Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
I'm coming. I'm coming.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Hello.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, it's me.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, you.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
I was just drawing your bath.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
When are you coming home?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, soon. Soon.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
I, um-- I already called a cab.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Good, because come tomorrow...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
I am done, done, done.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
I'm taking you out.
12
00:02:50,403 --> 00:02:52,735
I'm gonna bring you back here.
13
00:02:52,805 --> 00:02:53,863
And I'm gonna do that little thing.
14
00:02:53,940 --> 00:02:57,171
Liam, uh... about tomorrow.
15
00:02:57,243 --> 00:02:58,403
I, uh...
16
00:02:58,478 --> 00:02:59,843
Rach, don't tell me
you're working tomorrow.
17
00:02:59,913 --> 00:03:01,972
Bubba doesn't exactly
take no for an answer.
18
00:03:02,048 --> 00:03:05,176
Listen, Rach.
I start residency in a month.
19
00:03:05,251 --> 00:03:06,309
This could be the last time...
20
00:03:06,386 --> 00:03:07,444
we really get to spend
any time together.
21
00:03:07,520 --> 00:03:08,544
Please. Look.
22
00:03:08,621 --> 00:03:10,213
Don't make me feel guilty
about this, OK?
23
00:03:10,290 --> 00:03:12,155
This is my job. All right?
24
00:03:12,225 --> 00:03:13,522
And, what, after med school...
25
00:03:13,593 --> 00:03:16,357
we're gonna be seventy-five in the red?
26
00:03:19,299 --> 00:03:22,291
Liam, I'm-- I'm sorry.
27
00:03:22,368 --> 00:03:24,131
OK. Listen. I got to hit the books.
28
00:03:24,204 --> 00:03:25,865
I'll talk to you when you get home.
29
00:03:25,939 --> 00:03:27,804
OK.
30
00:03:27,874 --> 00:03:30,866
Rachel, Rachel, Rachel...
31
00:03:57,403 --> 00:04:00,736
Yeah. Thanks for keeping
an eye out on me, Bubba.
32
00:04:48,788 --> 00:04:51,780
Rachel, stay in the light.
33
00:04:58,898 --> 00:05:00,525
Thank you.
34
00:05:17,817 --> 00:05:19,944
Did you see it? Did you see it?
35
00:05:20,019 --> 00:05:20,986
Did you see it?
36
00:05:21,054 --> 00:05:22,351
It was coming for us!
Did you see it?
37
00:05:22,422 --> 00:05:24,151
What did you see?
38
00:05:24,223 --> 00:05:26,987
Did-- did you see what?
What did you see?
39
00:05:27,060 --> 00:05:28,493
It was coming for us!
40
00:05:28,561 --> 00:05:31,223
Did you see it? Did you?
41
00:05:31,297 --> 00:05:32,662
Turn around.
42
00:05:32,732 --> 00:05:34,723
Let me take a look at that.
Let me see. Let me see.
43
00:05:34,801 --> 00:05:36,769
We got to get that checked out.
You might have a concussion.
44
00:05:36,836 --> 00:05:38,133
No, I-- I just-- I want to go home.
45
00:05:38,204 --> 00:05:39,262
You can't go home.
46
00:05:39,339 --> 00:05:40,271
Liam will take care of it. Please.
47
00:05:40,340 --> 00:05:41,864
Who's Liam?
48
00:05:41,941 --> 00:05:43,169
My boyfriend.
49
00:05:43,242 --> 00:05:45,767
He's-- he's a third-year surgical intern.
50
00:05:45,845 --> 00:05:46,812
He hasn't even made resident yet.
51
00:05:46,879 --> 00:05:48,506
Are you sure you trust him with your life?
52
00:05:48,581 --> 00:05:50,481
- Yes, I--
- I got you.
53
00:05:50,550 --> 00:05:51,482
I got you. Come on.
54
00:05:51,551 --> 00:05:52,540
Let's go get you checked out.
55
00:05:52,618 --> 00:05:54,017
Stay with me. What's your name?
56
00:05:54,087 --> 00:05:55,247
Uh, Rachel Wilson.
57
00:05:55,321 --> 00:05:57,050
I need you to call Liam.
58
00:05:57,123 --> 00:05:59,114
Come on, Rachel.
We'll go check out, OK?
59
00:06:12,138 --> 00:06:15,801
Sounds like one nasty little accident
you got in back there.
60
00:06:15,875 --> 00:06:17,433
You're lucky you weren't killed.
61
00:06:17,510 --> 00:06:19,671
Yeah. I know.
62
00:06:19,746 --> 00:06:22,909
I-- I could have sworn that I saw...
63
00:06:22,982 --> 00:06:25,348
What, a tunnel of light?
64
00:06:25,418 --> 00:06:26,908
Heard that one before.
65
00:06:26,986 --> 00:06:29,511
No. Well...
66
00:06:29,589 --> 00:06:31,318
Never mind.
67
00:06:31,391 --> 00:06:34,758
Guess your number wasn't up.
68
00:06:34,827 --> 00:06:37,591
Wasn't your time to go, huh?
69
00:06:43,369 --> 00:06:44,666
What?
70
00:06:44,737 --> 00:06:46,705
Can't find your pulse.
71
00:06:46,773 --> 00:06:48,365
What?
72
00:06:49,909 --> 00:06:51,604
Here.
73
00:06:55,848 --> 00:06:57,679
I'll get the doctor.
74
00:07:16,869 --> 00:07:20,066
Hello?
75
00:07:20,139 --> 00:07:22,164
Is anybody here?
76
00:07:27,914 --> 00:07:30,007
Hello?
77
00:07:31,684 --> 00:07:33,242
Hello?
78
00:07:33,319 --> 00:07:37,050
Hello. Is anybody--
is anybody here?
79
00:07:43,796 --> 00:07:46,162
Where is everybody?
80
00:07:47,667 --> 00:07:50,033
Hello?
81
00:07:50,102 --> 00:07:52,127
Somebody?
82
00:07:52,205 --> 00:07:55,436
Where is the cab driver
that was just brought in?
83
00:08:02,615 --> 00:08:04,446
Hello?
84
00:08:27,139 --> 00:08:28,106
Help! Help!
85
00:08:28,174 --> 00:08:29,141
Help me!
86
00:08:29,208 --> 00:08:31,233
I have no pulse!
87
00:08:44,457 --> 00:08:47,119
Ms. Wilson. It's OK! Calm down.
88
00:08:47,193 --> 00:08:48,592
I didn't mean to scare you.
89
00:08:48,661 --> 00:08:50,595
He's dead. He's dead.
90
00:08:50,663 --> 00:08:51,960
Whoa, whoa, whoa. Who's dead?
91
00:08:52,031 --> 00:08:53,760
The cab driver. He's dead.
92
00:08:53,833 --> 00:08:56,063
I think you've been through
an incredible trauma...
93
00:08:56,135 --> 00:08:58,797
and perhaps it's best
if you calm down.
94
00:08:58,871 --> 00:09:02,068
No. He's dead! Death killed him!
I saw it!
95
00:09:02,141 --> 00:09:05,338
There's no bogeyman in there,
my darling girl.
96
00:09:05,411 --> 00:09:07,345
There's nothing to be afraid of.
97
00:09:07,413 --> 00:09:08,641
Don't!
98
00:09:08,714 --> 00:09:10,238
Don't go in there!
99
00:09:45,217 --> 00:09:46,878
Sorry you had to see this, Rachel.
100
00:09:46,953 --> 00:09:50,411
I'm sure they did everything they could to
save him.
101
00:09:50,489 --> 00:09:51,421
I'm losing my mind.
102
00:09:51,490 --> 00:09:54,288
Ms. Wilson! It's all over now.
103
00:09:54,360 --> 00:09:56,487
There's nothing to be afraid of.
104
00:09:56,562 --> 00:09:59,895
The harder you fight, the worse it will be.
105
00:10:02,602 --> 00:10:04,729
It'll all be over soon.
106
00:10:25,591 --> 00:10:27,058
Rachel, are you OK?
107
00:10:30,062 --> 00:10:32,792
Rachel, stay in the light.
108
00:10:36,802 --> 00:10:38,793
Rach?
109
00:10:38,871 --> 00:10:40,702
What happened? You fall asleep?
110
00:10:40,773 --> 00:10:43,003
I had this dream that...
111
00:10:43,075 --> 00:10:45,202
I don't know.
I was in this accident.
112
00:10:45,277 --> 00:10:48,974
And I-- I ended up in this hospital.
113
00:10:49,048 --> 00:10:51,278
A few more seconds,
you would have been.
114
00:10:56,255 --> 00:10:57,984
No!
115
00:10:58,057 --> 00:10:59,820
Rachel!
116
00:10:59,892 --> 00:11:01,018
No! Liam!
117
00:11:02,361 --> 00:11:05,888
No!
118
00:11:14,206 --> 00:11:17,267
No!
119
00:11:17,343 --> 00:11:18,776
Liam!
120
00:12:00,853 --> 00:12:02,514
Oh, my God.
121
00:12:15,701 --> 00:12:18,033
Hello?
122
00:12:20,740 --> 00:12:22,367
Somebody?
123
00:12:22,441 --> 00:12:23,908
Help!
124
00:12:23,976 --> 00:12:26,410
Somebody!
125
00:12:26,479 --> 00:12:29,607
Somebody help me!
126
00:12:30,983 --> 00:12:33,577
Where am I?
127
00:12:33,652 --> 00:12:35,620
Somebody...
128
00:12:35,688 --> 00:12:38,020
Somebody help me!
129
00:12:40,793 --> 00:12:42,693
Liam!
130
00:13:09,555 --> 00:13:11,523
Hey, Karen. I need to see Bubba.
131
00:13:11,590 --> 00:13:14,320
Liam, you're not supposed
to be in here at all.
132
00:13:14,393 --> 00:13:15,519
I know. Trust me.
133
00:13:15,594 --> 00:13:16,822
There's other places
I'd rather be right now...
134
00:13:16,896 --> 00:13:18,523
but Rachel didn't come home
from work last night.
135
00:13:18,597 --> 00:13:20,588
You haven't heard from her at all?
136
00:13:20,666 --> 00:13:22,361
No. She hasn't called or anything.
137
00:13:22,434 --> 00:13:24,129
Is he here?
138
00:13:24,203 --> 00:13:26,433
No. He probably won't be back
for at least two hours.
139
00:13:26,505 --> 00:13:28,268
But he's not gonna see you even then.
140
00:13:28,340 --> 00:13:29,307
Yeah, he will.
141
00:13:32,812 --> 00:13:34,143
Hey.
142
00:13:34,213 --> 00:13:35,737
Call me when you hear from her.
143
00:13:35,815 --> 00:13:37,282
I will.
144
00:13:46,959 --> 00:13:49,052
Leave a message. Thanks.
145
00:13:49,128 --> 00:13:51,995
Rachel, hey, it's me.
Where the hell are you?
146
00:13:54,400 --> 00:13:56,300
I missed my exams because of all this.
147
00:13:56,368 --> 00:13:58,359
Um... just...
148
00:13:58,437 --> 00:14:00,598
give me a call
when you get this message...
149
00:14:00,673 --> 00:14:03,437
or the 50 others I've freaking
left for you already.
150
00:14:03,509 --> 00:14:05,977
I'm worried about you.
151
00:14:24,263 --> 00:14:25,457
No!
152
00:14:25,531 --> 00:14:28,329
Where am I?
153
00:14:32,004 --> 00:14:33,938
Where am I?
154
00:14:34,006 --> 00:14:35,940
Where the hell am I?
155
00:14:36,008 --> 00:14:39,307
Where the fuck am I?
156
00:14:54,460 --> 00:14:56,394
I'm Dr. Brown, Rachel...
157
00:14:56,462 --> 00:14:58,987
and I'm here to welcome you
to St. Joseph's.
158
00:14:59,064 --> 00:15:00,964
What are you talking about?
159
00:15:01,033 --> 00:15:02,933
Look. I got to get out of here.
160
00:15:03,002 --> 00:15:04,299
I got to see Liam.
161
00:15:04,370 --> 00:15:05,632
You can't keep me here!
162
00:15:05,704 --> 00:15:08,172
I'm afraid I can, and I will.
163
00:15:11,110 --> 00:15:14,307
The harder you fight,
the worse it'll be.
164
00:15:28,961 --> 00:15:31,361
Where are you taking me?
165
00:15:31,430 --> 00:15:35,264
I'm going to introduce you
to some of our other guests.
166
00:15:41,307 --> 00:15:43,741
Well, good afternoon, Nick.
167
00:15:43,809 --> 00:15:45,936
We have a new guest.
168
00:15:46,979 --> 00:15:49,413
Hello. Nice to meet you.
169
00:15:49,481 --> 00:15:52,780
Nick here arrived to us
in a terrible state.
170
00:15:52,851 --> 00:15:54,716
Didn't you?
171
00:15:54,787 --> 00:15:56,015
He had a psychotic break...
172
00:15:56,088 --> 00:15:58,818
after a particularly bad
and brutal fistfight.
173
00:15:58,891 --> 00:16:00,358
He almost died.
174
00:16:00,426 --> 00:16:02,257
But he's making great strides.
175
00:16:02,328 --> 00:16:04,888
Shouldn't be long before
his next parole hearing.
176
00:16:04,964 --> 00:16:06,761
Yeah, looking forward to that, Dr. Brown.
177
00:16:06,832 --> 00:16:09,300
Hopefully it'll be seventh time lucky.
178
00:16:09,368 --> 00:16:10,858
We'll see, won't we?
179
00:16:10,936 --> 00:16:12,335
Are you all right down there?
180
00:16:12,404 --> 00:16:14,099
Wouldn't you be happier on the bed?
181
00:16:14,173 --> 00:16:15,435
No. I'm fine, doctor.
182
00:16:15,507 --> 00:16:18,738
Just needed a change of perspective,
like we talked about.
183
00:16:18,811 --> 00:16:21,746
That's not quite what I meant,
but I appreciate the effort.
184
00:16:35,160 --> 00:16:38,152
Seventh time lucky, my ass.
185
00:16:52,177 --> 00:16:54,441
You don't mind, do you?
186
00:16:54,513 --> 00:16:56,674
It's my one vice.
187
00:16:59,885 --> 00:17:03,150
My wife says it'll be
the death of me.
188
00:17:03,222 --> 00:17:06,055
Well, we all got to go
at some point, right?
189
00:17:06,125 --> 00:17:07,990
Indeed.
190
00:17:09,762 --> 00:17:10,922
What is this place?
191
00:17:10,996 --> 00:17:14,397
Oh, think of it as... I don't know.
192
00:17:14,466 --> 00:17:16,093
Limbo.
193
00:17:16,168 --> 00:17:19,331
Halfway house on your road to recovery.
194
00:17:19,405 --> 00:17:20,872
I... excuse me.
195
00:17:20,939 --> 00:17:23,567
I haven't done anything wrong.
196
00:17:23,642 --> 00:17:27,043
Strictly speaking,
you assaulted that nurse.
197
00:17:27,112 --> 00:17:29,512
Well, I don't like to make judgments
about my patients.
198
00:17:29,581 --> 00:17:31,014
I'm sure you had your reasons.
199
00:17:31,083 --> 00:17:33,517
Listen. I got to get out of here, OK?
200
00:17:33,585 --> 00:17:35,553
My life was in danger.
201
00:17:35,621 --> 00:17:37,919
Hey, we're all in danger,
isn't that right?
202
00:17:37,990 --> 00:17:40,151
We all got to go sometime.
203
00:17:44,596 --> 00:17:46,257
Help!
204
00:17:46,331 --> 00:17:48,390
Somebody!
205
00:17:48,467 --> 00:17:52,096
I'm afraid you're not going anywhere
for a little while, Ms. Wilson.
206
00:18:30,476 --> 00:18:33,104
This facility was originally built...
207
00:18:33,178 --> 00:18:35,203
to house the criminally insane.
208
00:18:35,280 --> 00:18:36,804
Lovely.
209
00:18:36,882 --> 00:18:39,874
Oh, don't worry, my dear.
That part's closed.
210
00:18:39,952 --> 00:18:42,420
All that's left is this special place.
211
00:18:42,488 --> 00:18:44,479
Oh, OK. OK. Listen to me.
212
00:18:44,556 --> 00:18:48,117
I-- I got to talk to whoever
is in charge of this place.
213
00:18:48,193 --> 00:18:51,026
I'm in charge.
214
00:18:52,297 --> 00:18:53,958
Damn it!
215
00:18:56,768 --> 00:18:58,565
I warned you, Peter.
216
00:18:58,637 --> 00:19:01,606
What are you trying to do,
O.D. again?
217
00:19:01,673 --> 00:19:04,073
Doc, you got to hook me up.
218
00:19:04,143 --> 00:19:06,077
I've been having those dreams again.
219
00:19:06,145 --> 00:19:08,079
You'll get what you're prescribed--
220
00:19:08,147 --> 00:19:10,047
nothing more, nothing less.
221
00:19:10,115 --> 00:19:11,742
Listen, man.
222
00:19:11,817 --> 00:19:15,947
I feel like, you know,
death's coming for us.
223
00:19:16,021 --> 00:19:17,420
I warned you.
224
00:19:17,489 --> 00:19:18,888
What did you just say?
225
00:19:18,957 --> 00:19:20,982
You wait for me in the common room.
226
00:19:21,059 --> 00:19:22,549
I'll be there in a few moments.
227
00:19:22,628 --> 00:19:24,459
Mr. Lambert here needs
a little downtime...
228
00:19:24,530 --> 00:19:26,589
time to reflect upon what he's done.
229
00:19:26,665 --> 00:19:30,294
Wait. Why did you just say
that death is coming for us?
230
00:19:30,369 --> 00:19:31,666
You can't leave me alone!
231
00:19:31,737 --> 00:19:34,706
I'll die inside! You can't!
232
00:19:34,773 --> 00:19:36,468
No. No!
233
00:19:36,542 --> 00:19:39,973
No!
234
00:20:02,901 --> 00:20:06,632
Hello. Um...
235
00:20:06,705 --> 00:20:10,436
Hey, do you guys know
if there's a phone around here?
236
00:20:10,509 --> 00:20:13,034
I can't find one.
237
00:20:16,848 --> 00:20:19,043
Right.
238
00:20:19,117 --> 00:20:21,142
hey, you know,
you sit that close to the TV...
239
00:20:21,220 --> 00:20:22,687
you're gonna go blind.
240
00:20:28,360 --> 00:20:29,691
Shit. I'm sorry.
241
00:20:29,761 --> 00:20:31,956
Ha! Don't even sweat it.
242
00:20:32,030 --> 00:20:34,498
She just does that to freak people out.
243
00:20:34,566 --> 00:20:36,466
God. What happened to her?
244
00:20:36,535 --> 00:20:37,627
Jealous boyfriend.
245
00:20:37,703 --> 00:20:39,637
Thought she was looking at other guys.
246
00:20:39,705 --> 00:20:42,139
So he decided to put acid in her eyes.
247
00:20:42,207 --> 00:20:43,902
Almost killed her.
248
00:20:43,976 --> 00:20:45,068
Are you serious?
249
00:20:45,143 --> 00:20:47,577
I'm blind, not deaf.
250
00:20:47,646 --> 00:20:49,011
Whatever, girl.
251
00:20:49,081 --> 00:20:52,346
Your True Hollywood Story ain't no secret.
252
00:20:52,417 --> 00:20:54,248
I'm Tia.
253
00:20:54,319 --> 00:20:56,219
Rachel.
254
00:20:56,288 --> 00:20:57,880
How'd you end up in hell?
255
00:20:57,956 --> 00:21:01,824
Uh... don't really know.
256
00:21:01,893 --> 00:21:04,191
Actually, that's why
I'm looking for the phone.
257
00:21:04,263 --> 00:21:06,561
Uh, you?
258
00:21:08,000 --> 00:21:10,594
Doc called it a cry for help.
259
00:21:10,669 --> 00:21:13,103
I call it a practice run.
260
00:21:13,171 --> 00:21:15,799
Rock on.
261
00:21:15,874 --> 00:21:16,932
Who's he?
262
00:21:17,009 --> 00:21:18,601
That's Stuart.
263
00:21:18,677 --> 00:21:20,668
He hasn't said a word
since he got here.
264
00:21:20,746 --> 00:21:23,306
He's quite a prodigious
little artist, though.
265
00:21:27,953 --> 00:21:29,887
Oh, my God.
266
00:21:35,494 --> 00:21:37,655
Stuart?
267
00:21:37,729 --> 00:21:41,096
Stuart, who's--
who's in your picture?
268
00:21:41,166 --> 00:21:43,964
Stuart, I said who is in that picture?
269
00:21:48,440 --> 00:21:50,965
Lo, the angel of death did descend.
270
00:21:51,043 --> 00:21:53,705
Well, well, well,
another breakthrough.
271
00:21:53,779 --> 00:21:57,442
Here reap the souls of the forsaken.
272
00:21:57,516 --> 00:21:59,143
Calm down, Stuart.
273
00:21:59,217 --> 00:22:00,912
You're scaring our new guest.
274
00:22:00,986 --> 00:22:03,955
He is coming to take us where we belong!
275
00:22:06,892 --> 00:22:08,860
It's begun.
276
00:22:16,468 --> 00:22:18,197
Hello?
277
00:22:20,739 --> 00:22:22,536
Anyone?
278
00:22:45,997 --> 00:22:49,125
I thought I told you not to come here again.
279
00:22:49,201 --> 00:22:51,066
Rachel didn't come home last night.
280
00:22:51,136 --> 00:22:53,627
That's my problem how?
281
00:22:53,705 --> 00:22:56,333
All right. I'm the asshole.
282
00:22:56,408 --> 00:22:57,966
I'm the jealous boyfriend...
283
00:22:58,043 --> 00:23:00,443
who can't take other guys
staring at his girl...
284
00:23:00,512 --> 00:23:02,503
touching her.
285
00:23:02,581 --> 00:23:03,741
It's all in your head, kid.
286
00:23:03,815 --> 00:23:07,581
This is a reputable establishment.
287
00:23:07,652 --> 00:23:10,143
Please.
288
00:23:10,222 --> 00:23:11,849
I have to find her.
289
00:23:18,230 --> 00:23:19,891
What do you need from me?
290
00:23:32,277 --> 00:23:34,074
What are you up to?
291
00:23:34,146 --> 00:23:35,443
Don't worry about it.
292
00:23:37,249 --> 00:23:40,184
I can hear you scraping away
at something every night.
293
00:23:40,252 --> 00:23:41,981
What the hell for?
294
00:23:42,053 --> 00:23:44,783
I'm obsessive-compulsive.
Can't stop myself.
295
00:23:44,856 --> 00:23:46,153
Hmm.
296
00:23:46,224 --> 00:23:47,885
See you in the next life.
297
00:23:47,959 --> 00:23:50,086
I can't stay here.
298
00:23:50,162 --> 00:23:53,996
No. No, I can't be here.
299
00:23:54,065 --> 00:23:57,296
I hear that, sister.
300
00:23:57,369 --> 00:24:00,827
This is not food. It's wet cement.
301
00:24:02,474 --> 00:24:04,738
Don't bother.
302
00:24:04,810 --> 00:24:06,072
This is insane.
303
00:24:06,144 --> 00:24:07,304
That's right.
304
00:24:07,379 --> 00:24:09,540
If you weren't crazy before you got here...
305
00:24:10,782 --> 00:24:13,580
Don't fight it.
It will only make it worse.
306
00:24:21,293 --> 00:24:22,590
What is this?
307
00:24:25,831 --> 00:24:27,128
Whoa.
308
00:24:29,367 --> 00:24:30,834
Look at this.
309
00:24:33,605 --> 00:24:35,197
Look.
310
00:24:35,273 --> 00:24:36,900
October, 1966.
311
00:24:36,975 --> 00:24:40,741
Saint Joseph's closed
due to abuse allegations.
312
00:24:42,848 --> 00:24:44,748
It doesn't make sense.
313
00:26:48,039 --> 00:26:50,405
No!
314
00:26:50,475 --> 00:26:53,933
Stuart! Stuart!
315
00:27:25,810 --> 00:27:27,107
Stuart!
316
00:27:28,546 --> 00:27:30,741
Stuart! No!
317
00:27:30,815 --> 00:27:34,546
Ms. Wilson, what's all the commotion?
318
00:27:34,619 --> 00:27:37,588
No!
319
00:27:37,656 --> 00:27:39,624
Stuart is dead.
320
00:28:15,026 --> 00:28:16,857
Liam?
321
00:28:16,928 --> 00:28:18,361
Liam!
322
00:28:24,969 --> 00:28:26,732
Rach? You OK?
323
00:28:26,805 --> 00:28:29,035
Oh, Jesus. Liam, God...
324
00:28:29,107 --> 00:28:30,802
Damn it. You scared me.
325
00:28:30,875 --> 00:28:34,367
I... oh, my God.
I fell asleep in the tub.
326
00:28:34,446 --> 00:28:36,141
I just...
327
00:28:42,787 --> 00:28:45,085
No. No!
328
00:28:49,561 --> 00:28:51,051
Liam!
329
00:28:52,263 --> 00:28:54,561
Liam?
330
00:28:54,632 --> 00:28:56,099
Hello?
331
00:29:00,572 --> 00:29:03,598
How do you-- how do you
fast forward this thing?
332
00:29:05,677 --> 00:29:07,076
Get out of there.
333
00:29:08,913 --> 00:29:11,074
Messing with my computer stuff.
334
00:29:11,149 --> 00:29:12,275
You're a real sweetheart,
you know that?
335
00:29:12,350 --> 00:29:14,011
Yeah, yeah, yeah.
336
00:29:15,053 --> 00:29:16,884
All right. Fast forward.
337
00:29:16,955 --> 00:29:19,924
Fast forward. Fast forward.
338
00:29:19,991 --> 00:29:22,186
Can you make it go any--
339
00:29:22,260 --> 00:29:23,784
Hey, hey, hey. Hey.
340
00:29:23,862 --> 00:29:27,161
All right. There.
341
00:29:27,232 --> 00:29:28,665
There she is.
342
00:29:29,968 --> 00:29:31,731
She looks so scared.
343
00:29:33,171 --> 00:29:34,468
Rachel!
344
00:29:51,189 --> 00:29:52,679
You want my soul?
345
00:29:52,757 --> 00:29:55,351
Is that it?
346
00:29:55,426 --> 00:29:58,259
When you take it, my life's over.
347
00:29:58,329 --> 00:29:59,455
Not yet.
348
00:29:59,531 --> 00:30:00,623
Nick!
349
00:30:07,839 --> 00:30:10,364
I need my meds!
350
00:30:11,609 --> 00:30:13,167
I need my meds.
351
00:30:14,379 --> 00:30:18,042
I need my meds. I need-- need my meds.
352
00:30:19,284 --> 00:30:20,717
No. I need my--
353
00:30:20,785 --> 00:30:22,184
Doc?
354
00:30:28,393 --> 00:30:30,156
Doc!
355
00:30:31,462 --> 00:30:33,327
Doc Brown!
356
00:30:33,398 --> 00:30:35,730
Please! I need my meds!
357
00:30:35,800 --> 00:30:37,825
Doc!
358
00:30:43,374 --> 00:30:45,968
Nick, how long have you been planning
this?
359
00:30:46,044 --> 00:30:47,272
Since day one.
360
00:30:47,345 --> 00:30:48,573
Since day one?
361
00:30:48,646 --> 00:30:50,375
You didn't have a better idea?
362
00:30:50,448 --> 00:30:52,279
This is the plan, all right?
363
00:30:52,350 --> 00:30:53,977
To the outside world, we're dead.
364
00:31:00,091 --> 00:31:04,585
You can't keep us
locked up here like animals!
365
00:31:04,662 --> 00:31:06,289
Doc!
366
00:31:08,533 --> 00:31:12,833
He took Stuart,
and he's gonna come back for us!
367
00:31:33,324 --> 00:31:34,757
Who's there?
368
00:31:36,361 --> 00:31:38,056
Who the hell is that?
369
00:31:52,043 --> 00:31:55,171
We're in his control room.
370
00:31:59,918 --> 00:32:03,183
No. No. No!
371
00:32:27,712 --> 00:32:29,839
Nick. Nick, watch out.
372
00:32:29,914 --> 00:32:31,313
There's a phone.
373
00:32:42,994 --> 00:32:44,222
Rachel?
374
00:32:44,295 --> 00:32:46,320
Liam. Liam, it's Rachel.
375
00:32:46,397 --> 00:32:49,093
Shit!
376
00:32:51,536 --> 00:32:53,527
Nick, it's not working.
377
00:32:53,604 --> 00:32:54,901
Nick.
378
00:33:03,381 --> 00:33:05,178
Hello.
379
00:33:05,249 --> 00:33:07,513
Liam, are you there?
Can you hear me?
380
00:33:07,585 --> 00:33:09,746
This you, Rachel? Rachel?
381
00:33:10,822 --> 00:33:11,846
Liam, please.
382
00:33:11,923 --> 00:33:12,890
OK. Can you hear me? Anything at all?
383
00:33:12,957 --> 00:33:14,117
I can't. Wait, wait, wait.
384
00:33:14,192 --> 00:33:15,784
Wait. Wait. Wait.
Rachel, I can hear a little bit.
385
00:33:15,860 --> 00:33:20,229
OK. Liam, I need you
to listen to me, OK?
386
00:33:20,298 --> 00:33:21,458
We are trapped in this...
387
00:33:21,532 --> 00:33:24,023
mental facility hellhole!
I don't know--
388
00:33:24,102 --> 00:33:27,071
I wouldn't exactly call it
a hellhole, my dear.
389
00:33:27,138 --> 00:33:29,231
Rachel? Rachel?
390
00:33:29,307 --> 00:33:31,673
Shit.
391
00:33:33,611 --> 00:33:34,908
Hellhole?
392
00:33:39,317 --> 00:33:43,017
Nick.
393
00:33:43,087 --> 00:33:45,385
Nick, he cannot do anything to us.
394
00:33:47,058 --> 00:33:49,856
Nick, he can't do this to us.
395
00:33:54,032 --> 00:33:55,192
No.
396
00:33:59,437 --> 00:34:01,234
I swear...
397
00:34:01,305 --> 00:34:03,603
you are not gonna
get away with this.
398
00:34:05,443 --> 00:34:08,435
I'm afraid the state
says otherwise, Ms. Wilson.
399
00:34:08,513 --> 00:34:11,812
Perhaps a little time in solitary
will help change your att--
400
00:34:11,883 --> 00:34:12,975
No!
401
00:34:21,292 --> 00:34:22,452
Looking for these?
402
00:34:24,195 --> 00:34:26,663
Elevator keys for the pills.
Come on. Come on!
403
00:34:29,801 --> 00:34:31,894
We got to get out of here.
404
00:34:31,969 --> 00:34:33,266
Give me the keys.
405
00:34:33,337 --> 00:34:34,998
OK. You, up, now.
406
00:34:35,073 --> 00:34:36,973
Get up, I said! Now!
407
00:34:39,177 --> 00:34:41,111
Move!
408
00:35:23,254 --> 00:35:25,154
Liam.
409
00:37:12,029 --> 00:37:13,496
Hello?
410
00:37:15,566 --> 00:37:16,863
Anyone?
411
00:37:56,274 --> 00:37:58,242
Death comes to us all.
412
00:38:00,845 --> 00:38:02,642
Death and taxes, right?
413
00:38:03,848 --> 00:38:06,578
I know you know
what happened to my girlfriend.
414
00:38:06,651 --> 00:38:07,913
There is a plan.
415
00:38:07,985 --> 00:38:13,617
It's a path, a circle.
416
00:38:13,691 --> 00:38:17,957
All things that begin must come to an end.
417
00:38:18,029 --> 00:38:19,496
What is this hippie talk?
418
00:38:19,563 --> 00:38:21,292
What...
419
00:38:21,365 --> 00:38:24,061
some call it fate.
420
00:38:24,135 --> 00:38:26,933
What happened to Rachel
happened for a reason.
421
00:38:27,004 --> 00:38:28,403
How do you know her name?
422
00:38:29,440 --> 00:38:31,499
Fate was changed.
423
00:38:32,777 --> 00:38:35,473
A new circle was forged--
424
00:38:35,546 --> 00:38:37,036
Wait, hold on.
Excuse me for being slow...
425
00:38:37,114 --> 00:38:39,708
but I don't know
what you're talking about.
426
00:38:39,784 --> 00:38:43,311
The moment she should have died,
a new timeline began.
427
00:38:43,387 --> 00:38:45,480
Stop talking in riddles!
428
00:38:45,556 --> 00:38:47,217
Tell me what you know.
429
00:38:48,526 --> 00:38:50,255
Are you familiar with Saint Joseph?
430
00:38:50,328 --> 00:38:51,420
Who?
431
00:38:51,495 --> 00:38:52,792
The patron saint of lost souls...
432
00:38:52,863 --> 00:38:55,127
Saint Joseph.
433
00:38:55,199 --> 00:38:57,099
And? What does that have
to do with Rachel?
434
00:38:57,168 --> 00:39:00,937
Where is she?
435
00:39:02,139 --> 00:39:04,130
Go ask Saint Joseph.
436
00:39:29,967 --> 00:39:31,764
Move! Let's go.
437
00:39:33,204 --> 00:39:35,434
You say we all face death, right?
438
00:39:35,506 --> 00:39:37,872
I mean, that's why we're here, right?
439
00:39:37,942 --> 00:39:40,035
It was an experiment.
440
00:39:40,111 --> 00:39:42,238
A what?
441
00:39:42,313 --> 00:39:46,647
A what? You'd better tell me
this is some kind of fucked-up joke.
442
00:39:46,717 --> 00:39:49,151
Mass hypnosis.
443
00:39:49,220 --> 00:39:53,384
How can six people all share
the same delusion?
444
00:39:53,457 --> 00:39:56,722
No! That we're all running
from the Grim Reaper?
445
00:39:56,794 --> 00:39:58,625
Doc, this is no delusion!
446
00:39:58,696 --> 00:40:00,687
OK? This is real life.
447
00:40:00,765 --> 00:40:02,130
What's happening?
448
00:40:02,199 --> 00:40:04,690
Doc here has decided
to end his experiment tonight.
449
00:40:04,769 --> 00:40:06,430
Ladies, we're going home.
450
00:40:06,504 --> 00:40:07,835
Won't do you any good.
451
00:40:07,905 --> 00:40:10,339
You can call it up,
but it won't open.
452
00:40:10,408 --> 00:40:12,376
It's a dead man's lock.
453
00:40:12,443 --> 00:40:15,378
It requires two keys,
both turned at the same time.
454
00:40:15,446 --> 00:40:20,110
I'm afraid Dr. Harr left hours ago
with the only other key.
455
00:40:21,385 --> 00:40:22,511
We're screwed!
456
00:40:22,586 --> 00:40:24,816
There's nowhere to run to in here.
There's nowhere to hide!
457
00:40:24,889 --> 00:40:26,379
We're gonna die!
458
00:40:26,457 --> 00:40:28,721
It's all right, OK?
459
00:40:28,793 --> 00:40:31,762
We'll be OK. We'll stay in the light,
and we'll be fine.
460
00:40:31,829 --> 00:40:33,091
What'd you just say?
461
00:40:33,164 --> 00:40:35,962
As long as we stay in the light,
he can't touch us.
462
00:40:36,033 --> 00:40:37,227
Who told you that?
463
00:40:37,301 --> 00:40:39,132
The same person that told you.
464
00:40:39,203 --> 00:40:41,103
The same person that told all of us.
465
00:40:41,172 --> 00:40:43,766
Ah, yes, your guardian angel.
466
00:40:43,841 --> 00:40:47,038
Mass hypnosis at its finest.
467
00:40:47,111 --> 00:40:48,669
You know what?
We've all escaped death once.
468
00:40:48,746 --> 00:40:50,407
We can do this again.
469
00:40:51,582 --> 00:40:53,482
Oh, fascinating.
470
00:40:53,551 --> 00:40:56,952
The herd mentality
in the face of adversity.
471
00:40:57,021 --> 00:41:00,320
Know what, Doc? You're next!
472
00:41:00,391 --> 00:41:04,088
OK, you guys,
we got to split up, find Pete...
473
00:41:04,161 --> 00:41:05,287
and get this elevator unlocked, quick.
474
00:41:05,362 --> 00:41:07,091
We're gonna die here!
475
00:41:07,164 --> 00:41:08,290
Katie!
476
00:41:08,365 --> 00:41:09,423
Look. Just do what you have to do...
477
00:41:09,500 --> 00:41:10,967
and get us out of here,
for God's sake...
478
00:41:11,035 --> 00:41:12,662
before it's too late!
479
00:41:12,736 --> 00:41:14,533
All right. Let's get out of here.
480
00:41:14,605 --> 00:41:16,072
Move!
481
00:41:19,543 --> 00:41:21,477
Shit.
482
00:41:32,289 --> 00:41:33,756
Katie! Katie!
483
00:41:33,824 --> 00:41:35,314
Let me in! It's me!
484
00:41:35,392 --> 00:41:37,189
Let me in!
485
00:41:37,261 --> 00:41:39,923
Death is out here,
and he's coming to get us!
486
00:41:39,997 --> 00:41:42,795
OK. OK.
487
00:41:42,867 --> 00:41:46,359
Oh, great. This is your plan?
You want to hole up in here?
488
00:41:46,437 --> 00:41:47,563
Do you have any better ideas?
489
00:41:47,638 --> 00:41:49,606
He's gonna find us in here, Katie.
490
00:41:49,673 --> 00:41:51,641
Yeah.
491
00:41:51,709 --> 00:41:53,336
And we'll be ready.
492
00:41:54,612 --> 00:41:55,806
OK.
493
00:42:03,420 --> 00:42:04,648
I don't even know what this thing is.
494
00:42:04,722 --> 00:42:06,246
It's a generator!
Just turn it on, OK?
495
00:42:06,323 --> 00:42:07,381
How do I turn it on?
496
00:42:07,458 --> 00:42:09,323
I don't know! Figure it out!
497
00:42:09,393 --> 00:42:10,985
Shit.
498
00:42:11,061 --> 00:42:12,528
God! Keep it down!
499
00:42:12,596 --> 00:42:14,393
It's loud enough
to wake the dead in here.
500
00:42:14,465 --> 00:42:17,628
He knows we're here.
It's just a matter of time.
501
00:42:17,701 --> 00:42:20,226
Great. Thank you. Thank you.
That's really very reassuring.
502
00:42:20,304 --> 00:42:22,169
A real "glass is half-full" girl, aren't you?
503
00:42:22,239 --> 00:42:24,639
Oh, the glass isn't just half-empty--
the drink is spiked.
504
00:42:24,708 --> 00:42:26,437
Oh, tell me. We're in it.
505
00:42:26,510 --> 00:42:28,375
Welcome to my world.
506
00:42:28,445 --> 00:42:29,605
Just come on! Just do it, OK?
507
00:42:29,680 --> 00:42:30,977
If we--
508
00:42:33,384 --> 00:42:35,409
What? What? What is it? What is it?
509
00:42:35,486 --> 00:42:36,783
He's coming.
510
00:42:38,022 --> 00:42:40,149
Come on. Just do it! Hook it up!
511
00:42:40,224 --> 00:42:41,316
OK.
512
00:42:41,392 --> 00:42:42,825
What do you want me to do?
513
00:42:42,893 --> 00:42:44,383
Ow! Give me something to do!
514
00:42:44,461 --> 00:42:45,826
Come here. Come here.
Come here. Grab this.
515
00:42:45,896 --> 00:42:48,865
All right, Pete, let's go.
516
00:42:48,933 --> 00:42:51,493
Well, there's no way he could
have got out of there.
517
00:42:51,569 --> 00:42:53,400
Locks...
518
00:42:53,470 --> 00:42:54,402
I don't think he got out.
519
00:42:54,471 --> 00:42:55,802
No, someone got in.
520
00:42:59,877 --> 00:43:01,606
Come on, come on, come on.
521
00:43:01,679 --> 00:43:04,113
I'm gonna tie this around here.
522
00:43:05,482 --> 00:43:06,915
You sure about this?
523
00:43:06,984 --> 00:43:07,951
We don't have any other options.
524
00:43:08,018 --> 00:43:10,248
OK. I'm gonna try to turn it on.
525
00:43:10,321 --> 00:43:11,515
OK.
526
00:43:14,892 --> 00:43:17,019
Did you get it?
527
00:43:20,331 --> 00:43:23,027
Come on! Bring it here! We're ready!
528
00:43:23,100 --> 00:43:25,091
Shut up!
529
00:43:27,338 --> 00:43:28,430
You stay here!
530
00:43:28,505 --> 00:43:31,736
If you're lucky, we'll come back for you
the seventh time you scream.
531
00:43:33,944 --> 00:43:35,878
Nick?
532
00:43:37,147 --> 00:43:38,774
You don't want to do this!
533
00:43:39,984 --> 00:43:42,544
You're never gonna get out
of here without me.
534
00:43:43,687 --> 00:43:45,120
I can help!
535
00:43:52,763 --> 00:43:54,355
Shit!
536
00:43:54,431 --> 00:43:57,059
At least give me a Goddamn match!
537
00:44:03,273 --> 00:44:04,672
He's heading this way.
538
00:44:04,742 --> 00:44:06,073
Oh, God.
539
00:44:06,143 --> 00:44:07,804
He's here. I can hear him.
540
00:44:07,878 --> 00:44:09,573
Do you smell gasoline?
541
00:44:09,647 --> 00:44:12,411
Oh, shit. Oh--
542
00:44:12,483 --> 00:44:13,575
is it in here?
543
00:44:13,651 --> 00:44:15,380
Oh, my God! I can't get it off!
544
00:44:15,452 --> 00:44:16,680
Somebody get us out!
545
00:44:17,921 --> 00:44:19,445
Get back! Get back.
546
00:44:19,523 --> 00:44:20,512
- I can't see it!
- Your feet.
547
00:44:20,591 --> 00:44:21,956
I can't see it!
548
00:44:24,028 --> 00:44:25,017
Stop it!
549
00:44:25,095 --> 00:44:27,620
I can't. I can't stop it.
550
00:44:41,912 --> 00:44:43,504
Tia, do something!
551
00:44:43,580 --> 00:44:45,309
I can't stop it.
552
00:44:48,118 --> 00:44:49,346
I can't lift it.
553
00:44:50,954 --> 00:44:52,512
Hey!
554
00:44:52,589 --> 00:44:54,819
Over here!
555
00:44:54,892 --> 00:44:55,859
This is the plan?
556
00:44:55,926 --> 00:44:58,759
Shit! Go! Go!
557
00:44:58,829 --> 00:45:00,456
I can't plug it.
558
00:45:00,531 --> 00:45:02,465
Wait. Wait, Tia.
559
00:45:02,533 --> 00:45:04,660
He's leaving.
560
00:45:04,735 --> 00:45:05,963
He's leaving! We're free!
561
00:45:06,036 --> 00:45:07,936
No, we're not free!
562
00:45:08,005 --> 00:45:11,839
I can't stop it. It's filling up.
We're gonna die in here!
563
00:45:11,909 --> 00:45:13,968
What? Oh, my God!
564
00:45:14,044 --> 00:45:16,137
What are you fucking saying?
I don't want to die in here!
565
00:45:16,213 --> 00:45:19,307
Tia, do something. I'm scared!
566
00:45:19,383 --> 00:45:20,816
Please do something!
567
00:45:20,884 --> 00:45:22,442
Tia!
568
00:45:27,124 --> 00:45:28,785
Tia, you have to do something!
569
00:45:37,935 --> 00:45:41,530
I've spent days...
570
00:45:41,605 --> 00:45:44,665
and months... and years...
571
00:45:44,742 --> 00:45:46,869
thinking about how this would happen.
572
00:45:49,246 --> 00:45:52,113
And in every situation
that I could come up with...
573
00:45:52,182 --> 00:45:54,173
the ending is always the same.
574
00:45:56,720 --> 00:45:58,711
That it would end...
575
00:45:58,789 --> 00:46:00,484
in a place of...
576
00:46:00,557 --> 00:46:02,184
Someplace...
577
00:46:03,894 --> 00:46:05,555
Enough! Enough!
578
00:46:05,629 --> 00:46:08,097
Enough with the practice runs!
579
00:46:13,003 --> 00:46:14,664
It's time. It's time.
580
00:46:14,738 --> 00:46:17,104
It's time for the real thing.
581
00:46:19,977 --> 00:46:22,343
Tia, don't! Tia!
582
00:46:25,849 --> 00:46:28,147
Tia!
583
00:46:34,591 --> 00:46:38,257
Tia!
584
00:46:47,771 --> 00:46:49,432
Go!
585
00:46:49,506 --> 00:46:51,872
Jesus, get up! Get up!
586
00:47:13,197 --> 00:47:14,721
We got to find someplace to hide.
587
00:47:14,798 --> 00:47:15,730
All right. Look around.
588
00:47:15,799 --> 00:47:16,925
OK.
589
00:47:39,990 --> 00:47:41,321
OK.
590
00:48:11,755 --> 00:48:13,279
There's a flashlight right there.
591
00:48:13,357 --> 00:48:15,291
I'll try to get it. Move.
592
00:48:37,547 --> 00:48:39,208
All right.
593
00:48:39,283 --> 00:48:41,547
When I tell you to go,
head straight for the door...
594
00:48:41,618 --> 00:48:43,347
- All right?
- OK.
595
00:48:50,861 --> 00:48:52,590
Go. Go.
596
00:49:01,338 --> 00:49:03,135
That's not gonna hold him!
597
00:49:12,616 --> 00:49:15,312
Shit! It's locked!
598
00:49:17,421 --> 00:49:19,116
Come on.
599
00:49:20,357 --> 00:49:22,484
Here. Here. Here. Right here.
600
00:49:34,438 --> 00:49:35,962
- Hello?
- Liam.
601
00:49:36,039 --> 00:49:37,028
Professor Coley, hey.
602
00:49:37,107 --> 00:49:38,597
Thank you for calling me back so fast.
603
00:49:38,675 --> 00:49:40,370
I know it's late.
I just-- quick question.
604
00:49:40,444 --> 00:49:41,911
Do you know of anything in town...
605
00:49:41,979 --> 00:49:44,971
that refers to a Saint Joseph,
like a mission, a church, anything?
606
00:49:45,048 --> 00:49:46,174
Yes, actually.
607
00:49:46,249 --> 00:49:48,217
It's an institution for the insane.
608
00:49:48,285 --> 00:49:49,377
Are you still there?
609
00:49:49,453 --> 00:49:52,422
Yeah, I'm still here.
Um... an institution?
610
00:49:52,489 --> 00:49:54,081
Yes. Why?
611
00:49:54,157 --> 00:49:55,317
Oh, I'm just--
612
00:49:55,392 --> 00:49:56,825
I'm-- I'm doing some research
for a paper.
613
00:49:56,893 --> 00:49:59,623
Do you know by any chance
where that is?
614
00:49:59,696 --> 00:50:02,221
On the south side of town
by the old church.
615
00:50:02,299 --> 00:50:05,564
But it was closed in 1966
due to abuse allegations.
616
00:50:05,635 --> 00:50:08,035
Closed in sixty-six due to abuse
allegations.
617
00:50:08,105 --> 00:50:10,073
All right. Um... all right.
618
00:50:10,140 --> 00:50:11,368
South side of town by the church.
619
00:50:11,441 --> 00:50:12,601
Thank you, sir.
620
00:50:14,244 --> 00:50:15,541
Rachel.
621
00:50:45,175 --> 00:50:46,267
What was that?
622
00:50:46,343 --> 00:50:47,469
I don't know!
623
00:50:48,879 --> 00:50:50,210
He said it was a study.
624
00:50:50,280 --> 00:50:52,612
He was studying us to see
how we shared the same delusion...
625
00:50:52,682 --> 00:50:53,774
a vision of death.
626
00:50:53,850 --> 00:50:55,283
Nick! He lied.
627
00:50:55,352 --> 00:50:58,617
Yeah. No shit! But why?
628
00:50:59,923 --> 00:51:01,083
What is this?
629
00:51:01,158 --> 00:51:03,319
Because I made a deal.
630
00:51:06,596 --> 00:51:08,188
You.
631
00:51:08,265 --> 00:51:10,062
You made a deal with the Devil?
632
00:51:10,133 --> 00:51:13,569
Angel of Death, Memnoch,
the Grim Reaper.
633
00:51:13,637 --> 00:51:17,630
Packet warns that one out
of three smokers will get lung cancer.
634
00:51:17,707 --> 00:51:20,198
Well... I lost the bet.
635
00:51:20,277 --> 00:51:22,074
So you faced death.
636
00:51:22,145 --> 00:51:23,271
And I made a deal.
637
00:51:23,346 --> 00:51:26,509
Spare me, and I collect
the souls he failed to reap.
638
00:51:26,583 --> 00:51:27,641
How?
639
00:51:27,717 --> 00:51:30,447
My wife.
Still works in the nursing field.
640
00:51:30,520 --> 00:51:32,215
Couple of name changes...
641
00:51:32,289 --> 00:51:34,587
and you two end up
in the E.R. near death.
642
00:51:34,658 --> 00:51:37,024
You two fell over the edge,
and you lived.
643
00:51:37,094 --> 00:51:39,426
You tricked fate.
644
00:51:39,496 --> 00:51:44,058
Next time death comes for you,
there'll be no reprieve.
645
00:51:47,904 --> 00:51:49,872
I fucking knew it.
646
00:52:01,451 --> 00:52:03,043
Where is it?
647
00:52:48,331 --> 00:52:50,595
Pete, is that you?
648
00:52:53,036 --> 00:52:55,630
Pete.
649
00:52:55,705 --> 00:52:57,002
Pete?
650
00:52:58,775 --> 00:53:00,072
Pete?
651
00:53:09,386 --> 00:53:11,115
What? Who's that?
652
00:53:11,188 --> 00:53:13,281
What the fuck is that?
653
00:53:18,094 --> 00:53:20,756
I put my mark on the door!
654
00:53:20,830 --> 00:53:22,297
Pass on by.
655
00:53:25,235 --> 00:53:26,862
Pass on by!
656
00:53:32,309 --> 00:53:33,901
Look at you.
657
00:53:36,346 --> 00:53:38,974
Look at yourself. Just look.
658
00:53:39,049 --> 00:53:40,277
Brain-damaged street fighter.
659
00:53:40,350 --> 00:53:42,318
You should have died in that fight.
660
00:53:42,385 --> 00:53:44,216
Nick, don't listen to him.
661
00:53:44,287 --> 00:53:45,948
And you, a glorified stripper...
662
00:53:46,022 --> 00:53:50,015
who'd miss you if you died
like you were supposed to?
663
00:53:50,093 --> 00:53:51,651
Liam.
664
00:53:56,566 --> 00:53:57,692
Nick, you got to see this.
665
00:53:57,767 --> 00:53:59,462
What?
666
00:53:59,536 --> 00:54:02,130
It says that we can change it.
667
00:54:03,340 --> 00:54:05,934
It says that you can change
the circle of fate.
668
00:54:06,009 --> 00:54:08,307
So is that right, Doc, huh?
669
00:54:08,378 --> 00:54:09,811
You've done your research.
670
00:54:12,048 --> 00:54:13,515
How do we end this bullshit?
671
00:54:15,385 --> 00:54:17,080
There's one way...
672
00:54:17,153 --> 00:54:18,643
but I doubt very much if you two...
673
00:54:18,722 --> 00:54:20,917
would be willing to pay the price.
674
00:54:31,735 --> 00:54:33,066
No, no!
675
00:54:33,136 --> 00:54:35,127
Pass on by!
676
00:54:53,590 --> 00:54:55,057
Katie?
677
00:54:56,393 --> 00:54:59,590
Look. I told you, you're on your own.
678
00:55:04,601 --> 00:55:05,727
Jeez.
679
00:55:05,802 --> 00:55:08,236
What?
680
00:55:10,974 --> 00:55:12,942
What'd you do that for?
681
00:55:14,177 --> 00:55:16,042
Pass on by!
682
00:55:21,651 --> 00:55:23,710
Pass on by!
683
00:55:25,322 --> 00:55:28,915
Get away from me!
684
00:55:28,992 --> 00:55:31,324
Get away from me.
685
00:55:31,394 --> 00:55:33,487
Pass on by!
686
00:55:33,563 --> 00:55:36,623
No, no.
687
00:55:36,700 --> 00:55:39,430
Get away from me. Pass on by!
688
00:56:00,190 --> 00:56:01,748
No.
689
00:56:01,825 --> 00:56:03,725
No. Stay-- no!
690
00:57:10,960 --> 00:57:14,623
You're a liar.
691
00:57:14,697 --> 00:57:17,325
There's got to be
another way out of this.
692
00:57:17,400 --> 00:57:19,197
You asked me. I told you.
693
00:57:19,269 --> 00:57:22,397
Now, do you mind
calling off your guard dog?
694
00:57:22,472 --> 00:57:24,235
You know what?
695
00:57:24,307 --> 00:57:26,605
You're gonna get what's coming to you,
OK?
696
00:57:26,676 --> 00:57:29,645
This life and the next, I promise.
697
00:57:29,712 --> 00:57:31,942
God damn it.
We got to be missing something.
698
00:57:32,015 --> 00:57:33,539
Look at this!
699
00:57:33,616 --> 00:57:35,049
There's got to be another way out!
700
00:57:35,118 --> 00:57:36,085
Just forget it, all right?
701
00:57:36,152 --> 00:57:38,814
I say we find Pete
and get the hell out of here.
702
00:57:38,888 --> 00:57:41,857
Nick, it doesn't matter
how far we run from this place.
703
00:57:41,925 --> 00:57:43,586
We got to change our fate.
704
00:57:43,660 --> 00:57:46,060
She's right, Nicholas.
705
00:57:46,129 --> 00:57:50,259
I merely provided a one-stop shop
for our deadly friend.
706
00:57:50,333 --> 00:57:53,700
Truth is, he would have found
all of you eventually.
707
00:57:53,770 --> 00:57:56,068
Can't stay in the light forever.
708
00:57:56,139 --> 00:57:58,403
There's got to be a way
to beat this fucker at his own game.
709
00:57:58,475 --> 00:57:59,703
This is insane.
710
00:58:03,146 --> 00:58:05,876
Look. Let's just keep looking, OK?
711
00:58:12,655 --> 00:58:14,782
What are you hiding in here, Doc?
712
00:58:25,502 --> 00:58:27,436
Nick!
713
00:58:27,504 --> 00:58:29,028
Oh, my God, Nick!
714
00:58:29,105 --> 00:58:31,335
Go!
715
00:58:31,407 --> 00:58:33,898
No!
716
00:58:51,194 --> 00:58:53,553
No!
717
00:58:56,165 --> 00:58:58,030
- No!
- Rachel!
718
00:58:58,101 --> 00:59:00,069
Liam! Liam!
719
00:59:05,141 --> 00:59:07,939
Oh, my God, come on! Come on!
720
00:59:19,789 --> 00:59:22,019
What the hell was that?
721
00:59:22,091 --> 00:59:23,649
What do you think?
722
00:59:23,726 --> 00:59:24,784
I don't know what to think right now.
723
00:59:24,861 --> 00:59:26,385
What's going on, Rachel? I'm lost.
724
00:59:26,462 --> 00:59:29,260
I need you to listen to me, OK?
725
00:59:29,332 --> 00:59:31,926
- OK.
- There was an accident.
726
00:59:32,001 --> 00:59:33,559
Yeah, I saw. I saw the security tape.
727
00:59:33,636 --> 00:59:36,104
No, listen.
I should have been dead, OK?
728
00:59:36,172 --> 00:59:39,198
How did you end up in a madhouse?
729
00:59:39,275 --> 00:59:41,573
I don't-- I don't know.
730
00:59:41,644 --> 00:59:44,613
OK? And now that--
now there's this thing, this...
731
00:59:44,681 --> 00:59:46,911
God. Liam, Death is chasing me.
732
00:59:46,983 --> 00:59:48,974
Do you know how crazy all this sounds?
733
00:59:49,052 --> 00:59:51,646
You think I don't know that?
734
00:59:53,623 --> 00:59:54,647
There's a way out.
735
00:59:54,724 --> 00:59:55,782
There has to be a way out.
736
00:59:58,227 --> 01:00:00,923
There's only one way.
737
01:00:00,997 --> 01:00:02,430
I gotta die.
738
01:00:03,733 --> 01:00:05,792
What do you--
Don't even joke about that.
739
01:00:05,868 --> 01:00:08,132
I'm not. Liam...
740
01:00:08,204 --> 01:00:12,732
look. That's the only way
this bullshit's gonna end, OK?
741
01:00:12,809 --> 01:00:15,744
I gotta die to change this circle of fate.
742
01:00:15,812 --> 01:00:16,801
No. No, there's a way out.
743
01:00:16,879 --> 01:00:17,868
Come on. There has to be.
744
01:00:17,947 --> 01:00:20,541
No, please! I need you to listen to me, OK?
745
01:00:20,617 --> 01:00:22,642
That car crash--
I was supposed to die.
746
01:00:22,719 --> 01:00:23,947
That was my fate, and now--
747
01:00:24,020 --> 01:00:26,386
now I got to go back and change it.
748
01:00:26,456 --> 01:00:28,083
By dying?
749
01:00:28,157 --> 01:00:31,285
By going to the edge of death.
750
01:01:01,457 --> 01:01:02,788
I'm not gonna let you do this.
751
01:01:02,859 --> 01:01:04,087
I'm not gonna let you kill yourself.
752
01:01:04,160 --> 01:01:06,151
I'm not.
753
01:01:06,229 --> 01:01:07,924
You are.
754
01:01:07,997 --> 01:01:09,430
I'll what?
755
01:01:11,334 --> 01:01:12,528
You are.
756
01:01:12,602 --> 01:01:13,626
You're gonna do what...
757
01:01:13,703 --> 01:01:14,965
You've been training all these years.
758
01:01:15,038 --> 01:01:16,266
I've been training to save people.
759
01:01:16,339 --> 01:01:18,864
And you are. OK?
760
01:01:18,941 --> 01:01:20,499
Soon as I save myself.
761
01:01:24,881 --> 01:01:26,280
All right.
762
01:01:33,423 --> 01:01:35,948
Oh, Rachel?
763
01:01:36,025 --> 01:01:36,992
Rachel!
764
01:01:38,761 --> 01:01:41,321
Come out of the dark, Rachel.
765
01:01:42,632 --> 01:01:45,123
Your doctor can help you.
766
01:01:50,039 --> 01:01:52,030
What the...
767
01:02:11,427 --> 01:02:12,689
Liam, hurry.
768
01:02:12,762 --> 01:02:13,729
I am.
769
01:02:37,887 --> 01:02:39,252
Come on!
770
01:02:48,097 --> 01:02:49,325
Here.
771
01:03:05,114 --> 01:03:06,513
You got everything?
772
01:03:11,554 --> 01:03:12,521
I can't do this, Rach.
773
01:03:12,588 --> 01:03:13,555
You got to, OK?
774
01:03:13,623 --> 01:03:16,956
Just-- just make it fast...
775
01:03:17,026 --> 01:03:19,859
'cause you know I hate needles, OK?
776
01:03:36,479 --> 01:03:38,242
It's gonna get real cold real quick.
777
01:03:41,317 --> 01:03:43,182
How long will I have once I...
778
01:03:44,353 --> 01:03:45,684
Seven minutes.
779
01:03:54,163 --> 01:03:56,097
I love you so much.
780
01:04:19,488 --> 01:04:22,321
You bring me back. You promise.
781
01:04:22,391 --> 01:04:26,657
I will. No matter what, I will.
782
01:04:26,729 --> 01:04:28,924
- OK.
- Now, now.
783
01:04:36,472 --> 01:04:38,235
Rachel?
784
01:05:20,816 --> 01:05:23,011
You're doing just fine, Rachel.
785
01:05:23,085 --> 01:05:24,177
Hang in there, now.
786
01:06:41,130 --> 01:06:43,189
About six minutes left, hon.
787
01:06:43,265 --> 01:06:44,493
Doing just great.
788
01:06:46,502 --> 01:06:47,560
Rachel!
789
01:09:01,370 --> 01:09:03,429
All right. Hang on, baby.
This is gonna bring you back.
790
01:09:05,608 --> 01:09:08,475
Don't worry, sweetie.
Don't worry, Rachel.
791
01:09:11,247 --> 01:09:12,680
All right.
792
01:09:23,526 --> 01:09:24,891
All right, sweetie.
793
01:09:27,696 --> 01:09:29,129
Three more minutes.
You're doing just fine.
794
01:09:29,198 --> 01:09:30,426
Doing great, Rachel.
795
01:09:31,700 --> 01:09:33,395
Rachel.
796
01:09:40,609 --> 01:09:41,633
Hey!
797
01:09:41,710 --> 01:09:43,905
Where do you think you're going?
798
01:09:45,481 --> 01:09:46,846
How tender.
799
01:09:46,916 --> 01:09:49,976
Come here to save the day,
have we?
800
01:09:50,052 --> 01:09:53,886
Life is full of choices, young man.
801
01:09:53,956 --> 01:09:57,255
You choose to fall in love
with a dead woman...
802
01:09:57,326 --> 01:09:59,521
you face the consequences.
803
01:09:59,595 --> 01:10:03,554
You come here in a vain attempt
to save her life...
804
01:10:07,236 --> 01:10:10,933
you face the consequences.
805
01:10:11,006 --> 01:10:15,033
You choose to look death
in the face--
806
01:10:49,311 --> 01:10:50,608
Shit.
807
01:12:44,626 --> 01:12:45,593
Come on, sweetheart.
808
01:12:45,661 --> 01:12:47,629
Come on, sweetie.
809
01:12:54,303 --> 01:12:56,601
Come on, sweetie. Come on.
810
01:12:59,608 --> 01:13:02,634
One, two, three, four, five...
811
01:13:02,711 --> 01:13:04,906
six, seven, eight, nine, ten...
812
01:13:04,980 --> 01:13:08,507
eleven, twelve, thirteen,
fourteen, fifteen.
813
01:13:51,026 --> 01:13:52,391
Rachel, I need you to do this, honey.
814
01:13:52,461 --> 01:13:55,487
Come on, now. Come on!
815
01:13:55,564 --> 01:13:57,259
Come on, Rachel. Please, honey.
816
01:13:57,332 --> 01:13:58,264
Please, please, please, don't go.
817
01:13:58,333 --> 01:13:59,823
Come on, now, honey, please.
818
01:13:59,902 --> 01:14:01,665
Please, wake up for me, Rachel.
819
01:14:01,737 --> 01:14:02,863
Wake up for me.
I know you can, sweetie.
820
01:14:02,938 --> 01:14:03,962
I know you can, Rachel.
821
01:14:04,039 --> 01:14:05,267
Wake up for me, now.
822
01:15:15,310 --> 01:15:16,902
Don't do this, now, Rachel!
823
01:15:16,979 --> 01:15:18,003
Come on, now!
824
01:15:18,080 --> 01:15:19,638
Come back to me, Rachel.
825
01:15:19,715 --> 01:15:22,183
Damn it, Rachel, come on!
826
01:15:22,251 --> 01:15:25,243
Come out of it, Rachel, come on!
827
01:15:25,320 --> 01:15:26,378
Come on, honey.
828
01:15:26,455 --> 01:15:27,649
Come on, sweetheart.
829
01:15:27,723 --> 01:15:30,191
Damn it, Rachel, come on!
830
01:15:40,702 --> 01:15:41,691
Come--
831
01:15:53,749 --> 01:15:54,807
It's OK.
832
01:15:59,221 --> 01:16:01,052
I thought I lost you, sweetie.
833
01:16:01,123 --> 01:16:04,354
You can't get rid of me that easily.
834
01:16:09,531 --> 01:16:10,964
Oh, sweetie.
835
01:16:35,924 --> 01:16:37,391
Sweetie!
836
01:16:37,459 --> 01:16:40,189
Babe, I'm home.
837
01:16:40,262 --> 01:16:42,890
Liam?
838
01:16:42,965 --> 01:16:44,796
Liam, where are you?
839
01:16:45,867 --> 01:16:48,028
It's Dr. Liam to you.
840
01:16:48,103 --> 01:16:49,070
- You got in?
- Mm-hmm.
841
01:17:00,782 --> 01:17:02,079
My own personal physician?
842
01:17:03,185 --> 01:17:04,243
But it's gonna cost you now...
843
01:17:04,319 --> 01:17:05,547
because I'm making the big bucks.
844
01:17:05,621 --> 01:17:08,089
Well, I want to take you out...
845
01:17:08,156 --> 01:17:11,717
and then, I want to...
846
01:17:13,328 --> 01:17:15,125
Wow. You know, as a doctor...
847
01:17:15,197 --> 01:17:16,755
I can't recommend that.
It could be too dangerous.
848
01:17:16,832 --> 01:17:18,231
- No.
- Yeah.
849
01:17:18,300 --> 01:17:19,232
No.
850
01:17:19,301 --> 01:17:20,233
So sorry.
851
01:17:20,302 --> 01:17:21,234
- Really?
- Yeah.
852
01:17:21,303 --> 01:17:22,292
- Yeah.
- No.
853
01:17:34,983 --> 01:17:36,814
Come back to bed.
854
01:17:36,885 --> 01:17:38,318
You've got to be exhausted.
855
01:17:38,387 --> 01:17:41,185
After what we just did...
856
01:17:41,256 --> 01:17:43,952
Honey, I'm spent.
857
01:17:44,026 --> 01:17:46,392
I learned some new tricks
in anatomy class.
858
01:17:48,497 --> 01:17:49,623
Shut up!
859
01:17:51,466 --> 01:17:53,696
Listen. Rach...
860
01:17:53,769 --> 01:17:55,100
Been thinking...
861
01:17:55,170 --> 01:17:56,967
about me and you.
862
01:18:00,709 --> 01:18:03,837
What do you think
about maybe, you know...
863
01:18:03,912 --> 01:18:06,176
you and me getting...
864
01:18:06,248 --> 01:18:08,546
you know...
56010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.