Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Download MyTotal.TV to watch your favorite TV
www.mytotal.tv THE BEST TV APP
2
00:00:17,996 --> 00:00:23,369
"Ghidrah, The Three-Headed Monster"
(San Daikaiju Chikyu Saidai no Kessen)
3
00:00:25,238 --> 00:00:27,373
Producer Tomoyuki Tanaka
4
00:00:28,274 --> 00:00:29,976
Writer Shinichi Sekizawa
5
00:00:31,277 --> 00:00:34,247
Photography by Hajime Koizumi
Art-Direction by Takeo Kita
6
00:00:34,848 --> 00:00:37,951
Music by Akira Ifukube
Sound Effects by Hisashi Shimonaga
7
00:00:38,552 --> 00:00:41,755
Assistant Director Ken Sano
Film Editor Ryohei Fuji
8
00:00:42,122 --> 00:00:47,094
Special Effects by Sadamasa Arikawa,
Mototake Tomioka
9
00:00:48,529 --> 00:00:50,431
Starring
10
00:00:50,898 --> 00:00:53,935
Yosuke Natsuko, Yuriko Hoshi
11
00:00:54,335 --> 00:00:57,806
Hiroshi Koizumi, Takashi Shimura,
Emi Ito, Yumi Ito
12
00:00:58,240 --> 00:01:01,977
Hisaya Ito, Akira Kurobe,
Akihiko Hirata, Kenji Sahara
13
00:01:03,179 --> 00:01:08,284
Yoshibumi Tajima, Hideyo Amamoto,
Yoshi Kosugi, Minoru Takada
14
00:01:08,851 --> 00:01:14,090
Shigeki Ishida, Shin Otomo,
Yutaka Nakayama, Senkichi Omura
15
00:01:14,557 --> 00:01:19,863
Junichiro Mukai, Toshihiko Furata,
Shoji Ikeda, Hideo Shibuya
16
00:01:20,497 --> 00:01:25,102
Yoshi Hattori, Kenji Tsubono,
Kazuo Imai, Saburo Kadowaki
17
00:01:26,704 --> 00:01:29,407
Special Effects Director Eiji Tsuburaya
18
00:01:29,941 --> 00:01:33,177
Directed by Ishiro Honda
19
00:02:02,209 --> 00:02:06,147
Sir, it's 30 minutes past the
expected communication time.
20
00:02:06,481 --> 00:02:11,052
Yes. We've failed tonight.
21
00:02:11,219 --> 00:02:15,624
They protected themselves against the unbeliever.
22
00:02:17,292 --> 00:02:19,695
Am I the unbeliever?
23
00:02:19,862 --> 00:02:22,965
That's right. You're the only outsider here.
24
00:02:23,065 --> 00:02:23,899
But...
25
00:02:25,001 --> 00:02:28,504
We shouldn't have let you record our messages.
26
00:02:29,005 --> 00:02:31,107
Do you believe in flying saucers?
27
00:02:31,608 --> 00:02:34,244
Not really, but I'm interested.
28
00:02:34,410 --> 00:02:37,180
Interested, but you don't really believe.
29
00:02:37,681 --> 00:02:41,252
They've sensed your mistrust through your brain waves.
30
00:02:41,485 --> 00:02:46,691
My brain waves? I'm sorry, but I can't believe that.
31
00:02:46,924 --> 00:02:52,998
But you must admit some strange things have occurred lately.
32
00:02:53,331 --> 00:02:54,432
What month is it?
33
00:02:54,733 --> 00:02:56,435
It's January.
34
00:02:56,701 --> 00:02:58,838
Right, it's midwinter.
35
00:02:59,238 --> 00:03:01,340
But feel how hot it is.
36
00:03:01,640 --> 00:03:07,246
The papers have been reporting a heatwave.
Doesn't that worry you?
37
00:03:08,548 --> 00:03:16,356
Strange things have been occurring not only in our
own galaxy, but in the extra-galactic systems too.
38
00:03:17,057 --> 00:03:20,928
Next you'll be saying the Earth will explode soon.
39
00:03:21,128 --> 00:03:27,135
I don't think it'll explode. But something
terrible is going to happen.
40
00:03:27,402 --> 00:03:32,407
We wanted to ask the UFOs and warn the world.
41
00:03:32,541 --> 00:03:34,610
Look! It's a flying saucer!
42
00:03:45,421 --> 00:03:47,624
It's a shooting star.
43
00:03:48,091 --> 00:03:50,594
Another one over there!
44
00:03:50,827 --> 00:03:52,395
There too!
45
00:03:59,603 --> 00:04:02,039
You're working late. Anything happening?
46
00:04:02,406 --> 00:04:05,810
The papers get the news quicker
than the police these days.
47
00:04:06,611 --> 00:04:10,782
The boss wants me to have a drink with him.
Want to join us?
48
00:04:11,049 --> 00:04:15,821
No way, I don't want to be preached at.
49
00:04:16,622 --> 00:04:21,093
So many sirens tonight. What's going on?
50
00:04:21,694 --> 00:04:25,331
Don't you know? There's an epidemic.
51
00:04:25,598 --> 00:04:28,435
An epidemic? In the middle of winter?
52
00:04:28,835 --> 00:04:32,272
The calendar says it's winter, but things have changed.
53
00:04:32,539 --> 00:04:35,909
Yes, it's complicated. Look, another one!
54
00:04:36,476 --> 00:04:38,712
Another? What is it?
55
00:04:38,879 --> 00:04:43,751
We keep getting meteor showers,
everywhere in the world.
56
00:04:49,925 --> 00:04:54,363
It's getting strange. The Earth is going mad.
57
00:04:57,800 --> 00:05:00,803
"HEATWAVE CAUSES FURTHER DAMAGE"
58
00:05:01,136 --> 00:05:04,540
"TEMPERATURE REACHES 28 DEGREES.
PEOPLE SWIMMING AT NEW YEAR"
59
00:05:05,474 --> 00:05:09,012
Sorry to keep you waiting, Shindo.
I couldn't get through to Selgina.
60
00:05:09,179 --> 00:05:09,913
Selgina?
61
00:05:10,113 --> 00:05:14,885
That's right, the small country between the two worlds.
62
00:05:15,786 --> 00:05:21,592
Princess Maas Doulina Salno,
is coming to Japan unofficially.
63
00:05:23,193 --> 00:05:25,362
I want you to be her bodyguard.
64
00:05:26,731 --> 00:05:27,699
Me?
65
00:05:28,433 --> 00:05:32,404
It's an unofficial visit. They don't want any protocol.
66
00:05:32,771 --> 00:05:36,041
What's she here for? Sightseeing?
67
00:05:36,542 --> 00:05:41,180
According to our sources, there is a plot to assassinate her.
68
00:05:41,347 --> 00:05:43,750
She's the heir to the throne.
69
00:05:44,183 --> 00:05:47,320
That's why she's leaving Selgina.
70
00:05:48,188 --> 00:05:51,791
Sounds like a big job. When is she arriving?
71
00:05:52,025 --> 00:05:53,927
Her plane's already left.
72
00:05:54,761 --> 00:05:55,896
Already?
73
00:05:56,697 --> 00:05:58,098
That's her.
74
00:06:25,795 --> 00:06:29,199
- Has the princess left?
- Yes sir.
75
00:06:29,365 --> 00:06:30,533
The device?
76
00:06:30,567 --> 00:06:35,039
Carefully planted. She'll never come back alive.
77
00:06:35,706 --> 00:06:36,807
Good work.
78
00:06:53,158 --> 00:06:56,495
What are you looking at, your highness?
79
00:06:58,898 --> 00:07:01,600
I feel as if I can reach the stars.
80
00:07:02,535 --> 00:07:04,670
You should go to bed now.
81
00:07:05,037 --> 00:07:09,876
Not yet. I want something to drink first.
82
00:07:20,488 --> 00:07:24,225
Standup. Leave this place.
83
00:07:25,259 --> 00:07:27,729
You must leave now.
84
00:07:29,664 --> 00:07:31,133
Escape.
85
00:07:33,735 --> 00:07:35,037
Escape.
86
00:07:37,807 --> 00:07:38,941
Escape!
87
00:07:45,215 --> 00:07:46,282
Your highness!
88
00:08:36,203 --> 00:08:42,376
Kurobe Dam. The terminal.
89
00:08:53,355 --> 00:08:56,325
Professor Murai from the Geological Institute?
90
00:08:56,525 --> 00:08:58,060
Yes, how do you do?
91
00:08:58,160 --> 00:08:59,995
Welcome. We've had many shooting stars lately.
92
00:09:00,930 --> 00:09:05,435
The one last night was enormous.
93
00:09:06,002 --> 00:09:10,107
It fell over Mount Kurodake at a 60-degree angle.
94
00:09:10,240 --> 00:09:15,446
Never seen anything so bright.
Lucky it didn't hit the dam.
95
00:09:17,448 --> 00:09:20,284
- Where did it fall?
- Here.
96
00:09:21,118 --> 00:09:23,688
- Around Kasumizawa?
- That's right.
97
00:09:23,788 --> 00:09:28,527
The air currents are bad here.
Helicopters can't fly to the valley.
98
00:09:29,795 --> 00:09:34,867
The only way is over the bridge and
through the mountain trail.
99
00:10:14,142 --> 00:10:15,511
There it is.
100
00:10:24,754 --> 00:10:26,289
What is it?
101
00:10:26,756 --> 00:10:29,826
It's supposed to point to the south-east.
102
00:10:29,993 --> 00:10:32,196
That's because the sun is there.
103
00:10:32,229 --> 00:10:34,198
My compass points north.
104
00:10:34,331 --> 00:10:36,000
Must be a cheap compass.
105
00:10:38,069 --> 00:10:40,204
What? Mine is the same.
106
00:10:40,471 --> 00:10:42,607
What does it mean?
107
00:11:00,426 --> 00:11:02,628
Professor, there it is!
108
00:11:39,235 --> 00:11:41,504
It's so impressive!
109
00:11:52,716 --> 00:11:54,452
Let's camp here.
110
00:11:54,618 --> 00:11:55,853
Unload your rucksacks.
111
00:12:04,629 --> 00:12:06,465
We can get water there.
112
00:12:19,245 --> 00:12:21,514
When is the princess arriving?
113
00:12:22,048 --> 00:12:23,316
Forget it.
114
00:12:23,516 --> 00:12:24,818
Why's that?
115
00:12:25,118 --> 00:12:28,021
Her plane exploded in mid-air.
116
00:12:28,956 --> 00:12:31,992
Exploded? Was it the work of the assassins?
117
00:12:32,226 --> 00:12:33,260
We don't know.
118
00:12:33,527 --> 00:12:35,195
Any clues?
119
00:12:35,295 --> 00:12:39,000
Not even the Foreign Ministry has any clues.
120
00:12:44,205 --> 00:12:48,477
It's tragic that she should become the
victim of a power struggle isn't it.
121
00:12:49,078 --> 00:12:50,078
Here.
122
00:12:52,381 --> 00:12:58,354
"But you must admit some strange
things have occured lately."
123
00:13:04,161 --> 00:13:05,361
Hey, Naoko!
124
00:13:06,196 --> 00:13:07,964
- Hot news!
- Hot news?
125
00:13:08,165 --> 00:13:09,332
A prophet has appeared.
126
00:13:09,332 --> 00:13:10,534
- A prophet?
- Right.
127
00:13:10,734 --> 00:13:14,338
Great stuff for 'Myths Of
The 20th Century'. Go now!
128
00:13:14,705 --> 00:13:19,210
Here. Take these two tapes to Central Park.
129
00:13:20,778 --> 00:13:22,280
Everyone!
130
00:13:22,681 --> 00:13:27,285
Everyone! Have you ever thought
about the expanding universe?
131
00:13:28,287 --> 00:13:36,362
The time has come for all Earth people to awaken
to their duties as citizens of the universe.
132
00:13:36,629 --> 00:13:38,831
Are you a boy or a girl?
133
00:13:38,998 --> 00:13:40,834
Do a striptease!
134
00:13:45,505 --> 00:13:47,941
She suffers from megalomania.
135
00:13:48,141 --> 00:13:52,179
No wonder. We're having a heatwave
instead of snow this winter.
136
00:13:52,713 --> 00:13:57,051
The Earth is on the brink of destruction.
137
00:13:58,018 --> 00:14:03,225
But you still refuse to take me seriously.
138
00:14:03,492 --> 00:14:04,493
Listen to me!
139
00:14:10,432 --> 00:14:12,534
Where are you from?
140
00:14:17,106 --> 00:14:20,777
Space? Aren't you Japanese?
141
00:14:22,145 --> 00:14:24,515
I come from Jupiter.
142
00:14:26,350 --> 00:14:28,785
Is Jupiter in Africa?
143
00:14:29,987 --> 00:14:31,689
Jupiter is up in the sky.
144
00:14:33,724 --> 00:14:34,892
Are you?
145
00:14:34,992 --> 00:14:39,197
So one can travel in space now? We should go.
146
00:14:41,667 --> 00:14:45,871
You were talking about the destruction of the Earth.
147
00:14:48,040 --> 00:14:52,144
First, a diaster will occur at Mount Aso.
148
00:15:17,138 --> 00:15:22,377
I don't think Mt. Aso has suddenly
become more active.
149
00:15:22,844 --> 00:15:25,213
Nothing will happen there.
150
00:15:26,415 --> 00:15:34,123
Whether she's from Jupiter or not, her
predictions are totally unfounded.
151
00:15:48,338 --> 00:15:50,240
Thanks.
152
00:15:51,608 --> 00:15:53,277
Thank you very much.
153
00:16:14,867 --> 00:16:15,468
I'm back.
154
00:16:15,835 --> 00:16:18,672
Welcome. Naoko's just home.
155
00:16:19,139 --> 00:16:21,374
I think she has a new boyfriend.
156
00:16:21,474 --> 00:16:22,576
You think so?
157
00:16:22,609 --> 00:16:24,411
No, it's just a hunch.
158
00:16:24,544 --> 00:16:26,580
That's alright then.
159
00:16:28,616 --> 00:16:30,885
Welcome home. You're home early.
160
00:16:31,085 --> 00:16:33,587
- I saw something very interesting.
- What?
161
00:16:33,755 --> 00:16:36,991
Girl falling for a man with a nice car. Who is he?
162
00:16:37,592 --> 00:16:41,796
Oh, him! Don't be so rude about Professor Murai.
163
00:16:42,331 --> 00:16:45,200
Is Professor Murai your boyfriend?
164
00:16:47,169 --> 00:16:51,173
No way. He's a professor at the university.
165
00:16:51,374 --> 00:16:52,408
That's nice.
166
00:16:54,477 --> 00:16:59,515
Mother, Professor Murai has been to the mountains.
167
00:16:59,783 --> 00:17:04,654
He's investigating the meteorite. He told me about it.
168
00:17:05,022 --> 00:17:08,960
It's a very strange meteorite. Look.
169
00:17:09,260 --> 00:17:11,829
'Myths Of The 20th Century' again?
170
00:17:12,529 --> 00:17:15,600
You're always talking about work.
171
00:17:16,735 --> 00:17:21,173
I need to get lots of stories
before the programme starts.
172
00:17:25,978 --> 00:17:28,147
Turn to Channel 7.
173
00:17:28,213 --> 00:17:28,981
The news.
174
00:17:29,081 --> 00:17:33,319
It's mothers favourite programme.
It's for housewives, but funny.
175
00:17:34,187 --> 00:17:34,688
Hey!
176
00:17:34,988 --> 00:17:37,757
Keep mother happy.
177
00:17:38,591 --> 00:17:41,061
"We present 'What Are They Doing Now?'"
178
00:17:49,170 --> 00:17:53,308
Ladies and gentlemen, welcome
to 'What Are They Doing Now?".
179
00:17:53,541 --> 00:17:54,942
The programme which...
180
00:17:55,076 --> 00:18:03,485
...give the public the opportunity to meet
the celebrities who have caused a stir in the past.
181
00:18:03,652 --> 00:18:05,220
Now to make their request...
182
00:18:05,220 --> 00:18:06,622
Here are our first guests.
183
00:18:08,423 --> 00:18:12,028
A couple of nice little boys. Come here.
184
00:18:16,399 --> 00:18:17,433
How old are you?
185
00:18:17,600 --> 00:18:18,635
Five.
186
00:18:18,801 --> 00:18:22,406
How cute! He's the same height as you.
187
00:18:23,106 --> 00:18:24,508
Cut it out.
188
00:18:25,175 --> 00:18:28,679
Now, who would you like to see again?
189
00:18:28,879 --> 00:18:29,847
Mothra!
190
00:18:34,485 --> 00:18:37,822
Now that's a surprise! Not easy to arrange.
191
00:18:37,922 --> 00:18:38,790
Impossible?
192
00:18:39,057 --> 00:18:42,260
No... but Mothra...
193
00:18:42,394 --> 00:18:43,395
Liar!
194
00:18:45,664 --> 00:18:47,833
I never tell lies.
195
00:18:47,900 --> 00:18:49,368
Why not call the fairies?
196
00:18:49,668 --> 00:18:55,141
They live with Mothra on Infant Island. Here they are!
197
00:19:20,969 --> 00:19:26,808
I believe you all know these pretty little fairies.
198
00:19:27,009 --> 00:19:30,346
They live with Mothra on Infant Island.
199
00:19:30,846 --> 00:19:34,851
Good evening everyone.
Good evening, boys.
200
00:19:35,018 --> 00:19:36,252
Good evening.
201
00:19:36,553 --> 00:19:40,190
You wanted to ask about Mothra. Go ahead.
202
00:19:40,423 --> 00:19:41,458
Big sisters.
203
00:19:41,525 --> 00:19:43,260
Yes, what is it?
204
00:19:43,727 --> 00:19:45,662
How are the Mothras?
205
00:19:45,863 --> 00:19:49,066
Thank you. However, one of them is dead.
206
00:19:49,300 --> 00:19:51,235
And the other?
207
00:19:51,368 --> 00:19:56,708
He's fine. He's still a baby, but keeps peace on the island.
208
00:19:56,942 --> 00:19:58,743
Would you like to see him?
209
00:20:00,012 --> 00:20:02,581
Then we'll sing his song.
210
00:20:02,781 --> 00:20:07,252
Shut your eyes and you'll see Mothra.
211
00:20:07,486 --> 00:20:09,355
Shut your eyes.
212
00:22:19,329 --> 00:22:21,932
This would make a good story. Don't you think?
213
00:22:22,566 --> 00:22:24,035
Not interested.
214
00:22:24,268 --> 00:22:28,473
Big brother, you must have a dream, otherwise...
215
00:22:28,739 --> 00:22:30,775
He thinks everyone is a thief.
216
00:22:33,077 --> 00:22:34,746
Leave her alone.
217
00:22:35,313 --> 00:22:38,884
Think about your age. You're behaving like children.
218
00:22:43,722 --> 00:22:45,657
"PROPHET PREDICTS DIASTER"
219
00:22:57,971 --> 00:22:59,172
You sent for me, sir?
220
00:23:01,175 --> 00:23:02,543
Look at this.
221
00:23:07,882 --> 00:23:13,722
Latest news from Japan. Are you
sure the princess' plane was destroyed?
222
00:23:14,689 --> 00:23:16,692
I'm positive. I swear.
223
00:23:16,958 --> 00:23:19,628
Then why is she in the paper?
224
00:23:21,397 --> 00:23:23,065
This is impossible.
225
00:23:24,467 --> 00:23:27,904
This girl is not wearing the royal bracelet.
226
00:23:30,173 --> 00:23:33,443
It could be anyone in this picture.
227
00:23:33,543 --> 00:23:38,048
Go to Japan immediately and find out.
228
00:23:38,282 --> 00:23:41,719
I will. And if she is the princess?
229
00:23:41,852 --> 00:23:43,587
Kill her of course.
230
00:23:45,222 --> 00:23:48,893
And if you fail, you'll be killed.
231
00:23:50,628 --> 00:23:51,362
Go!
232
00:23:52,430 --> 00:23:58,203
We've decided to make a
programme about this Jupiter girl.
233
00:23:58,537 --> 00:24:03,209
Especially her predictions for the future.
234
00:24:03,609 --> 00:24:06,912
That should make an interesting programme.
235
00:24:07,780 --> 00:24:10,717
Does that mean the previous stories
will be shelved?
236
00:24:10,984 --> 00:24:12,618
I didn't mean that.
237
00:24:12,919 --> 00:24:16,023
But we'll start the series with
the girl from Jupiter.
238
00:24:16,456 --> 00:24:19,193
But, we don't know where she is.
239
00:24:19,393 --> 00:24:23,464
Then go and find her. You have eyes and legs.
240
00:24:24,365 --> 00:24:26,133
What do you think?
241
00:24:29,237 --> 00:24:32,874
I think it should be an exclusive.
242
00:24:33,074 --> 00:24:34,108
That's right.
243
00:24:36,211 --> 00:24:40,816
She always appears among the
crowds. Look for her there.
244
00:24:43,052 --> 00:24:44,953
She looks very similar.
245
00:24:45,288 --> 00:24:53,429
But, the ambassador said the Princess of Selgina
wears a bracelet on her arm.
246
00:24:53,897 --> 00:24:57,867
Maybe that's why she's in disguise
and says such silly things.
247
00:24:58,168 --> 00:25:01,004
To hide from the assassins.
248
00:25:02,840 --> 00:25:03,941
We must protect her.
249
00:25:04,342 --> 00:25:09,981
We don't have the authority.
Legally, we can't do anything.
250
00:25:10,715 --> 00:25:15,019
Chief, let me do it. I can't
stand this situation.
251
00:25:16,054 --> 00:25:19,024
OK, but you'll have to do it alone.
252
00:25:25,264 --> 00:25:28,902
I'm in Shibuya. Haven't seen her yet.
253
00:25:29,068 --> 00:25:31,905
No sign of her anywhere else?
254
00:25:32,472 --> 00:25:36,176
OK, I'll call you later. Bye.
255
00:25:38,045 --> 00:25:40,414
Brother! Are you loafing?
256
00:25:40,881 --> 00:25:42,116
I'm not like you.
257
00:25:42,283 --> 00:25:44,252
Why, I'm pursuing someone.
258
00:25:44,385 --> 00:25:47,121
That's not very ladylike.
Want to get a drink?
259
00:25:47,254 --> 00:25:50,558
OK. I'm waiting for someone.
260
00:25:58,233 --> 00:25:59,168
Not here yet?
261
00:25:59,301 --> 00:26:03,839
No. You have ten minutes. Then pay and buzz off.
262
00:26:04,106 --> 00:26:05,675
I'm not paying.
263
00:26:06,675 --> 00:26:08,244
Sorry, I was talking to her.
264
00:26:08,611 --> 00:26:09,846
What will you have?
265
00:26:09,979 --> 00:26:10,713
Blue Mountain.
266
00:26:10,981 --> 00:26:12,048
Blue Mountain, please.
267
00:26:13,851 --> 00:26:15,285
Who are you pursuing?
268
00:26:15,419 --> 00:26:18,589
I can't reveal our plan...
not even to my brother.
269
00:26:19,523 --> 00:26:21,025
Sorry I'm late.
270
00:26:22,927 --> 00:26:24,028
May I sit down?
271
00:26:24,228 --> 00:26:26,631
Please! This is my brother.
272
00:26:26,765 --> 00:26:28,600
I'm Professor Murai, Geological Institute.
273
00:26:28,800 --> 00:26:29,734
Nice to meet you.
274
00:26:30,234 --> 00:26:33,739
My brother thinks you're my boyfriend.
275
00:26:33,739 --> 00:26:35,107
Oi, shut up!
276
00:26:35,441 --> 00:26:36,541
My pleasure.
277
00:26:36,641 --> 00:26:38,777
You look like you're on duty.
278
00:26:38,978 --> 00:26:41,247
I'm going to the mountain again.
279
00:26:41,547 --> 00:26:43,316
To investigate the meteorite?
280
00:26:43,582 --> 00:26:44,884
Did you find anything?
281
00:26:45,184 --> 00:26:48,355
We've discovered it has a strange attraction.
282
00:26:48,788 --> 00:26:52,158
A kind of magnetism or gravity.
283
00:26:52,559 --> 00:26:54,361
Just right for 'Myths Of The 20th Century'.
284
00:26:54,628 --> 00:26:55,329
Blue Mountain.
285
00:26:56,096 --> 00:26:59,066
More interesting than the girl from Jupiter.
286
00:26:59,466 --> 00:27:06,374
"The prophet from Jupiter appeared
yesterday on the crater of Mount Aso..."
287
00:27:06,541 --> 00:27:08,976
"...warning sightseers to stay away."
288
00:27:19,755 --> 00:27:22,959
Everyone, please listen to me.
289
00:27:23,259 --> 00:27:31,267
Leave the volcano immediately. You are not aware
of the danger your are in. Please leave.
290
00:27:31,401 --> 00:27:33,003
Is it going to erupt?
291
00:27:33,303 --> 00:27:35,639
I'm not talking about eruption.
292
00:27:36,173 --> 00:27:40,778
Inside the crater, Rodan is reviving.
293
00:27:42,847 --> 00:27:44,982
I'm scared. Let's go home.
294
00:27:45,282 --> 00:27:49,053
Don't listen to her, she's crazy.
I'm here with you.
295
00:27:58,364 --> 00:27:59,765
You've lost it now.
296
00:27:59,965 --> 00:28:03,002
I gave it to you. I don't want you to lose it.
297
00:28:03,569 --> 00:28:05,839
I can't go down there.
298
00:28:06,706 --> 00:28:11,645
I'll get it for you! 700 Yen!
299
00:28:13,580 --> 00:28:15,082
No, 500 Yen.
300
00:28:16,049 --> 00:28:18,385
All right, how about 200?
301
00:28:19,787 --> 00:28:20,688
It's a deal.
302
00:28:20,822 --> 00:28:21,655
Good.
303
00:28:29,030 --> 00:28:31,799
Stop! Come back here!
304
00:28:33,568 --> 00:28:36,405
Shut up, crackpot! You'll ruin my business.
305
00:28:38,574 --> 00:28:39,642
Come back here!
306
00:29:08,840 --> 00:29:10,175
Help me!
307
00:29:10,809 --> 00:29:11,977
Help me!
308
00:30:58,659 --> 00:31:00,795
Nobody knows we're here?
309
00:31:00,961 --> 00:31:03,631
No. I've reserved a quiet hotel.
310
00:31:03,698 --> 00:31:08,103
Good. Where is the princess?
No, I mean the prophet.
311
00:31:08,470 --> 00:31:12,274
She's been missing since Rodan revived.
But she'll be back.
312
00:31:12,641 --> 00:31:14,610
Are the police looking for her?
313
00:31:14,810 --> 00:31:17,980
They're too busy to bother with her.
314
00:31:19,382 --> 00:31:23,486
"Police have evacuated the area around Mount Aso."
315
00:31:23,720 --> 00:31:27,223
"All climbers and sightseers must stay away."
316
00:31:28,058 --> 00:31:34,632
"Police are also warning that the
meteorite in Kasumizawa might explode."
317
00:31:34,898 --> 00:31:39,203
"Only the research party are allowed on the mountain."
318
00:31:39,470 --> 00:31:41,739
"The public must stay away."
319
00:31:43,308 --> 00:31:44,241
I'm going.
320
00:31:44,676 --> 00:31:45,577
Wait a minute.
321
00:31:46,411 --> 00:31:49,548
Professor, the light is getting brighter.
322
00:31:49,781 --> 00:31:53,252
How strange. There is no magnetism today.
323
00:32:01,160 --> 00:32:03,763
We shouldn't ignore the signs.
324
00:32:04,263 --> 00:32:06,266
We should get out of here.
325
00:32:06,366 --> 00:32:09,536
This is our only opportunity.
326
00:32:11,071 --> 00:32:14,275
Aren't you interested in extra-terrestrial objects?
327
00:32:14,475 --> 00:32:19,046
Of course. But my interest is losing out to my fear.
328
00:32:19,280 --> 00:32:22,951
Professor, it seems to be growing.
329
00:32:23,217 --> 00:32:25,821
Meteorites don't inflate like a balloon.
330
00:32:26,087 --> 00:32:27,555
Let's investigate.
331
00:32:38,467 --> 00:32:41,304
Anything to say before you leave?
332
00:32:41,671 --> 00:32:45,608
We thank you all. We're going back to Infant Island.
333
00:32:46,242 --> 00:32:48,945
If we call you again, will you come?
334
00:32:49,480 --> 00:32:51,181
With pleasure.
335
00:32:51,481 --> 00:32:55,286
But, we wish you'd receive us without a fanfare.
336
00:32:55,486 --> 00:32:57,788
What do you think about Rodan?
337
00:32:57,855 --> 00:33:00,725
Can you tell us where he is?
338
00:33:02,994 --> 00:33:06,864
Our telepathic powers can't prophesy.
339
00:33:07,632 --> 00:33:10,235
But Rodan will appear again soon.
340
00:33:15,708 --> 00:33:17,577
Everybody, goodbye.
341
00:33:17,843 --> 00:33:19,778
This ship must not sail.
342
00:33:21,280 --> 00:33:22,882
It must not sail.
343
00:33:23,316 --> 00:33:24,484
The girl from Jupiter!
344
00:33:26,520 --> 00:33:28,889
Captain, the prophet is on board.
345
00:33:29,022 --> 00:33:31,825
What? I didn't give authorisation.
346
00:33:31,992 --> 00:33:33,393
She says not to sail.
347
00:33:33,560 --> 00:33:36,130
I give the orders. Get rid of her.
348
00:33:36,697 --> 00:33:41,869
Why can't you understand?
This ship must not sail.
349
00:33:42,237 --> 00:33:43,671
Come with me.
350
00:33:43,905 --> 00:33:45,173
Who are you?
351
00:33:45,340 --> 00:33:46,675
A friend.
352
00:33:46,842 --> 00:33:48,944
Excuse me, let me through.
353
00:33:49,411 --> 00:33:50,946
Get off the ship.
354
00:33:50,979 --> 00:33:54,817
Wait, I'll take her with me.
355
00:33:54,950 --> 00:33:56,852
Naoko, wait!
356
00:34:02,592 --> 00:34:04,360
Chief, I've found it!
357
00:34:04,594 --> 00:34:06,062
She's the princess.
358
00:34:06,196 --> 00:34:06,830
What?
359
00:34:16,841 --> 00:34:18,175
How did you get it?
360
00:34:18,510 --> 00:34:20,044
A man was trying to sell it.
361
00:34:36,262 --> 00:34:37,597
Where did you get this?
362
00:34:37,997 --> 00:34:42,936
I didn't steal it. I'm an honest fisherman.
363
00:34:43,669 --> 00:34:46,273
I just want to know how you go it?
364
00:34:46,339 --> 00:34:51,045
I swapped it for my cap, jumper and trousers.
365
00:34:52,179 --> 00:34:53,280
Where?
366
00:34:53,881 --> 00:34:56,116
At sea, that's the truth.
367
00:34:56,617 --> 00:34:57,552
At sea?
368
00:34:57,819 --> 00:35:03,090
On my way back from fishing,
I found a girl adrift.
369
00:35:03,224 --> 00:35:08,363
I only wanted to help her, that's the honest truth.
370
00:35:08,630 --> 00:35:09,932
Didn't you suspect her?
371
00:35:10,399 --> 00:35:18,808
I meant to take her to the police as soon as we
got into harbour, but she was already gone by then.
372
00:35:23,546 --> 00:35:26,316
Which is the one with the bracelet?
373
00:35:32,790 --> 00:35:34,658
That's my cap!
374
00:35:34,959 --> 00:35:38,463
She's the one I met at sea. That one too.
375
00:35:42,333 --> 00:35:44,636
You'll stay here. Take him.
376
00:35:45,203 --> 00:35:46,705
I didn't steal it.
377
00:35:46,871 --> 00:35:49,908
We just need a statement.
378
00:35:56,048 --> 00:35:58,017
Chief, What do you think?
379
00:36:00,320 --> 00:36:04,524
Well, she was in the plane that exploded in mid-air.
380
00:36:05,158 --> 00:36:07,861
How could she survive?
381
00:36:08,195 --> 00:36:09,663
You don't believe it?
382
00:36:09,963 --> 00:36:12,567
Children don't either. What about you?
383
00:36:12,767 --> 00:36:17,338
I don't know. I've asked a lot of people, no one believe it.
384
00:36:17,905 --> 00:36:20,775
But the UFO society's chairman said something interesting.
385
00:36:22,611 --> 00:36:28,116
She was saved because she fell
in the gap between the dimensions.
386
00:36:28,517 --> 00:36:37,259
You may not be aware of it, but there's
a world of dimensions different from ours.
387
00:36:38,060 --> 00:36:41,998
The big explosion created a gap between the two worlds.
388
00:36:42,298 --> 00:36:44,434
She fell into the gap and survived.
389
00:36:58,950 --> 00:37:02,387
I'm from Toyo TV. Is the usual room available?
390
00:37:02,721 --> 00:37:06,592
Sorry, miss. Maybe the one across the corridor?
391
00:37:07,092 --> 00:37:09,895
Room 384? All right.
392
00:37:11,697 --> 00:37:13,800
Are you reporting on vagrants this time?
393
00:37:44,232 --> 00:37:45,334
That's her.
394
00:37:46,902 --> 00:37:47,836
Isn't it?
395
00:37:48,104 --> 00:37:51,140
Not sure. It looks like her.
396
00:37:51,373 --> 00:37:53,309
- Let's do it.
- Wait.
397
00:37:53,742 --> 00:37:57,613
She saw me, but didn't react. Maybe it's not her.
398
00:37:58,114 --> 00:38:01,050
Can I speak to the editor?
399
00:38:01,918 --> 00:38:02,618
It's Naoko.
400
00:38:03,553 --> 00:38:08,859
I'm here with the Jupiter girl.
Yes, we're in the hotel.
401
00:38:09,526 --> 00:38:11,895
That's OK. Can you do me a favour?
402
00:38:12,029 --> 00:38:17,735
Will you bring her some clothes? OK. Bye.
403
00:38:20,004 --> 00:38:21,873
You should relax tonight.
404
00:38:22,640 --> 00:38:24,509
There's someone in the room.
405
00:38:26,511 --> 00:38:29,915
There's no one. We're here alone.
406
00:38:39,359 --> 00:38:40,327
Good evening.
407
00:38:40,627 --> 00:38:42,329
Weren't you aboard the ship?
408
00:38:43,329 --> 00:38:44,198
What's wrong?
409
00:38:44,698 --> 00:38:47,801
We understood what she meant.
410
00:38:48,101 --> 00:38:49,369
What was that?
411
00:38:49,503 --> 00:38:51,405
Don't go aboard that ship.
412
00:38:55,309 --> 00:38:57,879
Please tell me, why not?
413
00:39:02,283 --> 00:39:04,887
What's wrong with that ship?
414
00:39:05,620 --> 00:39:07,022
It's too late.
415
00:39:57,577 --> 00:40:00,346
Professor, that must be a monster.
416
00:40:02,849 --> 00:40:05,752
It's grown another 0.8m since the other day.
417
00:40:06,086 --> 00:40:09,423
How odd. Meteorites down grow.
418
00:40:09,623 --> 00:40:13,328
But this one does. How is the magnetism?
419
00:40:13,494 --> 00:40:16,497
No reaction at all. It's dead.
420
00:40:17,632 --> 00:40:21,469
We should leave. It's getting too big.
421
00:40:24,873 --> 00:40:27,510
Hey! It's starting again.
422
00:40:47,564 --> 00:40:49,266
It fits you nicely.
423
00:40:54,038 --> 00:40:55,439
Where are you going?
424
00:40:55,639 --> 00:41:00,812
My duty is to warn people about
the danger the Earth is in.
425
00:41:01,012 --> 00:41:06,685
Wait! You can tell everyone in
Japan without leaving this room.
426
00:41:20,400 --> 00:41:25,673
Hello. Oh no, don't send him up. I'll come down.
427
00:41:28,342 --> 00:41:31,012
Wait a minute. Stay here.
428
00:41:55,605 --> 00:41:56,940
What do you want brother?
429
00:41:58,809 --> 00:42:02,913
Don't pretend. I know you've got the princess.
430
00:42:03,447 --> 00:42:06,550
Princess? What you're talking about.
431
00:42:06,650 --> 00:42:07,585
Princess.
432
00:42:11,222 --> 00:42:12,957
It's been a long time.
433
00:42:18,496 --> 00:42:20,299
I am from Jupiter.
434
00:42:21,166 --> 00:42:25,404
Nonsense. You're the Princess of Selgina.
435
00:42:25,838 --> 00:42:27,539
I've never heard of her.
436
00:42:28,140 --> 00:42:32,845
First of all, you must leave here at once.
437
00:42:34,080 --> 00:42:37,317
Don't listen to her. Why don't we kill her?
438
00:42:37,483 --> 00:42:38,652
Wait!
439
00:42:38,819 --> 00:42:40,654
We're not in Selgina anymore.
440
00:42:41,555 --> 00:42:45,125
If she's forgotten, I'll remind her.
441
00:42:57,739 --> 00:42:59,274
See this dagger?
442
00:43:00,142 --> 00:43:03,111
I killed your father with it.
443
00:43:03,311 --> 00:43:06,916
Brother, give me back the key. Don't do that!
444
00:43:06,982 --> 00:43:12,255
How many times do I have to tell you?
That girl is the princess.
445
00:43:12,388 --> 00:43:15,291
I know she's with you. Give me the key!
446
00:43:16,125 --> 00:43:19,429
Stop it, or I'll call the police!
447
00:43:20,463 --> 00:43:23,200
Stupid! I am the police.
448
00:43:23,701 --> 00:43:26,003
I could have you arrested.
449
00:43:26,203 --> 00:43:29,340
No. What will you do to the princess?
450
00:43:29,473 --> 00:43:31,075
Protect her of course.
451
00:43:31,342 --> 00:43:34,979
Then send her back when she comes to her senses.
452
00:43:35,546 --> 00:43:38,083
Alright. Come on up.
453
00:43:40,118 --> 00:43:44,322
Princess, what did you do with the bracelet?
454
00:43:45,091 --> 00:43:46,225
Bracelet?
455
00:43:46,425 --> 00:43:47,727
Yes.
456
00:43:49,061 --> 00:43:54,634
You wore the royal bracelet on your right arm.
457
00:43:56,836 --> 00:44:00,741
Yes! On your right arm, remember?
458
00:44:01,775 --> 00:44:05,612
I am from Jupiter. And yet...
459
00:44:05,846 --> 00:44:08,015
And yet?
460
00:44:09,650 --> 00:44:10,919
What?
461
00:44:11,752 --> 00:44:14,589
I may have worn a bracelet.
462
00:44:15,289 --> 00:44:17,392
Where is it now?
463
00:44:17,726 --> 00:44:22,764
Those things are worthless.
Why can't humans realise this?
464
00:44:22,998 --> 00:44:24,867
Where is the bracelet?
465
00:44:26,268 --> 00:44:29,105
I gave it to a poor fisherman.
466
00:44:40,384 --> 00:44:43,787
What's happened? Turn on the light!
467
00:44:45,656 --> 00:44:47,725
Watch out! The killers!
468
00:44:57,669 --> 00:44:59,605
Naoko! Hit the alarm!
469
00:45:26,033 --> 00:45:28,069
Naoko, turn on the light.
470
00:45:31,373 --> 00:45:34,776
Little fairies! Thank you.
471
00:45:39,548 --> 00:45:40,949
Princess!
472
00:45:48,457 --> 00:45:55,865
'The Symptoms Of Chronic
Amnesia And Delusions'?
473
00:45:56,166 --> 00:46:00,570
What's she doing?
You can read in the dark?
474
00:46:01,004 --> 00:46:03,407
I am from Jupiter.
475
00:46:03,608 --> 00:46:06,310
Let's go. It's too dangerous in town.
476
00:46:06,410 --> 00:46:07,177
Where to?
477
00:46:07,445 --> 00:46:10,548
I've asked a doctor to examine her.
Come on, quick.
478
00:46:26,598 --> 00:46:27,934
It's Godzilla!
479
00:48:57,796 --> 00:49:00,198
Where are we going, brother?
480
00:49:00,399 --> 00:49:02,101
Doctor Tsukamoto's laboratory.
481
00:49:02,367 --> 00:49:03,402
A laboratory?
482
00:49:03,769 --> 00:49:07,506
He's an expert in psychology.
483
00:49:08,107 --> 00:49:10,276
He often helps the police.
484
00:49:19,419 --> 00:49:20,888
Fifteen.
485
00:49:27,628 --> 00:49:28,730
Twenty.
486
00:49:34,670 --> 00:49:35,971
Good.
487
00:49:46,116 --> 00:49:48,685
Doctor, can she be cured?
488
00:49:49,052 --> 00:49:50,153
Cured?
489
00:49:50,520 --> 00:49:57,394
There's nothing wrong with her.
She's perfectly normal.
490
00:50:00,130 --> 00:50:03,834
Doctor, then why does she
say she's from Jupiter?
491
00:50:03,935 --> 00:50:06,470
Is she really an alien?
492
00:50:07,906 --> 00:50:11,944
I doubt it. I'll make her tell us what she is.
493
00:50:12,977 --> 00:50:17,583
I have a new treatment,
a kind of sleeping drug.
494
00:50:18,851 --> 00:50:19,819
Look.
495
00:50:20,786 --> 00:50:23,489
Why can't you understand?
496
00:50:23,656 --> 00:50:26,859
The Earth will perish if we don't act.
497
00:50:27,027 --> 00:50:30,330
King Ghidorah will turn it into a dead star.
498
00:50:31,264 --> 00:50:33,133
King Ghidorah?
499
00:50:33,300 --> 00:50:40,608
One hundred years ago, a monster
destroyed Jupiter's culture and science.
500
00:50:41,108 --> 00:50:47,215
Jupiter had once progressed far ahead of Earth.
501
00:50:47,582 --> 00:50:54,323
But, because of the space monster
King Ghidorah, it is a dead planet.
502
00:50:56,758 --> 00:50:59,494
Will King Ghidorah come to Earth?
503
00:50:59,628 --> 00:51:02,932
Yes. He already has.
504
00:51:05,334 --> 00:51:09,105
The Earth is coming to an end.
505
00:51:11,508 --> 00:51:13,343
You don't believe me?
506
00:51:17,014 --> 00:51:19,450
I can see it in your eyes.
507
00:51:20,884 --> 00:51:24,022
I feel as if we are the ones being examined.
508
00:51:24,288 --> 00:51:26,724
Doctor, you must do something.
509
00:51:27,391 --> 00:51:30,729
Right, lie down. Go to sleep.
510
00:51:32,063 --> 00:51:39,338
"Attention! Godzilla and Rodan are
moving from Hakone to Mount Fuji."
511
00:51:39,638 --> 00:51:42,808
"Get ready to evacuate at once."
512
00:52:22,585 --> 00:52:24,587
Hey, get up!
513
00:52:29,125 --> 00:52:31,161
Professor, look!
514
00:52:33,630 --> 00:52:34,965
Follow me.
515
00:52:53,318 --> 00:52:56,288
Professor! Quick! Quick!
516
00:53:55,185 --> 00:53:57,421
Look! It's taking shape!
517
00:54:09,767 --> 00:54:16,275
"Attention! The monster discovered last night
has been identified as King Ghidorah."
518
00:54:16,508 --> 00:54:21,047
"This is an emergency! All citizens
must leave the area!"
519
00:55:23,782 --> 00:55:33,892
Gentlemen, Professor Murai has told us how
the space monster King Ghidorah appeared.
520
00:55:35,294 --> 00:55:38,797
We had Godzilla and Rodan.
521
00:55:38,931 --> 00:55:42,368
And now we have, King Ghidorah!
522
00:55:42,735 --> 00:55:48,875
"How will the government deal with this crisis?
The people want to know!"
523
00:55:50,377 --> 00:55:52,646
"I call upon the Defence Minister..."
524
00:55:52,746 --> 00:55:56,117
...to give us a responsible answer.
525
00:55:57,185 --> 00:55:58,452
General Wado.
526
00:56:02,624 --> 00:56:08,530
All National Guard units have been put on the alert.
527
00:56:09,197 --> 00:56:13,936
They'll be watching the movements
of Godzilla and Rodan.
528
00:56:14,169 --> 00:56:22,846
As for King Ghidorah... we're in contact
with the international allied forces.
529
00:56:23,179 --> 00:56:25,915
We're doing our best...
530
00:56:26,215 --> 00:56:29,920
"...to destroy this monster as soon as possible."
531
00:56:30,053 --> 00:56:32,155
We don't want excuses.
532
00:56:32,289 --> 00:56:36,327
We want to know how you'll destroy them!
533
00:56:36,360 --> 00:56:37,695
General Wando.
534
00:56:40,064 --> 00:56:43,935
This is not just our country's problem.
535
00:56:44,436 --> 00:56:47,138
The entire world is watching us.
536
00:56:48,340 --> 00:56:55,681
Do we have the courage to use atomic
weapons against Godzilla and Rodan?
537
00:56:57,283 --> 00:57:01,087
I don't have to explain any more.
538
00:57:01,454 --> 00:57:06,626
We can only do our best
and prepare for death.
539
00:57:06,760 --> 00:57:08,829
"FUJI NATURAL SCIENCE GARDEN"
540
00:58:03,221 --> 00:58:07,559
Gentlemen, I've taken the liberty of
of bringing some people here.
541
00:58:07,926 --> 00:58:11,464
As the general said, we need help.
542
00:58:11,630 --> 00:58:14,099
Will you listen to them?
543
00:58:14,700 --> 00:58:15,701
By all means.
544
00:58:30,550 --> 00:58:32,353
Oh, it's that girl!
545
00:58:33,120 --> 00:58:37,091
This is Miss Naoko Shindo from Toyo TV.
546
00:58:37,492 --> 00:58:41,562
And these are the fairies from Infant Island.
547
00:58:46,101 --> 00:58:49,571
I thought you'd returned to the island?
548
00:58:49,871 --> 00:58:52,741
No. We're with the prophet now.
549
00:58:52,875 --> 00:58:54,276
The prophet?
550
00:58:54,877 --> 00:58:58,882
Ah, the girl from Jupiter.
Where is she now?
551
00:58:59,649 --> 00:59:02,185
Dr. Tsukamoto's laboratory at Mt. Fuji.
552
00:59:02,652 --> 00:59:04,153
Let's go and find her.
553
00:59:04,954 --> 00:59:09,560
As you know, Mothra and Godzilla fought once.
554
00:59:09,793 --> 00:59:19,804
It may sound primitive and unscientific, but through
the fairies, we could ask Mothra to help.
555
00:59:20,672 --> 00:59:23,108
Would you ask her, girls?
556
00:59:27,012 --> 00:59:28,247
What is it?
557
00:59:30,916 --> 00:59:35,154
We're afraid not even Mothra can
beat King Ghidorah.
558
00:59:35,855 --> 00:59:40,159
You mean Mothra can't defend
Infant Island against King Ghidorah?
559
00:59:40,594 --> 00:59:45,532
No, that's the problem. But...
560
00:59:45,499 --> 00:59:48,502
But? But what?
561
00:59:48,802 --> 00:59:50,638
There is a way.
562
00:59:50,738 --> 00:59:52,873
How? Tell us.
563
00:59:53,274 --> 00:59:56,978
For Godzilla, Rodan and
Mothra to co-operate.
564
00:59:59,847 --> 01:00:04,485
If they unite, they may be able
to overcome King Ghidorah.
565
01:00:06,488 --> 01:00:09,925
But, who'll persuade Godzilla
and Rodan to co-operate?
566
01:00:10,292 --> 01:00:13,496
Mothra might. We'll ask her to.
567
01:00:16,232 --> 01:00:21,637
But, if Godzilla and Rodan refuse,
it will be the end.
568
01:01:22,003 --> 01:01:27,443
We don't have much time! Call
Mothra immediately, we beg you!
569
01:01:27,776 --> 01:01:29,478
Please, call her now!
570
01:04:09,051 --> 01:04:11,721
Doctor, is she in a coma?
571
01:04:14,223 --> 01:04:15,892
Draw the curtains.
572
01:04:17,060 --> 01:04:19,963
All of you, get ready to evacuate.
573
01:04:28,339 --> 01:04:34,245
Now, maybe we'll find out who she really is.
574
01:04:36,981 --> 01:04:41,186
You're sleeping, but your brain is awake.
575
01:04:44,423 --> 01:04:47,293
Tell us who you are.
576
01:04:48,327 --> 01:04:51,364
I come from Jupiter.
577
01:04:55,535 --> 01:04:57,270
Is that so?
578
01:04:57,403 --> 01:05:02,909
But, people from Jupiter
don't live on the Earth.
579
01:05:03,443 --> 01:05:04,878
How did you get here?
580
01:05:05,346 --> 01:05:12,053
I'm one of the people who escaped Jupiter
on the last day of the planet.
581
01:05:12,754 --> 01:05:13,788
When was that?
582
01:05:14,055 --> 01:05:15,891
Five thousand years ago.
583
01:05:16,023 --> 01:05:20,095
Five thousand years ago?
How could you live so long?
584
01:05:20,195 --> 01:05:23,532
Of course I couldn't.
585
01:05:24,633 --> 01:05:32,975
When our ancestors reached the Earth,
they integrated with Earth people.
586
01:05:33,543 --> 01:05:41,284
Our excellent talents degenerated and
we inherited only some of their instincts.
587
01:05:41,685 --> 01:05:42,986
What instincts?
588
01:05:43,187 --> 01:05:46,223
To foresee the future.
589
01:05:47,658 --> 01:05:49,059
Doctor!
590
01:05:59,404 --> 01:06:02,841
Do you believe she is the princess?
591
01:06:02,975 --> 01:06:05,678
Of course she's the princess.
592
01:06:07,679 --> 01:06:10,116
Let's try shock treatment.
593
01:06:10,416 --> 01:06:11,885
Shock treatment?
594
01:06:14,054 --> 01:06:20,060
"Godzilla and Rodan are approaching!
Evacuate this area immediately!"
595
01:06:20,327 --> 01:06:23,964
Let's get her. Know we know where she is.
596
01:06:29,938 --> 01:06:31,639
Doctor, what shall we do?
597
01:06:31,739 --> 01:06:34,576
We can't stop the process now.
598
01:06:34,709 --> 01:06:36,111
It's Godzilla!
599
01:07:00,337 --> 01:07:03,206
Increase the voltage to 500.
600
01:07:03,674 --> 01:07:05,509
No more, or she'll die.
601
01:07:28,233 --> 01:07:29,469
Now what?
602
01:07:29,569 --> 01:07:32,505
We don't need to dirty our hands to kill her.
603
01:07:44,385 --> 01:07:45,719
3,000 volts?
604
01:07:46,454 --> 01:07:47,922
She won't survive.
605
01:07:49,190 --> 01:07:50,692
Let's check it again.
606
01:07:51,559 --> 01:07:54,396
Go away! Godzilla is coming!
607
01:08:25,329 --> 01:08:27,898
- It's OK.
- Good. Let's start.
608
01:08:34,239 --> 01:08:36,074
Are you sure it's at 500?
609
01:08:36,174 --> 01:08:37,142
Yes.
610
01:08:45,050 --> 01:08:48,788
- The power's gone off.
- Let me check it.
611
01:08:56,462 --> 01:08:58,298
Doctor! The assassins!
612
01:09:02,803 --> 01:09:03,804
We're in time.
613
01:09:07,075 --> 01:09:08,276
Stay here.
614
01:09:16,284 --> 01:09:17,419
Go to the front door!
615
01:09:38,542 --> 01:09:40,110
Doctor! It's alright now!
616
01:09:51,456 --> 01:09:52,490
Anyone here?
617
01:09:59,998 --> 01:10:01,366
Oi, wait!
618
01:10:06,639 --> 01:10:07,740
Brother!
619
01:10:08,308 --> 01:10:10,309
Stupid! What are you doing here?
620
01:10:10,577 --> 01:10:11,978
Mothra is coming!
621
01:10:12,045 --> 01:10:12,646
What?
622
01:10:12,712 --> 01:10:14,715
Don't just stand there. Help us!
623
01:12:14,678 --> 01:12:17,247
Doctor! Where are your staff?
624
01:12:17,414 --> 01:12:19,283
They're right behind us.
625
01:12:19,483 --> 01:12:21,518
- You said Mothra was coming?
- Yes.
626
01:12:21,618 --> 01:12:24,055
- Why?
- To fight King Ghidorah.
627
01:12:24,121 --> 01:12:28,025
Leave this place quickly before it
become a land of death!
628
01:12:28,593 --> 01:12:30,829
What did you find out?
629
01:12:30,962 --> 01:12:32,631
She really must be from Jupiter.
630
01:12:38,103 --> 01:12:41,574
Stop the car! Mothra! Mothra is here!
631
01:12:43,108 --> 01:12:44,477
Get out of the car.
632
01:12:47,046 --> 01:12:49,349
Quickly, quickly! Let's go up.
633
01:14:57,421 --> 01:14:58,622
Take this.
634
01:15:14,606 --> 01:15:16,708
Mothra is talking to them.
635
01:15:22,115 --> 01:15:24,517
What are they saying to each other?
636
01:15:25,384 --> 01:15:29,255
What do I know? I don't speak
monster language.
637
01:15:31,091 --> 01:15:32,559
What is she saying?
638
01:15:33,827 --> 01:15:37,898
She is trying to persuade them.
But they don't agree.
639
01:15:38,298 --> 01:15:44,805
She says, "Let's stop fighting each
other and unite against King Ghidorah."
640
01:15:44,973 --> 01:15:46,908
Do Godzilla and Rodan agree?
641
01:15:47,075 --> 01:15:53,482
No. Godzilla and Rodan say it's none of
their business. They don't care.
642
01:15:53,615 --> 01:15:56,585
Damn them.
643
01:15:57,052 --> 01:16:05,895
Godzilla says he has no reason to help humans.
Humans always make trouble.
644
01:16:06,863 --> 01:16:09,566
Rodan says he agrees.
645
01:16:13,437 --> 01:16:15,139
Get out of the way!
646
01:16:15,639 --> 01:16:17,941
Fool! Selfish dog!
647
01:16:22,480 --> 01:16:23,715
Ghidorah!
648
01:16:55,249 --> 01:16:59,553
Mothra is saying "Don't
fight anymore. It's no use."
649
01:16:59,721 --> 01:17:05,393
But Godzilla and Rodan
both want an apology.
650
01:17:12,735 --> 01:17:16,072
But, Mothra is still trying.
651
01:17:16,272 --> 01:17:20,576
Damn them! I thought only humans
could be so stubborn!
652
01:17:39,196 --> 01:17:41,365
Hey, see if the trail is clear.
653
01:17:42,667 --> 01:17:43,501
What is it?
654
01:17:43,735 --> 01:17:45,670
The road is blocked.
655
01:17:46,805 --> 01:17:48,940
There's only one way left.
656
01:17:49,240 --> 01:17:50,576
Follow us!
657
01:17:52,611 --> 01:17:54,746
Haven't they agreed yet?
658
01:17:55,314 --> 01:17:57,149
They're still talking.
659
01:17:58,317 --> 01:18:00,520
We should move up higher.
660
01:18:06,593 --> 01:18:09,929
Come on, let's keep moving!
661
01:18:21,909 --> 01:18:26,481
Mothra is telling them that the Earth
doesn't just belong to humans.
662
01:18:26,648 --> 01:18:33,488
It's theirs too, so they should defend it.
They're almost convinced.
663
01:18:38,661 --> 01:18:40,363
No, they're not.
664
01:18:40,563 --> 01:18:42,298
What will happen now?
665
01:18:42,465 --> 01:18:45,034
Mothra is going to fight alone.
666
01:18:46,302 --> 01:18:47,737
That's impossible!
667
01:18:56,447 --> 01:19:01,252
Godzilla, Rodan! Go!
Fight with Mothra!
668
01:19:01,386 --> 01:19:03,087
Mothra! Good luck!
669
01:19:59,982 --> 01:20:02,952
Godzilla and Rodan are going to fight!
670
01:20:03,587 --> 01:20:06,756
Hey! The princess has disappeared!
671
01:20:08,425 --> 01:20:09,193
Look that way!
672
01:20:12,530 --> 01:20:13,597
I'm going this way.
673
01:20:57,612 --> 01:21:01,382
Go back! The fire has cut the path!
674
01:22:43,760 --> 01:22:46,830
O God, creator of the universe!
675
01:22:46,997 --> 01:22:50,467
Save this planet from the evil monster.
676
01:22:51,001 --> 01:22:53,904
Save it from becoming a dead star.
677
01:23:00,512 --> 01:23:01,346
Princess!
678
01:23:08,653 --> 01:23:10,556
Princess! Get down!
679
01:24:24,903 --> 01:24:27,973
Malness! You traitor!
680
01:24:31,076 --> 01:24:32,612
You've recovered your memory?
681
01:24:33,045 --> 01:24:34,614
Who are you?
682
01:24:34,681 --> 01:24:37,884
I'm a Japanese police officer.
I'm your bodyguard.
683
01:24:44,524 --> 01:24:45,592
I'm alright.
684
01:25:24,668 --> 01:25:25,469
What's that?
685
01:25:25,870 --> 01:25:27,471
My brothers raincoat!
686
01:25:33,444 --> 01:25:35,379
Brother!
687
01:25:35,413 --> 01:25:37,415
Hey, Shindo!
688
01:25:38,283 --> 01:25:39,651
Hey!
689
01:25:39,784 --> 01:25:43,122
Go to the hut on the pass and bring a rope!
690
01:26:56,268 --> 01:26:57,602
Good.
691
01:28:14,352 --> 01:28:19,591
Doctor! Doctor, doctor.
What's happening? What shall we do?
692
01:28:37,243 --> 01:28:39,346
It's the end of our village.
693
01:28:42,449 --> 01:28:44,184
Look! A landslide!
694
01:30:08,542 --> 01:30:10,144
Anything to say?
695
01:30:10,611 --> 01:30:16,151
I wonder... did I really say
I was from Jupiter?
696
01:30:16,384 --> 01:30:19,988
Yes, but you had your wits
about you all the time.
697
01:30:20,222 --> 01:30:24,860
And your predictions were right.
No human could have done that.
698
01:30:25,094 --> 01:30:28,131
But, how did I recover my memory?
699
01:30:28,664 --> 01:30:35,338
You had a real shock.
You were shot here. It worked.
700
01:30:35,471 --> 01:30:40,544
Could I ever have these powers again?
701
01:30:40,644 --> 01:30:48,753
Well, I couldn't say.
It's still beyond my ability.
702
01:31:06,505 --> 01:31:08,441
Thank you, Shindo.
703
01:31:09,175 --> 01:31:12,078
You saved my life three times.
704
01:31:12,479 --> 01:31:13,913
Three times?
705
01:31:15,415 --> 01:31:17,417
At the hotel.
706
01:31:18,285 --> 01:31:20,320
At the laboratory.
707
01:31:21,822 --> 01:31:23,557
And when I got shot.
708
01:31:23,757 --> 01:31:27,061
You remember what happened at
the hotel and laboratory?
709
01:31:28,896 --> 01:31:31,733
I don't remember anything else.
710
01:31:32,166 --> 01:31:35,971
Only that you saved me.
I don't know why.
711
01:31:41,777 --> 01:31:46,616
I won't ever forget what you did.
712
01:31:46,782 --> 01:31:51,521
Princess. I wish you a long and happy life.
713
01:32:01,665 --> 01:32:03,434
Thank you so much.
714
01:32:41,141 --> 01:32:46,480
Goodbye everyone! We're going
back to Infant Island.
715
01:32:46,914 --> 01:32:51,419
Goodbye! Goodbye!
716
01:32:53,722 --> 01:32:57,893
"THE END"
717
01:32:57,893 --> 01:33:01,230
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napis๏ฟฝw <<<<<<<<
718
01:33:02,305 --> 01:33:08,244
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
52124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.