Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:18,237
GAMERAS KAMPF GEGEN FRANKENSTEINS MONSTER
2
00:01:45,120 --> 00:01:49,500
Es gibt mehr als zweihundert Billionen
Sterne in unserer Milchstraße.
3
00:01:49,520 --> 00:01:53,514
Einer davon ist die Sonne
mit ihren neun sie umkreisenden Planeten,
4
00:01:54,440 --> 00:01:59,300
In der Galaxis gibt es Billionen
solcher Systeme einschließlich Milchstraßen.
5
00:01:59,320 --> 00:02:02,060
Im Vergleich zu
der enormen Größe des Universums
6
00:02:02,080 --> 00:02:05,710
sind solche Galaxien für uns nur
stecknadelgroße Lichtpunkte.
7
00:02:10,200 --> 00:02:15,220
Man vermutet, dass es Milliarden Galaxien
in dem unvorstellbar großen Universum gibt,
8
00:02:15,240 --> 00:02:17,880
die die gleichen Ausmaße haben wie unseres.
9
00:02:18,560 --> 00:02:22,780
Das Universum ist grenzenlos
und wir Menschen nicht die einzigen Kreaturen in ihm,
10
00:02:22,800 --> 00:02:24,340
die keinen Frieden finden.
11
00:02:24,360 --> 00:02:28,070
Andere Lebensformen
haben ihren Krieg längst ins All getragen.
12
00:02:31,080 --> 00:02:35,300
Aus den Weiten des Weltraums kommt ein Raumschiff,
dessen Besatzung den Auftrag hat,
13
00:02:35,320 --> 00:02:37,420
zu morden und zu zerstören.
14
00:02:37,440 --> 00:02:42,140
Es handelt sich um das Piratenraumschiff Zanon,
das überall, wo es auftaucht,
15
00:02:42,160 --> 00:02:47,155
verwüstete Planeten zurücklässt,
auf denen das Leben auf ein Minimum reduziert wurde.
16
00:03:35,160 --> 00:03:40,474
Sein Auftrag lautet, die Erde anzugreifen
und sie unter die Kontrolle der Außerirdischen zu bringen.
17
00:03:44,800 --> 00:03:45,870
Zoohandlung
18
00:03:48,280 --> 00:03:49,634
Guten Morgen.
19
00:03:51,160 --> 00:03:53,152
Na, wie geht es dir?
Alles in Ordnung?
20
00:04:00,480 --> 00:04:01,834
Haben Sie herzlichen Dank.
21
00:04:02,120 --> 00:04:04,077
Sieh mal,
in rot sieht er auch gut aus.
22
00:04:25,640 --> 00:04:28,340
Ich hoffe es hat euch Spaß gemacht und
ihr hattet einen schönen Tag.
23
00:04:28,360 --> 00:04:31,273
- Ja, Fräulein Lehrerin. Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen, und seid artig, ja?
24
00:04:32,120 --> 00:04:34,060
- Auf Wiedersehen.
- Wiedersehen.
25
00:04:34,080 --> 00:04:36,151
Lauft doch nicht so schnell,
wartet auf mich!
26
00:05:43,920 --> 00:05:45,479
Kilara,
was ist denn los?
27
00:05:53,560 --> 00:05:55,220
Kilara,
ist was passiert?
28
00:05:55,240 --> 00:05:57,709
Ich fühle, dass uns etwas Furchtbares bevorsteht!
Marsha!
29
00:05:58,120 --> 00:05:59,980
- Kannst du es nicht auch fühlen?
- Nein, nichts.
30
00:06:00,000 --> 00:06:00,820
Was ist mit dir?
31
00:06:00,840 --> 00:06:02,797
Ich empfange gar nichts, Kilara.
32
00:06:03,200 --> 00:06:05,431
Na gut,
vielleicht kann nur ich es spüren.
33
00:06:06,160 --> 00:06:10,220
Erdlinge, ich weiß, dass außerirdische
weibliche Personen unter euch leben,
34
00:06:10,240 --> 00:06:12,340
die sich unseren Gesetzen
nicht beugen wollen.
35
00:06:12,360 --> 00:06:13,555
Sie haben uns entdeckt.
36
00:06:13,720 --> 00:06:15,860
Wir müssen transmutieren,
bevor sie uns finden.
37
00:06:15,880 --> 00:06:17,951
- Glaubst du wirklich?
- Frag nicht, tu es.
38
00:06:18,360 --> 00:06:21,398
...mit Gewalt holen.
Widerstand ist zwecklos.
39
00:06:30,040 --> 00:06:33,180
Ihr seid schwach und
verfügt nicht über das militärische Know How,
40
00:06:33,200 --> 00:06:37,580
um gegen meine mächtige Luftraumflotte
und die Blutgier unserer Verbündeten anzutreten.
41
00:06:37,600 --> 00:06:41,500
Nichts und niemand kann mich daran hindern,
euren Planeten Erde zu übernehmen.
42
00:06:41,520 --> 00:06:44,900
Wenn ihr euch ohne Widerstand ergebt,
werde ich Gnade walten lassen
43
00:06:44,920 --> 00:06:47,820
und euch Erdlinge
mitsamt eurem Planeten verschonen.
44
00:06:47,840 --> 00:06:51,516
Solltet ihr aber erpicht auf Krieg sein,
werde ich euch vernichten!
45
00:06:54,760 --> 00:06:57,150
Na gut,
wir sind zur richtigen Zeit am richtigen Ort.
46
00:06:57,600 --> 00:06:58,954
Lasst uns nachdenken,
47
00:06:59,440 --> 00:07:03,180
wie wir diesen Planeten
tatsächlich vor ihnen schützen können.
48
00:07:03,200 --> 00:07:05,192
Aber wie soll das gehen?
Wir sind unbewaffnet!
49
00:07:05,560 --> 00:07:08,260
Wir werden eine Lösung finden.
Die Zeit läuft uns davon.
50
00:07:08,280 --> 00:07:09,350
Du hast recht.
51
00:07:09,760 --> 00:07:12,780
Wir sollten ganz schnell lernen zu kämpfen,
Schwestern.
52
00:07:12,800 --> 00:07:15,315
Und uns überlegen,
was zu tun ist.
53
00:07:31,360 --> 00:07:34,194
Kommandant,
ich bin sicher auf dem Planeten Erde gelandet.
54
00:07:34,480 --> 00:07:36,100
Wie lautet mein Auftrag?
55
00:07:36,120 --> 00:07:37,110
Giruge!
56
00:07:38,440 --> 00:07:42,195
Du eliminierst alles,
was sich unserem Unternehmen in den Weg stellt
57
00:07:42,440 --> 00:07:45,194
und uns an der Übernahme
des Planeten hindert.
58
00:07:45,360 --> 00:07:47,920
Okay!
Ich werde mein Bestes geben!
59
00:07:57,280 --> 00:07:59,260
- Schau an, schau an!
- He, Zaubermaus!
60
00:07:59,280 --> 00:08:01,620
Lust auf eine Runde Taschenbillard
und einen Drink?
61
00:08:01,640 --> 00:08:03,420
- Zier dich nicht.
- Ich könnte doch dein Beschützer sein.
62
00:08:03,440 --> 00:08:04,635
Nein, danke.
63
00:08:07,400 --> 00:08:08,629
Was ist denn los?
64
00:08:09,040 --> 00:08:10,394
Hör auf mit dem Scheiß!
65
00:08:10,480 --> 00:08:11,152
Yoshi!
66
00:08:36,800 --> 00:08:40,660
He, großartig.
Hier, zieh deine Jacke an.
67
00:08:40,680 --> 00:08:43,340
Ganz sicher wird dein Lehrer
zufrieden mit dir sein, Keiichi.
68
00:08:43,360 --> 00:08:44,271
Na klar.
69
00:08:47,440 --> 00:08:50,420
- Hallo! Was seht ihr euch denn da an?
- He, Keiichi!
70
00:08:50,440 --> 00:08:53,300
In dem Comicheft ist dein
Lieblingsmonster Gamera.
71
00:08:53,320 --> 00:08:54,151
Wirklich?
72
00:08:55,040 --> 00:08:58,780
Seht doch, dieser gemeine Kerl
will die Schildkröte im Kamiari-Park aussetzen.
73
00:08:58,800 --> 00:09:01,076
Und jetzt hüpft sie da rum,
als wäre sie ein Mensch.
74
00:09:01,680 --> 00:09:04,559
Sie kann auf ihren Hinterbeinen stehen
und sieht fast so aus wie Gamera!
75
00:09:05,000 --> 00:09:06,500
Oh, das ist so cool.
76
00:09:06,520 --> 00:09:10,260
Ja, ich hol diese Dinger eigentlich nur
wegen diesem Kraftprotz hier drin.
77
00:09:10,280 --> 00:09:12,020
- Der ist ja cool!
- He, nicht schlecht. Worum geht es da?
78
00:09:12,040 --> 00:09:14,500
"Kraftprotz, ich werde gegen dich antreten!
79
00:09:14,520 --> 00:09:16,780
Lass uns herausfinden, wer der Sieger wird!"
80
00:09:16,800 --> 00:09:17,870
Alles klar?
81
00:09:18,840 --> 00:09:20,540
Ich hätte da eine gute Idee.
82
00:09:20,560 --> 00:09:24,460
Wir gehn in den Park und dort suchen wir
die Schildkröte und ihr Herrchen.
83
00:09:24,480 --> 00:09:26,340
Glaubst du,
der ist tatsächlich da?
84
00:09:26,360 --> 00:09:28,700
Glaubst du, ich lüge dich an?
Meine Oma hat ihn da gesehen!
85
00:09:28,720 --> 00:09:31,300
Oh ja.
Tolle Idee, lass uns gehen!
86
00:09:31,320 --> 00:09:31,958
Ja.
87
00:09:38,440 --> 00:09:39,420
Hier muss es sein.
88
00:09:39,440 --> 00:09:40,500
Na siehst du.
89
00:09:40,520 --> 00:09:42,193
Aber ich kann es mir nicht vorstellen.
90
00:09:42,920 --> 00:09:45,958
Wow, er ist es ja tatsächlich,
ich glaube es nicht!
91
00:09:47,120 --> 00:09:49,380
Ich fasse es nicht,
und der Mann hat auch eine Schildkröte!
92
00:09:49,400 --> 00:09:50,675
Oh, das ist toll.
93
00:09:51,880 --> 00:09:53,234
Einen schönen guten Tag.
94
00:09:53,520 --> 00:09:54,420
Guten Tag.
95
00:09:54,440 --> 00:09:56,900
Ganz sicher seid ihr auch hier,
weil ihr denkt, ich sei der Polizist
96
00:09:56,920 --> 00:09:58,479
aus den Heften.
Leider nein.
97
00:09:58,720 --> 00:10:00,700
Aber das da ist doch
eine richtige Schildkröte.
98
00:10:00,720 --> 00:10:03,180
Siehst du,
die Schildkröte wurde zu mir gebracht.
99
00:10:03,200 --> 00:10:05,900
Sie ist also sozusagen nur ein Gast,
der wieder gehen wird.
100
00:10:05,920 --> 00:10:07,900
Ich hoffe,
dass das nicht zu lange dauern wird.
101
00:10:07,920 --> 00:10:10,660
Sie hat nämlich schreckliches Heimweh,
weil ich nicht genau weiß,
102
00:10:10,680 --> 00:10:11,740
was Schildkröten sich wirklich wünschen.
103
00:10:11,760 --> 00:10:13,020
Sie flunkern doch.
104
00:10:13,040 --> 00:10:15,260
Ihr lest entschieden zu viel Comichefte.
105
00:10:15,280 --> 00:10:18,180
Alles, was hier drin steht,
ist nichts weiter als reine Erfindung.
106
00:10:18,200 --> 00:10:20,060
Ihr dürft nicht alles glauben,
was die da schreiben.
107
00:10:20,080 --> 00:10:23,460
Der Zeichner ist ein Freund von mir,
und darum ist das Gesicht echt.
108
00:10:23,480 --> 00:10:24,914
Das ist doch nicht wahr,
richtig?
109
00:10:25,280 --> 00:10:27,740
Ihr Jungs solltet jetzt ganz schnell
nach Hause gehen,
110
00:10:27,760 --> 00:10:29,592
sonst verhafte ich euch!
111
00:10:31,280 --> 00:10:33,749
Ihr scheint tatsächlich
Angst gekriegt zu haben.
112
00:10:43,120 --> 00:10:45,316
Hallo Kleine.
Hattest du einen schönen Tag heute?
113
00:10:52,160 --> 00:10:53,300
He, du da.
114
00:10:53,320 --> 00:10:55,471
Du scheinst dich gerne
mit Schildkröten zu unterhalten.
115
00:10:56,920 --> 00:10:59,180
Würdest du nicht gerne
so eine Schildkröte haben?
116
00:10:59,200 --> 00:11:00,180
Ich gebe sie dir billiger.
117
00:11:00,200 --> 00:11:02,380
Leider habe ich überhaupt kein Geld,
um mir eine zu kaufen.
118
00:11:02,400 --> 00:11:04,060
Na gut,
dann gebe ich sie dir so.
119
00:11:04,080 --> 00:11:05,820
Ehrlich?
Sie schenken Sie mir?
120
00:11:05,840 --> 00:11:06,740
Ja. Hier, nimm sie.
121
00:11:06,760 --> 00:11:10,117
Haben Sie vielen Dank,
aber ich hätte viel lieber die da hinten.
122
00:11:13,200 --> 00:11:15,060
Was ist bei der Schildkröte anders?
123
00:11:15,080 --> 00:11:17,390
Diese hier unterhält sich mit mir,
verstehen Sie?
124
00:11:18,680 --> 00:11:20,500
Ich alleine höre,
was sie zu sagen hat.
125
00:11:20,520 --> 00:11:21,780
Sonst versteh niemand sie.
126
00:11:21,800 --> 00:11:24,838
Wir zwei sind richtig gute Freunde.
Das stimmt doch, oder?
127
00:11:26,680 --> 00:11:28,399
Du kommst jetzt mit mir nach Hause.
128
00:11:39,720 --> 00:11:42,394
Keiichi,
geh jetzt schnell nach Hause.
129
00:11:43,240 --> 00:11:44,640
Ist irgendwas geschehen?
130
00:11:45,480 --> 00:11:47,756
Ich kann es nicht sagen,
doch irgendwas ist nicht richtig.
131
00:11:48,040 --> 00:11:50,271
Wie können Sie denn wissen,
dass etwas geschieht?
132
00:11:50,480 --> 00:11:53,757
Naja,
ich kann solche Dinge voraussehen.
133
00:11:54,120 --> 00:11:56,954
Vielleicht sind Sie eine Außerirdische.
Nur die können so was.
134
00:11:59,160 --> 00:12:00,780
Und wäre es schlimm,
wenn es so wäre?
135
00:12:00,800 --> 00:12:02,140
Nein. Und vielen Dank.
136
00:12:02,160 --> 00:12:03,514
Und geh direkt nach Hause, ja?
137
00:12:05,080 --> 00:12:10,075
Von den meisten unbemerkt begann der außerirdische
Feind mit einer Reihe von Angriffen.
138
00:13:07,240 --> 00:13:11,380
Niemand konnte sich die
plötzlichen weltweiten Vulkanausbrüche erklären,
139
00:13:11,400 --> 00:13:14,837
worauf man über Nacht
ein Ministerium für Forschung gründete.
140
00:13:44,600 --> 00:13:48,380
Nachdem die wissenschaftliche Elite
auf einen Schlag ausgelöscht war,
141
00:13:48,400 --> 00:13:54,795
mobilisierte man umgehend das Militär, um den Planeten
vor den folgenden außerirdischen Übergriffen zu schützen.
142
00:14:49,600 --> 00:14:51,796
Meine Güte, so ein fleißiger Junge.
143
00:15:32,240 --> 00:15:35,820
Keiichi, ich wünschte, du würdest genauso viel Zeit
mit deinen Hausaufgaben verbringen,
144
00:15:35,840 --> 00:15:37,460
wie mit dieser Orgel hier.
145
00:15:37,480 --> 00:15:40,380
Ich habe das Lied extra
für meine neue Schildkröte komponiert,
146
00:15:40,400 --> 00:15:43,757
und wir haben entschieden,
dass es Gamera-Marsch heißen soll. Nicht wahr?
147
00:15:44,440 --> 00:15:46,060
Das ist völliger Unsinn,
mein Sohn.
148
00:15:46,080 --> 00:15:46,820
Stimmt gar nicht.
149
00:15:46,840 --> 00:15:49,180
Sie liebt das Lied sehr,
ich kann es deutlich sehen.
150
00:15:49,200 --> 00:15:51,700
Kannst du dir vorstellen,
wie einsam so eine Schildkröte wohl ist?
151
00:15:51,720 --> 00:15:53,780
Sie hat doch sonst keinen,
der mit ihr redet.
152
00:15:53,800 --> 00:15:56,220
Keiichi, glaubst du wirklich,
dass sie dich versteht?
153
00:15:56,240 --> 00:15:57,799
Aber ja,
sie versteht alles.
154
00:15:58,520 --> 00:15:59,715
Du verstehst mich doch,
oder?
155
00:16:03,080 --> 00:16:04,036
Keiichi,
156
00:16:04,360 --> 00:16:06,700
glaubst du nicht,
dass deine Schildkröte traurig ist,
157
00:16:06,720 --> 00:16:09,580
weil sie in so einem kleinen
Aquarium leben muss?
158
00:16:09,600 --> 00:16:13,700
Ganz sicher würde sie viel lieber draußen sein,
wo sie in den Bächen spielen kann
159
00:16:13,720 --> 00:16:17,220
und in den Flüssen. Anstatt hier
auf so einem kleinen Stein rumzukrabbeln
160
00:16:17,240 --> 00:16:19,300
und sich ständig den Kopf
an den Scheiben zu stoßen.
161
00:16:19,320 --> 00:16:20,460
Glaubst du wirklich?
162
00:16:20,480 --> 00:16:23,780
Tiere sind nicht auf der Welt,
um eingesperrt zu werden, mein Schatz.
163
00:16:23,800 --> 00:16:25,180
Draußen wäre sie glücklicher.
164
00:16:25,200 --> 00:16:26,680
Da bin ich mir nicht so sicher.
165
00:16:27,320 --> 00:16:29,740
Du hast doch gesagt,
du verstehst sie gut.
166
00:16:29,760 --> 00:16:31,300
Warum fragst du sie nicht?
167
00:16:31,320 --> 00:16:32,460
Muss ich denn?
168
00:16:32,480 --> 00:16:33,960
Natürlich, mein Sohn.
169
00:16:35,560 --> 00:16:39,474
Ich möchte wissen,
würde es dir gefallen, wieder frei zu sein?
170
00:16:42,840 --> 00:16:44,069
Und?
171
00:16:44,840 --> 00:16:46,300
Sie hat ja gesagt.
172
00:16:46,320 --> 00:16:47,700
Du kannst sie dort aussetzen,
173
00:16:47,720 --> 00:16:50,952
wo du und dein Vater angeln gehen.
Das ist ein idealer Ort.
174
00:16:57,640 --> 00:17:02,260
Ich werde dich vermissen.
Versprich mir, dass du ab und zu
175
00:17:02,280 --> 00:17:05,193
an mich denken wirst,
wenn du gerade Zeit dazu hast, okay?
176
00:17:05,840 --> 00:17:06,671
Mach's gut.
177
00:17:17,520 --> 00:17:18,874
Sajonara!
178
00:17:23,000 --> 00:17:27,756
DAS SUPERSCHALL-MONSTER GAOS
179
00:18:02,160 --> 00:18:07,260
Die Spezialstreitkräfte waren
mit dem Superschall-Monster Gaos völlig überfordert.
180
00:18:07,280 --> 00:18:13,436
Außer Kontrolle geraten hinterließ Gaos auf seinem Weg,
Richtung Nagoya, Chaos und Zerstörung.
181
00:18:35,720 --> 00:18:36,631
He, seht doch, was ist das?
182
00:18:37,480 --> 00:18:37,913
Wo?
183
00:19:00,240 --> 00:19:02,152
Wo kann Marsha denn nur stecken?
184
00:19:03,960 --> 00:19:06,060
Sieht aus,
als würde ich ewig hier festsitzen.
185
00:19:06,080 --> 00:19:07,514
Ich könnte doch...
186
00:19:26,680 --> 00:19:30,071
Jetzt kriege ich schon Halluzinationen.
Ich scheine gestresst zu sein.
187
00:19:33,600 --> 00:19:37,276
Hier ist Giruge! Hier ist Giruge!
Ich habe ein Signal empfangen!
188
00:19:37,680 --> 00:19:39,353
Ich höre, Giruge!
189
00:19:39,560 --> 00:19:42,780
Eine der außerirdischen Frauen
muss gerade transmutiert haben.
190
00:19:42,800 --> 00:19:44,540
Sie können sie mit dem Radar verfolgen.
191
00:19:44,560 --> 00:19:46,552
Wir müssen sie eliminieren.
192
00:19:58,280 --> 00:20:00,033
Tut mir leid,
dass ich zu spät komme.
193
00:20:01,160 --> 00:20:03,550
Marsha,
komm sofort her, steig aus!
194
00:20:09,360 --> 00:20:10,700
Verwandele dich sofort zurück!
195
00:20:10,720 --> 00:20:11,358
Okay.
196
00:20:13,280 --> 00:20:14,430
Entschuldige bitte!
197
00:20:14,720 --> 00:20:18,220
Es ist ab jetzt gefährlich zu transmutieren,
weil sie uns dann orten können.
198
00:20:18,240 --> 00:20:20,380
In unserer wahren Gestalt
können sie uns mit ihrem Radar finden.
199
00:20:20,400 --> 00:20:21,660
Ich kann auf keine von euch verzichten.
200
00:20:21,680 --> 00:20:23,180
Dann können wir nicht richtig agieren!
201
00:20:23,200 --> 00:20:26,100
Kilara hat recht,
wir müssen jetzt sehr vorsichtig sein.
202
00:20:26,120 --> 00:20:27,300
So ist es.
203
00:20:27,320 --> 00:20:29,660
Unsere wahre Gestalt
könnte für uns tödlich werden.
204
00:20:29,680 --> 00:20:33,260
Solange das hier dauert,
sollten wir aussehen wie Menschen.
205
00:20:33,280 --> 00:20:33,872
- Ja.
- Ja.
206
00:20:34,440 --> 00:20:38,140
Gaos ist in Nagoya,
und wir können nichts dagegen tun.
207
00:20:38,160 --> 00:20:42,980
Wenn uns nicht schnell etwas einfällt,
dann zerstört er bestimmt die ganze Stadt.
208
00:20:43,000 --> 00:20:44,620
Wir werden eine Lösung finden.
209
00:20:44,640 --> 00:20:45,517
Und zwar schnell.
210
00:20:47,640 --> 00:20:50,030
Geschlossen?
Warum denn?
211
00:20:56,600 --> 00:20:58,592
- Guten Tag.
- Oh, du bist es.
212
00:21:00,880 --> 00:21:02,633
Ach so,
Sie haben Besuch.
213
00:21:02,880 --> 00:21:04,109
Das ist schon okay.
214
00:21:04,640 --> 00:21:07,340
Darf ich vorstellen?
Das ist mein Freund Keiichi.
215
00:21:07,360 --> 00:21:08,380
- Guten Tag, Keiichi.
- Guten Tag, Keiichi.
216
00:21:08,400 --> 00:21:09,311
Guten Tag.
217
00:21:09,880 --> 00:21:12,554
Was ist denn los?
Du siehst so traurig aus.
218
00:21:13,240 --> 00:21:14,740
Ich bin hier, weil...
219
00:21:14,760 --> 00:21:16,180
Ich muss mich entschuldigen.
220
00:21:16,200 --> 00:21:17,270
Entschuldigen?
221
00:21:17,640 --> 00:21:21,620
Meine Mutter meinte,
dass das kleine Aquarium für die Schildkröte
222
00:21:21,640 --> 00:21:24,200
nicht groß genug sei
und sie unglücklich ist.
223
00:21:24,360 --> 00:21:25,700
Naja.
224
00:21:25,720 --> 00:21:26,756
Also...
225
00:21:27,480 --> 00:21:29,312
...habe ich sie am Fluss ausgesetzt.
226
00:21:29,680 --> 00:21:31,319
Sind Sie böse deswegen?
227
00:21:33,240 --> 00:21:36,300
Das ist sehr gut.
Das war eine gute Tat,
228
00:21:36,320 --> 00:21:39,199
dass du so großzügig warst,
ihr die Freiheit zu schenken.
229
00:21:39,800 --> 00:21:41,580
Sicher ist sie dort glücklicher.
230
00:21:41,600 --> 00:21:43,432
Schön,
dass du das erkannt hast.
231
00:21:44,160 --> 00:21:45,276
Aber was ist...
232
00:21:45,480 --> 00:21:46,596
Was ist denn?
233
00:21:52,400 --> 00:21:53,940
Spielen Sie etwa
auch auf der Orgel?
234
00:21:53,960 --> 00:21:55,440
Ja,
aber selten.
235
00:21:56,560 --> 00:21:58,860
Hätten Sie etwas dagegen,
wenn ich Ihnen das Gamera-Lied
236
00:21:58,880 --> 00:22:00,500
auf Ihrer Orgel mal vorspielen würde?
237
00:22:00,520 --> 00:22:01,580
Natürlich nicht.
238
00:22:01,600 --> 00:22:02,620
Ich bin gespannt,
wie es klingt.
239
00:22:02,640 --> 00:22:03,756
Bestimmt gefällt es Ihnen.
240
00:22:58,480 --> 00:22:59,860
Oh, ich wünschte,
241
00:22:59,880 --> 00:23:03,580
meine Schildkröte könnte wie Gamera
auch gegen Gaos kämpfen und siegen.
242
00:23:03,600 --> 00:23:05,080
Du meinst, das könnte sie?
243
00:23:06,080 --> 00:23:09,100
Sie müsste wie Gamera sein,
genauso stark.
244
00:23:09,120 --> 00:23:10,740
Bestimmt würde sie siegen.
245
00:23:10,760 --> 00:23:11,820
Gamera?
246
00:23:11,840 --> 00:23:12,540
Genau.
247
00:23:12,560 --> 00:23:16,793
Nur er ist so stark, dass er die Welt
vor allen Ungeheuern beschützen und retten kann.
248
00:23:22,240 --> 00:23:23,500
Es klingt verrückt,
249
00:23:23,520 --> 00:23:26,638
doch vielleicht ist das der Ausweg,
nach dem wir schon so lange suchen.
250
00:23:26,920 --> 00:23:30,914
Gamera ist vielleicht die Antwort
auf unser Problem.
251
00:23:31,320 --> 00:23:34,460
Egal, was es uns kostet,
die Erde muss gerettet werden.
252
00:23:34,480 --> 00:23:35,540
Was sagst du dazu?
253
00:23:35,560 --> 00:23:36,550
Ich finde das auch.
254
00:23:38,480 --> 00:23:41,860
Keiichi, wir hätten was zu erledigen.
Dauert nur eine Sekunde.
255
00:23:41,880 --> 00:23:42,597
Ist gut.
256
00:23:48,720 --> 00:23:49,870
Seid ihr bereit?
257
00:24:05,480 --> 00:24:07,700
Wir müssen mit Gamera gemeinsam kämpfen.
258
00:24:07,720 --> 00:24:08,836
Sehr richtig.
259
00:24:11,200 --> 00:24:12,429
Nichts wie weg hier!
260
00:24:16,280 --> 00:24:17,873
Sofort transmutieren.
261
00:24:25,280 --> 00:24:26,100
Kilara!
262
00:24:26,120 --> 00:24:27,474
Die hätten uns fast gekillt.
263
00:24:52,240 --> 00:24:53,356
Gamera!
264
00:24:53,720 --> 00:24:55,120
Es ist Gamera!
265
00:24:57,280 --> 00:24:58,620
Gamera!
266
00:24:58,640 --> 00:25:01,792
Gaos greift uns an!
Hilfst du uns, Gamera?
267
00:25:14,400 --> 00:25:17,540
Kilara,
kann das sein, ist das Keiichis Gamera?
268
00:25:17,560 --> 00:25:19,791
Ja, das ist er.
269
00:25:21,200 --> 00:25:24,193
Meine Schildkröte hat es getan.
Sie hat sich verwandelt!
270
00:25:24,360 --> 00:25:26,829
Meine Schildkröte ist jetzt stark
und rettet uns!
271
00:25:27,080 --> 00:25:28,639
Gamera!
272
00:25:29,320 --> 00:25:30,640
Gamera!
273
00:25:37,320 --> 00:25:38,754
He, du, Junge!
274
00:25:41,440 --> 00:25:42,780
Wovon hast du gerade gesungen?
275
00:25:42,800 --> 00:25:43,900
Ich habe gesungen:
276
00:25:43,920 --> 00:25:47,152
Meine Schildkröte ist jetzt Gamera.
Sie ist jetzt groß und stark.
277
00:25:48,680 --> 00:25:49,716
Gamera?
278
00:25:50,320 --> 00:25:52,676
Er kämpft für uns.
Ganz sicher tut er das.
279
00:25:53,680 --> 00:25:57,390
Sag, hättest du nicht Lust,
mir von deiner Schildkröte zu erzählen.
280
00:25:57,760 --> 00:26:00,180
Wir könnten dabei
die Straße entlang schlendern.
281
00:26:00,200 --> 00:26:00,900
Okay.
282
00:26:00,920 --> 00:26:03,674
Ganz sicher wird Gaos seiner
Stärke schnell unterliegen.
283
00:26:06,640 --> 00:26:09,660
Verdammt, ich finde, um diese Uhrzeit
ist es hier draußen noch gruseliger.
284
00:26:09,680 --> 00:26:11,700
- Müssen wir diese Bilder denn wirklich schießen?
- Was denkst du denn?
285
00:26:11,720 --> 00:26:13,540
Kannst du dir eine Zeitung
ohne Bilder vorstellen?
286
00:26:13,560 --> 00:26:16,220
Das ist doch großer Mist,
ich kann das Vieh nirgendwo sehen.
287
00:26:16,240 --> 00:26:18,471
Na los,
du Mistvieh, zeig dich.
288
00:26:24,240 --> 00:26:26,630
Da ist er!
Los, drück auf den Auslöser!
289
00:26:30,840 --> 00:26:32,220
Tritt auf die Bremse!
290
00:26:32,240 --> 00:26:34,340
Halt an, na los!
Mach schon!
291
00:26:34,360 --> 00:26:35,874
Na los, komm schon, beeil dich!
292
00:26:38,440 --> 00:26:40,477
Gib mir deine Hand
und spring auf!
293
00:26:42,840 --> 00:26:45,150
Da ist er!
Los, mach noch ein paar Fotos.
294
00:28:53,200 --> 00:28:55,380
- Hast du im Fernsehen gesehen, wie er gekämpft hat?
- Klar habe ich ihn gesehen.
295
00:28:55,400 --> 00:28:57,460
- Das war große Klasse.
- Ich habe ihm gestern dabei zugesehen,
296
00:28:57,480 --> 00:28:58,820
- wie er gekämpft hat.
- Du meinst, du hast sie auch kämpfen sehen?
297
00:28:58,840 --> 00:29:00,180
Wieso? Warst du dabei?
298
00:29:00,200 --> 00:29:01,634
He, Junge!
299
00:29:02,560 --> 00:29:04,791
Sie sind es! Guten Tag!
Wie geht es Ihnen?
300
00:29:06,280 --> 00:29:08,460
Gamera scheint
doch nicht so stark zu sein.
301
00:29:08,480 --> 00:29:09,357
Wieso?
302
00:29:09,600 --> 00:29:11,660
Haben Sie ihn überhaupt kämpfen sehen?
303
00:29:11,680 --> 00:29:12,460
Genau.
304
00:29:12,480 --> 00:29:14,620
Na klar,
ich war direkt vor Ort.
305
00:29:14,640 --> 00:29:16,860
- Ehrlich?
- Oh toll.
306
00:29:16,880 --> 00:29:18,380
Das ist ja riesig.
307
00:29:18,400 --> 00:29:20,756
Wenn Gaos nach
Nagoya zurückkommt,...
308
00:29:21,600 --> 00:29:23,592
...ist Gamera so gut wie erledigt.
309
00:29:24,480 --> 00:29:26,392
Wie kann sie nur
so etwas Scheußliches sagen?
310
00:29:26,560 --> 00:29:29,075
- Ihr glaubt doch auch, dass er gewinnen kann, oder?
- Natürlich, die spinnt doch!
311
00:29:30,200 --> 00:29:33,318
Aber wieso glaubt sie,
dass er verliert?
312
00:31:54,040 --> 00:31:55,679
Gaos ist endlich besiegt.
313
00:31:58,160 --> 00:32:00,580
Ganz bestimmt stand er
unter Zanons Kontrolle.
314
00:32:00,600 --> 00:32:02,220
Seine Machtgier ist unersättlich.
315
00:32:02,240 --> 00:32:05,500
Er hat unseren Stern zerstört,
und jetzt zerstört er diese Welt auch noch.
316
00:32:05,520 --> 00:32:07,000
He, da ist Gamera!
317
00:32:09,880 --> 00:32:11,900
Keiichi wäre begeistert,
wenn er das sehen könnte.
318
00:32:11,920 --> 00:32:12,460
Du hast recht.
319
00:32:12,480 --> 00:32:14,460
Ich bin mir sicher,
dass er in seinen Träumen erscheint.
320
00:32:14,480 --> 00:32:15,700
Eine schöne Idee.
321
00:32:15,720 --> 00:32:17,200
Ja, er hat gesiegt.
322
00:32:17,800 --> 00:32:19,140
Gamera hat gewonnen.
323
00:32:19,160 --> 00:32:20,833
Er hat gegen Gaos gesiegt.
324
00:32:23,880 --> 00:32:26,520
Giruge!
Wer ist Gamera eigentlich?
325
00:32:27,320 --> 00:32:29,860
Dieser Junge, Keiichi,
scheint ihn gut zu kennen!
326
00:32:29,880 --> 00:32:31,220
Anscheinend ruft er ihn!
327
00:32:31,240 --> 00:32:32,820
Finde alles darüber heraus!
328
00:32:32,840 --> 00:32:33,340
Ja.
329
00:32:33,360 --> 00:32:36,740
Gaos hat uns enttäuscht!
Unser nächster Angriff kommt direkt aus dem Meer.
330
00:32:36,760 --> 00:32:39,780
Sieh zu, dass du den Jungen
findest und ihn in Gewahrsam nimmst.
331
00:32:39,800 --> 00:32:42,260
Die außerirdischen Frauen
werden dadurch gezwungen sein,
332
00:32:42,280 --> 00:32:45,620
ihre menschliche Gestalt aufzugeben
und zu transmutieren!
333
00:32:45,640 --> 00:32:47,632
Ja!
Wie ihr wünscht, Kommandant!
334
00:32:49,640 --> 00:32:51,380
Ich weiß ganz tolle Neuigkeiten!
335
00:32:51,400 --> 00:32:53,540
Gamera hat über
Gaos gesiegt die letzte Nacht.
336
00:32:53,560 --> 00:32:56,260
Du scheinst an nichts anderes zu denken,
als an diese Ungeheuer.
337
00:32:56,280 --> 00:32:57,500
Ich will davon nichts mehr hören.
338
00:32:57,520 --> 00:32:58,431
Komisch.
339
00:32:58,720 --> 00:33:01,280
Im Fernsehen und in der Zeitung
wird nichts erwähnt.
340
00:33:01,480 --> 00:33:03,836
Bestimmt hast du nur wieder geträumt,
Keiichi.
341
00:33:04,480 --> 00:33:06,900
Aber alles, was ich träume,
wird wahr!
342
00:33:06,920 --> 00:33:10,060
Als ich geträumt habe,
dass Gamera kommen soll, um die Welt zu retten,
343
00:33:10,080 --> 00:33:11,980
ist er tatsächlich
in Nagoya aufgetaucht!
344
00:33:12,000 --> 00:33:13,780
Hör auf,
Unsinn zu erzählen und sieh nach,
345
00:33:13,800 --> 00:33:14,980
ob dein Vater aufgewacht ist.
346
00:33:15,000 --> 00:33:19,020
Es ist Sonntag, am Sonntag schläft er aus.
Erst morgen muss er wieder früh hoch.
347
00:33:19,040 --> 00:33:21,740
Heute Nacht sah ich ganz deutlich,
dass Gamera beim nächsten Mal
348
00:33:21,760 --> 00:33:23,752
gegen die Ungeheuer
aus dem Meer antreten soll.
349
00:33:24,120 --> 00:33:27,511
Anstatt deine Aufmerksamkeit
all diesen sinnlosen Dingen zu schenken,
350
00:33:27,680 --> 00:33:30,957
fände ich es sinnvoller,
du würdest intensiver für die Schule lernen.
351
00:33:31,320 --> 00:33:34,791
He, ich kenne da einen, der sich
die Geschichte sehr gerne anhören würde.
352
00:33:35,200 --> 00:33:35,951
Tschüss.
353
00:33:37,200 --> 00:33:38,554
So ein Schlingel.
354
00:33:46,080 --> 00:33:49,180
Also, bist du dir sicher,
sie kommen von der Seeseite?
355
00:33:49,200 --> 00:33:50,900
Glaubst du meine Geschichte wirklich?
356
00:33:50,920 --> 00:33:53,060
- Ich habe das nur geträumt.
- Natürlich, was denkst du denn?
357
00:33:53,080 --> 00:33:55,595
Das ist ja große Klasse.
Bis bald.
358
00:33:57,040 --> 00:33:58,076
Keiichi!
359
00:33:59,440 --> 00:34:00,980
Sie sind es.
Einen schönen guten Tag.
360
00:34:01,000 --> 00:34:03,390
- Haben Sie gesehen? Gamera hat gewonnen.
- Ich weiß.
361
00:34:03,640 --> 00:34:06,394
Was hältst du davon,
wenn wir das mit einem Burger feiern?
362
00:34:07,000 --> 00:34:08,620
Das wäre das Größte.
363
00:34:08,640 --> 00:34:09,960
Also,...
364
00:34:10,640 --> 00:34:13,360
...du bist dir ganz sicher,
sie kommen von der Seeseite?
365
00:34:13,600 --> 00:34:15,980
Sie glauben mir auch
tatsächlich meine Geschichte?
366
00:34:16,000 --> 00:34:17,320
Aber natürlich.
367
00:34:17,560 --> 00:34:21,031
Sag mal, Keiichi,
hast du sonst noch jemandem davon erzählt?
368
00:34:22,080 --> 00:34:24,700
Mutter weiß davon und...
369
00:34:24,720 --> 00:34:25,710
...dann noch...
370
00:34:25,920 --> 00:34:27,220
Und dann noch?
371
00:34:27,240 --> 00:34:29,020
Die nette Frau aus dem Zoogeschäft.
372
00:34:29,040 --> 00:34:30,474
Aus dem Zoogeschäft?
373
00:34:42,320 --> 00:34:45,518
Das kann doch nicht angehen.
Warum kann ich sie nicht orten?
374
00:34:45,640 --> 00:34:47,836
Wahrscheinlich weil sie sich
als Erdling getarnt hat.
375
00:34:48,000 --> 00:34:51,960
Diese Außerirdischen sind so dumm zu glauben,
dass sie uns damit an der Nase rumführen können.
376
00:34:52,640 --> 00:34:54,340
Hallo, da bin ich wieder!
377
00:34:54,360 --> 00:34:55,460
Was machen Sie da?
378
00:34:55,480 --> 00:34:56,709
Nichts.
Ich komme ja schon.
379
00:34:57,200 --> 00:34:59,556
Hättest du Lust,
mit mir an den Strand zu gehen, Keiichi?
380
00:34:59,800 --> 00:35:02,599
Um dort Gamera zu sehen und zuzuschauen,
wie er sich schlägt?
381
00:35:02,760 --> 00:35:04,479
Meinen Sie das wirklich ernst?
382
00:35:06,160 --> 00:35:07,879
Natürlich.
Komm mit, ja?
383
00:35:18,200 --> 00:35:20,192
Na los,
mach die Augen zu.
384
00:35:22,000 --> 00:35:24,071
Du möchtest doch gerne Gamera sehen,
oder?
385
00:35:24,200 --> 00:35:25,700
Dann tu,
was ich dir sage.
386
00:35:25,720 --> 00:35:26,437
Okay.
387
00:35:35,480 --> 00:35:37,620
Hilfe!
Mir ist schwindelig!
388
00:35:37,640 --> 00:35:40,439
Hör auf damit!
Hilfe, ich will hier raus!
389
00:36:00,720 --> 00:36:01,870
Was war das?
390
00:36:02,320 --> 00:36:03,640
Wir sind am Strand?
391
00:36:04,360 --> 00:36:06,238
Natürlich,
hier wollten wir doch hin.
392
00:36:06,800 --> 00:36:08,393
Und wie sind wir hergekommen?
393
00:36:09,560 --> 00:36:12,280
Könnte es sein,
dass Sie eine Außerirdische sind?
394
00:36:12,560 --> 00:36:13,676
Du hast recht.
395
00:36:15,040 --> 00:36:16,360
Ich wurde dazu ausersehen,
396
00:36:16,520 --> 00:36:18,113
- die Erde zu schützen.
- Klasse.
397
00:36:20,240 --> 00:36:21,879
Was ist denn da draußen los?
398
00:36:28,480 --> 00:36:29,834
Das will hier an Land!
399
00:36:33,880 --> 00:36:35,540
Hier ist es viel zu gefährlich!
400
00:36:35,560 --> 00:36:37,040
Keine Sorge, das ist okay.
401
00:36:41,000 --> 00:36:42,673
Das schwimmt direkt auf uns zu!
402
00:36:42,840 --> 00:36:43,876
Uns wird schon nichts geschehen.
403
00:36:55,560 --> 00:36:57,313
Gamera wird uns retten!
404
00:37:08,560 --> 00:37:10,631
Ich wünsche dir ganz viel Glück!
405
00:37:22,720 --> 00:37:27,476
DAS TIEFSEEUNGEHEUER ZIGRA
406
00:39:36,760 --> 00:39:39,400
Ja, sehr gut,
Gamera!
407
00:40:05,280 --> 00:40:08,034
Und jetzt setz deinen Feuerstrahl ein,
Gamera!
408
00:40:20,160 --> 00:40:22,914
Hurra!
Gewonnen! Gewonnen!
409
00:40:27,320 --> 00:40:30,420
Das ist unmöglich.
Wieso nur?
410
00:40:30,440 --> 00:40:31,510
Was ist denn?
411
00:40:32,520 --> 00:40:33,840
Was ist mit Ihnen?
412
00:40:34,280 --> 00:40:35,555
Nicht der Rede wert.
413
00:40:36,600 --> 00:40:39,620
Ich würde sagen,
es ist Zeit zu gehen.
414
00:40:39,640 --> 00:40:42,540
Aber ich will nicht wieder
mit dieser Spirale zurück.
415
00:40:42,560 --> 00:40:43,460
Wieso denn nicht?
416
00:40:43,480 --> 00:40:45,517
Da drin wird mir erst schwindelig
und dann schlecht.
417
00:40:45,720 --> 00:40:49,077
Ich denke es wäre doch besser,
mit dem Zug zu fahren.
418
00:40:49,760 --> 00:40:51,340
So warte doch.
419
00:40:51,360 --> 00:40:54,876
Höchstwahrscheinlich kommt noch ein Ungeheuer.
Hast du nicht Lust, das auch noch zu sehen?
420
00:40:55,520 --> 00:40:56,180
Sag doch ja.
421
00:40:56,200 --> 00:40:58,860
Ich habe für heute genug.
Ich will jetzt nach Hause.
422
00:40:58,880 --> 00:41:00,519
Warte doch, Keiichi.
423
00:41:01,320 --> 00:41:02,595
Bleib stehen!
424
00:41:04,240 --> 00:41:05,196
Warte!
425
00:41:06,160 --> 00:41:07,833
Du wartest gefälligst hier!
426
00:41:08,560 --> 00:41:09,835
Lassen Sie das!
427
00:41:10,080 --> 00:41:13,039
Vielleicht sind Sie gar keine nette Außerirdische.
428
00:41:14,920 --> 00:41:16,020
Was sagst du da?
429
00:41:16,040 --> 00:41:16,900
Schon klar.
430
00:41:16,920 --> 00:41:20,197
Als Gamera Gaos und Zigra erledigt hat,
sahen Sie nicht glücklich aus.
431
00:41:22,440 --> 00:41:23,874
Jetzt warte doch!
432
00:41:24,120 --> 00:41:26,860
Keiichi ist sehr zuverlässig
und kommt immer rechtzeitig.
433
00:41:26,880 --> 00:41:28,140
Ah, ja, ich verstehe.
434
00:41:28,160 --> 00:41:30,140
Sobald er hier auftaucht,
rufe ich Sie an.
435
00:41:30,160 --> 00:41:32,550
Herzlichen Dank,
sehr nett von Ihnen, danke.
436
00:41:46,600 --> 00:41:49,434
Bleib stehen, Keiichi!
437
00:42:02,840 --> 00:42:04,194
Wie geht das denn?
438
00:42:20,040 --> 00:42:22,500
Wie geht das?
Verraten Sie es mir?
439
00:42:22,520 --> 00:42:24,716
Ach, das ist nur ein kleiner Trick.
440
00:42:31,800 --> 00:42:33,837
Das war sicher eine Außerirdische.
441
00:42:34,360 --> 00:42:37,558
Irgendwann schnappe ich euch ganz sicher!
Das schwöre ich!
442
00:42:37,880 --> 00:42:39,420
Ich hätte da eine Idee.
443
00:42:39,440 --> 00:42:44,460
Sie und Ihre zwei Schwestern sind
überhaupt keine Japaner, habe ich recht?
444
00:42:44,480 --> 00:42:45,709
Sie sind Ausländer.
445
00:42:48,160 --> 00:42:50,117
Ich glaube,
ich muss dir die Wahrheit sagen.
446
00:42:51,160 --> 00:42:55,120
Mein Name ist Kilara
und die der beiden anderen Marsha und Mitan.
447
00:42:55,680 --> 00:42:57,100
Ah, ich verstehe.
448
00:42:57,120 --> 00:42:59,794
Und ihr drei lebt jetzt also hier.
449
00:43:00,480 --> 00:43:02,676
Eigentlich leben wir in dem kleinen Bus.
450
00:43:03,120 --> 00:43:06,060
Ihr lebt in dem Bus?
Alle drei zusammen?
451
00:43:06,080 --> 00:43:07,719
Das muss doch sehr unbequem sein.
452
00:43:08,360 --> 00:43:10,420
Also gut,
ich zeige es dir.
453
00:43:10,440 --> 00:43:11,635
Hast du Lust?
454
00:43:13,920 --> 00:43:17,231
Giruge, du musst für dein
erneutes Versagen bestraft werden.
455
00:43:17,640 --> 00:43:19,180
Gebt mir noch eine Chance.
456
00:43:19,200 --> 00:43:20,780
Ich verspreche euch,
ich kann es schaffen!
457
00:43:20,800 --> 00:43:22,740
Ich werde diese
außerirdischen Frauen töten!
458
00:43:22,760 --> 00:43:25,380
Na gut,
ich gebe Dir noch eine Chance!
459
00:43:25,400 --> 00:43:30,077
Um Gamera ein für allemal zu eliminieren,
werde ich jetzt Viras loslassen!
460
00:43:30,240 --> 00:43:30,912
Ja!
461
00:43:39,600 --> 00:43:41,220
Nicht so schnell, Keiichi.
462
00:43:41,240 --> 00:43:43,709
Also, geh ein klein wenig zurück.
463
00:43:44,160 --> 00:43:45,833
Na dann.
464
00:43:47,840 --> 00:43:49,718
- Aber da ist nichts!
- Meinst du?
465
00:43:50,720 --> 00:43:52,518
Dann schau mal hier rein.
466
00:43:53,000 --> 00:43:56,220
Sie wollen mich wohl veräppeln,
da passt nicht mal einer von Ihnen rein!
467
00:43:56,240 --> 00:43:58,357
So spricht man
doch nicht mit Erwachsenen.
468
00:43:58,520 --> 00:43:59,556
Schau doch mal rein.
469
00:44:14,280 --> 00:44:15,555
Verstehst du es jetzt?
470
00:44:19,840 --> 00:44:23,277
Nun weiß ich endlich,
dass ihr die guten Außerirdischen seid.
471
00:44:24,040 --> 00:44:25,360
Herzlichen Dank.
472
00:44:27,720 --> 00:44:29,518
Keiichi, schnell,
mach die Tür wieder zu.
473
00:44:39,840 --> 00:44:41,300
Was ist denn jetzt los?
474
00:44:41,320 --> 00:44:43,220
Sie versuchen uns zu finden
und zu vernichten.
475
00:44:43,240 --> 00:44:45,197
Du kannst es merken,
wenn sie euch suchen?
476
00:44:45,880 --> 00:44:47,220
Nimm mich mit, ja?
477
00:44:47,240 --> 00:44:49,471
Ich möchte sehen,
wie Gamera kämpfen wird.
478
00:44:50,000 --> 00:44:52,754
Natürlich.
Doch zuerst sollten wir den Wagen abschließen.
479
00:45:25,440 --> 00:45:30,196
DAS TIEFSEEUNGEHEUER VIRAS
480
00:46:14,680 --> 00:46:16,990
Ja, Viras!
Mach ihn kalt!
481
00:48:28,000 --> 00:48:29,116
Klasse!
482
00:48:29,520 --> 00:48:31,113
Und?
Bist du jetzt glücklich?
483
00:48:36,520 --> 00:48:38,420
Verflixt und zugenäht!
484
00:48:38,440 --> 00:48:40,875
Giruge!
Du hast erneut versagt!
485
00:48:41,920 --> 00:48:44,310
Erkläre mir, wie das passieren konnte.
486
00:48:45,160 --> 00:48:47,629
Ich weiß jetzt, woran es liegt!
Es ist nicht der Junge!
487
00:48:48,160 --> 00:48:52,313
Gamera wird gerufen
und manipuliert von diesen außerirdischen Frauen!
488
00:48:52,520 --> 00:48:56,300
Warum hast du dich nicht am
Anfang der Mission um das Problem gekümmert?
489
00:48:56,320 --> 00:48:58,357
Ich wusste damals noch nicht,
wo sie sich verstecken,
490
00:48:59,320 --> 00:49:01,994
aber jetzt weiß ich genau, wo sie sind!
Sie entkommen mir nicht!
491
00:49:03,120 --> 00:49:04,839
Ich werde sie stellen und vernichten!
492
00:49:05,560 --> 00:49:07,620
Deine Mutter war hier.
Sie macht sich Sorgen.
493
00:49:07,640 --> 00:49:09,677
Ich würde sagen,
du gehst jetzt nach Hause.
494
00:49:10,400 --> 00:49:11,436
Bis später.
495
00:49:12,160 --> 00:49:12,991
Keiichi?
496
00:49:13,440 --> 00:49:14,271
Was ist?
497
00:49:15,000 --> 00:49:16,832
Niemand darf wissen,
wer wir sind.
498
00:49:17,080 --> 00:49:18,116
Zu keinem ein Wort.
499
00:49:18,480 --> 00:49:19,460
Ich sage nichts.
500
00:49:19,480 --> 00:49:20,391
Bis nachher.
501
00:49:22,000 --> 00:49:23,060
Hast du es ihm erzählt?
502
00:49:23,080 --> 00:49:25,470
Was ist geschehen,
dass du es ihm erzählt hast, Kilara?
503
00:49:26,240 --> 00:49:29,119
Ich bin überzeugt,
wir können auf ihn zählen.
504
00:49:30,200 --> 00:49:31,540
Wart ihr heute auf der Arbeit?
505
00:49:31,560 --> 00:49:32,391
- Ja.
- Ja.
506
00:49:33,000 --> 00:49:35,860
Die Dinge kommen
schneller ins Rollen als ich dachte.
507
00:49:35,880 --> 00:49:38,540
Wir werden sehr bald aktiv werden müssen.
508
00:49:38,560 --> 00:49:40,438
Ist es geschehen?
509
00:49:41,000 --> 00:49:41,751
Ja, genau.
510
00:49:42,800 --> 00:49:44,220
Gute Nacht,
ich gehe jetzt zu Bett!
511
00:49:44,240 --> 00:49:46,300
Schlaf schön,
aber diese grässlichen Monsterbücher
512
00:49:46,320 --> 00:49:48,780
werden nicht mehr vor dem Einschlafen gelesen,
verstanden?
513
00:49:48,800 --> 00:49:49,517
Ist gut!
514
00:49:53,080 --> 00:49:55,197
Du hast heute wirklich prima gekämpft,
Gamera.
515
00:50:57,560 --> 00:51:00,580
Das ist doch blöd.
Das war nur ein Traum.
516
00:51:00,600 --> 00:51:02,034
Ich dachte,
das wäre echt.
517
00:51:50,360 --> 00:51:54,149
Oh, nicht schon wieder.
Kilara hat schon wieder geschlossen.
518
00:51:55,000 --> 00:51:57,196
Na klar!
Ich weiß, wo sie sind.
519
00:52:07,120 --> 00:52:08,440
Was ist das denn?
520
00:52:13,160 --> 00:52:14,435
Kilara?
521
00:52:17,480 --> 00:52:18,620
Kilara!
522
00:52:18,640 --> 00:52:19,869
Hier sind wir!
523
00:52:28,600 --> 00:52:29,954
Kilara?
524
00:52:35,480 --> 00:52:37,039
Das ist ja ein Ding.
525
00:52:37,280 --> 00:52:40,239
Habt ihr hier draußen geschlafen,
weil jemand versucht hat, euch zu töten?
526
00:52:40,640 --> 00:52:42,154
Was meinst du damit, Keiichi?
527
00:52:43,400 --> 00:52:46,234
Ich glaube, jemand hat heute Nacht versucht,
euch zu töten.
528
00:52:46,480 --> 00:52:48,380
Euer Wagen ist nämlich nicht mehr da.
529
00:52:48,400 --> 00:52:49,231
Seht doch.
530
00:53:00,000 --> 00:53:01,540
Was haben sie damit nur angestellt?
531
00:53:01,560 --> 00:53:03,500
Sie haben ihn verbrannt,
während ihr geschlafen habt.
532
00:53:03,520 --> 00:53:04,700
So ein Mist!
533
00:53:04,720 --> 00:53:09,317
Ich kann nicht verstehen, wieso ihr noch lebt,
während der Rest eures Autos verschwunden ist.
534
00:53:09,880 --> 00:53:12,780
Die Tasche wird von
einem mächtigen Kraftfeld geschützt.
535
00:53:12,800 --> 00:53:16,380
Warum habt ihr dann das Kraftfeld nicht genutzt,
um auch den Minibus zu schützen?
536
00:53:16,400 --> 00:53:21,191
Für das Kraftfeld benötigt man eine Menge Energie,
und unsere reicht gerade mal für die Tasche.
537
00:53:24,400 --> 00:53:25,740
Das ist schrecklich.
538
00:53:25,760 --> 00:53:29,260
Das würde ja bedeuten,
sie haben herausgefunden, wo unser Versteck ist.
539
00:53:29,280 --> 00:53:32,420
Lass uns nachdenken, wie wir ins Geschäft kommen,
ohne gesehen zu werden.
540
00:53:32,440 --> 00:53:33,556
Aber wie denn?
541
00:53:34,640 --> 00:53:37,340
Keiichi,
tust du uns einen kleinen Gefallen?
542
00:53:37,360 --> 00:53:38,340
Na klar.
543
00:53:38,360 --> 00:53:40,380
Aber,
wie könnte ich euch helfen?
544
00:53:40,400 --> 00:53:42,995
Du bringst uns in der Tasche
in die Zoohandlung.
545
00:53:43,680 --> 00:53:48,820
Kilara, aber wenn ihr Außerirdische seid,
dann kann das Raumschiff euch doch finden.
546
00:53:48,840 --> 00:53:49,900
Ist es nicht so?
547
00:53:49,920 --> 00:53:53,620
Du hast ja richtig gut aufgepasst,
aber das Kraftfeld schützt uns vor Radar.
548
00:53:53,640 --> 00:53:55,472
Das ist klasse.
Legt los.
549
00:54:00,840 --> 00:54:01,660
Seid ihr bereit?
550
00:54:01,680 --> 00:54:03,956
- Ja.
- Ja.
551
00:54:29,160 --> 00:54:30,276
Keiichi!
552
00:54:31,920 --> 00:54:33,593
Was tust du denn hier?
553
00:54:34,320 --> 00:54:35,549
Ist keiner da?
554
00:54:36,320 --> 00:54:37,549
Die Verkäuferin?
555
00:54:39,480 --> 00:54:40,914
Nein, ist sie nicht.
556
00:54:41,440 --> 00:54:42,476
So, so.
557
00:54:45,640 --> 00:54:47,980
Was ist denn los?
Gibt es irgendwelche Schwierigkeiten?
558
00:54:48,000 --> 00:54:50,071
Nein, ich habe ihr gesagt,
ihr wärt nicht da.
559
00:54:57,720 --> 00:55:01,077
Außerirdische Frauen sind eliminiert.
Ich erwarte neue Befehle.
560
00:55:03,680 --> 00:55:08,780
Jetzt, wo wir die außerirdischen Frauen los sind,
werden wir Gamera leichter besiegen können.
561
00:55:08,800 --> 00:55:11,679
Sehr gut.
Jetzt schicken wir Jiggar in den Kampf!
562
00:55:11,880 --> 00:55:12,438
Ja!
563
00:55:13,040 --> 00:55:17,796
DAS GROßE TEUFLISCHE UNGEHEUER JIGGAR
564
00:56:03,720 --> 00:56:06,554
Große Klasse!
Gamera wird ihn sich holen!
565
00:56:17,040 --> 00:56:18,872
Ich verstehe es nicht,
wie konnte er das nur wissen?
566
00:57:55,600 --> 00:57:57,512
Klasse,
er hat wieder gesiegt!
567
00:57:58,640 --> 00:57:59,756
Giruge!
568
00:58:00,120 --> 00:58:02,680
Du hattest viele Chancen,
ohne ein Ergebnis zu erzielen!
569
00:58:03,080 --> 00:58:04,514
Dafür wirst du hingerichtet werden!
570
00:58:04,880 --> 00:58:05,757
Ja.
571
00:58:06,400 --> 00:58:08,551
Bist du bereit,
den Tod zu empfangen?
572
00:58:09,280 --> 00:58:12,540
Ich flehe Sie an,
nur noch eine letzte Chance.
573
00:58:12,560 --> 00:58:13,960
Ich hätte eine Idee!
574
00:58:15,240 --> 00:58:17,675
Gamera müsste unter unserer Kontrolle stehen.
575
00:58:18,200 --> 00:58:22,956
Wenn wir ihm ein Steuergerät einpflanzen,
dann würde er ganz alleine für uns die Erdlinge attackieren!
576
00:58:23,320 --> 00:58:27,234
Wir müssen es nur schaffen,
nah genug an ihn heranzukommen!
577
00:58:27,440 --> 00:58:30,353
Ein guter Plan!
Wo genau befindet sich Gamera jetzt?
578
00:58:30,560 --> 00:58:31,914
Er ist jetzt unten am Strand!
579
00:58:51,480 --> 00:58:52,820
Es ist geschehen.
580
00:58:52,840 --> 00:58:57,517
Gamera steht ab jetzt unter unserer Kontrolle!
Beginnen wir nun mit der nächsten Stufe!
581
00:58:59,520 --> 00:59:00,431
Gamera!
582
00:59:00,880 --> 00:59:03,634
Geh und zerstöre die Erde!
Geh und zerstöre die Erde!
583
00:59:07,720 --> 00:59:09,439
Was zur Hölle ist das denn?
584
00:59:11,000 --> 00:59:12,036
Das ist Gamera!
585
00:59:46,400 --> 00:59:48,153
Der Damm bricht gleich!
586
01:00:58,920 --> 01:01:03,020
Gamera ist anscheinend auf die Seite
unseres Gegners gewechselt und greift das Land an.
587
01:01:03,040 --> 01:01:06,180
Unsere Streitkräfte stehen
der Situation hilflos gegenüber.
588
01:01:06,200 --> 01:01:08,590
Wenn kein Wunder geschieht
und man eine Waffe findet, die ihm Einhalt gebieten kann...
589
01:01:08,880 --> 01:01:11,031
Nicht doch, Gamera!
Das darfst du nicht machen!
590
01:01:50,520 --> 01:01:54,150
Ich verstehe das nicht.
Warum kämpft Gamera plötzlich für den Feind?
591
01:01:55,040 --> 01:01:56,269
Finden wir es raus.
592
01:02:24,720 --> 01:02:26,340
Mitan, kontrollier das.
593
01:02:26,360 --> 01:02:26,998
Ja.
594
01:02:34,840 --> 01:02:37,833
Seht ihr das da?
Das ist ein Steuerungssender, unglaublich.
595
01:02:38,040 --> 01:02:39,520
Und wie wird er
das Ding wieder los?
596
01:02:40,000 --> 01:02:41,354
Wir müssen es absprengen.
597
01:02:41,600 --> 01:02:42,636
Absprengen?
598
01:02:42,920 --> 01:02:45,992
Ihr habt doch gar keine Waffen dafür,
um es absprengen zu können, oder?
599
01:02:46,640 --> 01:02:47,869
Du hast recht.
600
01:02:48,080 --> 01:02:53,980
Es ist uns nicht erlaubt Waffen zu tragen
oder Waffen für irgendeinen Zweck zu nutzen.
601
01:02:54,000 --> 01:02:54,877
Das ist doch...
602
01:02:55,040 --> 01:02:56,269
Wie sonst wollt ihr
ihn runterholen?
603
01:02:57,400 --> 01:03:00,518
Ich locke Zanons Leute an,
damit sie auf mich schießen.
604
01:03:01,840 --> 01:03:03,320
Das muss sein, Keiichi.
605
01:03:03,440 --> 01:03:06,340
Sie würden die Erde sonst genauso zerstören,
wie unsere Welt.
606
01:03:06,360 --> 01:03:07,420
Das geht nicht.
607
01:03:07,440 --> 01:03:09,113
Du darfst
auf keinen Fall transmutieren.
608
01:03:10,000 --> 01:03:11,559
- Es ist nötig.
- Aber...
609
01:03:11,840 --> 01:03:13,479
...sie werden dich
verfolgen und töten!
610
01:03:13,760 --> 01:03:15,353
Dieses Risiko gehe ich sehr gerne ein.
611
01:03:15,680 --> 01:03:17,080
Bitte kümmert euch um ihn.
612
01:03:17,440 --> 01:03:18,635
Kilara, nein!
613
01:03:35,440 --> 01:03:37,318
Endlich zeigst du dich
in deiner wahren Gestalt!
614
01:03:37,680 --> 01:03:39,000
Das kannst du nicht alleine machen.
615
01:03:39,160 --> 01:03:40,753
Kilara, zu dritt sind wir stark.
616
01:03:40,960 --> 01:03:42,792
Wenn ich scheitere,
müsst ihr die Erde retten.
617
01:03:50,920 --> 01:03:54,072
Kilara!
Sei vorsichtig!
618
01:04:30,760 --> 01:04:32,399
Kilara,
ganz große Klasse.
619
01:04:32,480 --> 01:04:34,153
- Herzlichen Glückwunsch.
- Herzlichen Glückwunsch.
620
01:04:34,320 --> 01:04:37,950
Gamera, keiner kontrolliert dich,
du kannst wieder frei entscheiden!
621
01:04:38,160 --> 01:04:40,550
Geh und schütze die Erde!
Ring sie alle nieder!
622
01:04:41,240 --> 01:04:44,472
Kämpfe, Gamera!
Gamera!
623
01:04:45,400 --> 01:04:48,154
Gamera!
Ja, du wirst siegen!
624
01:04:53,840 --> 01:04:55,115
Ich freue mich so.
625
01:04:57,280 --> 01:05:00,159
Ich hoffe, Gamera kann gegen
all die Ungeheuer siegen, egal, wo sie sind.
626
01:05:00,320 --> 01:05:02,357
Ich weiß,
dass er gegen sie gewinnen kann.
627
01:05:02,480 --> 01:05:04,756
Ich denke, für uns wird es Zeit,
nach Hause zu gehen.
628
01:05:14,320 --> 01:05:16,915
Das Glück wird euch schon bald verlassen,
das schwöre ich!
629
01:05:21,840 --> 01:05:22,860
Bringt Keiichi von hier fort!
630
01:05:22,880 --> 01:05:23,711
- Ja.
- Ja.
631
01:05:27,080 --> 01:05:29,117
Du hast alle meine Pläne vereitelt!
632
01:05:29,480 --> 01:05:32,200
Endlich ist die Zeit gekommen,
euch alle zu töten.
633
01:07:07,280 --> 01:07:08,475
Warum schießt du nicht?
634
01:07:08,600 --> 01:07:09,875
Das ist nicht die Lösung.
635
01:07:10,160 --> 01:07:14,200
Es liegt nicht in unserer Natur,
Lebewesen einfach so zu töten.
636
01:07:22,360 --> 01:07:24,477
- Kilara!
- Das war richtig so, Kilara.
637
01:07:41,800 --> 01:07:43,029
Was tust du da?
638
01:07:43,880 --> 01:07:44,711
Sehr freundlich.
Danke.
639
01:08:00,040 --> 01:08:01,554
Du darfst nicht mal dran denken!
640
01:08:02,200 --> 01:08:04,078
Aber ich habe doch völlig versagt.
641
01:08:05,040 --> 01:08:07,191
Nein,
Sie dürfen nicht sterben!
642
01:08:09,520 --> 01:08:14,390
Zur gleichen Zeit begann sich
auf dem Planten der Ungeheuer etwas zu regen.
643
01:08:14,600 --> 01:08:19,356
DIE GROßE BÖSARTIGE BESTIE GUIRON
644
01:12:51,720 --> 01:12:54,300
Wie schön, Sie sind ja wach.
Wie geht es Ihnen?
645
01:12:54,320 --> 01:12:56,340
Wie bin ich eigentlich
hierher gekommen?
646
01:12:56,360 --> 01:13:00,980
Können Sie sich daran nicht erinnern?
Mein Sohn und seine Freundinnen brachten Sie hierher.
647
01:13:01,000 --> 01:13:04,220
Sie sind verletzt.
Doch die Wunde wird sehr schnell heilen.
648
01:13:04,240 --> 01:13:06,800
In nur wenigen Tagen
wird alles wieder gut sein.
649
01:13:07,120 --> 01:13:09,237
Und Keiichi war die ganze Zeit hier?
650
01:13:09,400 --> 01:13:12,438
Er sagte,
Sie hätten dringend einen Beschützer nötig.
651
01:13:13,160 --> 01:13:17,154
Keiichi hat keine Geschwister.
Er bekniet uns immer wieder, dass...
652
01:13:18,000 --> 01:13:21,630
...er noch ein Schwesterchen haben will.
Ruhen Sie sich noch ein wenig aus.
653
01:13:39,520 --> 01:13:41,239
Du willst mich als Schwester?
654
01:13:42,160 --> 01:13:43,879
Trotz all der schlimmen Sachen?
655
01:13:51,360 --> 01:13:55,877
DAS KÄLTEUNGEHEUER BARUGON
656
01:14:21,760 --> 01:14:26,580
Nachdem Barugon Kobe in Schutt
und Asche gelegt hatte, begab er sich auf den Weg,
657
01:14:26,600 --> 01:14:29,479
um Osaka dem Erdboden gleichzumachen.
658
01:19:38,440 --> 01:19:40,079
Barugon ist endlich tot!
659
01:19:43,080 --> 01:19:45,356
Große Klasse.
Gamera hat ihn gekillt!
660
01:19:54,240 --> 01:19:56,152
Ja!
Gamera!
661
01:19:56,360 --> 01:19:58,192
Gamera hat gesiegt
und möchte uns sehen.
662
01:19:58,320 --> 01:19:59,993
- Ehrlich, ist das so?
- Ich weiß es genau.
663
01:20:00,120 --> 01:20:02,157
Er wartet im Park auf uns.
Lasst uns hingehen.
664
01:20:12,560 --> 01:20:14,199
Seht ihr, da ist er!
665
01:20:19,080 --> 01:20:21,959
Gamera!
Hallo!
666
01:20:24,720 --> 01:20:25,860
Giruge!
667
01:20:25,880 --> 01:20:29,032
Du konntest die Mission nicht erfüllen
und bist für uns nicht mehr von Nutzen!
668
01:20:29,360 --> 01:20:32,540
Ich habe der Mannschaft
des Raumschiffs Zanon den Befehl erteilt,
669
01:20:32,560 --> 01:20:35,120
die Erde endgültig zu zerstören!
670
01:20:41,480 --> 01:20:44,660
Giruge! Hast du verstanden,
was ich gesagt habe?
671
01:20:44,680 --> 01:20:45,540
Ja.
672
01:20:45,560 --> 01:20:48,540
Die Frauen von dem Stern des Friedens,
sind immer noch am Leben!
673
01:20:48,560 --> 01:20:51,029
Eliminiere sie!
Auf der Stelle!
674
01:20:56,920 --> 01:21:00,072
Ja, Kommandant!
Ich weiß, wo sie sich grade aufhalten!
675
01:21:00,840 --> 01:21:03,230
Ich gebe euch die Koordinaten,
und ihr tötet sie!
676
01:21:09,960 --> 01:21:12,634
Ihr habt die Daten erhalten.
Also fangt nun an, und schießt!
677
01:21:21,720 --> 01:21:23,120
Was ist nur geschehen?
678
01:21:24,480 --> 01:21:26,790
Sie sind gleich da,
um die Erde anzugreifen.
679
01:21:27,280 --> 01:21:29,820
Ich denke nicht,
dass Gamera stark genug ist.
680
01:21:29,840 --> 01:21:32,300
Rettet die Erde!
Helft ihm, so gut ihr könnt!
681
01:21:32,320 --> 01:21:34,755
Du darfst nicht aufgeben,
du wirst wieder gesund!
682
01:21:35,560 --> 01:21:37,517
Du warst so gut zu mir,
Keiichi.
683
01:21:39,520 --> 01:21:41,989
Wenn es tatsächlich stimmt,
dass die Seelen wandern...
684
01:21:43,160 --> 01:21:46,039
...dann möchte ich auf alle Fälle
auf die Erde zurückkehren.
685
01:21:50,120 --> 01:21:51,679
Ade, schöne Erde.
686
01:21:57,560 --> 01:21:58,960
Ist sie jetzt tot?
687
01:21:59,720 --> 01:22:01,598
Sie starb für uns, Keiichi.
688
01:22:18,560 --> 01:22:19,676
Gamera!
689
01:22:20,080 --> 01:22:23,312
Gamera will zu dem Raumschiff,
aber er kann nicht gewinnen.
690
01:22:23,520 --> 01:22:27,260
Gamera, das darfst du nicht!
Komm zurück!
691
01:22:27,280 --> 01:22:29,749
Komm zurück!
Gamera!
692
01:22:30,040 --> 01:22:32,060
Sie werden dich umbringen!
693
01:22:32,080 --> 01:22:35,118
Komm wieder zurück!
Gamera!
694
01:22:36,280 --> 01:22:37,794
Gamera, nein!
695
01:23:58,280 --> 01:23:59,600
Gamera!
696
01:24:00,680 --> 01:24:01,591
Gamera!
697
01:24:08,400 --> 01:24:09,197
Gamera!
698
01:24:10,920 --> 01:24:12,070
Warum?
699
01:24:13,200 --> 01:24:14,350
Du darfst...
700
01:24:14,880 --> 01:24:16,280
...nicht tot sein.
701
01:24:18,240 --> 01:24:22,792
Keiichi,
auch Gamera hat sich für uns geopfert.
702
01:24:23,160 --> 01:24:25,152
Er hat für uns das Böse besiegt!
703
01:24:26,200 --> 01:24:28,715
Und bedeutet das,...
704
01:24:29,000 --> 01:24:33,300
...dass wir von jetzt an in Frieden leben können?
Bedeutet es das, Kilara?
705
01:24:33,320 --> 01:24:35,312
Ja, so ist es,
Keiichi.
706
01:25:00,240 --> 01:25:01,117
Keichii.
707
01:25:03,560 --> 01:25:04,710
Sei artig.
708
01:25:14,280 --> 01:25:15,953
- Siehst du es?
- Ja.
709
01:25:16,120 --> 01:25:18,874
Keiichi,
möchtest du auch ein Außerirdischer sein?
710
01:25:19,240 --> 01:25:20,196
Klar!
711
01:25:21,640 --> 01:25:24,474
Na gut, dann lass uns zusammen
durch den Weltraum reisen.
712
01:27:40,080 --> 01:27:41,355
Noch ein wenig höher.
713
01:27:44,040 --> 01:27:45,315
Gefällt es dir?
714
01:27:45,640 --> 01:27:46,471
Ja.
715
01:27:47,920 --> 01:27:49,115
Ich wusste es.
716
01:27:54,480 --> 01:28:04,380
ENDE
56652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.