All language subtitles for Ghoomketu (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 'Bambai' (Mumbai) 2 00:00:36,833 --> 00:00:40,083 'The real king of Mumbai... The Benevolent Lord Ganesh.' 3 00:00:40,708 --> 00:00:43,375 'When he sets out, the entire city comes to a standstill.' 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,712 'According to the legends, when Sage Ved Vyas urged 5 00:00:45,792 --> 00:00:47,250 Lord Ganesh to write the Mahabharata...' 6 00:00:47,375 --> 00:00:49,708 '...he didn't exactly have any fountain pen to jot down his findings.' 7 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 'So the Lord broke off one of his tusks...' 8 00:00:51,625 --> 00:00:54,125 '...and created a great epic like the Mahabharata.' 9 00:00:54,958 --> 00:00:56,458 'I am a writer as well...' 10 00:00:56,625 --> 00:00:58,917 '...and I've come to Mumbai to write my own epic story.' 11 00:00:59,125 --> 00:01:03,083 'And I swear on my chiseled hair, I won't return until I've written something.' 12 00:01:03,917 --> 00:01:07,000 - Hello, Bambai. - That's Mumbai now. 13 00:01:10,250 --> 00:01:11,750 Hello, Mumbai. 14 00:01:15,458 --> 00:01:17,208 My name is Ghoomketu. 15 00:01:17,750 --> 00:01:21,125 And this is the story of my life and not some Bollywood trailer. 16 00:01:22,750 --> 00:01:24,833 If you find it interesting, then watch it. 17 00:01:51,542 --> 00:01:52,833 Yes, how can I help you? 18 00:01:53,417 --> 00:01:56,167 - Are you the editor of Gudgudi (Tickle)? - Yes, I'm? 19 00:01:56,625 --> 00:01:58,125 You, are the editor of Gudgudi? 20 00:01:58,750 --> 00:02:00,958 Yes. Do I have to 'Tickle' to convince you? 21 00:02:01,042 --> 00:02:02,125 No... 22 00:02:03,833 --> 00:02:07,000 I, I want to write for your newspaper. 23 00:02:07,625 --> 00:02:09,333 But we don't have any vacancies. 24 00:02:09,833 --> 00:02:11,583 Leave your resume. 25 00:02:12,542 --> 00:02:13,542 What's that? 26 00:02:15,458 --> 00:02:16,750 Is it some kind of a form? 27 00:02:16,875 --> 00:02:18,417 Have you ever been employed before? 28 00:02:18,583 --> 00:02:20,208 I'm still quite young 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 This is my first job. 30 00:02:22,333 --> 00:02:23,917 But we haven't offered you a job yet. 31 00:02:24,000 --> 00:02:25,250 I know you haven't. 32 00:02:26,000 --> 00:02:26,833 How old are you? 33 00:02:26,958 --> 00:02:27,750 31-years-old. 34 00:02:29,417 --> 00:02:31,375 You're still too young for a writer. 35 00:02:32,667 --> 00:02:34,792 That's our chief editor's table. 36 00:02:37,833 --> 00:02:40,583 I know him quite well. By face! 37 00:02:41,000 --> 00:02:42,667 He always roaming around. 38 00:02:42,792 --> 00:02:43,962 He does the fieldwork. 39 00:02:44,042 --> 00:02:47,000 He gets all the juicy gossip for our newspaper. 40 00:02:47,292 --> 00:02:50,833 Go there. Tell him your life story. Let's see what he says. 41 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 There's no doubt. 42 00:02:52,167 --> 00:02:54,208 He'll offer me a job instantly. 43 00:02:54,542 --> 00:02:55,917 - And listen... - Yes. 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Don't act too chirpy. 45 00:02:58,750 --> 00:02:59,958 He's a bit crotchety. 46 00:03:03,375 --> 00:03:04,792 Greetings! Joshi sir! 47 00:03:05,292 --> 00:03:06,292 Are you crazy? 48 00:03:06,417 --> 00:03:07,667 What is this? What is this? 49 00:03:07,875 --> 00:03:09,333 Go sit there. Go. 50 00:03:11,667 --> 00:03:12,750 And how do you know my name? 51 00:03:13,125 --> 00:03:14,458 It written right there. 52 00:03:18,417 --> 00:03:19,625 It's still there. 53 00:03:22,208 --> 00:03:24,000 Ms. Sushma, what is this? 54 00:03:24,250 --> 00:03:25,208 Where's the 'Chief'? 55 00:03:25,417 --> 00:03:27,250 It doesn't say 'Chief Editor'? What happened to the 'Chief'? 56 00:03:27,750 --> 00:03:29,167 This simply says 'Editor-Joshi'. 57 00:03:29,417 --> 00:03:30,542 Where's the 'Chief'? 58 00:03:30,833 --> 00:03:33,750 The guy was saying more words would cost more money. 59 00:03:34,292 --> 00:03:36,208 Thieves! everyone's a thief. 60 00:03:36,583 --> 00:03:37,083 Understand. 61 00:03:37,208 --> 00:03:38,958 I'm not going to put this up until I don't get a new one. 62 00:03:43,708 --> 00:03:44,958 God. Stupid guy. 63 00:03:50,125 --> 00:03:51,000 What do you want? 64 00:03:52,292 --> 00:03:53,167 Look here. 65 00:03:53,875 --> 00:03:55,167 - Yes. - What do you want? 66 00:03:55,917 --> 00:03:56,833 Well, I... 67 00:03:56,958 --> 00:03:58,083 Are you going to speak from there? 68 00:03:58,333 --> 00:03:59,792 Come closer when I tell you to. 69 00:03:59,917 --> 00:04:01,750 I don't have time. 70 00:04:03,375 --> 00:04:04,042 What is it? 71 00:04:04,167 --> 00:04:05,333 I... 72 00:04:06,000 --> 00:04:08,167 ...want to write for Gudgudi. 73 00:04:08,917 --> 00:04:10,000 Have you ever written for anyone? 74 00:04:10,958 --> 00:04:12,542 I have written bumper slogans for truck and tempos. 75 00:04:13,167 --> 00:04:15,042 As you go over a speed breaker bump. 76 00:04:15,167 --> 00:04:16,833 Your chassis gets steamy and jumps 77 00:04:17,292 --> 00:04:18,542 What is this? 78 00:04:18,750 --> 00:04:20,208 This's my writing, sir. 79 00:04:21,667 --> 00:04:23,167 Does that make you a writer? 80 00:04:24,000 --> 00:04:26,125 No sir, I have even written political slogans 81 00:04:26,375 --> 00:04:28,962 ...and pamphlets and have poetically composed wedding invites. 82 00:04:29,042 --> 00:04:30,000 Stop... 83 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 - What... - Go sit there. 84 00:04:33,292 --> 00:04:34,125 Go on. 85 00:04:34,250 --> 00:04:35,542 Come only when I call you. 86 00:04:35,792 --> 00:04:36,625 Go. 87 00:04:37,417 --> 00:04:38,458 Strange people. 88 00:04:40,042 --> 00:04:41,042 Any and everyone wants to be a writer. 89 00:04:44,875 --> 00:04:45,792 How educated are you? 90 00:04:46,250 --> 00:04:49,583 I've graduated with Honours in Hindi Literature. 91 00:04:49,917 --> 00:04:51,625 And also have a good understanding of Urdu. 92 00:04:51,750 --> 00:04:55,625 So you're aspiring to become the next Nirala, Hariya or Harivansh Rai. 93 00:04:57,250 --> 00:05:00,292 Does writing on trucks tempos and wedding cards make you a writer? 94 00:05:00,833 --> 00:05:01,625 Amazing! 95 00:05:01,917 --> 00:05:03,333 Do you know what it takes to write? 96 00:05:03,792 --> 00:05:07,208 One, who can observe, gather and draw from life's experiences 97 00:05:07,542 --> 00:05:08,875 and put that into words, is a writer. 98 00:05:09,042 --> 00:05:10,125 NOT... 99 00:05:10,250 --> 00:05:11,958 'As you go over a speed bump. 100 00:05:12,042 --> 00:05:13,583 Your chassis gets steamy and jumps' 101 00:05:13,917 --> 00:05:15,125 Do you call that writing? 102 00:05:15,917 --> 00:05:16,833 Damn fool. 103 00:05:16,958 --> 00:05:18,833 Sir, I have also written short anecdotes and stories. 104 00:05:18,958 --> 00:05:20,333 Only if someone would publish that.. 105 00:05:21,125 --> 00:05:22,417 I want to write in your newspaper. 106 00:05:22,583 --> 00:05:25,625 But even will give me advice, but not a job. 107 00:05:25,750 --> 00:05:27,625 I'll give you this book. 108 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 Come on. Come here. Don't be scared. 109 00:05:30,458 --> 00:05:31,333 Come on. 110 00:05:31,625 --> 00:05:34,042 'Bollywood Story Writing- A sure shot guide'. Guidebook! (Offended) 111 00:05:35,875 --> 00:05:39,792 I'm a Hindi Literature graduate with decent grades. 112 00:05:39,917 --> 00:05:41,000 Forget all that. 113 00:05:41,333 --> 00:05:43,042 There's no bookish knowledge in this guidebook. 114 00:05:43,333 --> 00:05:44,917 Only solid methods for writing. 115 00:05:45,208 --> 00:05:48,417 Easy, simple, practical, and comprehensible. 116 00:05:48,792 --> 00:05:49,875 Anyone can read it. 117 00:05:50,125 --> 00:05:52,042 You must read this too, and then write. 118 00:05:52,250 --> 00:05:54,917 You must get some experience first, and then think about writing. 119 00:05:55,042 --> 00:05:56,583 This is not how you become a writer? 120 00:05:56,708 --> 00:05:57,750 What's the cost of this book? 121 00:05:58,208 --> 00:05:59,917 Nothing. It's a gift from me. 122 00:06:00,833 --> 00:06:01,792 I've written this book. 123 00:06:02,000 --> 00:06:03,750 That's my picture in close up. 124 00:06:04,125 --> 00:06:07,542 'So I decided to run away from home and involved my aunt in the plan.' 125 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 - Auntie, did you pack some food? - I did. 126 00:06:11,542 --> 00:06:13,083 And the money... And money? 127 00:06:14,000 --> 00:06:15,208 20,000 rupees... 128 00:06:15,333 --> 00:06:17,167 ...neatly tucked away in your shirt pocket. 129 00:06:17,292 --> 00:06:18,167 Now leave. 130 00:06:18,833 --> 00:06:19,917 I'll miss you, auntie. 131 00:06:20,375 --> 00:06:22,000 Then cry all you want. 132 00:06:22,417 --> 00:06:24,875 But leave, otherwise, you'll miss your train. 133 00:06:25,917 --> 00:06:26,958 Auntie, what about father? 134 00:06:27,125 --> 00:06:29,125 This's no way to run away from home. 135 00:06:29,375 --> 00:06:30,917 Janki Devi is sitting outside in the courtyard. 136 00:06:31,000 --> 00:06:32,542 If she raises an alarm, we'll both get in trouble. 137 00:06:32,667 --> 00:06:34,375 Get lost, or you won't get this chance again. 138 00:06:34,542 --> 00:06:35,333 Go. 139 00:06:52,292 --> 00:06:56,375 "The stars visible from my courtyard, 140 00:06:56,750 --> 00:07:00,792 and the ones I left behind..." 141 00:07:01,042 --> 00:07:02,792 "But I flew away, 142 00:07:03,083 --> 00:07:05,000 in the direction of the blowing wind." 143 00:07:05,417 --> 00:07:09,042 "I set out of my home, to create my own world." 144 00:07:20,833 --> 00:07:24,792 "The stars visible from my courtyard, 145 00:07:25,125 --> 00:07:29,042 and the ones I left behind..." 146 00:07:29,625 --> 00:07:31,625 "But I flew away, 147 00:07:31,750 --> 00:07:33,583 in the direction of the blowing wind." 148 00:07:33,708 --> 00:07:37,958 "I set out of my home, to create my own world." 149 00:07:47,167 --> 00:07:48,542 Make one for me as well. 150 00:07:48,750 --> 00:07:49,250 Are you from UP? 151 00:07:49,375 --> 00:07:52,417 - Do you want lime and salt? - Of course, make me the best one. 152 00:07:53,917 --> 00:07:58,042 No small talk here. Everyone is 'to the point' 153 00:08:02,958 --> 00:08:08,917 "Under the blue sky, drenched in the rain..." 154 00:08:09,167 --> 00:08:13,792 "...I flew away towards my destination." 155 00:08:13,917 --> 00:08:20,375 "Along the seashore, I saw, colourful flowers that had blossomed." 156 00:08:20,750 --> 00:08:24,417 "As the thunderstruck, from the clouds, 157 00:08:25,167 --> 00:08:28,208 the earth turned to many colours." 158 00:08:29,250 --> 00:08:31,125 "When I chirped, 159 00:08:31,458 --> 00:08:33,208 it was music to everyone's ears..." 160 00:08:33,792 --> 00:08:37,208 "...and they tapped their feet to my song." 161 00:09:07,542 --> 00:09:09,625 So, sir, it was already decided. 162 00:09:10,375 --> 00:09:12,958 I packed my bags and arrived in Mumbai. 163 00:09:14,042 --> 00:09:16,375 (Sarcastic) You indeed, did us a great favor! 164 00:09:17,417 --> 00:09:19,792 Do you know, each day, how many people move to Mumbai? 165 00:09:20,042 --> 00:09:21,708 - Hello, ma'am. - Hi. 166 00:09:25,750 --> 00:09:27,208 You look like the dowdy vulture king. 167 00:09:29,917 --> 00:09:30,958 Hi, Chadda. 168 00:09:31,917 --> 00:09:34,208 Sorry I couldn't call back yesterday. I was busy shooting. 169 00:09:35,000 --> 00:09:36,125 What're you making these days? 170 00:09:36,667 --> 00:09:38,292 What film? This's just a waste of time. 171 00:09:38,875 --> 00:09:40,000 I've an idea. 172 00:09:41,083 --> 00:09:43,458 Why don't I change the name of this film to 'As****' 173 00:09:44,000 --> 00:09:45,667 So when you ask me again what am I making... 174 00:09:45,792 --> 00:09:47,958 ...I can tell you I'm making an as*** 175 00:09:49,375 --> 00:09:50,917 Listen to me... Listen... 176 00:09:51,000 --> 00:09:52,167 Get only half a bottle in the evening. 177 00:09:52,292 --> 00:09:54,167 Don't bring the entire pillar. Makes things difficult for me. 178 00:09:54,417 --> 00:09:55,833 I've a shoot tomorrow. 179 00:09:56,000 --> 00:09:57,833 Okay, I'll hang up now. 180 00:09:58,292 --> 00:09:59,083 What's so funny? 181 00:09:59,958 --> 00:10:00,833 I was just thinking... 182 00:10:00,958 --> 00:10:04,417 You just said get a half bottle not a pillar. 183 00:10:04,667 --> 00:10:08,000 How can anyone bring an entire pillar? 184 00:10:09,708 --> 00:10:10,417 Pillar? 185 00:10:10,917 --> 00:10:12,792 I guess I should register the title as*** officially. 186 00:10:15,125 --> 00:10:16,708 Of course Sir, they've already made "Kaminey" ("B$tards") 187 00:10:16,833 --> 00:10:18,542 See that black thing... 188 00:10:19,667 --> 00:10:20,625 - See it? - Yes. 189 00:10:20,750 --> 00:10:21,833 That's called a CC Camera. 190 00:10:23,167 --> 00:10:25,667 Whatever happens in this room gets recorded in that device. 191 00:10:26,542 --> 00:10:29,042 Then where do I change my clothes if that thing's watching? 192 00:10:29,292 --> 00:10:31,125 There's no need to change clothes here. 193 00:10:31,583 --> 00:10:33,167 We have a bathroom for that. 194 00:10:33,292 --> 00:10:34,292 I see... There's a bathroom right here. 195 00:10:34,417 --> 00:10:35,625 This's a sofa. 196 00:10:35,833 --> 00:10:36,792 You can sleep here. 197 00:10:36,917 --> 00:10:38,083 And keep your clothes in this closet. 198 00:10:38,667 --> 00:10:39,917 But this is a sofa, how can I... 199 00:10:40,000 --> 00:10:41,917 You're lucky to find this space in Mumbai. 200 00:10:42,000 --> 00:10:43,375 Finding space in Mumbai is never easy. 201 00:10:45,292 --> 00:10:48,542 This trunk and hold-all. They are both my father's 202 00:10:49,917 --> 00:10:53,333 I really wonder why he painted his address on it. 203 00:10:54,333 --> 00:10:57,250 This's not some postcard, and who would bother returning if lost. 204 00:10:58,292 --> 00:11:00,042 It's a big heavy iron box. 205 00:11:01,000 --> 00:11:01,792 And this... 206 00:11:02,042 --> 00:11:03,750 hold-all, large as my wife (Janki Devi) 207 00:11:03,875 --> 00:11:05,583 hard to lose even in a crowded fair. 208 00:11:05,708 --> 00:11:09,000 How can you misplace any item this large? 209 00:11:15,083 --> 00:11:16,750 He didn't run away. 210 00:11:16,875 --> 00:11:18,875 He's just been missing for two days. That's it. 211 00:11:19,667 --> 00:11:22,667 He must have gone off drinking with his friends.. 212 00:11:26,417 --> 00:11:28,167 Yes, Guddan ji's here too. 213 00:11:28,583 --> 00:11:30,875 This's a missing person case. 214 00:11:31,833 --> 00:11:33,833 There's no need for an investigation, sir. 215 00:11:33,958 --> 00:11:35,542 He'll come back in a couple of days. 216 00:11:36,375 --> 00:11:38,625 Okay, sir. I'll take the necessary action. 217 00:11:40,167 --> 00:11:41,917 He's been missing for two days now. 218 00:11:42,292 --> 00:11:43,625 What else would you call this? 219 00:11:45,583 --> 00:11:47,167 Anything missing from home? 220 00:11:47,458 --> 00:11:50,042 Two bars of soap, washing powder, one jug, 221 00:11:50,208 --> 00:11:53,625 two toothbrushes, two toothpaste, talcum powder and oil. 222 00:11:54,125 --> 00:11:56,458 And a special pumice stone. 223 00:11:57,208 --> 00:11:59,125 Aaah.. You know where I got all this from? 224 00:11:59,417 --> 00:12:01,208 From my father's shop of course! 225 00:12:01,583 --> 00:12:03,625 I can bet that he has gone off to Bambai. 226 00:12:04,000 --> 00:12:06,125 How can you be so sure? 227 00:12:06,625 --> 00:12:08,167 He is obsessed with films. 228 00:12:08,583 --> 00:12:11,315 He can barely hold a conversation and he wants to be a writer! 229 00:12:11,395 --> 00:12:13,264 Son of an owl! (fool) hah. 230 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Lower your voice. This's not your courtyard! 231 00:12:16,625 --> 00:12:19,792 Look here, stay within your limits. 232 00:12:19,917 --> 00:12:21,375 He's my brother. 233 00:12:22,583 --> 00:12:25,667 Fine, give us his photograph. 234 00:12:26,042 --> 00:12:28,000 I'll order an investigation in Mumbai. 235 00:12:30,208 --> 00:12:31,708 He took the family album with him. 236 00:12:32,000 --> 00:12:33,625 The family album? 237 00:12:37,000 --> 00:12:40,292 And the most precious item in this: My Family Album. 238 00:12:41,042 --> 00:12:42,542 Everyone's in here... 239 00:12:42,667 --> 00:12:44,625 My aunts and uncles... 240 00:12:44,833 --> 00:12:46,042 Right from my childhood to my wedding. 241 00:12:46,167 --> 00:12:47,333 All the pictures are here. 242 00:12:47,458 --> 00:12:53,000 "A trip down the memory lane..." 243 00:12:53,125 --> 00:12:56,083 I brought this along because I'm all alone out here. 244 00:12:57,000 --> 00:12:58,458 So if I ever miss anyone, I can just... 245 00:12:58,625 --> 00:12:59,917 "...memory lane..." 246 00:13:00,042 --> 00:13:02,000 Don't be so dramatic. 247 00:13:03,875 --> 00:13:06,292 'Dadda. He's a complete alien.' 248 00:13:06,708 --> 00:13:08,083 And if I am Ghoomketu 249 00:13:08,208 --> 00:13:09,958 then he is Rahu + Ketu; (north and south lunar node) 2 in 1. 250 00:13:10,083 --> 00:13:11,125 Bloody Owl! (oaf) 251 00:13:11,708 --> 00:13:13,583 'Dadda and I share a special bond.' 252 00:13:13,708 --> 00:13:16,292 Have you vented your anger.. 253 00:13:16,417 --> 00:13:19,583 Dear, his calling you an owl doesn't make you one.. 254 00:13:20,333 --> 00:13:23,000 Dada, If you want to call me names.. Do it correctly.. 255 00:13:23,083 --> 00:13:25,000 The expression is, 'Son of a.. Owl' 256 00:13:27,167 --> 00:13:28,917 a father and son bond.. 257 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 It does hurt... 258 00:13:31,083 --> 00:13:33,000 Doesn't matter... 259 00:13:33,292 --> 00:13:34,250 Trying to teach me. 260 00:13:34,375 --> 00:13:36,042 - Are you hurt, son? - Of course I am, but I'll manage. 261 00:13:36,125 --> 00:13:36,708 Okay, okay. 262 00:13:37,083 --> 00:13:38,833 - Son of an owl! - Warmed your hands.. 263 00:13:39,125 --> 00:13:40,417 now go play the flute! 264 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Play the flute.. 265 00:13:41,875 --> 00:13:43,625 You've lost your mind. 266 00:13:43,750 --> 00:13:45,417 This's all because of Shakuntala Devi. 267 00:13:45,583 --> 00:13:47,708 You were never like this before. Let's go, son. 268 00:13:48,250 --> 00:13:52,167 And how dare you stare at me like that! Bloody good for nothing.. 269 00:13:52,292 --> 00:13:54,833 - 'He's calm with everyone, except for me.' - Ghoomketu. 270 00:13:54,958 --> 00:13:58,750 - 'And he never takes my name calmly.' - Ghoomketu. 271 00:13:58,875 --> 00:14:00,167 Where're you? 272 00:14:00,417 --> 00:14:02,917 Why don't you talk to Ghoomketu? That useless fellow.. 273 00:14:03,000 --> 00:14:06,083 But father would never tolerate any negative comments against me.' 274 00:14:07,542 --> 00:14:08,667 What I meant was... 275 00:14:09,625 --> 00:14:11,042 'He would just get up and leave.' 276 00:14:12,417 --> 00:14:14,750 My dear aunt, Santo. 277 00:14:15,667 --> 00:14:18,000 Aunt Santo is famous for her burp. 278 00:14:19,000 --> 00:14:21,958 Doctor, I get this urge to burp. 279 00:14:22,208 --> 00:14:23,833 I too get startled, myself 280 00:14:24,042 --> 00:14:27,875 Children start crying, animals run away, and the neighbours get a headache. 281 00:14:28,000 --> 00:14:29,042 And it even scares my father. 282 00:14:29,125 --> 00:14:30,375 Forget about your father. 283 00:14:31,542 --> 00:14:32,750 It scares me as well, doctor. 284 00:14:32,958 --> 00:14:34,333 Show us. 285 00:14:34,625 --> 00:14:36,042 I only burp after I eat. 286 00:14:36,792 --> 00:14:38,750 I would rather not. 287 00:14:39,000 --> 00:14:40,208 Or else everyone will get scared. 288 00:14:40,417 --> 00:14:42,250 No, but we must check. 289 00:14:43,417 --> 00:14:46,917 Can I get a cup of tea then? 290 00:14:47,292 --> 00:14:49,750 'Aunt Santo would eat her meal in privacy.' 291 00:14:50,208 --> 00:14:51,917 'But it wouldn't stay private for too long.' 292 00:14:54,625 --> 00:14:57,042 Everyone, please stand back. 293 00:15:01,458 --> 00:15:04,042 'My dramatic step- mother, Shakuntala devi..' 294 00:15:04,667 --> 00:15:06,583 'When father got remarried, it was quite evident that...' 295 00:15:06,708 --> 00:15:08,583 '...I didn't get any motherly love in my childhood.' 296 00:15:08,708 --> 00:15:10,000 - Mummy! - What is it? 297 00:15:11,583 --> 00:15:13,708 And after some time even Dadda did not get any.. 298 00:15:13,833 --> 00:15:15,000 - Listen... - What is it? 299 00:15:17,833 --> 00:15:19,000 Nothing. 300 00:15:20,333 --> 00:15:23,042 Drink up, don't just play your flute.. 301 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 That's the best I can do, since no one else will play my flute. 302 00:15:28,792 --> 00:15:32,083 Sex is not the greatest thing... 303 00:15:32,583 --> 00:15:35,667 You will know what sex is. 304 00:15:36,083 --> 00:15:38,417 As for me, I can't remember anymore. 305 00:15:40,833 --> 00:15:46,125 Remind me.. does it involve getting undressed? 306 00:15:46,750 --> 00:15:49,125 'The unsuccessful lover of Bal Bihari's daughter, 307 00:15:49,250 --> 00:15:50,958 my Guddan uncle, the MLA.' 308 00:15:51,083 --> 00:15:52,273 'In his heydays, he managed to... 309 00:15:52,353 --> 00:15:54,957 ...convince the daughter of the most powerful politician.' 310 00:15:56,167 --> 00:15:59,000 'Bal Bihari had committed many murders in his younger days.' 311 00:15:59,250 --> 00:16:01,708 The gun tucked away in his clothes was visible from miles.' 312 00:16:02,375 --> 00:16:07,083 'Uncle arrived at his daughter's wedding and fired his elephant gun.' 313 00:16:09,000 --> 00:16:11,167 'Bal Bihari didn't let him marry his daughter...' 314 00:16:11,458 --> 00:16:14,833 '...but he gave him the MLA ticket, only after that did uncle calm down.' 315 00:16:15,042 --> 00:16:16,792 'But uncle never got married after that.' 316 00:16:16,917 --> 00:16:18,000 Can I ask you a question? 317 00:16:18,917 --> 00:16:20,458 - Go ahead. - Will you answer me? 318 00:16:20,917 --> 00:16:22,917 Why wouldn't I? 319 00:16:23,167 --> 00:16:26,292 Did Bal Bihari take you to his room and beat you to a pulp? 320 00:16:28,542 --> 00:16:29,917 Did he give you a sound thrashing? 321 00:16:31,125 --> 00:16:33,792 Uncle, why don't you get married? 322 00:16:34,000 --> 00:16:35,083 Mind your own business. 323 00:16:35,208 --> 00:16:36,917 Uncle... 324 00:16:37,583 --> 00:16:38,962 'Last, but not the least.' 325 00:16:39,042 --> 00:16:40,417 'My wife Janki Devi.' 326 00:16:47,792 --> 00:16:48,708 Whisper: Dadda, move your hand from his head, 327 00:16:48,792 --> 00:16:50,750 'Janki Devi didn't marry me willingly.' 328 00:16:50,833 --> 00:16:51,375 You don't understand, he might run away? 329 00:16:51,458 --> 00:16:53,750 'It was an accidental wedding during a mass wedding.' 330 00:16:54,125 --> 00:16:56,833 'I suspect whether we got married at all...' 331 00:16:57,125 --> 00:16:58,917 '...because back then she wasn't so overweight...' 332 00:16:59,000 --> 00:17:00,625 '...and she completely fluffed up on our wedding night.' 333 00:17:00,750 --> 00:17:02,625 Guddan sir, Guddan sir... 334 00:17:02,875 --> 00:17:05,208 Please, move aside. You're blocking them. 335 00:17:05,333 --> 00:17:07,042 They can't take a picture. 336 00:17:07,208 --> 00:17:09,083 Dadda, meet Mr. Pashupati Nath. 337 00:17:09,208 --> 00:17:11,333 The whole and sole agent of this mass wedding. 338 00:17:11,458 --> 00:17:15,458 Pashu sir, where is our son's token. 339 00:17:15,875 --> 00:17:18,000 Don't worry about the token, we're giving you our daughter. 340 00:17:18,333 --> 00:17:19,292 Please... 341 00:17:19,583 --> 00:17:20,875 What're you doing, perched there? 342 00:17:21,208 --> 00:17:22,292 I'm very hungry. 343 00:17:22,958 --> 00:17:24,875 Don't you have anything else to eat? 344 00:17:29,292 --> 00:17:31,000 What's going on? 345 00:17:31,083 --> 00:17:32,000 Sailu, 346 00:17:33,667 --> 00:17:34,962 she seems like someone else? 347 00:17:35,042 --> 00:17:36,250 What do you mean someone else? 348 00:17:36,375 --> 00:17:37,750 She's too fat. 349 00:17:38,000 --> 00:17:39,875 Be careful then. 350 00:17:40,458 --> 00:17:42,833 Don't jump on someone else's wife. 351 00:17:43,000 --> 00:17:45,917 You cut this call and I will go cut someone's moustache.. 352 00:17:46,083 --> 00:17:50,583 Not my moustache. Not my moustache. Not my moustache. 353 00:17:50,750 --> 00:17:52,000 How dare you... 354 00:17:52,583 --> 00:17:55,473 - You just got married. Calm down. Calm down. - There's been a mixup. 355 00:17:55,553 --> 00:17:57,792 - What's wrong with him? - Where's my pretty bride? 356 00:17:58,208 --> 00:18:00,250 You should have taken better care of your token. 357 00:18:00,375 --> 00:18:02,250 Your bride was on the left, not the right. 358 00:18:02,375 --> 00:18:05,333 So I marry her, and someone else gets to celebrate the wedding night. 359 00:18:05,750 --> 00:18:08,125 How does it matter? 360 00:18:08,250 --> 00:18:09,208 They're all the same. 361 00:18:09,333 --> 00:18:10,583 You're not getting some special model. 362 00:18:10,708 --> 00:18:13,042 I won't accept that fatso either. 363 00:18:13,167 --> 00:18:14,542 Not a watermelon. 364 00:18:17,000 --> 00:18:18,417 Decide yourself. 365 00:18:21,875 --> 00:18:23,417 If you could help us out... 366 00:18:25,208 --> 00:18:26,208 Make the call. 367 00:18:27,708 --> 00:18:30,083 So...how the fundraising coming along. 368 00:18:30,333 --> 00:18:31,417 Don't worry. 369 00:18:32,042 --> 00:18:33,667 We'll meet the target before the elections. 370 00:18:34,000 --> 00:18:36,792 Bal Bihari speaking. 371 00:18:37,000 --> 00:18:40,375 SP sir, do you know what happened after I called you yesterday... 372 00:18:40,542 --> 00:18:43,292 ...I heard the phone ringing in my ass 373 00:18:43,625 --> 00:18:45,125 Where're you these days? 374 00:18:45,875 --> 00:18:49,375 Come out of my ass and help us out here. 375 00:18:49,542 --> 00:18:51,542 - Right away, sir. Will just come. - Here you go. 376 00:18:51,833 --> 00:18:53,875 A copy of the missing's persons' report. 377 00:18:54,125 --> 00:18:56,000 The boy's name is Ghoomketu. 378 00:18:56,375 --> 00:18:57,667 He's a family member. 379 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 He has run off to Mumbai. 380 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 I see... 381 00:19:01,292 --> 00:19:02,417 To become a movie star I suppose? 382 00:19:02,583 --> 00:19:04,708 No. A writer. 383 00:19:05,083 --> 00:19:08,000 In my family, no one's got the looks to become a movie star. 384 00:19:08,750 --> 00:19:09,125 Yes. 385 00:19:09,250 --> 00:19:12,042 Wherever he is, you must find him in a week. 386 00:19:12,417 --> 00:19:14,417 Yes, of course. I'll take a look. 387 00:19:14,583 --> 00:19:16,583 He got married recently. 388 00:19:16,708 --> 00:19:17,333 I see... 389 00:19:18,000 --> 00:19:20,208 People run away to get married. 390 00:19:20,333 --> 00:19:22,750 But he 'eloped' after the wedding. 391 00:19:24,167 --> 00:19:27,625 Of course, sir. I'll look in the matter. 392 00:19:30,333 --> 00:19:34,208 And listen, send that inspector in. 393 00:19:34,833 --> 00:19:36,083 Guddan wants to talk to him. 394 00:19:38,542 --> 00:19:40,375 I didn't ask you to sit down yet. 395 00:19:40,542 --> 00:19:41,292 Stand up. 396 00:19:45,583 --> 00:19:46,542 Sit down. 397 00:19:49,458 --> 00:19:50,542 Stand up. 398 00:19:53,375 --> 00:19:54,167 Sit down. 399 00:19:57,292 --> 00:19:59,000 That was your punishment. 400 00:20:01,042 --> 00:20:03,875 The other day you were yelling at my brother at the Police Station. 401 00:20:04,000 --> 00:20:05,583 "This's not your courtyard." 402 00:20:06,292 --> 00:20:07,750 Sorry, sir. 403 00:20:09,417 --> 00:20:13,875 You don't know how to talk to the brother of a ruling party's MLA. 404 00:20:15,542 --> 00:20:18,583 - I can get you fired. - No, sir. 405 00:20:19,708 --> 00:20:22,000 Go and find my son. 406 00:20:22,792 --> 00:20:25,125 And bring him back safe and sound. 407 00:20:25,583 --> 00:20:27,792 But I don't have a photo of him. 408 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 And how can we find him in such a huge city without a photo? 409 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 So in the times before photographs; were missing people not found? 410 00:20:36,792 --> 00:20:38,792 He's from my family, so he must resemble me. 411 00:20:38,917 --> 00:20:40,000 Take a good look. 412 00:20:40,083 --> 00:20:42,333 Send him a picture of mine. 413 00:20:43,375 --> 00:20:45,167 Right. Now get to work. 414 00:20:45,292 --> 00:20:46,333 Okay. 415 00:20:49,583 --> 00:20:50,083 Madam. 416 00:20:50,208 --> 00:20:53,875 Are you looking after the 'Ghoomketu' missing person's report? 417 00:20:54,625 --> 00:20:55,542 No, madam. 418 00:20:56,125 --> 00:20:58,000 Then check who is in-charge of this. 419 00:20:59,250 --> 00:21:01,667 Tawde, arrange a meeting in the evening. 420 00:21:02,125 --> 00:21:03,833 I want a summary of the entire matter. 421 00:21:03,958 --> 00:21:04,667 Yes, madam. 422 00:21:06,000 --> 00:21:09,583 Madam...I'm in charge of this case. 423 00:21:12,375 --> 00:21:15,625 Do you need to look at the file, to know what your case is? 424 00:21:15,917 --> 00:21:17,167 This's my case, madam. 425 00:21:18,250 --> 00:21:19,792 And what's the report? 426 00:21:20,417 --> 00:21:21,458 We're trying, madam. 427 00:21:21,958 --> 00:21:22,750 Any leads? 428 00:21:23,042 --> 00:21:27,375 No, madam, I saw this file only two weeks ago. 429 00:21:27,833 --> 00:21:30,625 So whenever I see this file, I check up on it... 430 00:21:30,750 --> 00:21:34,042 Badlani, you couldn't find a single lead in two weeks! 431 00:21:35,125 --> 00:21:37,208 There's political pressure on this case. 432 00:21:37,708 --> 00:21:39,208 If I don't get results, 433 00:21:39,667 --> 00:21:42,625 then I'll transfer this case to someone else in a week. 434 00:21:46,083 --> 00:21:46,625 What? 435 00:21:46,750 --> 00:21:50,292 My mother's memorial service is coming up this week. 436 00:21:50,750 --> 00:21:52,708 So I suggest you give this case to someone else. 437 00:21:57,667 --> 00:21:59,583 Badlani, I've been checking your records. 438 00:22:00,000 --> 00:22:03,333 You haven't solved a single case in 15-years. 439 00:22:03,583 --> 00:22:05,792 Those were very difficult cases, madam. 440 00:22:05,917 --> 00:22:07,917 I see... Then this's an easy one. 441 00:22:09,000 --> 00:22:09,833 Solve this. 442 00:22:13,542 --> 00:22:15,125 I've heard that you're extremely corrupt. 443 00:22:15,250 --> 00:22:18,375 Everyone wants to give police officers a bad name. 444 00:22:18,542 --> 00:22:20,667 I see... I didn't know that. 445 00:22:21,833 --> 00:22:24,917 If you don't find this boy in a month... 446 00:22:25,668 --> 00:22:28,014 Then I will have you transferred to a place Where forget corruption... 447 00:22:28,094 --> 00:22:30,145 ...you won't see people. 448 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 You can cook on cow dung 449 00:22:33,625 --> 00:22:35,917 And dry your underwear outside, on your bike.. 450 00:22:39,917 --> 00:22:44,000 I'll keep your transfer order ready. 451 00:22:44,333 --> 00:22:47,000 30 days later you can collect it yourself. 452 00:22:47,542 --> 00:22:49,250 Start counting in reverse. 453 00:22:50,333 --> 00:22:52,000 You have 30 days. 454 00:22:54,000 --> 00:22:55,375 My best wishes. 455 00:22:58,375 --> 00:22:59,625 Get out now! 456 00:23:05,875 --> 00:23:10,333 "Inspector Badlani, this is his story." 457 00:23:10,458 --> 00:23:14,167 "Badlani... Badlani..." 458 00:23:15,417 --> 00:23:20,292 "Inspector Badlani, this is his story." 459 00:23:20,750 --> 00:23:24,212 "Who is a..." 460 00:23:24,292 --> 00:23:27,958 "...name to reckon with." 461 00:23:28,417 --> 00:23:31,875 "Inspector Badlani..." 462 00:23:32,083 --> 00:23:37,792 "Although his family business was quite huge..." 463 00:23:37,917 --> 00:23:42,625 "...but one day dacoits were waiting on that route." 464 00:23:42,750 --> 00:23:45,667 "Waiting on his grandpa's route..." 465 00:23:56,583 --> 00:24:00,000 "Before the loot..." 466 00:24:01,833 --> 00:24:05,000 "...grandpas's days were without a care." 467 00:24:07,042 --> 00:24:10,292 "But after the loot..." 468 00:24:12,958 --> 00:24:16,708 "...he was only left with his underwear." 469 00:24:17,167 --> 00:24:20,833 "Inspector Badlani..." 470 00:24:23,458 --> 00:24:25,875 "his father took a picture of the dacoit, 471 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 but the police had a share in the loot." 472 00:24:31,417 --> 00:24:34,167 "After the loot, his father became an inspector..." 473 00:24:34,625 --> 00:24:38,250 "But instead, the dacoit shot his father." 474 00:24:43,417 --> 00:24:48,208 "his mom said go be a cop, and make us proud just like your pop." 475 00:24:49,375 --> 00:24:52,125 "Join the Police..." 476 00:24:53,625 --> 00:24:55,958 Instead of goodwill he chose to make money 477 00:24:56,167 --> 00:24:58,625 "He was corrupt like none other." 478 00:24:59,000 --> 00:25:02,458 "Inspector Badlani..." 479 00:25:05,625 --> 00:25:09,167 "Inspector chai-paani (Corrupt )..." 480 00:25:10,375 --> 00:25:12,000 An easy case she says? 481 00:25:12,250 --> 00:25:13,042 Balls. 482 00:25:14,333 --> 00:25:15,750 Not a single picture. 483 00:25:16,125 --> 00:25:18,458 They should've given this case to the CBI. 484 00:25:20,750 --> 00:25:22,962 How will anyone know where a boy from Mahona 485 00:25:23,042 --> 00:25:25,417 alights at Churchgate and disappears? 486 00:25:25,875 --> 00:25:27,667 The food was delicious, sister. 487 00:25:29,250 --> 00:25:31,833 - Did you like it? - Reminded me of home. 488 00:25:31,958 --> 00:25:33,000 Thank you. 489 00:25:34,000 --> 00:25:35,292 Come inside. 490 00:25:36,417 --> 00:25:39,292 Tinku, switch off the TV and study... 491 00:25:40,208 --> 00:25:41,458 So I was saying, 492 00:25:41,625 --> 00:25:44,458 the way my auntie cooks mashed eggplant... 493 00:25:44,833 --> 00:25:47,667 ... and yours is completely different. 494 00:25:48,750 --> 00:25:50,167 But tastes as delicious. 495 00:25:50,583 --> 00:25:52,000 What's in it? 496 00:25:54,875 --> 00:25:56,583 Never return the lunchbox empty. My auntie would disapprove of it. 497 00:25:56,708 --> 00:25:59,792 These are sweetmeats which my aunt packed for me 498 00:26:00,000 --> 00:26:01,417 when I ran away from Mahona. 499 00:26:01,583 --> 00:26:03,333 You ran away from your home? 500 00:26:04,333 --> 00:26:07,042 No, I mean my aunt knows I'm here. 501 00:26:07,958 --> 00:26:09,708 But there was no way to tell my father 502 00:26:09,917 --> 00:26:11,833 that I am going to try my luck in Bollywood. 503 00:26:12,833 --> 00:26:15,000 Tell me honestly, brother, did you take my sewing needle? 504 00:26:15,375 --> 00:26:16,750 No, I didn't. 505 00:26:17,042 --> 00:26:19,250 This has been a pass-time for him. He always hides my things. 506 00:26:19,375 --> 00:26:22,125 And doesn't return them until I don't beg and cry. 507 00:26:22,667 --> 00:26:25,625 Brother, did you take my needle? 508 00:26:25,750 --> 00:26:27,000 I said I didn't. 509 00:26:27,375 --> 00:26:28,792 Why don't you write something about him and your uncle? 510 00:26:28,917 --> 00:26:31,458 One man who got married twice. 511 00:26:31,917 --> 00:26:34,875 And the other useless person, who entered politics. 512 00:26:35,042 --> 00:26:37,875 My brother Guddan, the distressed lover. 513 00:26:38,167 --> 00:26:40,667 Such stories are lapped up in Bambai. 514 00:26:40,792 --> 00:26:44,625 Swear on Shakuntala, that you didn't hide my sewing needle. 515 00:26:44,875 --> 00:26:47,920 You're such a pain in the neck. 516 00:26:48,000 --> 00:26:49,792 You and your sewing needle! 517 00:26:49,917 --> 00:26:51,333 To hell with your bloody sewing needle. 518 00:26:51,458 --> 00:26:54,083 Your sewing needle is now giving me a headache. 519 00:26:54,208 --> 00:26:57,458 A man's lying down here peacefully and contemplating. 520 00:26:57,625 --> 00:26:58,542 ...but you wouldn't care. 521 00:26:58,667 --> 00:27:00,417 You won't stop ranting about your sewing needle. 522 00:27:00,583 --> 00:27:01,833 Bloody sewing needle. 523 00:27:01,958 --> 00:27:04,333 - No need to overreact. - Move. Always blocking my way. 524 00:27:04,458 --> 00:27:06,750 There's your sewing needle. See... 525 00:27:07,208 --> 00:27:09,083 Come back, father. And resume your contemplation. 526 00:27:09,208 --> 00:27:12,167 Sorry, brother. It was stuck in my sari. 527 00:27:12,375 --> 00:27:15,042 Sorry, I apologise. Come back down. Don't get so angry. 528 00:27:15,167 --> 00:27:16,000 I won't. 529 00:27:16,083 --> 00:27:17,917 - Come down. - I said I won't! 530 00:27:18,000 --> 00:27:20,083 My father's known for his short temper. 531 00:27:20,542 --> 00:27:21,917 Now father stands up and goes... 532 00:27:22,000 --> 00:27:24,125 You and your sewing needle! 533 00:27:24,250 --> 00:27:26,792 To hell with your bloody sewing needle. 534 00:27:26,917 --> 00:27:28,917 Your sewing needle is now giving me a headache. 535 00:27:29,000 --> 00:27:31,542 Sewing needle. 536 00:27:31,917 --> 00:27:33,000 Santo. 537 00:27:38,417 --> 00:27:39,958 I've brought pointed gourd. 538 00:27:40,292 --> 00:27:42,917 After nearly a week. I brought these myself. 539 00:27:43,625 --> 00:27:46,125 When the cat walked in; all the birds flew away. 540 00:27:46,667 --> 00:27:47,750 Is anyone listening? 541 00:27:49,750 --> 00:27:51,708 Look at this... peas again. 542 00:27:52,042 --> 00:27:53,583 These people never get bored of eating peas. 543 00:27:53,708 --> 00:27:55,375 What's for dinner tomorrow? Peas! 544 00:27:55,542 --> 00:27:56,625 What did we have for dinner yesterday? 545 00:27:56,750 --> 00:27:57,458 Peas. 546 00:27:57,625 --> 00:27:59,125 What are you cooking for dinner now? Peas. 547 00:27:59,250 --> 00:28:00,708 Peas. 548 00:28:00,833 --> 00:28:03,792 These peas have ruined my peace. 549 00:28:04,000 --> 00:28:09,208 Peas. Peas. Peas and only Peas! 550 00:28:09,333 --> 00:28:11,083 Where is everyone? 551 00:28:13,750 --> 00:28:14,667 Is he gone? 552 00:28:16,417 --> 00:28:21,417 Peas. Peas. Peas and only Peas! 553 00:28:22,000 --> 00:28:23,667 But I will convince him. 554 00:28:24,292 --> 00:28:25,375 - Here you go. - Thank you. 555 00:28:31,125 --> 00:28:32,250 Is this real? 556 00:28:33,833 --> 00:28:35,625 He said it's Swarovski. 557 00:28:36,000 --> 00:28:36,792 What? 558 00:28:37,375 --> 00:28:39,000 Crystal. It means crystal. 559 00:28:40,750 --> 00:28:41,542 I see. 560 00:28:44,250 --> 00:28:46,917 - What does your husband do? - He's in the Police Force. 561 00:28:47,917 --> 00:28:48,667 I see... 562 00:28:48,792 --> 00:28:50,042 He looks forceful. 563 00:28:51,708 --> 00:28:54,833 Tinku, will you join the Police Force as well? 564 00:28:54,958 --> 00:28:59,333 - What do you do? - I'm a struggler. I struggle. 565 00:29:00,000 --> 00:29:01,167 Brother. 566 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Brother. 567 00:29:02,875 --> 00:29:04,375 Say something. 568 00:29:05,042 --> 00:29:07,042 I spoke to my party workers. 569 00:29:07,917 --> 00:29:10,667 They said Ghoomketu will be found in a month. 570 00:29:11,167 --> 00:29:15,208 Useless man! How dare you make our private matters public? 571 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 Why don't you publish it in the Gudgudee newspaper? 572 00:29:19,167 --> 00:29:21,000 It's already in the newspaper. 573 00:29:21,292 --> 00:29:22,333 When? 574 00:29:22,958 --> 00:29:24,250 It's been a day. 575 00:29:24,667 --> 00:29:27,833 Damn it. What's the point of keeping this turban on my head? 576 00:29:27,958 --> 00:29:29,875 You've made me a laughing stock. 577 00:29:30,750 --> 00:29:32,750 It's not a big deal if your son ran away. 578 00:29:34,417 --> 00:29:36,625 Look here Guddan, stick to your politics. 579 00:29:37,042 --> 00:29:38,875 Family matters are not your cup of tea. 580 00:29:39,042 --> 00:29:41,292 You've already brought enough humiliation to this family... 581 00:29:41,417 --> 00:29:43,625 ...with your own love story. 582 00:29:44,000 --> 00:29:45,042 Stop staring at me. 583 00:29:47,333 --> 00:29:50,042 You've been humiliating me for the past 10-years for the same story. 584 00:29:50,708 --> 00:29:52,708 Then stop angering me. 585 00:29:56,583 --> 00:29:57,417 Now leave. 586 00:29:58,042 --> 00:30:00,292 Go freshen up and get some lunch. 587 00:30:01,417 --> 00:30:03,083 - You come along too. - I won't. 588 00:30:03,792 --> 00:30:05,167 Please come along, brother. 589 00:30:05,417 --> 00:30:08,333 I said I won't go or eat. 590 00:30:08,958 --> 00:30:09,583 Yeah... 591 00:30:09,958 --> 00:30:12,042 And never will I eat with you. 592 00:30:12,625 --> 00:30:14,625 Sister has cooked your favourite gourd. Come along. 593 00:30:16,417 --> 00:30:17,625 Fine, let's go. 594 00:30:21,208 --> 00:30:22,583 What're you staring at? Let's go. 595 00:30:23,292 --> 00:30:24,125 After you. 596 00:30:25,708 --> 00:30:26,792 "Hello, friends." 597 00:30:27,458 --> 00:30:29,083 "The Subh Laxmi charm doesn't only make you rich..." 598 00:30:29,208 --> 00:30:31,000 "...but also blesses you with good fortune." 599 00:30:31,333 --> 00:30:34,083 "We received a call from Toronto claiming that their son was missing." 600 00:30:34,333 --> 00:30:37,292 Brother, move your leg. I've to keep this glass of milk. 601 00:30:37,417 --> 00:30:38,625 Keep it anywhere. There's a lot of space. 602 00:30:38,750 --> 00:30:40,375 "But the next day his son was found." 603 00:30:40,542 --> 00:30:41,962 Why did you take the trouble sister? I would've brought it. 604 00:30:42,042 --> 00:30:45,333 Oh please. No need to interrupt your entertainment. 605 00:30:46,542 --> 00:30:48,708 To order this device now send a text message 606 00:30:48,833 --> 00:30:50,708 - to 825353... - Brother. 607 00:30:51,833 --> 00:30:53,000 Any news? 608 00:30:54,000 --> 00:30:54,458 About what? 609 00:30:54,625 --> 00:30:56,167 About Ghoomketu, what else. 610 00:30:56,458 --> 00:30:57,125 No. 611 00:30:58,250 --> 00:30:59,792 That's great. 612 00:31:00,375 --> 00:31:01,875 God's will after all. 613 00:31:05,292 --> 00:31:07,708 Everyone's busy in their own affairs. 614 00:31:08,042 --> 00:31:10,417 I think sister knows. 615 00:31:11,042 --> 00:31:12,250 He definitely told her where he's going. 616 00:31:12,625 --> 00:31:13,833 Let him go to hell. 617 00:31:13,958 --> 00:31:15,708 Don't mention his name in front of me. 618 00:31:22,417 --> 00:31:23,792 Astrologer, some lemonade? 619 00:31:24,000 --> 00:31:26,292 Water is enough. 620 00:31:27,417 --> 00:31:28,708 - Father. - No. 621 00:31:29,333 --> 00:31:30,417 - Auntie. - No, thank you. 622 00:31:30,583 --> 00:31:33,583 You know whenever I drink juice, I tend to burp. 623 00:31:34,292 --> 00:31:36,167 Doesn't matter. I'll drink it. 624 00:31:38,208 --> 00:31:40,875 Tell me where is my son. 625 00:31:41,333 --> 00:31:42,458 - Seems difficult. - What? 626 00:31:42,625 --> 00:31:43,667 Seems difficult. 627 00:31:45,667 --> 00:31:47,542 - Where's your birth chart? - My birth chart? 628 00:31:47,667 --> 00:31:49,292 - Yes. - Why do you need my birth chart? 629 00:31:49,833 --> 00:31:51,375 I need to compare all your charts 630 00:31:51,667 --> 00:31:53,208 Astrology is a mathematical science. 631 00:31:53,333 --> 00:31:54,583 This is as absurd as a doctor checking 632 00:31:55,000 --> 00:31:58,417 a man's pulse when his wife is unwell. 633 00:31:58,583 --> 00:32:00,917 Why can't you keep quiet for 2 minutes? 634 00:32:03,042 --> 00:32:05,920 Astrologer sir, are you still short of birth charts to compare? 635 00:32:06,000 --> 00:32:06,667 Santo. 636 00:32:06,917 --> 00:32:08,250 I mean I can get you some more... 637 00:32:08,375 --> 00:32:12,000 ...like Janki's mother, her father, even her uncle and aunt's. 638 00:32:12,083 --> 00:32:16,333 Look here, your son is going through a bad Saturn phase. 639 00:32:16,792 --> 00:32:19,958 And this phase remains for a long time. 640 00:32:21,042 --> 00:32:24,208 Santo, who is like a mother to him, 641 00:32:24,542 --> 00:32:26,542 is also going through an inauspicious Mars phase. 642 00:32:27,000 --> 00:32:29,250 So maybe they had an argument... 643 00:32:29,375 --> 00:32:32,125 ...and as a result, he said something to her before leaving. 644 00:32:33,000 --> 00:32:38,333 And you sir...you have a Cancer ascendant, and your Mercury is strong. 645 00:32:39,042 --> 00:32:44,458 So it's impossible for you to get along with Ghoomketu. 646 00:32:44,958 --> 00:32:47,000 Can you get straight to the point? 647 00:32:47,167 --> 00:32:48,833 Where's my son? 648 00:32:51,042 --> 00:32:52,042 What does the Police say? 649 00:32:52,292 --> 00:32:53,167 Strange. 650 00:32:53,625 --> 00:32:56,167 The Inspector said that the astrologer would know. 651 00:32:57,000 --> 00:33:00,417 According to my calculation, Ghoomketu must have 652 00:33:00,667 --> 00:33:03,000 travelled in the south of north direction. 653 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 What is that supposed to mean? 654 00:33:04,792 --> 00:33:06,292 The boy has gone to Assam. 655 00:33:06,583 --> 00:33:08,167 - Rubbish, He's in Mumbai. - Exactly. 656 00:33:08,667 --> 00:33:10,042 This's what I'm saying. 657 00:33:10,208 --> 00:33:13,000 You know where he is headed to. 658 00:33:13,208 --> 00:33:14,875 So what can you tell us? 659 00:33:15,833 --> 00:33:17,462 All I can tell you is that,... 660 00:33:18,132 --> 00:33:20,716 ...you should never yell or raise your hand on a young man. 661 00:33:21,250 --> 00:33:24,250 Especially when he's going through a bad Saturn phase. 662 00:33:24,458 --> 00:33:26,125 That's a sure reason for him to run away. 663 00:33:27,083 --> 00:33:31,000 Fed up by his father's torture, one day he decides... 664 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 ...to hell with my father, 665 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 I don't want to live in this house anymore! And he leaves. 666 00:33:34,750 --> 00:33:35,958 And that's what he did. 667 00:33:39,000 --> 00:33:39,958 Poor boy... 668 00:33:40,833 --> 00:33:42,625 I wonder where he would be, dragging his heels.. 669 00:33:47,458 --> 00:33:49,542 This stone for scraping heels is wonderful! 670 00:33:51,375 --> 00:33:53,042 They should make one for the face as well. 671 00:33:56,333 --> 00:34:01,042 This's a sure shot key to write Bollywood stories. 672 00:34:02,125 --> 00:34:05,000 Author: Professor Ramanath Joshi; 673 00:34:05,333 --> 00:34:06,208 myself. 674 00:34:06,833 --> 00:34:11,333 Writing Bollywood stories is neither difficult nor simple. 675 00:34:12,208 --> 00:34:17,625 You need just a bit of talent to write, and a some experience of life. 676 00:34:18,958 --> 00:34:21,250 Son, bring me a cup of tea as well. 677 00:34:21,875 --> 00:34:26,458 I want to write a story about my childhood, but with a twist. 678 00:34:27,042 --> 00:34:29,042 My story is about a step-mother. 679 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 But the twist in the story is, 680 00:34:33,000 --> 00:34:36,542 the step-mother actually loves her step-son. 681 00:34:37,167 --> 00:34:38,750 Really truly madly loves.. no that's too much. 682 00:34:39,750 --> 00:34:40,958 No. She really loves him a lot. 683 00:34:41,458 --> 00:34:42,958 But people don't trust that. 684 00:34:54,208 --> 00:34:56,375 Doctor, my Chander would be ok, right? 685 00:34:57,333 --> 00:35:00,000 This would've never happened if you had treated him like your own. 686 00:35:00,667 --> 00:35:02,125 What happened? What's wrong with Chander? 687 00:35:02,250 --> 00:35:03,250 He's in shock. 688 00:35:03,708 --> 00:35:06,167 Because he suddenly lost his mother. 689 00:35:11,292 --> 00:35:13,292 If you mix these medicines in milk and give it to him... 690 00:35:13,417 --> 00:35:15,625 ...then he won't trouble you at night. 691 00:35:25,000 --> 00:35:27,250 She's mixing poison in Chander's milk. 692 00:35:28,125 --> 00:35:30,458 Ma'am. Ma'am, come quickly. 693 00:35:35,833 --> 00:35:38,750 She was mixing poison in Chander's milk. 694 00:35:42,417 --> 00:35:45,375 No. I saw it with my own eyes. 695 00:35:45,958 --> 00:35:48,375 She mixed the poison in Chander's milk. 696 00:35:50,250 --> 00:35:53,042 Sister...didn't I tell you... 697 00:35:53,708 --> 00:35:55,792 ...don't get brother married on that inauspicious day. 698 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 Serpent lady...you barely set foot in this home. 699 00:36:08,625 --> 00:36:11,083 Always have roses in your hair and roam around... 700 00:36:30,125 --> 00:36:31,167 I mean... 701 00:36:32,042 --> 00:36:33,125 such films should've been made... 702 00:36:33,333 --> 00:36:35,208 ...in the 'olden' era of Balraj Sahani, Ashok Kumar, 703 00:36:36,000 --> 00:36:37,542 and Kanhaiya Lal. 704 00:36:38,458 --> 00:36:39,083 Not now. 705 00:36:39,208 --> 00:36:39,875 Absolutely. 706 00:36:40,125 --> 00:36:42,000 I don't like. 707 00:36:42,708 --> 00:36:43,167 You? 708 00:36:43,458 --> 00:36:45,000 Who's going to watch my family drama? 709 00:36:45,208 --> 00:36:46,042 Not me. 710 00:36:46,167 --> 00:36:47,375 It's a flop. 711 00:36:51,042 --> 00:36:52,000 Full lights off! 712 00:36:52,625 --> 00:36:53,167 Pack up! 713 00:36:55,375 --> 00:36:56,250 Step-mother. 714 00:36:56,958 --> 00:36:58,917 The title itself spells flop. Keep it. 715 00:37:00,708 --> 00:37:03,875 Write a comedy. It's in demand these days. 716 00:37:04,042 --> 00:37:05,083 Is it in demand, sir? 717 00:37:05,458 --> 00:37:07,458 People's lives are already so tragic, that... 718 00:37:07,625 --> 00:37:08,208 Sir. 719 00:37:08,333 --> 00:37:10,292 Alien 2 threw away his costume and ran away. 720 00:37:11,333 --> 00:37:12,250 Why? 721 00:37:12,625 --> 00:37:14,542 I don't know, sir. Maybe he was feeling hot. 722 00:37:15,458 --> 00:37:16,417 Then you put on the suit. 723 00:37:16,583 --> 00:37:17,917 It's not my size. 724 00:37:23,125 --> 00:37:23,917 Will it fit him? 725 00:37:31,792 --> 00:37:33,292 So what do I do, sir? 726 00:37:33,917 --> 00:37:37,000 When he shoots you, you have to suffer and die. 727 00:37:37,958 --> 00:37:39,458 Sir, I can't breathe. 728 00:37:40,083 --> 00:37:42,542 Can't you make these holes at the nostrils bigger? 729 00:37:42,833 --> 00:37:44,042 We only need a minute. 730 00:37:44,167 --> 00:37:45,750 - Set the frame. - Sure, sir. 731 00:38:03,208 --> 00:38:04,962 - Roshan. - Yes, coming. 732 00:38:05,042 --> 00:38:06,542 Two cups of tea and bun- butter. 733 00:38:06,833 --> 00:38:08,375 Two cutting tea and bun- butter. 734 00:38:09,583 --> 00:38:10,292 Cutting? 735 00:38:12,208 --> 00:38:14,000 I still can't understand Mumbai. 736 00:38:14,625 --> 00:38:16,167 They call tea "cutting". 737 00:38:16,750 --> 00:38:18,833 "Pyaaj" (Onions) is "Kanda". "Aloo" (Potatoes) is "Batata". 738 00:38:18,958 --> 00:38:21,000 "Kheera" (Cucumber) is called "Kakdi" and vice versa. 739 00:38:21,083 --> 00:38:23,292 And instead of excuse me, they say...pch (puckering sound) 740 00:38:26,542 --> 00:38:28,583 But Mumbai is an amazing city. 741 00:38:40,417 --> 00:38:43,417 Table no. 420, your order is complete. 742 00:38:44,833 --> 00:38:45,708 This's Roshan. 743 00:38:45,833 --> 00:38:48,042 - Roshan. - Just coming, wait. 744 00:38:50,667 --> 00:38:51,833 Always flaunting his English. 745 00:38:51,958 --> 00:38:53,542 He always suffixes "ing" after every word. 746 00:38:53,667 --> 00:38:55,292 Like "Come-ing, Go-ing, Eat-ing". 747 00:38:56,333 --> 00:39:01,625 The art of looking at life through a comedy. 748 00:39:02,375 --> 00:39:04,125 Writing comedy is not an easy job. 749 00:39:04,583 --> 00:39:06,000 It should make people laugh. 750 00:39:07,042 --> 00:39:08,667 This's a very funny true story. 751 00:39:08,875 --> 00:39:12,375 The local doctor got hold of a rundown fridge. 752 00:39:12,542 --> 00:39:14,583 We'll need to get your x-ray done, understand. 753 00:39:14,708 --> 00:39:15,583 Don't open your eyes. 754 00:39:15,708 --> 00:39:18,375 He would make the innocent people of the village sit in front of the fridge... 755 00:39:18,542 --> 00:39:22,167 ...open the door, the light would come in and he would say... 756 00:39:22,292 --> 00:39:23,750 I'm turning on the lights, you can open your eyes. 757 00:39:23,875 --> 00:39:24,375 That's done. 758 00:39:25,000 --> 00:39:27,875 Later he would pull some old x-ray from behind the fridge, and hand it to them... 759 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 ...and charge them money. 760 00:39:31,000 --> 00:39:32,375 If you found this story funny, 761 00:39:32,542 --> 00:39:35,000 then you'll find Banké Bihari's story a laughing riot. 762 00:39:35,208 --> 00:39:36,667 Banké Bihari was a funny man. 763 00:39:36,792 --> 00:39:38,917 He would make people laugh even in dismal situations. 764 00:39:39,083 --> 00:39:40,875 And something similar happened at his death. 765 00:39:41,042 --> 00:39:43,708 Banké Bihari was eccentric even in his old age. 766 00:39:44,083 --> 00:39:46,542 One day his grandson noticed that Banké Bihari was lying on the bed... 767 00:39:46,667 --> 00:39:49,083 ...with his feet up on the wall, and singing. 768 00:39:50,042 --> 00:39:51,875 Always up to something. 769 00:39:52,000 --> 00:39:55,083 He thought that he's a crazy old man, best not cross his path. 770 00:39:55,208 --> 00:39:57,250 Sometime later when his servant brought his food, 771 00:39:57,375 --> 00:39:59,708 he noticed that Banké Bihari had passed away. 772 00:40:00,000 --> 00:40:01,292 His bones had stiffened. 773 00:40:01,417 --> 00:40:03,167 They say his body was in Rigor Mortis. 774 00:40:03,292 --> 00:40:04,542 Good riddance. 775 00:40:04,667 --> 00:40:06,542 But they weren't rid of this trouble yet. 776 00:40:06,792 --> 00:40:08,375 His dead body became the talk of the town. 777 00:40:08,542 --> 00:40:11,917 If you tried to straighten him then Banké Bihari's body would sit up. 778 00:40:12,458 --> 00:40:14,458 Will people mourn him or laugh at him? 779 00:40:14,625 --> 00:40:16,708 If you lay his body down, his feet would stay up in the air. 780 00:40:17,000 --> 00:40:17,875 What do we do now? 781 00:40:18,000 --> 00:40:20,375 Somehow they managed to get him out for cremation. 782 00:40:21,375 --> 00:40:25,958 This was a sad event, but people couldn't stop laughing. 783 00:40:28,833 --> 00:40:31,208 Each person finds things funny in a different way. 784 00:40:32,125 --> 00:40:34,042 Like I once told a story to Ram Khilavan.. 785 00:40:34,875 --> 00:40:36,750 So once a mental asylum van breaks down. 786 00:40:40,250 --> 00:40:41,667 The nuts and bolts come off. 787 00:40:43,750 --> 00:40:44,833 And a wheel comes off. 788 00:40:48,292 --> 00:40:50,208 The driver doesn't know what to do. 789 00:40:51,000 --> 00:40:52,250 - Listen. - What? 790 00:40:52,375 --> 00:40:53,375 - Do one thing. - What? 791 00:40:53,667 --> 00:40:55,208 Take one bolt each from the other three tyres. 792 00:40:55,583 --> 00:40:58,292 And each tyre will have three bolts, and we can get to the hospital. 793 00:40:58,417 --> 00:40:59,167 So the driver said. 794 00:40:59,292 --> 00:41:01,125 Strange, that was pretty intelligent of you. 795 00:41:01,250 --> 00:41:02,292 And the mad man said... 796 00:41:02,708 --> 00:41:05,333 - So? - So...you're supposed to be crazy. 797 00:41:06,417 --> 00:41:08,000 I am crazy but I'm not an a**. 798 00:41:19,917 --> 00:41:21,708 And I told the same story to Sunita. 799 00:41:22,000 --> 00:41:24,250 So once a mental asylum van breaks down. 800 00:41:25,625 --> 00:41:27,250 The nuts and bolts come off. 801 00:41:28,042 --> 00:41:29,917 And a wheel comes off. 802 00:41:34,375 --> 00:41:36,333 It wasn't that funny. 803 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Sunita... 804 00:41:44,667 --> 00:41:45,667 What a crazy woman? 805 00:41:56,458 --> 00:41:57,208 Your mother made these? 806 00:41:57,333 --> 00:42:00,708 No, the guy whose renting our place for a month, gave us these. 807 00:42:00,917 --> 00:42:02,000 He's a simple guy. 808 00:42:02,167 --> 00:42:03,417 Always writing something. 809 00:42:03,583 --> 00:42:05,833 Mansoor brought him here. 810 00:42:06,208 --> 00:42:08,333 He said he would sleep in the stitching school at night. 811 00:42:08,917 --> 00:42:10,458 He leaves in the morning, he isn't there during school time... 812 00:42:10,625 --> 00:42:13,250 Who's this tenant, who's trying to woo your mother with sweetmeats? 813 00:42:13,625 --> 00:42:15,000 Is this why I let you guard the home? 814 00:42:15,083 --> 00:42:16,375 Whoever he's, he'll be leaving pretty soon. 815 00:42:16,542 --> 00:42:17,625 He doesn't have a job. 816 00:42:17,750 --> 00:42:19,125 Don't let him leave, son, ever. 817 00:42:19,583 --> 00:42:21,917 Your mother can never make such sweetmeats. 818 00:42:22,375 --> 00:42:24,167 I've heard that you're very corrupt. 819 00:42:30,708 --> 00:42:35,292 Captain Pandit, why're you blowing the conch so loud? 820 00:42:35,417 --> 00:42:36,962 My ears are ringing. 821 00:42:37,042 --> 00:42:39,917 This is not a conch, it's a horn. 822 00:42:40,542 --> 00:42:42,920 What if we meet with an accident in space? 823 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 There're no stray animals out there that will collide with our vehicle. 824 00:42:46,542 --> 00:42:47,208 Sci-Fi... 825 00:42:47,333 --> 00:42:50,250 All these films are created on the computer. 826 00:42:51,042 --> 00:42:52,000 Let me tell you how. 827 00:42:52,292 --> 00:42:54,833 For example, imagine the hero's standing here... 828 00:42:54,958 --> 00:42:57,000 ...and there's a green cloth, 829 00:42:57,083 --> 00:42:58,750 I mean a green screen behind him. 830 00:42:59,000 --> 00:42:59,625 Okay... 831 00:42:59,958 --> 00:43:03,292 The hero goes "Boom" and you see smoke and fire. 832 00:43:03,958 --> 00:43:06,083 It's not the hero or the stunt guy... 833 00:43:06,208 --> 00:43:07,667 It's all done on the computer. 834 00:43:08,542 --> 00:43:09,962 Check the birth chart. 835 00:43:10,042 --> 00:43:12,333 And tell me where's my son. 836 00:43:13,542 --> 00:43:16,542 Forget the planets and find my son Ghoomketu. 837 00:43:16,667 --> 00:43:18,542 I will. I will. He cannot escape. 838 00:43:18,667 --> 00:43:20,318 I'll get you transferred to a place,... 839 00:43:20,398 --> 00:43:22,878 ...where forget corruption, you'll crave to see another human. 840 00:43:22,958 --> 00:43:24,750 Please find that boy. 841 00:43:25,000 --> 00:43:30,458 When you find Ghoomketu, then how will you welcome him? 842 00:43:30,625 --> 00:43:32,000 Did you buy any gifts? 843 00:43:32,125 --> 00:43:35,167 First, find that stupid oaf. 844 00:43:35,292 --> 00:43:37,917 Then I'll give him his gift. 845 00:43:43,000 --> 00:43:44,917 "I've only a month's expense left." 846 00:43:47,292 --> 00:43:48,125 "You've only 30-days left. 847 00:43:48,250 --> 00:43:50,625 Write whatever you want within this time." 848 00:44:01,542 --> 00:44:03,875 "How can I find the boy in a month?" 849 00:44:06,792 --> 00:44:08,000 "Where do I look for him?" 850 00:44:10,875 --> 00:44:12,250 How is it, sir? 851 00:44:13,333 --> 00:44:14,208 Sir? 852 00:44:15,333 --> 00:44:18,375 You wrote a sci-fi story because you saw one. 853 00:44:18,958 --> 00:44:20,708 I told you to write a comedy. 854 00:44:21,083 --> 00:44:23,917 No one will take me seriously if I write comedy. 855 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 And will people take you seriously for writing this crap? 856 00:44:28,083 --> 00:44:30,917 Sir, sometimes you talk like uncle Mean Make. 857 00:44:31,458 --> 00:44:32,167 Uncle who? 858 00:44:32,292 --> 00:44:34,667 Uncle Mean Make. Nothing ever pleases him. 859 00:44:35,583 --> 00:44:38,667 These buffaloes have small udders. 860 00:44:38,875 --> 00:44:39,962 Tea is tasteless. 861 00:44:40,042 --> 00:44:41,417 This vehicle is too jumpy. 862 00:44:41,583 --> 00:44:42,708 This dog barks a lot. 863 00:44:42,833 --> 00:44:45,000 That girl talks a lot. 864 00:44:48,042 --> 00:44:50,542 Think of more such stories, and you'll get your comedy. 865 00:44:51,583 --> 00:44:52,625 Next. 866 00:44:53,750 --> 00:44:56,250 If you want to write comedy, then let's think of some funny stories. 867 00:44:58,000 --> 00:45:02,625 I've noticed that some people repeat what they say in English in Hindi. 868 00:45:03,000 --> 00:45:04,875 Come on Wednesday. 869 00:45:05,583 --> 00:45:06,875 Come on Wednesday. 870 00:45:07,458 --> 00:45:11,417 And I've also noticed that people especially talk to their children and pets in English. 871 00:45:11,583 --> 00:45:12,833 Don't do, son. 872 00:45:14,292 --> 00:45:18,667 - Papa saying you don't do. - Tommy, no, no...no... 873 00:45:19,167 --> 00:45:21,208 But most people's English is... just about passable... 874 00:45:22,917 --> 00:45:23,667 Quiet! 875 00:45:23,875 --> 00:45:26,375 Go straight, turn right from chauraha (crossing). 876 00:45:29,625 --> 00:45:31,000 Yeah...next crossing. 877 00:45:31,292 --> 00:45:32,417 Amitabh Bachchan once said... 878 00:45:32,583 --> 00:45:33,667 Listen to him. 879 00:45:34,042 --> 00:45:37,375 My English is so good that I can leave british behind. 880 00:45:37,542 --> 00:45:38,962 You see the whole country of the system is a 881 00:45:39,042 --> 00:45:40,962 juxtaposition by the hemoglobin in the atmosphere. 882 00:45:41,042 --> 00:45:43,333 Because you are a sophisticated rhetorician intoxicated 883 00:45:43,458 --> 00:45:45,583 by their own exuberance of their own verbosity. 884 00:45:46,000 --> 00:45:51,250 Amitabh Bachchan can speak English very fast. 885 00:45:52,958 --> 00:45:54,958 Even though he hails from Allahabad. 886 00:45:55,292 --> 00:45:57,000 There's Arnold Schwarzenegger, 887 00:45:57,625 --> 00:45:59,833 whose English is very weak. 888 00:46:01,042 --> 00:46:03,000 I think Arnold is a Bengali. 889 00:46:04,958 --> 00:46:06,417 He speaks English with a Bengali accent. 890 00:46:06,583 --> 00:46:08,792 I'll not leave this country without Victor. 891 00:46:08,917 --> 00:46:11,292 That's why he's given smaller lines. 892 00:46:11,792 --> 00:46:12,792 I'll be back. 893 00:46:13,583 --> 00:46:14,542 Traffic. 894 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Stick it out. 895 00:46:17,292 --> 00:46:18,125 You're fired. 896 00:46:22,625 --> 00:46:26,708 Even I wrote a love letter in English once. 897 00:46:27,583 --> 00:46:29,958 And Sunita laughed so loud after reading it... 898 00:46:31,167 --> 00:46:33,708 But everything was a joke for Sunita. 899 00:46:34,208 --> 00:46:35,958 So I didn't take it personally. 900 00:46:36,458 --> 00:46:39,708 Ghoomi, keep this letter. 901 00:46:40,792 --> 00:46:42,208 I'm seeing someone else. 902 00:46:51,875 --> 00:46:52,875 Ghoomi. 903 00:46:53,667 --> 00:46:54,958 You write well. 904 00:46:55,125 --> 00:46:55,958 Keep writing. 905 00:46:56,250 --> 00:46:58,667 And ever since that day I never gave up. 906 00:47:00,417 --> 00:47:02,917 I don't see the priest around today. Where's he? 907 00:47:03,333 --> 00:47:06,375 I wish Shah rukh Khan says yes to Ghoomketu's film... 908 00:47:06,542 --> 00:47:09,667 ...Aamir Khan never says no, Salman Khan keeps hovering around him. 909 00:47:10,000 --> 00:47:13,208 May Ghoomketu's Mahabharat do better than Sanjay Leela's Ram Leela. 910 00:47:13,333 --> 00:47:17,833 Raju Hiranishould run out of ideas. 911 00:47:17,958 --> 00:47:22,375 May Rajkumar Santoshi struggle for ideas. 912 00:47:22,708 --> 00:47:25,250 Rakeysh Mehra and Prasoon Joshi get into a fight... 913 00:47:25,458 --> 00:47:29,833 ...and Salim is already dormant, Javed is upset. 914 00:47:30,042 --> 00:47:32,583 I hope he retires too. 915 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 I wish no one jinxes my Ghoomketu's scripts. 916 00:47:38,625 --> 00:47:40,375 What're you blabbering? 917 00:47:40,542 --> 00:47:43,000 I'm just praying that Ghoomketu returns soon. 918 00:47:43,250 --> 00:47:45,708 That brother doesn't have to worry for too long. And Guddan gets married. 919 00:47:45,875 --> 00:47:48,125 When Ghoomketu returns, Janki gets pregnant. 920 00:47:48,250 --> 00:47:50,625 And your mood improves and you be safe and sound. 921 00:47:50,750 --> 00:47:52,250 I'm praying for everyone. 922 00:47:53,208 --> 00:47:55,167 Stop making faces and leave. 923 00:47:55,292 --> 00:47:57,167 You do understand, don't you, Lord ;) 924 00:48:08,708 --> 00:48:12,792 Lord... make my Ghoomketu successful. 925 00:48:12,917 --> 00:48:14,458 That's all I pray for. 926 00:48:14,833 --> 00:48:16,125 Where were you? 927 00:48:16,917 --> 00:48:18,583 I said where were you? 928 00:48:19,125 --> 00:48:22,583 Brother, when you play your flute, it sounds like it's raining flowers. 929 00:48:22,708 --> 00:48:24,833 But when you speak, you bark. 930 00:48:24,958 --> 00:48:25,875 Here are the god's offerings. 931 00:48:26,000 --> 00:48:27,250 I sound like I'm barking? 932 00:48:27,375 --> 00:48:28,417 We went to the temple. 933 00:48:28,583 --> 00:48:32,042 And sister was praying that Shah rukh Khan works in Ghoomketu's film. 934 00:48:32,125 --> 00:48:33,667 What else should I pray for? 935 00:48:33,792 --> 00:48:36,042 That the dog pisses on Ghoomketu's script! 936 00:48:36,583 --> 00:48:38,792 She's like a smoldering matchstick. Always provoking people. 937 00:48:38,917 --> 00:48:41,458 Always gossiping. Bloody Surpnakha (witch)! 938 00:48:41,917 --> 00:48:44,917 The priest gives her a red rose daily... 939 00:48:45,042 --> 00:48:48,333 ...which she sticks in her bun every day and prances around like some film-star. 940 00:48:48,458 --> 00:48:50,958 - Stupid... - Calm down when thinking of God. Leave. 941 00:48:51,458 --> 00:48:52,792 Calm down. Calm down. 942 00:48:52,917 --> 00:48:56,167 This is the devil's home. She's a monster. 943 00:48:56,292 --> 00:48:58,042 She keeps instigating everyone. 944 00:48:58,167 --> 00:48:59,042 This is the devil's home? 945 00:48:59,167 --> 00:49:01,292 - She's a monster. - This's the devil's home? 946 00:49:01,417 --> 00:49:02,042 What else is this place? 947 00:49:02,167 --> 00:49:06,208 Everyone's always ready to take a bite out of each other. 948 00:49:06,417 --> 00:49:08,875 Now get lost. Go! 949 00:49:09,833 --> 00:49:11,292 Devil's home she says. 950 00:49:11,625 --> 00:49:13,083 What're you staring at? 951 00:49:13,208 --> 00:49:15,042 Leave now...or do you want to devour me? 952 00:49:15,458 --> 00:49:17,125 - I won't go. - Don't go. 953 00:49:17,250 --> 00:49:18,625 I won't go where you tell me to go. 954 00:49:18,750 --> 00:49:20,000 I'll go in the other direction. 955 00:49:20,167 --> 00:49:23,250 Go...go... this is the devil's home. 956 00:49:25,542 --> 00:49:26,375 Are you crazy? 957 00:49:26,542 --> 00:49:28,917 Get lost. Go get tea for me. 958 00:49:31,875 --> 00:49:32,708 Horror story. 959 00:49:32,833 --> 00:49:37,750 Obviously, one needs a ghost or spirit for a horror story. 960 00:49:39,375 --> 00:49:42,125 This film starts with someone's death. 961 00:49:43,792 --> 00:49:48,167 Such films have a broad scope because ghosts have no restrictions. 962 00:49:48,750 --> 00:49:50,000 They can go anywhere. 963 00:49:50,208 --> 00:49:52,625 These films have a vast scope. Yeah. 964 00:49:53,333 --> 00:49:56,000 They can enter your bedroom. Watch you naked. 965 00:49:56,083 --> 00:49:57,708 But you can't see him. 966 00:50:46,792 --> 00:50:50,042 I should attempt writing a new kind of film in this genre. 967 00:50:50,667 --> 00:50:52,167 Pin drop silence. Pitch darkness. 968 00:50:53,000 --> 00:50:57,000 The hero is standing with a torch in his hand. 969 00:50:57,375 --> 00:50:59,333 The camera is focused on the torch. 970 00:50:59,708 --> 00:51:02,750 He enters the palace with the torch. 971 00:51:03,000 --> 00:51:04,875 - Completely alone. - Oh, God. 972 00:51:05,000 --> 00:51:05,792 Then. 973 00:51:06,000 --> 00:51:08,625 As soon as he enters the palace, 974 00:51:09,042 --> 00:51:11,042 the lamps light up on their own. 975 00:51:11,167 --> 00:51:12,962 - Is someone lighting them? - The ghost? 976 00:51:13,042 --> 00:51:14,208 Ghost? Oh, God. 977 00:51:14,417 --> 00:51:16,667 The hero throws away his torch and moves ahead. 978 00:51:16,917 --> 00:51:19,792 The camera is focused on the torch and his feet. 979 00:51:19,917 --> 00:51:20,583 I see... 980 00:51:20,708 --> 00:51:21,625 As soon as he goes ahead, 981 00:51:22,042 --> 00:51:24,250 all the lamps behind him turn off. 982 00:51:24,417 --> 00:51:25,917 - Who turns them off? - Ghost. 983 00:51:26,000 --> 00:51:27,167 Oh no... 984 00:51:27,708 --> 00:51:30,583 The hero enters the bathroom, 985 00:51:30,708 --> 00:51:32,333 where a body's been buried. 986 00:51:34,083 --> 00:51:36,042 The room lights up. 987 00:51:38,083 --> 00:51:39,375 - Is it the ghost again? - Yes. 988 00:51:41,167 --> 00:51:42,875 The hero picks up the shovel 989 00:51:43,042 --> 00:51:47,542 and strikes hard on the wall of the bathroom. 990 00:51:49,917 --> 00:51:51,083 What happens? 991 00:51:51,375 --> 00:51:52,792 The light turns off. 992 00:51:54,625 --> 00:51:57,625 Spare me this ghost story... 993 00:51:57,958 --> 00:51:59,792 One such ghost should be in every house... 994 00:51:59,917 --> 00:52:02,167 ...who lights up the place as soon as you enter, 995 00:52:02,292 --> 00:52:04,125 and turns off the light when you leave. 996 00:52:04,250 --> 00:52:05,583 It will save your electricity bill. 997 00:52:06,250 --> 00:52:09,167 Did this ghost of yours die due to an electric shock? 998 00:52:09,292 --> 00:52:13,000 He keeps turning the lights off and on. 999 00:52:16,583 --> 00:52:19,125 See...there goes my horror film. 1000 00:52:19,750 --> 00:52:22,000 Your story is a flop. 1001 00:52:22,583 --> 00:52:26,125 - Auntie, swear on me. - What're you doing? 1002 00:52:26,375 --> 00:52:28,792 - I said swear on me... - What're you doing? 1003 00:52:28,917 --> 00:52:32,083 Now say...you weren't scared at all? 1004 00:52:33,167 --> 00:52:35,667 Since you made me swear I'll have to tell the truth. 1005 00:52:35,958 --> 00:52:40,208 I only pretended to act scared for your sake. 1006 00:52:40,333 --> 00:52:41,625 It wasn't scary at all. 1007 00:52:42,333 --> 00:52:43,708 Crap. flop. 1008 00:52:43,917 --> 00:52:44,833 Think of a different story. 1009 00:52:45,000 --> 00:52:46,833 Like the hero and heroine are climbing some mountain. 1010 00:52:46,958 --> 00:52:49,125 They're bathing in the waterfall. Getting drenched. 1011 00:52:49,333 --> 00:52:51,333 Some romantic song. 1012 00:52:51,542 --> 00:52:54,750 Massage my feet. 1013 00:52:55,958 --> 00:52:57,920 Think of something different. 1014 00:52:58,000 --> 00:53:01,458 - You need to encourage me. - Of course, I will. 1015 00:53:01,958 --> 00:53:03,375 I'm feeling sleepy now. 1016 00:53:06,583 --> 00:53:08,875 The real horror story begins now. 1017 00:53:09,208 --> 00:53:12,375 Right. He's topped the class again. 1018 00:53:12,917 --> 00:53:17,042 - We have no complaints. - Bravo son. You must try for IPS. 1019 00:53:17,583 --> 00:53:19,167 And make me... 1020 00:53:20,125 --> 00:53:22,125 and your grandfather proud. 1021 00:53:22,542 --> 00:53:23,962 There must be some scope for improvement. 1022 00:53:24,042 --> 00:53:26,875 What's important is that he's always asking intelligent questions? 1023 00:53:27,208 --> 00:53:30,000 Papa, everyone says that you are corrupt? 1024 00:53:34,667 --> 00:53:38,333 Son, everyone tries to humiliate a Police officer. 1025 00:53:39,333 --> 00:53:40,083 How much? 1026 00:53:40,292 --> 00:53:41,417 How can I take money from you, sir? 1027 00:53:44,208 --> 00:53:46,292 Don't you need money to run your home? 1028 00:53:47,042 --> 00:53:49,292 Tell me what's the bill or do you want a slap? 1029 00:53:49,917 --> 00:53:51,958 Sir, the total till date comes to 1200 rupees. 1030 00:54:48,125 --> 00:54:51,125 Ghoomketu, do you have an item number in your movie? 1031 00:54:51,250 --> 00:54:52,458 You mean a vulgar song? 1032 00:54:53,125 --> 00:54:54,917 I didn't come all the way from Mohana to write this. 1033 00:54:55,042 --> 00:54:56,917 Is the heroine going to be fully dressed 1034 00:54:57,000 --> 00:54:58,208 all the time? 1035 00:54:58,333 --> 00:54:59,958 In a traditional dress. 1036 00:55:00,042 --> 00:55:01,792 Your film's called 'Bloody Bathroom', 1037 00:55:02,000 --> 00:55:03,750 and not a single bathing scene. 1038 00:55:04,375 --> 00:55:06,667 Even if there is one, we'll take a shot till her shoulder. 1039 00:55:07,750 --> 00:55:09,958 No one's going to watch your film then. 1040 00:55:10,375 --> 00:55:15,417 I mean we can... we can add a song. 1041 00:55:15,583 --> 00:55:16,917 Call it an item number. 1042 00:55:17,000 --> 00:55:18,167 Who will be in your item number? 1043 00:55:19,750 --> 00:55:20,625 Helen ji. 1044 00:55:20,750 --> 00:55:22,625 She's too old. 1045 00:55:22,833 --> 00:55:23,917 Irani? 1046 00:55:24,167 --> 00:55:25,833 - Which Irani? - Aruna Irani? 1047 00:55:26,042 --> 00:55:28,542 I think she's on the censor board. 1048 00:55:28,833 --> 00:55:30,208 Then you suggest someone? 1049 00:55:31,375 --> 00:55:32,458 Katrina. 1050 00:55:33,292 --> 00:55:37,333 Isn't Katrina a foreigner? - So? 1051 00:55:38,167 --> 00:55:40,417 Are you making a remake of Mother India? 1052 00:56:15,000 --> 00:56:18,042 "OK Tata..." 1053 00:56:18,792 --> 00:56:22,250 "When you pass over the speed breaker bump..." 1054 00:56:22,375 --> 00:56:25,920 "When you pass over the speed breaker bump..." 1055 00:56:26,000 --> 00:56:27,167 "Your chassis.. 1056 00:56:27,292 --> 00:56:29,583 "Your chassis gets steamy and jumps' 1057 00:56:29,708 --> 00:56:33,625 "Your chassis gets steamy and jumps' 1058 00:56:36,917 --> 00:56:40,333 "When you pass over the speed breaker..." 1059 00:56:40,458 --> 00:56:44,000 "...your chassis gets steamy and jumps' 1060 00:56:44,083 --> 00:56:48,000 "...your chassis gets steamy and jumps' 1061 00:56:51,583 --> 00:56:54,958 "O heartless tire..." 1062 00:56:55,083 --> 00:56:59,042 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1063 00:56:59,125 --> 00:57:02,625 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1064 00:57:02,750 --> 00:57:05,292 "...is a..." 1065 00:57:06,000 --> 00:57:09,542 ...is a big mileage winner." 1066 00:57:09,667 --> 00:57:11,000 "Your chassis..." 1067 00:57:11,917 --> 00:57:17,083 "Your chassis gets steamy and jumps' 1068 00:57:17,208 --> 00:57:20,417 "Everyone's chasing after you..." 1069 00:57:20,583 --> 00:57:24,917 "...you give a green signal to everyone." 1070 00:57:25,125 --> 00:57:26,833 "Sometimes off, sometimes on..." 1071 00:57:26,958 --> 00:57:28,583 "Off-on... off-on..." 1072 00:57:28,708 --> 00:57:32,667 "You're always changing your mind." 1073 00:57:32,792 --> 00:57:36,208 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1074 00:57:36,417 --> 00:57:39,920 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1075 00:57:40,000 --> 00:57:42,708 "...is a..." 1076 00:57:43,250 --> 00:57:46,708 ...is a big mileage winner." 1077 00:57:46,833 --> 00:57:50,458 "Your chassis..." 1078 00:57:50,833 --> 00:57:54,750 "Your chassis chassis gets steamy and jumps' 1079 00:57:54,875 --> 00:57:57,958 "OK Tata..." 1080 00:57:59,833 --> 00:58:02,875 What a gal. 1081 00:58:03,708 --> 00:58:07,042 If that manager wasn't a rascal, 1082 00:58:07,375 --> 00:58:12,333 then I would've taken that girl to the bathroom. 1083 00:58:12,458 --> 00:58:15,042 She is a grown-up. She can manage on her own. 1084 00:58:17,292 --> 00:58:19,000 And she should have the urge to go 1085 00:58:21,375 --> 00:58:23,667 Don't show me your face. 1086 00:58:27,750 --> 00:58:30,250 Uncle, this song that you're listening... 1087 00:58:30,375 --> 00:58:32,542 "When you pass over the speed breaker..." 1088 00:58:32,667 --> 00:58:34,958 - Is written by me. - I see... 1089 00:58:35,292 --> 00:58:37,875 - I'm not made for this place. - Then? 1090 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 I'll go to Mumbai someday. 1091 00:58:40,792 --> 00:58:43,667 You know what son, there're lot of difficulties there. 1092 00:58:43,792 --> 00:58:45,667 How will I know until I go? 1093 00:58:46,000 --> 00:58:47,750 I won't just sit here, idle. 1094 00:58:48,000 --> 00:58:50,708 He's already achieved a great feat. 1095 00:58:50,833 --> 00:58:54,000 He had held one girl's hand 1096 00:58:54,083 --> 00:58:56,708 but ended up with another. 1097 00:58:58,042 --> 00:59:00,750 Stick your boozing, okay. 1098 00:59:01,167 --> 00:59:02,708 And take girls to the bathroom. 1099 00:59:02,833 --> 00:59:05,792 And what will you achieve by going to Mumbai? 1100 00:59:06,750 --> 00:59:08,962 I'll write stories for films. 1101 00:59:09,042 --> 00:59:10,875 For whatever films come my way 1102 00:59:11,000 --> 00:59:13,917 Yes, because everyone's waiting for your arrival. 1103 00:59:14,458 --> 00:59:16,333 We'll know that once I get there, uncle. 1104 00:59:16,667 --> 00:59:17,458 Yeah, right... 1105 00:59:23,458 --> 00:59:25,833 - Listen. - What? 1106 00:59:26,083 --> 00:59:27,833 I've to take a quick trip to the market. 1107 00:59:27,958 --> 00:59:29,000 What can I do? 1108 00:59:29,292 --> 00:59:30,958 Take me there on your cycle? 1109 00:59:31,042 --> 00:59:32,208 I want to have an ice-cream. 1110 00:59:32,333 --> 00:59:35,000 I can't ride my cycle with you in tow. 1111 00:59:35,125 --> 00:59:37,000 And try walking for a change, you would lose some weight. 1112 00:59:39,292 --> 00:59:41,000 And don't have too many ice-creams. 1113 00:59:42,375 --> 00:59:44,625 One Ice-cream? liar.. 1114 00:59:45,583 --> 00:59:48,583 Either she loses weight, or I will build muscles. 1115 00:59:52,000 --> 00:59:53,125 What's happened? 1116 00:59:55,000 --> 00:59:56,292 I'm sad because nothing happens. 1117 00:59:56,625 --> 00:59:58,375 Why? What are you sad about? 1118 00:59:58,542 --> 00:59:59,792 I'll run away to Mumbai. 1119 00:59:59,917 --> 01:00:01,917 - To write your movie story. - Yes. 1120 01:00:02,708 --> 01:00:04,833 - Then run away. - What? 1121 01:00:05,083 --> 01:00:06,833 Run away if you want to. 1122 01:00:06,958 --> 01:00:08,125 What are you waiting for? 1123 01:00:08,250 --> 01:00:09,583 Go. 1124 01:00:13,000 --> 01:00:14,333 What will I do there alone? 1125 01:00:14,583 --> 01:00:17,917 Alone? You're a young and able man. 1126 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 You will do something at least. 1127 01:00:19,750 --> 01:00:22,083 Go do your best, look for opportunities. 1128 01:00:22,292 --> 01:00:26,000 If nothing works spend a few days, homeless, at the station.. 1129 01:00:26,458 --> 01:00:27,833 What else? 1130 01:00:29,625 --> 01:00:31,875 Right... that is what they call it.. struggle 1131 01:00:32,000 --> 01:00:32,667 What? 1132 01:00:32,792 --> 01:00:33,958 Struggle. 1133 01:00:34,125 --> 01:00:36,083 Aftab was telling me, that Chunnu went to Mumbai 1134 01:00:36,208 --> 01:00:37,833 to become an actor five years ago. 1135 01:00:38,042 --> 01:00:39,542 And he's still struggling. 1136 01:00:39,708 --> 01:00:40,792 So then, even you can do that. 1137 01:00:40,917 --> 01:00:43,792 - What is it called? - Struggler... 1138 01:00:44,625 --> 01:00:45,958 Struggle... 1139 01:00:46,042 --> 01:00:49,042 Whatever it is called...even you do that. 1140 01:00:49,417 --> 01:00:52,375 You can never achieve anything out here. 1141 01:00:53,000 --> 01:00:53,920 What about father? 1142 01:00:54,000 --> 01:00:55,708 Are you going to tell him that you're running away? 1143 01:00:56,000 --> 01:00:57,333 You'll have to sneak out. 1144 01:00:59,917 --> 01:01:01,000 Money? 1145 01:01:02,000 --> 01:01:03,962 There's no dearth of that. 1146 01:01:04,042 --> 01:01:05,292 Take the money from the cash box. 1147 01:01:05,417 --> 01:01:06,708 I'll handle everything. 1148 01:01:07,375 --> 01:01:08,833 I'm your aunt, I'm a strong woman. 1149 01:01:09,125 --> 01:01:10,083 And I'm a very good actor. 1150 01:01:10,375 --> 01:01:11,625 I'll act like I don't know anything. 1151 01:01:11,750 --> 01:01:12,583 What? 1152 01:01:13,542 --> 01:01:16,250 Oh my, God. Ghoomketu ran away. 1153 01:01:16,375 --> 01:01:17,333 He's nowhere to be seen in the village. 1154 01:01:17,458 --> 01:01:19,917 This's definitely Shakuntala's fault. 1155 01:01:20,000 --> 01:01:21,667 She must have provoked him. 1156 01:01:21,792 --> 01:01:23,625 And brother must have beaten him. 1157 01:01:23,750 --> 01:01:26,208 I can't live without Ghoomketu. 1158 01:01:26,875 --> 01:01:30,250 I won't eat until you don't bring Ghoomketu back. 1159 01:01:34,000 --> 01:01:34,962 How was my acting? 1160 01:01:35,042 --> 01:01:37,083 Aunt Santo is a great lady. 1161 01:01:37,208 --> 01:01:38,625 The cat said to the tiger... 1162 01:01:38,750 --> 01:01:42,000 don't eat me, I'm your aunt, tiger said... (snore...) 1163 01:01:42,417 --> 01:01:44,625 Aunt Santo taught me the art of writing. 1164 01:01:45,250 --> 01:01:47,625 There're so many examples around you. 1165 01:01:47,792 --> 01:01:50,042 Write something on them. And you'll get your story. 1166 01:01:51,708 --> 01:01:52,708 Where's my needle? 1167 01:01:55,250 --> 01:01:56,583 I have a question, sister? 1168 01:01:56,708 --> 01:01:58,417 Why do you get such loud burps? 1169 01:01:58,583 --> 01:01:59,958 Why do you care? 1170 01:02:01,583 --> 01:02:02,583 I won't answer you. 1171 01:02:07,583 --> 01:02:10,667 When I was born, my mother wasn't lactating. 1172 01:02:11,000 --> 01:02:13,458 So they gave me buffaloes milk instead. 1173 01:02:14,250 --> 01:02:15,583 And I couldn't digest it. 1174 01:02:16,000 --> 01:02:17,792 My mother would carry me on her shoulder 1175 01:02:17,917 --> 01:02:19,083 patting on my back... 1176 01:02:19,208 --> 01:02:20,417 ...but I wouldn't burp, 1177 01:02:20,667 --> 01:02:22,000 Then I have an idea, sister. 1178 01:02:22,542 --> 01:02:26,417 Try yoga, the frog pose 1179 01:02:26,625 --> 01:02:29,208 Keep your ideas to yourself. 1180 01:02:29,417 --> 01:02:31,792 If I get angry, then I'll belch so hard 1181 01:02:31,917 --> 01:02:36,042 that you'll fly in the air and fall in front of my brother. 1182 01:02:36,917 --> 01:02:39,583 But even she couldn't stop my father from getting me married. 1183 01:02:40,000 --> 01:02:43,042 See, that's my father planning my career. 1184 01:02:48,125 --> 01:02:48,917 Are you going to say something? 1185 01:02:49,000 --> 01:02:50,083 or keep peering into the birth chart. 1186 01:02:51,625 --> 01:02:56,083 According to me, you should burden him with responsibilities. 1187 01:02:56,333 --> 01:02:57,583 Have you seen my wife? 1188 01:02:57,708 --> 01:02:59,000 You mean get him married. 1189 01:02:59,458 --> 01:03:01,542 That's a big burden of responsibilities. 1190 01:03:02,333 --> 01:03:05,250 "Some say it's difficult..." 1191 01:03:09,042 --> 01:03:13,792 "Some say it's difficult..." 1192 01:03:14,000 --> 01:03:17,667 "Others say it's next to impossible. 1193 01:03:17,792 --> 01:03:21,000 "Some say it's fate, and some it's destruction." 1194 01:03:21,083 --> 01:03:25,792 "I won't give up until I get my son married." 1195 01:03:25,917 --> 01:03:29,962 "I won't give up until I get my son married." 1196 01:03:30,042 --> 01:03:34,375 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1197 01:03:34,542 --> 01:03:38,833 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1198 01:03:38,958 --> 01:03:43,292 "I won't give up until I get my son married." 1199 01:03:43,750 --> 01:03:47,417 "I won't give up until I get my son married." 1200 01:03:48,000 --> 01:03:50,750 "Never puts on any weight..." 1201 01:03:50,875 --> 01:03:52,125 "Never puts on any weight..." 1202 01:03:52,250 --> 01:03:54,625 "...even though he eats plateful." 1203 01:03:54,750 --> 01:03:56,417 "...even though he eats plateful." 1204 01:03:56,583 --> 01:03:58,417 "Never puts on any weight..." 1205 01:03:58,583 --> 01:04:00,625 "...even though he eats plateful." 1206 01:04:00,750 --> 01:04:04,750 "No girl ever pays any attention to him." 1207 01:04:06,750 --> 01:04:08,917 "No girl ever pays any attention to him." 1208 01:04:09,000 --> 01:04:10,542 "He has no class." 1209 01:04:10,667 --> 01:04:14,417 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1210 01:04:14,583 --> 01:04:17,875 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1211 01:04:18,000 --> 01:04:21,167 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1212 01:04:24,375 --> 01:04:28,000 "I won't give up until I get my son married." 1213 01:04:42,542 --> 01:04:46,583 In romantic stories, the romantic lead often faces many hurdles... 1214 01:04:47,000 --> 01:04:50,958 ...which we also call 'the villain'. 1215 01:04:52,417 --> 01:04:57,000 Sometimes even society poses as a villain to them. 1216 01:04:57,208 --> 01:04:59,375 They meet at a wedding. 1217 01:04:59,542 --> 01:05:02,958 The guy is from the groom's side and the girl from the bride's side. 1218 01:05:03,292 --> 01:05:04,920 The hero and the heroine bump into each other 1219 01:05:05,000 --> 01:05:07,917 and platter of flowers gets flung in the air. 1220 01:05:08,208 --> 01:05:10,208 Don't ask who the platter fell on. 1221 01:05:10,333 --> 01:05:12,000 Because this is a Hindi film. 1222 01:05:12,083 --> 01:05:12,875 Song... 1223 01:05:14,917 --> 01:05:16,333 I don't have time to spare. 1224 01:05:16,458 --> 01:05:17,958 Tell me the end of the story. 1225 01:05:18,292 --> 01:05:19,708 Straight to the climax. 1226 01:05:19,958 --> 01:05:22,000 If the climax is a hit, the film is a hit too. 1227 01:05:22,125 --> 01:05:24,917 Otherwise, the film is a flop. So tell me the climax of the story. 1228 01:05:25,417 --> 01:05:28,125 Whatever happens in-between doesn't matter. 1229 01:05:29,208 --> 01:05:30,458 Fine, then hear this. 1230 01:05:31,958 --> 01:05:35,583 The heroine's family is travelling back to their home. 1231 01:05:35,833 --> 01:05:37,333 No trace of the hero. 1232 01:05:37,583 --> 01:05:39,667 The hero arrives out of nowhere. 1233 01:05:41,083 --> 01:05:43,625 The heroine leaves her father's hand 1234 01:05:43,750 --> 01:05:46,000 and runs towards the hero like a deer. 1235 01:05:46,750 --> 01:05:50,208 And her legs freeze as soon as she sees the hero. 1236 01:05:51,208 --> 01:05:53,375 The hero is carrying the banjo, 1237 01:05:53,708 --> 01:05:55,333 but God's playing the music... 1238 01:05:55,458 --> 01:05:58,542 ...along with a strong breeze. 1239 01:05:58,750 --> 01:06:02,000 Now the hero and heroine are facing each other. 1240 01:06:02,292 --> 01:06:05,708 The camera revolves around them like the moon around the earth. 1241 01:06:06,000 --> 01:06:09,792 Shalu, am I late? 1242 01:06:10,000 --> 01:06:12,292 Why don't you wear a watch? 1243 01:06:12,833 --> 01:06:14,625 I'm destined to wait. 1244 01:06:14,875 --> 01:06:17,667 Hero, I only love you. 1245 01:06:17,792 --> 01:06:21,000 I just...want your love. 1246 01:06:21,208 --> 01:06:24,542 Shalu, these lines sound nice in movies, 1247 01:06:24,667 --> 01:06:25,962 and this's not a movie. 1248 01:06:26,042 --> 01:06:27,458 What's your hero saying? 1249 01:06:27,625 --> 01:06:29,250 Stories only look nice in movies. 1250 01:06:29,375 --> 01:06:30,875 But this's a movie as well. 1251 01:06:31,458 --> 01:06:33,083 Don't interrupt me. 1252 01:06:33,417 --> 01:06:34,292 Now listen... 1253 01:06:34,583 --> 01:06:36,708 Shalu, get back in the train. 1254 01:06:36,833 --> 01:06:38,375 Or you'll miss your train. 1255 01:06:38,542 --> 01:06:40,000 Is he the hero or the ticket checker? 1256 01:06:43,917 --> 01:06:45,083 Then I have a shorter version. 1257 01:06:45,458 --> 01:06:46,458 But why? 1258 01:06:46,708 --> 01:06:48,583 Even father has given us the go-ahead. 1259 01:06:48,708 --> 01:06:51,250 Go, Shalu, go.. live your life. 1260 01:06:51,458 --> 01:06:53,792 Exactly, Shalu, go and live your life. 1261 01:06:53,917 --> 01:06:57,042 And not just with me. Please get back on the train. 1262 01:06:58,542 --> 01:07:01,000 My life has no foundation. 1263 01:07:02,000 --> 01:07:05,208 Our love will be on shaky grounds. 1264 01:07:05,458 --> 01:07:07,292 Isn't the train leaving yet? 1265 01:07:07,417 --> 01:07:09,000 Will you listen. 1266 01:07:09,250 --> 01:07:12,833 Leave Kishen. Leave now. 1267 01:07:13,167 --> 01:07:17,920 Hero: Shalu, your love shall forever remain in my heart. 1268 01:07:18,000 --> 01:07:20,250 Heroine: I've made up my mind. 1269 01:07:21,208 --> 01:07:23,000 Stop tormenting me. 1270 01:07:23,208 --> 01:07:26,000 Hero: You will be forever mine. Shalu. 1271 01:07:26,083 --> 01:07:28,375 By letting go, I have made you mine. 1272 01:07:31,250 --> 01:07:33,000 Is that all? End of story. 1273 01:07:33,583 --> 01:07:35,000 There's a song. 1274 01:07:35,167 --> 01:07:37,792 Which a beggar is singing on the platform. 1275 01:07:38,042 --> 01:07:40,042 "There's nothing to gain, or to lose." 1276 01:07:40,167 --> 01:07:42,417 "The train of destiny will always be on the move." 1277 01:07:44,292 --> 01:07:46,750 You should buy your return ticket. 1278 01:07:47,000 --> 01:07:48,917 Writing is not your cup of tea. 1279 01:07:49,000 --> 01:07:50,958 But sir love stories are always a big hit. 1280 01:07:51,167 --> 01:07:52,667 You call this a love story. 1281 01:07:53,083 --> 01:07:55,000 This's a real love story. 1282 01:07:55,250 --> 01:07:57,625 This's my uncle Guddan's story. 1283 01:07:57,750 --> 01:08:02,250 He returned his bride to his could-be father-in-law. 1284 01:08:02,708 --> 01:08:04,542 DDDJ. 1285 01:08:04,917 --> 01:08:07,333 Dilwale Dulhaniya De Jayenge. (The big hearted will give the bride) 1286 01:08:07,917 --> 01:08:08,958 And who do you think will say yes to this story. 1287 01:08:09,125 --> 01:08:12,167 Sir, you can cast Ranvir Singh and Sonakshi Sinha 1288 01:08:12,292 --> 01:08:14,000 Shatrughan Sinha's daughter... 1289 01:08:14,083 --> 01:08:14,833 ...you can cast her too. 1290 01:08:14,958 --> 01:08:16,458 Of course. Come here. 1291 01:08:17,042 --> 01:08:19,458 Call Sonakshi Sinha and Ranvir Singh. 1292 01:08:19,625 --> 01:08:22,250 They're being cast in Mr. Ghoomketu's film 1293 01:08:22,625 --> 01:08:25,250 DDDJ, which is Dilwale Dulhaniya De Jayenge. 1294 01:08:25,542 --> 01:08:26,958 Go on. I've told him. 1295 01:08:27,042 --> 01:08:28,083 Done? 1296 01:08:33,667 --> 01:08:35,542 Move that fan from my face. 1297 01:08:42,167 --> 01:08:44,000 You always kept beating and scolding that boy. 1298 01:08:45,292 --> 01:08:47,042 What else did you expect him to do? 1299 01:08:53,250 --> 01:08:55,208 Brother, can I say something if you don't mind? 1300 01:08:55,958 --> 01:08:57,042 What? 1301 01:08:57,417 --> 01:09:00,250 If mother was still alive, 1302 01:09:00,958 --> 01:09:03,667 she would've punched you in the face for this. 1303 01:09:03,958 --> 01:09:05,292 Will you let me eat in peace. 1304 01:09:05,708 --> 01:09:08,000 - Sister... - Shut up. 1305 01:09:08,667 --> 01:09:11,958 You took up celibacy in your prime, instead of getting married. 1306 01:09:13,667 --> 01:09:16,833 No wife, no kids...useless man... 1307 01:09:17,333 --> 01:09:20,375 Pig shit. Good for nothing. 1308 01:09:20,833 --> 01:09:22,000 Calls himself a social reformer. 1309 01:09:22,083 --> 01:09:23,958 Reform yourself first. 1310 01:09:24,708 --> 01:09:25,667 Sister... 1311 01:09:25,792 --> 01:09:28,000 I brought so many proposals for you. 1312 01:09:28,292 --> 01:09:29,962 So many beautiful girls. 1313 01:09:30,042 --> 01:09:32,250 But you didn't lay a finger on them. 1314 01:09:32,375 --> 01:09:36,458 And now you roam around with those guys. 1315 01:09:36,917 --> 01:09:39,962 One can't even eat peacefully in this house. 1316 01:09:40,042 --> 01:09:41,583 Get lost. Let me go. 1317 01:09:41,833 --> 01:09:43,667 He's already eaten his fill. 1318 01:09:43,917 --> 01:09:45,333 And now he's showing attitude. 1319 01:09:45,750 --> 01:09:47,583 Both the brothers are a piece of art. 1320 01:09:48,208 --> 01:09:50,042 Settle the bill for table no. 12. 1321 01:09:50,167 --> 01:09:52,333 - Why two cards? - Their bills are separate. 1322 01:09:52,625 --> 01:09:55,000 - But they seem to be together. - They are, but the bills are separate. 1323 01:09:55,083 --> 01:09:56,458 That's the deal with them. 1324 01:09:56,625 --> 01:09:57,917 Each one to their own. 1325 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Over every small argument, 1326 01:09:59,250 --> 01:10:00,875 They'll say fuck off to each other. 1327 01:10:01,000 --> 01:10:03,250 Indian girlfriends are much better. 1328 01:10:03,750 --> 01:10:05,333 They stick to one person, no matter what. 1329 01:10:05,458 --> 01:10:06,917 You'll know when you get married. 1330 01:10:07,000 --> 01:10:08,083 Will you say fuck off to your wife? 1331 01:10:08,208 --> 01:10:09,750 Mind your own business! 1332 01:10:10,458 --> 01:10:12,375 Am I right, mister. 1333 01:10:14,750 --> 01:10:16,625 'Now I'm missing Janki Devi.' 1334 01:10:17,833 --> 01:10:19,625 'I didn't write a single letter to her.' 1335 01:10:21,417 --> 01:10:23,625 What if she asks me to fuck off too? 1336 01:10:24,875 --> 01:10:28,083 Let's write a poem for Janki Devi. 1337 01:10:30,792 --> 01:10:33,042 "I'll steal your breath..." 1338 01:10:34,083 --> 01:10:37,000 "...so your heart must keep on beating." 1339 01:10:39,000 --> 01:10:41,958 "No matter how upset you're..." 1340 01:10:44,000 --> 01:10:46,042 "...never tell me to fuck off." 1341 01:10:46,167 --> 01:10:47,792 "...never tell me to fuck off." 1342 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 "...never tell me to fuck off." 1343 01:10:50,417 --> 01:10:51,750 It's better that you two are apart. 1344 01:10:51,875 --> 01:10:53,167 The closer you two are, You'll only complaint... 1345 01:10:53,292 --> 01:10:55,875 ...that the foods not good, the millet's left unattended... 1346 01:10:56,000 --> 01:10:57,917 ...I want special food today since I'm fasting. 1347 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 I mean to say this distance will make love blossom between you two 1348 01:11:01,167 --> 01:11:02,708 Since he's away, you can do as you please. 1349 01:11:02,833 --> 01:11:03,875 Go run, play... 1350 01:11:04,000 --> 01:11:06,917 People keep telling me why do I live with my brother, 1351 01:11:07,125 --> 01:11:08,625 why do you put a black dot on your forehead. 1352 01:11:08,750 --> 01:11:10,208 Well, it has nothing to do with you. 1353 01:11:10,333 --> 01:11:13,167 I use a black dot because I like it. 1354 01:11:13,667 --> 01:11:17,792 I was half your age when I got married. 1355 01:11:18,167 --> 01:11:21,250 But then my husband didn't come to fetch me for seven years. 1356 01:11:21,375 --> 01:11:23,458 After that, we only lived together for a couple of years... 1357 01:11:23,792 --> 01:11:24,792 ...and he left for the heavenly abode 1358 01:11:24,917 --> 01:11:26,417 from where no one returns. 1359 01:11:26,583 --> 01:11:28,000 But I'm still alive, aren't I? 1360 01:11:28,083 --> 01:11:31,708 And don't keep your face covered all the time, understood. 1361 01:11:31,833 --> 01:11:33,208 Don't worry about Shakuntala all the time. 1362 01:11:33,333 --> 01:11:35,875 Look at the moon, the birds... 1363 01:11:36,042 --> 01:11:38,042 If you don't get enough oxygen, 1364 01:11:38,167 --> 01:11:39,292 you will suffocate to death. 1365 01:11:39,417 --> 01:11:41,000 Don't worry about him, okay. 1366 01:11:41,083 --> 01:11:43,333 Go and play. Don't cry. 1367 01:11:43,458 --> 01:11:45,958 - Want some sweetmeat. - No, aunt. 1368 01:11:49,417 --> 01:11:52,458 - Account no. 420. - Yes, Little Bachchan. 1369 01:11:52,792 --> 01:11:54,000 The boss wants to know when you're settling the bill? 1370 01:11:54,083 --> 01:11:54,625 Right now. 1371 01:11:54,750 --> 01:11:56,125 I'm settling the entire bill. 1372 01:11:56,375 --> 01:11:58,958 - Why you go man? - I go to Mohana. 1373 01:11:59,292 --> 01:12:01,917 What was the essay? Essay on what? 1374 01:12:03,333 --> 01:12:05,125 What I want to be when I grow up? 1375 01:12:05,458 --> 01:12:06,833 And what did you write? 1376 01:12:06,958 --> 01:12:09,417 I said I want to be a writer when I grow up. 1377 01:12:09,875 --> 01:12:11,125 Writer? 1378 01:12:11,250 --> 01:12:13,292 Think of something else, son. 1379 01:12:13,708 --> 01:12:15,625 As I ran out of money, I started missing my father. 1380 01:12:17,958 --> 01:12:19,875 Father's hit me only a couple of times. 1381 01:12:27,458 --> 01:12:29,042 But he also loves me a lot. 1382 01:12:29,792 --> 01:12:31,375 - See that black kid? - Which one? 1383 01:12:31,542 --> 01:12:33,042 The one dressed in blue. 1384 01:12:33,458 --> 01:12:34,625 That's my son. 1385 01:12:34,750 --> 01:12:36,417 Pin him down! 1386 01:12:41,667 --> 01:12:42,583 He's a writer, after all. 1387 01:12:42,708 --> 01:12:44,417 A writer too, huh. 1388 01:12:45,833 --> 01:12:47,917 He wants to be grounded to the earth. 1389 01:12:49,542 --> 01:12:50,917 My village... 1390 01:12:53,000 --> 01:12:55,333 Those wonderful mornings, 1391 01:12:55,875 --> 01:13:00,542 gorgeous days, beautiful mornings. 1392 01:13:02,792 --> 01:13:04,625 Nothing to do. 1393 01:13:05,958 --> 01:13:07,833 I'm thinking of going back home. 1394 01:13:08,708 --> 01:13:12,208 Back to auntie Santo, my father, and... 1395 01:13:12,333 --> 01:13:14,042 The stars that I see from my courtyard... 1396 01:13:14,208 --> 01:13:17,708 The courtyard where I would prance around. 1397 01:13:18,000 --> 01:13:19,833 I would read and write. 1398 01:13:20,167 --> 01:13:23,875 And in one corner of this courtyard is my wife, 1399 01:13:24,333 --> 01:13:26,000 who is waiting for me... 1400 01:13:26,292 --> 01:13:28,000 ...whether its day or night. 1401 01:13:28,083 --> 01:13:30,458 Janki. Janki. 1402 01:13:30,708 --> 01:13:32,000 Turn the lights on. 1403 01:13:32,083 --> 01:13:33,750 Don't cry, dear. 1404 01:13:33,875 --> 01:13:35,083 He'll come back soon. 1405 01:13:35,208 --> 01:13:37,417 Once he meets Shah rukh Khan. 1406 01:13:38,083 --> 01:13:40,875 If Shah rukh had done even a guest appearance in my film... 1407 01:13:41,333 --> 01:13:43,208 ...then my film would've been a hit. 1408 01:13:45,250 --> 01:13:47,042 I didn't complete even a single story. 1409 01:13:48,750 --> 01:13:50,042 But as my grandpa said... 1410 01:13:50,167 --> 01:13:51,875 Ghoomketu, whether you do well or not in your exams... 1411 01:13:52,000 --> 01:13:53,542 ...you should at least submit the answer sheet. 1412 01:14:09,000 --> 01:14:10,083 Roshan. 1413 01:14:11,625 --> 01:14:13,042 I have a question. 1414 01:14:13,708 --> 01:14:15,875 - Where's Shah rukh Khan's office? - Why? 1415 01:14:17,208 --> 01:14:18,000 I've some work. 1416 01:14:18,083 --> 01:14:21,417 - Any personal matter? - Yes, it's personal. 1417 01:14:21,792 --> 01:14:23,583 Stop boasting your English and give me his address if you know it. 1418 01:14:24,667 --> 01:14:26,542 Roshan, tend to the customers. 1419 01:14:26,958 --> 01:14:29,208 If I catch you talking again, I'll give you a tight slap. 1420 01:14:29,458 --> 01:14:32,792 Stop yelling at me, and knock some sense in this guy who's always blabbering. 1421 01:14:33,042 --> 01:14:35,375 He wants the address to Shah rukh Khan's office. 1422 01:14:36,708 --> 01:14:38,000 My motorcycle is getting repaired. 1423 01:14:38,125 --> 01:14:39,000 I'll get it at 2 o'clock. 1424 01:14:40,708 --> 01:14:41,667 Today is my last day. 1425 01:14:41,792 --> 01:14:43,125 You guys can give me a farewell party. 1426 01:14:46,917 --> 01:14:49,333 - When will we reach Khar? - Next stop. 1427 01:14:58,583 --> 01:15:00,167 Is this Shah rukh Khan's office? 1428 01:15:00,292 --> 01:15:01,583 Yes, tell me. 1429 01:15:02,375 --> 01:15:03,333 I'm from Mahona. 1430 01:15:03,458 --> 01:15:04,750 My name is... 1431 01:15:07,958 --> 01:15:10,542 Ghoomketu. - State your business. 1432 01:15:11,042 --> 01:15:15,083 - I want to meet Shahrukh Khan? - But what's the purpose? 1433 01:15:17,042 --> 01:15:18,625 I wanted to narrate him a story. 1434 01:15:19,458 --> 01:15:21,042 But he's out on a shoot. 1435 01:15:21,208 --> 01:15:22,542 You can't meet him now. 1436 01:15:25,750 --> 01:15:26,833 Where's he shooting? 1437 01:15:27,083 --> 01:15:28,708 I'll go meet him there. 1438 01:15:29,292 --> 01:15:30,917 He's shooting in Prague. 1439 01:15:31,583 --> 01:15:32,792 I see... 1440 01:15:34,958 --> 01:15:36,542 So...if you can give me the directions, 1441 01:15:36,708 --> 01:15:37,750 I can go and meet him. 1442 01:15:48,458 --> 01:15:51,292 I can go and meet him. Leave the motorcycle at my house. 1443 01:15:51,750 --> 01:15:54,417 Park it anywhere you want. Doesn't matter. 1444 01:15:55,000 --> 01:15:56,208 Yeah... 1445 01:15:59,792 --> 01:16:01,000 Sir... 1446 01:16:03,708 --> 01:16:04,292 Sir... 1447 01:16:06,125 --> 01:16:07,000 Sir... 1448 01:16:11,667 --> 01:16:12,583 What is it? 1449 01:16:13,042 --> 01:16:15,042 Sir, I wanted to lodge a report. 1450 01:16:15,250 --> 01:16:15,962 About what? 1451 01:16:16,042 --> 01:16:16,792 Theft. 1452 01:16:16,917 --> 01:16:19,000 - What was stolen? - Documents, sir. 1453 01:16:19,208 --> 01:16:19,962 Where from? 1454 01:16:20,042 --> 01:16:23,292 From the Chinese/ Burger stall. 1455 01:16:23,583 --> 01:16:25,000 Anything important among the stuff. 1456 01:16:25,167 --> 01:16:27,542 - It had all the film stories. - As in... 1457 01:16:27,792 --> 01:16:31,920 As in I'm writing a film, and the entire story was on those papers. 1458 01:16:32,000 --> 01:16:32,875 With dialogue. 1459 01:16:33,000 --> 01:16:34,667 Not one, but three films. 1460 01:16:34,917 --> 01:16:36,875 It had three stories. 1461 01:16:37,708 --> 01:16:40,792 It was my hard work, a month's work. 1462 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 What's the name? 1463 01:16:42,583 --> 01:16:44,083 Bloody Bathroom, Step-Mother, Daga's tales... 1464 01:16:44,208 --> 01:16:46,333 I was inspired by Daga's tales... 1465 01:16:46,458 --> 01:16:48,042 Tell me your name. 1466 01:16:48,208 --> 01:16:49,833 My name is Ghoomketu. 1467 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 - What Ketu? - Ghoomketu, sir. 1468 01:16:59,042 --> 01:17:01,667 - Where're you from? - Originally I'm from Mahona. 1469 01:17:01,875 --> 01:17:02,917 What do you do? 1470 01:17:03,000 --> 01:17:04,417 I'm an upcoming writer. 1471 01:17:09,208 --> 01:17:09,875 Wait here. 1472 01:17:10,000 --> 01:17:11,125 Get some tea for him. 1473 01:17:11,250 --> 01:17:12,667 I'll be right back. Stay here. 1474 01:17:13,917 --> 01:17:14,833 Shinde, get some tea. 1475 01:17:15,000 --> 01:17:16,542 No, sir. I am absolutely fine. 1476 01:17:17,875 --> 01:17:18,917 You don't drink tea? 1477 01:17:19,000 --> 01:17:20,667 I'm not a fan of Mumbai's tea. 1478 01:17:21,083 --> 01:17:22,542 Have a half a cup then. 1479 01:17:22,792 --> 01:17:24,000 Bring some cutting tea for him. 1480 01:17:24,292 --> 01:17:26,708 Get me the file of the missing person from Mahona. 1481 01:17:33,917 --> 01:17:35,000 Look at this. 1482 01:17:35,417 --> 01:17:37,000 I came here to lodge a report and they're serving me tea. 1483 01:17:37,167 --> 01:17:38,962 That's why they call the police station 'your in law's house'. 1484 01:17:39,042 --> 01:17:40,792 - Hurry up. - Yes, sir. 1485 01:17:41,792 --> 01:17:44,000 Reminds me of Janki Devi's jaggery tea. 1486 01:17:47,583 --> 01:17:49,000 I was very unfair to her. 1487 01:17:49,708 --> 01:17:51,958 I ran away from home in just 10 days of our marriage. 1488 01:17:52,542 --> 01:17:54,542 Imagine Janki Devi's plight. 1489 01:17:56,542 --> 01:17:58,375 Forget about writing film stories, 1490 01:17:59,667 --> 01:18:01,250 and let's go back to Mahona. 1491 01:18:02,125 --> 01:18:03,417 Where're you going? 1492 01:18:03,583 --> 01:18:05,962 My taxi's waiting outside. I'll go pay his fare. 1493 01:18:06,042 --> 01:18:07,292 I forgot all about it. 1494 01:18:07,417 --> 01:18:08,792 Come back soon. 1495 01:18:13,167 --> 01:18:14,958 Good riddance. 1496 01:18:20,250 --> 01:18:21,292 To the point? 1497 01:18:23,292 --> 01:18:24,542 Where did he go? 1498 01:18:24,667 --> 01:18:25,292 Who? 1499 01:18:25,417 --> 01:18:27,042 - That guy, Ghoomketu. - What? 1500 01:18:27,167 --> 01:18:28,708 That guy Ghoomketu, who was sitting here. 1501 01:18:29,167 --> 01:18:31,000 He went outside to pay for the taxi. 1502 01:18:38,333 --> 01:18:39,833 I'm going back to Mahona. 1503 01:18:40,333 --> 01:18:43,208 It was really nice, I had a great experience in Mumbai. 1504 01:18:44,125 --> 01:18:45,875 I saw many ups and downs. 1505 01:18:46,083 --> 01:18:49,583 Frustration, depression, celebration, 1506 01:18:50,083 --> 01:18:50,833 I experienced everything. 1507 01:18:50,958 --> 01:18:52,292 Mumbai is all about speed. 1508 01:18:53,000 --> 01:18:55,125 I want this kind of pace in my village as well. 1509 01:18:55,417 --> 01:18:57,167 People should get to work, 1510 01:18:57,542 --> 01:18:58,833 and they don't have to come here. 1511 01:18:59,000 --> 01:19:00,833 Do their own work in the village. 1512 01:19:02,625 --> 01:19:04,708 Mrs. Badlani is a wonderful woman. 1513 01:19:05,750 --> 01:19:07,458 We exchanged food. 1514 01:19:07,750 --> 01:19:09,750 She cooked mashed eggplant for me, 1515 01:19:09,958 --> 01:19:11,083 I gave her my sweetmeats. 1516 01:19:11,250 --> 01:19:12,375 She's a very good cook. 1517 01:19:12,542 --> 01:19:13,917 Delicious too. 1518 01:19:14,958 --> 01:19:17,000 I had a great time with brother Tinku. 1519 01:19:17,083 --> 01:19:18,042 Never saw Mr. Badlani... 1520 01:19:18,167 --> 01:19:19,958 ...but he must be a nice man too. 1521 01:19:21,417 --> 01:19:23,042 Unfortunately, my script was stolen. 1522 01:19:24,125 --> 01:19:24,625 What to do? 1523 01:19:24,750 --> 01:19:26,375 There're good and bad people everywhere. 1524 01:19:27,083 --> 01:19:27,875 Doesn't matter. 1525 01:19:28,000 --> 01:19:29,583 I'll write another one. 1526 01:19:32,375 --> 01:19:33,583 I lived on my own. 1527 01:19:33,875 --> 01:19:35,962 My biggest achievement was that I lived on my own. 1528 01:19:36,042 --> 01:19:37,417 I realised the value of my family. 1529 01:19:37,583 --> 01:19:40,750 How much one misses their family when they stay away. 1530 01:19:41,542 --> 01:19:42,750 I miss my... 1531 01:19:44,042 --> 01:19:45,958 I miss my father and aunt Santo. 1532 01:19:46,417 --> 01:19:48,333 I treated my wife very unfairly. 1533 01:19:49,917 --> 01:19:51,833 She's a very jolly woman 1534 01:19:53,417 --> 01:19:55,625 and also has a good character. 1535 01:19:56,542 --> 01:19:58,250 I'll go back and apologise to her. 1536 01:19:58,583 --> 01:19:59,833 What more can I say? 1537 01:20:13,083 --> 01:20:14,917 Look where you're going. 1538 01:20:16,292 --> 01:20:17,792 You aren't looking either. 1539 01:20:27,917 --> 01:20:29,083 Papa, what can I get you? 1540 01:20:29,417 --> 01:20:31,250 Get me that Ghoomketu if you can. 1541 01:20:33,833 --> 01:20:35,000 What if I do? 1542 01:20:35,083 --> 01:20:36,125 Here... 1543 01:20:38,250 --> 01:20:40,792 - This is my legacy. - No, I want an SUV. 1544 01:20:42,417 --> 01:20:44,458 I'll buy you two, son, why one? 1545 01:20:44,792 --> 01:20:47,083 There was a Ghoomketu who lived in our home. 1546 01:20:47,625 --> 01:20:49,583 Even his name was Ghoomketu. 1547 01:20:50,208 --> 01:20:51,542 But he's not a thief. 1548 01:20:52,250 --> 01:20:54,962 Poor guy ran away from his home, but now he's gone back. 1549 01:20:55,042 --> 01:20:57,250 Bad luck father, he left today. 1550 01:20:57,917 --> 01:20:59,417 - Who? - Ghoomketu, sir. 1551 01:21:05,458 --> 01:21:07,000 Remember the sweetmeats. 1552 01:21:07,125 --> 01:21:08,292 He gave those. 1553 01:21:11,542 --> 01:21:12,667 Now hear this... 1554 01:21:13,000 --> 01:21:15,542 What did one ghost say to another? 1555 01:21:19,667 --> 01:21:21,167 Where have you been? 1556 01:21:26,083 --> 01:21:28,083 I don't see you around lately. 1557 01:21:31,083 --> 01:21:32,417 Rane, move now. 1558 01:21:32,583 --> 01:21:34,167 Rane, move now, I found the kid. 1559 01:21:35,000 --> 01:21:36,920 The train to Lucknow halts at 1.20 at Kurla station... 1560 01:21:37,000 --> 01:21:39,208 ...it leaves from CST and the boy is on it. 1561 01:21:39,333 --> 01:21:41,000 What? What's the information? 1562 01:21:41,083 --> 01:21:42,583 I don't have the entire information. 1563 01:21:42,917 --> 01:21:44,962 I have a small lead. Just move out now. Stop arguing. 1564 01:21:45,042 --> 01:21:47,208 Lead? Where did you get it from? 1565 01:21:47,542 --> 01:21:50,583 - Rane... - Where did you get the lead? 1566 01:21:50,833 --> 01:21:52,125 - From Tinku. - What? 1567 01:21:53,375 --> 01:21:54,333 I'll tell you... 1568 01:21:54,458 --> 01:21:56,000 - I'll tell you everything later. - Let's move now... 1569 01:22:13,625 --> 01:22:14,208 Bananas. Bananas. 1570 01:22:14,333 --> 01:22:15,250 Hey mister...banana... 1571 01:22:15,375 --> 01:22:16,375 This way. 1572 01:22:24,042 --> 01:22:25,917 Mister...is this train leaving for UP? 1573 01:22:28,167 --> 01:22:28,875 Does it stop at Mahona? 1574 01:22:29,000 --> 01:22:30,750 Mahona? This is Nagpur Express. 1575 01:22:30,917 --> 01:22:32,833 - Where's the train to Mohana. - Platform no. 2. 1576 01:22:32,958 --> 01:22:33,792 What? 1577 01:22:34,042 --> 01:22:35,125 He's saying platform no. 2. 1578 01:22:35,250 --> 01:22:37,167 But on the board, it says platform no. 18. 1579 01:22:37,917 --> 01:22:39,250 It keeps changing. 1580 01:22:41,250 --> 01:22:42,125 I can't do it. 1581 01:22:42,833 --> 01:22:44,000 I'll die. Let it be. 1582 01:22:44,083 --> 01:22:45,333 Let it be. 1583 01:22:45,458 --> 01:22:45,920 Look... 1584 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Let the boy go. 1585 01:22:47,125 --> 01:22:49,542 Once he's gone, it's between you and him. 1586 01:22:50,333 --> 01:22:52,625 Don't sit me down and cry over booze later. 1587 01:22:53,000 --> 01:22:54,583 I'm already suffering from borderline diabetes. 1588 01:22:56,750 --> 01:22:59,000 - What's borderline diabetes? - It's... 1589 01:22:59,625 --> 01:23:01,458 You expect me to explain borderline diabetes now? 1590 01:23:01,625 --> 01:23:02,750 Don't you want to catch the train now? 1591 01:23:02,875 --> 01:23:04,250 Run. 1592 01:23:12,083 --> 01:23:14,167 When something slips from our hands, 1593 01:23:14,375 --> 01:23:15,833 We get very bothered. 1594 01:23:15,958 --> 01:23:17,083 At least I got my hands on this banana. 1595 01:23:19,792 --> 01:23:21,542 So many opportunities are lost. 1596 01:23:22,875 --> 01:23:24,542 So many clues go missing. 1597 01:23:30,000 --> 01:23:32,167 Like children go missing at the carnival... 1598 01:23:32,792 --> 01:23:35,333 ...similarly people go missing in Mumbai. 1599 01:23:44,000 --> 01:23:47,917 But sometimes...we get our hands on something... 1600 01:23:48,958 --> 01:23:53,250 ...that complicates the mystery rather than solving them. 1601 01:23:56,083 --> 01:23:59,042 So...nothing to lose, and nothing to gain. 1602 01:23:59,167 --> 01:24:01,375 Destiny will keep moving at its pace. 1603 01:24:02,125 --> 01:24:03,625 Mister, banana? 1604 01:24:04,458 --> 01:24:05,625 Sir, climax scene. 1605 01:24:05,750 --> 01:24:06,583 What is it? 1606 01:24:06,708 --> 01:24:07,875 - Climax scene? - Yes, sir. 1607 01:24:08,292 --> 01:24:09,792 Dramatic scene. Dramatic. 1608 01:24:09,917 --> 01:24:11,250 The courtroom is completely filled. 1609 01:24:11,542 --> 01:24:12,583 Four cameras. 1610 01:24:12,708 --> 01:24:15,000 Close, mid and there's one camera here. 1611 01:24:15,792 --> 01:24:16,625 And sir the biggest shot... 1612 01:24:16,833 --> 01:24:20,792 This shot is on the jib, and the revelation, Amitabh Bachchan. 1613 01:24:21,375 --> 01:24:24,667 Just a minute, Nikhil. I have a suggestion. 1614 01:24:26,000 --> 01:24:26,625 These lines, 1615 01:24:26,750 --> 01:24:29,750 I'm not the murderer, is what every murderer says... 1616 01:24:31,125 --> 01:24:33,042 ...sounds too flat for a courtroom scene. 1617 01:24:33,167 --> 01:24:34,920 Why don't we twist the words? 1618 01:24:35,000 --> 01:24:39,167 There's something beautiful written on this piece of paper the puffed rice seller. 1619 01:24:39,667 --> 01:24:40,750 Piece of paper from puffed rice seller, sir? 1620 01:24:40,875 --> 01:24:42,000 Yes... 1621 01:24:42,875 --> 01:24:44,250 Some lose their memory, 1622 01:24:44,375 --> 01:24:45,625 while some lose their legacy... 1623 01:24:45,750 --> 01:24:47,292 ...like children that go missing at the carnival. 1624 01:24:47,417 --> 01:24:49,333 Similarly, people lose themselves in Mumbai. 1625 01:24:50,375 --> 01:24:53,333 I mean these are amazing lines for a courtroom scene. 1626 01:24:55,583 --> 01:24:57,333 - Sir, this's the climax. - I know... 1627 01:24:57,458 --> 01:24:59,417 - The dialogues should be powerful. - Of course, of course. 1628 01:24:59,583 --> 01:25:01,458 This film's going to be amazing. Mind blasting. 1629 01:25:01,708 --> 01:25:03,292 Don't worry, believe me. 1630 01:25:03,417 --> 01:25:05,375 Stop worrying. Hear this again... 1631 01:25:05,875 --> 01:25:08,542 Some lose their memory, while some lose their legacy... 1632 01:25:09,083 --> 01:25:10,958 ...like children that go missing at the carnival. 1633 01:25:11,292 --> 01:25:13,667 Similarly, people lose themselves in Mumbai.. 1634 01:25:14,208 --> 01:25:15,708 I mean this is fantastic... 1635 01:25:16,583 --> 01:25:18,125 Some bloody story on a piece of paper. 1636 01:25:18,375 --> 01:25:20,125 - Hello, Rosy. - Hello. 1637 01:25:21,833 --> 01:25:23,292 - Rosy... - Yeah... 1638 01:25:23,958 --> 01:25:25,583 Dial this number, someone called Ghoomketu. 1639 01:25:25,708 --> 01:25:26,083 Yes. 1640 01:25:26,333 --> 01:25:29,125 I read some of his lines written on a piece of paper of the puffed rice snack... 1641 01:25:29,375 --> 01:25:30,750 ...and I want to use this for the courtroom scene. 1642 01:25:30,875 --> 01:25:31,625 Okay, sir. 1643 01:25:32,292 --> 01:25:35,250 Sir, there're two different papers. Could be a different person. 1644 01:25:35,375 --> 01:25:36,958 Yeah, but the handwriting is the same. 1645 01:25:37,083 --> 01:25:37,583 Okay. 1646 01:25:37,708 --> 01:25:38,708 - Talk to him. - Of course. 1647 01:25:38,833 --> 01:25:39,917 We must give him credit for the line. 1648 01:25:40,000 --> 01:25:40,583 Give me that paper. 1649 01:25:40,708 --> 01:25:41,417 Yes, sir. 1650 01:25:49,208 --> 01:25:50,792 Coming. Wait... 1651 01:25:51,000 --> 01:25:51,917 Is this fine? 1652 01:25:57,333 --> 01:26:00,167 This thing starts ringing as soon as I enter the shop. 1653 01:26:01,292 --> 01:26:02,083 Hello. 1654 01:26:02,333 --> 01:26:04,125 Hello, can I speak to Mr. Ghoomketu? 1655 01:26:05,708 --> 01:26:06,375 Hello. 1656 01:26:07,000 --> 01:26:09,083 Can I speak to Mr. Ghoomketu? 1657 01:26:12,375 --> 01:26:13,792 Wait just a minute. 1658 01:26:15,375 --> 01:26:16,583 Shut up stupid. 1659 01:26:18,042 --> 01:26:18,875 What? 1660 01:26:21,708 --> 01:26:22,917 Yes, what is it? 1661 01:26:23,083 --> 01:26:25,000 Can I talk to Mr. Ghoomketu? 1662 01:26:25,167 --> 01:26:26,625 Ghoomketu is dead. 1663 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Bloody Ghoomketu. 1664 01:26:29,167 --> 01:26:30,750 Stupid yourself, man. 1665 01:26:31,042 --> 01:26:32,250 Such a headache. 1666 01:26:33,292 --> 01:26:35,000 - Sir. - Yeah, Rosy. 1667 01:26:35,750 --> 01:26:37,667 Sir, this seems to be the number of a mental asylum. 1668 01:26:41,083 --> 01:26:42,000 Really? 1669 01:26:45,917 --> 01:26:46,917 What're the chances? 1670 01:27:00,167 --> 01:27:01,833 He's back. He's back. 1671 01:27:01,958 --> 01:27:03,167 Stop playing the flute. 1672 01:27:03,292 --> 01:27:05,000 Ghoomketu has returned home. 1673 01:27:05,083 --> 01:27:06,292 You're back, son. 1674 01:27:06,417 --> 01:27:07,792 Bless you. Bless you. 1675 01:27:08,042 --> 01:27:10,333 You've lost so much weight. 1676 01:27:10,458 --> 01:27:12,625 - I've put on weight, auntie. - I'm only acting. 1677 01:27:13,333 --> 01:27:15,083 - Did you miss me? - A lot. 1678 01:27:15,208 --> 01:27:17,667 I know. That's why I would keep getting hiccups. 1679 01:27:21,000 --> 01:27:22,125 I don't see Janki Devi around. 1680 01:27:22,250 --> 01:27:24,042 You won't recognise her even if you see her. 1681 01:27:24,458 --> 01:27:27,000 So...now you're missing Janki Devi. 1682 01:27:27,625 --> 01:27:28,542 What about your father? 1683 01:27:28,667 --> 01:27:30,167 Go take his blessings. 1684 01:27:30,833 --> 01:27:33,875 - He'll hit me. - So what? Go on. 1685 01:27:37,000 --> 01:27:38,083 Greetings. 1686 01:27:38,667 --> 01:27:39,458 How're you? 1687 01:27:41,542 --> 01:27:43,333 I promised Mumbai, 1688 01:27:44,083 --> 01:27:46,000 that when I return to Mahona... ... I'll apologise to you. 1689 01:27:47,792 --> 01:27:49,375 So this's my apology. 1690 01:27:53,125 --> 01:27:57,375 These're some gifts for you. 1691 01:27:58,958 --> 01:28:00,708 Especially this MP3 player. 1692 01:28:01,958 --> 01:28:04,042 It has preloaded songs for every mood. 1693 01:28:04,167 --> 01:28:08,667 Like love story, evergreen, emotional, 1694 01:28:11,250 --> 01:28:12,125 and...if you ever get angry on me... 1695 01:28:12,333 --> 01:28:14,250 ...you can hear emotional songs. 1696 01:28:19,250 --> 01:28:20,583 Fine, fine... 1697 01:28:22,167 --> 01:28:24,833 There's no need to cry. I am back now... 1698 01:28:29,208 --> 01:28:30,417 Who're you? 1699 01:28:31,167 --> 01:28:32,333 Who're you? 1700 01:28:32,917 --> 01:28:33,750 It's me. 1701 01:28:33,958 --> 01:28:35,958 - Who? - Janki, your wife. 1702 01:28:37,917 --> 01:28:39,625 But your size... 1703 01:28:40,292 --> 01:28:44,125 Since you left for Mumbai, I lost interest in eating. 1704 01:28:46,000 --> 01:28:47,458 You lost interest in eating. 1705 01:28:49,042 --> 01:28:50,375 So nice of you. 1706 01:28:51,000 --> 01:28:52,458 Don't just stand there. 1707 01:28:53,000 --> 01:28:54,333 You've lost so much weight. 1708 01:28:54,917 --> 01:28:57,000 You'll feel giddy. Come and sit here. 1709 01:28:57,750 --> 01:28:58,833 Come on. 1710 01:28:59,542 --> 01:29:01,000 I'm your husband. 1711 01:29:02,000 --> 01:29:03,000 Yes... 1712 01:29:03,833 --> 01:29:05,000 Come and sit here. 1713 01:29:06,000 --> 01:29:07,750 I've so many things to tell you. 1714 01:29:11,333 --> 01:29:13,708 I'll tell you all the stories about Mumbai. 1715 01:29:14,417 --> 01:29:16,292 You never even wrote a letter to me. 1716 01:29:16,417 --> 01:29:18,708 Unfortunately, I had a very hectic schedule. 1717 01:29:18,833 --> 01:29:20,042 I was very busy. 1718 01:29:20,167 --> 01:29:21,958 But I missed you a lot. 1719 01:29:25,458 --> 01:29:29,917 Listen...I wanted to see your face. 1720 01:29:31,583 --> 01:29:33,958 Don't mind, everyone saw your face. 1721 01:29:34,042 --> 01:29:37,833 Like my father, Guddan uncle, Shakuntala, and aunt Santo. 1722 01:29:37,958 --> 01:29:40,167 Everyone in Mohana except for me. 1723 01:29:41,000 --> 01:29:42,333 So... 1724 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 Please... 1725 01:29:46,708 --> 01:29:51,292 Oh, God. Am I dreaming? 1726 01:29:52,583 --> 01:29:55,625 You look like a heroin from a big-budget film. 1727 01:29:55,750 --> 01:29:59,375 Oh, God. You can't think beyond films. 1728 01:29:59,875 --> 01:30:00,958 Forget it. 1729 01:30:01,042 --> 01:30:02,625 Today is market day. 1730 01:30:02,875 --> 01:30:05,917 And we'll go to the market in the evening together. 1731 01:30:06,250 --> 01:30:08,125 I'll convince aunt Santo. 1732 01:30:08,417 --> 01:30:09,958 And who'll convince me? 1733 01:30:10,583 --> 01:30:13,750 You said you can't ride the cycle with me in tow. 1734 01:30:14,292 --> 01:30:15,208 What to do? 1735 01:30:15,333 --> 01:30:17,000 Sometimes you lose weight and sometimes you put on... 1736 01:30:17,167 --> 01:30:20,042 I mean...if you promise to be like this, 1737 01:30:21,958 --> 01:30:23,083 I'll manage. 1738 01:30:23,292 --> 01:30:24,458 I'll take you. 1739 01:30:25,458 --> 01:30:26,917 I'll... 1740 01:30:27,208 --> 01:30:28,833 It's my cycle, I can take it wherever I want. 1741 01:30:30,583 --> 01:30:33,000 Let's go someplace more private. 1742 01:30:36,208 --> 01:30:37,083 Take some salt. 1743 01:30:37,542 --> 01:30:39,208 I don't need salt. 1744 01:30:40,417 --> 01:30:41,792 I heard you went to Bombay. 1745 01:30:42,000 --> 01:30:45,458 People don't know that the name has changed. 1746 01:30:46,958 --> 01:30:47,750 Mumbai. 1747 01:30:49,000 --> 01:30:50,542 So they call it Mumbai now? 1748 01:30:52,833 --> 01:30:54,458 So what did you do out there? 1749 01:30:55,583 --> 01:30:57,167 Writing film stories, huh? 1750 01:30:58,042 --> 01:31:01,833 - Did you meet any big producers? - Been to SRK's office. 1751 01:31:02,917 --> 01:31:06,000 - SRK? - Shah rukh Khan... 1752 01:31:06,208 --> 01:31:08,042 Right, Shah rukh Khan. 1753 01:31:11,375 --> 01:31:13,000 I heard that your script got stolen 1754 01:31:13,083 --> 01:31:15,042 while you were eating a burger. Who told you? 1755 01:31:17,667 --> 01:31:21,042 - See you later, Mr. Joshi. - Where're you going? 1756 01:31:21,125 --> 01:31:22,250 Listen... 1757 01:31:22,583 --> 01:31:27,833 The editor doesn't know, that we have a vacancy now. 1758 01:31:28,917 --> 01:31:32,125 - Would you like to work under me? - And write what? 1759 01:31:32,250 --> 01:31:35,042 Fictional stories, like in movies. 1760 01:31:35,625 --> 01:31:37,000 People love that. 1761 01:31:37,875 --> 01:31:41,417 The title will be... 1762 01:31:42,208 --> 01:31:45,417 Amongst the stars...rose Ghoomketu. 1763 01:31:45,958 --> 01:31:46,875 How's it? 1764 01:31:47,083 --> 01:31:48,958 The column should be called... 1765 01:31:50,167 --> 01:31:55,000 The falling star of Bollywood...Ghoomketu... 1766 01:31:56,375 --> 01:31:57,417 Write. 1767 01:31:59,000 --> 01:32:00,667 3 bags of sugar. 1768 01:32:04,333 --> 01:32:08,000 Large cardamom...out of stock. 1769 01:32:09,375 --> 01:32:11,625 Millet...out of stock. 1770 01:32:14,583 --> 01:32:18,750 Father, I got a job in Gudgudi as a writer. 1771 01:32:20,667 --> 01:32:27,667 Now write, sun-dried fenugreek, out of stock. 1772 01:32:32,458 --> 01:32:34,250 - Santo. - What is it? 1773 01:32:34,667 --> 01:32:37,667 - Were you sleeping? - Just taking a nap. What is it? 1774 01:32:38,042 --> 01:32:40,375 - Ghoomketu's got a job. - I see... 1775 01:32:41,250 --> 01:32:42,750 He's supposed to join from Monday. 1776 01:32:42,875 --> 01:32:45,542 So I've brought some god's offerings, give him this. 1777 01:32:45,833 --> 01:32:48,583 And this Parker pen specially ordered from Lucknow. 1778 01:32:48,833 --> 01:32:50,208 And a pair of clothes. 1779 01:32:50,333 --> 01:32:52,000 Will you give these to him? 1780 01:32:54,333 --> 01:32:57,042 Sometimes I wonder whether you have a heart at all. 1781 01:32:57,833 --> 01:32:59,042 How can you do this? 1782 01:32:59,625 --> 01:33:01,458 This's the poor motherless child's first job. 1783 01:33:01,625 --> 01:33:03,333 Why can't you give it yourself? 1784 01:33:05,000 --> 01:33:05,917 Give me. 1785 01:33:06,250 --> 01:33:07,750 You're never going to change. 1786 01:33:09,958 --> 01:33:12,333 Santo. Wait. 1787 01:33:14,042 --> 01:33:14,917 What? 1788 01:33:18,958 --> 01:33:20,708 I want to give these myself. 1789 01:33:21,250 --> 01:33:23,375 But I don't know how. 1790 01:33:24,167 --> 01:33:26,042 It's not that difficult. 1791 01:33:26,375 --> 01:33:29,208 Give him these gifts and give him a tight hug. 1792 01:33:29,708 --> 01:33:31,667 He's your son. 1793 01:33:32,292 --> 01:33:33,750 Come on. 1794 01:34:02,375 --> 01:34:05,542 - Ghoomketu. - Father's calling. 1795 01:34:05,792 --> 01:34:08,000 Ghoomketu. 1796 01:34:10,458 --> 01:34:12,292 Always at the wrong time. 1797 01:34:13,958 --> 01:34:15,042 Yes, father. 1798 01:34:16,542 --> 01:34:24,542 These clothes, and this Parker pen.. 1799 01:34:24,792 --> 01:34:26,833 Just got it. 1800 01:34:27,542 --> 01:34:29,667 You start your job on Monday. 1801 01:34:29,917 --> 01:34:31,708 So I brought these offerings as well. 1802 01:34:33,792 --> 01:34:36,625 It's just half a day's job. 1803 01:34:36,833 --> 01:34:38,833 So I'll sit at the shop for the rest of the day. 1804 01:34:39,042 --> 01:34:40,667 Forget about the shop. 1805 01:34:40,958 --> 01:34:44,417 This's your first day at the job, so focus on that completely. 1806 01:34:45,333 --> 01:34:47,042 I've to give them a story 1807 01:34:47,250 --> 01:34:49,667 and discuss the second one. 1808 01:34:50,333 --> 01:34:53,000 So...it will take around 2-4 hours. 1809 01:34:53,208 --> 01:34:55,833 As I said, don't worry about the shop. 1810 01:34:56,208 --> 01:35:00,083 This's your first day at the job, so you must be there the full day, okay. 1811 01:35:01,250 --> 01:35:02,542 Okay. 1812 01:35:03,958 --> 01:35:05,250 God bless you. 1813 01:35:06,667 --> 01:35:08,042 Son... 1814 01:35:09,250 --> 01:35:10,583 Father. 1815 01:35:10,708 --> 01:35:11,958 Father. 1816 01:35:12,375 --> 01:35:19,583 "Soaring in the skies, I returned back home." 1817 01:35:22,000 --> 01:35:26,958 "The stars were in the sky, and the nest in its place." 1818 01:35:32,042 --> 01:35:37,042 "The rifts no longer existed, as I hugged my kin..." 1819 01:35:37,375 --> 01:35:42,083 "...I've returned home to make this my world." 1820 01:35:53,333 --> 01:35:56,000 I wish sister-in-law was still alive. 1821 01:35:57,000 --> 01:36:00,667 - You ride the cycle pretty well. - Because you lost interest in eating. 1822 01:36:00,792 --> 01:36:03,375 - What'll we have at the cinema hall? - Samosa. 1823 01:36:05,667 --> 01:36:07,167 The samosa haven't come yet. 1824 01:36:07,292 --> 01:36:08,292 It's been too long. 1825 01:36:08,417 --> 01:36:09,792 It must be on the way. On the way. 1826 01:36:10,000 --> 01:36:11,792 You've been saying that for 30 minutes now. 1827 01:36:11,917 --> 01:36:13,333 He must be making it now. 1828 01:36:15,625 --> 01:36:18,625 Mr. Prosecutor, your witness, please. 1829 01:36:21,833 --> 01:36:23,167 Your honour... 1830 01:36:25,250 --> 01:36:28,750 No matter how well you protect something, it eventually gets lost. 1831 01:36:29,875 --> 01:36:31,833 And when you're destined to find something, 1832 01:36:31,958 --> 01:36:33,292 it crosses your path. 1833 01:36:34,708 --> 01:36:36,000 Janki... 1834 01:36:36,375 --> 01:36:38,417 Amitabh Bachchan's saying my film's dialogues. 1835 01:36:38,583 --> 01:36:40,417 Really? Wow... 1836 01:36:41,042 --> 01:36:43,083 Some lose their memory. 1837 01:36:43,583 --> 01:36:44,708 Every dialogue is mine. 1838 01:36:45,083 --> 01:36:47,958 Janki, I swear, I wrote these dialogues. 1839 01:36:48,417 --> 01:36:50,000 While some lose their legacy. 1840 01:36:50,125 --> 01:36:51,833 Your honour, who writes his dialogues. 1841 01:36:51,958 --> 01:36:53,333 These're my dialogues. 1842 01:36:53,750 --> 01:36:55,458 Amitabh Bachchan's saying my dialogues. 1843 01:36:55,625 --> 01:36:56,375 These're my dialogues. 1844 01:36:56,708 --> 01:36:58,458 You cannot win the case with your dialogues. 1845 01:36:59,417 --> 01:37:01,542 Opportunities are lost your honour. 1846 01:37:02,250 --> 01:37:03,417 Many clues are lost. 1847 01:37:03,667 --> 01:37:05,250 Remember I told you last night 1848 01:37:05,375 --> 01:37:08,042 when I was lying next to you. 1849 01:37:09,083 --> 01:37:11,458 Like children that get lost in the carnival... 1850 01:37:12,083 --> 01:37:14,417 ...similarly many people get lost in Mumbai. 1851 01:37:14,792 --> 01:37:17,708 But sometimes...we get our hands on something... 1852 01:37:17,833 --> 01:37:24,000 ...that complicates the mystery instead of solving it. 1853 01:37:24,583 --> 01:37:29,750 This's not possible. 1854 01:37:36,667 --> 01:37:38,833 Does Amitabh Bachchan eat a burger? 1855 01:38:30,417 --> 01:38:38,750 "The stars visible from my courtyard, and the ones I left behind..." 1856 01:38:39,167 --> 01:38:43,061 "But I flew away, in the direction of the blowing wind." 1857 01:38:43,593 --> 01:38:47,530 "I set out of my home, to create my own world." 1858 01:38:59,000 --> 01:39:07,167 "The stars visible from my courtyard, and the ones I left behind..." 1859 01:39:07,458 --> 01:39:11,757 "But I flew away, in the direction of the blowing wind." 1860 01:39:11,978 --> 01:39:16,337 "I set out of my home, to create my own world." 1861 01:39:47,167 --> 01:39:51,167 "Under the blue sky, drenched in the rain..." 1862 01:39:51,458 --> 01:39:55,333 "...I flew away towards my destination." 1863 01:39:55,750 --> 01:40:04,583 "Along the seashore, I saw, colourful flowers that had blossomed." 1864 01:40:04,708 --> 01:40:08,836 "As the thunderstruck, from the clouds, 1865 01:40:09,042 --> 01:40:13,042 the earth turned to many colours." 1866 01:40:13,589 --> 01:40:17,458 "When I chirped, it was music to everyone's ears..." 1867 01:40:17,875 --> 01:40:22,917 "...and they tapped their feet to my song." 136908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.