Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,900
♫ Characters that no one asks after ♫
2
00:00:02,900 --> 00:00:10,300
♫ Who do you choose to worship, who to resent? ♫
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,200
♫ The desolation after the feigned passion ♫
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,000
♫ Pretending to be the shackle of freedom ♫
5
00:00:17,000 --> 00:00:22,600
♫ What did you become at the end? ♫
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,500
♫ The smoke and fire that ignited glamour ♫
7
00:00:25,500 --> 00:00:33,000
♫ One burst forth is enough, what else is there to seek? ♫
8
00:00:35,400 --> 00:00:38,500
♫ A nameless person, who am I? ♫
9
00:00:38,500 --> 00:00:41,300
♫ Who was forgotten? It matters no more ♫
10
00:00:41,300 --> 00:00:46,700
♫ Who didn’t do their utmost and walk to life’s final stage? ♫
11
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫
12
00:00:49,500 --> 00:00:52,700
♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫
13
00:00:52,700 --> 00:00:57,900
♫ Perhaps I’ll never become your radiance ♫
14
00:00:57,950 --> 00:01:01,090
♫ A nameless person, who am I? ♫
15
00:01:01,090 --> 00:01:03,990
♫ Who was forgotten? It matters no more ♫
16
00:01:04,000 --> 00:01:09,300
♫ Continue chasing, whose glory isn’t accompanied with tears? ♫
17
00:01:09,300 --> 00:01:12,100
♫ Perhaps very tiresome, in an entirely pathetic state ♫
18
00:01:12,100 --> 00:01:15,100
♫ Perhaps lowly with nothing to show for my life ♫
19
00:01:15,100 --> 00:01:25,000
♫ Who isn’t born the same way, don’t hesitate to call me a nameless person ♫
20
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
[Go Go Squid!]
21
00:01:30,000 --> 00:01:33,100
[Episode 21]
22
00:01:33,800 --> 00:01:37,000
I'm telling you. I've met that classmate of Nian Nian's.
23
00:01:37,000 --> 00:01:38,790
He's decent and hard-working.
24
00:01:38,790 --> 00:01:41,600
I heard that he is doing a Ph.D. now.
25
00:01:41,600 --> 00:01:43,800
My brother and sister-in-law really like him.
26
00:01:43,800 --> 00:01:46,300
They say this kid's prospects have no limit.
27
00:01:46,300 --> 00:01:49,300
They're very optimistic about his future.
28
00:01:49,300 --> 00:01:51,100
No, no.
29
00:01:51,100 --> 00:01:56,890
You're saying that Nian Nian is with her male classmate?
30
00:01:56,900 --> 00:01:58,400
Yeah, that's what I mean.
31
00:01:58,400 --> 00:01:59,780
No, that's not right.
32
00:01:59,780 --> 00:02:03,400
- Isn't Nian Nian dating my grandson?
- Oh my.
33
00:02:03,400 --> 00:02:05,100
You don't know yet?
34
00:02:05,100 --> 00:02:06,500
Know what?
35
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
Look at my big mouth.
36
00:02:08,500 --> 00:02:11,300
The kids are probably worried about you and didn't dare tell you.
37
00:02:11,300 --> 00:02:14,400
This... Then tell me!
38
00:02:14,400 --> 00:02:17,800
Nian Nian broke up with Little Han long ago.
39
00:02:17,800 --> 00:02:19,800
Broke up?
40
00:02:20,400 --> 00:02:22,800
It's the kids' business, I didn't ask too much.
41
00:02:22,800 --> 00:02:27,200
My sister-in-law warned me, lest I should say something wrong.
42
00:02:27,200 --> 00:02:30,700
Look. With my big mouth, I've still said the wrong thing.
43
00:02:30,700 --> 00:02:32,000
No, that's not it.
44
00:02:32,000 --> 00:02:34,900
A few days ago, Nian Nian came to chat with me.
45
00:02:34,900 --> 00:02:39,600
They feel they aren't a good match and broke up, but are still friends.
46
00:02:39,600 --> 00:02:45,300
No, no. I can see that Nian Nian has feelings for my grandson.
47
00:02:46,700 --> 00:02:49,500
Uncle Han, today I came to pass on a message.
48
00:02:49,500 --> 00:02:51,700
Tell Little Han to let go.
49
00:02:51,700 --> 00:02:54,390
There's plenty of fragrant grasses everywhere, right?
(T/N: Idiom - same as "plenty of fish in the sea")
50
00:02:54,390 --> 00:02:57,300
Find a person that's suited for him.
51
00:02:57,300 --> 00:02:59,000
What do you say?
52
00:03:11,500 --> 00:03:13,400
What's the big fuss?
53
00:03:13,400 --> 00:03:16,200
What's going on?
54
00:03:17,000 --> 00:03:21,400
Sister-in-Law's gift to you... was this?
55
00:03:21,400 --> 00:03:23,700
What're you here for?
56
00:03:23,700 --> 00:03:26,200
The tournament... The tournament schedule is out.
57
00:03:27,100 --> 00:03:29,700
This cat is really cute.
58
00:03:32,300 --> 00:03:35,600
This cat is so endearing to hold, Boss.
59
00:03:38,100 --> 00:03:41,500
Sister-In-Law knows you're unsociable and she gave you a cat to keep you company.
60
00:03:41,500 --> 00:03:42,700
So thoughtful of her.
61
00:03:42,700 --> 00:03:45,500
Boss, when you are free, spend more time with Sister-In-Law. Really.
62
00:03:45,500 --> 00:03:47,600
Girls need to be kept company, right?
63
00:03:47,600 --> 00:03:51,500
Like training. We can train by ourselves and do fine. Seriously, you don't have to mind us.
64
00:03:51,500 --> 00:03:54,100
Why do you talk so much?
65
00:03:56,100 --> 00:03:58,100
My cat. Take this.
66
00:03:58,100 --> 00:03:59,900
Back to you.
67
00:04:03,900 --> 00:04:06,500
Then... I'll be going, Boss.
68
00:04:20,800 --> 00:04:22,500
Do you know what Sister-in-Law gave him?
69
00:04:22,500 --> 00:04:25,300
- What?
- What?
70
00:04:25,300 --> 00:04:27,200
What're you saying? I can't hear.
71
00:04:27,200 --> 00:04:29,000
Hurry, hurry!
72
00:04:29,700 --> 00:04:31,600
Don't rush.
73
00:04:32,200 --> 00:04:34,520
Do you all know what Sister-in-Law gave Boss?
74
00:04:34,520 --> 00:04:35,700
Don't just blindly guess.
75
00:04:35,700 --> 00:04:38,800
Hurry and tell us. Don't leave us hanging.
76
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
- A cat.
- What?
- A cat?
77
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
Okay, start betting.
78
00:04:43,600 --> 00:04:46,400
Let's see how many days this cat can last for.
79
00:04:46,400 --> 00:04:50,600
I'm betting on a week, I'll stake my latest purchase from a few days:
80
00:04:50,600 --> 00:04:52,100
my new e-reader.
81
00:04:52,100 --> 00:04:54,500
That much?
82
00:04:54,500 --> 00:04:58,880
Auntie, who bought all of these?
83
00:04:58,900 --> 00:05:01,700
Little Han ordered them. They just came.
84
00:05:01,700 --> 00:05:04,100
What? Boss ordered them?
85
00:05:04,100 --> 00:05:06,900
He said in a short while he's sending these things home along with the cat.
86
00:05:06,900 --> 00:05:11,400
He needs to go back to headquarters for a week. There's no one to take care of the cat here.
87
00:05:14,300 --> 00:05:16,700
Boss is getting serious!
88
00:05:17,880 --> 00:05:27,770
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
Ripped & Resync By HiDeYuKi KaKaShI
89
00:05:49,800 --> 00:05:51,600
What're you looking at?
90
00:05:53,400 --> 00:05:55,900
Boss, that's so cute.
91
00:05:55,900 --> 00:05:59,300
Kitty is cute, or I'm cute?
92
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
The kitty's cute!
93
00:06:03,900 --> 00:06:05,900
Both are cute!
94
00:06:07,000 --> 00:06:10,690
Is Auntie Zhao here? Tell her to come and see me.
95
00:06:10,690 --> 00:06:12,100
Okay.
96
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
What're you waiting for?
97
00:06:29,350 --> 00:06:32,690
Auntie, I need to go out of the country for a week this time. I don't have the time to shut all the windows.
98
00:06:32,690 --> 00:06:35,400
Be careful and don't open any doors or windows.
99
00:06:35,400 --> 00:06:38,500
Cats aren't like dogs; they will jump out of the window.
100
00:06:39,500 --> 00:06:42,700
And all the food and things are here.
101
00:06:42,700 --> 00:06:43,900
Okay.
102
00:06:43,900 --> 00:06:47,700
Hey, are you planning to spend a lifetime
103
00:06:47,700 --> 00:06:51,100
to show what "trifling destroys the will" means?
(T/N: Idiom - "The pursuit of petty pleasures thwarts high aims")
104
00:06:51,100 --> 00:06:55,100
It's not enough that you play on computers, now you're raising pets!
105
00:06:55,100 --> 00:06:58,500
Then, that's it. Call me if anything happens.
106
00:06:58,500 --> 00:07:02,300
Also, I've copied down the pet store number and vet number on the cat carrier here.
107
00:07:02,300 --> 00:07:03,700
You can contact them at any time.
108
00:07:03,700 --> 00:07:06,900
Hey, I'm talking to you. Are you listening?
109
00:07:06,900 --> 00:07:09,900
Oh wait. There's also my grandfather.
110
00:07:09,900 --> 00:07:11,700
Please, take good care of him.
111
00:07:11,700 --> 00:07:15,500
Don't worry. I'll take care of Grandpa.
112
00:07:15,500 --> 00:07:18,200
Then, I'll get familiar with the cat.
113
00:07:18,200 --> 00:07:22,000
I've never raised one; let me try.
114
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
Slowly.
115
00:07:29,900 --> 00:07:33,400
I'm leaving the country for a week and there's no one to take care of the cat.
116
00:07:33,400 --> 00:07:36,700
When I come back, I'll take the cat away.
117
00:07:37,900 --> 00:07:40,600
We're going to Nian Nian's house.
118
00:07:40,600 --> 00:07:43,370
- Now?
- Right now.
119
00:07:43,370 --> 00:07:45,980
She's at school and not at home.
120
00:07:45,980 --> 00:07:48,300
She's been at home the whole week.
121
00:07:51,300 --> 00:07:54,400
I'm already clear about what happened between you and her.
122
00:07:55,300 --> 00:07:58,400
What're you clear about?
123
00:07:58,400 --> 00:08:03,500
You! To make a girl cry so brokenly, don't you feel remorse?
124
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
I won't care about you.
125
00:08:06,000 --> 00:08:10,200
You deserve to be alone! Just don't hurt others.
126
00:08:12,610 --> 00:08:15,390
Let's go! Do you want me to get mad again?
127
00:08:15,400 --> 00:08:18,600
You already said that I deserve to be alone, why would I go?
128
00:08:18,600 --> 00:08:20,600
I'm wrong, okay.
129
00:08:20,600 --> 00:08:23,300
You have such a bad temper, who can stand that?
130
00:08:23,300 --> 00:08:27,500
Let alone a girl, you don't even have regular friends.
131
00:08:30,700 --> 00:08:33,000
What're you laughing for?
132
00:08:33,000 --> 00:08:35,400
I think your words are extremely true.
133
00:08:35,400 --> 00:08:38,200
I really deserve to be alone.
134
00:08:39,600 --> 00:08:41,700
Let's go, let's go!
135
00:08:41,700 --> 00:08:44,280
Nian Nian's mother and I agreed on 8:00.
136
00:08:44,280 --> 00:08:48,100
It's okay if you don't go in, but at least you have to take me!
137
00:08:48,100 --> 00:08:50,000
Let's go!
138
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
Don't get out yet.
139
00:09:08,600 --> 00:09:10,800
I need to talk to you.
140
00:09:12,300 --> 00:09:17,300
You and I are grandpa and grandson; can we not argue?
141
00:09:17,300 --> 00:09:21,100
I've been yelling at you for so many years that even I feel tired!
142
00:09:24,500 --> 00:09:27,900
Can you give me a little less to worry about?
143
00:09:30,400 --> 00:09:32,800
As soon as your stepmother remarries,
144
00:09:32,800 --> 00:09:37,000
the Hans will only be you and me.
145
00:09:41,300 --> 00:09:43,900
I don't want to argue with you, either.
146
00:09:43,900 --> 00:09:49,800
Look. Every time you yell, I'm just listening. Right?
147
00:09:56,360 --> 00:10:00,570
Tong Nian is really a good kid.
148
00:10:00,570 --> 00:10:03,300
You should open your eyes.
149
00:10:08,800 --> 00:10:12,300
When your mom gets admitted to the hospital tomorrow, then my heart can be more at ease.
150
00:10:12,300 --> 00:10:15,790
After that, we'll just have to wait for the surgery.
151
00:10:15,790 --> 00:10:17,100
- Thank you, Uncle.
- Thank you.
152
00:10:17,100 --> 00:10:18,500
No need to thank me.
153
00:10:18,500 --> 00:10:22,400
Your mom's condition... the earlier we perform surgery, the better.
154
00:10:22,400 --> 00:10:25,500
We'll arrange it according to the patient's actual condition.
155
00:10:25,500 --> 00:10:28,090
Also, it's a big surgery for your mother.
156
00:10:28,090 --> 00:10:31,400
You have to stay with her and take care of her all of the time.
157
00:10:31,400 --> 00:10:39,100
The only point I'm worried about is: with you taking care of your mother, will it affect your studies?
158
00:10:39,100 --> 00:10:42,000
Uncle, don't worry about this. I am in a Masters-Ph.D. combined program.
159
00:10:42,000 --> 00:10:44,800
If I miss some time, I can make it up later for sure.
160
00:10:44,800 --> 00:10:46,300
That's good.
161
00:10:46,300 --> 00:10:48,080
Mom, don't worry.
162
00:10:48,080 --> 00:10:49,700
Okay.
163
00:10:59,000 --> 00:11:00,800
Uncle Han!
164
00:11:01,600 --> 00:11:05,500
I was slow but managed to get home before you arrived.
165
00:11:05,500 --> 00:11:07,100
Coming back this late?
166
00:11:07,100 --> 00:11:08,500
I had some errands.
167
00:11:08,500 --> 00:11:10,100
Go in.
168
00:11:10,100 --> 00:11:12,000
Greet her.
169
00:11:12,800 --> 00:11:15,400
Auntie... hello.
170
00:11:16,700 --> 00:11:18,500
Let's go in.
171
00:11:23,000 --> 00:11:24,500
Uncle Han, come in.
172
00:11:24,500 --> 00:11:26,900
Old Tong. Old Tong.
173
00:11:26,900 --> 00:11:29,900
- Uncle Han is here!
- Uncle Han is here?
- Little Tong.
174
00:11:29,900 --> 00:11:32,700
Uncle Han, come, come.
175
00:11:32,700 --> 00:11:35,100
Come inside and have a seat.
176
00:11:35,100 --> 00:11:36,600
I will carry your bag.
177
00:11:38,400 --> 00:11:40,100
Little Han.
178
00:11:41,500 --> 00:11:43,800
Can I talk to you for a bit?
179
00:11:57,100 --> 00:11:59,220
Nian Nian!
180
00:11:59,220 --> 00:12:01,430
Grandpa Han, why are you here?
181
00:12:01,430 --> 00:12:03,030
To see you.
182
00:12:03,030 --> 00:12:04,810
- Grandpa Han.
- Sit.
183
00:12:04,810 --> 00:12:06,600
Careful now.
184
00:12:06,600 --> 00:12:08,180
You're playing on the computer?
185
00:12:08,180 --> 00:12:09,720
No, I'm coding.
186
00:12:09,720 --> 00:12:13,590
That's great. Good girl.
187
00:12:15,960 --> 00:12:17,040
Hello.
188
00:12:17,040 --> 00:12:19,320
Hi, this is...
189
00:12:19,320 --> 00:12:23,240
His name is Zheng Hui. He's Nian Nian's senior in university.
190
00:12:23,240 --> 00:12:27,080
At the time he was in his third year, he skipped directly to a Ph.D.
191
00:12:27,080 --> 00:12:29,520
Moreover, this kid is extremely sensible.
192
00:12:29,520 --> 00:12:32,200
- Hello, Grandpa.
- And this?
193
00:12:32,200 --> 00:12:34,570
Zheng Hui's mom.
194
00:12:34,570 --> 00:12:37,890
Hello, have a seat. You're guests.
195
00:12:37,890 --> 00:12:39,550
You're welcome.
196
00:12:39,550 --> 00:12:41,960
Bring Grandpa some tea.
197
00:12:49,900 --> 00:12:51,800
Your name is...?
198
00:12:51,800 --> 00:12:54,230
Grandpa, my name's Zheng Hui.
199
00:12:54,230 --> 00:12:56,150
I'm Nian Nian's classmate.
200
00:12:56,150 --> 00:12:59,760
I am actually her senior classmate. I am in the combined bachelor-master-doctorate program.
201
00:12:59,760 --> 00:13:03,960
Last year, Nian Nian and I represented our school to go participate in ACM; a world competition!
202
00:13:03,960 --> 00:13:05,930
We were the champions of Asia.
203
00:13:05,930 --> 00:13:08,390
Oh. Great.
204
00:13:10,400 --> 00:13:12,280
Do you come by often?
205
00:13:13,180 --> 00:13:17,400
Nian Nian and I are good friends. We often eat together or have a drink.
206
00:13:17,400 --> 00:13:20,830
Sometimes, after school, we also go back home together.
207
00:13:21,820 --> 00:13:24,960
Then, what're you here for today?
208
00:13:26,640 --> 00:13:28,820
My mom's health isn't great.
209
00:13:28,820 --> 00:13:34,240
So, I'm asking Uncle to take care of her.
210
00:13:34,240 --> 00:13:35,990
It's all thanks to Mr. Tong.
211
00:13:35,990 --> 00:13:37,960
Next time, she can come alone.
212
00:13:37,960 --> 00:13:40,600
You don't have to come with her.
213
00:13:41,650 --> 00:13:44,260
- Yes.
- His mom is getting on with age.
214
00:13:44,260 --> 00:13:46,890
This child is very filial.
215
00:13:49,070 --> 00:13:52,360
- Where's Nian Nian?
- I'll go take a look. How come she's so slow?
216
00:13:52,360 --> 00:13:53,740
Nian Nian!
217
00:13:53,740 --> 00:13:55,430
Grandpa, have some fruits.
218
00:13:55,430 --> 00:13:58,320
I don't like fruits.
219
00:13:58,320 --> 00:14:01,180
Grandpa, it's fine. Don't take me for a stranger.
220
00:14:01,180 --> 00:14:04,160
I'm not that close with you.
221
00:14:04,160 --> 00:14:07,680
Didn't we just meet today?
222
00:14:11,730 --> 00:14:19,260
As a mother, I always hope my daughter can find someone matching in education
223
00:14:19,260 --> 00:14:22,600
and age, to be her boyfriend.
224
00:14:22,600 --> 00:14:27,360
That way, they could share a language and interests, isn't that right?
225
00:14:29,930 --> 00:14:33,360
I'm not the kind of person who clings to the past.
226
00:14:33,360 --> 00:14:38,270
But, Little Han, can you stand in my shoes and think from my perspective a moment?
227
00:14:38,270 --> 00:14:41,590
Anyone who knows what you've been through since you were little,
228
00:14:41,590 --> 00:14:46,180
I think would never rest easy giving their daughter to you.
229
00:14:47,700 --> 00:14:53,630
Auntie, regarding my past, I have no excuses to make.
230
00:14:53,630 --> 00:14:55,690
It's all my fault.
231
00:14:58,750 --> 00:15:03,160
Also, you're so much older than Nian Nian.
232
00:15:03,160 --> 00:15:06,470
Do you two share a language?
233
00:15:06,470 --> 00:15:09,530
Also, what Nian Nian's learning right now, what is it called?
234
00:15:09,530 --> 00:15:13,870
Neural network, can you understand it?
235
00:15:13,870 --> 00:15:17,670
I don't understand Nian Nian's field,
236
00:15:17,670 --> 00:15:19,410
but she has told me about it.
237
00:15:19,410 --> 00:15:23,380
Whatever she does, I will respect it.
238
00:15:24,020 --> 00:15:26,000
How about what you do?
239
00:15:26,680 --> 00:15:30,830
Do you mean my club?
240
00:15:30,830 --> 00:15:36,340
Right, I am an outsider. I can't criticize your profession.
241
00:15:36,340 --> 00:15:41,210
I can only express my position of not appreciating it much.
242
00:15:42,450 --> 00:15:49,560
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
Ripped & Resync By HiDeYuKi KaKaShI
243
00:15:50,600 --> 00:15:53,560
What? Are you unhappy?
244
00:15:55,360 --> 00:15:57,080
No.
245
00:15:57,680 --> 00:15:59,440
I'm used to it.
246
00:16:00,100 --> 00:16:03,400
I never count on an outsider to be able to understand me.
247
00:16:04,190 --> 00:16:08,270
I haven't in the past and I won't in the future.
248
00:16:09,380 --> 00:16:13,070
I'm telling you. Nian Nian is very simple.
249
00:16:13,070 --> 00:16:15,310
When it comes to feelings, she has no experience at all.
250
00:16:15,310 --> 00:16:18,500
But you're not the same. You've been in society for so long!
251
00:16:18,500 --> 00:16:21,510
When you act and talk, you always have that same manner.
252
00:16:21,510 --> 00:16:24,190
But to tell you the truth, I don't like it at all.
253
00:16:24,190 --> 00:16:29,190
Did you think I couldn't see your attitude towards Nian Nian during the New Year's Eve dinner?
254
00:16:34,430 --> 00:16:37,430
Enough. I don't want to stand here and keep finding fault with you.
255
00:16:37,430 --> 00:16:39,670
Didn't you two break up?
256
00:16:39,670 --> 00:16:44,140
Shortly before Nian Nian's birthday, right?
257
00:16:44,140 --> 00:16:47,000
She cried a lot.
258
00:16:54,400 --> 00:16:57,150
Fine, then. Since it's like this,
259
00:16:57,150 --> 00:17:01,850
I hope you won't use Nian Nian's soft spot, her tender heart, to let this linger.
260
00:17:01,850 --> 00:17:04,720
I'm her mom, I know her too well.
261
00:17:04,720 --> 00:17:09,360
This root must be cut off from your side, understood?
262
00:17:16,900 --> 00:17:21,770
Auntie, what you said is very clear to me.
263
00:17:23,680 --> 00:17:27,890
I don't really know how to say things, so if I said anything wrong,
264
00:17:27,890 --> 00:17:31,920
please consider that I'm an elder and try to understand me.
265
00:17:31,920 --> 00:17:36,380
And please consider that we are of the older generation.
266
00:17:36,380 --> 00:17:39,760
Don't trouble Nian Nian again, okay?
267
00:17:46,750 --> 00:17:48,360
Okay.
268
00:17:49,610 --> 00:17:51,430
I promise you.
269
00:17:54,710 --> 00:17:59,560
Now that you've promised, I'm relieved.
270
00:18:05,800 --> 00:18:08,010
Are you still going in?
271
00:18:09,970 --> 00:18:13,750
No need, I'm going to drive around.
272
00:18:13,750 --> 00:18:18,440
Take your time. And when Grandpa is ready to leave, give me a call.
273
00:18:18,440 --> 00:18:21,000
Then, I'll be heading in.
274
00:18:21,000 --> 00:18:22,760
Little Han,
275
00:18:23,520 --> 00:18:27,660
can I really trust you?
276
00:18:31,920 --> 00:18:33,660
Auntie,
277
00:18:37,000 --> 00:18:40,420
am I this untrustworthy in your eyes?
278
00:18:42,030 --> 00:18:44,310
I'll say this again.
279
00:18:44,310 --> 00:18:49,020
I promise you I won't bother Nian Nian again.
280
00:18:49,020 --> 00:18:51,320
I won't go find her again.
281
00:18:51,320 --> 00:18:55,340
I won't let her have any feelings of love for me.
282
00:19:40,000 --> 00:19:42,100
Nian Nian is very simple.
283
00:19:42,100 --> 00:19:44,380
When it comes to feelings, she has no experience at all.
284
00:19:44,380 --> 00:19:47,700
But you're not the same. You've been in society for so long!
285
00:19:47,700 --> 00:19:50,340
But to tell you the truth, I don't like it at all.
286
00:19:50,340 --> 00:19:55,160
Did you think I couldn't see your attitude towards Nian Nian during the New Year's Eve dinner?
287
00:19:57,060 --> 00:20:00,420
To make a girl cry so brokenly, don't you feel remorse?
288
00:20:00,420 --> 00:20:04,250
I won't care about you. You deserve to be alone!
289
00:20:06,780 --> 00:20:11,400
Grandpa Han, try this. This is Earl Grey green tea, I just bought it recently.
290
00:20:11,400 --> 00:20:15,060
You know it's good, so you bought it for your parents as a good daughter, didn't you?
291
00:20:15,060 --> 00:20:17,860
Not really, my mom likes tea,
292
00:20:17,860 --> 00:20:20,860
so I buy her some wherever I go.
293
00:20:20,860 --> 00:20:24,270
Grandpa Han likes tea, too. Next time, buy me some, too.
294
00:20:24,270 --> 00:20:27,030
Okay, what tea do you like? I can buy it for you.
295
00:20:27,030 --> 00:20:28,790
Really?
296
00:20:30,120 --> 00:20:31,740
Uncle Han.
297
00:20:32,570 --> 00:20:35,370
- Where's Han Shangyan?
- Han Shangyan? Did he come?
298
00:20:35,370 --> 00:20:38,700
Nian Nian, I'm speaking with Grandpa, don't interrupt.
299
00:20:38,700 --> 00:20:41,000
Little Han said he wouldn't be coming in.
300
00:20:41,000 --> 00:20:45,230
He is waiting outside. He probably thinks our older generation's conversations are boring.
301
00:20:45,230 --> 00:20:46,810
Where are you going?
302
00:20:46,810 --> 00:20:50,680
I'm going to find him. It's unsuitable for a guest to be outside.
303
00:20:50,680 --> 00:20:52,700
I'm going to find him.
304
00:21:06,120 --> 00:21:11,120
The number you've dialed is unavailable, please–
305
00:21:17,000 --> 00:21:23,360
♫ I carefully covered up that I don’t mind ♫
306
00:21:24,960 --> 00:21:33,110
♫ So that I can be in your world, slowly walking closer ♫
307
00:21:33,110 --> 00:21:39,830
♫ I attempted to cherish this experience ♫
308
00:21:39,830 --> 00:21:49,330
♫ Attempt to use unfamiliarity to explain the distance between us ♫
309
00:21:53,000 --> 00:22:00,470
♫ I start to portray an unfamiliar me ♫
310
00:22:00,470 --> 00:22:09,000
♫ Fathoming the untrue distance behind the words ♫
311
00:22:09,000 --> 00:22:16,000
♫ I thought I possessed the acting skills to deceive everything ♫
312
00:22:16,000 --> 00:22:18,060
Louis, how long have you been here?
313
00:22:18,060 --> 00:22:20,290
About ten years?
314
00:22:20,840 --> 00:22:26,870
Louis, let me ask you. You've been a bartender for ten years,
315
00:22:26,870 --> 00:22:31,820
haven't you ever wanted to see the world and travel around?
316
00:22:31,820 --> 00:22:35,230
To do something more...
317
00:22:35,230 --> 00:22:36,910
More glorious?
318
00:22:36,910 --> 00:22:38,290
Yeah.
319
00:22:38,290 --> 00:22:42,000
Actually, a bartender's knowledge isn't small. Try this brand.
320
00:22:42,000 --> 00:22:43,470
What wine is it?
321
00:22:43,470 --> 00:22:45,490
Besheen Wine.
322
00:22:55,760 --> 00:22:56,900
Tea and Wine?
323
00:22:56,900 --> 00:22:59,050
The tea and wine flavors mixed together.
324
00:22:59,050 --> 00:23:01,460
How about that? I understand this but you don't.
325
00:23:01,460 --> 00:23:04,320
Just like dreams, everyone has something they chase after.
326
00:23:04,320 --> 00:23:07,190
What matters... is to be free.
327
00:23:09,150 --> 00:23:11,000
Cheers to being free.
328
00:23:29,050 --> 00:23:30,620
Hello, who is this?
329
00:23:30,620 --> 00:23:34,180
Hello, I'm Han Shangyan.
330
00:23:34,760 --> 00:23:36,270
Did you change your number?
331
00:23:36,270 --> 00:23:39,260
No. This is my back up.
332
00:23:39,260 --> 00:23:42,540
A wily hare has three burrows.
(T/N: idiom - "A smart person has several hideouts")
333
00:23:44,550 --> 00:23:45,740
Where are you?
334
00:23:45,740 --> 00:23:46,880
New World.
335
00:23:46,880 --> 00:23:49,700
Okay. I'll go find you.
336
00:23:49,700 --> 00:23:52,680
Sure, I'll send the location.
337
00:24:04,280 --> 00:24:09,100
♫ So many times I wish I could leave ♫
338
00:24:10,700 --> 00:24:13,050
♫ Trying to find the one that is me ♫
339
00:24:13,050 --> 00:24:14,730
You're here?
340
00:24:16,610 --> 00:24:19,580
I see that you are getting corrupted.
341
00:24:20,420 --> 00:24:22,720
It's a rare opportunity.
342
00:24:22,720 --> 00:24:27,660
We got qualified for the next round. I'm taking a half-day off.
343
00:24:30,970 --> 00:24:34,140
Alcohol isn't good for professional players.
344
00:24:34,140 --> 00:24:36,540
An occasional indulgence is fine.
345
00:24:36,540 --> 00:24:39,710
I've been in Shanghai for several months now and I haven't come here yet.
346
00:24:39,710 --> 00:24:42,170
Do you remember we used to be over there?
347
00:24:42,170 --> 00:24:46,700
We didn't have any money back then. Ou Qiang found out when Ladies' Night was
348
00:24:46,700 --> 00:24:49,460
and men could come in for free.
349
00:24:49,460 --> 00:24:51,710
Ai Qing brought the four of us in.
350
00:24:51,710 --> 00:24:55,560
When the owner saw us...
351
00:24:55,560 --> 00:24:57,640
Remember that?
352
00:24:57,640 --> 00:24:59,390
Remember?
353
00:24:59,390 --> 00:25:01,100
Memories.
354
00:25:01,100 --> 00:25:02,680
Yeah.
355
00:25:03,410 --> 00:25:07,030
Have a little bit. I got my paycheck. Today, I'll buy.
356
00:25:07,030 --> 00:25:08,700
No, I have to drive.
357
00:25:08,700 --> 00:25:10,710
Where did you park?
358
00:25:11,950 --> 00:25:15,460
A street nearby; a friend's.
359
00:25:19,320 --> 00:25:22,810
What? Did something happen?
360
00:25:29,370 --> 00:25:33,150
I've personally never known self-reproach.
361
00:25:33,150 --> 00:25:35,230
I always thought the past was in the past.
362
00:25:35,230 --> 00:25:38,510
But actually, all the absurd things I've done were noted by people.
363
00:25:41,720 --> 00:25:46,720
Have you done something terrible and then regretted it?
364
00:25:49,430 --> 00:25:53,750
Taking my mom's money earned from her shop and going to the internet cafe, does that count?
365
00:25:56,070 --> 00:25:58,290
Your mom didn't beat you?
366
00:26:00,520 --> 00:26:05,300
No. My mom loves me very dearly, you know that.
367
00:26:07,030 --> 00:26:12,600
For over 20 years, I've been spoiled by her.
368
00:26:13,350 --> 00:26:16,460
Girlfriend: don't have one.
369
00:26:16,460 --> 00:26:19,840
Job: couldn't find one.
370
00:26:19,840 --> 00:26:22,460
She told me it was fine.
371
00:26:22,460 --> 00:26:25,610
As long as I was safe and healthy, it was fine.
372
00:26:29,970 --> 00:26:33,160
But I do regret something.
373
00:26:33,160 --> 00:26:35,270
That is retiring.
374
00:26:39,390 --> 00:26:45,660
At that time my age, stamina, technique, everything was top-notch.
375
00:26:46,390 --> 00:26:50,920
I let my emotions affect my decisions. All was wasted.
376
00:26:54,420 --> 00:26:56,260
Little Mi,
377
00:26:58,640 --> 00:27:01,180
when you say that...
378
00:27:02,380 --> 00:27:05,870
it's like sticking a knife into my heart. Do you know that?
379
00:27:09,670 --> 00:27:12,510
I can only tell you.
380
00:27:13,670 --> 00:27:16,550
Only you can understand me.
381
00:27:20,030 --> 00:27:22,010
Han Shangyan,
382
00:27:22,930 --> 00:27:25,850
do you know you're the most pitiful?
383
00:27:26,800 --> 00:27:29,190
Look at your attitude from back then?
384
00:27:29,190 --> 00:27:31,150
Retiring?
385
00:27:31,880 --> 00:27:36,510
How many people are below your level? Yet you retired.
386
00:27:36,510 --> 00:27:42,710
You know how many people supported you since you were nothing until you become Gun God.
387
00:27:42,710 --> 00:27:45,960
How many peoples' hearts did you break, Han Shangyan?
388
00:27:48,220 --> 00:27:49,560
I know.
389
00:27:49,560 --> 00:27:53,430
You and I, we thought retiring back then was really cool. Right?
390
00:27:53,430 --> 00:27:57,850
When we were most powerful, we withdrew. It was like a myth!
391
00:28:00,860 --> 00:28:03,330
It wasn't being unrestrained.
392
00:28:03,960 --> 00:28:05,930
It was suicide.
393
00:28:11,190 --> 00:28:13,470
Sometimes I also think about
394
00:28:14,210 --> 00:28:16,730
what exactly was the point of me coming back to Shanghai?
395
00:28:16,730 --> 00:28:19,390
Was coming back the right choice?
396
00:28:27,050 --> 00:28:29,560
What's with all the depressing talk?
397
00:28:29,560 --> 00:28:33,530
I just want to say that things, whatever they are, should not be forced.
398
00:28:33,530 --> 00:28:37,290
I'm not suitable for competing and that's that!
399
00:29:11,660 --> 00:29:13,560
Nian Nian, what are you doing at this time?
400
00:29:13,560 --> 00:29:14,790
I'm waiting for a friend.
401
00:29:14,790 --> 00:29:16,510
It's cold today; go wait inside.
402
00:29:16,510 --> 00:29:17,740
Okay.
403
00:29:17,740 --> 00:29:20,060
- Bye-bye.
- Bye.
404
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Nian Nian.
405
00:29:29,900 --> 00:29:34,200
Mom, didn't you say Han Shangyan was outside?
406
00:29:34,200 --> 00:29:36,710
He was just here.
407
00:29:37,430 --> 00:29:40,380
Nian Nian, there are still many guests inside.
408
00:29:40,380 --> 00:29:43,380
Having them wait isn't nice. Come in.
409
00:29:47,910 --> 00:29:52,460
Old Han, why'd you come?
410
00:29:53,360 --> 00:29:57,880
Little Mi, why didn't you tell me?
411
00:29:57,880 --> 00:29:59,920
Here, drink.
412
00:29:59,920 --> 00:30:01,880
Here.
413
00:30:03,630 --> 00:30:06,380
- Chief, add a glass!
- Okay!
414
00:30:16,200 --> 00:30:19,410
What? Unhappy that I came?
415
00:30:19,410 --> 00:30:21,300
Talk!
416
00:30:21,300 --> 00:30:23,530
Love problems.
417
00:30:24,320 --> 00:30:26,750
What kind of love problems?
418
00:30:28,990 --> 00:30:32,760
You, with a face like that you have love problems?
419
00:30:32,760 --> 00:30:35,490
No way.
420
00:30:35,490 --> 00:30:37,460
Get lost.
421
00:30:37,460 --> 00:30:39,080
You two chat, I'm going.
422
00:30:39,080 --> 00:30:41,620
I just came and you're leaving?
423
00:30:42,570 --> 00:30:45,490
With the kid wandering blindly outside, I can't rest easy.
424
00:30:45,490 --> 00:30:47,680
Since when did you have a kid?
425
00:30:47,680 --> 00:30:49,410
No, whose kid?
426
00:30:49,410 --> 00:30:51,320
Ask him.
427
00:30:52,630 --> 00:30:54,180
Drink.
428
00:30:55,870 --> 00:30:58,550
- Little Li?
- Uncle.
429
00:30:59,730 --> 00:31:04,570
I see that Zheng Hui is a good child.
430
00:31:04,570 --> 00:31:09,340
Yeah, and he takes good care of Nian Nian.
431
00:31:09,340 --> 00:31:12,430
Can't be! He's so young, his heart isn't settled yet.
432
00:31:12,430 --> 00:31:14,850
How would he know how to take care of other people?
433
00:31:16,240 --> 00:31:19,950
I saw that you talked with Little Han for a bit.
434
00:31:19,950 --> 00:31:22,390
Did he make you mad?
435
00:31:22,390 --> 00:31:24,020
No.
436
00:31:25,230 --> 00:31:28,990
My grandson doesn't really know how to talk
437
00:31:28,990 --> 00:31:31,830
and he doesn't make his elders happy.
438
00:31:31,830 --> 00:31:34,870
But his nature is not bad.
439
00:31:36,310 --> 00:31:40,690
Uncle, look. Little Han is your grandson,
440
00:31:40,690 --> 00:31:44,410
so if I say too much, it isn't good. Right?
441
00:31:44,410 --> 00:31:46,210
Right, right.
442
00:31:46,210 --> 00:31:49,850
Recently, I've been researching his online competition.
443
00:31:49,850 --> 00:31:51,870
Actually, it's pretty difficult.
444
00:31:51,870 --> 00:31:54,530
Regular people can't just do it.
445
00:31:55,830 --> 00:32:01,360
I hope you can give him another chance, to know him.
446
00:32:02,100 --> 00:32:07,500
I like Nian Nian a lot and believe he'll treat her well.
447
00:32:08,170 --> 00:32:12,070
Uncle, please don't put me in a difficult position.
448
00:32:12,070 --> 00:32:16,040
Just let the young ones do as they please.
449
00:32:16,040 --> 00:32:19,310
Let's not care anymore, okay?
450
00:32:20,700 --> 00:32:23,330
Go and have some tea.
451
00:33:07,200 --> 00:33:10,550
Why would you duck behind a car? It's very dangerous!
452
00:33:35,300 --> 00:33:38,090
Why're you hiding from me?
453
00:33:40,550 --> 00:33:44,540
They are all inside. Are you not coming in?
454
00:33:47,030 --> 00:33:52,880
Or did your club come upon something that made you unhappy?
455
00:33:52,880 --> 00:33:54,920
Say what you need.
456
00:33:56,880 --> 00:34:00,250
Is it because of Zheng Hui and his mom?
457
00:34:00,250 --> 00:34:01,520
Who's Zheng Hui?
458
00:34:01,520 --> 00:34:05,630
The boy you saw at the university last time.
459
00:34:06,730 --> 00:34:11,400
Just a passerby. Why would I remember him? I'd forgotten.
460
00:34:11,400 --> 00:34:14,820
Although you forgot, I'm still going to explain.
461
00:34:14,820 --> 00:34:18,940
Zheng Hui was raised by his mother alone. His mom is sick, but they don't have money.
462
00:34:18,940 --> 00:34:23,490
So, I told my dad to treat her. He brought his mom to Shanghai.
463
00:34:23,490 --> 00:34:27,490
Oh, they're staying at our house because there are no spots in the hospital.
464
00:34:27,490 --> 00:34:30,530
But tomorrow there will be. They'll leave and won't come again.
465
00:34:30,530 --> 00:34:32,370
Explanation concluded.
466
00:34:36,170 --> 00:34:38,300
Did you understand?
467
00:34:43,160 --> 00:34:47,200
How's the cat I gave you? Is it behaving?
468
00:34:48,170 --> 00:34:50,640
It almost bit me.
469
00:34:50,640 --> 00:34:53,340
If it bites me, I have to get a shot.
470
00:34:53,340 --> 00:34:55,010
Isn't that a bother to me?
471
00:34:55,010 --> 00:34:56,910
Sorry.
472
00:34:56,910 --> 00:35:01,250
How about... you give it to me, I'll take care of it.
473
00:35:02,290 --> 00:35:04,450
I gave it away.
474
00:35:04,450 --> 00:35:05,980
Who'd you give it to?
475
00:35:05,980 --> 00:35:08,130
My housemaid.
476
00:35:10,730 --> 00:35:14,370
Why your housemaid?
477
00:35:14,370 --> 00:35:16,630
Because I don't like it.
478
00:35:16,630 --> 00:35:21,170
Making decisions by yourself will make people resent you, you get it?
479
00:35:26,330 --> 00:35:30,040
When I'd just given it to you,
480
00:35:30,040 --> 00:35:32,900
you didn't say you disliked it.
481
00:35:34,640 --> 00:35:40,120
And it's also a living creature. I gave it to you and you gave it to someone else.
482
00:35:40,120 --> 00:35:43,050
What if that person doesn't treat it well?
483
00:35:44,550 --> 00:35:49,340
How about if you ask for it back?
484
00:35:49,340 --> 00:35:51,110
I'll take care of it.
485
00:35:51,830 --> 00:35:53,720
Go back home.
486
00:35:55,390 --> 00:35:57,390
What do you like?
487
00:35:58,130 --> 00:36:04,290
I'll make a game code for you, as an apology gift. Okay?
488
00:36:04,290 --> 00:36:06,750
I like to be alone in silence.
489
00:36:06,750 --> 00:36:09,530
I'm in a bad mood. I don't feel like talking.
490
00:36:24,500 --> 00:36:26,020
Go back.
491
00:36:41,800 --> 00:36:43,620
I won't bother you any longer.
492
00:37:20,100 --> 00:37:27,980
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
Ripped & Resync By HiDeYuKi KaKaShI
493
00:37:54,100 --> 00:37:58,560
What is it? Melancholy over the passing of seasons?
(T/N: literary theme in poetry)
494
00:37:58,560 --> 00:38:04,170
A moment ago... I had a talk with Little Han downstairs.
495
00:38:05,050 --> 00:38:07,010
I guessed that.
496
00:38:10,590 --> 00:38:14,060
Say, I've been a teacher for so many years.
497
00:38:14,060 --> 00:38:18,270
I've never spoken harshly to anyone.
498
00:38:18,270 --> 00:38:21,600
You're the principal of a kindergarten. Every day you face a bunch of children,
499
00:38:21,600 --> 00:38:24,400
who could you speak harshly to?
500
00:38:26,820 --> 00:38:29,220
But I think that Little Han...
501
00:38:29,220 --> 00:38:33,100
He and our Nian Nian aren't compatible in any way.
502
00:38:33,100 --> 00:38:38,920
You see, whether we talk about education or age...
503
00:38:38,920 --> 00:38:41,660
and his past... and his attitude!
504
00:38:41,660 --> 00:38:45,210
None of that suits our Nian Nian.
505
00:38:55,230 --> 00:38:58,800
What? You disagree?
506
00:38:59,830 --> 00:39:04,320
I agree! How could I not?
507
00:39:04,320 --> 00:39:09,220
On this matter, you and I will always have the same opinion.
508
00:39:09,220 --> 00:39:13,590
You and I are on the same side of the war; we've been against it all along.
509
00:39:14,860 --> 00:39:20,950
But I think when I talked to that kid a moment ago, I was a little harsh.
510
00:39:20,950 --> 00:39:22,470
I'm afraid he can't take it.
511
00:39:22,470 --> 00:39:24,800
He's a thirty-year-old man.
512
00:39:24,800 --> 00:39:27,100
He can't take a few harsh words from you?
513
00:39:27,100 --> 00:39:30,000
Doesn't he have any psychological endurance?
514
00:39:30,000 --> 00:39:31,620
You're overthinking it.
515
00:39:31,620 --> 00:39:34,640
You just keep too much worry in your heart.
516
00:39:34,640 --> 00:39:38,110
Okay, stop worrying. Go to bed.
517
00:39:52,600 --> 00:39:57,330
You kid, what have you been mulling over since we came back? Talk to me a bit.
518
00:39:58,490 --> 00:40:00,800
...that was just an excuse!
519
00:40:00,800 --> 00:40:03,990
Hey, where are you going?
520
00:40:04,960 --> 00:40:09,550
I was afraid you couldn't sleep well, so I made you a soothing tea.
521
00:40:12,340 --> 00:40:16,290
Tell me. What do you want me to do?
522
00:40:16,290 --> 00:40:18,700
It isn't as good as the tea Nian Nian makes.
523
00:40:22,300 --> 00:40:25,440
Back in the day, I should have locked you at home.
524
00:40:25,440 --> 00:40:30,190
I shouldn't have let you get close to a computer so early but should have made you study properly.
525
00:40:30,190 --> 00:40:32,890
Say, how good would it be if you were any bit like your father!
526
00:40:32,890 --> 00:40:35,790
- Are you watching this?
- No.
527
00:40:35,790 --> 00:40:38,490
Look. You just like to interrupt me.
528
00:40:38,490 --> 00:40:41,090
What was I saying?
529
00:40:41,090 --> 00:40:42,320
My dad.
530
00:40:42,320 --> 00:40:46,720
Right, right! Look how good your father was in his studies.
531
00:40:46,720 --> 00:40:54,640
Say, what parent will let their daughter marry a man with no proper occupation and a mouth full of nonsense?
532
00:40:55,300 --> 00:40:58,790
- Peking opera or Shaoxing opera?
- Peking Opera.
(T/N: different genres of Chinese traditional opera)
533
00:41:00,890 --> 00:41:04,480
I was chatting with Nian Nian's mom.
534
00:41:04,480 --> 00:41:07,260
She dropped a line here and there.
535
00:41:07,260 --> 00:41:09,660
She doesn't like you at all.
536
00:41:10,460 --> 00:41:12,130
You changed it.
537
00:41:13,650 --> 00:41:17,670
Little Bai, you're back? Why so late? Come here.
538
00:41:17,670 --> 00:41:20,360
Come watch with Grandpa.
539
00:41:20,360 --> 00:41:23,550
Look how nice Little Bai is!
540
00:41:24,320 --> 00:41:28,240
Grandpa wants to watch Peking Opera. Watch with him.
541
00:41:28,240 --> 00:41:31,970
Dnt y sy y hd act appndcts n wntd m t tk y t th hsptl?
542
00:41:31,970 --> 00:41:35,330
What're you saying? Speak louder.
543
00:41:35,330 --> 00:41:39,130
Didn't you say you had acute appendicitis and wanted me to take you to the hospital?
544
00:41:39,980 --> 00:41:42,610
You believe what I say?
545
00:41:42,610 --> 00:41:46,570
Look how much the old man likes you. Keep him company, I'm going.
546
00:41:46,570 --> 00:41:50,110
He's just like this! A mouth full of nonsense.
547
00:41:50,110 --> 00:41:52,420
Whatever. What do you want to watch?
548
00:41:52,420 --> 00:41:54,690
I'll watch Peking Opera.
549
00:41:54,690 --> 00:41:55,920
Can you?
550
00:41:55,920 --> 00:41:58,130
Yeah.
551
00:42:03,420 --> 00:42:09,840
[K&K]
552
00:42:10,780 --> 00:42:12,620
[NetEase Music]
553
00:42:14,900 --> 00:42:16,920
[my good Friends]
554
00:42:16,920 --> 00:42:18,400
[Little Squid]
555
00:42:21,460 --> 00:42:25,560
It's so cute, why don't you like it?
556
00:42:46,900 --> 00:42:53,420
Timing and Subtitles Brought To You By The 🍯 Honey Stewed 🐙 Squid Team @ Viki
Ripped & Resync By HiDeYuKi KaKaShI
557
00:42:53,420 --> 00:42:55,500
Milk Bread by Yang Zi
558
00:42:55,500 --> 00:42:59,690
♫ How was my heartbeat rattled by you? ♫
559
00:42:59,690 --> 00:43:03,950
♫ I want to immediately move into your eyes as a dock ♫
560
00:43:03,950 --> 00:43:06,010
♫ A strange love raises a storm ♫
561
00:43:06,010 --> 00:43:12,230
♫ In the blink of an eye, our restraints were forgotten ♫
562
00:43:12,230 --> 00:43:16,370
♫ Longing is a type of poison, it is difficult to give up ♫
563
00:43:16,370 --> 00:43:20,520
♫ Once my mind is set that you are my only coordinate ♫
564
00:43:20,520 --> 00:43:23,700
♫ How much more thoughts do I need ♫
565
00:43:23,700 --> 00:43:29,460
♫ So I can monopolize your embrace? ♫
566
00:43:29,460 --> 00:43:33,630
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
567
00:43:33,630 --> 00:43:37,760
♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫
568
00:43:37,760 --> 00:43:42,430
♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫
569
00:43:42,430 --> 00:43:46,300
♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫
570
00:43:46,300 --> 00:43:50,320
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
571
00:43:50,320 --> 00:43:54,480
♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫
572
00:43:54,480 --> 00:43:58,680
♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫
573
00:43:58,680 --> 00:44:05,920
♫ Can you please be my support forever? ♫
574
00:44:07,040 --> 00:44:11,230
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
575
00:44:11,230 --> 00:44:15,400
♫ A couple made for each other. Once met, you’ll never be flung away ♫
576
00:44:15,400 --> 00:44:20,050
♫ This kind of match has not too much, not too little, just sweet enough ♫
577
00:44:20,050 --> 00:44:23,760
♫ Your smile is the exclusive recipe for happiness ♫
578
00:44:23,760 --> 00:44:27,800
♫ Loving you is like milk loving bread ♫
579
00:44:27,800 --> 00:44:32,050
♫ Sour-sweet and bitter-spicy are all love’s ingredients ♫
580
00:44:32,050 --> 00:44:36,240
♫ Memories fermenting to bake a distinct flavor ♫
581
00:44:36,240 --> 00:44:44,000
♫ Can you please be my support forever? ♫
46580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.