All language subtitles for Go.Figure.2005.720p.WEBRiP.x264-QCF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,240 Hoi. Ik ben Katelin Kingsford. 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,480 Mijn vrienden noemen me... Sukkel. 3 00:00:11,600 --> 00:00:15,040 Ze zijn niet bepaald vriendinnen. Zij zijn concurrentie. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,640 Vallen! 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,400 Ze moeten mij verslaan. 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,200 Uitslover. 7 00:00:24,160 --> 00:00:28,520 Jaloezie is een groots compliment. Natuurlijk doet het een beetje pijn. 8 00:00:28,600 --> 00:00:32,160 Zou ik zonder haat weten hoe goed ik ben? 9 00:00:32,280 --> 00:00:36,520 Dit zijn mijn ouders, Ed en Linda. Liefdevol en ondersteunend... 10 00:00:40,120 --> 00:00:41,400 Mijn meisje! 11 00:00:41,520 --> 00:00:43,280 ...en ontzettend gênant. 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,360 Naast hen zit mijn broertje. 13 00:00:45,440 --> 00:00:49,360 Een nerd, wel met het beste schot van de staat. 14 00:00:49,440 --> 00:00:52,120 Bradley heeft geen respect voor 'pirouettemeisjes'. 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,480 Toch moet hij altijd mee. 16 00:00:56,240 --> 00:00:59,320 Mijn trainers, begeleiden me al jaren. 17 00:00:59,440 --> 00:01:03,040 Ginger doet mijn haar en make-up, laat me stralen. 18 00:01:03,160 --> 00:01:07,360 Bob zegt meer moves te hebben dan alle Rockettes bij elkaar. 19 00:01:07,480 --> 00:01:09,440 Wie dat ook zijn. 20 00:01:09,560 --> 00:01:13,160 Ik hou van Bob en Ginger. Geweldige mensen. 21 00:01:13,520 --> 00:01:18,160 Maar de waarheid is dat zij mij commercieel niet verder kunnen helpen. 22 00:01:18,320 --> 00:01:20,680 Daarvoor heb je een Russin nodig. 23 00:01:21,280 --> 00:01:26,400 Natasha maakt kunstrijders kampioen, net zo makkelijk als ik gemaakt kan lachen. 24 00:01:26,480 --> 00:01:31,440 Het is mijn droom te trainen met iemand van haar kaliber en nationaliteit. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,840 Tenslotte ben ik de beste. 26 00:01:35,520 --> 00:01:37,120 Ik wil een scrunchie. 27 00:01:37,200 --> 00:01:38,360 15 MINUTEN EERDER. 28 00:01:38,440 --> 00:01:39,840 Of een haarspeld? 29 00:01:41,120 --> 00:01:42,840 Begrijp je schaatsen wel? 30 00:01:43,840 --> 00:01:45,200 Ik wel. 31 00:01:46,520 --> 00:01:48,360 - Neem de mijne. - Echt? 32 00:01:48,480 --> 00:01:50,880 Ja. Ik gebruik mijn gelukselastiek wel. 33 00:01:51,200 --> 00:01:54,200 Dank je. Geen probleem. Pak ze. 34 00:01:54,360 --> 00:01:59,160 Toegegeven. De punten die ik vandaag scoorde, zijn van onschatbare waarde. 35 00:01:59,240 --> 00:02:02,880 Ik heb geen hulp nodig, ik ben een winnend lot. 36 00:02:05,760 --> 00:02:07,520 Dat dacht ik tenminste. 37 00:02:08,640 --> 00:02:10,840 Mijn gelukselastiek was wat ouder. 38 00:02:11,160 --> 00:02:15,360 Wie wist dat een scrunchie beter is dan een rubber elastiek? 39 00:02:15,480 --> 00:02:17,600 Het kwaad was al geschied. 40 00:02:43,720 --> 00:02:44,840 Duwen! 41 00:02:46,760 --> 00:02:51,280 Was het de axel? En lutzes en draaien. En die jurk? 42 00:02:51,360 --> 00:02:54,760 De kritiek was niet aardig, maar zeker niet ongegrond. 43 00:02:54,920 --> 00:02:56,800 Je bent Britney of Christina. 44 00:02:56,920 --> 00:03:00,560 Hier ben je Kristi Yamaguchi of een Tonya Harding. 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,920 Allebei goed. Eentje een gouden medaille. 46 00:03:03,280 --> 00:03:05,760 - Zag je haar benen? - Zo'n kluns. 47 00:03:05,880 --> 00:03:07,680 - Haar val? - Triest feit. 48 00:03:07,800 --> 00:03:12,560 Het waren allemaal Tonya's. Het was maar een kleine over-rotatie. 49 00:03:12,680 --> 00:03:15,240 Geen zorgen. Niemand heeft het gezien. 50 00:03:15,320 --> 00:03:19,760 De rest van je kuur was ijs. De jury houdt van je. 51 00:03:21,400 --> 00:03:24,400 Allemaal leugenaars. Maar wat doe je eraan? 52 00:03:24,520 --> 00:03:27,720 Op momenten als dit heeft iedereen troost nodig. 53 00:03:27,840 --> 00:03:32,520 Ik was vreselijk! Ik weet het. Wat dacht ik? Mijn scrunchie? 54 00:03:32,640 --> 00:03:33,640 - Katelin... - Lieverd. 55 00:03:33,800 --> 00:03:37,960 Met je technische score en choreo... Konden ze geen punt aftrekken. 56 00:03:44,400 --> 00:03:46,720 Ze brachten vijf punten in mindering. 57 00:03:46,840 --> 00:03:51,320 Ik ben niet de beste. Met de juiste coaching en scrunchie... 58 00:03:51,480 --> 00:03:54,240 - ben ik dat ooit wel. - Klaar. 59 00:03:54,320 --> 00:03:58,640 Wie wil er bevroren yoghurt? Pardon. Ik ben... 60 00:03:58,800 --> 00:04:03,960 Natasha Goberman! U kent mijn werk. 61 00:04:04,280 --> 00:04:08,560 Niemand is een salchow waard als ze u niet kennen. 62 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 U vleit me. 63 00:04:11,000 --> 00:04:13,560 Mag ik dit meisje misschien spreken? 64 00:04:13,680 --> 00:04:15,840 - Nee. - Ga uw gang. 65 00:04:15,960 --> 00:04:18,320 - U wilt mij spreken? - Nee. 66 00:04:18,920 --> 00:04:21,480 Ik wil je een ster maken. 67 00:04:26,800 --> 00:04:28,360 Ja! 68 00:04:31,880 --> 00:04:36,680 Alstublieft. Spoetnik, je was vuurwerk op het ijs. 69 00:04:36,800 --> 00:04:41,520 Jouw sprongen waren hoger dan wie ook. Ben ik zo goed? 70 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 Je creativiteit is wat zenuwachtig. 71 00:04:43,680 --> 00:04:47,400 Je techniek behoeft training en minder jazz handjes. 72 00:04:48,480 --> 00:04:51,440 Maar je zou zo goed kunnen worden. 73 00:04:53,400 --> 00:04:58,560 Ik vraag je iets. Waarom schaats je? Dat is makkelijk. De glitters. 74 00:04:59,800 --> 00:05:05,320 En wanneer mijn ijzers het ijs aanraken. Wauw. 75 00:05:05,920 --> 00:05:11,840 Op het ijs weet ik wat te doen en hoe te handelen. Niemand veroordeelt me. 76 00:05:12,760 --> 00:05:18,040 De jury uitgezonderd, natuurlijk. Als ik niet schaats, wil ik gillen. 77 00:05:18,720 --> 00:05:24,840 En daarom ben ik hier. Het zou mij een eer zijn je te mogen trainen. 78 00:05:24,960 --> 00:05:27,480 Droom ik dit? 79 00:05:27,600 --> 00:05:30,920 Dit is geen droom. Het is een nachtmerrie. 80 00:05:31,080 --> 00:05:34,680 De overlevenden behoren tot de besten van de wereld. 81 00:05:34,800 --> 00:05:37,760 Ik wil de beste zijn. 82 00:05:37,880 --> 00:05:43,360 Dan train je met mij op Buckston Academie. Ik ben daar hoofdtrainer. 83 00:05:43,480 --> 00:05:48,800 En met de juiste begeleiding door mij, kun je kampioen worden. 84 00:05:50,880 --> 00:05:54,440 - Kampioen? - Kostschool? 85 00:05:54,520 --> 00:05:59,120 Ja, ik moet gaan. Nee, niet. Je huidige school is prima. 86 00:05:59,360 --> 00:06:01,920 Goede opleiding. Daar gaat het niet om. 87 00:06:02,080 --> 00:06:04,800 Het gaat om mijn toekomst. Te duur. 88 00:06:05,120 --> 00:06:07,840 We gebruiken mijn collegegeld. Raad nog eens. 89 00:06:08,800 --> 00:06:11,800 Pap, help. We hebben geen geld. 90 00:06:11,920 --> 00:06:15,120 Ik moet met haar trainen. Ze is Russisch. 91 00:06:15,440 --> 00:06:18,960 Je houdt het nog geen dag uit met Natasha. 92 00:06:19,120 --> 00:06:23,120 Mam! Je gaat nu boven je vuile was halen. 93 00:06:23,480 --> 00:06:25,040 Mag ik de afstandsbediening? 94 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 Kun je geloven dat zij zich mochten voortplanten? 95 00:06:31,400 --> 00:06:34,920 Hé. Hoe gaat het? Kan je niet kloppen? 96 00:06:35,040 --> 00:06:38,800 Wiskundehuiswerk. Gadver! Weer fout, Einstein. 97 00:06:38,960 --> 00:06:44,560 Het zijn hockeyposities. Hockey is wiskunde op het ijs. 98 00:06:44,680 --> 00:06:48,880 Ik heb een serieus probleem. Wat wil je nu weer? 99 00:06:49,000 --> 00:06:51,080 Je zeldzame hockeypuck-collectie. 100 00:06:52,640 --> 00:06:53,960 Eruit! 101 00:06:54,080 --> 00:06:59,920 Alsjeblieft? Ik heb lesgeld nodig. Ik bedank je persoonlijk op het podium. 102 00:07:00,520 --> 00:07:04,480 Nee! Je bent ongelooflijk egoïstisch. 103 00:07:05,160 --> 00:07:10,920 Ik? Je wilt mijn waardevolste bezit, om het te verknallen op kostschool? 104 00:07:11,000 --> 00:07:13,720 En een gouden medaille winnen. Katelin. 105 00:07:13,840 --> 00:07:18,960 Je bent het meest verwende, egoïstische diva-pirouettemeisje dat ik ken. 106 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 Niet! Ik heb zelfs de liefdadigheidsloop gedaan. 107 00:07:24,640 --> 00:07:29,520 Je liep een half blok en verdiende drie euro voor 'modellen zonder mascara'. 108 00:07:29,600 --> 00:07:33,760 Ik ben er niet trots op. Maar doe niet zo stom. 109 00:07:33,880 --> 00:07:37,680 Ik heb hockeytraining. Lekker belangrijk, die hockey. 110 00:07:37,800 --> 00:07:40,800 Eruit! Niet totdat ik mijn gouden plak heb. 111 00:07:40,880 --> 00:07:45,800 Als ik terug ben, ligt alles er nog. Anders ben je niet veilig. 112 00:07:53,040 --> 00:07:57,640 Het geld is op. Kent u het gevoel zo dichtbij te zijn... 113 00:07:57,720 --> 00:07:59,920 en dan ineens wordt het weggenomen? 114 00:08:00,080 --> 00:08:01,200 Nee. 115 00:08:01,520 --> 00:08:06,560 Maar ik weet hoe het voelt te worden buitengesloten van kampioenschappen... 116 00:08:06,680 --> 00:08:12,240 en je toekomst sneller te zien wegglippen dan hapjes op een feestje. 117 00:08:15,480 --> 00:08:20,640 Luister, spoetnik. Ik wil weer een kampioen. Ik heb jou nodig. 118 00:08:24,680 --> 00:08:28,760 Ik heb een idee. Wacht hier, zo terug. 119 00:08:33,920 --> 00:08:38,600 Ben je gek geworden? Nee. En ik haat second opinions. 120 00:08:38,760 --> 00:08:42,840 Ik heb één studiebeurs voor dit jaar. Niet voor haar. 121 00:08:42,960 --> 00:08:45,720 - Ze is pittig. - Ze is te klein. 122 00:08:45,840 --> 00:08:51,040 Haar voordeel. Ze komt op plekken waar jouw meiden niet bij komen. 123 00:08:51,160 --> 00:08:52,240 Die benen! 124 00:08:52,560 --> 00:08:58,720 Ze is de enige schaatsster onder de 16 die een driedubbele Axel heeft gedaan. 125 00:08:58,840 --> 00:09:00,800 - Echt? - Zou ik liegen? 126 00:09:00,920 --> 00:09:04,080 Om te krijgen wat je wilt? Tegen jou? 127 00:09:05,280 --> 00:09:11,840 Natasha, mijn team is al zo slecht. Ik heb maar één kans op vernieuwing. 128 00:09:11,960 --> 00:09:15,640 Dan ben ik je iets schuldig. Wat zeg je? 129 00:09:16,000 --> 00:09:21,320 Er zijn drie dringen die jouw schaatsster in mijn hockeyteam krijgen. 130 00:09:21,640 --> 00:09:27,920 Jij en ik en een restaurant aan zee. Haal me op om 20:00. 131 00:09:29,240 --> 00:09:35,160 Een studiebeurs? Ik geloof het niet. Welkom op Buckston Academie. 132 00:09:35,280 --> 00:09:39,120 Volgende week start je hockeytraining. Hockey? 133 00:09:40,000 --> 00:09:41,680 Je bedoelt toch kunstschaatsen? 134 00:09:42,560 --> 00:09:45,840 Nee. Deze school heeft daar geen studiebeurs voor. 135 00:09:46,080 --> 00:09:48,960 Geen enkele middelbare school in dit land. 136 00:09:49,240 --> 00:09:53,720 Hoe oneerlijk is dat, Amerika? Maar ik kan niet hockeyen. 137 00:09:53,840 --> 00:09:57,720 Ik ben slecht in wiskunde. Waarom is dat belangrijk? 138 00:09:57,840 --> 00:10:04,320 Dat moet je mijn broertje vragen. Die outfits zijn lelijk. Het gaat niet. 139 00:10:04,640 --> 00:10:10,240 Katelin, luister. Je kan geen omelet maken zonder een ei te breken. 140 00:10:12,200 --> 00:10:13,960 Wil je samen trainen? 141 00:10:14,600 --> 00:10:16,600 - Ja. - De beste zijn? 142 00:10:16,720 --> 00:10:19,800 Ja! Wil je jouw gezicht op een doos? 143 00:10:20,040 --> 00:10:23,000 Heel graag! Dan is er geen alternatief. 144 00:10:23,120 --> 00:10:25,960 Jij gaat hockeyen. Hier is je schema. 145 00:10:27,720 --> 00:10:31,360 Wanneer kan ik trainen? In de rood gemarkeerde blokken. 146 00:10:33,760 --> 00:10:36,080 Ga je eitje bakken. 147 00:10:43,240 --> 00:10:48,160 Wat gebeurt hier? Hockey in huis? Katelin heeft een hockeystudiebeurs. 148 00:10:48,360 --> 00:10:54,800 Wat? Ze kent het spel niet eens. Kom op. Hoe moeilijk kan het zijn? 149 00:10:54,960 --> 00:10:59,680 Je bedoelt, maar ik ben degene die... Maak je een grapje? 150 00:10:59,800 --> 00:11:01,240 Het is geen grap. 151 00:11:02,640 --> 00:11:04,720 - Dat is vier. - Zie je? 152 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 Dit is zo makkelijk. 153 00:11:12,240 --> 00:11:16,960 Je bent toch niet nog verdrietig? Niet verdrietig, opgewonden. 154 00:11:17,080 --> 00:11:22,000 Deze school zal goed voor je zijn. Mijn kleine meid is groot geworden. 155 00:11:22,160 --> 00:11:24,000 Ja, dat klopt. 156 00:11:24,160 --> 00:11:28,680 Oké, kids, in de koffer. Laat je ze niet thuis? 157 00:11:28,800 --> 00:11:31,440 Ik kan niet zonder hen naar school. 158 00:11:31,760 --> 00:11:35,440 Dit is je kans om nieuwe, echte vrienden te maken. 159 00:11:36,800 --> 00:11:41,280 Ik ga naar Buckston Academie om te kunnen schaatsen. Niet voor vrienden. 160 00:11:42,080 --> 00:11:46,160 Je leert wel dat het leven uit meer bestaat dan kunstschaatsen. 161 00:11:46,240 --> 00:11:47,800 Niet voor mij. 162 00:11:47,960 --> 00:11:50,840 - Het zou kunnen. - Nee. 163 00:11:56,440 --> 00:12:01,320 Ik dacht dat balans bij hockey hetzelfde was, maar kon amper blijven staan. 164 00:12:01,440 --> 00:12:05,200 Het leven is een spel, Eagles! Hockey niet. 165 00:12:05,480 --> 00:12:10,000 Toen jij op dit ijs stapte... Pardon, ik ben verdwaald. 166 00:12:10,120 --> 00:12:14,880 Ik zoek het dames hockeyteam. Dat zijn wij. 167 00:12:16,920 --> 00:12:21,160 O. Juist. Kingsford, je bent laat! 168 00:12:24,400 --> 00:12:29,760 Waar was ik? Het leven is een spel, dames. Hockey niet. 169 00:12:29,880 --> 00:12:31,080 Meent hij dit? 170 00:12:31,160 --> 00:12:37,160 Jouw waarheid geldt niet op dit ijs. Ik kan dit. 171 00:12:37,360 --> 00:12:41,520 Ik moet dit doen. De meiden zijn net als ik. 172 00:12:41,840 --> 00:12:47,760 Alleen groter en gemener, met droog haar. Ik kan dit echt. 173 00:12:47,880 --> 00:12:51,400 We zijn hier een eenheid. We werken samen. 174 00:12:51,520 --> 00:12:57,280 Toen jullie die shirts aantrokken, hebben jullie je leven aan mij gegeven. 175 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 - Nou... - Coach. 176 00:12:58,520 --> 00:13:03,360 Wat is er, Spencer? Wat heeft nummer 36? 177 00:13:05,040 --> 00:13:11,120 Wat gebeurt er? O, zij is ons geheime wapen. 178 00:13:11,240 --> 00:13:17,000 Ze kan amper haar helm ophouden. Hoort bij de strategie, Spencer. 179 00:13:17,120 --> 00:13:20,320 Mag ik nu verder? Gaat u verder. 180 00:13:20,440 --> 00:13:27,360 Vanaf de eerste stap op het ijs, is jullie leven van mij. Tot de laatste adem... 181 00:13:27,480 --> 00:13:29,520 Hoi. of de kampioenschapsring. 182 00:13:31,120 --> 00:13:34,800 Zullen we elkaar beloven om ons best te doen? 183 00:13:34,960 --> 00:13:37,080 - Oké? - Net zoals vorig jaar? 184 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 Klopt. 185 00:13:38,240 --> 00:13:41,240 Sorry, deze schouderbescherming is zo uit de mode. 186 00:13:41,320 --> 00:13:45,960 Hier, Katelin. Probeer deze maar. Oké. 187 00:13:49,000 --> 00:13:55,920 Past goed. Heb je ze ook in oranje? Nog niet. Kom dames, we gaan oefenen. 188 00:13:56,280 --> 00:13:59,200 - Oké. - Bewegen, dames, bewegen! 189 00:13:59,600 --> 00:14:03,440 Daar gaan we, 36, kom in beweging. Kom op, dames! 190 00:14:03,560 --> 00:14:06,840 Wat doe je? Schiet op! Erachteraan! 191 00:14:12,920 --> 00:14:14,360 O, nee! 192 00:14:18,480 --> 00:14:19,520 Help haar. 193 00:14:19,840 --> 00:14:25,120 Onthouden, geen tandjes op de schaatsen. Stoppen tegen de reling moet beter. Oké. 194 00:14:25,240 --> 00:14:30,280 Kom op, meiden! Bewegen! Zet je schrap! 195 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Kom op! 196 00:14:36,320 --> 00:14:38,240 Ze heeft potentie. 197 00:14:38,360 --> 00:14:41,880 Ze is desastreus. Ik weet het. Ze is geweldig. 198 00:14:42,000 --> 00:14:43,480 Desastreus betekent vreselijk. 199 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Wist ik wel. 200 00:14:46,960 --> 00:14:52,880 Kom op, meiden. Bewegen! Gaan! Zesendertig, je bent een ramp daar! 201 00:14:53,000 --> 00:14:57,280 Je moet de pionnen niet raken, maar juist vermijden. 202 00:14:57,400 --> 00:15:00,040 Goed. Weet je wat? Negeer maar. 203 00:15:00,160 --> 00:15:04,200 Ze staan maar in de weg, gewoon negeren. Geweldig! 204 00:15:05,000 --> 00:15:11,440 Op en neer. 205 00:15:15,280 --> 00:15:19,520 Kom op, 36. Op, neer. Op, neer. 206 00:15:19,640 --> 00:15:26,080 Pardon, ik heb een naam. Katelin. Echt? Ik heb er één voor je. Nutteloos. 207 00:15:26,200 --> 00:15:29,520 Op, neer. Op, neer. 208 00:15:35,480 --> 00:15:36,960 Bradley! 209 00:15:37,120 --> 00:15:41,360 De Robo Wars komen. Ja, weet ik. Rustig aan! 210 00:15:43,000 --> 00:15:46,360 Ik doe al mee. Echt? En je hockeytraining dan? 211 00:15:46,520 --> 00:15:49,280 Hoe doe je beide? Ik ben gestopt. 212 00:15:49,360 --> 00:15:54,040 Maar je houdt van hockey. Ja, maar... Wat is het nut? 213 00:15:56,200 --> 00:15:58,080 Het is goed. Voelt beter. 214 00:15:58,560 --> 00:16:02,160 Kreeg je er meer rotatie uit? Ja. 215 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Mijn fout. 216 00:16:26,640 --> 00:16:28,080 Jemig. 217 00:16:29,200 --> 00:16:33,360 Was het maar einde semester. Nou, dames... 218 00:16:37,080 --> 00:16:40,280 dat had beter gekund, maar ik weet zeker... 219 00:16:40,400 --> 00:16:45,000 dat het geen indicatie is voor het hele seizoen. Toch, Eagles? 220 00:16:46,040 --> 00:16:48,200 - Toch, Eagles? - Klopt. 221 00:16:48,320 --> 00:16:52,080 Hollywood, ik dacht dat je had getraind deze zomer? 222 00:16:52,360 --> 00:16:54,240 Niet te zien. 223 00:16:55,280 --> 00:17:00,200 Mojo, de puck vindt niet op magische wijze je stick. 224 00:17:00,320 --> 00:17:02,320 Ha, ha. Nog niet! 225 00:17:03,600 --> 00:17:06,280 Ronnie, hou maar op. 226 00:17:06,400 --> 00:17:10,800 Jij moet ze in het gareel houden. Jij bent hun voorbeeld. 227 00:17:11,120 --> 00:17:12,560 Vooral voor de nieuweling. 228 00:17:13,400 --> 00:17:16,160 Hoe voel jij je, meid? Beetje moe? 229 00:17:16,280 --> 00:17:20,200 Mijn benen! Je hebt alleen wat rust nodig. 230 00:17:20,320 --> 00:17:24,240 Nog meer rust en ze heeft doorligplekken. Kap ermee! 231 00:17:24,360 --> 00:17:26,520 Oefenschema meenemen bij vertrek... 232 00:17:26,640 --> 00:17:32,640 en ik zie iedereen morgen om zeven uur fris en fruitig. 233 00:17:33,280 --> 00:17:34,640 's Morgens? - Ja. 234 00:17:34,760 --> 00:17:36,320 - Mijn hart. - Coach! 235 00:17:36,440 --> 00:17:38,400 Dat weet ik nog niet. 236 00:17:38,640 --> 00:17:44,400 Ik moet dit doen om de beste te worden. Wie houd ik voor de gek? 237 00:17:44,520 --> 00:17:45,560 Ik stop! 238 00:17:47,160 --> 00:17:50,560 Dat denk ik niet, meid. Dat beslis ik. 239 00:17:51,600 --> 00:17:54,280 - Dat meen je niet. - Zeker wel. 240 00:17:54,400 --> 00:17:58,840 Ik heb regels voor je overtreden. Als je stopt, komen er vragen. 241 00:17:59,360 --> 00:18:01,320 En bij vragen komen antwoorden. 242 00:18:01,440 --> 00:18:05,800 Bij goede antwoorden kom ik in de problemen. Volg je me? 243 00:18:06,480 --> 00:18:11,800 Nee, niet echt. Goed. Laat ik heel duidelijk zijn. 244 00:18:12,120 --> 00:18:16,720 Jij blijft naar de training komen, ik houd mijn baan. 245 00:18:17,120 --> 00:18:21,680 Ik heb dus niets te zeggen? Helemaal niets. 246 00:18:21,800 --> 00:18:26,200 Maar als je het goed aanpakt, speel je geen wedstrijd. 247 00:18:26,560 --> 00:18:30,880 Op de bank? Da's het aardigste wat iemand hier voor mij... 248 00:18:31,200 --> 00:18:35,320 heeft gedaan. Ja, ik ben een engel. Ga je omkleden. 249 00:18:35,520 --> 00:18:40,160 Begin niet over kunstschaatsen. Waarom? 250 00:18:40,360 --> 00:18:44,200 Omdat je niet wilt dat de meiden je daarom afslachten. 251 00:18:44,560 --> 00:18:46,560 Ik heb kunstschaatsers altijd gehaat. 252 00:18:47,360 --> 00:18:52,400 Geen idee waarom. Misschien is het de maillot of de glitter. 253 00:18:53,520 --> 00:18:55,560 Ik houd van de glitter. 254 00:18:58,560 --> 00:19:03,120 Doe wat ik zeg, dan komen we heelhuids dit seizoen door. 255 00:19:03,560 --> 00:19:06,680 - Heelhuids? - Je bent een Eagle. 256 00:19:07,160 --> 00:19:10,760 O, natuurlijk. Hup, team. 257 00:19:10,880 --> 00:19:12,560 Hup, omkleden. 258 00:19:17,440 --> 00:19:23,240 Hoi. Ik ben Amy Henderson. Linkervleugel. Katelin Kingsford. 259 00:19:23,360 --> 00:19:26,320 Gematigd conservatief? Grappig. 260 00:19:26,440 --> 00:19:31,320 Ik zag je vandaag bij de training... Praat ik liever niet over. 261 00:19:31,440 --> 00:19:33,560 Jij was geweldig. 262 00:19:34,760 --> 00:19:38,920 Je wordt beter. Eerlijk gezegd wil ik overleven. 263 00:19:39,280 --> 00:19:42,880 Het is niet zo zwaar, behalve de bodycheck en steken. 264 00:19:43,240 --> 00:19:46,240 Ik verontschuldig me nu alvast voor mijn snurken. 265 00:19:46,320 --> 00:19:49,560 Je snurkt. Het is eigenlijk meer een fluitje. 266 00:19:49,680 --> 00:19:52,360 Hoe kom je daaraan? Danbury Pro Shop. 267 00:19:52,440 --> 00:19:55,960 Leuk? Ik hou ervan. Het is hysterisch. 268 00:19:56,640 --> 00:19:59,600 Echt? Ze geeft me braakneigingen. 269 00:19:59,760 --> 00:20:00,800 Kristi Yamaguchi? 270 00:20:00,920 --> 00:20:04,800 Die pirouettemeisjes? Ze moeten verbieden dat schaatsen te noemen. 271 00:20:04,960 --> 00:20:08,200 Weet ik niet. Het lijkt wel hard werken. 272 00:20:08,400 --> 00:20:12,480 De schaatsclub hier is de grootste grap van de campus. 273 00:20:12,600 --> 00:20:16,800 Je zou sommige van die gekken moeten zien. 274 00:20:18,640 --> 00:20:22,880 Waar hangen we ons nieuwe dartbord? 275 00:20:24,680 --> 00:20:25,760 Kom binnen! 276 00:20:26,720 --> 00:20:28,360 Hé, hoe gaat het? 277 00:20:29,400 --> 00:20:35,240 Uitgeput. Zware training vandaag. Hoe zwaarder, hoe beter. 278 00:20:35,360 --> 00:20:37,680 Zal wel. Jullie kennen Katelin, toch? 279 00:20:38,280 --> 00:20:42,000 Ja. Jij krijgt snel blauwe plekken. Dank je. 280 00:20:42,840 --> 00:20:45,360 - Dat is? - Mijn geluksdans. 281 00:20:47,280 --> 00:20:50,440 Wil je een wedstrijd winnen? Zeker, denk ik. 282 00:20:50,600 --> 00:20:51,760 Laat me dan. 283 00:20:53,000 --> 00:20:55,320 Hollywood... Ik kom uit Topanga. 284 00:20:55,600 --> 00:21:00,360 We zijn verdoemd. De nieuwelingenkeuze is triest. 285 00:21:00,520 --> 00:21:04,280 Kathy heeft een beenbreuk en is dit seizoen uitgeschakeld. 286 00:21:04,880 --> 00:21:07,360 Weer een schandelijk jaar voor ons. 287 00:21:07,600 --> 00:21:10,600 We zijn naar het studiecentrum. Zie jullie daar. 288 00:21:10,720 --> 00:21:12,320 - Hé, Mojo. - Ja? 289 00:21:12,440 --> 00:21:13,560 Shake haar extra. 290 00:21:19,440 --> 00:21:21,760 - Ze haat me. - Wie? Ronnie? 291 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 Intens, maar een goede aanvoerder. 292 00:21:25,280 --> 00:21:29,760 Je moet weten hoe met haar om te gaan. Meditatie helpt. 293 00:21:30,880 --> 00:21:32,440 Lipgloss ook. 294 00:21:49,880 --> 00:21:53,800 Oké, dames. Laat jullie lutzes zien. 295 00:21:58,720 --> 00:22:03,360 Pardon. Liefje, ik ben nummer één op deze baan. 296 00:22:04,080 --> 00:22:06,520 Brons is meer je kleur. 297 00:22:06,920 --> 00:22:10,400 Daar heb je weinig verstand van. Ik ben zomer. 298 00:22:11,760 --> 00:22:17,440 Shelby Singer. Jij was toch met pensioen? Ik ben pas 17, geen 20. 299 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Dat bedoelde ik niet negatief. 300 00:22:20,000 --> 00:22:23,920 Ik ben een groot fan. Hou op met je geslijm. 301 00:22:24,720 --> 00:22:27,040 - Au. - Pamela, jouw beurt. 302 00:22:42,440 --> 00:22:45,360 Een lach overtuigt de jury niet dat... 303 00:22:45,480 --> 00:22:48,600 je niet over-roteerde. Ms Goberman, ik wilde... 304 00:22:48,720 --> 00:22:54,720 Pamela, op het ijs ben ik de baas. Volgende. 305 00:23:09,600 --> 00:23:14,560 Dit was een flutz en geen lutz. Achter in de rij. 306 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Volgende. 307 00:23:30,000 --> 00:23:34,440 En dat, dames, is hoe je een dubbele lutz doet. 308 00:23:35,040 --> 00:23:36,760 Dank je, spoetnik. 309 00:23:37,800 --> 00:23:38,800 Volgende. 310 00:23:38,920 --> 00:23:43,160 Ik hoorde kostschool of cel voor haar. Echt waar? 311 00:23:43,520 --> 00:23:46,000 Verveelde haar laatste routine iemand dood? 312 00:23:46,760 --> 00:23:51,520 Hoe onplezierig jullie verhaaltje ook is, ze heeft hier een hockey-studiebeurs. 313 00:23:51,720 --> 00:23:55,680 Hockeyspeelster? Dat is nog erger. 314 00:23:55,920 --> 00:23:59,560 Zag je haar selectieopname? Ze is behoorlijk goed. 315 00:23:59,840 --> 00:24:03,800 Ja, gezien. We helpen haar met betere outfits. 316 00:24:04,200 --> 00:24:08,920 Niet belangrijk. Ze kan schaatsen. Ze moet van mijn ijs afblijven. 317 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 Wie was de choreograaf? Klungel de Clown? 318 00:24:13,080 --> 00:24:18,440 Nu stoppen. Zeg over mij wat je wilt, maar beledig... 319 00:24:18,560 --> 00:24:21,920 Bob en Ginger niet. Dan ga je te ver. 320 00:24:22,040 --> 00:24:26,560 Sorry, maar hier... Bewaar je praatjes maar voor het ijs... 321 00:24:26,680 --> 00:24:28,840 want daar praat ik. 322 00:24:52,720 --> 00:24:56,760 Kristi, ik beloof, op een dag lachen we hierom. 323 00:24:59,960 --> 00:25:04,760 Hoi, Mr Jablonsky. Honger? Uitgehongerd. 324 00:25:08,240 --> 00:25:12,760 Dank je. Ons geheimpje, dat meen ik. 325 00:25:13,200 --> 00:25:14,600 Uiteraard, meid. 326 00:25:28,520 --> 00:25:29,520 Zal wel. 327 00:25:41,960 --> 00:25:45,680 Wat doe jij nog op? Examen morgen. 328 00:25:45,880 --> 00:25:51,120 Wat doe jij zo laat nog buiten? Oefenen van mijn slapshot. 329 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 Zal wel. 330 00:26:01,040 --> 00:26:05,160 Het is zwaar hier. Ik denk dat je iets overdrijft. 331 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 Nauwelijks. 332 00:26:06,560 --> 00:26:10,680 Ik zei dat het zwaar zou worden. Ik krijg nergens rust. 333 00:26:10,800 --> 00:26:12,800 Onthoud, dit wilde je. 334 00:26:13,600 --> 00:26:18,200 Wil je die roze trui van oma nog? Met die vlinders? 335 00:26:18,320 --> 00:26:21,080 Nee, waarom? Ik heb een online verkoop. 336 00:26:21,200 --> 00:26:26,000 Wat oude spullen. Ik ga weg en je verkoopt mijn spullen? 337 00:26:26,680 --> 00:26:30,600 Spullen die we niet nodig hebben. En al vrienden gemaakt? 338 00:26:31,240 --> 00:26:36,160 Alleen met de conciërge. Dat is een begin. Zeg hem gedag van mij. 339 00:26:36,640 --> 00:26:38,760 Zeker. Dag. 340 00:26:39,120 --> 00:26:45,880 Het is goed, Tasha. Wat dacht ik? Maak geen olifant van een mug. 341 00:26:51,360 --> 00:26:53,320 - Ik ben opgewonden. - Weet ik. 342 00:26:55,120 --> 00:26:58,200 Wanneer je het spel van het leven leert 343 00:26:58,760 --> 00:27:01,360 de regels veranderen in de nacht 344 00:27:01,960 --> 00:27:04,240 denk eens na. 345 00:27:04,360 --> 00:27:05,880 Oogschaduw? 346 00:27:06,800 --> 00:27:10,160 Het zal je verbazen hoe belangrijk je uiterlijk is. 347 00:27:10,720 --> 00:27:13,840 Het middelpunt van het verhaal. 348 00:27:13,960 --> 00:27:16,760 - Zenuwachtig? - Waarover? 349 00:27:17,400 --> 00:27:18,400 De wedstrijd. 350 00:27:18,720 --> 00:27:23,720 Geen zorgen. Ik heb mijn kaarten goed gespeeld. Ik zal niet veel spelen. 351 00:27:26,320 --> 00:27:30,080 Jij wel? Eagles, we gaan vliegen. Kom op! 352 00:27:30,360 --> 00:27:33,680 Help me dit wijzigen, oké? Goed. 353 00:27:35,120 --> 00:27:38,800 Buckston Arena, waar de Eagles een pak slaag krijgen... 354 00:27:38,920 --> 00:27:41,200 van de Tarrytown Tigers, 5-0. 355 00:27:44,200 --> 00:27:45,400 Haar laten spelen? 356 00:27:45,760 --> 00:27:48,320 Daarom is ze hier? Maar we verliezen. 357 00:27:48,400 --> 00:27:52,920 Tijd voor je geheime wapen, met haar studiebeurs. Laten spelen dus! 358 00:27:55,680 --> 00:27:59,280 - Oké. Katelin! - Wat? 359 00:27:59,400 --> 00:28:01,720 - Ga erin. - Dacht het niet. 360 00:28:01,840 --> 00:28:02,840 Nu! 361 00:28:03,800 --> 00:28:06,800 Wie denkt nog meer dat dit fout gaat? 362 00:28:07,680 --> 00:28:09,120 Geef haar de puck. 363 00:28:13,720 --> 00:28:15,400 Aftrap. 364 00:28:16,880 --> 00:28:20,160 Tigers pakken de puck en liggen voor Eagles' doel. 365 00:28:21,960 --> 00:28:24,160 Kom op. Versla haar! 366 00:28:25,040 --> 00:28:29,320 Waarom moest Katelin spelen? Dan stopt ze er misschien mee. 367 00:28:33,080 --> 00:28:35,280 Niet naar mij spelen, alsjeblieft. 368 00:28:36,480 --> 00:28:39,800 Ronnie is... O, de Tigers maken haar af. 369 00:28:39,920 --> 00:28:45,800 Ze stelen de puck. Kom op, Katelin. Blijf bij haar. 370 00:28:45,960 --> 00:28:50,000 - Kom op, Katelin! - Wat doe je? 371 00:28:50,160 --> 00:28:52,840 Mijn uiterste best. Ze kan gewond raken. 372 00:28:52,960 --> 00:28:54,280 Het komt goed. 373 00:28:58,320 --> 00:29:02,480 Ze zou op de bank blijven. De staf werkt niet mee. 374 00:29:02,840 --> 00:29:06,040 Haal haar van het ijs. Dat gaat niet. 375 00:29:06,840 --> 00:29:09,320 Eagles schuiven over het ijs. Katelin, blokken. 376 00:29:09,480 --> 00:29:10,480 Geen probleem. 377 00:29:11,000 --> 00:29:16,400 Ze wordt opgewacht door de verdediging. O, Kingsford laat haar in de steek. 378 00:29:16,760 --> 00:29:17,960 Genoeg! 379 00:29:19,960 --> 00:29:23,120 De laatste zoemer. Ze is een Tonya. 380 00:29:23,280 --> 00:29:26,960 Wat is dit? Wie loopt weg van een gevecht? 381 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 Degene die geen nagel wil scheuren. 382 00:29:31,040 --> 00:29:35,400 Lafedora haalt Kingsford naar beneden. Dat doet pijn. 383 00:29:36,040 --> 00:29:39,840 Laat me bij haar! Dat is crimineel gedrag, prinses Ronnie. 384 00:29:39,920 --> 00:29:45,040 De rest van het seizoen op de bank! Maakt dat je blij? 385 00:29:46,320 --> 00:29:48,880 Ik wist dat je problemen betekende. 386 00:29:49,040 --> 00:29:52,880 Maar... Zij stopt binnen een week, dacht ik. 387 00:29:52,960 --> 00:29:55,200 - Maar... - Geen gemaar, 36. 388 00:29:56,200 --> 00:29:58,800 Hallo? Ze besprong mij. 389 00:30:02,120 --> 00:30:05,440 Je kwam er goed vanaf. Wat? Ze tackelde mij. 390 00:30:05,560 --> 00:30:10,960 Het had erger gekund. Je kwam goed weg. Ik zou niet eens spelen. 391 00:30:11,040 --> 00:30:13,240 - Niet? - Nee. 392 00:30:13,400 --> 00:30:18,320 Ik ben nieuw en wist niet dat ik al zoveel ijstijd zou krijgen. 393 00:30:18,440 --> 00:30:19,560 Echt? 394 00:30:20,320 --> 00:30:24,360 Waarom is iedereen zo boos? Je had moeten blokken. 395 00:30:24,480 --> 00:30:28,280 Jij was haar bewaker en liet haar letterlijk vallen. 396 00:30:31,600 --> 00:30:33,080 Laat zien. 397 00:30:35,560 --> 00:30:40,440 Ik pak een dweil. Nee! Ik ga wel. Wacht jij hier. 398 00:30:41,160 --> 00:30:42,560 Schiet op. 399 00:30:48,920 --> 00:30:51,960 Aha! Ik wist het. 400 00:30:52,080 --> 00:30:54,440 Niets zeggen. Een pirouettemeisje? 401 00:30:54,560 --> 00:30:58,880 Wil je stil zijn? Het is hier gehorig. Dit is gaaf. 402 00:30:59,080 --> 00:31:04,240 Ik kan niet wachten om te vertel... Nee, ik kan het niemand vertellen. 403 00:31:04,360 --> 00:31:07,200 Weet je wat ze met je doen? 404 00:31:07,360 --> 00:31:10,360 Ja, me levend villen. Als je geluk hebt. 405 00:31:11,240 --> 00:31:13,640 Kom, laten we hier weggaan. 406 00:31:17,560 --> 00:31:20,480 Het is verschrikkelijk. Weet ik. 407 00:31:20,600 --> 00:31:25,440 Waarom zei je niets? Na wat je met mijn poster deed? 408 00:31:25,560 --> 00:31:30,400 O, dat. Dat is gezonde rivaliteit tussen de sporten. 409 00:31:30,640 --> 00:31:34,320 Je gooide er dartpijlen op. Oké, niet zo gezond. 410 00:31:34,520 --> 00:31:39,320 Dat is omdat ik er nooit één heb ontmoet. Nu wel. 411 00:31:40,520 --> 00:31:43,440 Waarom dit alles voor kunstschaatsen? 412 00:31:44,480 --> 00:31:47,000 Omdat ik, in tegenstelling tot hockey... 413 00:31:47,080 --> 00:31:50,400 een geweldige schaatsster ben en de beste wil worden. 414 00:31:50,480 --> 00:31:56,040 Als ik op het ijs een routine echt perfect doe. Mijn hart gaat tekeer. 415 00:31:56,120 --> 00:31:58,320 En het publiek gaat tekeer, dan... 416 00:31:58,480 --> 00:32:03,440 Zoals mijn hattrick in een hockeymatch. Ja, dat bedoel ik, denk ik. 417 00:32:06,920 --> 00:32:10,600 Zie Destructo gaan! Kijken of Katelin zoiets kan bouwen. 418 00:32:11,120 --> 00:32:12,160 Wat? 419 00:32:12,520 --> 00:32:18,560 Daarom ben je gestopt, hè? De competitie? Nee, omdat het zinloos was. 420 00:32:21,360 --> 00:32:24,040 Buddy, nee. Kijk uit. 421 00:32:36,320 --> 00:32:40,720 Hij komt terug. Rennen, Hooner! Bradley, hij reageert niet! 422 00:32:41,200 --> 00:32:42,560 Het is doorgebrand. 423 00:32:52,000 --> 00:32:53,360 Opnieuw ontwerpen. 424 00:32:59,640 --> 00:33:04,080 Daar. Dat wil ik. Focus, Stil. 425 00:33:04,640 --> 00:33:10,040 Kampioen. Kampioen? Dacht het niet. 426 00:33:16,360 --> 00:33:18,400 - Kom op. - Toch? 427 00:33:27,600 --> 00:33:28,760 Katelin! 428 00:33:34,440 --> 00:33:37,600 Gefeliciteerd. Voorpaginanieuws. 429 00:33:37,720 --> 00:33:40,600 KATTENGEVECHT OP HET IJS 430 00:33:41,440 --> 00:33:45,560 Zeg wat je wilt en stop. Ik ben klaar met vechten. 431 00:33:45,640 --> 00:33:48,560 Hou op, ik probeer me te verontschuldigen. 432 00:33:48,760 --> 00:33:53,520 Ik weet dat ik hard ben geweest, maar jij bent serieuze competitie. 433 00:33:54,720 --> 00:33:59,080 Sorry, Heather. Ik ben wel een beetje jaloers. 434 00:33:59,680 --> 00:34:01,800 Uiteraard. Ik wil je uitnodigen... 435 00:34:02,040 --> 00:34:05,440 voor een feest morgen, als goedmaker. Een feestje? 436 00:34:06,480 --> 00:34:09,200 Ik kan niet. Training om negen uur. 437 00:34:09,360 --> 00:34:10,480 's Avonds? - Ja. 438 00:34:10,560 --> 00:34:12,800 Natasha werkt volgens mijn rare schema. 439 00:34:13,800 --> 00:34:18,240 Wat lief van haar. Jammer dat je niet kunt. 440 00:34:18,360 --> 00:34:23,120 De hele schaatsclub zal er zijn, behalve jij natuurlijk. 441 00:34:23,800 --> 00:34:26,600 Ik denk dat ik wel even kan. 442 00:34:28,280 --> 00:34:30,680 - O, ja. - Schei uit. 443 00:34:31,280 --> 00:34:34,320 Nee, man. Dit kan niet waar zijn. 444 00:34:34,440 --> 00:34:38,640 Ik ben heel serieus. Ik zie jullie straks, goed? 445 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Schiet op. 446 00:34:59,680 --> 00:35:01,120 Hoi, Katelin. 447 00:35:02,680 --> 00:35:05,200 - Wat doe je hier? - Lezen. 448 00:35:05,320 --> 00:35:07,520 - Wat denk je? - Ik ben verrast. 449 00:35:07,600 --> 00:35:09,680 Je bent niet bepaald toegewijd. 450 00:35:10,240 --> 00:35:15,360 Geen toewijding maar zelfbescherming. Heb je niks beters te doen dan irriteren? 451 00:35:15,600 --> 00:35:16,600 Nee. 452 00:35:17,200 --> 00:35:20,640 Hoe krijg ik je van het ijs af? Straatverbod? 453 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 Nou... 454 00:35:25,200 --> 00:35:27,160 Ik heb een beter idee. 455 00:35:28,640 --> 00:35:29,800 Oké, geheim wapen. 456 00:35:30,160 --> 00:35:34,320 Als jij die puck langs me krijgt, houd ik mijn mond. 457 00:35:34,400 --> 00:35:38,840 Dat kan ik. En jij belooft nooit meer tegen me te praten. 458 00:35:39,560 --> 00:35:41,120 - Deal. - Deal. 459 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 Dat was... 460 00:35:53,400 --> 00:35:54,720 Beloofd. 461 00:35:59,440 --> 00:36:01,320 Houd je positie vast. 462 00:36:02,280 --> 00:36:04,320 Bradley! Kom hier! 463 00:36:05,160 --> 00:36:08,480 - Adem in. - Wat doe jij nou? 464 00:36:09,280 --> 00:36:11,440 - Niets. - En uit. 465 00:36:11,920 --> 00:36:15,440 Het is een gevolg van het elektromagnetisch veld. 466 00:36:15,560 --> 00:36:17,520 Ik test mijn nieuwe robot. 467 00:36:17,640 --> 00:36:20,840 Is dit echt noodzakelijk? Ik probeer te ontspannen. 468 00:36:21,200 --> 00:36:24,600 En ik bouw een robot, zodat jullie trots zijn. 469 00:36:24,720 --> 00:36:27,720 We zijn trots. Ik bedoel op de robot. 470 00:36:27,800 --> 00:36:29,600 Schiet het op? 471 00:36:29,920 --> 00:36:34,560 Nou, ik zoek een technisch persoon, maar pap is aan het werk. 472 00:36:34,680 --> 00:36:36,800 - Hulp nodig? - Adem in... 473 00:36:36,960 --> 00:36:41,480 Ik ook. Help me naar beneden. En uit. 474 00:36:43,960 --> 00:36:44,960 Focus. 475 00:37:01,720 --> 00:37:04,320 Hoi, Katelin. Feestje! 476 00:37:04,480 --> 00:37:07,760 Dit feest is geweldig. Ik had het bijna gemist. 477 00:37:08,560 --> 00:37:14,440 We hebben geen kartonnen bekers meer. Wil jij nieuwe pakken uit de voorraadkast? 478 00:37:14,640 --> 00:37:15,840 Ga ik doen. 479 00:37:35,000 --> 00:37:39,680 Is dit wel een goed idee? Krijg jij privéles van Natasha? 480 00:37:40,400 --> 00:37:41,840 - Nee. - Ik ook niet. 481 00:37:42,360 --> 00:37:44,760 We moeten spoetnik iets duidelijk maken. 482 00:38:10,560 --> 00:38:12,040 Help! Is er iemand? 483 00:38:14,720 --> 00:38:16,560 Help! Is er iemand? 484 00:38:17,360 --> 00:38:18,640 Help! 485 00:38:18,720 --> 00:38:20,680 NAAR HUIS, SPOETNIK! 486 00:38:36,800 --> 00:38:37,920 Iemand? 487 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 Katelin? 488 00:38:41,680 --> 00:38:45,040 Hoe laat is het? Kwart voor tien. 489 00:38:51,600 --> 00:38:52,640 Wat... 490 00:38:53,760 --> 00:38:54,920 - Wauw. - Leuk. 491 00:38:55,560 --> 00:38:56,680 Kijk dat. 492 00:38:58,080 --> 00:39:00,600 - Katelin? - Spaar me, Spencer. 493 00:39:03,360 --> 00:39:04,480 Wie is dat? 494 00:39:38,720 --> 00:39:40,040 Zo dus. 495 00:39:41,800 --> 00:39:45,920 Kristi Yamaguchi! Droom ik? Nee. 496 00:39:46,600 --> 00:39:50,440 Onthoud, knieën gebogen, je hoofd een beetje opzij. 497 00:39:50,880 --> 00:39:52,440 Laat eens zien. 498 00:39:54,800 --> 00:39:56,960 - Heel netjes. - Pamela. 499 00:39:58,000 --> 00:40:02,040 Dit is geen droom. Jij had daar kunnen staan. 500 00:40:02,640 --> 00:40:06,600 Ik had Kristi uitgenodigd als aanmoediging voor je harde werk. 501 00:40:06,720 --> 00:40:10,600 Maar ik denk dat ik me in je heb vergist. 502 00:40:12,920 --> 00:40:16,160 Goed, even kijken. Arm omhoog. En terugbrengen. 503 00:40:16,720 --> 00:40:18,680 Goed zo, Pamela. Goed gedaan. 504 00:40:19,440 --> 00:40:20,640 Maar Ms Goberman... 505 00:40:20,760 --> 00:40:26,520 Ms Kingsford, wat er ook speelt, je verspilt mijn tijd. 506 00:40:26,680 --> 00:40:29,680 Ik wist... Je had kunnen trainen met Kristi. 507 00:40:29,800 --> 00:40:33,200 Je was te laat. Iets anders was blijkbaar belangrijker. 508 00:40:34,000 --> 00:40:36,560 Dus je hebt het verknald. 509 00:40:47,760 --> 00:40:51,920 Wat is er? Behalve de mismatch tussen je haarkleur en broek. 510 00:40:52,880 --> 00:40:57,800 Ms Goberman haat me. Die Russische beer is niet zo eng. 511 00:40:57,920 --> 00:41:01,520 Ze is geweldig. Wees blij met je trainingen. 512 00:41:02,480 --> 00:41:05,640 Ze vertelde me dat je groots kan worden. 513 00:41:06,080 --> 00:41:09,520 Echt waar? Ze is niet zo complimenteus. 514 00:41:10,520 --> 00:41:14,880 Ik moet weer weg. Misschien kunnen we een volgende keer samen schaatsen? 515 00:41:16,040 --> 00:41:19,040 Komt er een volgende keer? Luister, Katelin... 516 00:41:19,200 --> 00:41:24,120 Natasha zegt dat je talent hebt. Jij beslist of je dit echt wilt. 517 00:41:24,240 --> 00:41:25,480 Prachtig. 518 00:41:26,560 --> 00:41:27,560 Dank je. 519 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 Goed. 520 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Een voldoende, wauw! 521 00:41:41,080 --> 00:41:42,840 - Wat kreeg je? - Foutloos. 522 00:42:02,800 --> 00:42:03,920 Hé, Katelin. 523 00:42:04,280 --> 00:42:06,720 - Hé, wat? - Wat doe je hier? 524 00:42:08,680 --> 00:42:10,160 Ik heb geen idee. 525 00:42:34,880 --> 00:42:36,600 Bob? Ginger? 526 00:42:36,720 --> 00:42:38,960 - We zijn hier. - Wat is er? 527 00:42:39,760 --> 00:42:43,640 Waarom denken jullie dat er iets is? Mijn gevoel. 528 00:42:44,640 --> 00:42:49,640 Ik heb een blunder gemaakt. Ik kom terug. Kom maar snel. 529 00:42:49,840 --> 00:42:55,320 Het nieuwe schaatsseizoen begint bijna. We pakken je training gewoon weer op. 530 00:42:55,640 --> 00:43:00,160 Wij hebben geen Russin nodig. Op naar de top van het kampioenschap. 531 00:43:02,320 --> 00:43:04,000 Ze is van streek. 532 00:43:12,840 --> 00:43:15,840 Ik wist het! Betalen, pap. 533 00:43:16,360 --> 00:43:20,360 Jullie hebben gewed? Ik zei dat je niet zou stoppen. 534 00:43:21,120 --> 00:43:24,320 Wat? Makkelijk geld verdienen. Net als je liefdadigheidsloop. 535 00:43:24,960 --> 00:43:29,600 Niet weer. Mam? Ik zag dit eigenlijk wel aankomen. 536 00:43:30,200 --> 00:43:35,120 Waarom zeg je dat? Dacht je dat ik zou falen? Mijn eigen moeder. 537 00:43:48,720 --> 00:43:52,200 Waar is mijn bed? Ik had de ruimte nodig. 538 00:43:52,320 --> 00:43:56,840 Mijn internetbedrijf zit in de lift. Je verkocht mijn bed? 539 00:43:57,040 --> 00:44:01,920 Verplaatst naar de garage. Ik dacht dat je zou bellen als je stopte. 540 00:44:04,080 --> 00:44:05,280 O, lieverd. 541 00:44:08,240 --> 00:44:12,280 Het spijt me. Ik wilde dit niet zien gebeuren. 542 00:44:16,920 --> 00:44:21,760 Mijn knuffels zijn geen afval. Wat ben je voor monster? 543 00:44:38,960 --> 00:44:45,400 Frankie en Dee Dee. En hier zijn Suki, Lapje en Jeannie. 544 00:44:47,720 --> 00:44:49,920 Wat gaan we doen, jongens? 545 00:44:51,280 --> 00:44:53,120 Wat is dit allemaal? 546 00:44:56,320 --> 00:44:57,880 Wauw. 547 00:44:58,000 --> 00:45:02,120 Ik wist dat je kon schaatsen. Maar dit wist ik niet. 548 00:45:04,040 --> 00:45:06,720 Je was pirouettemeisje? Schuldig. 549 00:45:07,120 --> 00:45:08,800 Al die medailles. 550 00:45:10,000 --> 00:45:11,440 Je was echt goed? 551 00:45:12,240 --> 00:45:15,720 Ik zou de beste worden. Wat gebeurde er? 552 00:45:15,840 --> 00:45:21,280 Zwaartekracht. En slechte enkels. Daarna kreeg ik jullie. 553 00:45:22,000 --> 00:45:26,760 Waarom heb je me dit nooit verteld? Ik was bang. 554 00:45:28,320 --> 00:45:30,320 Misschien zelfs een beetje jaloers. 555 00:45:30,960 --> 00:45:35,440 Mam. Sorry dat ik zo hard voor je was. 556 00:45:35,800 --> 00:45:39,760 Ik steunde je niet, maar ik ken deze harde wereld. 557 00:45:40,280 --> 00:45:42,840 Ik probeerde je te beschermen. 558 00:45:44,480 --> 00:45:46,880 Ik wilde je niet teleurgesteld zien. 559 00:45:52,160 --> 00:45:55,840 Waar ga je heen? Ik realiseerde me twee dingen. 560 00:45:56,080 --> 00:46:00,400 Eén. Ondanks mijn liefdadigheidsloop hebben jullie geen opgever opgevoed. 561 00:46:01,040 --> 00:46:06,360 Twee. Ik heb sterkere enkels dan jij. Ik ga terug. 562 00:46:06,520 --> 00:46:10,840 Ik maak af waaraan ik begon en laat iedereen wat zien. 563 00:46:14,040 --> 00:46:15,520 Waar is onze meid? 564 00:46:18,880 --> 00:46:20,880 Bob, Ginger... 565 00:46:22,160 --> 00:46:24,120 Je hoeft niets te zeggen. 566 00:46:25,520 --> 00:46:29,280 Laat ze versteld staan, liefje. 567 00:46:30,880 --> 00:46:34,360 Succes, kleintje. Katelin, pap. 568 00:46:35,360 --> 00:46:36,560 Katelin. 569 00:46:38,400 --> 00:46:41,880 - Kan het erger? - O, lieverd. 570 00:46:42,000 --> 00:46:45,800 Bradley. Ik krijg nog 20. Je zult het prima doen. 571 00:46:46,400 --> 00:46:48,080 Die test was moeilijk. 572 00:46:48,240 --> 00:46:49,880 - Zei hij dat? - Natuurlijk. 573 00:46:50,080 --> 00:46:52,920 - Over wie heb je het? - O, ja. 574 00:46:54,800 --> 00:46:55,880 Kom mee, meiden. 575 00:47:11,440 --> 00:47:14,000 Goed, dames. 576 00:47:20,400 --> 00:47:21,600 Goed zo, Katelin. 577 00:47:23,880 --> 00:47:25,280 Wat hebben we hier? 578 00:47:25,400 --> 00:47:26,920 - Wat? - Een team. 579 00:47:27,520 --> 00:47:30,960 Een A-klasse team. Aklasse dit jaar. 580 00:47:31,280 --> 00:47:32,480 - Mooi. - Mooi. 581 00:47:32,600 --> 00:47:35,240 Ziet er scherp uit, dames. 582 00:47:42,120 --> 00:47:45,440 Alles goed daar? Ik heb ze. We gaan. 583 00:47:47,560 --> 00:47:50,560 - Een beetje te veel. - Weet ik. 584 00:48:24,320 --> 00:48:26,240 - Goed zo! - Goed gedaan, Katelin! 585 00:48:31,480 --> 00:48:32,640 Laten we gaan. 586 00:48:41,600 --> 00:48:45,080 DUNNE DARM CLOACA MONDSLIJMVLIES KEEL SLOKDARM MAAG MILT 587 00:49:08,480 --> 00:49:09,560 Bradley had gelijk. 588 00:49:16,360 --> 00:49:20,240 Ik zeg je, Morty... 589 00:49:20,480 --> 00:49:26,400 je houdt Katelin van het ijs, of je bent nog niet van me af. 590 00:49:29,160 --> 00:49:32,680 We kunnen ze aan, meiden. Beter dan zij. 591 00:49:33,400 --> 00:49:35,560 Makkelijk. Het is afgelopen met ze. 592 00:49:35,960 --> 00:49:37,720 - Blijf in de zone. - Ja. 593 00:49:38,000 --> 00:49:40,720 - Laat me helpen. - Dank je. 594 00:49:42,440 --> 00:49:45,720 Is dat glitter? Uiterlijk is daarbuiten belangrijk. 595 00:49:46,240 --> 00:49:50,600 Ik vind het leuk. Je straalt. Jij ook. 596 00:49:54,560 --> 00:49:58,080 Eagles op drie. Eén, twee, drie! Eagles! 597 00:49:58,200 --> 00:49:59,200 Vooruit! 598 00:50:02,680 --> 00:50:04,240 Wildcats twee, Eagles één. 599 00:50:04,320 --> 00:50:08,440 Nog 15 minuten in de eerste periode. Hollywood, herpakken! Sta op. 600 00:50:08,600 --> 00:50:13,480 Zet me in, je zag mijn training. Zit, ik weet wat goed is. 601 00:50:13,560 --> 00:50:19,240 We kunnen gelijkspel halen. Dat noem je goed? We kunnen winnen. 602 00:50:20,160 --> 00:50:21,160 Zit. 603 00:50:22,720 --> 00:50:26,520 Of je speelt de rest van het seizoen niet meer. 604 00:50:27,600 --> 00:50:32,080 Een onderbreking. Mary 'Mojo' Johnson wordt van het ijs gehaald. 605 00:50:32,200 --> 00:50:35,560 Ik brak mijn wensbot! Check gelijk haar sleutelbeen. 606 00:50:36,080 --> 00:50:39,400 We hebben Katelin nodig, coach. Becky, jij gaat erin. 607 00:50:41,640 --> 00:50:46,040 Katelin is ons geheime wapen. Ze is supersnel. We hebben... 608 00:50:46,120 --> 00:50:47,320 - haar nodig. - Nee. 609 00:50:47,520 --> 00:50:50,800 Meer dan jij je kleine Russische. Je weet het? 610 00:50:51,080 --> 00:50:54,240 Ik ben de enige tot nu. 611 00:50:55,480 --> 00:51:00,280 Zet haar in. Katelin! Het ijs op. 612 00:51:04,760 --> 00:51:08,440 Ik doe het. Ik hoop dat je gelijk hebt. 613 00:51:08,720 --> 00:51:11,840 Lafedora schuift naar voren voor een vrije Eagle. 614 00:51:12,200 --> 00:51:13,680 - Ziet de nieuwe... - Hier! 615 00:51:13,760 --> 00:51:18,160 Katelin Kingsford maar passt niet. Ze is geblokkeerd en verliest. 616 00:51:18,320 --> 00:51:20,840 Hollywood pakt de puck. 617 00:51:22,720 --> 00:51:27,320 Ze schiet en scoort. Ongelooflijk, gelijke stand. 618 00:51:27,520 --> 00:51:29,600 Het publiek wordt wild. 619 00:51:30,800 --> 00:51:37,200 Kingsford heeft de puck. Ze wordt geblokt, neemt een schot en gaat neer. 620 00:51:39,480 --> 00:51:41,680 Kingsford hamerde echt op dat spel. 621 00:51:41,840 --> 00:51:43,640 - Ben je oké? - Ja. 622 00:51:47,840 --> 00:51:51,720 Wat is er met dat shirt? Mandarijn is mijn krachtkleur. 623 00:51:52,440 --> 00:51:55,200 Wat? Kleurologie. Helpt mijn spel. 624 00:51:55,760 --> 00:51:56,760 Zal wel. 625 00:51:57,560 --> 00:52:01,120 Wil je spelen? Het is nog maar twee minuten. 626 00:52:01,320 --> 00:52:03,440 Goed. Pak ze. 627 00:52:09,160 --> 00:52:10,720 Wat heeft zij ineens? 628 00:52:11,360 --> 00:52:15,840 Ronnie in een hoek. Daar is Kingsford. Ze pakt de puck... 629 00:52:16,160 --> 00:52:18,680 Scherpe hoek is gelijk aan tegengesteld... 630 00:52:21,400 --> 00:52:22,880 Strafschop, Wildcats. 631 00:52:25,520 --> 00:52:30,160 Nummer 21, strafschop... Het lijkt op problemen op het ijs. 632 00:52:30,240 --> 00:52:33,560 - Had je wat? - Ik had alles. 633 00:52:34,720 --> 00:52:37,320 Kom op, weglopen van een gevecht? 634 00:52:38,720 --> 00:52:40,400 Goed gedaan, Kat. 635 00:52:40,560 --> 00:52:45,760 Dank je, maar ik had het zelf gekund. Ja, maar dat hoeft niet. 636 00:52:46,560 --> 00:52:47,560 Goed gedaan. 637 00:52:50,360 --> 00:52:55,920 Gelijkspel. Vijf seconden speeltijd. De Eagles hebben nog één schot op doel. 638 00:52:56,800 --> 00:52:58,640 Katelin naar Ronnie. 639 00:52:59,880 --> 00:53:01,600 Ronnie schiet. 640 00:53:04,360 --> 00:53:09,920 Ze scoort! Ze deden het. Buckston Eagles winnen hun allereerste seizoenwedstrijd. 641 00:53:18,600 --> 00:53:21,680 We gaan feesten, Kat. We gaan het vieren. 642 00:53:21,960 --> 00:53:24,360 - Ik, echt? - Ja, jij! 643 00:53:24,480 --> 00:53:29,400 We hebben al drie jaar niets gewonnen. Of had je iets anders gepland? 644 00:53:29,640 --> 00:53:32,960 - Nee. - Nou, kom op dan. 645 00:54:10,440 --> 00:54:14,720 Zo fijn om vrienden te hebben. Heb je geen vrienden? 646 00:54:14,840 --> 00:54:18,320 Ik heb competitie. Dat laten ze je niet vergeten. 647 00:54:18,440 --> 00:54:21,600 Dat is waardeloos. Dat was het. 648 00:54:23,400 --> 00:54:25,000 - Deze muziek is... - Hiphop. 649 00:54:25,360 --> 00:54:26,960 Ik wilde 'vet' zeggen. 650 00:54:40,680 --> 00:54:43,520 - Het leeft. - Mooi. 651 00:54:48,040 --> 00:54:52,360 Als we spelen zoals laatst, komt het nog goed dit seizoen. 652 00:54:52,440 --> 00:54:56,480 Denk je? Zeker weten. We waren geweldig. 653 00:54:57,640 --> 00:54:59,360 Denk jij van niet? 654 00:54:59,760 --> 00:55:03,880 Ons spel was goed. Maar ik heb een idee voor verbetering. 655 00:55:04,680 --> 00:55:06,760 Waar denk je aan, Kat? 656 00:55:08,800 --> 00:55:14,080 En over. En omhoog. En over en neer. 657 00:55:14,400 --> 00:55:17,680 Dit is belachelijk. Je maakt ons pirouettemeisjes. 658 00:55:17,800 --> 00:55:22,600 Dit is ballet. Het helpt je balans en behendigheid op het ijs. 659 00:55:22,720 --> 00:55:26,080 Vertrouw me. Ga door, ze weet wat ze zegt. 660 00:55:26,400 --> 00:55:30,920 Over en omhoog. Over en neer. 661 00:55:31,080 --> 00:55:33,320 Wat hebben jullie tegen kunstschaatsers? 662 00:55:33,640 --> 00:55:38,640 Iedereen denkt dat jongens hockeyen en meisjes rondschaatsen in franjejurkjes. 663 00:55:38,760 --> 00:55:43,920 Inderdaad. Ze doen wel meer. En neer en over. 664 00:55:44,040 --> 00:55:50,440 Door hun krijgen wij geen enkel respect. Daarom moet je eerst jezelf respecteren. 665 00:55:50,920 --> 00:55:55,840 Ik zou met mijn kont nooit zo hoog over het ijs kunnen vliegen. 666 00:55:55,920 --> 00:55:59,640 Genoeg gekletst. We moeten onze techniek verbeteren. En over. 667 00:56:04,400 --> 00:56:06,000 Gaat dit echt helpen? 668 00:56:11,960 --> 00:56:16,640 Eagles schieten... en scoren! Weer een overwinning voor Buckston Eagles! 669 00:56:26,480 --> 00:56:29,040 Ik wist het, je bent lente. 670 00:56:36,600 --> 00:56:40,440 De Eagles winnen alweer. Ze zijn niet te stoppen. 671 00:56:47,760 --> 00:56:51,600 Sorry dat ik je verkeerd heb beoordeeld, Katelin. 672 00:56:51,760 --> 00:56:54,560 - Noem me 36. - Ik zei sorry. 673 00:56:54,680 --> 00:56:55,720 Ik luister. 674 00:56:55,880 --> 00:57:01,680 Het effect dat je op hen hebt, het lijkt een heel nieuw team. Fantastisch. 675 00:57:03,040 --> 00:57:08,520 O, nee. Het is vier uur. Ik moet gaan. Wacht, Assepoester. Ik weet het. 676 00:57:08,680 --> 00:57:12,160 Geloof me, je weet niets. Schaatsclub, toch? 677 00:57:13,600 --> 00:57:14,840 Schaatsclub? 678 00:57:14,960 --> 00:57:20,120 Er klopte iets niet bij je auditie, dus volgde ik je een keer. 679 00:57:20,200 --> 00:57:22,600 - Stalker! - Katelin. 680 00:57:23,200 --> 00:57:26,080 Je weet het. Ja, al een tijdje. 681 00:57:26,880 --> 00:57:30,200 En niets zeggen? Ik wilde het tegen je gebruiken. 682 00:57:30,480 --> 00:57:34,720 Fijn. Ik wilde kijken hoelang je het volhield. 683 00:57:34,960 --> 00:57:38,640 Ta-da! Vanaf toen wilde ik je gewoon graag zien. 684 00:57:39,880 --> 00:57:41,600 Spencer. 685 00:57:43,440 --> 00:57:45,560 Kom op. Naar je training. 686 00:57:56,520 --> 00:57:57,720 Nog een keer. 687 00:57:59,760 --> 00:58:00,960 Sta op, Shelby. 688 00:58:01,120 --> 00:58:03,760 - Lukt niet. - Lukt of wil niet? 689 00:58:05,800 --> 00:58:08,960 Wat is het verschil? Dat is de houding... 690 00:58:09,080 --> 00:58:11,160 waardoor je geen medaille hebt. 691 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Shelby? 692 00:58:18,560 --> 00:58:19,720 Ga weg. 693 00:58:20,160 --> 00:58:22,880 - Doe open. - Laat me met rust. 694 00:58:23,000 --> 00:58:24,520 Ik wil helpen. 695 00:58:25,160 --> 00:58:28,600 Onzin, ik ken deze sport al lang genoeg. 696 00:58:30,240 --> 00:58:36,160 Shelby, nee. Ik weet dat je veel druk hebt en dat Natasha hard kan zijn... 697 00:58:36,280 --> 00:58:41,520 maar steroïden zijn niet goed. Gebruik ik niet. Ik ben diabeet. 698 00:58:42,560 --> 00:58:45,280 - O. - Ja, o. 699 00:58:45,920 --> 00:58:49,280 Ik las je biografieën... Niemand hoeft het te weten. 700 00:58:49,600 --> 00:58:53,800 Ik wil geen medelijden. Ik heb al genoeg aan mezelf. 701 00:58:56,560 --> 00:59:00,240 Wil je bevroren yoghurt? Suikervrij. 702 00:59:02,640 --> 00:59:05,120 Ik ben verleden tijd. Dat is belachelijk. 703 00:59:05,280 --> 00:59:09,920 Echt? Ik heb mijn hele leven geschaatst, getraind en gepresteerd. 704 00:59:10,080 --> 00:59:12,960 Wat heb ik ervoor teruggekregen? Niets. 705 00:59:13,280 --> 00:59:15,720 Grapje? Je won drie wereldkampioenschappen en... 706 00:59:15,800 --> 00:59:18,320 schaatste in Salt Lake. Maar niet geplaatst. 707 00:59:18,600 --> 00:59:21,120 Zonder goud onthouden ze me niet eens. 708 00:59:21,200 --> 00:59:24,880 Je schaatst zo strak. Ik werk dubbel zo hard... 709 00:59:24,960 --> 00:59:29,120 voor een teamplek. En daar was jij. De nieuwe spoetnik. 710 00:59:30,960 --> 00:59:37,000 Je bent heel goed. Ik weet niet wat te doen als ik dit jaar niet red. 711 00:59:37,200 --> 00:59:42,760 Luister! Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen. Er is meer dan kunstschaatsen. 712 00:59:43,280 --> 00:59:47,920 Ik spreek je wel als je 17 bent. Twee bevroren yoghurt, alstublieft. 713 00:59:50,720 --> 00:59:55,160 Dus als Ronnie en Hollywood in de andere hoek blijven en... 714 00:59:57,320 --> 01:00:01,680 Ik begreep het eerst ook niet. Het is gaaf. Let op. 715 01:00:01,960 --> 01:00:05,880 Ik snap het. Dit werkt. Wat is dit? 716 01:00:06,000 --> 01:00:10,640 Katelin laat zien hoe het doelgemiddelde te verhogen en zaterdag te winnen. 717 01:00:10,960 --> 01:00:12,800 Goed zo, meid. 718 01:00:14,640 --> 01:00:15,880 Jeetje. 719 01:00:17,360 --> 01:00:19,760 - Ja. - Goed idee. 720 01:00:21,760 --> 01:00:25,200 We doen de wave. Iedereen klaar? Daar gaan we. 721 01:00:27,120 --> 01:00:29,000 Nog een keer! Gaan. 722 01:00:32,280 --> 01:00:39,200 Ronnie schuift de puck en ze scoort! Was dat een vliegende demi-plié? 723 01:00:40,760 --> 01:00:44,240 Het publiek brult als de Eagles hun rooftocht vervolgen... 724 01:00:44,360 --> 01:00:48,960 op de Matawan Huskies. Het is 4-1. De laatste zoemer gaat. 725 01:00:49,120 --> 01:00:52,120 Hoe vind je dat? Tegen alle verwachtingen in... 726 01:00:52,200 --> 01:00:55,640 hebben de Eagles zich geplaatst voor de halve finale. 727 01:00:55,720 --> 01:00:57,080 Klasse! 728 01:00:57,960 --> 01:01:03,400 Klasse, dames. Als jullie op de 19e zo spelen, is het kampioenschap van ons! 729 01:01:04,680 --> 01:01:05,680 Het kampioenschap. 730 01:01:05,800 --> 01:01:09,960 Dat heb ik al zeven jaar niet gezegd. Kampioenschap. 731 01:01:10,080 --> 01:01:12,240 Oké, dames... 732 01:01:12,400 --> 01:01:18,680 vier het een beetje, slaap veel, en tot morgen bij de snelheidsoefeningen. 733 01:01:18,760 --> 01:01:20,760 Kampioenschap. 734 01:01:22,920 --> 01:01:27,320 Wacht eens even. Deze maand de 19e? O, ja. 735 01:01:30,720 --> 01:01:32,960 Dezelfde dag als het Nationaal Kampioenschap. 736 01:01:33,120 --> 01:01:34,160 O, nee. 737 01:01:35,840 --> 01:01:41,400 Geen denken aan. Je kan dat niet missen als je naar de Olympische Spelen wilt. 738 01:01:41,680 --> 01:01:42,800 - Maar... - Nee. 739 01:01:42,960 --> 01:01:44,120 - Maar... - Nee. 740 01:01:44,440 --> 01:01:45,440 Maar... 741 01:01:45,960 --> 01:01:46,960 Nee. 742 01:01:47,760 --> 01:01:50,160 Het verontrust me dit te zeggen... 743 01:01:50,280 --> 01:01:54,240 maar een meisje tussen twee stoelen kan makkelijk vallen. 744 01:01:55,120 --> 01:01:56,880 Ik sta toch gewoon? 745 01:01:57,040 --> 01:02:01,480 Als je niet weet wat te doen, dan heb je de reling... 746 01:02:01,720 --> 01:02:04,320 te vaak geraakt. Het zijn mijn vrienden. 747 01:02:04,440 --> 01:02:08,280 Vrienden? Wie heeft vrienden? Heb ik je dan niets geleerd? 748 01:02:09,120 --> 01:02:12,320 Het is de Olympische kwalificatie. 749 01:02:12,440 --> 01:02:15,920 Iets waar je eerder alleen maar over droomde. 750 01:02:17,000 --> 01:02:21,360 Ik ben ze iets verschuldigd. En wat ben je jezelf verschuldigd? 751 01:02:23,240 --> 01:02:29,040 Sorry dat ik dit moet zeggen, maar je hebt maar één kans per vier jaar. 752 01:02:29,160 --> 01:02:34,120 De wereld vergeet daarna kleine meisjes in maillots en pailletten. 753 01:02:34,240 --> 01:02:36,120 Dit is jouw kans. 754 01:02:36,880 --> 01:02:38,800 Dit is jouw moment. 755 01:02:39,280 --> 01:02:45,200 En wat je ermee doet, bepaalt de rest van je leven. 756 01:03:05,040 --> 01:03:08,800 Ik dacht wel dat je hier was. Een natuurtalent. 757 01:03:08,920 --> 01:03:10,880 Ik lijk op mijn moeder. 758 01:03:12,360 --> 01:03:15,520 Wat ga je doen? Ik heb geen idee. 759 01:03:15,840 --> 01:03:20,200 Het lijkt vrij duidelijk, als ik zo kijk. Dat dacht ik altijd. 760 01:03:20,320 --> 01:03:25,200 Maar de spanning van een schot op een open doel is geweldig. 761 01:03:25,280 --> 01:03:29,960 Goed gezegd. Ben je niet bang om geblesseerd te raken? 762 01:03:30,080 --> 01:03:33,840 Hoe moet ik anders vliegen als een adelaar? 763 01:03:37,200 --> 01:03:40,920 O, Kristi Yamaguchi, neem me mee. 764 01:03:41,280 --> 01:03:43,160 Het is niet mijn besluit. 765 01:03:43,240 --> 01:03:47,080 Mijn hele leven bepaal je alles, maar nu niet? 766 01:03:47,400 --> 01:03:50,520 Even wennen, hè? Ik wil je niet teleurstellen. 767 01:03:51,240 --> 01:03:55,880 Je stelt me alleen teleur als je het voor mij zou doen. 768 01:03:55,960 --> 01:04:01,200 Je geeft het toe. De Nationale dus. Nee, ik wil dat je gelukkig bent. 769 01:04:02,320 --> 01:04:06,400 Maar dit is onze kans. Nee, dit is jouw kans. 770 01:04:08,000 --> 01:04:13,040 Wat zou jij doen? Nou, dat zou ik mezelf niet afvragen. 771 01:04:13,600 --> 01:04:15,160 Wat dan wel? 772 01:04:16,960 --> 01:04:19,120 Wat maakt je een beter persoon? 773 01:04:21,280 --> 01:04:22,400 Helpt dat? 774 01:04:23,200 --> 01:04:24,400 Nee. 775 01:04:25,120 --> 01:04:27,600 Ja. Een beetje. 776 01:04:29,600 --> 01:04:33,120 Ik hou ook van jou. Dank je, mam. Dag. 777 01:04:35,120 --> 01:04:37,320 Wauw, mama's jurk. 778 01:04:38,960 --> 01:04:42,640 Verzenden aan Mr Jablonsky. 779 01:04:44,320 --> 01:04:47,320 Conciërge Buckston Academie 780 01:04:54,640 --> 01:04:58,400 Patrick Blitzstone is vanavond de ster van de wedstrijd. 781 01:04:58,520 --> 01:05:01,160 - We zijn er. - Bob en Ginger. 782 01:05:01,240 --> 01:05:02,480 Klaar voor zaterdag? 783 01:05:02,600 --> 01:05:04,640 - Het schema. - Ik bak koekjes. 784 01:05:05,000 --> 01:05:09,920 Houden jullie van hockey? Hockey? Wat bedoelt hij? 785 01:05:10,080 --> 01:05:13,480 Het kampioenschap is zaterdag en Katelins team speelt. 786 01:05:13,680 --> 01:05:17,240 Echt niet, Ed. Katelin heeft zaterdag de Nationale. 787 01:05:17,360 --> 01:05:20,400 - Allebei gaat niet. - Niet? 788 01:05:20,680 --> 01:05:23,680 Volgens de programmering niet. Allebei om vijf uur. 789 01:05:24,680 --> 01:05:28,120 Wat zal ze doen? De Nationale, natuurlijk. 790 01:05:28,240 --> 01:05:31,200 Ik wed dat Katelin die kiest. 791 01:05:31,320 --> 01:05:34,320 Ik zou er niet op gokken. Ik wel. 792 01:05:41,360 --> 01:05:44,000 - Brad, wat is er? - Niets. 793 01:05:44,120 --> 01:05:45,160 Bradley. 794 01:05:45,280 --> 01:05:48,560 Ik wil mijn robot afkrijgen en alles zit tegen. 795 01:05:53,480 --> 01:05:55,400 Ik mis je hockeydagen. 796 01:05:56,080 --> 01:05:59,520 Laat Katelin lekker hockey spelen. Ik heb deze robot. 797 01:06:00,120 --> 01:06:03,160 Je bent gestopt vanwege Katelin? Eigenlijk zou ik... 798 01:06:03,280 --> 01:06:07,960 die studiebeurs moeten krijgen. Hockey was mijn ding, niet het hare. 799 01:06:08,120 --> 01:06:11,280 Niet weer, Bradley. Het is geen competitie. 800 01:06:11,480 --> 01:06:13,360 Omdat zij altijd wint. 801 01:06:13,480 --> 01:06:18,080 Door jou. Als je haar telefoontjes zou beantwoorden, dan wist je dat. 802 01:06:18,240 --> 01:06:22,040 Ze gebruikt jouw wiskundige formules. Daardoor zijn ze onoverwinnelijk. 803 01:06:22,400 --> 01:06:24,600 Ze belt om je te bedanken. 804 01:06:26,600 --> 01:06:30,600 En weet je wat? Jullie hebben eindelijk een gelijkenis. 805 01:06:31,520 --> 01:06:32,560 Echt? 806 01:06:33,520 --> 01:06:38,240 Schat, er is genoeg ruimte voor twee hockeyspelers in huis. Bel haar. 807 01:06:39,280 --> 01:06:41,040 Eerst mijn robot. 808 01:06:42,720 --> 01:06:44,040 Ik denk erover. 809 01:07:09,680 --> 01:07:12,600 Broodje? Je leest mijn gedachten. 810 01:07:13,480 --> 01:07:16,720 Bedankt, Mr Jablonsky. Graag gedaan. 811 01:07:21,200 --> 01:07:26,280 Wat je doet, bepaalt de rest van je leven. 812 01:07:27,240 --> 01:07:29,560 Wat maakt je een beter persoon? 813 01:07:35,480 --> 01:07:40,760 Ienie, mienie, mutte, tien pond grutten... 814 01:07:59,520 --> 01:08:04,160 Het is alles of niets in de finale tussen de Buckston Eagles... 815 01:08:04,240 --> 01:08:06,760 en Tarrytown Tigers. 816 01:08:21,640 --> 01:08:25,760 Ronnie, waarom die tape? Voor ons harmonisch samenspel. 817 01:08:26,120 --> 01:08:32,200 En als dat niet helpt, heb ik iets speciaals gemixt voor de finale. Proberen? 818 01:08:32,360 --> 01:08:35,360 Nee. Bewaar je magie voor op het ijs. 819 01:08:37,480 --> 01:08:39,680 - Iets gehoord? - Nee. 820 01:08:41,160 --> 01:08:42,160 Godzijdank. 821 01:08:43,320 --> 01:08:48,600 Dames en heren, welkom bij het Nationale Senioren Kampioenschap. 822 01:08:50,200 --> 01:08:52,560 Ze staat op de lijst. Betalen. 823 01:08:52,680 --> 01:08:55,400 - Ik zie haar nog niet. - Ze komt. 824 01:08:55,480 --> 01:08:58,720 Dames en heren, Cheryl Hanson. 825 01:08:59,680 --> 01:09:01,840 Die was toch met pensioen? 826 01:09:18,720 --> 01:09:24,760 Wat doe je? Je maakt een grote fout. Ik heb veel fouten gemaakt, maar nu niet. 827 01:09:24,840 --> 01:09:26,680 Gooi niet alles weg. 828 01:09:26,800 --> 01:09:31,200 Doe ik niet. Ik heb hard gewerkt voor deze wedstrijd. 829 01:09:32,240 --> 01:09:36,440 Als kunstschaatsster was ik alleen. Hier ben ik onderdeel van iets. 830 01:09:36,520 --> 01:09:39,760 We hebben elkaar nodig. Ik ben hun chi. 831 01:09:39,920 --> 01:09:43,480 De meiden zouden het begrijpen. Maar ik niet. 832 01:09:45,400 --> 01:09:48,280 Hoi, Katelin. Hoi. Hoe is de wedstrijd? 833 01:09:53,680 --> 01:09:56,600 - Katelin! - Gij ook, Hollywood? 834 01:09:59,200 --> 01:10:01,400 Laten we gaan, Eagles! 835 01:10:05,840 --> 01:10:10,800 Hollywood en Kingsford gaan over het ijs. Hollywood passt naar Kingsford. 836 01:10:11,680 --> 01:10:16,520 Ze schiet en scoort! De Eagles nemen de leiding, 1-0. 837 01:10:20,840 --> 01:10:25,240 Dames, tempo erin. De wedstrijd is nog onbeslist. Kom op. 838 01:10:25,360 --> 01:10:28,640 Eagles op drie. Eén, twee, drie. Eagles! 839 01:10:28,800 --> 01:10:31,560 Ga, dames. Blijf scherp! 840 01:10:34,600 --> 01:10:39,640 Tigers hebben de puck. Madsen steekt, breekt makkelijk door de verdediging... 841 01:10:39,840 --> 01:10:42,520 gaat schieten en scoort! 842 01:10:42,840 --> 01:10:45,600 Tigers beginnen de aanval. Schieten en scoren! 843 01:10:47,880 --> 01:10:49,000 Kom op, meiden. 844 01:10:50,320 --> 01:10:54,520 Tigers hebben controle. Summers staat vrij. Polsschot, scoort! 845 01:10:57,880 --> 01:11:01,640 Eagles naar beneden, naar Hollywood. O, ze valt! 846 01:11:01,960 --> 01:11:07,880 Puck is vrij. Madsen passt richting het net. Tigers scoren! 847 01:11:09,880 --> 01:11:14,280 Tigers vier, Eagles één in deze kampioenschapswedstrijd. 848 01:11:14,400 --> 01:11:18,920 Kom op, nog even vasthouden. Kom op, je hebt het! 849 01:11:19,840 --> 01:11:24,720 Wat was dat? Dames, haal het binnen! Kom op! 850 01:11:24,840 --> 01:11:28,840 Drie punten achter, maar het is nog niet beslist. 851 01:11:28,920 --> 01:11:32,680 Wanneer jullie zo het ijs op gaan, claim het. 852 01:11:32,920 --> 01:11:36,520 Dit is ons huis. Ons nest, Eagles! Zeker. 853 01:11:36,640 --> 01:11:39,840 We zullen die Tigers een lesje leren. Zeker. 854 01:11:39,960 --> 01:11:42,760 Oké, daar gaan we, dames. 855 01:11:42,920 --> 01:11:48,560 Stop. Er is niet genoeg gelukspoeder om te winnen. Vooruit met die geit. 856 01:11:49,560 --> 01:11:52,320 Aanvoerder, ik weet niet hoe jij denkt... 857 01:11:52,440 --> 01:11:57,840 maar ik heb dit seizoen niet voor niets zo hard getraind. Laat jullie horen! 858 01:11:59,320 --> 01:12:01,920 Aan de kant, Katelin. Ik hoor niets. 859 01:12:04,320 --> 01:12:09,720 Dachten jullie echt dat deze wedstrijd makkelijker zou zijn dan alle andere? 860 01:12:09,880 --> 01:12:14,080 We zijn moe, nou en? We hebben pijn, nou en? 861 01:12:14,760 --> 01:12:19,000 Won Kristi Yamaguchi zoveel titels en maakte ze een heel land... 862 01:12:19,080 --> 01:12:23,680 blij met Olympisch goud, door te zeggen 'vooruit met die geit'? 863 01:12:23,760 --> 01:12:27,000 - Yama-wie? - Guchi! 864 01:12:28,360 --> 01:12:30,960 Nee. En wij ook niet. 865 01:12:32,600 --> 01:12:35,760 Kom, we kunnen dit. Dit is ons moment. 866 01:12:36,400 --> 01:12:42,440 Nog belangrijker, ik ben hier niet om te verliezen. Kom, we maken Kristi trots! 867 01:12:43,760 --> 01:12:45,040 Gaan, dames! 868 01:12:45,360 --> 01:12:49,560 Eagles breken uit. Hollywood passt naar Ronnie. 869 01:12:50,080 --> 01:12:51,840 Eagles naar beneden. 870 01:12:53,720 --> 01:12:54,800 Naar Katelin. 871 01:12:55,840 --> 01:12:59,000 Naar Mojo. Ze schiet en scoort! 872 01:13:05,800 --> 01:13:07,480 Wat doe je, Bradley? 873 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 Zet je schrap. 874 01:13:15,640 --> 01:13:19,560 Hallo? Nee, Spencer. Ze is op het ijs. 875 01:13:21,480 --> 01:13:22,520 Programma uitgesteld? 876 01:13:22,640 --> 01:13:27,440 Nog niet, maar dat gaan ze doen. Breng haar zo snel mogelijk. 877 01:13:27,680 --> 01:13:30,640 Zeker? Ja. Nee, ik zal er zijn. 878 01:13:34,480 --> 01:13:37,880 Wat doe je? Terug in het hockeyteam. 879 01:13:45,600 --> 01:13:49,000 Ik heb de robot! Ik ken die robot. 880 01:13:50,640 --> 01:13:52,000 Bradley. 881 01:14:04,480 --> 01:14:05,600 Ik heb hem! 882 01:14:22,200 --> 01:14:24,200 Eagles vliegen over het ijs. 883 01:14:25,600 --> 01:14:29,960 Schijnbeweging links, breekt uit op rechts. Eagles schieten, scoren! 884 01:14:34,240 --> 01:14:38,720 Makkelijk langs de verdediging. Hollywood schiet, scoort! 885 01:14:41,160 --> 01:14:45,040 Eagles nog één punt achter, met nog vijf minuten tijd. 886 01:14:45,160 --> 01:14:48,040 Ziet er goed uit, Eagles! Kom op. 887 01:14:48,120 --> 01:14:51,880 Kom op. Gelijkspel. Pakken we ze in de verlenging. 888 01:14:51,960 --> 01:14:56,200 Stanford, erin. Kom op. Kom op dames. Blijf scherp! 889 01:14:56,520 --> 01:14:57,600 Vooruit! 890 01:15:01,800 --> 01:15:03,600 Tigers vijf, Eagles vier. 891 01:15:03,760 --> 01:15:08,760 Katelin in de aanval. Tigers dichten het gat. Katelin kan er niet door. 892 01:15:09,120 --> 01:15:12,960 Ze gaat erin, bespringt de verdediging... 893 01:15:13,080 --> 01:15:16,600 Katelin krijgt een bodycheck op de heup. 894 01:15:19,120 --> 01:15:22,960 Het schot gaat ernaast. De laatste zoemer gaat... 895 01:15:23,760 --> 01:15:28,120 en de Tarrytown Tigers nemen pakken de titel. 896 01:15:28,280 --> 01:15:30,120 Goed gedaan, Tigers. 897 01:15:31,040 --> 01:15:32,720 Goed gedaan! 898 01:15:37,240 --> 01:15:38,920 - Je deed het! - Wat? 899 01:15:39,040 --> 01:15:44,160 Je hebt het seizoen volgemaakt. Mooie manier om te laten zien hoe. 900 01:15:44,280 --> 01:15:47,040 Volgend jaar winnen we. Dat doen we. 901 01:15:47,120 --> 01:15:49,840 We zijn echt trots op jou! Oké. 902 01:15:53,760 --> 01:15:58,040 Katelin, kom hier! Snel! 903 01:16:00,080 --> 01:16:01,280 Wat is dat? 904 01:16:01,560 --> 01:16:03,320 - Leg ik onderweg uit. - Waarheen? 905 01:16:03,640 --> 01:16:05,320 Walden Arena. Uitgesteld programma. 906 01:16:05,640 --> 01:16:07,200 - Serieus? - Je broertje belde. 907 01:16:07,320 --> 01:16:09,920 Er is tijd. Vast een weddenschap. 908 01:16:10,000 --> 01:16:12,720 Geen idee, hij heeft het geregeld. 909 01:16:12,800 --> 01:16:15,040 Waar gaan jullie heen? Niet nu. 910 01:16:15,640 --> 01:16:16,640 O, nee! 911 01:16:18,840 --> 01:16:20,720 Je bent een pirouettemeisje! 912 01:16:20,840 --> 01:16:23,880 Geen wonder dat je schaatst als een meisje! 913 01:16:25,160 --> 01:16:29,320 Waar ga je... Hé, Katelin, wacht! Waar gaat ze naartoe? 914 01:16:38,960 --> 01:16:42,280 Ik geef het op. Goed. Dit lost het op. 915 01:16:54,240 --> 01:16:55,680 Wat nu? 916 01:16:56,800 --> 01:16:58,080 Swingend ten onder. 917 01:17:08,240 --> 01:17:12,280 Slecht nieuws over je outfit. Hij is behoorlijk vernield. 918 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 Pamela. 919 01:17:13,720 --> 01:17:17,880 Maar ik vond er één in de verpakking op je tafel. 920 01:17:24,760 --> 01:17:26,000 Perfect. 921 01:17:39,200 --> 01:17:44,360 We gaan nu door met het programma. De volgende is Shelby Singer. 922 01:17:47,040 --> 01:17:48,800 Waar wacht je op? 923 01:17:52,400 --> 01:17:53,440 Shelby. 924 01:17:59,760 --> 01:18:03,720 Wat is er? Ga het ijs op. Je laatste kans. 925 01:18:05,120 --> 01:18:09,120 Nee, dat is het niet. Wat doe je? 926 01:18:09,920 --> 01:18:12,880 Iemand zei dat kunstschaatsen niet alles is. 927 01:18:12,960 --> 01:18:17,400 Ik weet niet of ze gelijk heeft, maar dat ga ik uitzoeken. 928 01:18:29,040 --> 01:18:31,040 - O, nee! - Wat? 929 01:18:31,160 --> 01:18:35,280 Mijn andere schaats. Hij is weg! Blijf zoeken. Hij zat erin. 930 01:18:36,320 --> 01:18:39,880 Hij moet eruit zijn gevallen. En niet opgeraapt. 931 01:18:40,080 --> 01:18:43,440 En nu? Op mijn hockeyschaatsen. 932 01:18:43,800 --> 01:18:47,440 Dat kan niet. Ik pak een paar van iemand anders. 933 01:18:47,760 --> 01:18:51,920 Natasha, nee! Ze zouden niet passen. 934 01:18:52,080 --> 01:18:54,760 Het is onmogelijk! Niet voor mij! 935 01:18:54,880 --> 01:19:00,920 Ik heb hierin het hele jaar geschaatst. Ik weet wat ze kunnen en wat ik kan. 936 01:19:01,400 --> 01:19:06,160 Dames en heren, Katelin Kingsford! 937 01:19:12,320 --> 01:19:13,760 Mijn jurk. 938 01:19:17,000 --> 01:19:18,120 Koekje? 939 01:19:20,360 --> 01:19:21,520 Snel geld. 940 01:19:22,920 --> 01:19:24,920 Je bent elke cent waard. 941 01:19:47,320 --> 01:19:50,160 Geen tandjes. Soms winnen, soms verliezen. 942 01:19:50,280 --> 01:19:52,840 - Katelin! - Kom hier! 943 01:19:53,360 --> 01:19:57,320 - Katelin. - We zijn te laat. 944 01:20:04,920 --> 01:20:07,920 Maak je geen zorgen. Ze laten je herstarten. 945 01:20:08,040 --> 01:20:10,960 - Ik regel alles. - Hoe? 946 01:20:11,880 --> 01:20:15,520 Soms moet je het brood naar de hond gooien. 947 01:20:16,480 --> 01:20:18,240 Dacht het niet! 948 01:20:18,960 --> 01:20:21,320 - Mojo! - Abracadabra! 949 01:20:24,840 --> 01:20:26,080 Waarom ik? 950 01:20:35,240 --> 01:20:40,840 Ik denk dat de honden al gegeten hebben. Ze laten je niet schaatsen. 951 01:20:42,440 --> 01:20:46,240 Attentie, graag. Dat was het voor vandaag. 952 01:20:46,400 --> 01:20:47,400 - Wat? - Nee! 953 01:20:47,520 --> 01:20:49,440 - Toe. - Wacht op de uitslag. 954 01:20:49,560 --> 01:20:53,400 Het is oké. Er komt weer een dag. Niet oké! 955 01:20:54,360 --> 01:20:56,000 Laat haar schaatsen. 956 01:21:46,240 --> 01:21:47,240 Wie? 957 01:21:48,600 --> 01:21:54,000 Het staat in de regels. Ja, oké. Goed. 958 01:21:55,320 --> 01:21:58,600 Dames en heren, mag ik alstublieft uw aandacht? 959 01:21:58,920 --> 01:22:01,360 Er is een opstellingscorrectie. 960 01:22:02,400 --> 01:22:07,640 Dames en heren, Ms Katelin Kingsford. 961 01:22:19,520 --> 01:22:20,520 Kom hier! 962 01:25:45,720 --> 01:25:49,920 Katelin Kingsford komt mogelijk uit op een 6.0. 963 01:25:50,440 --> 01:25:55,160 5.7, 5.8, 6.0... 964 01:25:55,280 --> 01:25:57,400 en 5.9. 965 01:25:58,920 --> 01:26:01,440 - Sukkel. - Arme Pamela. 966 01:26:01,560 --> 01:26:05,400 Ach, sommige dingen veranderen nooit. Ik gelukkig wel. 967 01:26:05,600 --> 01:26:10,280 Ik ben trots u het Amerikaanse damesteam kunstschaatsen te introduceren. 968 01:26:10,400 --> 01:26:14,320 Alyssa Shane, Rebecca Eggy... 969 01:26:14,600 --> 01:26:18,320 en Katelin Kingsford! 970 01:26:26,560 --> 01:26:31,760 Bradley zegt dat het om de weddenschap ging, maar dat geloof ik niet. 971 01:26:32,640 --> 01:26:35,680 Al schaam ik me soms voor ze... 972 01:26:35,760 --> 01:26:39,360 ik ben onderdeel van iets groters dan de schaatsgemeenschap... 973 01:26:39,440 --> 01:26:40,720 mijn familie. 76893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.