All language subtitles for Ghidrah, the Three-Headed Monster - Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Download MyTotal.TV to watch your favorite TV www.mytotal.tv THE BEST TV APP 2 00:00:17,996 --> 00:00:23,369 "Ghidrah, The Three-Headed Monster" (San Daikaiju Chikyu Saidai no Kessen) 3 00:00:25,238 --> 00:00:27,373 Producer Tomoyuki Tanaka 4 00:00:28,274 --> 00:00:29,976 Writer Shinichi Sekizawa 5 00:00:31,277 --> 00:00:34,247 Photography by Hajime Koizumi Art-Direction by Takeo Kita 6 00:00:34,848 --> 00:00:37,951 Music by Akira Ifukube Sound Effects by Hisashi Shimonaga 7 00:00:38,552 --> 00:00:41,755 Assistant Director Ken Sano Film Editor Ryohei Fuji 8 00:00:42,122 --> 00:00:47,094 Special Effects by Sadamasa Arikawa, Mototake Tomioka 9 00:00:48,529 --> 00:00:50,431 Starring 10 00:00:50,898 --> 00:00:53,935 Yosuke Natsuko, Yuriko Hoshi 11 00:00:54,335 --> 00:00:57,806 Hiroshi Koizumi, Takashi Shimura, Emi Ito, Yumi Ito 12 00:00:58,240 --> 00:01:01,977 Hisaya Ito, Akira Kurobe, Akihiko Hirata, Kenji Sahara 13 00:01:03,179 --> 00:01:08,284 Yoshibumi Tajima, Hideyo Amamoto, Yoshi Kosugi, Minoru Takada 14 00:01:08,851 --> 00:01:14,090 Shigeki Ishida, Shin Otomo, Yutaka Nakayama, Senkichi Omura 15 00:01:14,557 --> 00:01:19,863 Junichiro Mukai, Toshihiko Furata, Shoji Ikeda, Hideo Shibuya 16 00:01:20,497 --> 00:01:25,102 Yoshi Hattori, Kenji Tsubono, Kazuo Imai, Saburo Kadowaki 17 00:01:26,704 --> 00:01:29,407 Special Effects Director Eiji Tsuburaya 18 00:01:29,941 --> 00:01:33,177 Directed by Ishiro Honda 19 00:02:02,209 --> 00:02:06,147 Sir, it's 30 minutes past the expected communication time. 20 00:02:06,481 --> 00:02:11,052 Yes. We've failed tonight. 21 00:02:11,219 --> 00:02:15,624 They protected themselves against the unbeliever. 22 00:02:17,292 --> 00:02:19,695 Am I the unbeliever? 23 00:02:19,862 --> 00:02:22,965 That's right. You're the only outsider here. 24 00:02:23,065 --> 00:02:23,899 But... 25 00:02:25,001 --> 00:02:28,504 We shouldn't have let you record our messages. 26 00:02:29,005 --> 00:02:31,107 Do you believe in flying saucers? 27 00:02:31,608 --> 00:02:34,244 Not really, but I'm interested. 28 00:02:34,410 --> 00:02:37,180 Interested, but you don't really believe. 29 00:02:37,681 --> 00:02:41,252 They've sensed your mistrust through your brain waves. 30 00:02:41,485 --> 00:02:46,691 My brain waves? I'm sorry, but I can't believe that. 31 00:02:46,924 --> 00:02:52,998 But you must admit some strange things have occurred lately. 32 00:02:53,331 --> 00:02:54,432 What month is it? 33 00:02:54,733 --> 00:02:56,435 It's January. 34 00:02:56,701 --> 00:02:58,838 Right, it's midwinter. 35 00:02:59,238 --> 00:03:01,340 But feel how hot it is. 36 00:03:01,640 --> 00:03:07,246 The papers have been reporting a heatwave. Doesn't that worry you? 37 00:03:08,548 --> 00:03:16,356 Strange things have been occurring not only in our own galaxy, but in the extra-galactic systems too. 38 00:03:17,057 --> 00:03:20,928 Next you'll be saying the Earth will explode soon. 39 00:03:21,128 --> 00:03:27,135 I don't think it'll explode. But something terrible is going to happen. 40 00:03:27,402 --> 00:03:32,407 We wanted to ask the UFOs and warn the world. 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,610 Look! It's a flying saucer! 42 00:03:45,421 --> 00:03:47,624 It's a shooting star. 43 00:03:48,091 --> 00:03:50,594 Another one over there! 44 00:03:50,827 --> 00:03:52,395 There too! 45 00:03:59,603 --> 00:04:02,039 You're working late. Anything happening? 46 00:04:02,406 --> 00:04:05,810 The papers get the news quicker than the police these days. 47 00:04:06,611 --> 00:04:10,782 The boss wants me to have a drink with him. Want to join us? 48 00:04:11,049 --> 00:04:15,821 No way, I don't want to be preached at. 49 00:04:16,622 --> 00:04:21,093 So many sirens tonight. What's going on? 50 00:04:21,694 --> 00:04:25,331 Don't you know? There's an epidemic. 51 00:04:25,598 --> 00:04:28,435 An epidemic? In the middle of winter? 52 00:04:28,835 --> 00:04:32,272 The calendar says it's winter, but things have changed. 53 00:04:32,539 --> 00:04:35,909 Yes, it's complicated. Look, another one! 54 00:04:36,476 --> 00:04:38,712 Another? What is it? 55 00:04:38,879 --> 00:04:43,751 We keep getting meteor showers, everywhere in the world. 56 00:04:49,925 --> 00:04:54,363 It's getting strange. The Earth is going mad. 57 00:04:57,800 --> 00:05:00,803 "HEATWAVE CAUSES FURTHER DAMAGE" 58 00:05:01,136 --> 00:05:04,540 "TEMPERATURE REACHES 28 DEGREES. PEOPLE SWIMMING AT NEW YEAR" 59 00:05:05,474 --> 00:05:09,012 Sorry to keep you waiting, Shindo. I couldn't get through to Selgina. 60 00:05:09,179 --> 00:05:09,913 Selgina? 61 00:05:10,113 --> 00:05:14,885 That's right, the small country between the two worlds. 62 00:05:15,786 --> 00:05:21,592 Princess Maas Doulina Salno, is coming to Japan unofficially. 63 00:05:23,193 --> 00:05:25,362 I want you to be her bodyguard. 64 00:05:26,731 --> 00:05:27,699 Me? 65 00:05:28,433 --> 00:05:32,404 It's an unofficial visit. They don't want any protocol. 66 00:05:32,771 --> 00:05:36,041 What's she here for? Sightseeing? 67 00:05:36,542 --> 00:05:41,180 According to our sources, there is a plot to assassinate her. 68 00:05:41,347 --> 00:05:43,750 She's the heir to the throne. 69 00:05:44,183 --> 00:05:47,320 That's why she's leaving Selgina. 70 00:05:48,188 --> 00:05:51,791 Sounds like a big job. When is she arriving? 71 00:05:52,025 --> 00:05:53,927 Her plane's already left. 72 00:05:54,761 --> 00:05:55,896 Already? 73 00:05:56,697 --> 00:05:58,098 That's her. 74 00:06:25,795 --> 00:06:29,199 - Has the princess left? - Yes sir. 75 00:06:29,365 --> 00:06:30,533 The device? 76 00:06:30,567 --> 00:06:35,039 Carefully planted. She'll never come back alive. 77 00:06:35,706 --> 00:06:36,807 Good work. 78 00:06:53,158 --> 00:06:56,495 What are you looking at, your highness? 79 00:06:58,898 --> 00:07:01,600 I feel as if I can reach the stars. 80 00:07:02,535 --> 00:07:04,670 You should go to bed now. 81 00:07:05,037 --> 00:07:09,876 Not yet. I want something to drink first. 82 00:07:20,488 --> 00:07:24,225 Standup. Leave this place. 83 00:07:25,259 --> 00:07:27,729 You must leave now. 84 00:07:29,664 --> 00:07:31,133 Escape. 85 00:07:33,735 --> 00:07:35,037 Escape. 86 00:07:37,807 --> 00:07:38,941 Escape! 87 00:07:45,215 --> 00:07:46,282 Your highness! 88 00:08:36,203 --> 00:08:42,376 Kurobe Dam. The terminal. 89 00:08:53,355 --> 00:08:56,325 Professor Murai from the Geological Institute? 90 00:08:56,525 --> 00:08:58,060 Yes, how do you do? 91 00:08:58,160 --> 00:08:59,995 Welcome. We've had many shooting stars lately. 92 00:09:00,930 --> 00:09:05,435 The one last night was enormous. 93 00:09:06,002 --> 00:09:10,107 It fell over Mount Kurodake at a 60-degree angle. 94 00:09:10,240 --> 00:09:15,446 Never seen anything so bright. Lucky it didn't hit the dam. 95 00:09:17,448 --> 00:09:20,284 - Where did it fall? - Here. 96 00:09:21,118 --> 00:09:23,688 - Around Kasumizawa? - That's right. 97 00:09:23,788 --> 00:09:28,527 The air currents are bad here. Helicopters can't fly to the valley. 98 00:09:29,795 --> 00:09:34,867 The only way is over the bridge and through the mountain trail. 99 00:10:14,142 --> 00:10:15,511 There it is. 100 00:10:24,754 --> 00:10:26,289 What is it? 101 00:10:26,756 --> 00:10:29,826 It's supposed to point to the south-east. 102 00:10:29,993 --> 00:10:32,196 That's because the sun is there. 103 00:10:32,229 --> 00:10:34,198 My compass points north. 104 00:10:34,331 --> 00:10:36,000 Must be a cheap compass. 105 00:10:38,069 --> 00:10:40,204 What? Mine is the same. 106 00:10:40,471 --> 00:10:42,607 What does it mean? 107 00:11:00,426 --> 00:11:02,628 Professor, there it is! 108 00:11:39,235 --> 00:11:41,504 It's so impressive! 109 00:11:52,716 --> 00:11:54,452 Let's camp here. 110 00:11:54,618 --> 00:11:55,853 Unload your rucksacks. 111 00:12:04,629 --> 00:12:06,465 We can get water there. 112 00:12:19,245 --> 00:12:21,514 When is the princess arriving? 113 00:12:22,048 --> 00:12:23,316 Forget it. 114 00:12:23,516 --> 00:12:24,818 Why's that? 115 00:12:25,118 --> 00:12:28,021 Her plane exploded in mid-air. 116 00:12:28,956 --> 00:12:31,992 Exploded? Was it the work of the assassins? 117 00:12:32,226 --> 00:12:33,260 We don't know. 118 00:12:33,527 --> 00:12:35,195 Any clues? 119 00:12:35,295 --> 00:12:39,000 Not even the Foreign Ministry has any clues. 120 00:12:44,205 --> 00:12:48,477 It's tragic that she should become the victim of a power struggle isn't it. 121 00:12:49,078 --> 00:12:50,078 Here. 122 00:12:52,381 --> 00:12:58,354 "But you must admit some strange things have occured lately." 123 00:13:04,161 --> 00:13:05,361 Hey, Naoko! 124 00:13:06,196 --> 00:13:07,964 - Hot news! - Hot news? 125 00:13:08,165 --> 00:13:09,332 A prophet has appeared. 126 00:13:09,332 --> 00:13:10,534 - A prophet? - Right. 127 00:13:10,734 --> 00:13:14,338 Great stuff for 'Myths Of The 20th Century'. Go now! 128 00:13:14,705 --> 00:13:19,210 Here. Take these two tapes to Central Park. 129 00:13:20,778 --> 00:13:22,280 Everyone! 130 00:13:22,681 --> 00:13:27,285 Everyone! Have you ever thought about the expanding universe? 131 00:13:28,287 --> 00:13:36,362 The time has come for all Earth people to awaken to their duties as citizens of the universe. 132 00:13:36,629 --> 00:13:38,831 Are you a boy or a girl? 133 00:13:38,998 --> 00:13:40,834 Do a striptease! 134 00:13:45,505 --> 00:13:47,941 She suffers from megalomania. 135 00:13:48,141 --> 00:13:52,179 No wonder. We're having a heatwave instead of snow this winter. 136 00:13:52,713 --> 00:13:57,051 The Earth is on the brink of destruction. 137 00:13:58,018 --> 00:14:03,225 But you still refuse to take me seriously. 138 00:14:03,492 --> 00:14:04,493 Listen to me! 139 00:14:10,432 --> 00:14:12,534 Where are you from? 140 00:14:17,106 --> 00:14:20,777 Space? Aren't you Japanese? 141 00:14:22,145 --> 00:14:24,515 I come from Jupiter. 142 00:14:26,350 --> 00:14:28,785 Is Jupiter in Africa? 143 00:14:29,987 --> 00:14:31,689 Jupiter is up in the sky. 144 00:14:33,724 --> 00:14:34,892 Are you? 145 00:14:34,992 --> 00:14:39,197 So one can travel in space now? We should go. 146 00:14:41,667 --> 00:14:45,871 You were talking about the destruction of the Earth. 147 00:14:48,040 --> 00:14:52,144 First, a diaster will occur at Mount Aso. 148 00:15:17,138 --> 00:15:22,377 I don't think Mt. Aso has suddenly become more active. 149 00:15:22,844 --> 00:15:25,213 Nothing will happen there. 150 00:15:26,415 --> 00:15:34,123 Whether she's from Jupiter or not, her predictions are totally unfounded. 151 00:15:48,338 --> 00:15:50,240 Thanks. 152 00:15:51,608 --> 00:15:53,277 Thank you very much. 153 00:16:14,867 --> 00:16:15,468 I'm back. 154 00:16:15,835 --> 00:16:18,672 Welcome. Naoko's just home. 155 00:16:19,139 --> 00:16:21,374 I think she has a new boyfriend. 156 00:16:21,474 --> 00:16:22,576 You think so? 157 00:16:22,609 --> 00:16:24,411 No, it's just a hunch. 158 00:16:24,544 --> 00:16:26,580 That's alright then. 159 00:16:28,616 --> 00:16:30,885 Welcome home. You're home early. 160 00:16:31,085 --> 00:16:33,587 - I saw something very interesting. - What? 161 00:16:33,755 --> 00:16:36,991 Girl falling for a man with a nice car. Who is he? 162 00:16:37,592 --> 00:16:41,796 Oh, him! Don't be so rude about Professor Murai. 163 00:16:42,331 --> 00:16:45,200 Is Professor Murai your boyfriend? 164 00:16:47,169 --> 00:16:51,173 No way. He's a professor at the university. 165 00:16:51,374 --> 00:16:52,408 That's nice. 166 00:16:54,477 --> 00:16:59,515 Mother, Professor Murai has been to the mountains. 167 00:16:59,783 --> 00:17:04,654 He's investigating the meteorite. He told me about it. 168 00:17:05,022 --> 00:17:08,960 It's a very strange meteorite. Look. 169 00:17:09,260 --> 00:17:11,829 'Myths Of The 20th Century' again? 170 00:17:12,529 --> 00:17:15,600 You're always talking about work. 171 00:17:16,735 --> 00:17:21,173 I need to get lots of stories before the programme starts. 172 00:17:25,978 --> 00:17:28,147 Turn to Channel 7. 173 00:17:28,213 --> 00:17:28,981 The news. 174 00:17:29,081 --> 00:17:33,319 It's mothers favourite programme. It's for housewives, but funny. 175 00:17:34,187 --> 00:17:34,688 Hey! 176 00:17:34,988 --> 00:17:37,757 Keep mother happy. 177 00:17:38,591 --> 00:17:41,061 "We present 'What Are They Doing Now?'" 178 00:17:49,170 --> 00:17:53,308 Ladies and gentlemen, welcome to 'What Are They Doing Now?". 179 00:17:53,541 --> 00:17:54,942 The programme which... 180 00:17:55,076 --> 00:18:03,485 ...give the public the opportunity to meet the celebrities who have caused a stir in the past. 181 00:18:03,652 --> 00:18:05,220 Now to make their request... 182 00:18:05,220 --> 00:18:06,622 Here are our first guests. 183 00:18:08,423 --> 00:18:12,028 A couple of nice little boys. Come here. 184 00:18:16,399 --> 00:18:17,433 How old are you? 185 00:18:17,600 --> 00:18:18,635 Five. 186 00:18:18,801 --> 00:18:22,406 How cute! He's the same height as you. 187 00:18:23,106 --> 00:18:24,508 Cut it out. 188 00:18:25,175 --> 00:18:28,679 Now, who would you like to see again? 189 00:18:28,879 --> 00:18:29,847 Mothra! 190 00:18:34,485 --> 00:18:37,822 Now that's a surprise! Not easy to arrange. 191 00:18:37,922 --> 00:18:38,790 Impossible? 192 00:18:39,057 --> 00:18:42,260 No... but Mothra... 193 00:18:42,394 --> 00:18:43,395 Liar! 194 00:18:45,664 --> 00:18:47,833 I never tell lies. 195 00:18:47,900 --> 00:18:49,368 Why not call the fairies? 196 00:18:49,668 --> 00:18:55,141 They live with Mothra on Infant Island. Here they are! 197 00:19:20,969 --> 00:19:26,808 I believe you all know these pretty little fairies. 198 00:19:27,009 --> 00:19:30,346 They live with Mothra on Infant Island. 199 00:19:30,846 --> 00:19:34,851 Good evening everyone. Good evening, boys. 200 00:19:35,018 --> 00:19:36,252 Good evening. 201 00:19:36,553 --> 00:19:40,190 You wanted to ask about Mothra. Go ahead. 202 00:19:40,423 --> 00:19:41,458 Big sisters. 203 00:19:41,525 --> 00:19:43,260 Yes, what is it? 204 00:19:43,727 --> 00:19:45,662 How are the Mothras? 205 00:19:45,863 --> 00:19:49,066 Thank you. However, one of them is dead. 206 00:19:49,300 --> 00:19:51,235 And the other? 207 00:19:51,368 --> 00:19:56,708 He's fine. He's still a baby, but keeps peace on the island. 208 00:19:56,942 --> 00:19:58,743 Would you like to see him? 209 00:20:00,012 --> 00:20:02,581 Then we'll sing his song. 210 00:20:02,781 --> 00:20:07,252 Shut your eyes and you'll see Mothra. 211 00:20:07,486 --> 00:20:09,355 Shut your eyes. 212 00:22:19,329 --> 00:22:21,932 This would make a good story. Don't you think? 213 00:22:22,566 --> 00:22:24,035 Not interested. 214 00:22:24,268 --> 00:22:28,473 Big brother, you must have a dream, otherwise... 215 00:22:28,739 --> 00:22:30,775 He thinks everyone is a thief. 216 00:22:33,077 --> 00:22:34,746 Leave her alone. 217 00:22:35,313 --> 00:22:38,884 Think about your age. You're behaving like children. 218 00:22:43,722 --> 00:22:45,657 "PROPHET PREDICTS DIASTER" 219 00:22:57,971 --> 00:22:59,172 You sent for me, sir? 220 00:23:01,175 --> 00:23:02,543 Look at this. 221 00:23:07,882 --> 00:23:13,722 Latest news from Japan. Are you sure the princess' plane was destroyed? 222 00:23:14,689 --> 00:23:16,692 I'm positive. I swear. 223 00:23:16,958 --> 00:23:19,628 Then why is she in the paper? 224 00:23:21,397 --> 00:23:23,065 This is impossible. 225 00:23:24,467 --> 00:23:27,904 This girl is not wearing the royal bracelet. 226 00:23:30,173 --> 00:23:33,443 It could be anyone in this picture. 227 00:23:33,543 --> 00:23:38,048 Go to Japan immediately and find out. 228 00:23:38,282 --> 00:23:41,719 I will. And if she is the princess? 229 00:23:41,852 --> 00:23:43,587 Kill her of course. 230 00:23:45,222 --> 00:23:48,893 And if you fail, you'll be killed. 231 00:23:50,628 --> 00:23:51,362 Go! 232 00:23:52,430 --> 00:23:58,203 We've decided to make a programme about this Jupiter girl. 233 00:23:58,537 --> 00:24:03,209 Especially her predictions for the future. 234 00:24:03,609 --> 00:24:06,912 That should make an interesting programme. 235 00:24:07,780 --> 00:24:10,717 Does that mean the previous stories will be shelved? 236 00:24:10,984 --> 00:24:12,618 I didn't mean that. 237 00:24:12,919 --> 00:24:16,023 But we'll start the series with the girl from Jupiter. 238 00:24:16,456 --> 00:24:19,193 But, we don't know where she is. 239 00:24:19,393 --> 00:24:23,464 Then go and find her. You have eyes and legs. 240 00:24:24,365 --> 00:24:26,133 What do you think? 241 00:24:29,237 --> 00:24:32,874 I think it should be an exclusive. 242 00:24:33,074 --> 00:24:34,108 That's right. 243 00:24:36,211 --> 00:24:40,816 She always appears among the crowds. Look for her there. 244 00:24:43,052 --> 00:24:44,953 She looks very similar. 245 00:24:45,288 --> 00:24:53,429 But, the ambassador said the Princess of Selgina wears a bracelet on her arm. 246 00:24:53,897 --> 00:24:57,867 Maybe that's why she's in disguise and says such silly things. 247 00:24:58,168 --> 00:25:01,004 To hide from the assassins. 248 00:25:02,840 --> 00:25:03,941 We must protect her. 249 00:25:04,342 --> 00:25:09,981 We don't have the authority. Legally, we can't do anything. 250 00:25:10,715 --> 00:25:15,019 Chief, let me do it. I can't stand this situation. 251 00:25:16,054 --> 00:25:19,024 OK, but you'll have to do it alone. 252 00:25:25,264 --> 00:25:28,902 I'm in Shibuya. Haven't seen her yet. 253 00:25:29,068 --> 00:25:31,905 No sign of her anywhere else? 254 00:25:32,472 --> 00:25:36,176 OK, I'll call you later. Bye. 255 00:25:38,045 --> 00:25:40,414 Brother! Are you loafing? 256 00:25:40,881 --> 00:25:42,116 I'm not like you. 257 00:25:42,283 --> 00:25:44,252 Why, I'm pursuing someone. 258 00:25:44,385 --> 00:25:47,121 That's not very ladylike. Want to get a drink? 259 00:25:47,254 --> 00:25:50,558 OK. I'm waiting for someone. 260 00:25:58,233 --> 00:25:59,168 Not here yet? 261 00:25:59,301 --> 00:26:03,839 No. You have ten minutes. Then pay and buzz off. 262 00:26:04,106 --> 00:26:05,675 I'm not paying. 263 00:26:06,675 --> 00:26:08,244 Sorry, I was talking to her. 264 00:26:08,611 --> 00:26:09,846 What will you have? 265 00:26:09,979 --> 00:26:10,713 Blue Mountain. 266 00:26:10,981 --> 00:26:12,048 Blue Mountain, please. 267 00:26:13,851 --> 00:26:15,285 Who are you pursuing? 268 00:26:15,419 --> 00:26:18,589 I can't reveal our plan... not even to my brother. 269 00:26:19,523 --> 00:26:21,025 Sorry I'm late. 270 00:26:22,927 --> 00:26:24,028 May I sit down? 271 00:26:24,228 --> 00:26:26,631 Please! This is my brother. 272 00:26:26,765 --> 00:26:28,600 I'm Professor Murai, Geological Institute. 273 00:26:28,800 --> 00:26:29,734 Nice to meet you. 274 00:26:30,234 --> 00:26:33,739 My brother thinks you're my boyfriend. 275 00:26:33,739 --> 00:26:35,107 Oi, shut up! 276 00:26:35,441 --> 00:26:36,541 My pleasure. 277 00:26:36,641 --> 00:26:38,777 You look like you're on duty. 278 00:26:38,978 --> 00:26:41,247 I'm going to the mountain again. 279 00:26:41,547 --> 00:26:43,316 To investigate the meteorite? 280 00:26:43,582 --> 00:26:44,884 Did you find anything? 281 00:26:45,184 --> 00:26:48,355 We've discovered it has a strange attraction. 282 00:26:48,788 --> 00:26:52,158 A kind of magnetism or gravity. 283 00:26:52,559 --> 00:26:54,361 Just right for 'Myths Of The 20th Century'. 284 00:26:54,628 --> 00:26:55,329 Blue Mountain. 285 00:26:56,096 --> 00:26:59,066 More interesting than the girl from Jupiter. 286 00:26:59,466 --> 00:27:06,374 "The prophet from Jupiter appeared yesterday on the crater of Mount Aso..." 287 00:27:06,541 --> 00:27:08,976 "...warning sightseers to stay away." 288 00:27:19,755 --> 00:27:22,959 Everyone, please listen to me. 289 00:27:23,259 --> 00:27:31,267 Leave the volcano immediately. You are not aware of the danger your are in. Please leave. 290 00:27:31,401 --> 00:27:33,003 Is it going to erupt? 291 00:27:33,303 --> 00:27:35,639 I'm not talking about eruption. 292 00:27:36,173 --> 00:27:40,778 Inside the crater, Rodan is reviving. 293 00:27:42,847 --> 00:27:44,982 I'm scared. Let's go home. 294 00:27:45,282 --> 00:27:49,053 Don't listen to her, she's crazy. I'm here with you. 295 00:27:58,364 --> 00:27:59,765 You've lost it now. 296 00:27:59,965 --> 00:28:03,002 I gave it to you. I don't want you to lose it. 297 00:28:03,569 --> 00:28:05,839 I can't go down there. 298 00:28:06,706 --> 00:28:11,645 I'll get it for you! 700 Yen! 299 00:28:13,580 --> 00:28:15,082 No, 500 Yen. 300 00:28:16,049 --> 00:28:18,385 All right, how about 200? 301 00:28:19,787 --> 00:28:20,688 It's a deal. 302 00:28:20,822 --> 00:28:21,655 Good. 303 00:28:29,030 --> 00:28:31,799 Stop! Come back here! 304 00:28:33,568 --> 00:28:36,405 Shut up, crackpot! You'll ruin my business. 305 00:28:38,574 --> 00:28:39,642 Come back here! 306 00:29:08,840 --> 00:29:10,175 Help me! 307 00:29:10,809 --> 00:29:11,977 Help me! 308 00:30:58,659 --> 00:31:00,795 Nobody knows we're here? 309 00:31:00,961 --> 00:31:03,631 No. I've reserved a quiet hotel. 310 00:31:03,698 --> 00:31:08,103 Good. Where is the princess? No, I mean the prophet. 311 00:31:08,470 --> 00:31:12,274 She's been missing since Rodan revived. But she'll be back. 312 00:31:12,641 --> 00:31:14,610 Are the police looking for her? 313 00:31:14,810 --> 00:31:17,980 They're too busy to bother with her. 314 00:31:19,382 --> 00:31:23,486 "Police have evacuated the area around Mount Aso." 315 00:31:23,720 --> 00:31:27,223 "All climbers and sightseers must stay away." 316 00:31:28,058 --> 00:31:34,632 "Police are also warning that the meteorite in Kasumizawa might explode." 317 00:31:34,898 --> 00:31:39,203 "Only the research party are allowed on the mountain." 318 00:31:39,470 --> 00:31:41,739 "The public must stay away." 319 00:31:43,308 --> 00:31:44,241 I'm going. 320 00:31:44,676 --> 00:31:45,577 Wait a minute. 321 00:31:46,411 --> 00:31:49,548 Professor, the light is getting brighter. 322 00:31:49,781 --> 00:31:53,252 How strange. There is no magnetism today. 323 00:32:01,160 --> 00:32:03,763 We shouldn't ignore the signs. 324 00:32:04,263 --> 00:32:06,266 We should get out of here. 325 00:32:06,366 --> 00:32:09,536 This is our only opportunity. 326 00:32:11,071 --> 00:32:14,275 Aren't you interested in extra-terrestrial objects? 327 00:32:14,475 --> 00:32:19,046 Of course. But my interest is losing out to my fear. 328 00:32:19,280 --> 00:32:22,951 Professor, it seems to be growing. 329 00:32:23,217 --> 00:32:25,821 Meteorites don't inflate like a balloon. 330 00:32:26,087 --> 00:32:27,555 Let's investigate. 331 00:32:38,467 --> 00:32:41,304 Anything to say before you leave? 332 00:32:41,671 --> 00:32:45,608 We thank you all. We're going back to Infant Island. 333 00:32:46,242 --> 00:32:48,945 If we call you again, will you come? 334 00:32:49,480 --> 00:32:51,181 With pleasure. 335 00:32:51,481 --> 00:32:55,286 But, we wish you'd receive us without a fanfare. 336 00:32:55,486 --> 00:32:57,788 What do you think about Rodan? 337 00:32:57,855 --> 00:33:00,725 Can you tell us where he is? 338 00:33:02,994 --> 00:33:06,864 Our telepathic powers can't prophesy. 339 00:33:07,632 --> 00:33:10,235 But Rodan will appear again soon. 340 00:33:15,708 --> 00:33:17,577 Everybody, goodbye. 341 00:33:17,843 --> 00:33:19,778 This ship must not sail. 342 00:33:21,280 --> 00:33:22,882 It must not sail. 343 00:33:23,316 --> 00:33:24,484 The girl from Jupiter! 344 00:33:26,520 --> 00:33:28,889 Captain, the prophet is on board. 345 00:33:29,022 --> 00:33:31,825 What? I didn't give authorisation. 346 00:33:31,992 --> 00:33:33,393 She says not to sail. 347 00:33:33,560 --> 00:33:36,130 I give the orders. Get rid of her. 348 00:33:36,697 --> 00:33:41,869 Why can't you understand? This ship must not sail. 349 00:33:42,237 --> 00:33:43,671 Come with me. 350 00:33:43,905 --> 00:33:45,173 Who are you? 351 00:33:45,340 --> 00:33:46,675 A friend. 352 00:33:46,842 --> 00:33:48,944 Excuse me, let me through. 353 00:33:49,411 --> 00:33:50,946 Get off the ship. 354 00:33:50,979 --> 00:33:54,817 Wait, I'll take her with me. 355 00:33:54,950 --> 00:33:56,852 Naoko, wait! 356 00:34:02,592 --> 00:34:04,360 Chief, I've found it! 357 00:34:04,594 --> 00:34:06,062 She's the princess. 358 00:34:06,196 --> 00:34:06,830 What? 359 00:34:16,841 --> 00:34:18,175 How did you get it? 360 00:34:18,510 --> 00:34:20,044 A man was trying to sell it. 361 00:34:36,262 --> 00:34:37,597 Where did you get this? 362 00:34:37,997 --> 00:34:42,936 I didn't steal it. I'm an honest fisherman. 363 00:34:43,669 --> 00:34:46,273 I just want to know how you go it? 364 00:34:46,339 --> 00:34:51,045 I swapped it for my cap, jumper and trousers. 365 00:34:52,179 --> 00:34:53,280 Where? 366 00:34:53,881 --> 00:34:56,116 At sea, that's the truth. 367 00:34:56,617 --> 00:34:57,552 At sea? 368 00:34:57,819 --> 00:35:03,090 On my way back from fishing, I found a girl adrift. 369 00:35:03,224 --> 00:35:08,363 I only wanted to help her, that's the honest truth. 370 00:35:08,630 --> 00:35:09,932 Didn't you suspect her? 371 00:35:10,399 --> 00:35:18,808 I meant to take her to the police as soon as we got into harbour, but she was already gone by then. 372 00:35:23,546 --> 00:35:26,316 Which is the one with the bracelet? 373 00:35:32,790 --> 00:35:34,658 That's my cap! 374 00:35:34,959 --> 00:35:38,463 She's the one I met at sea. That one too. 375 00:35:42,333 --> 00:35:44,636 You'll stay here. Take him. 376 00:35:45,203 --> 00:35:46,705 I didn't steal it. 377 00:35:46,871 --> 00:35:49,908 We just need a statement. 378 00:35:56,048 --> 00:35:58,017 Chief, What do you think? 379 00:36:00,320 --> 00:36:04,524 Well, she was in the plane that exploded in mid-air. 380 00:36:05,158 --> 00:36:07,861 How could she survive? 381 00:36:08,195 --> 00:36:09,663 You don't believe it? 382 00:36:09,963 --> 00:36:12,567 Children don't either. What about you? 383 00:36:12,767 --> 00:36:17,338 I don't know. I've asked a lot of people, no one believe it. 384 00:36:17,905 --> 00:36:20,775 But the UFO society's chairman said something interesting. 385 00:36:22,611 --> 00:36:28,116 She was saved because she fell in the gap between the dimensions. 386 00:36:28,517 --> 00:36:37,259 You may not be aware of it, but there's a world of dimensions different from ours. 387 00:36:38,060 --> 00:36:41,998 The big explosion created a gap between the two worlds. 388 00:36:42,298 --> 00:36:44,434 She fell into the gap and survived. 389 00:36:58,950 --> 00:37:02,387 I'm from Toyo TV. Is the usual room available? 390 00:37:02,721 --> 00:37:06,592 Sorry, miss. Maybe the one across the corridor? 391 00:37:07,092 --> 00:37:09,895 Room 384? All right. 392 00:37:11,697 --> 00:37:13,800 Are you reporting on vagrants this time? 393 00:37:44,232 --> 00:37:45,334 That's her. 394 00:37:46,902 --> 00:37:47,836 Isn't it? 395 00:37:48,104 --> 00:37:51,140 Not sure. It looks like her. 396 00:37:51,373 --> 00:37:53,309 - Let's do it. - Wait. 397 00:37:53,742 --> 00:37:57,613 She saw me, but didn't react. Maybe it's not her. 398 00:37:58,114 --> 00:38:01,050 Can I speak to the editor? 399 00:38:01,918 --> 00:38:02,618 It's Naoko. 400 00:38:03,553 --> 00:38:08,859 I'm here with the Jupiter girl. Yes, we're in the hotel. 401 00:38:09,526 --> 00:38:11,895 That's OK. Can you do me a favour? 402 00:38:12,029 --> 00:38:17,735 Will you bring her some clothes? OK. Bye. 403 00:38:20,004 --> 00:38:21,873 You should relax tonight. 404 00:38:22,640 --> 00:38:24,509 There's someone in the room. 405 00:38:26,511 --> 00:38:29,915 There's no one. We're here alone. 406 00:38:39,359 --> 00:38:40,327 Good evening. 407 00:38:40,627 --> 00:38:42,329 Weren't you aboard the ship? 408 00:38:43,329 --> 00:38:44,198 What's wrong? 409 00:38:44,698 --> 00:38:47,801 We understood what she meant. 410 00:38:48,101 --> 00:38:49,369 What was that? 411 00:38:49,503 --> 00:38:51,405 Don't go aboard that ship. 412 00:38:55,309 --> 00:38:57,879 Please tell me, why not? 413 00:39:02,283 --> 00:39:04,887 What's wrong with that ship? 414 00:39:05,620 --> 00:39:07,022 It's too late. 415 00:39:57,577 --> 00:40:00,346 Professor, that must be a monster. 416 00:40:02,849 --> 00:40:05,752 It's grown another 0.8m since the other day. 417 00:40:06,086 --> 00:40:09,423 How odd. Meteorites down grow. 418 00:40:09,623 --> 00:40:13,328 But this one does. How is the magnetism? 419 00:40:13,494 --> 00:40:16,497 No reaction at all. It's dead. 420 00:40:17,632 --> 00:40:21,469 We should leave. It's getting too big. 421 00:40:24,873 --> 00:40:27,510 Hey! It's starting again. 422 00:40:47,564 --> 00:40:49,266 It fits you nicely. 423 00:40:54,038 --> 00:40:55,439 Where are you going? 424 00:40:55,639 --> 00:41:00,812 My duty is to warn people about the danger the Earth is in. 425 00:41:01,012 --> 00:41:06,685 Wait! You can tell everyone in Japan without leaving this room. 426 00:41:20,400 --> 00:41:25,673 Hello. Oh no, don't send him up. I'll come down. 427 00:41:28,342 --> 00:41:31,012 Wait a minute. Stay here. 428 00:41:55,605 --> 00:41:56,940 What do you want brother? 429 00:41:58,809 --> 00:42:02,913 Don't pretend. I know you've got the princess. 430 00:42:03,447 --> 00:42:06,550 Princess? What you're talking about. 431 00:42:06,650 --> 00:42:07,585 Princess. 432 00:42:11,222 --> 00:42:12,957 It's been a long time. 433 00:42:18,496 --> 00:42:20,299 I am from Jupiter. 434 00:42:21,166 --> 00:42:25,404 Nonsense. You're the Princess of Selgina. 435 00:42:25,838 --> 00:42:27,539 I've never heard of her. 436 00:42:28,140 --> 00:42:32,845 First of all, you must leave here at once. 437 00:42:34,080 --> 00:42:37,317 Don't listen to her. Why don't we kill her? 438 00:42:37,483 --> 00:42:38,652 Wait! 439 00:42:38,819 --> 00:42:40,654 We're not in Selgina anymore. 440 00:42:41,555 --> 00:42:45,125 If she's forgotten, I'll remind her. 441 00:42:57,739 --> 00:42:59,274 See this dagger? 442 00:43:00,142 --> 00:43:03,111 I killed your father with it. 443 00:43:03,311 --> 00:43:06,916 Brother, give me back the key. Don't do that! 444 00:43:06,982 --> 00:43:12,255 How many times do I have to tell you? That girl is the princess. 445 00:43:12,388 --> 00:43:15,291 I know she's with you. Give me the key! 446 00:43:16,125 --> 00:43:19,429 Stop it, or I'll call the police! 447 00:43:20,463 --> 00:43:23,200 Stupid! I am the police. 448 00:43:23,701 --> 00:43:26,003 I could have you arrested. 449 00:43:26,203 --> 00:43:29,340 No. What will you do to the princess? 450 00:43:29,473 --> 00:43:31,075 Protect her of course. 451 00:43:31,342 --> 00:43:34,979 Then send her back when she comes to her senses. 452 00:43:35,546 --> 00:43:38,083 Alright. Come on up. 453 00:43:40,118 --> 00:43:44,322 Princess, what did you do with the bracelet? 454 00:43:45,091 --> 00:43:46,225 Bracelet? 455 00:43:46,425 --> 00:43:47,727 Yes. 456 00:43:49,061 --> 00:43:54,634 You wore the royal bracelet on your right arm. 457 00:43:56,836 --> 00:44:00,741 Yes! On your right arm, remember? 458 00:44:01,775 --> 00:44:05,612 I am from Jupiter. And yet... 459 00:44:05,846 --> 00:44:08,015 And yet? 460 00:44:09,650 --> 00:44:10,919 What? 461 00:44:11,752 --> 00:44:14,589 I may have worn a bracelet. 462 00:44:15,289 --> 00:44:17,392 Where is it now? 463 00:44:17,726 --> 00:44:22,764 Those things are worthless. Why can't humans realise this? 464 00:44:22,998 --> 00:44:24,867 Where is the bracelet? 465 00:44:26,268 --> 00:44:29,105 I gave it to a poor fisherman. 466 00:44:40,384 --> 00:44:43,787 What's happened? Turn on the light! 467 00:44:45,656 --> 00:44:47,725 Watch out! The killers! 468 00:44:57,669 --> 00:44:59,605 Naoko! Hit the alarm! 469 00:45:26,033 --> 00:45:28,069 Naoko, turn on the light. 470 00:45:31,373 --> 00:45:34,776 Little fairies! Thank you. 471 00:45:39,548 --> 00:45:40,949 Princess! 472 00:45:48,457 --> 00:45:55,865 'The Symptoms Of Chronic Amnesia And Delusions'? 473 00:45:56,166 --> 00:46:00,570 What's she doing? You can read in the dark? 474 00:46:01,004 --> 00:46:03,407 I am from Jupiter. 475 00:46:03,608 --> 00:46:06,310 Let's go. It's too dangerous in town. 476 00:46:06,410 --> 00:46:07,177 Where to? 477 00:46:07,445 --> 00:46:10,548 I've asked a doctor to examine her. Come on, quick. 478 00:46:26,598 --> 00:46:27,934 It's Godzilla! 479 00:48:57,796 --> 00:49:00,198 Where are we going, brother? 480 00:49:00,399 --> 00:49:02,101 Doctor Tsukamoto's laboratory. 481 00:49:02,367 --> 00:49:03,402 A laboratory? 482 00:49:03,769 --> 00:49:07,506 He's an expert in psychology. 483 00:49:08,107 --> 00:49:10,276 He often helps the police. 484 00:49:19,419 --> 00:49:20,888 Fifteen. 485 00:49:27,628 --> 00:49:28,730 Twenty. 486 00:49:34,670 --> 00:49:35,971 Good. 487 00:49:46,116 --> 00:49:48,685 Doctor, can she be cured? 488 00:49:49,052 --> 00:49:50,153 Cured? 489 00:49:50,520 --> 00:49:57,394 There's nothing wrong with her. She's perfectly normal. 490 00:50:00,130 --> 00:50:03,834 Doctor, then why does she say she's from Jupiter? 491 00:50:03,935 --> 00:50:06,470 Is she really an alien? 492 00:50:07,906 --> 00:50:11,944 I doubt it. I'll make her tell us what she is. 493 00:50:12,977 --> 00:50:17,583 I have a new treatment, a kind of sleeping drug. 494 00:50:18,851 --> 00:50:19,819 Look. 495 00:50:20,786 --> 00:50:23,489 Why can't you understand? 496 00:50:23,656 --> 00:50:26,859 The Earth will perish if we don't act. 497 00:50:27,027 --> 00:50:30,330 King Ghidorah will turn it into a dead star. 498 00:50:31,264 --> 00:50:33,133 King Ghidorah? 499 00:50:33,300 --> 00:50:40,608 One hundred years ago, a monster destroyed Jupiter's culture and science. 500 00:50:41,108 --> 00:50:47,215 Jupiter had once progressed far ahead of Earth. 501 00:50:47,582 --> 00:50:54,323 But, because of the space monster King Ghidorah, it is a dead planet. 502 00:50:56,758 --> 00:50:59,494 Will King Ghidorah come to Earth? 503 00:50:59,628 --> 00:51:02,932 Yes. He already has. 504 00:51:05,334 --> 00:51:09,105 The Earth is coming to an end. 505 00:51:11,508 --> 00:51:13,343 You don't believe me? 506 00:51:17,014 --> 00:51:19,450 I can see it in your eyes. 507 00:51:20,884 --> 00:51:24,022 I feel as if we are the ones being examined. 508 00:51:24,288 --> 00:51:26,724 Doctor, you must do something. 509 00:51:27,391 --> 00:51:30,729 Right, lie down. Go to sleep. 510 00:51:32,063 --> 00:51:39,338 "Attention! Godzilla and Rodan are moving from Hakone to Mount Fuji." 511 00:51:39,638 --> 00:51:42,808 "Get ready to evacuate at once." 512 00:52:22,585 --> 00:52:24,587 Hey, get up! 513 00:52:29,125 --> 00:52:31,161 Professor, look! 514 00:52:33,630 --> 00:52:34,965 Follow me. 515 00:52:53,318 --> 00:52:56,288 Professor! Quick! Quick! 516 00:53:55,185 --> 00:53:57,421 Look! It's taking shape! 517 00:54:09,767 --> 00:54:16,275 "Attention! The monster discovered last night has been identified as King Ghidorah." 518 00:54:16,508 --> 00:54:21,047 "This is an emergency! All citizens must leave the area!" 519 00:55:23,782 --> 00:55:33,892 Gentlemen, Professor Murai has told us how the space monster King Ghidorah appeared. 520 00:55:35,294 --> 00:55:38,797 We had Godzilla and Rodan. 521 00:55:38,931 --> 00:55:42,368 And now we have, King Ghidorah! 522 00:55:42,735 --> 00:55:48,875 "How will the government deal with this crisis? The people want to know!" 523 00:55:50,377 --> 00:55:52,646 "I call upon the Defence Minister..." 524 00:55:52,746 --> 00:55:56,117 ...to give us a responsible answer. 525 00:55:57,185 --> 00:55:58,452 General Wado. 526 00:56:02,624 --> 00:56:08,530 All National Guard units have been put on the alert. 527 00:56:09,197 --> 00:56:13,936 They'll be watching the movements of Godzilla and Rodan. 528 00:56:14,169 --> 00:56:22,846 As for King Ghidorah... we're in contact with the international allied forces. 529 00:56:23,179 --> 00:56:25,915 We're doing our best... 530 00:56:26,215 --> 00:56:29,920 "...to destroy this monster as soon as possible." 531 00:56:30,053 --> 00:56:32,155 We don't want excuses. 532 00:56:32,289 --> 00:56:36,327 We want to know how you'll destroy them! 533 00:56:36,360 --> 00:56:37,695 General Wando. 534 00:56:40,064 --> 00:56:43,935 This is not just our country's problem. 535 00:56:44,436 --> 00:56:47,138 The entire world is watching us. 536 00:56:48,340 --> 00:56:55,681 Do we have the courage to use atomic weapons against Godzilla and Rodan? 537 00:56:57,283 --> 00:57:01,087 I don't have to explain any more. 538 00:57:01,454 --> 00:57:06,626 We can only do our best and prepare for death. 539 00:57:06,760 --> 00:57:08,829 "FUJI NATURAL SCIENCE GARDEN" 540 00:58:03,221 --> 00:58:07,559 Gentlemen, I've taken the liberty of of bringing some people here. 541 00:58:07,926 --> 00:58:11,464 As the general said, we need help. 542 00:58:11,630 --> 00:58:14,099 Will you listen to them? 543 00:58:14,700 --> 00:58:15,701 By all means. 544 00:58:30,550 --> 00:58:32,353 Oh, it's that girl! 545 00:58:33,120 --> 00:58:37,091 This is Miss Naoko Shindo from Toyo TV. 546 00:58:37,492 --> 00:58:41,562 And these are the fairies from Infant Island. 547 00:58:46,101 --> 00:58:49,571 I thought you'd returned to the island? 548 00:58:49,871 --> 00:58:52,741 No. We're with the prophet now. 549 00:58:52,875 --> 00:58:54,276 The prophet? 550 00:58:54,877 --> 00:58:58,882 Ah, the girl from Jupiter. Where is she now? 551 00:58:59,649 --> 00:59:02,185 Dr. Tsukamoto's laboratory at Mt. Fuji. 552 00:59:02,652 --> 00:59:04,153 Let's go and find her. 553 00:59:04,954 --> 00:59:09,560 As you know, Mothra and Godzilla fought once. 554 00:59:09,793 --> 00:59:19,804 It may sound primitive and unscientific, but through the fairies, we could ask Mothra to help. 555 00:59:20,672 --> 00:59:23,108 Would you ask her, girls? 556 00:59:27,012 --> 00:59:28,247 What is it? 557 00:59:30,916 --> 00:59:35,154 We're afraid not even Mothra can beat King Ghidorah. 558 00:59:35,855 --> 00:59:40,159 You mean Mothra can't defend Infant Island against King Ghidorah? 559 00:59:40,594 --> 00:59:45,532 No, that's the problem. But... 560 00:59:45,499 --> 00:59:48,502 But? But what? 561 00:59:48,802 --> 00:59:50,638 There is a way. 562 00:59:50,738 --> 00:59:52,873 How? Tell us. 563 00:59:53,274 --> 00:59:56,978 For Godzilla, Rodan and Mothra to co-operate. 564 00:59:59,847 --> 01:00:04,485 If they unite, they may be able to overcome King Ghidorah. 565 01:00:06,488 --> 01:00:09,925 But, who'll persuade Godzilla and Rodan to co-operate? 566 01:00:10,292 --> 01:00:13,496 Mothra might. We'll ask her to. 567 01:00:16,232 --> 01:00:21,637 But, if Godzilla and Rodan refuse, it will be the end. 568 01:01:22,003 --> 01:01:27,443 We don't have much time! Call Mothra immediately, we beg you! 569 01:01:27,776 --> 01:01:29,478 Please, call her now! 570 01:04:09,051 --> 01:04:11,721 Doctor, is she in a coma? 571 01:04:14,223 --> 01:04:15,892 Draw the curtains. 572 01:04:17,060 --> 01:04:19,963 All of you, get ready to evacuate. 573 01:04:28,339 --> 01:04:34,245 Now, maybe we'll find out who she really is. 574 01:04:36,981 --> 01:04:41,186 You're sleeping, but your brain is awake. 575 01:04:44,423 --> 01:04:47,293 Tell us who you are. 576 01:04:48,327 --> 01:04:51,364 I come from Jupiter. 577 01:04:55,535 --> 01:04:57,270 Is that so? 578 01:04:57,403 --> 01:05:02,909 But, people from Jupiter don't live on the Earth. 579 01:05:03,443 --> 01:05:04,878 How did you get here? 580 01:05:05,346 --> 01:05:12,053 I'm one of the people who escaped Jupiter on the last day of the planet. 581 01:05:12,754 --> 01:05:13,788 When was that? 582 01:05:14,055 --> 01:05:15,891 Five thousand years ago. 583 01:05:16,023 --> 01:05:20,095 Five thousand years ago? How could you live so long? 584 01:05:20,195 --> 01:05:23,532 Of course I couldn't. 585 01:05:24,633 --> 01:05:32,975 When our ancestors reached the Earth, they integrated with Earth people. 586 01:05:33,543 --> 01:05:41,284 Our excellent talents degenerated and we inherited only some of their instincts. 587 01:05:41,685 --> 01:05:42,986 What instincts? 588 01:05:43,187 --> 01:05:46,223 To foresee the future. 589 01:05:47,658 --> 01:05:49,059 Doctor! 590 01:05:59,404 --> 01:06:02,841 Do you believe she is the princess? 591 01:06:02,975 --> 01:06:05,678 Of course she's the princess. 592 01:06:07,679 --> 01:06:10,116 Let's try shock treatment. 593 01:06:10,416 --> 01:06:11,885 Shock treatment? 594 01:06:14,054 --> 01:06:20,060 "Godzilla and Rodan are approaching! Evacuate this area immediately!" 595 01:06:20,327 --> 01:06:23,964 Let's get her. Know we know where she is. 596 01:06:29,938 --> 01:06:31,639 Doctor, what shall we do? 597 01:06:31,739 --> 01:06:34,576 We can't stop the process now. 598 01:06:34,709 --> 01:06:36,111 It's Godzilla! 599 01:07:00,337 --> 01:07:03,206 Increase the voltage to 500. 600 01:07:03,674 --> 01:07:05,509 No more, or she'll die. 601 01:07:28,233 --> 01:07:29,469 Now what? 602 01:07:29,569 --> 01:07:32,505 We don't need to dirty our hands to kill her. 603 01:07:44,385 --> 01:07:45,719 3,000 volts? 604 01:07:46,454 --> 01:07:47,922 She won't survive. 605 01:07:49,190 --> 01:07:50,692 Let's check it again. 606 01:07:51,559 --> 01:07:54,396 Go away! Godzilla is coming! 607 01:08:25,329 --> 01:08:27,898 - It's OK. - Good. Let's start. 608 01:08:34,239 --> 01:08:36,074 Are you sure it's at 500? 609 01:08:36,174 --> 01:08:37,142 Yes. 610 01:08:45,050 --> 01:08:48,788 - The power's gone off. - Let me check it. 611 01:08:56,462 --> 01:08:58,298 Doctor! The assassins! 612 01:09:02,803 --> 01:09:03,804 We're in time. 613 01:09:07,075 --> 01:09:08,276 Stay here. 614 01:09:16,284 --> 01:09:17,419 Go to the front door! 615 01:09:38,542 --> 01:09:40,110 Doctor! It's alright now! 616 01:09:51,456 --> 01:09:52,490 Anyone here? 617 01:09:59,998 --> 01:10:01,366 Oi, wait! 618 01:10:06,639 --> 01:10:07,740 Brother! 619 01:10:08,308 --> 01:10:10,309 Stupid! What are you doing here? 620 01:10:10,577 --> 01:10:11,978 Mothra is coming! 621 01:10:12,045 --> 01:10:12,646 What? 622 01:10:12,712 --> 01:10:14,715 Don't just stand there. Help us! 623 01:12:14,678 --> 01:12:17,247 Doctor! Where are your staff? 624 01:12:17,414 --> 01:12:19,283 They're right behind us. 625 01:12:19,483 --> 01:12:21,518 - You said Mothra was coming? - Yes. 626 01:12:21,618 --> 01:12:24,055 - Why? - To fight King Ghidorah. 627 01:12:24,121 --> 01:12:28,025 Leave this place quickly before it become a land of death! 628 01:12:28,593 --> 01:12:30,829 What did you find out? 629 01:12:30,962 --> 01:12:32,631 She really must be from Jupiter. 630 01:12:38,103 --> 01:12:41,574 Stop the car! Mothra! Mothra is here! 631 01:12:43,108 --> 01:12:44,477 Get out of the car. 632 01:12:47,046 --> 01:12:49,349 Quickly, quickly! Let's go up. 633 01:14:57,421 --> 01:14:58,622 Take this. 634 01:15:14,606 --> 01:15:16,708 Mothra is talking to them. 635 01:15:22,115 --> 01:15:24,517 What are they saying to each other? 636 01:15:25,384 --> 01:15:29,255 What do I know? I don't speak monster language. 637 01:15:31,091 --> 01:15:32,559 What is she saying? 638 01:15:33,827 --> 01:15:37,898 She is trying to persuade them. But they don't agree. 639 01:15:38,298 --> 01:15:44,805 She says, "Let's stop fighting each other and unite against King Ghidorah." 640 01:15:44,973 --> 01:15:46,908 Do Godzilla and Rodan agree? 641 01:15:47,075 --> 01:15:53,482 No. Godzilla and Rodan say it's none of their business. They don't care. 642 01:15:53,615 --> 01:15:56,585 Damn them. 643 01:15:57,052 --> 01:16:05,895 Godzilla says he has no reason to help humans. Humans always make trouble. 644 01:16:06,863 --> 01:16:09,566 Rodan says he agrees. 645 01:16:13,437 --> 01:16:15,139 Get out of the way! 646 01:16:15,639 --> 01:16:17,941 Fool! Selfish dog! 647 01:16:22,480 --> 01:16:23,715 Ghidorah! 648 01:16:55,249 --> 01:16:59,553 Mothra is saying "Don't fight anymore. It's no use." 649 01:16:59,721 --> 01:17:05,393 But Godzilla and Rodan both want an apology. 650 01:17:12,735 --> 01:17:16,072 But, Mothra is still trying. 651 01:17:16,272 --> 01:17:20,576 Damn them! I thought only humans could be so stubborn! 652 01:17:39,196 --> 01:17:41,365 Hey, see if the trail is clear. 653 01:17:42,667 --> 01:17:43,501 What is it? 654 01:17:43,735 --> 01:17:45,670 The road is blocked. 655 01:17:46,805 --> 01:17:48,940 There's only one way left. 656 01:17:49,240 --> 01:17:50,576 Follow us! 657 01:17:52,611 --> 01:17:54,746 Haven't they agreed yet? 658 01:17:55,314 --> 01:17:57,149 They're still talking. 659 01:17:58,317 --> 01:18:00,520 We should move up higher. 660 01:18:06,593 --> 01:18:09,929 Come on, let's keep moving! 661 01:18:21,909 --> 01:18:26,481 Mothra is telling them that the Earth doesn't just belong to humans. 662 01:18:26,648 --> 01:18:33,488 It's theirs too, so they should defend it. They're almost convinced. 663 01:18:38,661 --> 01:18:40,363 No, they're not. 664 01:18:40,563 --> 01:18:42,298 What will happen now? 665 01:18:42,465 --> 01:18:45,034 Mothra is going to fight alone. 666 01:18:46,302 --> 01:18:47,737 That's impossible! 667 01:18:56,447 --> 01:19:01,252 Godzilla, Rodan! Go! Fight with Mothra! 668 01:19:01,386 --> 01:19:03,087 Mothra! Good luck! 669 01:19:59,982 --> 01:20:02,952 Godzilla and Rodan are going to fight! 670 01:20:03,587 --> 01:20:06,756 Hey! The princess has disappeared! 671 01:20:08,425 --> 01:20:09,193 Look that way! 672 01:20:12,530 --> 01:20:13,597 I'm going this way. 673 01:20:57,612 --> 01:21:01,382 Go back! The fire has cut the path! 674 01:22:43,760 --> 01:22:46,830 O God, creator of the universe! 675 01:22:46,997 --> 01:22:50,467 Save this planet from the evil monster. 676 01:22:51,001 --> 01:22:53,904 Save it from becoming a dead star. 677 01:23:00,512 --> 01:23:01,346 Princess! 678 01:23:08,653 --> 01:23:10,556 Princess! Get down! 679 01:24:24,903 --> 01:24:27,973 Malness! You traitor! 680 01:24:31,076 --> 01:24:32,612 You've recovered your memory? 681 01:24:33,045 --> 01:24:34,614 Who are you? 682 01:24:34,681 --> 01:24:37,884 I'm a Japanese police officer. I'm your bodyguard. 683 01:24:44,524 --> 01:24:45,592 I'm alright. 684 01:25:24,668 --> 01:25:25,469 What's that? 685 01:25:25,870 --> 01:25:27,471 My brothers raincoat! 686 01:25:33,444 --> 01:25:35,379 Brother! 687 01:25:35,413 --> 01:25:37,415 Hey, Shindo! 688 01:25:38,283 --> 01:25:39,651 Hey! 689 01:25:39,784 --> 01:25:43,122 Go to the hut on the pass and bring a rope! 690 01:26:56,268 --> 01:26:57,602 Good. 691 01:28:14,352 --> 01:28:19,591 Doctor! Doctor, doctor. What's happening? What shall we do? 692 01:28:37,243 --> 01:28:39,346 It's the end of our village. 693 01:28:42,449 --> 01:28:44,184 Look! A landslide! 694 01:30:08,542 --> 01:30:10,144 Anything to say? 695 01:30:10,611 --> 01:30:16,151 I wonder... did I really say I was from Jupiter? 696 01:30:16,384 --> 01:30:19,988 Yes, but you had your wits about you all the time. 697 01:30:20,222 --> 01:30:24,860 And your predictions were right. No human could have done that. 698 01:30:25,094 --> 01:30:28,131 But, how did I recover my memory? 699 01:30:28,664 --> 01:30:35,338 You had a real shock. You were shot here. It worked. 700 01:30:35,471 --> 01:30:40,544 Could I ever have these powers again? 701 01:30:40,644 --> 01:30:48,753 Well, I couldn't say. It's still beyond my ability. 702 01:31:06,505 --> 01:31:08,441 Thank you, Shindo. 703 01:31:09,175 --> 01:31:12,078 You saved my life three times. 704 01:31:12,479 --> 01:31:13,913 Three times? 705 01:31:15,415 --> 01:31:17,417 At the hotel. 706 01:31:18,285 --> 01:31:20,320 At the laboratory. 707 01:31:21,822 --> 01:31:23,557 And when I got shot. 708 01:31:23,757 --> 01:31:27,061 You remember what happened at the hotel and laboratory? 709 01:31:28,896 --> 01:31:31,733 I don't remember anything else. 710 01:31:32,166 --> 01:31:35,971 Only that you saved me. I don't know why. 711 01:31:41,777 --> 01:31:46,616 I won't ever forget what you did. 712 01:31:46,782 --> 01:31:51,521 Princess. I wish you a long and happy life. 713 01:32:01,665 --> 01:32:03,434 Thank you so much. 714 01:32:41,141 --> 01:32:46,480 Goodbye everyone! We're going back to Infant Island. 715 01:32:46,914 --> 01:32:51,419 Goodbye! Goodbye! 716 01:32:53,722 --> 01:32:57,893 "THE END" 717 01:32:57,893 --> 01:33:01,230 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis๏ฟฝw <<<<<<<< 718 01:33:02,305 --> 01:33:08,244 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 52124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.