi. Pasien sudah siap? 173 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 Sebentar. 174 00:10:03,188 --> 00:10:04,647 - Kuberi infus antibiotik. - Baik. 175 00:10:05,231 --> 00:10:07,650 Lee Jang-u sudah selesai operasi. 176 00:10:07,734 --> 00:10:09,152 Tunggu sebentar, Pak. 177 00:10:10,528 --> 00:10:13,740 Halo? Ya. Baik, segera kami siapkan. 178 00:10:14,532 --> 00:10:15,450 - Perawat Song. - Ya? 179 00:10:15,533 --> 00:10:17,827 Pasien Kamar Delapan sudah selesai operasi, 180 00:10:17,911 --> 00:10:19,746 pasien IGD akan naik ke Kamar Tiga. 181 00:10:19,829 --> 00:10:22,373 Aku belum selesai menjelaskan ke pasien rawat inap ini. 182 00:10:22,457 --> 00:10:23,917 - Bawa ke Kamar Delapan, Pak. - Baik. 183 00:10:24,000 --> 00:10:25,376 Tanyakan rekam medis dahulu. 184 00:10:25,460 --> 00:10:29,255 Biar aku cek tanda vital khusus Lee Jang-u, pasien Kamar Delapan, 185 00:10:29,339 --> 00:10:31,674 - dan kesiapan Kamar Tiga. - Terima kasih. 186 00:10:31,758 --> 00:10:33,093 - Kemari, Pak. - Silakan duduk. 187 00:10:35,220 --> 00:10:37,680 Perawat, bagaimana menjelaskan kepada Lee Jae-guk 188 00:10:37,764 --> 00:10:38,848 untuk persetujuan ERCP? 189 00:10:38,932 --> 00:10:42,769 Setelah operasi kolesistektomi, bilirubin totalnya naik. 190 00:10:42,852 --> 00:10:45,480 Dari uji MRCP, ada batu empedu. Jadi, dia harus jalani ERCP. 191 00:10:45,563 --> 00:10:46,606 Baik. 192 00:10:47,482 --> 00:10:50,527 So-mi, aku juga punya hak publikasi. 193 00:10:50,610 --> 00:10:52,153 Seharusnya kau minta izin dahulu. 194 00:10:52,737 --> 00:10:55,865 Khayalanmu luar biasa. Aku bukan merekammu. 195 00:11:01,329 --> 00:11:03,581 Lee Jang-u, kita ke kamar sekarang. 196 00:11:03,665 --> 00:11:05,166 Kau tidak merasa sakit? 197 00:11:06,543 --> 00:11:09,921 Menarik napas dalam bisa membantumu pulih. 198 00:11:10,505 --> 00:11:12,590 Pastikan menjalani rehabilitasi teratur, 199 00:11:12,674 --> 00:11:14,384 dan kita bertemu tiga bulan lagi. 200 00:11:14,467 --> 00:11:16,511 - Baik, terima kasih. - Ya. 201 00:11:26,563 --> 00:11:29,274 Dokter, dislokasi lehermu makin parah akhir-akhir ini. 202 00:11:29,357 --> 00:11:30,441 Sudah makan obat? 203 00:11:31,025 --> 00:11:32,235 Entah apa harus dimakan. 204 00:11:33,278 --> 00:11:35,238 Kini sebutir saja tidak cukup. 205 00:11:35,321 --> 00:11:37,156 - Pasien sisa sedikit, 'kan? - Ya. 206 00:11:37,240 --> 00:11:38,575 - Persilakan masuk. - Baik. 207 00:11:39,450 --> 00:11:40,910 Tunggu sebentar. 208 00:11:42,161 --> 00:11:43,413 - Halo? - Dokter Chae. 209 00:11:43,496 --> 00:11:44,956 Pasien pria 40 tahun. 210 00:11:45,039 --> 00:11:47,458 Dari CT, ada perdarahan intraserebrum di ganglia basal kiri. 211 00:11:47,542 --> 00:11:49,878 Mental stupor dan motorik hemiparesis kanan. 212 00:11:49,961 --> 00:11:51,337 Baik. Aku segera ke sana. 213 00:11:52,338 --> 00:11:54,924 Ada pasien darurat di IGD. Aku harus pergi. 214 00:11:55,008 --> 00:11:56,926 Tolong jelaskan kepada pasien rawat jalan. 215 00:11:57,010 --> 00:11:58,136 Baik. 216 00:12:14,319 --> 00:12:15,653 Hanya sampai tahun ini? 217 00:12:16,905 --> 00:12:18,865 - Ya. - Dokter Ahn, ada masalah? 218 00:12:20,575 --> 00:12:24,329 Itu akan berpengaruh cukup besar terhadap rumah sakit. 219 00:12:26,873 --> 00:12:28,124 Maafkan aku. 220 00:12:28,791 --> 00:12:32,045 Padahal dokter spesialis bedah anak di sini tidak banyak. 221 00:12:33,129 --> 00:12:35,131 - Dikurangi aku. - Bukan "tidak banyak." 222 00:12:35,840 --> 00:12:38,801 Dokter spesialis bedah anak di Korea hanya 48 orang. 223 00:12:39,928 --> 00:12:42,764 Di antara rumah sakit besar hanya kita yang punya dua. 224 00:12:43,014 --> 00:12:46,059 Lebih dari sepuluh rumah sakit tidak punya. 225 00:12:46,601 --> 00:12:48,645 Kau mungkin lebih tahu. 226 00:12:50,605 --> 00:12:54,525 Setiap dokter spesialis bedah anak adalah kekuatan bagi rumah sakit. 227 00:12:56,694 --> 00:12:59,447 Astaga... Aku harus bagaimana? 228 00:13:00,990 --> 00:13:03,785 Satu dokter lain sudah pindah ke rumah sakit cabang di Sokcho, 229 00:13:04,327 --> 00:13:07,705 dan tanpamu, kita harus menutup bagian Bedah Anak. 230 00:13:10,541 --> 00:13:11,417 Maaf. 231 00:13:14,462 --> 00:13:15,755 Baiklah. 232 00:13:16,881 --> 00:13:18,424 Aku akan coba memikirkannya. 233 00:13:19,550 --> 00:13:22,053 Jadi, kau juga tolong pertimbangkan sekali lagi, ya? 234 00:13:23,262 --> 00:13:24,138 Baik. 235 00:13:26,182 --> 00:13:27,725 Pak, coba buka matamu. 236 00:13:28,142 --> 00:13:29,519 Siapa namamu? 237 00:14:03,261 --> 00:14:05,722 Aku akan masukkan kateter setelah lihat monitor. 238 00:14:05,805 --> 00:14:07,598 Jadi, pindai CT dan atur Ruang Operasi. 239 00:14:07,682 --> 00:14:09,642 - Beri tahu jika pasien sudah masuk. - Baik. 240 00:14:12,270 --> 00:14:14,564 Satu sisi tubuh pasien lemah 241 00:14:14,647 --> 00:14:17,150 dan hilang kesadaran karena pendarahan yang disebabkan 242 00:14:17,233 --> 00:14:20,111 oleh pembuluh darah tipis di ganglia basal yang pecah. 243 00:14:20,486 --> 00:14:22,613 Usai memeriksa sistem navigasi monitor 244 00:14:22,697 --> 00:14:25,074 dan masukkan kateter dengan tepat, serta sedot darah, 245 00:14:25,158 --> 00:14:27,410 dia bisa siuman kembali. 246 00:14:27,535 --> 00:14:30,163 Bila pendarahan makin parah, kondisinya bisa semakin buruk. 247 00:14:30,246 --> 00:14:31,414 Astaga. 248 00:14:32,248 --> 00:14:35,918 Apa mungkin terjadi sesuatu saat operasi? 249 00:14:37,170 --> 00:14:39,589 Ya. Namun, jika tak dioperasi, 250 00:14:39,672 --> 00:14:43,343 dia takkan bisa siuman dan akan meninggal karena pendarahan. 251 00:14:43,468 --> 00:14:45,595 Saat ini tiada jalan lain selain operasi. 252 00:14:46,429 --> 00:14:49,140 Pasti ada efek samping karena sudah terjadi cedera otak 253 00:14:49,223 --> 00:14:51,392 begitu pendarahan muncul, 254 00:14:51,476 --> 00:14:54,729 tetapi pendarahan harus dihilangkan semaksimal mungkin melalui operasi 255 00:14:55,188 --> 00:14:57,565 agar kita bisa berharap dia kembali sadar. 256 00:14:58,107 --> 00:15:01,027 Untuk saat ini, aku akan berusaha maksimal melakukan operasi. 257 00:15:01,736 --> 00:15:05,406 Dokter, mohon selamatkan suamiku. 258 00:15:05,490 --> 00:15:08,743 Tak masalah walau tangan dan kakinya lumpuh asal dia selamat. 259 00:15:08,826 --> 00:15:10,495 Mohon selamatkan suamiku. 260 00:15:11,704 --> 00:15:13,122 Aku akan berusaha maksimal. 261 00:15:22,799 --> 00:15:23,883 Ruang Istirahat Operasi. 262 00:15:24,467 --> 00:15:26,344 Ya, ada dua operasi berturutan. 263 00:15:26,427 --> 00:15:27,929 Aku minum kopi usai satu operasi. 264 00:15:28,012 --> 00:15:29,722 - Kau sedang apa? - Menembak. 265 00:15:30,431 --> 00:15:31,808 Jangan bohong. 266 00:15:31,974 --> 00:15:34,352 Kau meremehkanku karena aku dapat dispensasi wamil? 267 00:15:34,477 --> 00:15:35,728 Ada evaluasi menembak 268 00:15:35,812 --> 00:15:37,939 yang diadakan setiap empat bulan sekali. 269 00:15:38,022 --> 00:15:41,234 Kami harus menembak target jarak 25 meter dengan senapan K5, 270 00:15:41,442 --> 00:15:44,112 - dan aku juara satu. - Tak ada hadiah? 271 00:15:44,529 --> 00:15:47,532 Kau pikir festival? Hadiah apa? 272 00:15:52,161 --> 00:15:54,414 Jun-wan, pekan ini biar aku yang ke Seoul. 273 00:15:54,664 --> 00:15:57,417 Aku akan menginap di rumah kakakku. Aku rindu U-ju. 274 00:15:57,834 --> 00:15:59,460 Begitu? 275 00:16:00,670 --> 00:16:03,131 Kalau begitu, aku akan berkunjung ke rumah itu. 276 00:16:05,258 --> 00:16:06,259 Ya. 277 00:16:06,884 --> 00:16:08,678 Alasan bisa dibuat-buat. 278 00:16:11,097 --> 00:16:11,931 Ya. 279 00:16:12,655 --> 00:16:14,908 Jun-wan, pekan ini biar aku yang ke Seoul. 280 00:16:15,175 --> 00:16:17,928 Aku akan menginap di rumah kakakku. Aku rindu U-ju. 281 00:16:18,345 --> 00:16:19,971 Begitu? 282 00:16:21,181 --> 00:16:23,642 Kalau begitu, aku akan berkunjung ke rumah itu. 283 00:16:25,769 --> 00:16:26,770 Ya. 284 00:16:27,395 --> 00:16:29,189 Alasan bisa dibuat-buat. 285 00:16:31,608 --> 00:16:32,442 Ya. 286 00:16:34,296 --> 00:16:35,381 Hari Sabtu? 287 00:16:36,548 --> 00:16:37,967 Makan siang? Baik. 288 00:16:38,592 --> 00:16:39,677 Malamnya? 289 00:16:41,011 --> 00:16:44,723 Baiklah. Alam Semesta yang manis mungkin tidur cepat. 290 00:16:47,101 --> 00:16:49,812 Ya, aku juga. Aku mencintaimu. 291 00:16:51,605 --> 00:16:54,024 Sungguh menyebalkan! Dasar gila! 292 00:16:54,108 --> 00:16:56,902 Aku sungguh ingin memukulimu, tetapi tak bisa! Astaga! 293 00:16:57,695 --> 00:16:59,822 - Kenapa? Aku manis, 'kan? - Kau ini... 294 00:17:00,698 --> 00:17:01,657 "Aku mencintaimu." 295 00:17:01,740 --> 00:17:05,494 Kali ini kau langgeng. Tampaknya dia sangat baik. 296 00:17:09,123 --> 00:17:09,999 Ya. 297 00:17:11,709 --> 00:17:14,378 Ekspresi seriusmu tidak cocok. Jangan begitu. 298 00:17:22,928 --> 00:17:25,222 Hormat! Ada apa, Adikku? 299 00:17:25,639 --> 00:17:27,891 Aku istirahat sebelum operasi transplantasi lever. 300 00:17:30,561 --> 00:17:32,396 Kau ke rumah hari ini? 301 00:17:33,397 --> 00:17:36,650 Tentu aku senang kalau kau menginap. U-ju pasti senang sekali. 302 00:17:37,776 --> 00:17:40,237 Apa? Kau ingin makan apa? 303 00:17:40,821 --> 00:17:41,822 Kepiting salju? 304 00:17:43,157 --> 00:17:46,160 Kau kenapa? Bagaimana cari kepiting salju sekarang? 305 00:17:49,872 --> 00:17:50,748 Apa ini? 306 00:17:50,831 --> 00:17:53,333 Apa lagi? Ini aku, dan ini kepiting salju. 307 00:17:54,334 --> 00:17:55,669 Kenapa mendadak bawa kepiting salju? 308 00:17:56,587 --> 00:17:59,131 U-ju, kau sangat suka kepiting salju, 'kan? 309 00:17:59,214 --> 00:18:01,008 Paman beli yang sangat besar. 310 00:18:01,592 --> 00:18:04,011 - Aku suka? - U-ju, ucapkan terima kasih. 311 00:18:04,094 --> 00:18:05,387 Terima kasih. 312 00:18:05,971 --> 00:18:07,139 Terima kasih. 313 00:18:20,069 --> 00:18:22,446 Tiba-tiba air di rumahmu macet? 314 00:18:22,613 --> 00:18:24,364 Ya, tiba-tiba macet. 315 00:18:25,449 --> 00:18:27,326 Kamar mandimu baru direnovasi, 'kan? 316 00:18:27,409 --> 00:18:29,912 Renovasi payah! Mereka sangat jahat. 317 00:18:30,579 --> 00:18:33,332 Air macet, tetapi kenapa rambutmu rapi sekali? 318 00:18:33,457 --> 00:18:34,666 Rapi? Aku? 319 00:18:34,750 --> 00:18:36,210 Tidak, aku kemari begitu bangun. 320 00:18:42,216 --> 00:18:45,511 Kau akan ke rumah sakit sebentar? Kenapa? Piket? Tak ada panggilan, 'kan? 321 00:18:47,137 --> 00:18:49,890 Aku berniat mempersiapkan presentasi konferensi bulan depan. 322 00:18:49,973 --> 00:18:51,517 Lagi pula ada kau dan Ik-sun. 323 00:18:52,101 --> 00:18:54,144 Sudah lama aku tidak belajar tanpa terganggu. 324 00:18:54,228 --> 00:18:56,313 - Ternyata kau juga belajar? - Ya, kadang. 325 00:18:56,396 --> 00:18:57,481 Menyebalkan. 326 00:18:57,564 --> 00:19:00,150 - Konferensi di mana? - Spanyol. Sekitar sebulan lagi. 327 00:19:00,234 --> 00:19:03,695 U-ju, hari ini mainlah dengan Bibi dan Paman Kepiting Salju. 328 00:19:03,779 --> 00:19:05,739 Ayah ke rumah sakit dahulu sebentar. Ya? 329 00:19:10,953 --> 00:19:13,914 Ayah, kepitingnya sakit. 330 00:19:14,039 --> 00:19:16,583 Bagaimana kalau kaki kepiting itu sakit sekali? 331 00:19:19,044 --> 00:19:21,964 U-ju, kalau begitu, tolong tutup matamu sebentar. 332 00:19:23,674 --> 00:19:25,425 U-ju, lihat bibi. 333 00:19:27,594 --> 00:19:30,180 Membunyikan sendi dengan baik sama sekali tidak sakit. 334 00:19:31,849 --> 00:19:34,351 Hanya bersuara. Tidak sakit sama sekali. 335 00:19:36,937 --> 00:19:39,565 Semua tak terasa sakit jika dibunyikan dengan benar. 336 00:19:42,192 --> 00:19:44,486 U-ju, jangan ikuti Bibi, ya? 337 00:19:44,570 --> 00:19:46,738 Bibi itu Terminator. Jadi, tak merasa sakit. 338 00:19:46,822 --> 00:19:48,448 Dia bukan manusia. Hentikan! 339 00:19:51,034 --> 00:19:53,620 Ayo, lanjut makan. Anak pintar. 340 00:20:03,672 --> 00:20:06,383 Aku pergi! Tolong bacakan buku jika U-ju bangun. 341 00:20:06,466 --> 00:20:08,427 Ada buku favoritnya di atas meja kamar U-ju. 342 00:20:08,510 --> 00:20:09,970 - Baiklah. - Kapan kau pulang? 343 00:20:10,929 --> 00:20:12,598 - Secepatnya. - Santai saja. 344 00:20:14,516 --> 00:20:16,518 Sudah lama kau tak punya waktu sendiri. 345 00:20:16,602 --> 00:20:18,437 Nikmatilah waktumu. 346 00:20:18,520 --> 00:20:22,232 Benar. Kau boleh pulang terlambat. Biar kami yang jaga U-ju. 347 00:20:22,983 --> 00:20:24,109 Baiklah. 348 00:20:28,155 --> 00:20:29,406 Omong-omong, kalian... 349 00:20:36,205 --> 00:20:37,164 Jangan bertengkar. 350 00:20:38,832 --> 00:20:40,667 - Tidak akan. - Untuk apa bertengkar? 351 00:20:40,751 --> 00:20:41,877 Kau ini... 352 00:20:42,794 --> 00:20:43,629 Aku pergi. 353 00:20:58,477 --> 00:21:01,230 Simpan saja. Biar aku yang kerjakan. Aku mahir cuci piring. 354 00:21:01,396 --> 00:21:02,564 Sudah selesai. 355 00:21:04,900 --> 00:21:06,026 Cium. 356 00:21:17,663 --> 00:21:18,497 U-ju. 357 00:21:20,040 --> 00:21:21,458 Tidur di kamar saja. 358 00:21:37,891 --> 00:21:39,768 Kalau U-ju terbangun dan bilang lapar, 359 00:21:39,851 --> 00:21:42,354 di kulkas ada susu cokelat. Beri itu saja. 360 00:21:42,437 --> 00:21:43,689 Telepon aku saat dia bangun. 361 00:21:44,690 --> 00:21:46,358 Kau tertular Jeong-won? 362 00:21:46,692 --> 00:21:47,859 Jangan berlebihan. 363 00:21:48,944 --> 00:21:50,612 Kenapa mengelap satu tempat saja? 364 00:22:03,709 --> 00:22:06,545 Kakakku sungguh banyak berubah setelah menikah. 365 00:22:06,628 --> 00:22:08,505 Ya, Ik-jun berubah drastis. 366 00:22:08,797 --> 00:22:11,758 Benar. Setiap hari dia selalu main di kelab malam 367 00:22:11,842 --> 00:22:13,760 dan pergi berkeliaran seperti anjing. 368 00:22:14,177 --> 00:22:17,764 Kupikir dia akan mati membeku di pinggir jalan atau dipukuli orang. 369 00:22:19,850 --> 00:22:22,394 Namun, dia berubah drastis setelah menikah 370 00:22:22,477 --> 00:22:24,229 dan punya anak. 371 00:22:24,813 --> 00:22:27,983 Dia tak lagi pergi ke kelab dan jarang main gim. 372 00:22:28,066 --> 00:22:29,693 Kau tahu dia mahir poker, 'kan? 373 00:22:29,776 --> 00:22:30,819 Tentu aku tahu. 374 00:22:31,278 --> 00:22:33,530 Dahulu dia begitu, tetapi kini... 375 00:22:34,364 --> 00:22:36,325 Kurasa dia sudah merelakan hidupnya. 376 00:22:36,908 --> 00:22:38,660 Dahulu dia sering bermain, 377 00:22:38,744 --> 00:22:41,371 dan kini hidupnya terpusat pada putranya. 378 00:22:43,290 --> 00:22:45,959 Aku agak sedih melihatnya. 379 00:22:46,960 --> 00:22:48,754 Berarti dia sayang U-ju sebesar itu. 380 00:22:49,838 --> 00:22:52,507 Kurasa aku pun akan begitu jika punya keluarga dan anak. 381 00:22:54,926 --> 00:22:56,386 Itu pun kebahagiaan besar. 382 00:23:03,351 --> 00:23:05,270 Ya, aku baru sampai. 383 00:23:05,353 --> 00:23:08,857 Kenapa kau hanya makan miyeok-guk dan pergi? 384 00:23:09,024 --> 00:23:10,484 Ibu dan ayah jadi sedih. 385 00:23:10,567 --> 00:23:13,570 Maaf. Aku masih punya banyak pekerjaan. 386 00:23:16,114 --> 00:23:17,699 Ya, aku akan sering menelepon. 387 00:23:19,201 --> 00:23:20,660 Terima kasih sudah melahirkanku. 388 00:23:22,287 --> 00:23:23,330 Baik. 389 00:23:26,875 --> 00:23:29,628 Kenapa kau di sini? Ini akhir pekan. 390 00:23:30,462 --> 00:23:33,006 Hai. Kau sungguh pekerja keras. 391 00:23:36,843 --> 00:23:40,764 Ahn Chi-hong temanku, tetapi aku sangat kagum padanya. 392 00:23:40,847 --> 00:23:42,682 Dia rajin dan bijaksana. 393 00:23:42,766 --> 00:23:45,227 Semua orang di akademi berpikir 394 00:23:45,310 --> 00:23:48,605 bahwa Chi-hong akan mendapat pangkat berbintang. Dia sangat berbakat. 395 00:23:48,688 --> 00:23:51,733 - Sudah kuduga. Aku bisa tahu dia rajin. - Ya. 396 00:23:52,234 --> 00:23:54,778 Sejak di Akademi Militer, dia selalu bangun pukul 05.00, 397 00:23:54,861 --> 00:23:56,321 berolahraga sendiri satu jam, 398 00:23:56,822 --> 00:23:59,741 lalu membaca buku dan belajar. Manajemen dirinya luar biasa. 399 00:24:00,367 --> 00:24:04,287 Lantas orang seperti dia sakit dan keluar dari kesatuan. 400 00:24:05,580 --> 00:24:08,667 Kami menangis tersedu-sedu, begitu pula Chi-hong. 401 00:24:10,502 --> 00:24:12,212 Waktu itu amat mengerikan. 402 00:24:12,295 --> 00:24:13,421 Kini dia sukses, 'kan? 403 00:24:13,505 --> 00:24:15,632 Setahun lagi dia pun akan dapat gelar dokter. 404 00:24:15,715 --> 00:24:17,884 Dia harus menjalani masa rekanan beberapa tahun, 405 00:24:17,968 --> 00:24:19,719 tetapi sudah hampir selesai. 406 00:24:19,803 --> 00:24:21,555 Masa sulit hanya tersisa setahun. 407 00:24:21,638 --> 00:24:23,223 Benar. Aku senang melihatnya. 408 00:24:23,557 --> 00:24:24,808 Aku sangat khawatir 409 00:24:24,891 --> 00:24:27,602 saat dia bilang akan masuk bedah saraf Fakultas Kedokteran. 410 00:24:27,686 --> 00:24:29,604 Kau tahu banyak orang aneh di rumah sakit. 411 00:24:30,689 --> 00:24:34,442 Kami yakin dia takkan menyerah karena mentalnya kuat, 412 00:24:34,818 --> 00:24:37,988 tetapi kami takut dia bertemu atasan aneh 413 00:24:38,071 --> 00:24:39,823 dan menderita beban mental. 414 00:24:40,365 --> 00:24:44,077 Kami sungguh bersyukur karena dia bertemu atasan baik di Yulje 415 00:24:44,661 --> 00:24:45,787 dan mampu beradaptasi. 416 00:24:46,371 --> 00:24:47,664 Dia punya Chae Song-hwa. 417 00:24:48,123 --> 00:24:50,292 Atasannya itu Chae Song-hwa, temanku. 418 00:24:50,834 --> 00:24:52,794 Aku pun dewasa setelah bertemu dia. 419 00:24:54,254 --> 00:24:56,089 Ini sungguh berkat Song-hwa. 420 00:24:56,756 --> 00:25:00,760 Dia sungguh baik. Aku senang hanya dengan melihatnya. 421 00:25:03,972 --> 00:25:07,267 Andai kakakku bersama Song-hwa. Dasar bodoh. 422 00:25:08,935 --> 00:25:10,645 Mereka tak ada hubungan apa pun, ya? 423 00:25:11,229 --> 00:25:12,981 Tidak. Tidak sama sekali. 424 00:25:15,942 --> 00:25:18,653 Kau kemari untuk lihat drainase pasien yang operasi kemarin? 425 00:25:18,737 --> 00:25:20,030 Ya, pasien perdarahan intraserebrum 426 00:25:20,113 --> 00:25:22,157 yang dioperasi pemasukan kateter. 427 00:25:22,699 --> 00:25:25,785 Operasi berjalan baik, tetapi drainasenya jauh dari perkiraan. 428 00:25:25,869 --> 00:25:27,996 Dokter Chae Song-hwa khawatir karenanya. 429 00:25:29,331 --> 00:25:31,166 Aku harus merapikan rekam medis juga. 430 00:25:31,374 --> 00:25:33,376 Jadi, aku kemari sekalian memeriksa pasien. 431 00:25:34,294 --> 00:25:36,463 Orang sepertimu sungguh harus menjadi dokter. 432 00:25:36,838 --> 00:25:39,674 Kalau aku, pasti akan tidur 24 jam di rumah saat libur. 433 00:25:39,758 --> 00:25:41,134 Aku banyak tidur di rumah. 434 00:25:41,218 --> 00:25:43,345 - Berapa jam? - Lima jam. 435 00:25:44,846 --> 00:25:46,890 Senangnya kau tidak suka tidur. 436 00:25:47,933 --> 00:25:50,560 Ini karena kebiasaanku sejak di Akademi Militer. 437 00:25:51,436 --> 00:25:52,479 Kau tidak pindah? 438 00:25:53,146 --> 00:25:55,440 Jangan tidur di Ruang Piket terus sebab rumah jauh. 439 00:25:55,523 --> 00:25:57,025 Cari rumah kecil dekat sini. 440 00:25:57,108 --> 00:26:00,320 Kau pasti lebih sibuk bila jadi Kepala. Sampai kapan mau tidur di sana? 441 00:26:01,696 --> 00:26:03,198 Aku memang sedang memikirkannya. 442 00:26:09,704 --> 00:26:11,122 Lantai tujuh Bedah Saraf, 'kan? 443 00:26:11,206 --> 00:26:13,291 Ya. Terima kasih. 444 00:26:19,839 --> 00:26:20,966 Bedah Anak lantai empat? 445 00:26:22,050 --> 00:26:23,343 Bagaimana kau tahu? 446 00:26:24,970 --> 00:26:25,845 Karena kekuatan super. 447 00:27:11,683 --> 00:27:12,934 Kau tak pergi berkemah? 448 00:27:15,061 --> 00:27:16,354 Kenapa kau di sini, Dokter? 449 00:27:16,438 --> 00:27:18,898 Lantas kenapa kau di sini? Ini bukan jadwal piketmu. 450 00:27:18,982 --> 00:27:20,692 Ada sisa pekerjaan. 451 00:27:20,775 --> 00:27:22,360 Kau kemari lihat Im Jang-hun, ya? 452 00:27:22,444 --> 00:27:23,737 Ya. 453 00:27:24,696 --> 00:27:26,072 Aku cemas. 454 00:27:29,284 --> 00:27:31,786 Dokter, bagaimana kalau kita makan malam bersama? 455 00:27:33,038 --> 00:27:35,874 Tidak mau. Aku tidak mau makan hanya berdua denganmu. 456 00:27:36,249 --> 00:27:37,917 Kenapa? Kau tidak nyaman? 457 00:27:39,544 --> 00:27:42,213 Tidak. Aku sama sekali tak merasa begitu. 458 00:27:42,797 --> 00:27:45,842 Aku hanya takut kau membuat suasana kikuk lagi. 459 00:27:47,093 --> 00:27:48,219 Aku takkan begitu. 460 00:27:49,637 --> 00:27:50,513 Aku berjanji. 461 00:27:52,807 --> 00:27:55,435 Baiklah. Ayo makan. Lift datang. 462 00:28:07,280 --> 00:28:09,657 - Bicaralah. - Ayah... 463 00:28:09,741 --> 00:28:10,867 U-ju terbangun? 464 00:28:10,950 --> 00:28:13,703 Sepertinya U-ju mimpi buruk. Dia terus menangis. 465 00:28:13,995 --> 00:28:17,123 Makanya, kenapa kau membunyikan buku jari? Astaga, kau ini! 466 00:28:17,207 --> 00:28:19,125 - Aku ke sana. - Merpatiku pun tak mempan. 467 00:28:19,209 --> 00:28:20,960 Dia terus menangis meski sudah buat sepuluh ekor. 468 00:28:21,044 --> 00:28:22,253 Merpati? Astaga! 469 00:28:22,837 --> 00:28:25,006 Kau diam saja. Jangan lakukan apa pun. 470 00:28:25,090 --> 00:28:26,591 Ada toserba di depan rumah. 471 00:28:26,674 --> 00:28:28,510 Di sana ada es krim kesukaan U-ju. 472 00:28:28,593 --> 00:28:30,887 Hiburlah dengan itu dahulu. Aku segera ke sana. 473 00:28:31,638 --> 00:28:32,639 Ya. 474 00:28:43,400 --> 00:28:44,651 - Basemen lantai satu. - Baik. 475 00:28:53,660 --> 00:28:56,246 Dokter, kau ingat saat itu? 476 00:28:56,913 --> 00:28:57,872 Kapan? 477 00:28:58,707 --> 00:29:00,417 Hari pertama aku magang. 478 00:29:00,917 --> 00:29:03,253 Aku melihatmu saat hari pertama masuk kerja. 479 00:29:03,336 --> 00:29:05,213 Sungguh? Di mana? 480 00:29:08,883 --> 00:29:10,176 - Halo. - Hai. 481 00:29:12,262 --> 00:29:13,930 Kau tak berkemah? Kenapa di sini? 482 00:29:14,180 --> 00:29:15,807 Tak bisa pergi. 483 00:29:16,599 --> 00:29:17,600 Kau kenapa kemari? 484 00:29:17,684 --> 00:29:20,061 Menyiapkan karya ilmiah untuk konferensi bulan depan. 485 00:29:20,270 --> 00:29:21,521 Kalian mau ke mana? 486 00:29:22,188 --> 00:29:24,566 - Makan malam. - Begitu. 487 00:29:25,191 --> 00:29:26,776 Kau tak makan malam? 488 00:29:26,860 --> 00:29:28,528 Nanti di rumah. U-ju menungguku. 489 00:29:29,279 --> 00:29:30,113 Baiklah. 490 00:29:40,665 --> 00:29:43,001 - Aku parkir di lantai satu. Sampai jumpa. - Ya. 491 00:29:52,886 --> 00:29:54,387 Persiapanmu banyak? 492 00:29:55,346 --> 00:29:58,349 - Tidak. - Kini hanya sisa sebulan. 493 00:30:00,894 --> 00:30:03,897 Aku tak menyangka akan berpacaran jarak jauh di umur sebegini. 494 00:30:05,064 --> 00:30:06,316 Maaf, Jun-wan. 495 00:30:06,816 --> 00:30:10,195 Jangan minta maaf. Tidak apa. Itu kesempatan bagus. 496 00:30:12,197 --> 00:30:14,908 Omong-omong, tiga tahun lagi umurmu 43 tahun. 497 00:30:16,326 --> 00:30:18,244 Apa bedanya 40 dan 43 tahun? 498 00:30:20,663 --> 00:30:24,209 Perbedaan waktu delapan jam pasti tidak mudah. 499 00:30:25,210 --> 00:30:28,463 Kita pasti akan saling salah paham dan bertengkar. Ya, 'kan? 500 00:30:28,546 --> 00:30:31,549 Ya. Kita pasti akan saling salah paham dan bertengkar. 501 00:30:32,050 --> 00:30:33,676 "Kau yang kemari. Aku yang ke sana. 502 00:30:33,760 --> 00:30:36,846 Kenapa kali ini tinggal sebentar sekali? Kenapa tak terima telepon? 503 00:30:37,263 --> 00:30:40,475 Ponselku pakai mode getar." Kita mungkin bertengkar begitu. 504 00:30:43,853 --> 00:30:45,980 Setelah itu, kita pun putus. 505 00:30:54,030 --> 00:30:55,657 Kau bahkan belum pergi. 506 00:30:56,741 --> 00:30:59,077 Kenapa mencemaskan hal yang belum terjadi? 507 00:30:59,994 --> 00:31:03,039 Kau ingin menikah dan punya anak. 'kan? 508 00:31:03,289 --> 00:31:05,291 Bagaimana jika tiga tahunmu sia-sia karenaku? 509 00:31:05,416 --> 00:31:06,376 Aku tidak suka itu. 510 00:31:07,919 --> 00:31:08,753 Tidak. 511 00:31:09,379 --> 00:31:12,549 Kalau kau mau, aku bisa terus begini lima atau sepuluh tahun lagi. 512 00:31:12,882 --> 00:31:13,925 Aku tidak apa-apa. 513 00:31:15,552 --> 00:31:17,720 Yang kuinginkan bukan menikah, 514 00:31:18,805 --> 00:31:20,598 melainkan kita selalu bersama. 515 00:31:21,099 --> 00:31:23,393 Tentu aku ingin menikahimu. 516 00:31:24,394 --> 00:31:26,271 Namun, tidak perlu jika kau tak ingin. 517 00:31:28,398 --> 00:31:29,732 Saat ini pun aku bahagia. 518 00:31:35,113 --> 00:31:36,197 Ik-sun. 519 00:31:38,116 --> 00:31:39,868 Tiga tahun cepat berlalu. 520 00:31:40,827 --> 00:31:42,495 Empat puluh tahun pun cepat. 521 00:31:50,003 --> 00:31:51,838 Ulurkan tanganmu. Kuberi sesuatu. 522 00:31:53,006 --> 00:31:54,257 Jangan. 523 00:31:55,884 --> 00:31:57,677 Aku sudah bilang tidak mau. 524 00:31:58,219 --> 00:32:00,138 Saat awal berpacaran, 525 00:32:00,263 --> 00:32:03,975 aku sudah jelas bilang jangan lakukan apa pun untukku. 526 00:32:04,100 --> 00:32:06,895 Aku tidak suka cincin, kalung, hadiah, dan semacamnya. 527 00:32:10,064 --> 00:32:11,733 Aku bukan mau memberi hal macam itu. 528 00:32:22,869 --> 00:32:24,621 - Kau pasti malu? - Berikan padaku. 529 00:32:25,371 --> 00:32:27,624 Aku takkan melakukan apa pun yang tak kau suka. 530 00:32:28,207 --> 00:32:29,751 Aku pacar yang baik. 531 00:32:31,920 --> 00:32:32,962 Terdengar? 532 00:32:33,922 --> 00:32:34,923 Tidak. 533 00:32:37,800 --> 00:32:38,885 Terdengar. 534 00:32:40,428 --> 00:32:41,679 Aku suka. 535 00:32:45,475 --> 00:32:47,143 Aku sangat suka lagu ini. 536 00:32:48,269 --> 00:32:49,145 Judulnya apa, ya? 537 00:32:50,188 --> 00:32:52,065 - IGD. - Bukan. 538 00:32:52,649 --> 00:32:54,484 Benar, IGD. "Emergency Room". 539 00:32:55,526 --> 00:32:57,320 Lagu yang paling dibenci staf medis. 540 00:32:58,404 --> 00:33:00,406 Kenapa benci? Aku suka sekali. 541 00:33:04,285 --> 00:33:06,913 Sangat tepat untuk musim ini. 542 00:33:07,664 --> 00:33:08,998 Aku suka sekali. 543 00:33:23,888 --> 00:33:25,890 Akhir pekan kau tidur di rumah sakit? 544 00:33:26,557 --> 00:33:27,976 Biar kuantar sampai rumah. 545 00:33:28,059 --> 00:33:29,936 Tak apa. Aku nyaman tidur di sana. 546 00:33:30,019 --> 00:33:31,980 Lekas pindah ke dekat rumah sakit. 547 00:33:32,063 --> 00:33:33,898 Kita juga butuh istirahat dengan baik. 548 00:33:34,983 --> 00:33:35,858 Baik. 549 00:33:41,572 --> 00:33:42,949 Aku sedang menyetir. 550 00:33:43,116 --> 00:33:44,993 Di samping ada Chi-hong dan kupakai pengeras suara. 551 00:33:45,076 --> 00:33:46,619 Tutup jika ingin mengomong kosong. 552 00:33:47,453 --> 00:33:49,247 Kau mengantar Dokter Ahn Chi-hong? 553 00:33:49,330 --> 00:33:51,165 Ya. Kenapa? Ada apa? 554 00:33:51,249 --> 00:33:52,709 Hanya ingin tanya sedang apa. 555 00:33:52,792 --> 00:33:56,045 Baiklah. Selamat mengantar Chi-hong. Kita bicara lagi nanti. 556 00:33:56,129 --> 00:33:57,171 Baiklah. 557 00:34:14,397 --> 00:34:15,815 Dah! Sampai jumpa hari Senin. 558 00:34:16,983 --> 00:34:18,526 Baik. Terima kasih. 559 00:34:23,031 --> 00:34:24,532 - Dokter Chae. - Ya? 560 00:34:25,450 --> 00:34:26,909 Hari ini aku ulang tahun. 561 00:34:26,993 --> 00:34:29,746 Sungguh? Kenapa baru bilang sekarang? 562 00:34:30,329 --> 00:34:31,456 Kau tak butuh sesuatu? 563 00:34:31,998 --> 00:34:34,500 Hei, kau ulang tahun, tetapi datang ke rumah sakit? 564 00:34:35,168 --> 00:34:36,878 Ada apa denganmu? 565 00:34:37,211 --> 00:34:40,006 - Kau tak punya teman? - Temanku banyak. 566 00:34:41,466 --> 00:34:43,718 Kemarin aku sudah berpesta dengan teman-teman 567 00:34:44,052 --> 00:34:46,471 dan makan malam dengan staf rumah sakit. 568 00:34:47,680 --> 00:34:50,600 Operasimu selesai larut malam. Jadi, aku tidak sempat bilang. 569 00:34:51,517 --> 00:34:54,395 Hari ini belum berakhir. Kau ingin hadiah apa? 570 00:34:54,479 --> 00:34:55,855 Akan kubelikan. Katakanlah. 571 00:34:58,274 --> 00:34:59,942 Aku ingin menerima sebuah hadiah. 572 00:35:00,610 --> 00:35:01,444 Apa? 573 00:35:04,405 --> 00:35:05,907 Apa aku boleh bicara santai? 574 00:35:15,666 --> 00:35:17,126 Aku takkan melewati batas. 575 00:35:18,252 --> 00:35:19,337 Silakan. 576 00:35:30,973 --> 00:35:32,308 Hati-hati di jalan, Song-hwa. 577 00:35:41,859 --> 00:35:43,152 Sampai bertemu Senin. 578 00:36:09,303 --> 00:36:11,722 PUSAT MEDIS YULJE 579 00:36:13,599 --> 00:36:15,143 Seok-hyeong mulai masuk hari ini? 580 00:36:15,601 --> 00:36:18,062 Besok. Dia akan menelepon setibanya di Seoul malam ini. 581 00:36:19,147 --> 00:36:21,440 Mestinya dia istirahat lebih lama di Pulau Jeju. 582 00:36:21,858 --> 00:36:23,067 Dia kembali terlalu cepat. 583 00:36:23,151 --> 00:36:25,945 Dia istirahat sepekan lebih. Sudah saatnya kembali bekerja. 584 00:36:26,028 --> 00:36:27,321 Ik-jun di mana? Aku lapar. 585 00:36:28,197 --> 00:36:29,615 Ik-jun datang! 586 00:36:29,699 --> 00:36:31,450 - Apa itu? - Itu apa? 587 00:36:31,951 --> 00:36:32,994 Samgyeopsal. 588 00:36:34,245 --> 00:36:35,663 - Luar biasa! - Luar biasa! 589 00:36:52,847 --> 00:36:54,265 Kita panggil mereka di luar? 590 00:36:55,349 --> 00:36:56,350 Makan ini. 591 00:36:57,393 --> 00:36:58,561 Tunggu sebentar. 592 00:37:03,691 --> 00:37:04,775 Enak sekali. 593 00:37:11,365 --> 00:37:13,910 - Panggil mereka. - Apa? Sebentar. 594 00:37:15,244 --> 00:37:16,412 Baiklah. 595 00:37:30,176 --> 00:37:32,220 Kau tahu ini kimchi panggang? 596 00:37:33,012 --> 00:37:34,555 Ada yang dipanggang? Coba minta. 597 00:37:38,434 --> 00:37:40,561 Hei, coba makan dengan daun lokio. 598 00:37:41,437 --> 00:37:42,647 Ini lebih enak. 599 00:37:47,652 --> 00:37:49,737 Kalian rakus sekali. Sangat cocok. 600 00:37:50,321 --> 00:37:52,198 Imut-imut sekali. 601 00:37:52,281 --> 00:37:54,242 Tetaplah berteman. Jangan saling menikah, 602 00:37:54,325 --> 00:37:56,077 - dan bertemu saat makan saja. - Benar. 603 00:37:56,160 --> 00:37:59,372 Bagaimana bisa mereka saling melihat saat makan seperti ini sebagai pasangan? 604 00:37:59,455 --> 00:38:00,623 Kimchi ini enak sekali! 605 00:38:01,540 --> 00:38:02,959 Sungguh lezat! 606 00:38:10,216 --> 00:38:13,010 - Halo? - Dokter Ahn, pasien sudah mulai anestesi. 607 00:38:14,053 --> 00:38:15,346 Baiklah. Silakan bersiap. 608 00:38:16,347 --> 00:38:17,306 Baik. 609 00:38:18,015 --> 00:38:20,893 Operasi darurat? Hari ini kau tak ada jadwal operasi, 'kan? 610 00:38:20,977 --> 00:38:23,896 Ada, anak tujuh tahun. Bedah kista urachal. 611 00:38:24,480 --> 00:38:26,023 Suaranya seperti Gyeo-ul. 612 00:38:26,107 --> 00:38:28,192 Benar. Hari ini dia jadi dokter utama. 613 00:38:28,276 --> 00:38:31,487 Dokter utama? Berarti ini operasi pertama Gyeo-ul? 614 00:38:33,948 --> 00:38:35,199 Kumakan bila tak kau makan. 615 00:38:35,741 --> 00:38:38,703 - Campur dengan ini. Campur! - Tidak mau. 616 00:38:39,954 --> 00:38:41,289 Aku ingin makan dengan nasi. 617 00:39:11,652 --> 00:39:13,612 Dokter Jang, pimpinlah operasi hari ini. 618 00:39:14,196 --> 00:39:15,531 Biar aku yang jadi asisten. 619 00:39:16,365 --> 00:39:18,826 Selamat, Dokter Jang Gyeo-ul. Ini operasi pertamamu. 620 00:39:19,201 --> 00:39:21,537 Dia jarang izinkan dokter lain pimpin bedah anak. 621 00:39:21,620 --> 00:39:23,581 Kau harus melakukannya dengan baik. 622 00:39:25,791 --> 00:39:26,959 Terima kasih, Dokter. 623 00:39:27,835 --> 00:39:28,836 Ya. 624 00:39:31,839 --> 00:39:33,132 Kita mulai. 625 00:39:53,152 --> 00:39:54,487 Minta forsep. 626 00:40:03,329 --> 00:40:05,539 Kurasa harus dipindahkan lebih ke kanan. 627 00:40:06,123 --> 00:40:08,209 Baik. Pembuluh darah akan kuikat lebih dahulu. 628 00:40:08,292 --> 00:40:11,003 - Ya, bagus. - Minta mixter. 629 00:40:21,180 --> 00:40:23,474 Apa benar benda yang terlihat itu kista? 630 00:40:24,392 --> 00:40:27,103 Benar. Itu harus diangkat, 631 00:40:27,186 --> 00:40:29,397 tetapi jalur atas dan bawah harus ditahan dahulu. 632 00:40:29,814 --> 00:40:32,733 Baik. Forsep right-angle. 633 00:40:37,405 --> 00:40:39,782 - Pengikatan dimulai. - Ya, bagus. 634 00:40:39,865 --> 00:40:41,992 - Minta gunting mosquito. - Minta satu lagi. 635 00:40:43,452 --> 00:40:44,578 Minta metzenbaum. 636 00:40:52,169 --> 00:40:54,505 - Bagus. - Terima kasih. 637 00:40:55,131 --> 00:40:57,425 - Bagusnya dipotong sembari ditempel. - Baik. 638 00:41:05,182 --> 00:41:06,392 Kapan dia bilang? 639 00:41:06,892 --> 00:41:08,394 Beberapa waktu lalu. 640 00:41:09,395 --> 00:41:10,521 Aku tak yakin apa tepat 641 00:41:10,980 --> 00:41:13,399 beri tahu kalian karena ini masalah rumah sakit. 642 00:41:13,899 --> 00:41:15,401 Itu alasanku awalnya tak bilang. 643 00:41:17,611 --> 00:41:18,696 Omong-omong... 644 00:41:21,157 --> 00:41:22,283 Dokter Ahn ada masalah? 645 00:41:23,367 --> 00:41:25,494 Jong-su, Ruang Merokok di mana? 646 00:41:27,913 --> 00:41:28,789 Ayo kita keluar! 647 00:41:32,501 --> 00:41:34,044 Kau mengalami sirosis lever. 648 00:41:34,128 --> 00:41:38,382 Juga terlihat adanya tumor kanker sekitar empat sentimeter. 649 00:41:39,717 --> 00:41:41,135 Dalam kasus ini, 650 00:41:41,510 --> 00:41:44,472 cara penyembuhan terbaik adalah transplantasi. 651 00:41:45,181 --> 00:41:46,932 Kita masukkan kau ke daftar transplantasi. 652 00:41:47,433 --> 00:41:50,311 Meski begitu, kanker bisa bertambah parah selama menunggu. 653 00:41:51,604 --> 00:41:54,565 Jalan tercepat dan terbaik adalah 654 00:41:54,648 --> 00:41:56,317 transplantasi donor hidup. 655 00:41:56,901 --> 00:41:58,527 Transplantasi donor hidup? 656 00:42:00,112 --> 00:42:01,697 Soal itu, aku tidak setuju. 657 00:42:02,615 --> 00:42:04,950 Aku tidak ingin membebani keluarga. 658 00:42:05,034 --> 00:42:06,785 Chang-hak, apa maksudmu? 659 00:42:06,869 --> 00:42:09,747 "Membebani"? Jangan bilang begitu. Kita keluarga. 660 00:42:09,830 --> 00:42:13,042 Benar. Kami akan mendiskusikannya dengan baik. 661 00:42:13,125 --> 00:42:14,835 Kau tak perlu khawatir. 662 00:42:18,964 --> 00:42:22,218 Dokter Lee, jika dia mau didaftarkan, ada beberapa pemeriksaan lagi. 663 00:42:22,301 --> 00:42:24,053 Kurasa dia harus tes sekarang. 664 00:42:24,136 --> 00:42:25,262 Baik. 665 00:42:40,236 --> 00:42:41,237 Nak, 666 00:42:42,821 --> 00:42:44,532 bagaimana kalau kau yang jadi donor? 667 00:42:48,577 --> 00:42:52,289 Kau masih muda. 668 00:42:53,290 --> 00:42:56,085 Donor yang tepat adalah kau. 669 00:42:57,836 --> 00:43:01,173 Benar. Kau istrinya. 670 00:43:03,926 --> 00:43:05,052 Baik. 671 00:43:05,135 --> 00:43:07,388 Tentu. Kau harus menyelamatkan suamimu. 672 00:43:08,681 --> 00:43:11,225 Yang terpenting sekarang adalah menyelamatkan suamimu. 673 00:43:12,184 --> 00:43:15,354 Maaf, Nak. Kami berdua sudah tua, 674 00:43:16,730 --> 00:43:19,191 sedangkan dia lemah sejak kecil. 675 00:43:19,984 --> 00:43:22,736 Menurutku, kau adalah pilihan terbaik. 676 00:43:25,531 --> 00:43:26,657 Baik. 677 00:43:30,035 --> 00:43:31,620 Aku bersedia, Dokter. 678 00:43:33,497 --> 00:43:36,458 Kalau begitu, kapan tes dimulai, Dokter? 679 00:43:37,626 --> 00:43:40,796 Semakin cepat tes, semakin cepat dioperasi. 680 00:43:41,171 --> 00:43:43,716 Mohon percepat tesnya, Dokter. 681 00:43:44,216 --> 00:43:46,760 Baik. Bila pendonor sudah diputuskan, 682 00:43:46,844 --> 00:43:49,346 aku akan usahakan agar bisa segera tes. 683 00:43:49,430 --> 00:43:51,265 Dia harus didaftarkan untuk tes. 684 00:43:51,348 --> 00:43:54,143 Bisa tolong lakukan pembayaran dahulu di lantai satu? 685 00:43:54,893 --> 00:43:55,936 Baik. 686 00:43:58,147 --> 00:44:00,065 Kondisi putra kalian kurang baik. 687 00:44:00,149 --> 00:44:02,985 Kurasa lebih baik bila ada yang menemaninya saat tes. 688 00:44:03,485 --> 00:44:05,029 - Baik. - Baik. 689 00:44:21,128 --> 00:44:23,714 Menyumbang organ adalah pertaruhan hidup dan mati. 690 00:44:24,340 --> 00:44:25,966 Aku paham itu tak mudah. 691 00:44:27,426 --> 00:44:31,472 Terlebih lagi jika ada keluarga yang harus dirawat. Aku amat paham. 692 00:44:34,475 --> 00:44:36,685 Tak satu pun bisa mengecammu bila kau menolak. 693 00:44:39,229 --> 00:44:42,399 Jujurlah kepadaku bila kau tidak bersedia. 694 00:44:43,692 --> 00:44:45,653 Aku bisa bilang bahwa kau tidak bisa. 695 00:44:46,779 --> 00:44:48,072 Dokter. 696 00:44:50,449 --> 00:44:52,284 Setelah menjalani tes... 697 00:44:54,370 --> 00:44:57,164 dan setelah hasilnya keluar, 698 00:45:00,918 --> 00:45:04,296 kumohon beri tahu mereka bahwa aku tidak cocok. 699 00:45:09,968 --> 00:45:10,969 Maafkan aku. 700 00:45:13,013 --> 00:45:14,723 Aku sungguh minta maaf. 701 00:45:16,141 --> 00:45:19,812 Kau tidak perlu merasa bersalah. Aku akan bicara pada mereka. 702 00:45:21,647 --> 00:45:22,856 Maafkan aku. 703 00:45:35,828 --> 00:45:36,829 Rosa. 704 00:45:37,496 --> 00:45:40,707 Sulit membujuk Jeong-won mengubah pikiran. 705 00:45:41,792 --> 00:45:42,918 Aku juga tahu. 706 00:45:43,836 --> 00:45:45,629 Berhenti membuat Jeong-won sengsara, 707 00:45:45,712 --> 00:45:48,132 dan biarkan dia lakukan apa yang dia mau. 708 00:45:54,346 --> 00:45:56,265 Kau bisa bercengkerama denganku. 709 00:45:58,058 --> 00:45:59,351 Kenapa? Tidak mau? 710 00:46:00,352 --> 00:46:01,645 Taman tengah di mana? 711 00:46:03,105 --> 00:46:05,566 - Kenapa? - Aku janji bertemu Jeong-won di sana. 712 00:46:05,649 --> 00:46:07,651 Dia mengajak bertemu di sana selesai operasi. 713 00:46:08,235 --> 00:46:10,279 Biar kuantar. Di depan sana. 714 00:46:24,334 --> 00:46:25,878 Astaga. 715 00:46:29,047 --> 00:46:29,882 Astaga. 716 00:46:31,508 --> 00:46:34,136 Apa boleh buat? Dia sudah dewasa. 717 00:46:34,761 --> 00:46:36,221 Perkataan kita sudah tak mempan. 718 00:46:36,805 --> 00:46:40,100 Urungkan niatmu. Menyerahlah sepenuhnya. 719 00:46:46,940 --> 00:46:47,941 Ayo! 720 00:47:00,412 --> 00:47:03,373 - Itu dia! - Sudah kubilang. 721 00:47:07,544 --> 00:47:09,922 Sebentar. Tunggu sebentar, Jong-su. 722 00:47:10,547 --> 00:47:11,673 Kenapa? 723 00:47:14,718 --> 00:47:17,137 Dokter, aku tidak memotong terlalu panjang? 724 00:47:17,221 --> 00:47:19,014 Tidak. Itu cukup. 725 00:47:19,556 --> 00:47:21,433 Jahitanku juga bagus, 'kan? 726 00:47:23,018 --> 00:47:24,186 Bagus. 727 00:47:24,269 --> 00:47:27,064 Ini kali pertamamu. Bisa selesai dalam 30 menit itu bagus. 728 00:47:27,147 --> 00:47:28,440 Dia akan segera pulih, 'kan? 729 00:47:30,025 --> 00:47:32,069 Sesaat lagi dia ke kamar. Kita lihat bersama. 730 00:47:33,028 --> 00:47:35,364 - Mulai besok perhatikan perbannya. - Baik. 731 00:47:42,579 --> 00:47:43,580 Ya... 732 00:48:11,441 --> 00:48:12,609 Jong-su. 733 00:48:13,735 --> 00:48:14,570 Aku ada ide. 734 00:48:15,571 --> 00:48:17,531 - Ide apa? - Jalan terakhir... 735 00:48:18,782 --> 00:48:21,702 agar Jeong-won bisa hidup sebagai putraku, bukan pastor. 736 00:48:23,996 --> 00:48:25,330 Ini sebuah taruhan, 737 00:48:25,831 --> 00:48:27,749 tetapi aku harus mencobanya. 738 00:48:28,333 --> 00:48:29,251 Coba apa? 739 00:48:29,835 --> 00:48:31,670 Ayo! Aku ingin makan jjamppong. 740 00:48:33,130 --> 00:48:35,299 - Kau tak bertemu Jeong-won? - Tidak. Ikut aku! 741 00:48:50,355 --> 00:48:51,523 Namanya Chae-yun. 742 00:48:53,317 --> 00:48:56,653 Kondisinya buruk karena pekan lalu mengalami emboli mikro di otak. 743 00:48:57,237 --> 00:48:59,031 Dokter Kim pun jadi terusik karenanya. 744 00:48:59,114 --> 00:49:02,743 "Emboli mikro" itu penyumbatan kecil? 745 00:49:03,785 --> 00:49:05,662 Kau harus masuk Bedah Torakoplastik. 746 00:49:07,205 --> 00:49:08,498 Benar. 747 00:49:09,082 --> 00:49:13,420 Chae-yun mendapat diagnosis Sindrom Hipoplasia Jantung Kiri 748 00:49:13,503 --> 00:49:14,963 sebelum lahir, 749 00:49:15,380 --> 00:49:17,924 dan lahir prematur di pekan ke-34 dengan berat 1,6 kg. 750 00:49:18,508 --> 00:49:20,344 Ventrikel kiri belum terbentuk dan butuh 751 00:49:20,427 --> 00:49:24,014 beberapa tahap operasi agar bisa hidup hanya dengan ventrikel kanan. 752 00:49:24,097 --> 00:49:25,807 Hingga kini, sudah dua kali dioperasi sejak lahir 753 00:49:25,891 --> 00:49:27,768 dan dipulangkan 100 hari setelah lahir. 754 00:49:28,310 --> 00:49:32,522 Operasi berikutnya dijadwalkan setelah umur enam bulan. 755 00:49:33,190 --> 00:49:34,149 Namun, 756 00:49:34,941 --> 00:49:38,320 dua bulan lalu dia dibawa ke IGD karena kondisi tiba-tiba memburuk. 757 00:49:39,488 --> 00:49:42,741 Dia sudah pakai paru-paru buatan selama dua bulan, 758 00:49:42,824 --> 00:49:46,328 tetapi tidak ada cara lain selain transplantasi. 759 00:49:46,828 --> 00:49:48,622 Tidak ada donor? 760 00:49:48,705 --> 00:49:51,208 Donor jantung bayi sangat jarang. 761 00:49:51,291 --> 00:49:52,751 Transplantasi jantung bayi 762 00:49:53,251 --> 00:49:55,587 tidak sampai tiga kali per tahun secara nasional. 763 00:49:55,671 --> 00:49:58,006 Dokter Do Jae-hak, tolong panggilkan ibu Chae-yun. 764 00:49:58,090 --> 00:49:59,174 Baik. 765 00:50:06,723 --> 00:50:09,017 Kelumpuhan yang disebabkan oleh emboli mikro 766 00:50:09,101 --> 00:50:11,687 sudah sedikit membaik setelah diberi antikoagulan, 767 00:50:12,771 --> 00:50:15,857 tetapi jujur saja, kondisinya amat buruk. 768 00:50:20,028 --> 00:50:22,155 Entah apa boleh aku berkata begini, 769 00:50:23,281 --> 00:50:26,451 tetapi kuharap donor segera muncul. Saat ini... 770 00:50:27,577 --> 00:50:28,995 itu satu-satunya cara. 771 00:50:29,079 --> 00:50:30,080 Dokter. 772 00:50:31,164 --> 00:50:32,791 Selama lima bulan 773 00:50:32,874 --> 00:50:36,336 dari tujuh bulan umur Chae-yun dihabiskan di rumah sakit. 774 00:50:37,295 --> 00:50:39,506 Meski sering ada masa kritis, 775 00:50:39,589 --> 00:50:42,551 kami dapat melaluinya berkat kau. 776 00:50:42,801 --> 00:50:43,802 Kini, 777 00:50:44,553 --> 00:50:47,639 dia bisa bernapas dan bergerak. 778 00:50:47,723 --> 00:50:49,599 Dia masih hidup. 779 00:50:49,933 --> 00:50:53,437 Dokter, Chae-yun pasti selamat. 780 00:50:53,770 --> 00:50:55,188 Donor akan segera muncul 781 00:50:56,064 --> 00:50:58,316 dan pasti bisa operasi. 782 00:50:58,817 --> 00:51:02,696 Oleh karena itu, kumohon jangan menyerah, Dokter. 783 00:51:04,573 --> 00:51:07,492 Tentu. Aku takkan menyerah. 784 00:51:07,617 --> 00:51:10,370 Jangan khawatir. Aku akan berusaha maksimal. 785 00:51:10,954 --> 00:51:12,122 Terima kasih. 786 00:51:13,331 --> 00:51:14,875 Terima kasih. 787 00:51:31,475 --> 00:51:32,642 Dokter Yang. 788 00:51:33,727 --> 00:51:34,811 Dokter Yang. 789 00:51:36,062 --> 00:51:37,063 Dokter Yang. 790 00:51:39,065 --> 00:51:41,693 Dokter Yang, kau sudah makan? 791 00:51:46,198 --> 00:51:49,284 Dokter Yang, kau sudah makan? 792 00:51:49,701 --> 00:51:51,328 Bagaimana kondisi ibumu? 793 00:51:52,329 --> 00:51:54,873 Bagaimana kalau kita makan bersama? 794 00:51:55,123 --> 00:51:58,084 Bagaimana ini? Dia janji makan malam dengan kami. 795 00:51:58,877 --> 00:52:01,630 Selamat malam. Sampai jumpa. 796 00:52:02,130 --> 00:52:04,466 Bukan ke sana. Sampai jumpa. 797 00:52:05,801 --> 00:52:07,469 Astaga, matilah aku! 798 00:52:13,183 --> 00:52:14,893 Kau datang lebih cepat. 799 00:52:14,976 --> 00:52:17,521 Aku melihat rekam medis karena besok banyak pasien. 800 00:52:18,021 --> 00:52:20,273 - Song-hwa mana? - Makan-makan tim Bedah Saraf. 801 00:52:20,357 --> 00:52:21,566 Dia akan bergabung nanti. 802 00:52:21,942 --> 00:52:24,694 - Ik-jun? - Makan-makan tim Bedah Saraf. 803 00:52:25,362 --> 00:52:27,739 Ik-jun sungguh sangat suka bergaul. 804 00:52:30,742 --> 00:52:33,078 - Hei! - Kau mudah mabuk. 805 00:52:33,370 --> 00:52:34,746 Kau terlihat cemas. 806 00:52:34,830 --> 00:52:36,456 Kau yakin takkan apa-apa? 807 00:52:37,582 --> 00:52:39,125 Permainan ini masih populer? 808 00:52:39,209 --> 00:52:41,086 Belum pernah kumainkan sejak 20 tahun lalu. 809 00:52:41,169 --> 00:52:43,129 Di umur mereka pasti saling ingin tahu. 810 00:52:43,213 --> 00:52:44,297 Menurutku lucu. 811 00:52:44,756 --> 00:52:46,925 Kenapa tak tanya lewat pesan teks? 812 00:52:47,968 --> 00:52:50,136 Diam. Sudah bagus kita diajak. 813 00:52:50,220 --> 00:52:51,471 Cepat putar. 814 00:52:52,055 --> 00:52:53,181 Bagus. 815 00:52:57,435 --> 00:52:58,728 - Astaga. - Hore! 816 00:52:58,937 --> 00:53:01,022 Bagus! 817 00:53:01,731 --> 00:53:03,900 Terima kasih. Kau tak punya pertanyaan, 'kan? 818 00:53:04,484 --> 00:53:06,111 - Lewat. - Dokter Yong. 819 00:53:07,404 --> 00:53:10,532 Bagaimana pendapatmu tentang Dokter Heo Seon-bin? 820 00:53:10,615 --> 00:53:13,201 Hei, sudah kubilang tak ada apa-apa. 821 00:53:13,285 --> 00:53:14,786 Sudah berapa kali kubilang? 822 00:53:14,870 --> 00:53:16,329 Hei, diam kau. 823 00:53:16,413 --> 00:53:18,957 Minum saja kalau kau sulit menjawab. 824 00:53:21,376 --> 00:53:22,377 Astaga. 825 00:53:22,460 --> 00:53:23,587 Berhenti. 826 00:53:29,092 --> 00:53:30,343 Begini agar dia jawab. 827 00:53:30,427 --> 00:53:32,846 Kalian anak bau kencur? Ayolah. 828 00:53:34,931 --> 00:53:36,141 Jawablah, Seok-min. 829 00:53:38,935 --> 00:53:40,270 Menurutku, 830 00:53:40,562 --> 00:53:41,813 dia rekan yang baik. 831 00:53:41,897 --> 00:53:43,607 - Membosankan. - Membosankan. 832 00:53:43,690 --> 00:53:46,276 - Aku sudah jawab. - Pertanyaan kalian salah. 833 00:53:46,359 --> 00:53:48,528 Tentu dia jawab begitu jika itu pertanyaannya. 834 00:53:48,612 --> 00:53:50,989 Kalian sungguh tak tahu caranya bermain. 835 00:53:51,072 --> 00:53:53,783 - Lalu bagaimana? - Kau suka Heo Seon-bin, 'kan? 836 00:53:57,412 --> 00:53:58,663 Jawablah, Seok-min. 837 00:54:00,206 --> 00:54:02,542 Astaga, itu hanya contoh. 838 00:54:02,626 --> 00:54:04,294 Lihat? Dia resah, 'kan? 839 00:54:04,377 --> 00:54:06,922 Reaksinya harus seperti itu. Paham? 840 00:54:07,005 --> 00:54:08,465 Kalian harus bertanya begitu. 841 00:54:08,965 --> 00:54:11,009 Sungguh pembelajaran yang baik. 842 00:54:25,815 --> 00:54:26,900 Aku? 843 00:54:30,695 --> 00:54:33,281 Silakan tanya apa saja. Kujawab semua. 844 00:54:34,407 --> 00:54:37,118 Apa hubunganmu dengan Dokter Chae Song-hwa? 845 00:54:38,442 --> 00:54:41,153 Apa hubunganmu dengan Dokter Chae Song-hwa? 846 00:54:41,252 --> 00:54:42,670 Bukan. Kuulang. 847 00:54:42,753 --> 00:54:45,256 - Hei! - Maaf, Dokter Chae. 848 00:54:45,339 --> 00:54:46,173 Dokter Lee. 849 00:54:46,799 --> 00:54:50,428 Apa kau pernah merasa tertarik 850 00:54:50,511 --> 00:54:53,931 kepada Dokter Chae Song-hwa sebagai lawan jenis, meski hanya sekali? 851 00:54:54,015 --> 00:54:55,558 - Bagus. - Pertanyaan bagus. 852 00:54:55,641 --> 00:54:57,435 Heo Seon-bin memang cepat belajar. 853 00:54:57,518 --> 00:54:59,311 Kalian sungguh penasaran? 854 00:54:59,395 --> 00:55:00,271 - Ya. - Ya. 855 00:55:00,354 --> 00:55:02,189 Sangat ingin tahu! 856 00:55:04,150 --> 00:55:05,443 Kami sungguh teman. 857 00:55:05,526 --> 00:55:07,695 Baik, Dokter. Ini permainan. 858 00:55:10,281 --> 00:55:11,699 Aku... 859 00:55:12,283 --> 00:55:14,785 Lekas! Katanya kau jawab semua? 860 00:55:15,244 --> 00:55:16,912 Aku... 861 00:55:32,470 --> 00:55:33,929 Aku tak ingin jawab. 862 00:55:34,013 --> 00:55:36,390 "Tak ingin jawab"? Ini jelas "ya". 863 00:55:36,474 --> 00:55:38,309 "Ya"? Hei! 864 00:55:38,392 --> 00:55:40,436 Heo Seon-bin, beraninya kau bicara santai? 865 00:55:40,519 --> 00:55:42,396 Pangkatku lebih tinggi daripadamu. 866 00:55:44,106 --> 00:55:47,651 Astaga, aku terdengar seperti pria tua, ya? 867 00:55:49,028 --> 00:55:51,739 Maaf. Aku menyesal. 868 00:55:51,822 --> 00:55:53,908 Aku sungguh menyesal. 869 00:55:54,492 --> 00:55:56,994 Baiklah. Selanjutnya. 870 00:56:04,710 --> 00:56:06,504 Aku lagi? 871 00:56:08,464 --> 00:56:11,759 Aku sungguh beruntung. 872 00:56:11,842 --> 00:56:13,052 Aku terus terpilih. 873 00:56:13,135 --> 00:56:15,638 Aku akan beli banyak lotre saat pulang. 874 00:56:15,763 --> 00:56:18,682 - Dokter Lee. - Heo Seon-bin lagi! 875 00:56:19,683 --> 00:56:20,726 Cinta pertama. 876 00:56:21,227 --> 00:56:23,020 Siapa dan kapan cinta pertamamu? 877 00:56:31,654 --> 00:56:32,613 Sial. 878 00:56:37,952 --> 00:56:39,036 Hei! 879 00:56:39,954 --> 00:56:40,955 Apa-apaan kau? 880 00:56:42,540 --> 00:56:43,624 Kau sukarelawan? 881 00:56:43,707 --> 00:56:46,127 Kenapa pria membantu pria? 882 00:56:46,210 --> 00:56:49,255 Kini sudah kuminum. Jadi, aku boleh minta sesuatu, 'kan? 883 00:56:49,338 --> 00:56:50,631 Tentu. 884 00:56:51,215 --> 00:56:52,091 Baiklah. 885 00:56:53,551 --> 00:56:55,928 Tolong jawab pertanyaan tadi, Dokter. 886 00:57:01,142 --> 00:57:04,562 Kau pernah tertarik kepada Dokter Chae sebagai lawan jenis, 'kan? 887 00:57:18,284 --> 00:57:19,451 Ya, pernah. 888 00:57:24,290 --> 00:57:25,124 Tentu pernah. 889 00:57:29,003 --> 00:57:31,297 Kau sungguh ingin tahu soal itu? 890 00:57:33,924 --> 00:57:35,217 Luar biasa! 891 00:57:57,323 --> 00:57:58,782 Kalian belum pulang? 892 00:57:58,866 --> 00:58:00,367 Kami di karaoke! 893 00:58:00,451 --> 00:58:01,702 Lekas ke karaoke! 894 00:58:01,785 --> 00:58:03,329 Kukirim alamatnya. 895 00:58:03,412 --> 00:58:04,330 Karaoke? Sudahlah. 896 00:58:04,413 --> 00:58:06,081 - Ik-jun mabuk. - Suruh mereka cepat! 897 00:58:06,165 --> 00:58:07,333 Tidak. 898 00:58:07,416 --> 00:58:09,043 - Aku tak mabuk. - Cepat! 899 00:58:09,126 --> 00:58:10,878 - Aku kanguru. - Suruh kemari sekarang! 900 00:58:10,961 --> 00:58:13,422 Kami juga mabuk berat. 901 00:58:13,506 --> 00:58:15,549 Seok-hyeong minum banyak. 902 00:58:15,633 --> 00:58:17,551 - Diamlah! - Suruh dia diam! 903 00:58:17,635 --> 00:58:19,803 Pokoknya kemari sebentar! 904 00:58:19,887 --> 00:58:21,722 Kapan mereka kemari? 905 00:59:03,764 --> 00:59:04,723 Nomor tiga! 906 00:59:06,016 --> 00:59:07,017 Mereka datang. 907 00:59:23,117 --> 00:59:24,368 - Waktunya pulang! - Apa? 908 00:59:25,035 --> 00:59:26,870 - Kapan kau datang? - Cepat pulang! 909 00:59:26,954 --> 00:59:28,414 - Hei. - Kubilang, pulang! 910 00:59:28,497 --> 00:59:30,332 Hei, sisa semenit! Lagu terakhir. 911 00:59:30,416 --> 00:59:31,917 Aku akan nyanyi lagu terakhir. 912 00:59:32,001 --> 00:59:33,961 "Goodbye Now" di mana? 913 00:59:34,044 --> 00:59:36,088 Tadi sudah kau nyanyikan. 914 00:59:36,171 --> 00:59:37,339 - Istirahatlah. - Satu, lima, 915 00:59:37,423 --> 00:59:40,134 - Kenapa? - delapan, lima, empat. 916 00:59:58,819 --> 01:00:04,366 Di hari pertama aku melihatmu lewat foto 917 01:00:05,784 --> 01:00:09,913 31 Januari 1999 918 01:00:11,290 --> 01:00:16,045 - Sejak hari itu sampai kini - Ik-jun ada masalah? 919 01:00:17,713 --> 01:00:19,256 Kau 920 01:00:19,340 --> 01:00:20,466 Dia pasti ada masalah. 921 01:00:20,549 --> 01:00:22,301 Hanya menungguku 922 01:00:22,384 --> 01:00:23,594 Ada apa? 923 01:00:26,263 --> 01:00:31,685 Kali ini pun kau menerima panggilanku 924 01:00:32,770 --> 01:00:37,900 Yang sudah menjadi kebiasaan 925 01:00:38,776 --> 01:00:43,947 Aku sangat mencintai dirimu 926 01:00:45,115 --> 01:00:48,285 Yang membuat aku 927 01:00:49,370 --> 01:00:52,915 Menjadi orang paling bahagia di dunia 928 01:00:53,666 --> 01:00:57,836 Sudah kuduga aku akan jatuh cinta kepadamu 929 01:01:00,589 --> 01:01:04,051 Di hari pertama kita bertemu 930 01:01:07,388 --> 01:01:13,268 Meski kau goyah karena cinta kita 931 01:01:14,228 --> 01:01:18,315 Yang menjadi tidak jelas seiring waktu 932 01:01:19,316 --> 01:01:25,698 Aku akan menangkapmu Sebagaimana kau menangkapku 933 01:01:32,913 --> 01:01:34,039 Bagaimana dengan ini? 934 01:01:35,249 --> 01:01:37,793 Yang lebih sederhana. 935 01:01:38,043 --> 01:01:40,713 Kurasa ini lebih cocok. 936 01:01:40,921 --> 01:01:42,005 - Yang di depan? - Ya. 937 01:01:42,089 --> 01:01:43,632 Sebentar. 938 01:01:43,716 --> 01:01:46,885 Pacarku tipe yang rapi dan imut. 939 01:01:50,305 --> 01:01:53,142 Kau yang juga menunggu 940 01:01:54,476 --> 01:01:58,355 Perasaanku yang buruk 941 01:01:58,772 --> 01:02:02,901 Sudah kuduga aku akan jatuh cinta kepadamu 942 01:02:05,404 --> 01:02:09,908 Di hari pertama kita bertemu 943 01:02:12,494 --> 01:02:18,709 Meski kau goyah karena cinta kita 944 01:02:19,418 --> 01:02:23,714 Yang menjadi tidak jelas seiring waktu 945 01:02:24,548 --> 01:02:30,846 Aku akan menangkapmu Sebagaimana kau menangkapku 946 01:02:32,222 --> 01:02:33,223 Sungguh? 947 01:02:33,307 --> 01:02:35,684 Di Hawaii? Apa kau gila? 948 01:02:36,894 --> 01:02:38,645 Sepertinya aku gila waktu itu. 949 01:02:38,896 --> 01:02:41,273 Hanya kau dan Jeong-won yang tahu soal ini. 950 01:02:41,356 --> 01:02:43,525 Ini rahasia besar. 951 01:02:44,359 --> 01:02:46,361 Terutama kakakmu. Dia tidak boleh tahu. 952 01:02:47,571 --> 01:02:50,032 - Dia bisa jaga rahasia. - Aku tahu. 953 01:02:51,158 --> 01:02:52,743 Namun, suka mengejek. 954 01:02:52,826 --> 01:02:54,661 Dia terbaik soal mengejek orang. 955 01:02:58,248 --> 01:02:59,416 Kau bagaimana? 956 01:03:02,085 --> 01:03:05,005 Aku tidak ingin menceritakannya. 957 01:03:09,343 --> 01:03:12,513 Namun, aku harus cerita kepadamu karena kita janji cerita segala hal. 958 01:03:17,851 --> 01:03:19,645 Kau pacaran dengan lelaki macam itu? 959 01:03:24,107 --> 01:03:27,027 Jangan khawatir. Aku tidak berbohong. 960 01:03:27,903 --> 01:03:29,154 Hal itu takkan terjadi. 961 01:03:33,700 --> 01:03:35,202 Jun-wan... 962 01:03:35,702 --> 01:03:40,415 Bila suatu saat hubungan kita menjauh sedikit demi sedikit 963 01:03:41,625 --> 01:03:46,380 dan kita sudah tidak berdebar karena senang seperti sekarang, 964 01:03:47,840 --> 01:03:50,217 tolong katakan padaku lebih dahulu 965 01:03:51,635 --> 01:03:52,928 bahwa kau ingin putus. 966 01:03:53,929 --> 01:03:54,930 Hei. 967 01:03:56,723 --> 01:03:59,059 Aku amat menyukaimu 968 01:03:59,142 --> 01:04:01,687 sampai lupa mantan pacarku yang gila 969 01:04:03,772 --> 01:04:05,566 dan mulai berpacaran denganmu. 970 01:04:07,150 --> 01:04:11,989 Kau menangis Namun, aku berbalik dan pergi 971 01:04:12,072 --> 01:04:14,032 Maka aku hanya ingin mengenang masa indah. 972 01:04:14,116 --> 01:04:16,618 Kau yang juga menunggu 973 01:04:17,327 --> 01:04:21,540 Perasaanku yang buruk 974 01:04:22,040 --> 01:04:26,336 Sudah kuduga aku akan jatuh cinta kepadamu 975 01:04:28,964 --> 01:04:33,468 Di hari pertama kita bertemu 976 01:04:35,762 --> 01:04:42,019 Meski kau goyah karena cinta kita 977 01:04:42,603 --> 01:04:47,357 Yang menjadi tidak jelas seiring waktu 978 01:04:47,733 --> 01:04:53,822 Aku akan menangkapmu Sebagaimana kau menangkapku 979 01:04:54,698 --> 01:04:58,452 Kau pasti menderita 980 01:04:58,535 --> 01:05:05,125 Kau bahkan memeluk hangat Air mata bodohku ini 981 01:05:06,627 --> 01:05:10,923 Sudah kuduga aku akan jatuh cinta kepadamu 982 01:05:13,550 --> 01:05:17,679 Di hari pertama kita bertemu 983 01:05:20,390 --> 01:05:26,480 Meski kau goyah karena cinta kita 984 01:05:27,230 --> 01:05:31,944 Yang menjadi tidak jelas seiring waktu 985 01:05:33,195 --> 01:05:35,656 Aku akan menangkapmu 986 01:05:36,406 --> 01:05:39,534 Jangan khawatir 987 01:05:39,910 --> 01:05:42,829 Genggam tanganku 988 01:05:42,913 --> 01:05:47,626 Seperti hari pertama 989 01:05:49,169 --> 01:05:50,545 Kita bertemu 990 01:06:29,418 --> 01:06:30,836 Tolong lantai tujuh. 991 01:06:30,919 --> 01:06:32,212 Ya, baik. 992 01:06:32,295 --> 01:06:33,547 Terima kasih. 993 01:06:40,971 --> 01:06:41,805 Maaf... 994 01:06:42,556 --> 01:06:44,016 Lantai enam, 'kan? 995 01:06:44,099 --> 01:06:45,809 Sudah kutekan. 996 01:06:45,892 --> 01:06:47,185 Terima kasih. 997 01:06:54,776 --> 01:06:56,611 Hati-hati. Permisi. 998 01:06:56,695 --> 01:06:58,613 Permisi. Terima kasih. 999 01:06:59,114 --> 01:06:59,990 Maaf. 1000 01:07:00,073 --> 01:07:01,616 Sudah kutekan lantai lima. 1001 01:07:01,700 --> 01:07:03,326 Semoga persalinanmu lancar. 1002 01:07:03,410 --> 01:07:04,870 - Terima kasih. - Terima kasih. 1003 01:07:24,514 --> 01:07:25,432 Permisi... 1004 01:07:26,516 --> 01:07:28,310 kau mau ke Bedah Saraf? 1005 01:07:28,393 --> 01:07:29,811 Aku? Ya. 1006 01:07:29,895 --> 01:07:31,021 Apa kau dokter magang? 1007 01:07:32,647 --> 01:07:36,026 Ini hari pertamaku magang. Aku hanya ingin tahu apa kau juga. 1008 01:07:37,527 --> 01:07:39,988 Apa aku tampak seperti dokter magang? 1009 01:07:43,075 --> 01:07:45,827 Malang sekali, giliran pertama kalian Bedah Saraf. 1010 01:07:48,872 --> 01:07:51,583 Kalian satu angkatan di Kedokteran? 1011 01:07:52,167 --> 01:07:54,336 Tidak. Kami baru bertemu hari ini. 1012 01:07:54,878 --> 01:07:56,338 Selamat pagi, Dokter Chae. 1013 01:07:56,922 --> 01:07:57,798 Hai. 1014 01:07:59,674 --> 01:08:01,760 Dokter Chae, mereka dokter magang baru. 1015 01:08:02,761 --> 01:08:04,763 Begitu? Senang bertemu kalian. 1016 01:08:04,846 --> 01:08:07,933 Perkenalkan, dia dokter spesialis bedah saraf, Chae Song-hwa. 1017 01:08:08,517 --> 01:08:09,768 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1018 01:08:10,519 --> 01:08:11,853 Mohon bantuan kalian. 1019 01:08:13,105 --> 01:08:16,483 Semoga tahun depan kita bertemu lagi di Bedah Saraf. 1020 01:08:38,547 --> 01:08:40,757 Aku salah dengar? Tolong ulang lagi. 1021 01:08:40,841 --> 01:08:42,926 Kita dapat donor, Dokter Kim. 1022 01:08:43,009 --> 01:08:45,095 - Umurnya? - Empat tahun, perempuan, 1023 01:08:45,178 --> 01:08:46,930 18 kg, golongan darah O, 1024 01:08:47,013 --> 01:08:48,140 - korban kecelakaan. - Astaga. 1025 01:08:49,182 --> 01:08:51,601 Rapat pemutusan mati otak akan segera dimulai. 1026 01:08:51,685 --> 01:08:53,728 Akan kuhubungi lagi jika hasil sudah keluar. 1027 01:08:53,812 --> 01:08:54,980 Baik. Terima kasih. 1028 01:09:08,201 --> 01:09:10,912 Jangan bilang kau sudah memberi tahu ibu Chae-yun ada donor? 1029 01:09:10,996 --> 01:09:12,455 Sulit dipercaya. 1030 01:09:12,664 --> 01:09:15,417 Kau anggap aku apa, Dokter Kim? 1031 01:09:15,500 --> 01:09:17,544 Aku belum bilang. 1032 01:09:18,044 --> 01:09:21,256 Dia pasti kecewa berat jika ternyata tidak bisa operasi. 1033 01:09:22,007 --> 01:09:24,676 Aku juga punya akal sehat. 1034 01:09:24,759 --> 01:09:26,428 Aku hanya waswas. 1035 01:09:28,305 --> 01:09:29,681 - Bagaimana? - Dokter Kim. 1036 01:09:29,764 --> 01:09:31,391 Rapat pemutusan sudah selesai, 1037 01:09:31,474 --> 01:09:33,435 dan keputusannya pasien mati otak. 1038 01:09:34,019 --> 01:09:37,522 Donor akan masuk Ruang Operasi besok pukul 09.00. 1039 01:09:38,356 --> 01:09:39,357 Terima kasih. 1040 01:09:47,616 --> 01:09:49,034 Chae-yun dapat donor. 1041 01:09:51,036 --> 01:09:53,371 Terima kasih, Dokter. Terima kasih. 1042 01:09:53,455 --> 01:09:56,833 Jangan berterima kasih kepadaku, melainkan keluarga donor. 1043 01:09:57,959 --> 01:10:01,004 Benar, kita patut bersyukur dan merasa lega 1044 01:10:01,087 --> 01:10:04,841 akan munculnya donor di saat seperti ini. 1045 01:10:05,008 --> 01:10:08,345 Namun, walaupun jantung Chae-yun membengkak, 1046 01:10:08,428 --> 01:10:10,555 kemungkinan jantung donor terlalu besar baginya 1047 01:10:10,639 --> 01:10:12,599 sebab berat badan donor 1048 01:10:12,682 --> 01:10:15,060 lebih dari tiga kali lipat berat badan Chae-yun. 1049 01:10:18,230 --> 01:10:21,691 Namun, ini bukan saatnya kita mempermasalahkan hal itu. 1050 01:10:22,150 --> 01:10:24,611 Chae-yun tak punya banyak waktu. 1051 01:10:25,195 --> 01:10:26,363 Mari lakukan operasinya. 1052 01:10:27,364 --> 01:10:28,365 Baik. 1053 01:10:28,907 --> 01:10:31,034 Mereka akan dapatkan jantung donor besok pagi 1054 01:10:31,117 --> 01:10:33,161 dan kami akan membedahnya di Ruang Operasi. 1055 01:10:33,245 --> 01:10:34,913 Kami akan berusaha maksimal... 1056 01:10:36,122 --> 01:10:37,499 meski situasi tidak mudah. 1057 01:11:03,066 --> 01:11:05,735 Dokter Kim, mau aku bangunkan besok pagi? 1058 01:11:05,819 --> 01:11:07,654 Jae-hak, rasanya aku demam. Coba sentuh. 1059 01:11:14,244 --> 01:11:16,288 Hanya demam ringan sedikit. 1060 01:11:17,956 --> 01:11:21,376 Aku tak boleh demam. Besok harus operasi. 1061 01:11:37,767 --> 01:11:39,269 Kau ini... 1062 01:11:46,192 --> 01:11:48,695 - Bagaimana? - Jantungnya baik, Dokter. 1063 01:11:48,778 --> 01:11:50,155 Operasi bisa berjalan. 1064 01:11:50,238 --> 01:11:51,364 Baik. 1065 01:11:57,787 --> 01:11:59,080 - Perawat. - Ya? 1066 01:11:59,164 --> 01:12:00,707 Daerah operasiku sakit sekali, 1067 01:12:00,790 --> 01:12:02,959 perut kembung, dan tidak nyaman. 1068 01:12:03,043 --> 01:12:06,421 Begitu? Saat baru selesai operasi adalah yang tersulit. 1069 01:12:06,504 --> 01:12:08,048 Namun, operasinya lancar. 1070 01:12:08,131 --> 01:12:11,551 Kau akan merasa jauh lebih sehat setelah melewati di masa ini. 1071 01:12:11,760 --> 01:12:13,887 Meski sulit, gas akan segera keluar 1072 01:12:13,970 --> 01:12:15,472 jika kau banyak berjalan. 1073 01:12:15,555 --> 01:12:16,723 Baik, terima kasih. 1074 01:12:16,806 --> 01:12:18,099 Cobalah berjalan. 1075 01:12:18,183 --> 01:12:19,184 Baik. 1076 01:12:21,686 --> 01:12:22,812 Kalian lihat apa? 1077 01:12:23,688 --> 01:12:25,982 So-mi baru mengunggah video lagi. 1078 01:12:26,066 --> 01:12:27,901 - Astaga. - Aku juga mengikuti kanalnya. 1079 01:12:27,984 --> 01:12:30,362 Perawat Song, So-mi pandai menyunting. Dia berbakat. 1080 01:12:30,445 --> 01:12:32,864 Siapa ini? Ada Hong-do di cuplikannya. 1081 01:12:32,947 --> 01:12:33,948 Benar. 1082 01:12:34,783 --> 01:12:35,992 Aku pergi. 1083 01:12:37,077 --> 01:12:38,953 Apa ini? Bukan Hong-do. 1084 01:12:42,415 --> 01:12:43,917 Ini Perawat Song. 1085 01:12:44,000 --> 01:12:46,628 Perawat Song, So-mi mengunggah videomu. 1086 01:12:48,171 --> 01:12:49,172 Apa? 1087 01:12:51,925 --> 01:12:56,513 Jae-hwan, lebih baik pisahkan injeksi intravena dan intramuskular. 1088 01:12:56,596 --> 01:12:58,223 - Baik. - Apa ini? 1089 01:13:01,768 --> 01:13:03,061 Dokter magang! 1090 01:13:03,978 --> 01:13:07,107 Pasien ini harus turun untuk tes. Tolong temani dia. 1091 01:13:07,190 --> 01:13:10,193 Kau hanya perlu memantau apa saturasi oksigennya turun. 1092 01:13:10,276 --> 01:13:12,904 Astaga, kita apakan semua ini? 1093 01:13:13,446 --> 01:13:14,906 So-mi. 1094 01:13:15,490 --> 01:13:17,325 Sayang sekali makanan tersisa. 1095 01:13:17,700 --> 01:13:19,702 Makanlah sesuap lagi dicampur sup. 1096 01:13:19,786 --> 01:13:22,372 Beratku 43 kilo. Aku tidak mau makan. 1097 01:13:22,455 --> 01:13:24,958 Kau baru selesai operasi! Untuk apa diet? 1098 01:13:25,708 --> 01:13:27,001 Taruh ponselmu. 1099 01:13:27,502 --> 01:13:29,963 Jadi, besok aku harus datang pukul berapa? 1100 01:13:30,046 --> 01:13:32,173 Kenapa penjelasannya tidak tuntas? 1101 01:13:32,924 --> 01:13:36,386 Nona Yoo Sang-eun jadi yang pertama dioperasi besok pagi, 1102 01:13:36,469 --> 01:13:39,180 dan akan masuk Ruang Operasi pukul 07.30. 1103 01:13:39,264 --> 01:13:41,349 Kau bisa datang pukul 07.00. 1104 01:13:41,433 --> 01:13:43,226 Durasi operasi sekitar dua jam, 1105 01:13:43,309 --> 01:13:46,229 tetapi bisa lebih karena proses anestesi. 1106 01:13:46,312 --> 01:13:49,232 Operasi besok pasti lancar. Istirahatlah. Jangan khawatir. 1107 01:13:49,315 --> 01:13:50,817 Baik. Terima kasih. 1108 01:13:50,900 --> 01:13:51,860 Ya. 1109 01:13:52,986 --> 01:13:54,112 Kau sedang apa? 1110 01:13:54,821 --> 01:13:55,822 Ayo makan. 1111 01:13:55,989 --> 01:13:57,782 Simpan ponselmu, So-mi. 1112 01:13:57,866 --> 01:13:59,951 Makanlah sesuap lagi. Ya? 1113 01:14:04,164 --> 01:14:06,624 Biar aku cek tanda vital khusus Lee Jang-u, pasien Kamar Delapan, 1114 01:14:06,708 --> 01:14:08,626 dan kesiapan Kamar Tiga. 1115 01:14:11,421 --> 01:14:13,840 Perawat, bagaimana menjelaskan kepada Lee Jae-guk 1116 01:14:13,923 --> 01:14:14,883 untuk persetujuan ERCP? 1117 01:14:14,966 --> 01:14:18,553 Setelah operasi kolesistektomi, bilirubin totalnya naik. 1118 01:14:18,636 --> 01:14:21,097 Dari uji MRCP, ada batu empedu. Jadi, dia harus jalani ERCP. 1119 01:14:23,475 --> 01:14:25,894 So-mi, aku juga punya hak publikasi. 1120 01:14:25,977 --> 01:14:27,770 Seharusnya kau minta izin dahulu. 1121 01:14:28,062 --> 01:14:31,524 Khayalanmu luar biasa. Aku bukan merekammu. 1122 01:14:45,330 --> 01:14:46,498 Astaga. 1123 01:14:49,417 --> 01:14:50,960 Aku jadi ingin punya putri. 1124 01:14:51,044 --> 01:14:52,212 Anak putra pun sama saja. 1125 01:14:52,295 --> 01:14:55,590 Aku tahu. Aku hanya iri kepada Perawat Song Su-bin. 1126 01:14:55,673 --> 01:14:57,425 Dia... Hei! 1127 01:14:57,509 --> 01:14:59,636 Padahal kami bertengkar pagi ini. 1128 01:14:59,719 --> 01:15:02,180 Astaga, aku tak bisa tahu pemikiran anak ini. 1129 01:15:02,263 --> 01:15:03,973 Astaga. 1130 01:15:05,058 --> 01:15:06,976 Ini hari kesepuluh usai operasi Im Jang-hun. 1131 01:15:07,060 --> 01:15:09,521 Menurut hasil CT, perdarahan sudah hampir melebur. 1132 01:15:10,188 --> 01:15:13,441 Motoriknya pun mulai pulih dan akan ditransfer ke Rehabilitasi Medis. 1133 01:15:14,025 --> 01:15:17,487 Syukurlah. Tadinya aku begitu risau. 1134 01:15:21,658 --> 01:15:23,868 Pak, coba angkat kaki kananmu. 1135 01:15:26,621 --> 01:15:28,414 Coba angkat lutut kanan. 1136 01:15:34,128 --> 01:15:36,089 Pemulihan kakinya jauh lebih baik. 1137 01:15:36,172 --> 01:15:39,300 Benar, Dokter. Kakinya masih agak lemah, 1138 01:15:39,384 --> 01:15:41,344 tetapi kini cukup bereaksi. 1139 01:15:41,427 --> 01:15:42,720 Syukurlah. 1140 01:15:42,804 --> 01:15:45,932 Kurasa kakinya bisa lebih baik setelah rehabilitasi. 1141 01:15:46,015 --> 01:15:47,559 Itu tak ada gunanya. 1142 01:15:48,142 --> 01:15:49,352 Tanganku tak bergerak. 1143 01:15:49,936 --> 01:15:52,272 Apa maksudmu, Sayang? 1144 01:15:52,522 --> 01:15:54,691 Tanganmu juga pasti segera pulih. 1145 01:15:54,774 --> 01:15:55,858 Tidak mungkin. 1146 01:15:56,943 --> 01:15:58,069 Sepuluh hari lebih... 1147 01:15:59,696 --> 01:16:01,155 tanganku mati rasa. 1148 01:16:02,699 --> 01:16:05,410 Dokter, tanganku tidak bisa digunakan lagi, 'kan? 1149 01:16:07,036 --> 01:16:08,705 Tangan kananku takkan bergerak... 1150 01:16:09,497 --> 01:16:10,832 selamanya, 'kan? 1151 01:16:10,915 --> 01:16:13,042 Tangan dan kakimu terasa lemah 1152 01:16:13,126 --> 01:16:15,962 sebab lokasi pendarahan berada di bagian penggeraknya. 1153 01:16:16,045 --> 01:16:18,590 Kami belum tahu apa tanganmu akan kembali pulih 1154 01:16:18,673 --> 01:16:21,467 karena saraf sudah rusak sejak sebelum operasi. 1155 01:16:22,844 --> 01:16:25,096 Kakimu sudah jelas membaik, 1156 01:16:25,179 --> 01:16:27,557 tetapi kurasa tanganmu butuh waktu lebih. 1157 01:16:29,892 --> 01:16:32,812 Jangan menyerah karena kau masih muda. 1158 01:16:33,354 --> 01:16:36,232 Ada orang yang kondisinya membaik setelah rehabilitasi teratur. 1159 01:16:37,191 --> 01:16:38,735 Lantas, kenapa selamatkan aku? 1160 01:16:38,818 --> 01:16:40,403 Kau gila? 1161 01:16:41,029 --> 01:16:43,364 Serius, kenapa kau begini? 1162 01:16:46,868 --> 01:16:48,369 Itu pilihan terbaik. 1163 01:16:49,621 --> 01:16:52,081 Operasi lancar, dan darah sudah berkurang. 1164 01:16:52,165 --> 01:16:55,501 Kita tunggu pemulihan tanganmu sambil menjalani rehabilitasi. 1165 01:16:55,585 --> 01:16:57,879 Bagaimana aku bisa hidup begini? 1166 01:16:58,880 --> 01:17:01,132 Sebelah tanganku tak bisa digunakan! 1167 01:17:02,050 --> 01:17:03,885 Astaga, yang benar saja. 1168 01:17:05,595 --> 01:17:07,221 Aku tak ingin hidup. 1169 01:17:08,222 --> 01:17:09,849 Hidupku berakhir. 1170 01:17:20,568 --> 01:17:23,404 Ada adhesi karena pemakaian paru-paru buatan berbulan-bulan. 1171 01:17:23,488 --> 01:17:26,032 Dalam kasus seperti ini, hal terpenting adalah 1172 01:17:26,115 --> 01:17:28,868 transplantasi berjalan tanpa hambatan saat membuka dada. 1173 01:17:30,078 --> 01:17:32,705 Syukurnya, proses transplantasi lancar tanpa hambatan. 1174 01:17:32,789 --> 01:17:37,085 - Terima kasih banyak, Dokter. - Terima kasih, Dokter. 1175 01:17:37,210 --> 01:17:39,337 Kami butuh waktu lebih saat membuka dada, 1176 01:17:39,420 --> 01:17:42,131 dan kini jantung donor berdegup dengan baik. 1177 01:17:42,215 --> 01:17:45,510 Dada sulit ditutup dan dibiarkan terbuka sebab jantung agak besar 1178 01:17:45,593 --> 01:17:47,637 dan bengkak, sesuai kekhawatiran kami. 1179 01:17:47,720 --> 01:17:49,389 Kami akan coba tutup dada 1180 01:17:49,472 --> 01:17:51,307 setelah tak bengkak dalam beberapa hari. 1181 01:17:52,266 --> 01:17:55,144 Intinya, operasi berakhir lancar. 1182 01:17:55,228 --> 01:17:57,647 - Syukurlah. Terima kasih. - Terima kasih, Dokter. 1183 01:17:57,730 --> 01:17:58,606 Terima kasih banyak. 1184 01:17:58,690 --> 01:18:01,192 Tunggu di luar, dan nanti kalian bisa lihat Chae-yun. 1185 01:18:01,275 --> 01:18:03,069 Sekarang sedang merapikan selang. 1186 01:18:03,319 --> 01:18:05,405 Kalian bisa bertemu sekitar satu jam lagi. 1187 01:18:05,488 --> 01:18:07,907 - Baik. Terima kasih, Dokter. - Terima kasih. 1188 01:18:07,990 --> 01:18:09,659 - Terima kasih. - Terima kasih. 1189 01:18:09,826 --> 01:18:10,993 Terima kasih. 1190 01:18:21,379 --> 01:18:22,672 Pasti aman, 'kan? 1191 01:18:23,589 --> 01:18:26,968 Dokter Kim, kau sudah sering melakukan operasi ini. Ada apa denganmu? 1192 01:18:27,051 --> 01:18:28,678 Operasi tadi lancar, 'kan? 1193 01:18:28,761 --> 01:18:29,679 Kau... 1194 01:18:30,054 --> 01:18:32,682 Buat konsumsi dan ekskresi negatif, serta hilangkan bengkak. 1195 01:18:32,765 --> 01:18:34,434 Kita tutup dada dalam beberapa hari. 1196 01:18:36,644 --> 01:18:38,229 Cek apa terjadi pendarahan, 1197 01:18:38,312 --> 01:18:41,190 dan buang air kecil lancar. Paham? 1198 01:18:41,315 --> 01:18:42,316 Paham? 1199 01:18:42,984 --> 01:18:44,318 Paham? 1200 01:19:01,127 --> 01:19:02,920 Ukuran levernya... 1201 01:19:05,214 --> 01:19:06,132 tidak memungkinkan. 1202 01:19:08,134 --> 01:19:09,802 Sisa lever harus melebihi 1203 01:19:09,886 --> 01:19:13,222 30 persen dari keseluruhan agar transplantasi aman, 1204 01:19:13,347 --> 01:19:15,308 tetapi istrimu hanya 25 persen. 1205 01:19:15,391 --> 01:19:17,226 Kurasa butuh donor lain. 1206 01:19:17,310 --> 01:19:19,353 Astaga... 1207 01:19:19,979 --> 01:19:22,857 Syukurlah, Dokter. 1208 01:19:26,694 --> 01:19:29,489 Syukurlah, Sayang. 1209 01:19:30,865 --> 01:19:33,075 Meski levermu cocok, 1210 01:19:33,534 --> 01:19:34,660 aku takkan menerimanya. 1211 01:19:36,829 --> 01:19:37,997 Aku sakit begini. 1212 01:19:38,915 --> 01:19:40,249 Aku akan lebih sakit... 1213 01:19:41,000 --> 01:19:42,293 bila kau juga sakit. 1214 01:19:47,632 --> 01:19:49,258 Bagaimana nasib Dong-ju juga? 1215 01:19:51,052 --> 01:19:52,303 Ayahnya sakit. 1216 01:19:53,054 --> 01:19:54,555 Ibunya harus sehat. 1217 01:19:56,265 --> 01:19:57,683 Aku sungguh tidak apa. 1218 01:20:00,853 --> 01:20:01,687 Ibu. 1219 01:20:02,814 --> 01:20:06,943 Jangan buat istriku resah lagi karena masalah ini. 1220 01:20:07,860 --> 01:20:09,278 Ini masalah keluarga kami. 1221 01:20:10,905 --> 01:20:12,406 Biar kami yang urus. 1222 01:20:37,557 --> 01:20:39,308 Terima kasih. 1223 01:20:40,476 --> 01:20:41,352 Cuaca dingin. 1224 01:20:41,435 --> 01:20:42,562 Ya. 1225 01:20:50,152 --> 01:20:51,946 Aku merasa dia keterlaluan. 1226 01:20:54,615 --> 01:20:56,951 Padahal kau sudah menyelamatkan Im Jang-hun. 1227 01:20:58,286 --> 01:21:00,246 - Chi-hong. - Ya? 1228 01:21:00,329 --> 01:21:03,082 Bisa kau temui wali Im Jang-hun? 1229 01:21:07,128 --> 01:21:08,838 Istrinya juga pasti amat stres. 1230 01:21:10,423 --> 01:21:13,759 Tolong bilang bahwa aku banyak waktu. Jadi, dia bisa telepon aku 1231 01:21:14,051 --> 01:21:18,431 kapan saja jika ingin bertanya tentang pasien atau rehabilitasi. 1232 01:21:20,141 --> 01:21:22,727 Dia mungkin tidak nyaman bila aku bilang sendiri. 1233 01:21:22,810 --> 01:21:24,562 Tolong kau beri tahu dia. 1234 01:21:46,459 --> 01:21:47,460 Apa? 1235 01:21:51,881 --> 01:21:54,091 Aku sudah bicara dengan Kepala Rumah Sakit. 1236 01:21:54,592 --> 01:21:57,261 Aku akan pindah ke cabang Sokcho selama setahun. 1237 01:21:57,345 --> 01:21:59,055 Kenapa tiba-tiba? 1238 01:22:00,139 --> 01:22:01,641 Kenapa tiba-tiba ke sana? 1239 01:22:02,725 --> 01:22:04,018 Leherku sakit parah. 1240 01:22:05,394 --> 01:22:06,979 Aku ingin istirahat. 1241 01:22:09,023 --> 01:22:11,442 Operasi di sana pasti sedikit. 1242 01:22:11,525 --> 01:22:13,903 Aku ingin istirahat sambil mengobati dislokasi 1243 01:22:13,986 --> 01:22:16,030 dan belajar yang selama ini tak bisa. 1244 01:22:18,240 --> 01:22:19,992 Aku akan sering ke Seoul. 1245 01:22:20,159 --> 01:22:24,163 Aku juga akan melakukan operasi VIP jika jadwalnya keluar lebih awal. 1246 01:22:24,288 --> 01:22:28,417 Pekerjaan itu pun bisa kulakukan di sana. 1247 01:22:30,461 --> 01:22:33,714 Kenapa kau memutuskan hal itu sendiri tanpa berkonsultasi? 1248 01:22:34,340 --> 01:22:36,425 Song-hwa pasti bisa memutuskan sendiri. 1249 01:22:36,509 --> 01:22:38,552 Jangan menggebu-gebu. 1250 01:22:38,636 --> 01:22:39,595 Tanpa dia... 1251 01:22:41,764 --> 01:22:44,600 bagaimana nasib band kita? 1252 01:22:44,684 --> 01:22:46,852 Aku akan ke Seoul di akhir pekan. 1253 01:22:47,436 --> 01:22:49,647 Perjalanan dari Sokcho hanya dua jam. Tidak lama. 1254 01:22:49,730 --> 01:22:52,858 Benar. Kau bisa pulang dan pergi antara Seoul dan Sokcho. 1255 01:22:52,942 --> 01:22:54,819 Obatilah lehermu dahulu. 1256 01:22:57,905 --> 01:22:59,198 Omong-omong, Seok-hyeong. 1257 01:22:59,824 --> 01:23:01,075 Ibumu bagaimana? 1258 01:23:01,158 --> 01:23:03,160 Dia harus hati-hati karena ada darah tinggi. 1259 01:23:04,453 --> 01:23:06,372 Khawatirkan dirimu saja sendiri. 1260 01:23:06,455 --> 01:23:08,290 Ibuku lebih sehat daripadamu. 1261 01:23:09,208 --> 01:23:13,462 Dia dirawat karena belakangan staminanya berkurang. 1262 01:23:13,963 --> 01:23:14,922 Bukan masalah besar. 1263 01:23:21,929 --> 01:23:23,931 Bu, Pengacara Pyeon datang. 1264 01:23:24,015 --> 01:23:25,391 Kenapa dia kemari? 1265 01:23:27,977 --> 01:23:30,312 Apa kabar, Pengacara Pyeon? 1266 01:23:31,105 --> 01:23:33,607 Ada perlu apa kau kemari? 1267 01:23:35,443 --> 01:23:39,071 Beberapa saat lalu aku dihubungi oleh pengacara Presdir Yang. 1268 01:23:41,495 --> 01:23:45,123 Beberapa saat lalu aku dihubungi oleh pengacara Presdir Yang. 1269 01:23:46,948 --> 01:23:50,577 Katanya, Presdir Yang Tae-yang meninggalkan surat wasiat. 1270 01:23:53,371 --> 01:23:56,916 Pengacara dan Kepala Sekretaris Presdir Yang 1271 01:23:57,000 --> 01:24:00,587 ingin bertatap muka dan membicarakan surat wasiat itu. 1272 01:24:00,670 --> 01:24:03,006 Mereka sedang menuju kemari. 1273 01:24:32,994 --> 01:24:33,995 Aku? 1274 01:24:34,537 --> 01:24:36,247 Aku bukan siapa-siapa... 1275 01:24:37,290 --> 01:24:39,459 bagi Dokter Ahn Jeong-won. 1276 01:24:40,251 --> 01:24:41,544 Aku ibunya. 1277 01:24:42,962 --> 01:24:44,214 Aku paham putraku. 1278 01:24:45,799 --> 01:24:49,052 Aku pernah melihat kalian berbincang. 1279 01:24:50,720 --> 01:24:54,682 Aku langsung tahu begitu lihat tatapan Jeong-won. 1280 01:24:56,726 --> 01:24:57,894 Aku sadar... 1281 01:24:59,020 --> 01:25:00,688 putraku sangat menyukai 1282 01:25:01,773 --> 01:25:03,149 dan menyayangimu. 1283 01:25:12,492 --> 01:25:16,121 Putraku selalu berkata suka bila suka, dan tidak suka bila tidak. 1284 01:25:17,789 --> 01:25:19,833 Ekspresinya tak dapat disembunyikan. 1285 01:25:23,002 --> 01:25:26,214 Tak seharusnya aku ikut campur dan mungkin firasatku salah. 1286 01:25:29,134 --> 01:25:32,178 Namun, ini harapan terakhirku. Meski sulit, 1287 01:25:37,517 --> 01:25:38,768 aku ingin... 1288 01:25:40,895 --> 01:25:42,313 meminta bantuanmu. 1289 01:25:50,697 --> 01:25:52,824 Tolong minta kepadanya. 1290 01:25:55,535 --> 01:25:57,537 Tolong minta kepada Jeong-won 1291 01:26:00,248 --> 01:26:02,041 agar tidak menjadi pastor 1292 01:26:03,251 --> 01:26:05,253 dan tetap bekerja di rumah sakit. 1293 01:26:06,880 --> 01:26:08,423 Aku mohon minta padanya. 1294 01:26:14,637 --> 01:26:15,763 Aku mohon. 1295 01:26:51,287 --> 01:26:54,287 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1296 01:26:54,311 --> 01:26:56,311 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1297 01:26:56,429 --> 01:26:59,432 Musim dingin tiba. 1298 01:26:59,515 --> 01:27:03,061 Dokter, pasien hari ini banyak sekali. 1299 01:27:03,144 --> 01:27:04,270 Hari ini malam Natal. 1300 01:27:04,354 --> 01:27:06,856 Kau sedang gelisah, ya? Katakanlah. 1301 01:27:06,940 --> 01:27:11,194 Ke depannya, aku harus sering mengambil keputusan. 1302 01:27:11,277 --> 01:27:13,696 Bagaimana jika keputusanku salah? 1303 01:27:13,780 --> 01:27:14,697 Dokter Kim. 1304 01:27:16,032 --> 01:27:18,159 Apa malam ini kau ada janji? 1305 01:27:18,243 --> 01:27:19,953 Dokter Chu menyatakan cinta kepadamu? 1306 01:27:20,036 --> 01:27:21,329 Bagus. 1307 01:27:21,412 --> 01:27:22,455 Kau ada masalah lagi? 1308 01:27:22,538 --> 01:27:24,624 Kapan dia menulis surat wasiat ini? 1309 01:27:24,707 --> 01:27:26,459 Tak ada hal lain di surat wasiat? 1310 01:27:26,960 --> 01:27:30,296 Dasar serangga egois! Hanya memikirkan diri sendiri! 1311 01:27:31,089 --> 01:27:32,632 Kau tidak ke bandara besok? 1312 01:27:32,715 --> 01:27:34,425 Besok Ik-sun pergi. 1313 01:27:34,509 --> 01:27:36,302 Apa aku terlalu memaksanya? 1314 01:27:36,386 --> 01:27:37,971 Apa boleh kukirim ini? 1315 01:27:38,304 --> 01:27:41,891 Kau takkan bekerja saja di sana, 'kan? 1316 01:27:41,975 --> 01:27:44,602 Tahan sepuluh hari saja, meski kau rindu ayah. 1317 01:27:44,686 --> 01:27:47,230 Nanti kutraktir makan jika operasi berakhir lancar 1318 01:27:47,313 --> 01:27:48,648 dan bayi pulih. 1319 01:27:48,731 --> 01:27:50,817 Kudengar kau pindah ke rumah sakit di Sokcho? 1320 01:27:51,317 --> 01:27:52,986 Bagaimana kau tahu? 1321 01:27:53,611 --> 01:27:55,822 - Siapa? - Gyeo-ul. 1322 01:27:56,864 --> 01:28:00,410 Tolong titip Dokter Jang Gyeo-ul. 1323 01:28:08,001 --> 01:28:09,002 Hei. 1324 01:28:13,298 --> 01:28:15,466 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 96301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.