Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,240
Hoi. Ik ben Katelin Kingsford.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,480
Mijn vrienden noemen me...
Sukkel.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,040
Ze zijn niet bepaald vriendinnen.
Zij zijn concurrentie.
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,640
Vallen!
5
00:00:17,760 --> 00:00:19,400
Ze moeten mij verslaan.
6
00:00:21,760 --> 00:00:23,200
Uitslover.
7
00:00:24,160 --> 00:00:28,520
Jaloezie is een groots compliment.
Natuurlijk doet het een beetje pijn.
8
00:00:28,600 --> 00:00:32,160
Zou ik zonder haat weten
hoe goed ik ben?
9
00:00:32,280 --> 00:00:36,520
Dit zijn mijn ouders, Ed en Linda.
Liefdevol en ondersteunend...
10
00:00:40,120 --> 00:00:41,400
Mijn meisje!
11
00:00:41,520 --> 00:00:43,280
...en ontzettend gênant.
12
00:00:43,400 --> 00:00:45,360
Naast hen zit mijn broertje.
13
00:00:45,440 --> 00:00:49,360
Een nerd, wel met
het beste schot van de staat.
14
00:00:49,440 --> 00:00:52,120
Bradley heeft geen respect
voor 'pirouettemeisjes'.
15
00:00:52,320 --> 00:00:54,480
Toch moet hij altijd mee.
16
00:00:56,240 --> 00:00:59,320
Mijn trainers, begeleiden me al jaren.
17
00:00:59,440 --> 00:01:03,040
Ginger doet mijn haar en make-up,
laat me stralen.
18
00:01:03,160 --> 00:01:07,360
Bob zegt meer moves te hebben
dan alle Rockettes bij elkaar.
19
00:01:07,480 --> 00:01:09,440
Wie dat ook zijn.
20
00:01:09,560 --> 00:01:13,160
Ik hou van Bob en Ginger.
Geweldige mensen.
21
00:01:13,520 --> 00:01:18,160
Maar de waarheid is dat zij mij
commercieel niet verder kunnen helpen.
22
00:01:18,320 --> 00:01:20,680
Daarvoor heb je een Russin nodig.
23
00:01:21,280 --> 00:01:26,400
Natasha maakt kunstrijders kampioen, net
zo makkelijk als ik gemaakt kan lachen.
24
00:01:26,480 --> 00:01:31,440
Het is mijn droom te trainen met iemand
van haar kaliber en nationaliteit.
25
00:01:31,520 --> 00:01:33,840
Tenslotte ben ik de beste.
26
00:01:35,520 --> 00:01:37,120
Ik wil een scrunchie.
27
00:01:37,200 --> 00:01:38,360
15 MINUTEN EERDER.
28
00:01:38,440 --> 00:01:39,840
Of een haarspeld?
29
00:01:41,120 --> 00:01:42,840
Begrijp je schaatsen wel?
30
00:01:43,840 --> 00:01:45,200
Ik wel.
31
00:01:46,520 --> 00:01:48,360
- Neem de mijne.
- Echt?
32
00:01:48,480 --> 00:01:50,880
Ja. Ik gebruik mijn gelukselastiek wel.
33
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
Dank je.
Geen probleem. Pak ze.
34
00:01:54,360 --> 00:01:59,160
Toegegeven. De punten die ik vandaag
scoorde, zijn van onschatbare waarde.
35
00:01:59,240 --> 00:02:02,880
Ik heb geen hulp nodig,
ik ben een winnend lot.
36
00:02:05,760 --> 00:02:07,520
Dat dacht ik tenminste.
37
00:02:08,640 --> 00:02:10,840
Mijn gelukselastiek was wat ouder.
38
00:02:11,160 --> 00:02:15,360
Wie wist dat een scrunchie beter is
dan een rubber elastiek?
39
00:02:15,480 --> 00:02:17,600
Het kwaad was al geschied.
40
00:02:43,720 --> 00:02:44,840
Duwen!
41
00:02:46,760 --> 00:02:51,280
Was het de axel?
En lutzes en draaien. En die jurk?
42
00:02:51,360 --> 00:02:54,760
De kritiek was niet aardig,
maar zeker niet ongegrond.
43
00:02:54,920 --> 00:02:56,800
Je bent Britney of Christina.
44
00:02:56,920 --> 00:03:00,560
Hier ben je Kristi Yamaguchi
of een Tonya Harding.
45
00:03:00,680 --> 00:03:02,920
Allebei goed. Eentje een gouden medaille.
46
00:03:03,280 --> 00:03:05,760
- Zag je haar benen?
- Zo'n kluns.
47
00:03:05,880 --> 00:03:07,680
- Haar val?
- Triest feit.
48
00:03:07,800 --> 00:03:12,560
Het waren allemaal Tonya's.
Het was maar een kleine over-rotatie.
49
00:03:12,680 --> 00:03:15,240
Geen zorgen. Niemand heeft het gezien.
50
00:03:15,320 --> 00:03:19,760
De rest van je kuur was ijs.
De jury houdt van je.
51
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
Allemaal leugenaars.
Maar wat doe je eraan?
52
00:03:24,520 --> 00:03:27,720
Op momenten als dit
heeft iedereen troost nodig.
53
00:03:27,840 --> 00:03:32,520
Ik was vreselijk! Ik weet het.
Wat dacht ik? Mijn scrunchie?
54
00:03:32,640 --> 00:03:33,640
- Katelin...
- Lieverd.
55
00:03:33,800 --> 00:03:37,960
Met je technische score en choreo...
Konden ze geen punt aftrekken.
56
00:03:44,400 --> 00:03:46,720
Ze brachten vijf punten in mindering.
57
00:03:46,840 --> 00:03:51,320
Ik ben niet de beste.
Met de juiste coaching en scrunchie...
58
00:03:51,480 --> 00:03:54,240
- ben ik dat ooit wel.
- Klaar.
59
00:03:54,320 --> 00:03:58,640
Wie wil er bevroren yoghurt?
Pardon. Ik ben...
60
00:03:58,800 --> 00:04:03,960
Natasha Goberman!
U kent mijn werk.
61
00:04:04,280 --> 00:04:08,560
Niemand is een salchow waard
als ze u niet kennen.
62
00:04:08,720 --> 00:04:10,480
U vleit me.
63
00:04:11,000 --> 00:04:13,560
Mag ik dit meisje misschien spreken?
64
00:04:13,680 --> 00:04:15,840
- Nee.
- Ga uw gang.
65
00:04:15,960 --> 00:04:18,320
- U wilt mij spreken?
- Nee.
66
00:04:18,920 --> 00:04:21,480
Ik wil je een ster maken.
67
00:04:26,800 --> 00:04:28,360
Ja!
68
00:04:31,880 --> 00:04:36,680
Alstublieft.
Spoetnik, je was vuurwerk op het ijs.
69
00:04:36,800 --> 00:04:41,520
Jouw sprongen waren hoger dan wie ook.
Ben ik zo goed?
70
00:04:41,640 --> 00:04:43,560
Je creativiteit is wat zenuwachtig.
71
00:04:43,680 --> 00:04:47,400
Je techniek behoeft training
en minder jazz handjes.
72
00:04:48,480 --> 00:04:51,440
Maar je zou zo goed kunnen worden.
73
00:04:53,400 --> 00:04:58,560
Ik vraag je iets. Waarom schaats je?
Dat is makkelijk. De glitters.
74
00:04:59,800 --> 00:05:05,320
En wanneer mijn ijzers het ijs aanraken.
Wauw.
75
00:05:05,920 --> 00:05:11,840
Op het ijs weet ik wat te doen en hoe
te handelen. Niemand veroordeelt me.
76
00:05:12,760 --> 00:05:18,040
De jury uitgezonderd, natuurlijk.
Als ik niet schaats, wil ik gillen.
77
00:05:18,720 --> 00:05:24,840
En daarom ben ik hier. Het zou mij
een eer zijn je te mogen trainen.
78
00:05:24,960 --> 00:05:27,480
Droom ik dit?
79
00:05:27,600 --> 00:05:30,920
Dit is geen droom. Het is een nachtmerrie.
80
00:05:31,080 --> 00:05:34,680
De overlevenden behoren tot
de besten van de wereld.
81
00:05:34,800 --> 00:05:37,760
Ik wil de beste zijn.
82
00:05:37,880 --> 00:05:43,360
Dan train je met mij op Buckston Academie.
Ik ben daar hoofdtrainer.
83
00:05:43,480 --> 00:05:48,800
En met de juiste begeleiding door mij,
kun je kampioen worden.
84
00:05:50,880 --> 00:05:54,440
- Kampioen?
- Kostschool?
85
00:05:54,520 --> 00:05:59,120
Ja, ik moet gaan.
Nee, niet. Je huidige school is prima.
86
00:05:59,360 --> 00:06:01,920
Goede opleiding.
Daar gaat het niet om.
87
00:06:02,080 --> 00:06:04,800
Het gaat om mijn toekomst.
Te duur.
88
00:06:05,120 --> 00:06:07,840
We gebruiken mijn collegegeld.
Raad nog eens.
89
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
Pap, help.
We hebben geen geld.
90
00:06:11,920 --> 00:06:15,120
Ik moet met haar trainen. Ze is Russisch.
91
00:06:15,440 --> 00:06:18,960
Je houdt het nog geen dag uit met Natasha.
92
00:06:19,120 --> 00:06:23,120
Mam!
Je gaat nu boven je vuile was halen.
93
00:06:23,480 --> 00:06:25,040
Mag ik de afstandsbediening?
94
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Kun je geloven dat zij
zich mochten voortplanten?
95
00:06:31,400 --> 00:06:34,920
Hé. Hoe gaat het?
Kan je niet kloppen?
96
00:06:35,040 --> 00:06:38,800
Wiskundehuiswerk. Gadver!
Weer fout, Einstein.
97
00:06:38,960 --> 00:06:44,560
Het zijn hockeyposities.
Hockey is wiskunde op het ijs.
98
00:06:44,680 --> 00:06:48,880
Ik heb een serieus probleem.
Wat wil je nu weer?
99
00:06:49,000 --> 00:06:51,080
Je zeldzame hockeypuck-collectie.
100
00:06:52,640 --> 00:06:53,960
Eruit!
101
00:06:54,080 --> 00:06:59,920
Alsjeblieft? Ik heb lesgeld nodig.
Ik bedank je persoonlijk op het podium.
102
00:07:00,520 --> 00:07:04,480
Nee!
Je bent ongelooflijk egoïstisch.
103
00:07:05,160 --> 00:07:10,920
Ik? Je wilt mijn waardevolste bezit,
om het te verknallen op kostschool?
104
00:07:11,000 --> 00:07:13,720
En een gouden medaille winnen.
Katelin.
105
00:07:13,840 --> 00:07:18,960
Je bent het meest verwende, egoïstische
diva-pirouettemeisje dat ik ken.
106
00:07:20,640 --> 00:07:24,040
Niet! Ik heb zelfs
de liefdadigheidsloop gedaan.
107
00:07:24,640 --> 00:07:29,520
Je liep een half blok en verdiende
drie euro voor 'modellen zonder mascara'.
108
00:07:29,600 --> 00:07:33,760
Ik ben er niet trots op.
Maar doe niet zo stom.
109
00:07:33,880 --> 00:07:37,680
Ik heb hockeytraining.
Lekker belangrijk, die hockey.
110
00:07:37,800 --> 00:07:40,800
Eruit!
Niet totdat ik mijn gouden plak heb.
111
00:07:40,880 --> 00:07:45,800
Als ik terug ben, ligt alles er nog.
Anders ben je niet veilig.
112
00:07:53,040 --> 00:07:57,640
Het geld is op.
Kent u het gevoel zo dichtbij te zijn...
113
00:07:57,720 --> 00:07:59,920
en dan ineens wordt het weggenomen?
114
00:08:00,080 --> 00:08:01,200
Nee.
115
00:08:01,520 --> 00:08:06,560
Maar ik weet hoe het voelt te worden
buitengesloten van kampioenschappen...
116
00:08:06,680 --> 00:08:12,240
en je toekomst sneller te zien
wegglippen dan hapjes op een feestje.
117
00:08:15,480 --> 00:08:20,640
Luister, spoetnik. Ik wil weer
een kampioen. Ik heb jou nodig.
118
00:08:24,680 --> 00:08:28,760
Ik heb een idee. Wacht hier, zo terug.
119
00:08:33,920 --> 00:08:38,600
Ben je gek geworden?
Nee. En ik haat second opinions.
120
00:08:38,760 --> 00:08:42,840
Ik heb één studiebeurs voor dit jaar.
Niet voor haar.
121
00:08:42,960 --> 00:08:45,720
- Ze is pittig.
- Ze is te klein.
122
00:08:45,840 --> 00:08:51,040
Haar voordeel. Ze komt op plekken
waar jouw meiden niet bij komen.
123
00:08:51,160 --> 00:08:52,240
Die benen!
124
00:08:52,560 --> 00:08:58,720
Ze is de enige schaatsster onder de 16
die een driedubbele Axel heeft gedaan.
125
00:08:58,840 --> 00:09:00,800
- Echt?
- Zou ik liegen?
126
00:09:00,920 --> 00:09:04,080
Om te krijgen wat je wilt?
Tegen jou?
127
00:09:05,280 --> 00:09:11,840
Natasha, mijn team is al zo slecht.
Ik heb maar één kans op vernieuwing.
128
00:09:11,960 --> 00:09:15,640
Dan ben ik je iets schuldig. Wat zeg je?
129
00:09:16,000 --> 00:09:21,320
Er zijn drie dringen die jouw schaatsster
in mijn hockeyteam krijgen.
130
00:09:21,640 --> 00:09:27,920
Jij en ik en een restaurant aan zee.
Haal me op om 20:00.
131
00:09:29,240 --> 00:09:35,160
Een studiebeurs? Ik geloof het niet.
Welkom op Buckston Academie.
132
00:09:35,280 --> 00:09:39,120
Volgende week start je hockeytraining.
Hockey?
133
00:09:40,000 --> 00:09:41,680
Je bedoelt toch kunstschaatsen?
134
00:09:42,560 --> 00:09:45,840
Nee. Deze school heeft daar
geen studiebeurs voor.
135
00:09:46,080 --> 00:09:48,960
Geen enkele middelbare school in dit land.
136
00:09:49,240 --> 00:09:53,720
Hoe oneerlijk is dat, Amerika?
Maar ik kan niet hockeyen.
137
00:09:53,840 --> 00:09:57,720
Ik ben slecht in wiskunde.
Waarom is dat belangrijk?
138
00:09:57,840 --> 00:10:04,320
Dat moet je mijn broertje vragen.
Die outfits zijn lelijk. Het gaat niet.
139
00:10:04,640 --> 00:10:10,240
Katelin, luister. Je kan geen omelet maken
zonder een ei te breken.
140
00:10:12,200 --> 00:10:13,960
Wil je samen trainen?
141
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
- Ja.
- De beste zijn?
142
00:10:16,720 --> 00:10:19,800
Ja!
Wil je jouw gezicht op een doos?
143
00:10:20,040 --> 00:10:23,000
Heel graag!
Dan is er geen alternatief.
144
00:10:23,120 --> 00:10:25,960
Jij gaat hockeyen. Hier is je schema.
145
00:10:27,720 --> 00:10:31,360
Wanneer kan ik trainen?
In de rood gemarkeerde blokken.
146
00:10:33,760 --> 00:10:36,080
Ga je eitje bakken.
147
00:10:43,240 --> 00:10:48,160
Wat gebeurt hier? Hockey in huis?
Katelin heeft een hockeystudiebeurs.
148
00:10:48,360 --> 00:10:54,800
Wat? Ze kent het spel niet eens.
Kom op. Hoe moeilijk kan het zijn?
149
00:10:54,960 --> 00:10:59,680
Je bedoelt, maar ik ben degene die...
Maak je een grapje?
150
00:10:59,800 --> 00:11:01,240
Het is geen grap.
151
00:11:02,640 --> 00:11:04,720
- Dat is vier.
- Zie je?
152
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
Dit is zo makkelijk.
153
00:11:12,240 --> 00:11:16,960
Je bent toch niet nog verdrietig?
Niet verdrietig, opgewonden.
154
00:11:17,080 --> 00:11:22,000
Deze school zal goed voor je zijn.
Mijn kleine meid is groot geworden.
155
00:11:22,160 --> 00:11:24,000
Ja, dat klopt.
156
00:11:24,160 --> 00:11:28,680
Oké, kids, in de koffer.
Laat je ze niet thuis?
157
00:11:28,800 --> 00:11:31,440
Ik kan niet zonder hen naar school.
158
00:11:31,760 --> 00:11:35,440
Dit is je kans om nieuwe,
echte vrienden te maken.
159
00:11:36,800 --> 00:11:41,280
Ik ga naar Buckston Academie om
te kunnen schaatsen. Niet voor vrienden.
160
00:11:42,080 --> 00:11:46,160
Je leert wel dat het leven uit meer
bestaat dan kunstschaatsen.
161
00:11:46,240 --> 00:11:47,800
Niet voor mij.
162
00:11:47,960 --> 00:11:50,840
- Het zou kunnen.
- Nee.
163
00:11:56,440 --> 00:12:01,320
Ik dacht dat balans bij hockey hetzelfde
was, maar kon amper blijven staan.
164
00:12:01,440 --> 00:12:05,200
Het leven is een spel, Eagles!
Hockey niet.
165
00:12:05,480 --> 00:12:10,000
Toen jij op dit ijs stapte...
Pardon, ik ben verdwaald.
166
00:12:10,120 --> 00:12:14,880
Ik zoek het dames hockeyteam.
Dat zijn wij.
167
00:12:16,920 --> 00:12:21,160
O. Juist.
Kingsford, je bent laat!
168
00:12:24,400 --> 00:12:29,760
Waar was ik?
Het leven is een spel, dames. Hockey niet.
169
00:12:29,880 --> 00:12:31,080
Meent hij dit?
170
00:12:31,160 --> 00:12:37,160
Jouw waarheid geldt niet op dit ijs.
Ik kan dit.
171
00:12:37,360 --> 00:12:41,520
Ik moet dit doen.
De meiden zijn net als ik.
172
00:12:41,840 --> 00:12:47,760
Alleen groter en gemener, met droog haar.
Ik kan dit echt.
173
00:12:47,880 --> 00:12:51,400
We zijn hier een eenheid. We werken samen.
174
00:12:51,520 --> 00:12:57,280
Toen jullie die shirts aantrokken,
hebben jullie je leven aan mij gegeven.
175
00:12:57,400 --> 00:12:58,400
- Nou...
- Coach.
176
00:12:58,520 --> 00:13:03,360
Wat is er, Spencer?
Wat heeft nummer 36?
177
00:13:05,040 --> 00:13:11,120
Wat gebeurt er?
O, zij is ons geheime wapen.
178
00:13:11,240 --> 00:13:17,000
Ze kan amper haar helm ophouden.
Hoort bij de strategie, Spencer.
179
00:13:17,120 --> 00:13:20,320
Mag ik nu verder?
Gaat u verder.
180
00:13:20,440 --> 00:13:27,360
Vanaf de eerste stap op het ijs, is jullie
leven van mij. Tot de laatste adem...
181
00:13:27,480 --> 00:13:29,520
Hoi.
of de kampioenschapsring.
182
00:13:31,120 --> 00:13:34,800
Zullen we elkaar beloven
om ons best te doen?
183
00:13:34,960 --> 00:13:37,080
- Oké?
- Net zoals vorig jaar?
184
00:13:37,200 --> 00:13:38,200
Klopt.
185
00:13:38,240 --> 00:13:41,240
Sorry, deze schouderbescherming
is zo uit de mode.
186
00:13:41,320 --> 00:13:45,960
Hier, Katelin. Probeer deze maar.
Oké.
187
00:13:49,000 --> 00:13:55,920
Past goed. Heb je ze ook in oranje?
Nog niet. Kom dames, we gaan oefenen.
188
00:13:56,280 --> 00:13:59,200
- Oké.
- Bewegen, dames, bewegen!
189
00:13:59,600 --> 00:14:03,440
Daar gaan we, 36, kom in beweging.
Kom op, dames!
190
00:14:03,560 --> 00:14:06,840
Wat doe je? Schiet op! Erachteraan!
191
00:14:12,920 --> 00:14:14,360
O, nee!
192
00:14:18,480 --> 00:14:19,520
Help haar.
193
00:14:19,840 --> 00:14:25,120
Onthouden, geen tandjes op de schaatsen.
Stoppen tegen de reling moet beter. Oké.
194
00:14:25,240 --> 00:14:30,280
Kom op, meiden! Bewegen! Zet je schrap!
195
00:14:33,160 --> 00:14:34,560
Kom op!
196
00:14:36,320 --> 00:14:38,240
Ze heeft potentie.
197
00:14:38,360 --> 00:14:41,880
Ze is desastreus.
Ik weet het. Ze is geweldig.
198
00:14:42,000 --> 00:14:43,480
Desastreus betekent vreselijk.
199
00:14:44,400 --> 00:14:45,960
Wist ik wel.
200
00:14:46,960 --> 00:14:52,880
Kom op, meiden. Bewegen! Gaan!
Zesendertig, je bent een ramp daar!
201
00:14:53,000 --> 00:14:57,280
Je moet de pionnen niet raken,
maar juist vermijden.
202
00:14:57,400 --> 00:15:00,040
Goed. Weet je wat? Negeer maar.
203
00:15:00,160 --> 00:15:04,200
Ze staan maar in de weg, gewoon negeren.
Geweldig!
204
00:15:05,000 --> 00:15:11,440
Op en neer.
205
00:15:15,280 --> 00:15:19,520
Kom op, 36. Op, neer. Op, neer.
206
00:15:19,640 --> 00:15:26,080
Pardon, ik heb een naam. Katelin.
Echt? Ik heb er één voor je. Nutteloos.
207
00:15:26,200 --> 00:15:29,520
Op, neer. Op, neer.
208
00:15:35,480 --> 00:15:36,960
Bradley!
209
00:15:37,120 --> 00:15:41,360
De Robo Wars komen.
Ja, weet ik. Rustig aan!
210
00:15:43,000 --> 00:15:46,360
Ik doe al mee.
Echt? En je hockeytraining dan?
211
00:15:46,520 --> 00:15:49,280
Hoe doe je beide?
Ik ben gestopt.
212
00:15:49,360 --> 00:15:54,040
Maar je houdt van hockey.
Ja, maar... Wat is het nut?
213
00:15:56,200 --> 00:15:58,080
Het is goed. Voelt beter.
214
00:15:58,560 --> 00:16:02,160
Kreeg je er meer rotatie uit?
Ja.
215
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Mijn fout.
216
00:16:26,640 --> 00:16:28,080
Jemig.
217
00:16:29,200 --> 00:16:33,360
Was het maar einde semester.
Nou, dames...
218
00:16:37,080 --> 00:16:40,280
dat had beter gekund,
maar ik weet zeker...
219
00:16:40,400 --> 00:16:45,000
dat het geen indicatie is
voor het hele seizoen. Toch, Eagles?
220
00:16:46,040 --> 00:16:48,200
- Toch, Eagles?
- Klopt.
221
00:16:48,320 --> 00:16:52,080
Hollywood, ik dacht dat je
had getraind deze zomer?
222
00:16:52,360 --> 00:16:54,240
Niet te zien.
223
00:16:55,280 --> 00:17:00,200
Mojo, de puck vindt niet
op magische wijze je stick.
224
00:17:00,320 --> 00:17:02,320
Ha, ha. Nog niet!
225
00:17:03,600 --> 00:17:06,280
Ronnie, hou maar op.
226
00:17:06,400 --> 00:17:10,800
Jij moet ze in het gareel houden.
Jij bent hun voorbeeld.
227
00:17:11,120 --> 00:17:12,560
Vooral voor de nieuweling.
228
00:17:13,400 --> 00:17:16,160
Hoe voel jij je, meid? Beetje moe?
229
00:17:16,280 --> 00:17:20,200
Mijn benen!
Je hebt alleen wat rust nodig.
230
00:17:20,320 --> 00:17:24,240
Nog meer rust en ze heeft doorligplekken.
Kap ermee!
231
00:17:24,360 --> 00:17:26,520
Oefenschema meenemen bij vertrek...
232
00:17:26,640 --> 00:17:32,640
en ik zie iedereen
morgen om zeven uur fris en fruitig.
233
00:17:33,280 --> 00:17:34,640
's Morgens?
- Ja.
234
00:17:34,760 --> 00:17:36,320
- Mijn hart.
- Coach!
235
00:17:36,440 --> 00:17:38,400
Dat weet ik nog niet.
236
00:17:38,640 --> 00:17:44,400
Ik moet dit doen om de beste te worden.
Wie houd ik voor de gek?
237
00:17:44,520 --> 00:17:45,560
Ik stop!
238
00:17:47,160 --> 00:17:50,560
Dat denk ik niet, meid. Dat beslis ik.
239
00:17:51,600 --> 00:17:54,280
- Dat meen je niet.
- Zeker wel.
240
00:17:54,400 --> 00:17:58,840
Ik heb regels voor je overtreden.
Als je stopt, komen er vragen.
241
00:17:59,360 --> 00:18:01,320
En bij vragen komen antwoorden.
242
00:18:01,440 --> 00:18:05,800
Bij goede antwoorden kom ik
in de problemen. Volg je me?
243
00:18:06,480 --> 00:18:11,800
Nee, niet echt.
Goed. Laat ik heel duidelijk zijn.
244
00:18:12,120 --> 00:18:16,720
Jij blijft naar de training komen,
ik houd mijn baan.
245
00:18:17,120 --> 00:18:21,680
Ik heb dus niets te zeggen?
Helemaal niets.
246
00:18:21,800 --> 00:18:26,200
Maar als je het goed aanpakt,
speel je geen wedstrijd.
247
00:18:26,560 --> 00:18:30,880
Op de bank? Da's het aardigste
wat iemand hier voor mij...
248
00:18:31,200 --> 00:18:35,320
heeft gedaan.
Ja, ik ben een engel. Ga je omkleden.
249
00:18:35,520 --> 00:18:40,160
Begin niet over kunstschaatsen.
Waarom?
250
00:18:40,360 --> 00:18:44,200
Omdat je niet wilt dat de meiden
je daarom afslachten.
251
00:18:44,560 --> 00:18:46,560
Ik heb kunstschaatsers altijd gehaat.
252
00:18:47,360 --> 00:18:52,400
Geen idee waarom.
Misschien is het de maillot of de glitter.
253
00:18:53,520 --> 00:18:55,560
Ik houd van de glitter.
254
00:18:58,560 --> 00:19:03,120
Doe wat ik zeg, dan komen we
heelhuids dit seizoen door.
255
00:19:03,560 --> 00:19:06,680
- Heelhuids?
- Je bent een Eagle.
256
00:19:07,160 --> 00:19:10,760
O, natuurlijk. Hup, team.
257
00:19:10,880 --> 00:19:12,560
Hup, omkleden.
258
00:19:17,440 --> 00:19:23,240
Hoi. Ik ben Amy Henderson. Linkervleugel.
Katelin Kingsford.
259
00:19:23,360 --> 00:19:26,320
Gematigd conservatief?
Grappig.
260
00:19:26,440 --> 00:19:31,320
Ik zag je vandaag bij de training...
Praat ik liever niet over.
261
00:19:31,440 --> 00:19:33,560
Jij was geweldig.
262
00:19:34,760 --> 00:19:38,920
Je wordt beter.
Eerlijk gezegd wil ik overleven.
263
00:19:39,280 --> 00:19:42,880
Het is niet zo zwaar,
behalve de bodycheck en steken.
264
00:19:43,240 --> 00:19:46,240
Ik verontschuldig me nu
alvast voor mijn snurken.
265
00:19:46,320 --> 00:19:49,560
Je snurkt.
Het is eigenlijk meer een fluitje.
266
00:19:49,680 --> 00:19:52,360
Hoe kom je daaraan?
Danbury Pro Shop.
267
00:19:52,440 --> 00:19:55,960
Leuk?
Ik hou ervan. Het is hysterisch.
268
00:19:56,640 --> 00:19:59,600
Echt?
Ze geeft me braakneigingen.
269
00:19:59,760 --> 00:20:00,800
Kristi Yamaguchi?
270
00:20:00,920 --> 00:20:04,800
Die pirouettemeisjes? Ze moeten
verbieden dat schaatsen te noemen.
271
00:20:04,960 --> 00:20:08,200
Weet ik niet. Het lijkt wel hard werken.
272
00:20:08,400 --> 00:20:12,480
De schaatsclub hier
is de grootste grap van de campus.
273
00:20:12,600 --> 00:20:16,800
Je zou sommige van die gekken moeten zien.
274
00:20:18,640 --> 00:20:22,880
Waar hangen we ons nieuwe dartbord?
275
00:20:24,680 --> 00:20:25,760
Kom binnen!
276
00:20:26,720 --> 00:20:28,360
Hé, hoe gaat het?
277
00:20:29,400 --> 00:20:35,240
Uitgeput. Zware training vandaag.
Hoe zwaarder, hoe beter.
278
00:20:35,360 --> 00:20:37,680
Zal wel.
Jullie kennen Katelin, toch?
279
00:20:38,280 --> 00:20:42,000
Ja. Jij krijgt snel blauwe plekken.
Dank je.
280
00:20:42,840 --> 00:20:45,360
- Dat is?
- Mijn geluksdans.
281
00:20:47,280 --> 00:20:50,440
Wil je een wedstrijd winnen?
Zeker, denk ik.
282
00:20:50,600 --> 00:20:51,760
Laat me dan.
283
00:20:53,000 --> 00:20:55,320
Hollywood...
Ik kom uit Topanga.
284
00:20:55,600 --> 00:21:00,360
We zijn verdoemd.
De nieuwelingenkeuze is triest.
285
00:21:00,520 --> 00:21:04,280
Kathy heeft een beenbreuk
en is dit seizoen uitgeschakeld.
286
00:21:04,880 --> 00:21:07,360
Weer een schandelijk jaar voor ons.
287
00:21:07,600 --> 00:21:10,600
We zijn naar het studiecentrum.
Zie jullie daar.
288
00:21:10,720 --> 00:21:12,320
- Hé, Mojo.
- Ja?
289
00:21:12,440 --> 00:21:13,560
Shake haar extra.
290
00:21:19,440 --> 00:21:21,760
- Ze haat me.
- Wie? Ronnie?
291
00:21:22,840 --> 00:21:24,960
Intens, maar een goede aanvoerder.
292
00:21:25,280 --> 00:21:29,760
Je moet weten hoe met haar om te gaan.
Meditatie helpt.
293
00:21:30,880 --> 00:21:32,440
Lipgloss ook.
294
00:21:49,880 --> 00:21:53,800
Oké, dames. Laat jullie lutzes zien.
295
00:21:58,720 --> 00:22:03,360
Pardon.
Liefje, ik ben nummer één op deze baan.
296
00:22:04,080 --> 00:22:06,520
Brons is meer je kleur.
297
00:22:06,920 --> 00:22:10,400
Daar heb je weinig verstand van.
Ik ben zomer.
298
00:22:11,760 --> 00:22:17,440
Shelby Singer. Jij was toch met pensioen?
Ik ben pas 17, geen 20.
299
00:22:17,560 --> 00:22:19,880
Dat bedoelde ik niet negatief.
300
00:22:20,000 --> 00:22:23,920
Ik ben een groot fan.
Hou op met je geslijm.
301
00:22:24,720 --> 00:22:27,040
- Au.
- Pamela, jouw beurt.
302
00:22:42,440 --> 00:22:45,360
Een lach overtuigt de jury niet dat...
303
00:22:45,480 --> 00:22:48,600
je niet over-roteerde.
Ms Goberman, ik wilde...
304
00:22:48,720 --> 00:22:54,720
Pamela, op het ijs ben ik de baas.
Volgende.
305
00:23:09,600 --> 00:23:14,560
Dit was een flutz en geen lutz.
Achter in de rij.
306
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Volgende.
307
00:23:30,000 --> 00:23:34,440
En dat, dames,
is hoe je een dubbele lutz doet.
308
00:23:35,040 --> 00:23:36,760
Dank je, spoetnik.
309
00:23:37,800 --> 00:23:38,800
Volgende.
310
00:23:38,920 --> 00:23:43,160
Ik hoorde kostschool of cel voor haar.
Echt waar?
311
00:23:43,520 --> 00:23:46,000
Verveelde haar laatste
routine iemand dood?
312
00:23:46,760 --> 00:23:51,520
Hoe onplezierig jullie verhaaltje ook is,
ze heeft hier een hockey-studiebeurs.
313
00:23:51,720 --> 00:23:55,680
Hockeyspeelster? Dat is nog erger.
314
00:23:55,920 --> 00:23:59,560
Zag je haar selectieopname?
Ze is behoorlijk goed.
315
00:23:59,840 --> 00:24:03,800
Ja, gezien.
We helpen haar met betere outfits.
316
00:24:04,200 --> 00:24:08,920
Niet belangrijk. Ze kan schaatsen.
Ze moet van mijn ijs afblijven.
317
00:24:09,080 --> 00:24:12,200
Wie was de choreograaf? Klungel de Clown?
318
00:24:13,080 --> 00:24:18,440
Nu stoppen.
Zeg over mij wat je wilt, maar beledig...
319
00:24:18,560 --> 00:24:21,920
Bob en Ginger niet. Dan ga je te ver.
320
00:24:22,040 --> 00:24:26,560
Sorry, maar hier...
Bewaar je praatjes maar voor het ijs...
321
00:24:26,680 --> 00:24:28,840
want daar praat ik.
322
00:24:52,720 --> 00:24:56,760
Kristi, ik beloof, op een dag
lachen we hierom.
323
00:24:59,960 --> 00:25:04,760
Hoi, Mr Jablonsky. Honger?
Uitgehongerd.
324
00:25:08,240 --> 00:25:12,760
Dank je.
Ons geheimpje, dat meen ik.
325
00:25:13,200 --> 00:25:14,600
Uiteraard, meid.
326
00:25:28,520 --> 00:25:29,520
Zal wel.
327
00:25:41,960 --> 00:25:45,680
Wat doe jij nog op?
Examen morgen.
328
00:25:45,880 --> 00:25:51,120
Wat doe jij zo laat nog buiten?
Oefenen van mijn slapshot.
329
00:25:56,280 --> 00:25:57,280
Zal wel.
330
00:26:01,040 --> 00:26:05,160
Het is zwaar hier.
Ik denk dat je iets overdrijft.
331
00:26:05,240 --> 00:26:06,240
Nauwelijks.
332
00:26:06,560 --> 00:26:10,680
Ik zei dat het zwaar zou worden.
Ik krijg nergens rust.
333
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
Onthoud, dit wilde je.
334
00:26:13,600 --> 00:26:18,200
Wil je die roze trui van oma nog?
Met die vlinders?
335
00:26:18,320 --> 00:26:21,080
Nee, waarom?
Ik heb een online verkoop.
336
00:26:21,200 --> 00:26:26,000
Wat oude spullen.
Ik ga weg en je verkoopt mijn spullen?
337
00:26:26,680 --> 00:26:30,600
Spullen die we niet nodig hebben.
En al vrienden gemaakt?
338
00:26:31,240 --> 00:26:36,160
Alleen met de conciërge.
Dat is een begin. Zeg hem gedag van mij.
339
00:26:36,640 --> 00:26:38,760
Zeker. Dag.
340
00:26:39,120 --> 00:26:45,880
Het is goed, Tasha. Wat dacht ik?
Maak geen olifant van een mug.
341
00:26:51,360 --> 00:26:53,320
- Ik ben opgewonden.
- Weet ik.
342
00:26:55,120 --> 00:26:58,200
Wanneer je het spel van het leven leert
343
00:26:58,760 --> 00:27:01,360
de regels veranderen in de nacht
344
00:27:01,960 --> 00:27:04,240
denk eens na.
345
00:27:04,360 --> 00:27:05,880
Oogschaduw?
346
00:27:06,800 --> 00:27:10,160
Het zal je verbazen
hoe belangrijk je uiterlijk is.
347
00:27:10,720 --> 00:27:13,840
Het middelpunt van het verhaal.
348
00:27:13,960 --> 00:27:16,760
- Zenuwachtig?
- Waarover?
349
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
De wedstrijd.
350
00:27:18,720 --> 00:27:23,720
Geen zorgen. Ik heb mijn kaarten
goed gespeeld. Ik zal niet veel spelen.
351
00:27:26,320 --> 00:27:30,080
Jij wel?
Eagles, we gaan vliegen. Kom op!
352
00:27:30,360 --> 00:27:33,680
Help me dit wijzigen, oké?
Goed.
353
00:27:35,120 --> 00:27:38,800
Buckston Arena,
waar de Eagles een pak slaag krijgen...
354
00:27:38,920 --> 00:27:41,200
van de Tarrytown Tigers, 5-0.
355
00:27:44,200 --> 00:27:45,400
Haar laten spelen?
356
00:27:45,760 --> 00:27:48,320
Daarom is ze hier?
Maar we verliezen.
357
00:27:48,400 --> 00:27:52,920
Tijd voor je geheime wapen,
met haar studiebeurs. Laten spelen dus!
358
00:27:55,680 --> 00:27:59,280
- Oké. Katelin!
- Wat?
359
00:27:59,400 --> 00:28:01,720
- Ga erin.
- Dacht het niet.
360
00:28:01,840 --> 00:28:02,840
Nu!
361
00:28:03,800 --> 00:28:06,800
Wie denkt nog meer dat dit fout gaat?
362
00:28:07,680 --> 00:28:09,120
Geef haar de puck.
363
00:28:13,720 --> 00:28:15,400
Aftrap.
364
00:28:16,880 --> 00:28:20,160
Tigers pakken de puck
en liggen voor Eagles' doel.
365
00:28:21,960 --> 00:28:24,160
Kom op. Versla haar!
366
00:28:25,040 --> 00:28:29,320
Waarom moest Katelin spelen?
Dan stopt ze er misschien mee.
367
00:28:33,080 --> 00:28:35,280
Niet naar mij spelen, alsjeblieft.
368
00:28:36,480 --> 00:28:39,800
Ronnie is... O, de Tigers maken haar af.
369
00:28:39,920 --> 00:28:45,800
Ze stelen de puck.
Kom op, Katelin. Blijf bij haar.
370
00:28:45,960 --> 00:28:50,000
- Kom op, Katelin!
- Wat doe je?
371
00:28:50,160 --> 00:28:52,840
Mijn uiterste best.
Ze kan gewond raken.
372
00:28:52,960 --> 00:28:54,280
Het komt goed.
373
00:28:58,320 --> 00:29:02,480
Ze zou op de bank blijven.
De staf werkt niet mee.
374
00:29:02,840 --> 00:29:06,040
Haal haar van het ijs.
Dat gaat niet.
375
00:29:06,840 --> 00:29:09,320
Eagles schuiven over het ijs.
Katelin, blokken.
376
00:29:09,480 --> 00:29:10,480
Geen probleem.
377
00:29:11,000 --> 00:29:16,400
Ze wordt opgewacht door de verdediging.
O, Kingsford laat haar in de steek.
378
00:29:16,760 --> 00:29:17,960
Genoeg!
379
00:29:19,960 --> 00:29:23,120
De laatste zoemer.
Ze is een Tonya.
380
00:29:23,280 --> 00:29:26,960
Wat is dit?
Wie loopt weg van een gevecht?
381
00:29:27,200 --> 00:29:29,440
Degene die geen nagel wil scheuren.
382
00:29:31,040 --> 00:29:35,400
Lafedora haalt Kingsford naar beneden.
Dat doet pijn.
383
00:29:36,040 --> 00:29:39,840
Laat me bij haar!
Dat is crimineel gedrag, prinses Ronnie.
384
00:29:39,920 --> 00:29:45,040
De rest van het seizoen
op de bank! Maakt dat je blij?
385
00:29:46,320 --> 00:29:48,880
Ik wist dat je problemen betekende.
386
00:29:49,040 --> 00:29:52,880
Maar...
Zij stopt binnen een week, dacht ik.
387
00:29:52,960 --> 00:29:55,200
- Maar...
- Geen gemaar, 36.
388
00:29:56,200 --> 00:29:58,800
Hallo? Ze besprong mij.
389
00:30:02,120 --> 00:30:05,440
Je kwam er goed vanaf.
Wat? Ze tackelde mij.
390
00:30:05,560 --> 00:30:10,960
Het had erger gekund. Je kwam goed weg.
Ik zou niet eens spelen.
391
00:30:11,040 --> 00:30:13,240
- Niet?
- Nee.
392
00:30:13,400 --> 00:30:18,320
Ik ben nieuw en wist niet
dat ik al zoveel ijstijd zou krijgen.
393
00:30:18,440 --> 00:30:19,560
Echt?
394
00:30:20,320 --> 00:30:24,360
Waarom is iedereen zo boos?
Je had moeten blokken.
395
00:30:24,480 --> 00:30:28,280
Jij was haar bewaker
en liet haar letterlijk vallen.
396
00:30:31,600 --> 00:30:33,080
Laat zien.
397
00:30:35,560 --> 00:30:40,440
Ik pak een dweil.
Nee! Ik ga wel. Wacht jij hier.
398
00:30:41,160 --> 00:30:42,560
Schiet op.
399
00:30:48,920 --> 00:30:51,960
Aha! Ik wist het.
400
00:30:52,080 --> 00:30:54,440
Niets zeggen.
Een pirouettemeisje?
401
00:30:54,560 --> 00:30:58,880
Wil je stil zijn? Het is hier gehorig.
Dit is gaaf.
402
00:30:59,080 --> 00:31:04,240
Ik kan niet wachten om te vertel...
Nee, ik kan het niemand vertellen.
403
00:31:04,360 --> 00:31:07,200
Weet je wat ze met je doen?
404
00:31:07,360 --> 00:31:10,360
Ja, me levend villen.
Als je geluk hebt.
405
00:31:11,240 --> 00:31:13,640
Kom, laten we hier weggaan.
406
00:31:17,560 --> 00:31:20,480
Het is verschrikkelijk.
Weet ik.
407
00:31:20,600 --> 00:31:25,440
Waarom zei je niets?
Na wat je met mijn poster deed?
408
00:31:25,560 --> 00:31:30,400
O, dat. Dat is gezonde rivaliteit
tussen de sporten.
409
00:31:30,640 --> 00:31:34,320
Je gooide er dartpijlen op.
Oké, niet zo gezond.
410
00:31:34,520 --> 00:31:39,320
Dat is omdat ik er nooit één heb ontmoet.
Nu wel.
411
00:31:40,520 --> 00:31:43,440
Waarom dit alles voor kunstschaatsen?
412
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Omdat ik, in tegenstelling tot hockey...
413
00:31:47,080 --> 00:31:50,400
een geweldige schaatsster ben
en de beste wil worden.
414
00:31:50,480 --> 00:31:56,040
Als ik op het ijs een routine echt
perfect doe. Mijn hart gaat tekeer.
415
00:31:56,120 --> 00:31:58,320
En het publiek gaat tekeer, dan...
416
00:31:58,480 --> 00:32:03,440
Zoals mijn hattrick in een hockeymatch.
Ja, dat bedoel ik, denk ik.
417
00:32:06,920 --> 00:32:10,600
Zie Destructo gaan!
Kijken of Katelin zoiets kan bouwen.
418
00:32:11,120 --> 00:32:12,160
Wat?
419
00:32:12,520 --> 00:32:18,560
Daarom ben je gestopt, hè? De competitie?
Nee, omdat het zinloos was.
420
00:32:21,360 --> 00:32:24,040
Buddy, nee. Kijk uit.
421
00:32:36,320 --> 00:32:40,720
Hij komt terug. Rennen, Hooner!
Bradley, hij reageert niet!
422
00:32:41,200 --> 00:32:42,560
Het is doorgebrand.
423
00:32:52,000 --> 00:32:53,360
Opnieuw ontwerpen.
424
00:32:59,640 --> 00:33:04,080
Daar. Dat wil ik. Focus, Stil.
425
00:33:04,640 --> 00:33:10,040
Kampioen.
Kampioen? Dacht het niet.
426
00:33:16,360 --> 00:33:18,400
- Kom op.
- Toch?
427
00:33:27,600 --> 00:33:28,760
Katelin!
428
00:33:34,440 --> 00:33:37,600
Gefeliciteerd. Voorpaginanieuws.
429
00:33:37,720 --> 00:33:40,600
KATTENGEVECHT OP HET IJS
430
00:33:41,440 --> 00:33:45,560
Zeg wat je wilt en stop.
Ik ben klaar met vechten.
431
00:33:45,640 --> 00:33:48,560
Hou op, ik probeer me te verontschuldigen.
432
00:33:48,760 --> 00:33:53,520
Ik weet dat ik hard ben geweest,
maar jij bent serieuze competitie.
433
00:33:54,720 --> 00:33:59,080
Sorry, Heather.
Ik ben wel een beetje jaloers.
434
00:33:59,680 --> 00:34:01,800
Uiteraard.
Ik wil je uitnodigen...
435
00:34:02,040 --> 00:34:05,440
voor een feest morgen, als goedmaker.
Een feestje?
436
00:34:06,480 --> 00:34:09,200
Ik kan niet. Training om negen uur.
437
00:34:09,360 --> 00:34:10,480
's Avonds?
- Ja.
438
00:34:10,560 --> 00:34:12,800
Natasha werkt volgens mijn rare schema.
439
00:34:13,800 --> 00:34:18,240
Wat lief van haar.
Jammer dat je niet kunt.
440
00:34:18,360 --> 00:34:23,120
De hele schaatsclub zal er zijn,
behalve jij natuurlijk.
441
00:34:23,800 --> 00:34:26,600
Ik denk dat ik wel even kan.
442
00:34:28,280 --> 00:34:30,680
- O, ja.
- Schei uit.
443
00:34:31,280 --> 00:34:34,320
Nee, man.
Dit kan niet waar zijn.
444
00:34:34,440 --> 00:34:38,640
Ik ben heel serieus.
Ik zie jullie straks, goed?
445
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Schiet op.
446
00:34:59,680 --> 00:35:01,120
Hoi, Katelin.
447
00:35:02,680 --> 00:35:05,200
- Wat doe je hier?
- Lezen.
448
00:35:05,320 --> 00:35:07,520
- Wat denk je?
- Ik ben verrast.
449
00:35:07,600 --> 00:35:09,680
Je bent niet bepaald toegewijd.
450
00:35:10,240 --> 00:35:15,360
Geen toewijding maar zelfbescherming.
Heb je niks beters te doen dan irriteren?
451
00:35:15,600 --> 00:35:16,600
Nee.
452
00:35:17,200 --> 00:35:20,640
Hoe krijg ik je van het ijs af?
Straatverbod?
453
00:35:20,880 --> 00:35:21,880
Nou...
454
00:35:25,200 --> 00:35:27,160
Ik heb een beter idee.
455
00:35:28,640 --> 00:35:29,800
Oké, geheim wapen.
456
00:35:30,160 --> 00:35:34,320
Als jij die puck langs me krijgt,
houd ik mijn mond.
457
00:35:34,400 --> 00:35:38,840
Dat kan ik. En jij belooft
nooit meer tegen me te praten.
458
00:35:39,560 --> 00:35:41,120
- Deal.
- Deal.
459
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
Dat was...
460
00:35:53,400 --> 00:35:54,720
Beloofd.
461
00:35:59,440 --> 00:36:01,320
Houd je positie vast.
462
00:36:02,280 --> 00:36:04,320
Bradley! Kom hier!
463
00:36:05,160 --> 00:36:08,480
- Adem in.
- Wat doe jij nou?
464
00:36:09,280 --> 00:36:11,440
- Niets.
- En uit.
465
00:36:11,920 --> 00:36:15,440
Het is een gevolg van
het elektromagnetisch veld.
466
00:36:15,560 --> 00:36:17,520
Ik test mijn nieuwe robot.
467
00:36:17,640 --> 00:36:20,840
Is dit echt noodzakelijk?
Ik probeer te ontspannen.
468
00:36:21,200 --> 00:36:24,600
En ik bouw een robot,
zodat jullie trots zijn.
469
00:36:24,720 --> 00:36:27,720
We zijn trots.
Ik bedoel op de robot.
470
00:36:27,800 --> 00:36:29,600
Schiet het op?
471
00:36:29,920 --> 00:36:34,560
Nou, ik zoek een technisch persoon,
maar pap is aan het werk.
472
00:36:34,680 --> 00:36:36,800
- Hulp nodig?
- Adem in...
473
00:36:36,960 --> 00:36:41,480
Ik ook. Help me naar beneden.
En uit.
474
00:36:43,960 --> 00:36:44,960
Focus.
475
00:37:01,720 --> 00:37:04,320
Hoi, Katelin. Feestje!
476
00:37:04,480 --> 00:37:07,760
Dit feest is geweldig.
Ik had het bijna gemist.
477
00:37:08,560 --> 00:37:14,440
We hebben geen kartonnen bekers meer.
Wil jij nieuwe pakken uit de voorraadkast?
478
00:37:14,640 --> 00:37:15,840
Ga ik doen.
479
00:37:35,000 --> 00:37:39,680
Is dit wel een goed idee?
Krijg jij privéles van Natasha?
480
00:37:40,400 --> 00:37:41,840
- Nee.
- Ik ook niet.
481
00:37:42,360 --> 00:37:44,760
We moeten spoetnik iets duidelijk maken.
482
00:38:10,560 --> 00:38:12,040
Help! Is er iemand?
483
00:38:14,720 --> 00:38:16,560
Help! Is er iemand?
484
00:38:17,360 --> 00:38:18,640
Help!
485
00:38:18,720 --> 00:38:20,680
NAAR HUIS, SPOETNIK!
486
00:38:36,800 --> 00:38:37,920
Iemand?
487
00:38:40,560 --> 00:38:41,560
Katelin?
488
00:38:41,680 --> 00:38:45,040
Hoe laat is het?
Kwart voor tien.
489
00:38:51,600 --> 00:38:52,640
Wat...
490
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
- Wauw.
- Leuk.
491
00:38:55,560 --> 00:38:56,680
Kijk dat.
492
00:38:58,080 --> 00:39:00,600
- Katelin?
- Spaar me, Spencer.
493
00:39:03,360 --> 00:39:04,480
Wie is dat?
494
00:39:38,720 --> 00:39:40,040
Zo dus.
495
00:39:41,800 --> 00:39:45,920
Kristi Yamaguchi! Droom ik?
Nee.
496
00:39:46,600 --> 00:39:50,440
Onthoud, knieën gebogen,
je hoofd een beetje opzij.
497
00:39:50,880 --> 00:39:52,440
Laat eens zien.
498
00:39:54,800 --> 00:39:56,960
- Heel netjes.
- Pamela.
499
00:39:58,000 --> 00:40:02,040
Dit is geen droom.
Jij had daar kunnen staan.
500
00:40:02,640 --> 00:40:06,600
Ik had Kristi uitgenodigd
als aanmoediging voor je harde werk.
501
00:40:06,720 --> 00:40:10,600
Maar ik denk dat ik me in je heb vergist.
502
00:40:12,920 --> 00:40:16,160
Goed, even kijken.
Arm omhoog. En terugbrengen.
503
00:40:16,720 --> 00:40:18,680
Goed zo, Pamela. Goed gedaan.
504
00:40:19,440 --> 00:40:20,640
Maar Ms Goberman...
505
00:40:20,760 --> 00:40:26,520
Ms Kingsford, wat er ook speelt,
je verspilt mijn tijd.
506
00:40:26,680 --> 00:40:29,680
Ik wist...
Je had kunnen trainen met Kristi.
507
00:40:29,800 --> 00:40:33,200
Je was te laat. Iets anders
was blijkbaar belangrijker.
508
00:40:34,000 --> 00:40:36,560
Dus je hebt het verknald.
509
00:40:47,760 --> 00:40:51,920
Wat is er? Behalve de mismatch
tussen je haarkleur en broek.
510
00:40:52,880 --> 00:40:57,800
Ms Goberman haat me.
Die Russische beer is niet zo eng.
511
00:40:57,920 --> 00:41:01,520
Ze is geweldig.
Wees blij met je trainingen.
512
00:41:02,480 --> 00:41:05,640
Ze vertelde me dat je groots kan worden.
513
00:41:06,080 --> 00:41:09,520
Echt waar?
Ze is niet zo complimenteus.
514
00:41:10,520 --> 00:41:14,880
Ik moet weer weg. Misschien kunnen we
een volgende keer samen schaatsen?
515
00:41:16,040 --> 00:41:19,040
Komt er een volgende keer?
Luister, Katelin...
516
00:41:19,200 --> 00:41:24,120
Natasha zegt dat je talent hebt.
Jij beslist of je dit echt wilt.
517
00:41:24,240 --> 00:41:25,480
Prachtig.
518
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
Dank je.
519
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
Goed.
520
00:41:36,040 --> 00:41:38,160
Een voldoende, wauw!
521
00:41:41,080 --> 00:41:42,840
- Wat kreeg je?
- Foutloos.
522
00:42:02,800 --> 00:42:03,920
Hé, Katelin.
523
00:42:04,280 --> 00:42:06,720
- Hé, wat?
- Wat doe je hier?
524
00:42:08,680 --> 00:42:10,160
Ik heb geen idee.
525
00:42:34,880 --> 00:42:36,600
Bob? Ginger?
526
00:42:36,720 --> 00:42:38,960
- We zijn hier.
- Wat is er?
527
00:42:39,760 --> 00:42:43,640
Waarom denken jullie dat er iets is?
Mijn gevoel.
528
00:42:44,640 --> 00:42:49,640
Ik heb een blunder gemaakt. Ik kom terug.
Kom maar snel.
529
00:42:49,840 --> 00:42:55,320
Het nieuwe schaatsseizoen begint bijna.
We pakken je training gewoon weer op.
530
00:42:55,640 --> 00:43:00,160
Wij hebben geen Russin nodig.
Op naar de top van het kampioenschap.
531
00:43:02,320 --> 00:43:04,000
Ze is van streek.
532
00:43:12,840 --> 00:43:15,840
Ik wist het! Betalen, pap.
533
00:43:16,360 --> 00:43:20,360
Jullie hebben gewed?
Ik zei dat je niet zou stoppen.
534
00:43:21,120 --> 00:43:24,320
Wat? Makkelijk geld verdienen.
Net als je liefdadigheidsloop.
535
00:43:24,960 --> 00:43:29,600
Niet weer. Mam?
Ik zag dit eigenlijk wel aankomen.
536
00:43:30,200 --> 00:43:35,120
Waarom zeg je dat? Dacht je dat ik
zou falen? Mijn eigen moeder.
537
00:43:48,720 --> 00:43:52,200
Waar is mijn bed?
Ik had de ruimte nodig.
538
00:43:52,320 --> 00:43:56,840
Mijn internetbedrijf zit in de lift.
Je verkocht mijn bed?
539
00:43:57,040 --> 00:44:01,920
Verplaatst naar de garage.
Ik dacht dat je zou bellen als je stopte.
540
00:44:04,080 --> 00:44:05,280
O, lieverd.
541
00:44:08,240 --> 00:44:12,280
Het spijt me.
Ik wilde dit niet zien gebeuren.
542
00:44:16,920 --> 00:44:21,760
Mijn knuffels zijn geen afval.
Wat ben je voor monster?
543
00:44:38,960 --> 00:44:45,400
Frankie en Dee Dee.
En hier zijn Suki, Lapje en Jeannie.
544
00:44:47,720 --> 00:44:49,920
Wat gaan we doen, jongens?
545
00:44:51,280 --> 00:44:53,120
Wat is dit allemaal?
546
00:44:56,320 --> 00:44:57,880
Wauw.
547
00:44:58,000 --> 00:45:02,120
Ik wist dat je kon schaatsen.
Maar dit wist ik niet.
548
00:45:04,040 --> 00:45:06,720
Je was pirouettemeisje?
Schuldig.
549
00:45:07,120 --> 00:45:08,800
Al die medailles.
550
00:45:10,000 --> 00:45:11,440
Je was echt goed?
551
00:45:12,240 --> 00:45:15,720
Ik zou de beste worden.
Wat gebeurde er?
552
00:45:15,840 --> 00:45:21,280
Zwaartekracht. En slechte enkels.
Daarna kreeg ik jullie.
553
00:45:22,000 --> 00:45:26,760
Waarom heb je me dit nooit verteld?
Ik was bang.
554
00:45:28,320 --> 00:45:30,320
Misschien zelfs een beetje jaloers.
555
00:45:30,960 --> 00:45:35,440
Mam.
Sorry dat ik zo hard voor je was.
556
00:45:35,800 --> 00:45:39,760
Ik steunde je niet,
maar ik ken deze harde wereld.
557
00:45:40,280 --> 00:45:42,840
Ik probeerde je te beschermen.
558
00:45:44,480 --> 00:45:46,880
Ik wilde je niet teleurgesteld zien.
559
00:45:52,160 --> 00:45:55,840
Waar ga je heen?
Ik realiseerde me twee dingen.
560
00:45:56,080 --> 00:46:00,400
Eén. Ondanks mijn liefdadigheidsloop
hebben jullie geen opgever opgevoed.
561
00:46:01,040 --> 00:46:06,360
Twee. Ik heb sterkere enkels dan jij.
Ik ga terug.
562
00:46:06,520 --> 00:46:10,840
Ik maak af waaraan ik begon
en laat iedereen wat zien.
563
00:46:14,040 --> 00:46:15,520
Waar is onze meid?
564
00:46:18,880 --> 00:46:20,880
Bob, Ginger...
565
00:46:22,160 --> 00:46:24,120
Je hoeft niets te zeggen.
566
00:46:25,520 --> 00:46:29,280
Laat ze versteld staan, liefje.
567
00:46:30,880 --> 00:46:34,360
Succes, kleintje.
Katelin, pap.
568
00:46:35,360 --> 00:46:36,560
Katelin.
569
00:46:38,400 --> 00:46:41,880
- Kan het erger?
- O, lieverd.
570
00:46:42,000 --> 00:46:45,800
Bradley. Ik krijg nog 20.
Je zult het prima doen.
571
00:46:46,400 --> 00:46:48,080
Die test was moeilijk.
572
00:46:48,240 --> 00:46:49,880
- Zei hij dat?
- Natuurlijk.
573
00:46:50,080 --> 00:46:52,920
- Over wie heb je het?
- O, ja.
574
00:46:54,800 --> 00:46:55,880
Kom mee, meiden.
575
00:47:11,440 --> 00:47:14,000
Goed, dames.
576
00:47:20,400 --> 00:47:21,600
Goed zo, Katelin.
577
00:47:23,880 --> 00:47:25,280
Wat hebben we hier?
578
00:47:25,400 --> 00:47:26,920
- Wat?
- Een team.
579
00:47:27,520 --> 00:47:30,960
Een A-klasse team.
Aklasse dit jaar.
580
00:47:31,280 --> 00:47:32,480
- Mooi.
- Mooi.
581
00:47:32,600 --> 00:47:35,240
Ziet er scherp uit, dames.
582
00:47:42,120 --> 00:47:45,440
Alles goed daar? Ik heb ze. We gaan.
583
00:47:47,560 --> 00:47:50,560
- Een beetje te veel.
- Weet ik.
584
00:48:24,320 --> 00:48:26,240
- Goed zo!
- Goed gedaan, Katelin!
585
00:48:31,480 --> 00:48:32,640
Laten we gaan.
586
00:48:41,600 --> 00:48:45,080
DUNNE DARM CLOACA MONDSLIJMVLIES
KEEL SLOKDARM MAAG MILT
587
00:49:08,480 --> 00:49:09,560
Bradley had gelijk.
588
00:49:16,360 --> 00:49:20,240
Ik zeg je, Morty...
589
00:49:20,480 --> 00:49:26,400
je houdt Katelin van het ijs,
of je bent nog niet van me af.
590
00:49:29,160 --> 00:49:32,680
We kunnen ze aan, meiden.
Beter dan zij.
591
00:49:33,400 --> 00:49:35,560
Makkelijk.
Het is afgelopen met ze.
592
00:49:35,960 --> 00:49:37,720
- Blijf in de zone.
- Ja.
593
00:49:38,000 --> 00:49:40,720
- Laat me helpen.
- Dank je.
594
00:49:42,440 --> 00:49:45,720
Is dat glitter?
Uiterlijk is daarbuiten belangrijk.
595
00:49:46,240 --> 00:49:50,600
Ik vind het leuk. Je straalt.
Jij ook.
596
00:49:54,560 --> 00:49:58,080
Eagles op drie. Eén, twee, drie!
Eagles!
597
00:49:58,200 --> 00:49:59,200
Vooruit!
598
00:50:02,680 --> 00:50:04,240
Wildcats twee, Eagles één.
599
00:50:04,320 --> 00:50:08,440
Nog 15 minuten in de eerste periode.
Hollywood, herpakken! Sta op.
600
00:50:08,600 --> 00:50:13,480
Zet me in, je zag mijn training.
Zit, ik weet wat goed is.
601
00:50:13,560 --> 00:50:19,240
We kunnen gelijkspel halen.
Dat noem je goed? We kunnen winnen.
602
00:50:20,160 --> 00:50:21,160
Zit.
603
00:50:22,720 --> 00:50:26,520
Of je speelt de rest
van het seizoen niet meer.
604
00:50:27,600 --> 00:50:32,080
Een onderbreking. Mary 'Mojo' Johnson
wordt van het ijs gehaald.
605
00:50:32,200 --> 00:50:35,560
Ik brak mijn wensbot!
Check gelijk haar sleutelbeen.
606
00:50:36,080 --> 00:50:39,400
We hebben Katelin nodig, coach.
Becky, jij gaat erin.
607
00:50:41,640 --> 00:50:46,040
Katelin is ons geheime wapen.
Ze is supersnel. We hebben...
608
00:50:46,120 --> 00:50:47,320
- haar nodig.
- Nee.
609
00:50:47,520 --> 00:50:50,800
Meer dan jij je kleine Russische.
Je weet het?
610
00:50:51,080 --> 00:50:54,240
Ik ben de enige tot nu.
611
00:50:55,480 --> 00:51:00,280
Zet haar in.
Katelin! Het ijs op.
612
00:51:04,760 --> 00:51:08,440
Ik doe het.
Ik hoop dat je gelijk hebt.
613
00:51:08,720 --> 00:51:11,840
Lafedora schuift naar voren
voor een vrije Eagle.
614
00:51:12,200 --> 00:51:13,680
- Ziet de nieuwe...
- Hier!
615
00:51:13,760 --> 00:51:18,160
Katelin Kingsford maar passt niet.
Ze is geblokkeerd en verliest.
616
00:51:18,320 --> 00:51:20,840
Hollywood pakt de puck.
617
00:51:22,720 --> 00:51:27,320
Ze schiet en scoort.
Ongelooflijk, gelijke stand.
618
00:51:27,520 --> 00:51:29,600
Het publiek wordt wild.
619
00:51:30,800 --> 00:51:37,200
Kingsford heeft de puck. Ze wordt geblokt,
neemt een schot en gaat neer.
620
00:51:39,480 --> 00:51:41,680
Kingsford hamerde echt op dat spel.
621
00:51:41,840 --> 00:51:43,640
- Ben je oké?
- Ja.
622
00:51:47,840 --> 00:51:51,720
Wat is er met dat shirt?
Mandarijn is mijn krachtkleur.
623
00:51:52,440 --> 00:51:55,200
Wat?
Kleurologie. Helpt mijn spel.
624
00:51:55,760 --> 00:51:56,760
Zal wel.
625
00:51:57,560 --> 00:52:01,120
Wil je spelen?
Het is nog maar twee minuten.
626
00:52:01,320 --> 00:52:03,440
Goed. Pak ze.
627
00:52:09,160 --> 00:52:10,720
Wat heeft zij ineens?
628
00:52:11,360 --> 00:52:15,840
Ronnie in een hoek. Daar is Kingsford.
Ze pakt de puck...
629
00:52:16,160 --> 00:52:18,680
Scherpe hoek is gelijk aan tegengesteld...
630
00:52:21,400 --> 00:52:22,880
Strafschop, Wildcats.
631
00:52:25,520 --> 00:52:30,160
Nummer 21, strafschop...
Het lijkt op problemen op het ijs.
632
00:52:30,240 --> 00:52:33,560
- Had je wat?
- Ik had alles.
633
00:52:34,720 --> 00:52:37,320
Kom op, weglopen van een gevecht?
634
00:52:38,720 --> 00:52:40,400
Goed gedaan, Kat.
635
00:52:40,560 --> 00:52:45,760
Dank je, maar ik had het zelf gekund.
Ja, maar dat hoeft niet.
636
00:52:46,560 --> 00:52:47,560
Goed gedaan.
637
00:52:50,360 --> 00:52:55,920
Gelijkspel. Vijf seconden speeltijd.
De Eagles hebben nog één schot op doel.
638
00:52:56,800 --> 00:52:58,640
Katelin naar Ronnie.
639
00:52:59,880 --> 00:53:01,600
Ronnie schiet.
640
00:53:04,360 --> 00:53:09,920
Ze scoort! Ze deden het. Buckston Eagles
winnen hun allereerste seizoenwedstrijd.
641
00:53:18,600 --> 00:53:21,680
We gaan feesten, Kat. We gaan het vieren.
642
00:53:21,960 --> 00:53:24,360
- Ik, echt?
- Ja, jij!
643
00:53:24,480 --> 00:53:29,400
We hebben al drie jaar niets gewonnen.
Of had je iets anders gepland?
644
00:53:29,640 --> 00:53:32,960
- Nee.
- Nou, kom op dan.
645
00:54:10,440 --> 00:54:14,720
Zo fijn om vrienden te hebben.
Heb je geen vrienden?
646
00:54:14,840 --> 00:54:18,320
Ik heb competitie.
Dat laten ze je niet vergeten.
647
00:54:18,440 --> 00:54:21,600
Dat is waardeloos.
Dat was het.
648
00:54:23,400 --> 00:54:25,000
- Deze muziek is...
- Hiphop.
649
00:54:25,360 --> 00:54:26,960
Ik wilde 'vet' zeggen.
650
00:54:40,680 --> 00:54:43,520
- Het leeft.
- Mooi.
651
00:54:48,040 --> 00:54:52,360
Als we spelen zoals laatst,
komt het nog goed dit seizoen.
652
00:54:52,440 --> 00:54:56,480
Denk je?
Zeker weten. We waren geweldig.
653
00:54:57,640 --> 00:54:59,360
Denk jij van niet?
654
00:54:59,760 --> 00:55:03,880
Ons spel was goed.
Maar ik heb een idee voor verbetering.
655
00:55:04,680 --> 00:55:06,760
Waar denk je aan, Kat?
656
00:55:08,800 --> 00:55:14,080
En over. En omhoog. En over en neer.
657
00:55:14,400 --> 00:55:17,680
Dit is belachelijk.
Je maakt ons pirouettemeisjes.
658
00:55:17,800 --> 00:55:22,600
Dit is ballet. Het helpt je balans
en behendigheid op het ijs.
659
00:55:22,720 --> 00:55:26,080
Vertrouw me.
Ga door, ze weet wat ze zegt.
660
00:55:26,400 --> 00:55:30,920
Over en omhoog. Over en neer.
661
00:55:31,080 --> 00:55:33,320
Wat hebben jullie tegen kunstschaatsers?
662
00:55:33,640 --> 00:55:38,640
Iedereen denkt dat jongens hockeyen
en meisjes rondschaatsen in franjejurkjes.
663
00:55:38,760 --> 00:55:43,920
Inderdaad.
Ze doen wel meer. En neer en over.
664
00:55:44,040 --> 00:55:50,440
Door hun krijgen wij geen enkel respect.
Daarom moet je eerst jezelf respecteren.
665
00:55:50,920 --> 00:55:55,840
Ik zou met mijn kont nooit zo hoog
over het ijs kunnen vliegen.
666
00:55:55,920 --> 00:55:59,640
Genoeg gekletst. We moeten
onze techniek verbeteren. En over.
667
00:56:04,400 --> 00:56:06,000
Gaat dit echt helpen?
668
00:56:11,960 --> 00:56:16,640
Eagles schieten... en scoren!
Weer een overwinning voor Buckston Eagles!
669
00:56:26,480 --> 00:56:29,040
Ik wist het, je bent lente.
670
00:56:36,600 --> 00:56:40,440
De Eagles winnen alweer.
Ze zijn niet te stoppen.
671
00:56:47,760 --> 00:56:51,600
Sorry dat ik je verkeerd
heb beoordeeld, Katelin.
672
00:56:51,760 --> 00:56:54,560
- Noem me 36.
- Ik zei sorry.
673
00:56:54,680 --> 00:56:55,720
Ik luister.
674
00:56:55,880 --> 00:57:01,680
Het effect dat je op hen hebt, het lijkt
een heel nieuw team. Fantastisch.
675
00:57:03,040 --> 00:57:08,520
O, nee. Het is vier uur. Ik moet gaan.
Wacht, Assepoester. Ik weet het.
676
00:57:08,680 --> 00:57:12,160
Geloof me, je weet niets.
Schaatsclub, toch?
677
00:57:13,600 --> 00:57:14,840
Schaatsclub?
678
00:57:14,960 --> 00:57:20,120
Er klopte iets niet bij je auditie,
dus volgde ik je een keer.
679
00:57:20,200 --> 00:57:22,600
- Stalker!
- Katelin.
680
00:57:23,200 --> 00:57:26,080
Je weet het.
Ja, al een tijdje.
681
00:57:26,880 --> 00:57:30,200
En niets zeggen?
Ik wilde het tegen je gebruiken.
682
00:57:30,480 --> 00:57:34,720
Fijn.
Ik wilde kijken hoelang je het volhield.
683
00:57:34,960 --> 00:57:38,640
Ta-da!
Vanaf toen wilde ik je gewoon graag zien.
684
00:57:39,880 --> 00:57:41,600
Spencer.
685
00:57:43,440 --> 00:57:45,560
Kom op. Naar je training.
686
00:57:56,520 --> 00:57:57,720
Nog een keer.
687
00:57:59,760 --> 00:58:00,960
Sta op, Shelby.
688
00:58:01,120 --> 00:58:03,760
- Lukt niet.
- Lukt of wil niet?
689
00:58:05,800 --> 00:58:08,960
Wat is het verschil?
Dat is de houding...
690
00:58:09,080 --> 00:58:11,160
waardoor je geen medaille hebt.
691
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Shelby?
692
00:58:18,560 --> 00:58:19,720
Ga weg.
693
00:58:20,160 --> 00:58:22,880
- Doe open.
- Laat me met rust.
694
00:58:23,000 --> 00:58:24,520
Ik wil helpen.
695
00:58:25,160 --> 00:58:28,600
Onzin, ik ken deze sport al lang genoeg.
696
00:58:30,240 --> 00:58:36,160
Shelby, nee. Ik weet dat je veel druk hebt
en dat Natasha hard kan zijn...
697
00:58:36,280 --> 00:58:41,520
maar steroïden zijn niet goed.
Gebruik ik niet. Ik ben diabeet.
698
00:58:42,560 --> 00:58:45,280
- O.
- Ja, o.
699
00:58:45,920 --> 00:58:49,280
Ik las je biografieën...
Niemand hoeft het te weten.
700
00:58:49,600 --> 00:58:53,800
Ik wil geen medelijden.
Ik heb al genoeg aan mezelf.
701
00:58:56,560 --> 00:59:00,240
Wil je bevroren yoghurt? Suikervrij.
702
00:59:02,640 --> 00:59:05,120
Ik ben verleden tijd.
Dat is belachelijk.
703
00:59:05,280 --> 00:59:09,920
Echt? Ik heb mijn hele leven geschaatst,
getraind en gepresteerd.
704
00:59:10,080 --> 00:59:12,960
Wat heb ik ervoor teruggekregen? Niets.
705
00:59:13,280 --> 00:59:15,720
Grapje? Je won drie
wereldkampioenschappen en...
706
00:59:15,800 --> 00:59:18,320
schaatste in Salt Lake.
Maar niet geplaatst.
707
00:59:18,600 --> 00:59:21,120
Zonder goud onthouden ze me niet eens.
708
00:59:21,200 --> 00:59:24,880
Je schaatst zo strak.
Ik werk dubbel zo hard...
709
00:59:24,960 --> 00:59:29,120
voor een teamplek.
En daar was jij. De nieuwe spoetnik.
710
00:59:30,960 --> 00:59:37,000
Je bent heel goed. Ik weet niet
wat te doen als ik dit jaar niet red.
711
00:59:37,200 --> 00:59:42,760
Luister! Nooit gedacht dat ik dit zou
zeggen. Er is meer dan kunstschaatsen.
712
00:59:43,280 --> 00:59:47,920
Ik spreek je wel als je 17 bent.
Twee bevroren yoghurt, alstublieft.
713
00:59:50,720 --> 00:59:55,160
Dus als Ronnie en Hollywood
in de andere hoek blijven en...
714
00:59:57,320 --> 01:00:01,680
Ik begreep het eerst ook niet.
Het is gaaf. Let op.
715
01:00:01,960 --> 01:00:05,880
Ik snap het. Dit werkt.
Wat is dit?
716
01:00:06,000 --> 01:00:10,640
Katelin laat zien hoe het doelgemiddelde
te verhogen en zaterdag te winnen.
717
01:00:10,960 --> 01:00:12,800
Goed zo, meid.
718
01:00:14,640 --> 01:00:15,880
Jeetje.
719
01:00:17,360 --> 01:00:19,760
- Ja.
- Goed idee.
720
01:00:21,760 --> 01:00:25,200
We doen de wave.
Iedereen klaar? Daar gaan we.
721
01:00:27,120 --> 01:00:29,000
Nog een keer! Gaan.
722
01:00:32,280 --> 01:00:39,200
Ronnie schuift de puck en ze scoort!
Was dat een vliegende demi-plié?
723
01:00:40,760 --> 01:00:44,240
Het publiek brult als de Eagles
hun rooftocht vervolgen...
724
01:00:44,360 --> 01:00:48,960
op de Matawan Huskies.
Het is 4-1. De laatste zoemer gaat.
725
01:00:49,120 --> 01:00:52,120
Hoe vind je dat?
Tegen alle verwachtingen in...
726
01:00:52,200 --> 01:00:55,640
hebben de Eagles zich
geplaatst voor de halve finale.
727
01:00:55,720 --> 01:00:57,080
Klasse!
728
01:00:57,960 --> 01:01:03,400
Klasse, dames. Als jullie op de 19e zo
spelen, is het kampioenschap van ons!
729
01:01:04,680 --> 01:01:05,680
Het kampioenschap.
730
01:01:05,800 --> 01:01:09,960
Dat heb ik al zeven jaar niet gezegd.
Kampioenschap.
731
01:01:10,080 --> 01:01:12,240
Oké, dames...
732
01:01:12,400 --> 01:01:18,680
vier het een beetje, slaap veel,
en tot morgen bij de snelheidsoefeningen.
733
01:01:18,760 --> 01:01:20,760
Kampioenschap.
734
01:01:22,920 --> 01:01:27,320
Wacht eens even. Deze maand de 19e?
O, ja.
735
01:01:30,720 --> 01:01:32,960
Dezelfde dag als
het Nationaal Kampioenschap.
736
01:01:33,120 --> 01:01:34,160
O, nee.
737
01:01:35,840 --> 01:01:41,400
Geen denken aan. Je kan dat niet missen
als je naar de Olympische Spelen wilt.
738
01:01:41,680 --> 01:01:42,800
- Maar...
- Nee.
739
01:01:42,960 --> 01:01:44,120
- Maar...
- Nee.
740
01:01:44,440 --> 01:01:45,440
Maar...
741
01:01:45,960 --> 01:01:46,960
Nee.
742
01:01:47,760 --> 01:01:50,160
Het verontrust me dit te zeggen...
743
01:01:50,280 --> 01:01:54,240
maar een meisje tussen twee stoelen
kan makkelijk vallen.
744
01:01:55,120 --> 01:01:56,880
Ik sta toch gewoon?
745
01:01:57,040 --> 01:02:01,480
Als je niet weet wat te doen,
dan heb je de reling...
746
01:02:01,720 --> 01:02:04,320
te vaak geraakt.
Het zijn mijn vrienden.
747
01:02:04,440 --> 01:02:08,280
Vrienden? Wie heeft vrienden?
Heb ik je dan niets geleerd?
748
01:02:09,120 --> 01:02:12,320
Het is de Olympische kwalificatie.
749
01:02:12,440 --> 01:02:15,920
Iets waar je eerder
alleen maar over droomde.
750
01:02:17,000 --> 01:02:21,360
Ik ben ze iets verschuldigd.
En wat ben je jezelf verschuldigd?
751
01:02:23,240 --> 01:02:29,040
Sorry dat ik dit moet zeggen,
maar je hebt maar één kans per vier jaar.
752
01:02:29,160 --> 01:02:34,120
De wereld vergeet daarna kleine meisjes
in maillots en pailletten.
753
01:02:34,240 --> 01:02:36,120
Dit is jouw kans.
754
01:02:36,880 --> 01:02:38,800
Dit is jouw moment.
755
01:02:39,280 --> 01:02:45,200
En wat je ermee doet,
bepaalt de rest van je leven.
756
01:03:05,040 --> 01:03:08,800
Ik dacht wel dat je hier was.
Een natuurtalent.
757
01:03:08,920 --> 01:03:10,880
Ik lijk op mijn moeder.
758
01:03:12,360 --> 01:03:15,520
Wat ga je doen?
Ik heb geen idee.
759
01:03:15,840 --> 01:03:20,200
Het lijkt vrij duidelijk, als ik zo kijk.
Dat dacht ik altijd.
760
01:03:20,320 --> 01:03:25,200
Maar de spanning van een schot
op een open doel is geweldig.
761
01:03:25,280 --> 01:03:29,960
Goed gezegd. Ben je niet bang
om geblesseerd te raken?
762
01:03:30,080 --> 01:03:33,840
Hoe moet ik anders vliegen
als een adelaar?
763
01:03:37,200 --> 01:03:40,920
O, Kristi Yamaguchi, neem me mee.
764
01:03:41,280 --> 01:03:43,160
Het is niet mijn besluit.
765
01:03:43,240 --> 01:03:47,080
Mijn hele leven bepaal
je alles, maar nu niet?
766
01:03:47,400 --> 01:03:50,520
Even wennen, hè?
Ik wil je niet teleurstellen.
767
01:03:51,240 --> 01:03:55,880
Je stelt me alleen teleur
als je het voor mij zou doen.
768
01:03:55,960 --> 01:04:01,200
Je geeft het toe. De Nationale dus.
Nee, ik wil dat je gelukkig bent.
769
01:04:02,320 --> 01:04:06,400
Maar dit is onze kans.
Nee, dit is jouw kans.
770
01:04:08,000 --> 01:04:13,040
Wat zou jij doen?
Nou, dat zou ik mezelf niet afvragen.
771
01:04:13,600 --> 01:04:15,160
Wat dan wel?
772
01:04:16,960 --> 01:04:19,120
Wat maakt je een beter persoon?
773
01:04:21,280 --> 01:04:22,400
Helpt dat?
774
01:04:23,200 --> 01:04:24,400
Nee.
775
01:04:25,120 --> 01:04:27,600
Ja. Een beetje.
776
01:04:29,600 --> 01:04:33,120
Ik hou ook van jou.
Dank je, mam. Dag.
777
01:04:35,120 --> 01:04:37,320
Wauw, mama's jurk.
778
01:04:38,960 --> 01:04:42,640
Verzenden aan Mr Jablonsky.
779
01:04:44,320 --> 01:04:47,320
Conciërge Buckston Academie
780
01:04:54,640 --> 01:04:58,400
Patrick Blitzstone is vanavond
de ster van de wedstrijd.
781
01:04:58,520 --> 01:05:01,160
- We zijn er.
- Bob en Ginger.
782
01:05:01,240 --> 01:05:02,480
Klaar voor zaterdag?
783
01:05:02,600 --> 01:05:04,640
- Het schema.
- Ik bak koekjes.
784
01:05:05,000 --> 01:05:09,920
Houden jullie van hockey?
Hockey? Wat bedoelt hij?
785
01:05:10,080 --> 01:05:13,480
Het kampioenschap is zaterdag
en Katelins team speelt.
786
01:05:13,680 --> 01:05:17,240
Echt niet, Ed.
Katelin heeft zaterdag de Nationale.
787
01:05:17,360 --> 01:05:20,400
- Allebei gaat niet.
- Niet?
788
01:05:20,680 --> 01:05:23,680
Volgens de programmering niet.
Allebei om vijf uur.
789
01:05:24,680 --> 01:05:28,120
Wat zal ze doen?
De Nationale, natuurlijk.
790
01:05:28,240 --> 01:05:31,200
Ik wed dat Katelin die kiest.
791
01:05:31,320 --> 01:05:34,320
Ik zou er niet op gokken.
Ik wel.
792
01:05:41,360 --> 01:05:44,000
- Brad, wat is er?
- Niets.
793
01:05:44,120 --> 01:05:45,160
Bradley.
794
01:05:45,280 --> 01:05:48,560
Ik wil mijn robot afkrijgen
en alles zit tegen.
795
01:05:53,480 --> 01:05:55,400
Ik mis je hockeydagen.
796
01:05:56,080 --> 01:05:59,520
Laat Katelin lekker hockey spelen.
Ik heb deze robot.
797
01:06:00,120 --> 01:06:03,160
Je bent gestopt vanwege Katelin?
Eigenlijk zou ik...
798
01:06:03,280 --> 01:06:07,960
die studiebeurs moeten krijgen.
Hockey was mijn ding, niet het hare.
799
01:06:08,120 --> 01:06:11,280
Niet weer, Bradley.
Het is geen competitie.
800
01:06:11,480 --> 01:06:13,360
Omdat zij altijd wint.
801
01:06:13,480 --> 01:06:18,080
Door jou. Als je haar telefoontjes
zou beantwoorden, dan wist je dat.
802
01:06:18,240 --> 01:06:22,040
Ze gebruikt jouw wiskundige formules.
Daardoor zijn ze onoverwinnelijk.
803
01:06:22,400 --> 01:06:24,600
Ze belt om je te bedanken.
804
01:06:26,600 --> 01:06:30,600
En weet je wat?
Jullie hebben eindelijk een gelijkenis.
805
01:06:31,520 --> 01:06:32,560
Echt?
806
01:06:33,520 --> 01:06:38,240
Schat, er is genoeg ruimte
voor twee hockeyspelers in huis. Bel haar.
807
01:06:39,280 --> 01:06:41,040
Eerst mijn robot.
808
01:06:42,720 --> 01:06:44,040
Ik denk erover.
809
01:07:09,680 --> 01:07:12,600
Broodje?
Je leest mijn gedachten.
810
01:07:13,480 --> 01:07:16,720
Bedankt, Mr Jablonsky.
Graag gedaan.
811
01:07:21,200 --> 01:07:26,280
Wat je doet, bepaalt de rest van je leven.
812
01:07:27,240 --> 01:07:29,560
Wat maakt je een beter persoon?
813
01:07:35,480 --> 01:07:40,760
Ienie, mienie, mutte, tien pond grutten...
814
01:07:59,520 --> 01:08:04,160
Het is alles of niets in de finale
tussen de Buckston Eagles...
815
01:08:04,240 --> 01:08:06,760
en Tarrytown Tigers.
816
01:08:21,640 --> 01:08:25,760
Ronnie, waarom die tape?
Voor ons harmonisch samenspel.
817
01:08:26,120 --> 01:08:32,200
En als dat niet helpt, heb ik iets
speciaals gemixt voor de finale. Proberen?
818
01:08:32,360 --> 01:08:35,360
Nee. Bewaar je magie voor op het ijs.
819
01:08:37,480 --> 01:08:39,680
- Iets gehoord?
- Nee.
820
01:08:41,160 --> 01:08:42,160
Godzijdank.
821
01:08:43,320 --> 01:08:48,600
Dames en heren, welkom bij
het Nationale Senioren Kampioenschap.
822
01:08:50,200 --> 01:08:52,560
Ze staat op de lijst. Betalen.
823
01:08:52,680 --> 01:08:55,400
- Ik zie haar nog niet.
- Ze komt.
824
01:08:55,480 --> 01:08:58,720
Dames en heren, Cheryl Hanson.
825
01:08:59,680 --> 01:09:01,840
Die was toch met pensioen?
826
01:09:18,720 --> 01:09:24,760
Wat doe je? Je maakt een grote fout.
Ik heb veel fouten gemaakt, maar nu niet.
827
01:09:24,840 --> 01:09:26,680
Gooi niet alles weg.
828
01:09:26,800 --> 01:09:31,200
Doe ik niet. Ik heb hard gewerkt
voor deze wedstrijd.
829
01:09:32,240 --> 01:09:36,440
Als kunstschaatsster was ik alleen.
Hier ben ik onderdeel van iets.
830
01:09:36,520 --> 01:09:39,760
We hebben elkaar nodig. Ik ben hun chi.
831
01:09:39,920 --> 01:09:43,480
De meiden zouden het begrijpen.
Maar ik niet.
832
01:09:45,400 --> 01:09:48,280
Hoi, Katelin.
Hoi. Hoe is de wedstrijd?
833
01:09:53,680 --> 01:09:56,600
- Katelin!
- Gij ook, Hollywood?
834
01:09:59,200 --> 01:10:01,400
Laten we gaan, Eagles!
835
01:10:05,840 --> 01:10:10,800
Hollywood en Kingsford gaan over het ijs.
Hollywood passt naar Kingsford.
836
01:10:11,680 --> 01:10:16,520
Ze schiet en scoort!
De Eagles nemen de leiding, 1-0.
837
01:10:20,840 --> 01:10:25,240
Dames, tempo erin.
De wedstrijd is nog onbeslist. Kom op.
838
01:10:25,360 --> 01:10:28,640
Eagles op drie. Eén, twee, drie.
Eagles!
839
01:10:28,800 --> 01:10:31,560
Ga, dames. Blijf scherp!
840
01:10:34,600 --> 01:10:39,640
Tigers hebben de puck. Madsen steekt,
breekt makkelijk door de verdediging...
841
01:10:39,840 --> 01:10:42,520
gaat schieten en scoort!
842
01:10:42,840 --> 01:10:45,600
Tigers beginnen de aanval.
Schieten en scoren!
843
01:10:47,880 --> 01:10:49,000
Kom op, meiden.
844
01:10:50,320 --> 01:10:54,520
Tigers hebben controle.
Summers staat vrij. Polsschot, scoort!
845
01:10:57,880 --> 01:11:01,640
Eagles naar beneden, naar Hollywood.
O, ze valt!
846
01:11:01,960 --> 01:11:07,880
Puck is vrij. Madsen passt
richting het net. Tigers scoren!
847
01:11:09,880 --> 01:11:14,280
Tigers vier, Eagles één
in deze kampioenschapswedstrijd.
848
01:11:14,400 --> 01:11:18,920
Kom op, nog even vasthouden.
Kom op, je hebt het!
849
01:11:19,840 --> 01:11:24,720
Wat was dat?
Dames, haal het binnen! Kom op!
850
01:11:24,840 --> 01:11:28,840
Drie punten achter,
maar het is nog niet beslist.
851
01:11:28,920 --> 01:11:32,680
Wanneer jullie zo het ijs op gaan,
claim het.
852
01:11:32,920 --> 01:11:36,520
Dit is ons huis. Ons nest, Eagles!
Zeker.
853
01:11:36,640 --> 01:11:39,840
We zullen die Tigers een lesje leren.
Zeker.
854
01:11:39,960 --> 01:11:42,760
Oké, daar gaan we, dames.
855
01:11:42,920 --> 01:11:48,560
Stop. Er is niet genoeg gelukspoeder
om te winnen. Vooruit met die geit.
856
01:11:49,560 --> 01:11:52,320
Aanvoerder, ik weet niet hoe jij denkt...
857
01:11:52,440 --> 01:11:57,840
maar ik heb dit seizoen niet voor niets
zo hard getraind. Laat jullie horen!
858
01:11:59,320 --> 01:12:01,920
Aan de kant, Katelin.
Ik hoor niets.
859
01:12:04,320 --> 01:12:09,720
Dachten jullie echt dat deze wedstrijd
makkelijker zou zijn dan alle andere?
860
01:12:09,880 --> 01:12:14,080
We zijn moe, nou en?
We hebben pijn, nou en?
861
01:12:14,760 --> 01:12:19,000
Won Kristi Yamaguchi zoveel titels
en maakte ze een heel land...
862
01:12:19,080 --> 01:12:23,680
blij met Olympisch goud,
door te zeggen 'vooruit met die geit'?
863
01:12:23,760 --> 01:12:27,000
- Yama-wie?
- Guchi!
864
01:12:28,360 --> 01:12:30,960
Nee. En wij ook niet.
865
01:12:32,600 --> 01:12:35,760
Kom, we kunnen dit. Dit is ons moment.
866
01:12:36,400 --> 01:12:42,440
Nog belangrijker, ik ben hier niet om
te verliezen. Kom, we maken Kristi trots!
867
01:12:43,760 --> 01:12:45,040
Gaan, dames!
868
01:12:45,360 --> 01:12:49,560
Eagles breken uit.
Hollywood passt naar Ronnie.
869
01:12:50,080 --> 01:12:51,840
Eagles naar beneden.
870
01:12:53,720 --> 01:12:54,800
Naar Katelin.
871
01:12:55,840 --> 01:12:59,000
Naar Mojo. Ze schiet en scoort!
872
01:13:05,800 --> 01:13:07,480
Wat doe je, Bradley?
873
01:13:08,800 --> 01:13:10,960
Zet je schrap.
874
01:13:15,640 --> 01:13:19,560
Hallo? Nee, Spencer. Ze is op het ijs.
875
01:13:21,480 --> 01:13:22,520
Programma uitgesteld?
876
01:13:22,640 --> 01:13:27,440
Nog niet, maar dat gaan ze doen.
Breng haar zo snel mogelijk.
877
01:13:27,680 --> 01:13:30,640
Zeker? Ja. Nee, ik zal er zijn.
878
01:13:34,480 --> 01:13:37,880
Wat doe je?
Terug in het hockeyteam.
879
01:13:45,600 --> 01:13:49,000
Ik heb de robot!
Ik ken die robot.
880
01:13:50,640 --> 01:13:52,000
Bradley.
881
01:14:04,480 --> 01:14:05,600
Ik heb hem!
882
01:14:22,200 --> 01:14:24,200
Eagles vliegen over het ijs.
883
01:14:25,600 --> 01:14:29,960
Schijnbeweging links, breekt uit
op rechts. Eagles schieten, scoren!
884
01:14:34,240 --> 01:14:38,720
Makkelijk langs de verdediging.
Hollywood schiet, scoort!
885
01:14:41,160 --> 01:14:45,040
Eagles nog één punt achter,
met nog vijf minuten tijd.
886
01:14:45,160 --> 01:14:48,040
Ziet er goed uit, Eagles! Kom op.
887
01:14:48,120 --> 01:14:51,880
Kom op. Gelijkspel.
Pakken we ze in de verlenging.
888
01:14:51,960 --> 01:14:56,200
Stanford, erin. Kom op.
Kom op dames. Blijf scherp!
889
01:14:56,520 --> 01:14:57,600
Vooruit!
890
01:15:01,800 --> 01:15:03,600
Tigers vijf, Eagles vier.
891
01:15:03,760 --> 01:15:08,760
Katelin in de aanval. Tigers dichten
het gat. Katelin kan er niet door.
892
01:15:09,120 --> 01:15:12,960
Ze gaat erin, bespringt de verdediging...
893
01:15:13,080 --> 01:15:16,600
Katelin krijgt een bodycheck op de heup.
894
01:15:19,120 --> 01:15:22,960
Het schot gaat ernaast.
De laatste zoemer gaat...
895
01:15:23,760 --> 01:15:28,120
en de Tarrytown Tigers
nemen pakken de titel.
896
01:15:28,280 --> 01:15:30,120
Goed gedaan, Tigers.
897
01:15:31,040 --> 01:15:32,720
Goed gedaan!
898
01:15:37,240 --> 01:15:38,920
- Je deed het!
- Wat?
899
01:15:39,040 --> 01:15:44,160
Je hebt het seizoen volgemaakt.
Mooie manier om te laten zien hoe.
900
01:15:44,280 --> 01:15:47,040
Volgend jaar winnen we.
Dat doen we.
901
01:15:47,120 --> 01:15:49,840
We zijn echt trots op jou!
Oké.
902
01:15:53,760 --> 01:15:58,040
Katelin, kom hier! Snel!
903
01:16:00,080 --> 01:16:01,280
Wat is dat?
904
01:16:01,560 --> 01:16:03,320
- Leg ik onderweg uit.
- Waarheen?
905
01:16:03,640 --> 01:16:05,320
Walden Arena. Uitgesteld programma.
906
01:16:05,640 --> 01:16:07,200
- Serieus?
- Je broertje belde.
907
01:16:07,320 --> 01:16:09,920
Er is tijd.
Vast een weddenschap.
908
01:16:10,000 --> 01:16:12,720
Geen idee, hij heeft het geregeld.
909
01:16:12,800 --> 01:16:15,040
Waar gaan jullie heen?
Niet nu.
910
01:16:15,640 --> 01:16:16,640
O, nee!
911
01:16:18,840 --> 01:16:20,720
Je bent een pirouettemeisje!
912
01:16:20,840 --> 01:16:23,880
Geen wonder dat je schaatst
als een meisje!
913
01:16:25,160 --> 01:16:29,320
Waar ga je... Hé, Katelin, wacht!
Waar gaat ze naartoe?
914
01:16:38,960 --> 01:16:42,280
Ik geef het op.
Goed. Dit lost het op.
915
01:16:54,240 --> 01:16:55,680
Wat nu?
916
01:16:56,800 --> 01:16:58,080
Swingend ten onder.
917
01:17:08,240 --> 01:17:12,280
Slecht nieuws over je outfit.
Hij is behoorlijk vernield.
918
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
Pamela.
919
01:17:13,720 --> 01:17:17,880
Maar ik vond er één
in de verpakking op je tafel.
920
01:17:24,760 --> 01:17:26,000
Perfect.
921
01:17:39,200 --> 01:17:44,360
We gaan nu door met het programma.
De volgende is Shelby Singer.
922
01:17:47,040 --> 01:17:48,800
Waar wacht je op?
923
01:17:52,400 --> 01:17:53,440
Shelby.
924
01:17:59,760 --> 01:18:03,720
Wat is er? Ga het ijs op. Je laatste kans.
925
01:18:05,120 --> 01:18:09,120
Nee, dat is het niet.
Wat doe je?
926
01:18:09,920 --> 01:18:12,880
Iemand zei dat kunstschaatsen
niet alles is.
927
01:18:12,960 --> 01:18:17,400
Ik weet niet of ze gelijk heeft,
maar dat ga ik uitzoeken.
928
01:18:29,040 --> 01:18:31,040
- O, nee!
- Wat?
929
01:18:31,160 --> 01:18:35,280
Mijn andere schaats. Hij is weg!
Blijf zoeken. Hij zat erin.
930
01:18:36,320 --> 01:18:39,880
Hij moet eruit zijn gevallen.
En niet opgeraapt.
931
01:18:40,080 --> 01:18:43,440
En nu?
Op mijn hockeyschaatsen.
932
01:18:43,800 --> 01:18:47,440
Dat kan niet.
Ik pak een paar van iemand anders.
933
01:18:47,760 --> 01:18:51,920
Natasha, nee! Ze zouden niet passen.
934
01:18:52,080 --> 01:18:54,760
Het is onmogelijk!
Niet voor mij!
935
01:18:54,880 --> 01:19:00,920
Ik heb hierin het hele jaar geschaatst.
Ik weet wat ze kunnen en wat ik kan.
936
01:19:01,400 --> 01:19:06,160
Dames en heren, Katelin Kingsford!
937
01:19:12,320 --> 01:19:13,760
Mijn jurk.
938
01:19:17,000 --> 01:19:18,120
Koekje?
939
01:19:20,360 --> 01:19:21,520
Snel geld.
940
01:19:22,920 --> 01:19:24,920
Je bent elke cent waard.
941
01:19:47,320 --> 01:19:50,160
Geen tandjes. Soms winnen, soms verliezen.
942
01:19:50,280 --> 01:19:52,840
- Katelin!
- Kom hier!
943
01:19:53,360 --> 01:19:57,320
- Katelin.
- We zijn te laat.
944
01:20:04,920 --> 01:20:07,920
Maak je geen zorgen.
Ze laten je herstarten.
945
01:20:08,040 --> 01:20:10,960
- Ik regel alles.
- Hoe?
946
01:20:11,880 --> 01:20:15,520
Soms moet je het brood
naar de hond gooien.
947
01:20:16,480 --> 01:20:18,240
Dacht het niet!
948
01:20:18,960 --> 01:20:21,320
- Mojo!
- Abracadabra!
949
01:20:24,840 --> 01:20:26,080
Waarom ik?
950
01:20:35,240 --> 01:20:40,840
Ik denk dat de honden al gegeten hebben.
Ze laten je niet schaatsen.
951
01:20:42,440 --> 01:20:46,240
Attentie, graag. Dat was het voor vandaag.
952
01:20:46,400 --> 01:20:47,400
- Wat?
- Nee!
953
01:20:47,520 --> 01:20:49,440
- Toe.
- Wacht op de uitslag.
954
01:20:49,560 --> 01:20:53,400
Het is oké. Er komt weer een dag.
Niet oké!
955
01:20:54,360 --> 01:20:56,000
Laat haar schaatsen.
956
01:21:46,240 --> 01:21:47,240
Wie?
957
01:21:48,600 --> 01:21:54,000
Het staat in de regels. Ja, oké. Goed.
958
01:21:55,320 --> 01:21:58,600
Dames en heren, mag ik alstublieft
uw aandacht?
959
01:21:58,920 --> 01:22:01,360
Er is een opstellingscorrectie.
960
01:22:02,400 --> 01:22:07,640
Dames en heren, Ms Katelin Kingsford.
961
01:22:19,520 --> 01:22:20,520
Kom hier!
962
01:25:45,720 --> 01:25:49,920
Katelin Kingsford komt
mogelijk uit op een 6.0.
963
01:25:50,440 --> 01:25:55,160
5.7, 5.8, 6.0...
964
01:25:55,280 --> 01:25:57,400
en 5.9.
965
01:25:58,920 --> 01:26:01,440
- Sukkel.
- Arme Pamela.
966
01:26:01,560 --> 01:26:05,400
Ach, sommige dingen veranderen nooit.
Ik gelukkig wel.
967
01:26:05,600 --> 01:26:10,280
Ik ben trots u het Amerikaanse damesteam
kunstschaatsen te introduceren.
968
01:26:10,400 --> 01:26:14,320
Alyssa Shane, Rebecca Eggy...
969
01:26:14,600 --> 01:26:18,320
en Katelin Kingsford!
970
01:26:26,560 --> 01:26:31,760
Bradley zegt dat het om de weddenschap
ging, maar dat geloof ik niet.
971
01:26:32,640 --> 01:26:35,680
Al schaam ik me soms voor ze...
972
01:26:35,760 --> 01:26:39,360
ik ben onderdeel van iets groters
dan de schaatsgemeenschap...
973
01:26:39,440 --> 01:26:40,720
mijn familie.
76893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.