All language subtitles for Gameras.Kampf.gegen.Frankensteins.Monster.1980.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:18,237 GAMERAS KAMPF GEGEN FRANKENSTEINS MONSTER 2 00:01:45,120 --> 00:01:49,500 Es gibt mehr als zweihundert Billionen Sterne in unserer Milchstraße. 3 00:01:49,520 --> 00:01:53,514 Einer davon ist die Sonne mit ihren neun sie umkreisenden Planeten, 4 00:01:54,440 --> 00:01:59,300 In der Galaxis gibt es Billionen solcher Systeme einschließlich Milchstraßen. 5 00:01:59,320 --> 00:02:02,060 Im Vergleich zu der enormen Größe des Universums 6 00:02:02,080 --> 00:02:05,710 sind solche Galaxien für uns nur stecknadelgroße Lichtpunkte. 7 00:02:10,200 --> 00:02:15,220 Man vermutet, dass es Milliarden Galaxien in dem unvorstellbar großen Universum gibt, 8 00:02:15,240 --> 00:02:17,880 die die gleichen Ausmaße haben wie unseres. 9 00:02:18,560 --> 00:02:22,780 Das Universum ist grenzenlos und wir Menschen nicht die einzigen Kreaturen in ihm, 10 00:02:22,800 --> 00:02:24,340 die keinen Frieden finden. 11 00:02:24,360 --> 00:02:28,070 Andere Lebensformen haben ihren Krieg längst ins All getragen. 12 00:02:31,080 --> 00:02:35,300 Aus den Weiten des Weltraums kommt ein Raumschiff, dessen Besatzung den Auftrag hat, 13 00:02:35,320 --> 00:02:37,420 zu morden und zu zerstören. 14 00:02:37,440 --> 00:02:42,140 Es handelt sich um das Piratenraumschiff Zanon, das überall, wo es auftaucht, 15 00:02:42,160 --> 00:02:47,155 verwüstete Planeten zurücklässt, auf denen das Leben auf ein Minimum reduziert wurde. 16 00:03:35,160 --> 00:03:40,474 Sein Auftrag lautet, die Erde anzugreifen und sie unter die Kontrolle der Außerirdischen zu bringen. 17 00:03:44,800 --> 00:03:45,870 Zoohandlung 18 00:03:48,280 --> 00:03:49,634 Guten Morgen. 19 00:03:51,160 --> 00:03:53,152 Na, wie geht es dir? Alles in Ordnung? 20 00:04:00,480 --> 00:04:01,834 Haben Sie herzlichen Dank. 21 00:04:02,120 --> 00:04:04,077 Sieh mal, in rot sieht er auch gut aus. 22 00:04:25,640 --> 00:04:28,340 Ich hoffe es hat euch Spaß gemacht und ihr hattet einen schönen Tag. 23 00:04:28,360 --> 00:04:31,273 - Ja, Fräulein Lehrerin. Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, und seid artig, ja? 24 00:04:32,120 --> 00:04:34,060 - Auf Wiedersehen. - Wiedersehen. 25 00:04:34,080 --> 00:04:36,151 Lauft doch nicht so schnell, wartet auf mich! 26 00:05:43,920 --> 00:05:45,479 Kilara, was ist denn los? 27 00:05:53,560 --> 00:05:55,220 Kilara, ist was passiert? 28 00:05:55,240 --> 00:05:57,709 Ich fühle, dass uns etwas Furchtbares bevorsteht! Marsha! 29 00:05:58,120 --> 00:05:59,980 - Kannst du es nicht auch fühlen? - Nein, nichts. 30 00:06:00,000 --> 00:06:00,820 Was ist mit dir? 31 00:06:00,840 --> 00:06:02,797 Ich empfange gar nichts, Kilara. 32 00:06:03,200 --> 00:06:05,431 Na gut, vielleicht kann nur ich es spüren. 33 00:06:06,160 --> 00:06:10,220 Erdlinge, ich weiß, dass außerirdische weibliche Personen unter euch leben, 34 00:06:10,240 --> 00:06:12,340 die sich unseren Gesetzen nicht beugen wollen. 35 00:06:12,360 --> 00:06:13,555 Sie haben uns entdeckt. 36 00:06:13,720 --> 00:06:15,860 Wir müssen transmutieren, bevor sie uns finden. 37 00:06:15,880 --> 00:06:17,951 - Glaubst du wirklich? - Frag nicht, tu es. 38 00:06:18,360 --> 00:06:21,398 ...mit Gewalt holen. Widerstand ist zwecklos. 39 00:06:30,040 --> 00:06:33,180 Ihr seid schwach und verfügt nicht über das militärische Know How, 40 00:06:33,200 --> 00:06:37,580 um gegen meine mächtige Luftraumflotte und die Blutgier unserer Verbündeten anzutreten. 41 00:06:37,600 --> 00:06:41,500 Nichts und niemand kann mich daran hindern, euren Planeten Erde zu übernehmen. 42 00:06:41,520 --> 00:06:44,900 Wenn ihr euch ohne Widerstand ergebt, werde ich Gnade walten lassen 43 00:06:44,920 --> 00:06:47,820 und euch Erdlinge mitsamt eurem Planeten verschonen. 44 00:06:47,840 --> 00:06:51,516 Solltet ihr aber erpicht auf Krieg sein, werde ich euch vernichten! 45 00:06:54,760 --> 00:06:57,150 Na gut, wir sind zur richtigen Zeit am richtigen Ort. 46 00:06:57,600 --> 00:06:58,954 Lasst uns nachdenken, 47 00:06:59,440 --> 00:07:03,180 wie wir diesen Planeten tatsächlich vor ihnen schützen können. 48 00:07:03,200 --> 00:07:05,192 Aber wie soll das gehen? Wir sind unbewaffnet! 49 00:07:05,560 --> 00:07:08,260 Wir werden eine Lösung finden. Die Zeit läuft uns davon. 50 00:07:08,280 --> 00:07:09,350 Du hast recht. 51 00:07:09,760 --> 00:07:12,780 Wir sollten ganz schnell lernen zu kämpfen, Schwestern. 52 00:07:12,800 --> 00:07:15,315 Und uns überlegen, was zu tun ist. 53 00:07:31,360 --> 00:07:34,194 Kommandant, ich bin sicher auf dem Planeten Erde gelandet. 54 00:07:34,480 --> 00:07:36,100 Wie lautet mein Auftrag? 55 00:07:36,120 --> 00:07:37,110 Giruge! 56 00:07:38,440 --> 00:07:42,195 Du eliminierst alles, was sich unserem Unternehmen in den Weg stellt 57 00:07:42,440 --> 00:07:45,194 und uns an der Übernahme des Planeten hindert. 58 00:07:45,360 --> 00:07:47,920 Okay! Ich werde mein Bestes geben! 59 00:07:57,280 --> 00:07:59,260 - Schau an, schau an! - He, Zaubermaus! 60 00:07:59,280 --> 00:08:01,620 Lust auf eine Runde Taschenbillard und einen Drink? 61 00:08:01,640 --> 00:08:03,420 - Zier dich nicht. - Ich könnte doch dein Beschützer sein. 62 00:08:03,440 --> 00:08:04,635 Nein, danke. 63 00:08:07,400 --> 00:08:08,629 Was ist denn los? 64 00:08:09,040 --> 00:08:10,394 Hör auf mit dem Scheiß! 65 00:08:10,480 --> 00:08:11,152 Yoshi! 66 00:08:36,800 --> 00:08:40,660 He, großartig. Hier, zieh deine Jacke an. 67 00:08:40,680 --> 00:08:43,340 Ganz sicher wird dein Lehrer zufrieden mit dir sein, Keiichi. 68 00:08:43,360 --> 00:08:44,271 Na klar. 69 00:08:47,440 --> 00:08:50,420 - Hallo! Was seht ihr euch denn da an? - He, Keiichi! 70 00:08:50,440 --> 00:08:53,300 In dem Comicheft ist dein Lieblingsmonster Gamera. 71 00:08:53,320 --> 00:08:54,151 Wirklich? 72 00:08:55,040 --> 00:08:58,780 Seht doch, dieser gemeine Kerl will die Schildkröte im Kamiari-Park aussetzen. 73 00:08:58,800 --> 00:09:01,076 Und jetzt hüpft sie da rum, als wäre sie ein Mensch. 74 00:09:01,680 --> 00:09:04,559 Sie kann auf ihren Hinterbeinen stehen und sieht fast so aus wie Gamera! 75 00:09:05,000 --> 00:09:06,500 Oh, das ist so cool. 76 00:09:06,520 --> 00:09:10,260 Ja, ich hol diese Dinger eigentlich nur wegen diesem Kraftprotz hier drin. 77 00:09:10,280 --> 00:09:12,020 - Der ist ja cool! - He, nicht schlecht. Worum geht es da? 78 00:09:12,040 --> 00:09:14,500 "Kraftprotz, ich werde gegen dich antreten! 79 00:09:14,520 --> 00:09:16,780 Lass uns herausfinden, wer der Sieger wird!" 80 00:09:16,800 --> 00:09:17,870 Alles klar? 81 00:09:18,840 --> 00:09:20,540 Ich hätte da eine gute Idee. 82 00:09:20,560 --> 00:09:24,460 Wir gehn in den Park und dort suchen wir die Schildkröte und ihr Herrchen. 83 00:09:24,480 --> 00:09:26,340 Glaubst du, der ist tatsächlich da? 84 00:09:26,360 --> 00:09:28,700 Glaubst du, ich lüge dich an? Meine Oma hat ihn da gesehen! 85 00:09:28,720 --> 00:09:31,300 Oh ja. Tolle Idee, lass uns gehen! 86 00:09:31,320 --> 00:09:31,958 Ja. 87 00:09:38,440 --> 00:09:39,420 Hier muss es sein. 88 00:09:39,440 --> 00:09:40,500 Na siehst du. 89 00:09:40,520 --> 00:09:42,193 Aber ich kann es mir nicht vorstellen. 90 00:09:42,920 --> 00:09:45,958 Wow, er ist es ja tatsächlich, ich glaube es nicht! 91 00:09:47,120 --> 00:09:49,380 Ich fasse es nicht, und der Mann hat auch eine Schildkröte! 92 00:09:49,400 --> 00:09:50,675 Oh, das ist toll. 93 00:09:51,880 --> 00:09:53,234 Einen schönen guten Tag. 94 00:09:53,520 --> 00:09:54,420 Guten Tag. 95 00:09:54,440 --> 00:09:56,900 Ganz sicher seid ihr auch hier, weil ihr denkt, ich sei der Polizist 96 00:09:56,920 --> 00:09:58,479 aus den Heften. Leider nein. 97 00:09:58,720 --> 00:10:00,700 Aber das da ist doch eine richtige Schildkröte. 98 00:10:00,720 --> 00:10:03,180 Siehst du, die Schildkröte wurde zu mir gebracht. 99 00:10:03,200 --> 00:10:05,900 Sie ist also sozusagen nur ein Gast, der wieder gehen wird. 100 00:10:05,920 --> 00:10:07,900 Ich hoffe, dass das nicht zu lange dauern wird. 101 00:10:07,920 --> 00:10:10,660 Sie hat nämlich schreckliches Heimweh, weil ich nicht genau weiß, 102 00:10:10,680 --> 00:10:11,740 was Schildkröten sich wirklich wünschen. 103 00:10:11,760 --> 00:10:13,020 Sie flunkern doch. 104 00:10:13,040 --> 00:10:15,260 Ihr lest entschieden zu viel Comichefte. 105 00:10:15,280 --> 00:10:18,180 Alles, was hier drin steht, ist nichts weiter als reine Erfindung. 106 00:10:18,200 --> 00:10:20,060 Ihr dürft nicht alles glauben, was die da schreiben. 107 00:10:20,080 --> 00:10:23,460 Der Zeichner ist ein Freund von mir, und darum ist das Gesicht echt. 108 00:10:23,480 --> 00:10:24,914 Das ist doch nicht wahr, richtig? 109 00:10:25,280 --> 00:10:27,740 Ihr Jungs solltet jetzt ganz schnell nach Hause gehen, 110 00:10:27,760 --> 00:10:29,592 sonst verhafte ich euch! 111 00:10:31,280 --> 00:10:33,749 Ihr scheint tatsächlich Angst gekriegt zu haben. 112 00:10:43,120 --> 00:10:45,316 Hallo Kleine. Hattest du einen schönen Tag heute? 113 00:10:52,160 --> 00:10:53,300 He, du da. 114 00:10:53,320 --> 00:10:55,471 Du scheinst dich gerne mit Schildkröten zu unterhalten. 115 00:10:56,920 --> 00:10:59,180 Würdest du nicht gerne so eine Schildkröte haben? 116 00:10:59,200 --> 00:11:00,180 Ich gebe sie dir billiger. 117 00:11:00,200 --> 00:11:02,380 Leider habe ich überhaupt kein Geld, um mir eine zu kaufen. 118 00:11:02,400 --> 00:11:04,060 Na gut, dann gebe ich sie dir so. 119 00:11:04,080 --> 00:11:05,820 Ehrlich? Sie schenken Sie mir? 120 00:11:05,840 --> 00:11:06,740 Ja. Hier, nimm sie. 121 00:11:06,760 --> 00:11:10,117 Haben Sie vielen Dank, aber ich hätte viel lieber die da hinten. 122 00:11:13,200 --> 00:11:15,060 Was ist bei der Schildkröte anders? 123 00:11:15,080 --> 00:11:17,390 Diese hier unterhält sich mit mir, verstehen Sie? 124 00:11:18,680 --> 00:11:20,500 Ich alleine höre, was sie zu sagen hat. 125 00:11:20,520 --> 00:11:21,780 Sonst versteh niemand sie. 126 00:11:21,800 --> 00:11:24,838 Wir zwei sind richtig gute Freunde. Das stimmt doch, oder? 127 00:11:26,680 --> 00:11:28,399 Du kommst jetzt mit mir nach Hause. 128 00:11:39,720 --> 00:11:42,394 Keiichi, geh jetzt schnell nach Hause. 129 00:11:43,240 --> 00:11:44,640 Ist irgendwas geschehen? 130 00:11:45,480 --> 00:11:47,756 Ich kann es nicht sagen, doch irgendwas ist nicht richtig. 131 00:11:48,040 --> 00:11:50,271 Wie können Sie denn wissen, dass etwas geschieht? 132 00:11:50,480 --> 00:11:53,757 Naja, ich kann solche Dinge voraussehen. 133 00:11:54,120 --> 00:11:56,954 Vielleicht sind Sie eine Außerirdische. Nur die können so was. 134 00:11:59,160 --> 00:12:00,780 Und wäre es schlimm, wenn es so wäre? 135 00:12:00,800 --> 00:12:02,140 Nein. Und vielen Dank. 136 00:12:02,160 --> 00:12:03,514 Und geh direkt nach Hause, ja? 137 00:12:05,080 --> 00:12:10,075 Von den meisten unbemerkt begann der außerirdische Feind mit einer Reihe von Angriffen. 138 00:13:07,240 --> 00:13:11,380 Niemand konnte sich die plötzlichen weltweiten Vulkanausbrüche erklären, 139 00:13:11,400 --> 00:13:14,837 worauf man über Nacht ein Ministerium für Forschung gründete. 140 00:13:44,600 --> 00:13:48,380 Nachdem die wissenschaftliche Elite auf einen Schlag ausgelöscht war, 141 00:13:48,400 --> 00:13:54,795 mobilisierte man umgehend das Militär, um den Planeten vor den folgenden außerirdischen Übergriffen zu schützen. 142 00:14:49,600 --> 00:14:51,796 Meine Güte, so ein fleißiger Junge. 143 00:15:32,240 --> 00:15:35,820 Keiichi, ich wünschte, du würdest genauso viel Zeit mit deinen Hausaufgaben verbringen, 144 00:15:35,840 --> 00:15:37,460 wie mit dieser Orgel hier. 145 00:15:37,480 --> 00:15:40,380 Ich habe das Lied extra für meine neue Schildkröte komponiert, 146 00:15:40,400 --> 00:15:43,757 und wir haben entschieden, dass es Gamera-Marsch heißen soll. Nicht wahr? 147 00:15:44,440 --> 00:15:46,060 Das ist völliger Unsinn, mein Sohn. 148 00:15:46,080 --> 00:15:46,820 Stimmt gar nicht. 149 00:15:46,840 --> 00:15:49,180 Sie liebt das Lied sehr, ich kann es deutlich sehen. 150 00:15:49,200 --> 00:15:51,700 Kannst du dir vorstellen, wie einsam so eine Schildkröte wohl ist? 151 00:15:51,720 --> 00:15:53,780 Sie hat doch sonst keinen, der mit ihr redet. 152 00:15:53,800 --> 00:15:56,220 Keiichi, glaubst du wirklich, dass sie dich versteht? 153 00:15:56,240 --> 00:15:57,799 Aber ja, sie versteht alles. 154 00:15:58,520 --> 00:15:59,715 Du verstehst mich doch, oder? 155 00:16:03,080 --> 00:16:04,036 Keiichi, 156 00:16:04,360 --> 00:16:06,700 glaubst du nicht, dass deine Schildkröte traurig ist, 157 00:16:06,720 --> 00:16:09,580 weil sie in so einem kleinen Aquarium leben muss? 158 00:16:09,600 --> 00:16:13,700 Ganz sicher würde sie viel lieber draußen sein, wo sie in den Bächen spielen kann 159 00:16:13,720 --> 00:16:17,220 und in den Flüssen. Anstatt hier auf so einem kleinen Stein rumzukrabbeln 160 00:16:17,240 --> 00:16:19,300 und sich ständig den Kopf an den Scheiben zu stoßen. 161 00:16:19,320 --> 00:16:20,460 Glaubst du wirklich? 162 00:16:20,480 --> 00:16:23,780 Tiere sind nicht auf der Welt, um eingesperrt zu werden, mein Schatz. 163 00:16:23,800 --> 00:16:25,180 Draußen wäre sie glücklicher. 164 00:16:25,200 --> 00:16:26,680 Da bin ich mir nicht so sicher. 165 00:16:27,320 --> 00:16:29,740 Du hast doch gesagt, du verstehst sie gut. 166 00:16:29,760 --> 00:16:31,300 Warum fragst du sie nicht? 167 00:16:31,320 --> 00:16:32,460 Muss ich denn? 168 00:16:32,480 --> 00:16:33,960 Natürlich, mein Sohn. 169 00:16:35,560 --> 00:16:39,474 Ich möchte wissen, würde es dir gefallen, wieder frei zu sein? 170 00:16:42,840 --> 00:16:44,069 Und? 171 00:16:44,840 --> 00:16:46,300 Sie hat ja gesagt. 172 00:16:46,320 --> 00:16:47,700 Du kannst sie dort aussetzen, 173 00:16:47,720 --> 00:16:50,952 wo du und dein Vater angeln gehen. Das ist ein idealer Ort. 174 00:16:57,640 --> 00:17:02,260 Ich werde dich vermissen. Versprich mir, dass du ab und zu 175 00:17:02,280 --> 00:17:05,193 an mich denken wirst, wenn du gerade Zeit dazu hast, okay? 176 00:17:05,840 --> 00:17:06,671 Mach's gut. 177 00:17:17,520 --> 00:17:18,874 Sajonara! 178 00:17:23,000 --> 00:17:27,756 DAS SUPERSCHALL-MONSTER GAOS 179 00:18:02,160 --> 00:18:07,260 Die Spezialstreitkräfte waren mit dem Superschall-Monster Gaos völlig überfordert. 180 00:18:07,280 --> 00:18:13,436 Außer Kontrolle geraten hinterließ Gaos auf seinem Weg, Richtung Nagoya, Chaos und Zerstörung. 181 00:18:35,720 --> 00:18:36,631 He, seht doch, was ist das? 182 00:18:37,480 --> 00:18:37,913 Wo? 183 00:19:00,240 --> 00:19:02,152 Wo kann Marsha denn nur stecken? 184 00:19:03,960 --> 00:19:06,060 Sieht aus, als würde ich ewig hier festsitzen. 185 00:19:06,080 --> 00:19:07,514 Ich könnte doch... 186 00:19:26,680 --> 00:19:30,071 Jetzt kriege ich schon Halluzinationen. Ich scheine gestresst zu sein. 187 00:19:33,600 --> 00:19:37,276 Hier ist Giruge! Hier ist Giruge! Ich habe ein Signal empfangen! 188 00:19:37,680 --> 00:19:39,353 Ich höre, Giruge! 189 00:19:39,560 --> 00:19:42,780 Eine der außerirdischen Frauen muss gerade transmutiert haben. 190 00:19:42,800 --> 00:19:44,540 Sie können sie mit dem Radar verfolgen. 191 00:19:44,560 --> 00:19:46,552 Wir müssen sie eliminieren. 192 00:19:58,280 --> 00:20:00,033 Tut mir leid, dass ich zu spät komme. 193 00:20:01,160 --> 00:20:03,550 Marsha, komm sofort her, steig aus! 194 00:20:09,360 --> 00:20:10,700 Verwandele dich sofort zurück! 195 00:20:10,720 --> 00:20:11,358 Okay. 196 00:20:13,280 --> 00:20:14,430 Entschuldige bitte! 197 00:20:14,720 --> 00:20:18,220 Es ist ab jetzt gefährlich zu transmutieren, weil sie uns dann orten können. 198 00:20:18,240 --> 00:20:20,380 In unserer wahren Gestalt können sie uns mit ihrem Radar finden. 199 00:20:20,400 --> 00:20:21,660 Ich kann auf keine von euch verzichten. 200 00:20:21,680 --> 00:20:23,180 Dann können wir nicht richtig agieren! 201 00:20:23,200 --> 00:20:26,100 Kilara hat recht, wir müssen jetzt sehr vorsichtig sein. 202 00:20:26,120 --> 00:20:27,300 So ist es. 203 00:20:27,320 --> 00:20:29,660 Unsere wahre Gestalt könnte für uns tödlich werden. 204 00:20:29,680 --> 00:20:33,260 Solange das hier dauert, sollten wir aussehen wie Menschen. 205 00:20:33,280 --> 00:20:33,872 - Ja. - Ja. 206 00:20:34,440 --> 00:20:38,140 Gaos ist in Nagoya, und wir können nichts dagegen tun. 207 00:20:38,160 --> 00:20:42,980 Wenn uns nicht schnell etwas einfällt, dann zerstört er bestimmt die ganze Stadt. 208 00:20:43,000 --> 00:20:44,620 Wir werden eine Lösung finden. 209 00:20:44,640 --> 00:20:45,517 Und zwar schnell. 210 00:20:47,640 --> 00:20:50,030 Geschlossen? Warum denn? 211 00:20:56,600 --> 00:20:58,592 - Guten Tag. - Oh, du bist es. 212 00:21:00,880 --> 00:21:02,633 Ach so, Sie haben Besuch. 213 00:21:02,880 --> 00:21:04,109 Das ist schon okay. 214 00:21:04,640 --> 00:21:07,340 Darf ich vorstellen? Das ist mein Freund Keiichi. 215 00:21:07,360 --> 00:21:08,380 - Guten Tag, Keiichi. - Guten Tag, Keiichi. 216 00:21:08,400 --> 00:21:09,311 Guten Tag. 217 00:21:09,880 --> 00:21:12,554 Was ist denn los? Du siehst so traurig aus. 218 00:21:13,240 --> 00:21:14,740 Ich bin hier, weil... 219 00:21:14,760 --> 00:21:16,180 Ich muss mich entschuldigen. 220 00:21:16,200 --> 00:21:17,270 Entschuldigen? 221 00:21:17,640 --> 00:21:21,620 Meine Mutter meinte, dass das kleine Aquarium für die Schildkröte 222 00:21:21,640 --> 00:21:24,200 nicht groß genug sei und sie unglücklich ist. 223 00:21:24,360 --> 00:21:25,700 Naja. 224 00:21:25,720 --> 00:21:26,756 Also... 225 00:21:27,480 --> 00:21:29,312 ...habe ich sie am Fluss ausgesetzt. 226 00:21:29,680 --> 00:21:31,319 Sind Sie böse deswegen? 227 00:21:33,240 --> 00:21:36,300 Das ist sehr gut. Das war eine gute Tat, 228 00:21:36,320 --> 00:21:39,199 dass du so großzügig warst, ihr die Freiheit zu schenken. 229 00:21:39,800 --> 00:21:41,580 Sicher ist sie dort glücklicher. 230 00:21:41,600 --> 00:21:43,432 Schön, dass du das erkannt hast. 231 00:21:44,160 --> 00:21:45,276 Aber was ist... 232 00:21:45,480 --> 00:21:46,596 Was ist denn? 233 00:21:52,400 --> 00:21:53,940 Spielen Sie etwa auch auf der Orgel? 234 00:21:53,960 --> 00:21:55,440 Ja, aber selten. 235 00:21:56,560 --> 00:21:58,860 Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich Ihnen das Gamera-Lied 236 00:21:58,880 --> 00:22:00,500 auf Ihrer Orgel mal vorspielen würde? 237 00:22:00,520 --> 00:22:01,580 Natürlich nicht. 238 00:22:01,600 --> 00:22:02,620 Ich bin gespannt, wie es klingt. 239 00:22:02,640 --> 00:22:03,756 Bestimmt gefällt es Ihnen. 240 00:22:58,480 --> 00:22:59,860 Oh, ich wünschte, 241 00:22:59,880 --> 00:23:03,580 meine Schildkröte könnte wie Gamera auch gegen Gaos kämpfen und siegen. 242 00:23:03,600 --> 00:23:05,080 Du meinst, das könnte sie? 243 00:23:06,080 --> 00:23:09,100 Sie müsste wie Gamera sein, genauso stark. 244 00:23:09,120 --> 00:23:10,740 Bestimmt würde sie siegen. 245 00:23:10,760 --> 00:23:11,820 Gamera? 246 00:23:11,840 --> 00:23:12,540 Genau. 247 00:23:12,560 --> 00:23:16,793 Nur er ist so stark, dass er die Welt vor allen Ungeheuern beschützen und retten kann. 248 00:23:22,240 --> 00:23:23,500 Es klingt verrückt, 249 00:23:23,520 --> 00:23:26,638 doch vielleicht ist das der Ausweg, nach dem wir schon so lange suchen. 250 00:23:26,920 --> 00:23:30,914 Gamera ist vielleicht die Antwort auf unser Problem. 251 00:23:31,320 --> 00:23:34,460 Egal, was es uns kostet, die Erde muss gerettet werden. 252 00:23:34,480 --> 00:23:35,540 Was sagst du dazu? 253 00:23:35,560 --> 00:23:36,550 Ich finde das auch. 254 00:23:38,480 --> 00:23:41,860 Keiichi, wir hätten was zu erledigen. Dauert nur eine Sekunde. 255 00:23:41,880 --> 00:23:42,597 Ist gut. 256 00:23:48,720 --> 00:23:49,870 Seid ihr bereit? 257 00:24:05,480 --> 00:24:07,700 Wir müssen mit Gamera gemeinsam kämpfen. 258 00:24:07,720 --> 00:24:08,836 Sehr richtig. 259 00:24:11,200 --> 00:24:12,429 Nichts wie weg hier! 260 00:24:16,280 --> 00:24:17,873 Sofort transmutieren. 261 00:24:25,280 --> 00:24:26,100 Kilara! 262 00:24:26,120 --> 00:24:27,474 Die hätten uns fast gekillt. 263 00:24:52,240 --> 00:24:53,356 Gamera! 264 00:24:53,720 --> 00:24:55,120 Es ist Gamera! 265 00:24:57,280 --> 00:24:58,620 Gamera! 266 00:24:58,640 --> 00:25:01,792 Gaos greift uns an! Hilfst du uns, Gamera? 267 00:25:14,400 --> 00:25:17,540 Kilara, kann das sein, ist das Keiichis Gamera? 268 00:25:17,560 --> 00:25:19,791 Ja, das ist er. 269 00:25:21,200 --> 00:25:24,193 Meine Schildkröte hat es getan. Sie hat sich verwandelt! 270 00:25:24,360 --> 00:25:26,829 Meine Schildkröte ist jetzt stark und rettet uns! 271 00:25:27,080 --> 00:25:28,639 Gamera! 272 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Gamera! 273 00:25:37,320 --> 00:25:38,754 He, du, Junge! 274 00:25:41,440 --> 00:25:42,780 Wovon hast du gerade gesungen? 275 00:25:42,800 --> 00:25:43,900 Ich habe gesungen: 276 00:25:43,920 --> 00:25:47,152 Meine Schildkröte ist jetzt Gamera. Sie ist jetzt groß und stark. 277 00:25:48,680 --> 00:25:49,716 Gamera? 278 00:25:50,320 --> 00:25:52,676 Er kämpft für uns. Ganz sicher tut er das. 279 00:25:53,680 --> 00:25:57,390 Sag, hättest du nicht Lust, mir von deiner Schildkröte zu erzählen. 280 00:25:57,760 --> 00:26:00,180 Wir könnten dabei die Straße entlang schlendern. 281 00:26:00,200 --> 00:26:00,900 Okay. 282 00:26:00,920 --> 00:26:03,674 Ganz sicher wird Gaos seiner Stärke schnell unterliegen. 283 00:26:06,640 --> 00:26:09,660 Verdammt, ich finde, um diese Uhrzeit ist es hier draußen noch gruseliger. 284 00:26:09,680 --> 00:26:11,700 - Müssen wir diese Bilder denn wirklich schießen? - Was denkst du denn? 285 00:26:11,720 --> 00:26:13,540 Kannst du dir eine Zeitung ohne Bilder vorstellen? 286 00:26:13,560 --> 00:26:16,220 Das ist doch großer Mist, ich kann das Vieh nirgendwo sehen. 287 00:26:16,240 --> 00:26:18,471 Na los, du Mistvieh, zeig dich. 288 00:26:24,240 --> 00:26:26,630 Da ist er! Los, drück auf den Auslöser! 289 00:26:30,840 --> 00:26:32,220 Tritt auf die Bremse! 290 00:26:32,240 --> 00:26:34,340 Halt an, na los! Mach schon! 291 00:26:34,360 --> 00:26:35,874 Na los, komm schon, beeil dich! 292 00:26:38,440 --> 00:26:40,477 Gib mir deine Hand und spring auf! 293 00:26:42,840 --> 00:26:45,150 Da ist er! Los, mach noch ein paar Fotos. 294 00:28:53,200 --> 00:28:55,380 - Hast du im Fernsehen gesehen, wie er gekämpft hat? - Klar habe ich ihn gesehen. 295 00:28:55,400 --> 00:28:57,460 - Das war große Klasse. - Ich habe ihm gestern dabei zugesehen, 296 00:28:57,480 --> 00:28:58,820 - wie er gekämpft hat. - Du meinst, du hast sie auch kämpfen sehen? 297 00:28:58,840 --> 00:29:00,180 Wieso? Warst du dabei? 298 00:29:00,200 --> 00:29:01,634 He, Junge! 299 00:29:02,560 --> 00:29:04,791 Sie sind es! Guten Tag! Wie geht es Ihnen? 300 00:29:06,280 --> 00:29:08,460 Gamera scheint doch nicht so stark zu sein. 301 00:29:08,480 --> 00:29:09,357 Wieso? 302 00:29:09,600 --> 00:29:11,660 Haben Sie ihn überhaupt kämpfen sehen? 303 00:29:11,680 --> 00:29:12,460 Genau. 304 00:29:12,480 --> 00:29:14,620 Na klar, ich war direkt vor Ort. 305 00:29:14,640 --> 00:29:16,860 - Ehrlich? - Oh toll. 306 00:29:16,880 --> 00:29:18,380 Das ist ja riesig. 307 00:29:18,400 --> 00:29:20,756 Wenn Gaos nach Nagoya zurückkommt,... 308 00:29:21,600 --> 00:29:23,592 ...ist Gamera so gut wie erledigt. 309 00:29:24,480 --> 00:29:26,392 Wie kann sie nur so etwas Scheußliches sagen? 310 00:29:26,560 --> 00:29:29,075 - Ihr glaubt doch auch, dass er gewinnen kann, oder? - Natürlich, die spinnt doch! 311 00:29:30,200 --> 00:29:33,318 Aber wieso glaubt sie, dass er verliert? 312 00:31:54,040 --> 00:31:55,679 Gaos ist endlich besiegt. 313 00:31:58,160 --> 00:32:00,580 Ganz bestimmt stand er unter Zanons Kontrolle. 314 00:32:00,600 --> 00:32:02,220 Seine Machtgier ist unersättlich. 315 00:32:02,240 --> 00:32:05,500 Er hat unseren Stern zerstört, und jetzt zerstört er diese Welt auch noch. 316 00:32:05,520 --> 00:32:07,000 He, da ist Gamera! 317 00:32:09,880 --> 00:32:11,900 Keiichi wäre begeistert, wenn er das sehen könnte. 318 00:32:11,920 --> 00:32:12,460 Du hast recht. 319 00:32:12,480 --> 00:32:14,460 Ich bin mir sicher, dass er in seinen Träumen erscheint. 320 00:32:14,480 --> 00:32:15,700 Eine schöne Idee. 321 00:32:15,720 --> 00:32:17,200 Ja, er hat gesiegt. 322 00:32:17,800 --> 00:32:19,140 Gamera hat gewonnen. 323 00:32:19,160 --> 00:32:20,833 Er hat gegen Gaos gesiegt. 324 00:32:23,880 --> 00:32:26,520 Giruge! Wer ist Gamera eigentlich? 325 00:32:27,320 --> 00:32:29,860 Dieser Junge, Keiichi, scheint ihn gut zu kennen! 326 00:32:29,880 --> 00:32:31,220 Anscheinend ruft er ihn! 327 00:32:31,240 --> 00:32:32,820 Finde alles darüber heraus! 328 00:32:32,840 --> 00:32:33,340 Ja. 329 00:32:33,360 --> 00:32:36,740 Gaos hat uns enttäuscht! Unser nächster Angriff kommt direkt aus dem Meer. 330 00:32:36,760 --> 00:32:39,780 Sieh zu, dass du den Jungen findest und ihn in Gewahrsam nimmst. 331 00:32:39,800 --> 00:32:42,260 Die außerirdischen Frauen werden dadurch gezwungen sein, 332 00:32:42,280 --> 00:32:45,620 ihre menschliche Gestalt aufzugeben und zu transmutieren! 333 00:32:45,640 --> 00:32:47,632 Ja! Wie ihr wünscht, Kommandant! 334 00:32:49,640 --> 00:32:51,380 Ich weiß ganz tolle Neuigkeiten! 335 00:32:51,400 --> 00:32:53,540 Gamera hat über Gaos gesiegt die letzte Nacht. 336 00:32:53,560 --> 00:32:56,260 Du scheinst an nichts anderes zu denken, als an diese Ungeheuer. 337 00:32:56,280 --> 00:32:57,500 Ich will davon nichts mehr hören. 338 00:32:57,520 --> 00:32:58,431 Komisch. 339 00:32:58,720 --> 00:33:01,280 Im Fernsehen und in der Zeitung wird nichts erwähnt. 340 00:33:01,480 --> 00:33:03,836 Bestimmt hast du nur wieder geträumt, Keiichi. 341 00:33:04,480 --> 00:33:06,900 Aber alles, was ich träume, wird wahr! 342 00:33:06,920 --> 00:33:10,060 Als ich geträumt habe, dass Gamera kommen soll, um die Welt zu retten, 343 00:33:10,080 --> 00:33:11,980 ist er tatsächlich in Nagoya aufgetaucht! 344 00:33:12,000 --> 00:33:13,780 Hör auf, Unsinn zu erzählen und sieh nach, 345 00:33:13,800 --> 00:33:14,980 ob dein Vater aufgewacht ist. 346 00:33:15,000 --> 00:33:19,020 Es ist Sonntag, am Sonntag schläft er aus. Erst morgen muss er wieder früh hoch. 347 00:33:19,040 --> 00:33:21,740 Heute Nacht sah ich ganz deutlich, dass Gamera beim nächsten Mal 348 00:33:21,760 --> 00:33:23,752 gegen die Ungeheuer aus dem Meer antreten soll. 349 00:33:24,120 --> 00:33:27,511 Anstatt deine Aufmerksamkeit all diesen sinnlosen Dingen zu schenken, 350 00:33:27,680 --> 00:33:30,957 fände ich es sinnvoller, du würdest intensiver für die Schule lernen. 351 00:33:31,320 --> 00:33:34,791 He, ich kenne da einen, der sich die Geschichte sehr gerne anhören würde. 352 00:33:35,200 --> 00:33:35,951 Tschüss. 353 00:33:37,200 --> 00:33:38,554 So ein Schlingel. 354 00:33:46,080 --> 00:33:49,180 Also, bist du dir sicher, sie kommen von der Seeseite? 355 00:33:49,200 --> 00:33:50,900 Glaubst du meine Geschichte wirklich? 356 00:33:50,920 --> 00:33:53,060 - Ich habe das nur geträumt. - Natürlich, was denkst du denn? 357 00:33:53,080 --> 00:33:55,595 Das ist ja große Klasse. Bis bald. 358 00:33:57,040 --> 00:33:58,076 Keiichi! 359 00:33:59,440 --> 00:34:00,980 Sie sind es. Einen schönen guten Tag. 360 00:34:01,000 --> 00:34:03,390 - Haben Sie gesehen? Gamera hat gewonnen. - Ich weiß. 361 00:34:03,640 --> 00:34:06,394 Was hältst du davon, wenn wir das mit einem Burger feiern? 362 00:34:07,000 --> 00:34:08,620 Das wäre das Größte. 363 00:34:08,640 --> 00:34:09,960 Also,... 364 00:34:10,640 --> 00:34:13,360 ...du bist dir ganz sicher, sie kommen von der Seeseite? 365 00:34:13,600 --> 00:34:15,980 Sie glauben mir auch tatsächlich meine Geschichte? 366 00:34:16,000 --> 00:34:17,320 Aber natürlich. 367 00:34:17,560 --> 00:34:21,031 Sag mal, Keiichi, hast du sonst noch jemandem davon erzählt? 368 00:34:22,080 --> 00:34:24,700 Mutter weiß davon und... 369 00:34:24,720 --> 00:34:25,710 ...dann noch... 370 00:34:25,920 --> 00:34:27,220 Und dann noch? 371 00:34:27,240 --> 00:34:29,020 Die nette Frau aus dem Zoogeschäft. 372 00:34:29,040 --> 00:34:30,474 Aus dem Zoogeschäft? 373 00:34:42,320 --> 00:34:45,518 Das kann doch nicht angehen. Warum kann ich sie nicht orten? 374 00:34:45,640 --> 00:34:47,836 Wahrscheinlich weil sie sich als Erdling getarnt hat. 375 00:34:48,000 --> 00:34:51,960 Diese Außerirdischen sind so dumm zu glauben, dass sie uns damit an der Nase rumführen können. 376 00:34:52,640 --> 00:34:54,340 Hallo, da bin ich wieder! 377 00:34:54,360 --> 00:34:55,460 Was machen Sie da? 378 00:34:55,480 --> 00:34:56,709 Nichts. Ich komme ja schon. 379 00:34:57,200 --> 00:34:59,556 Hättest du Lust, mit mir an den Strand zu gehen, Keiichi? 380 00:34:59,800 --> 00:35:02,599 Um dort Gamera zu sehen und zuzuschauen, wie er sich schlägt? 381 00:35:02,760 --> 00:35:04,479 Meinen Sie das wirklich ernst? 382 00:35:06,160 --> 00:35:07,879 Natürlich. Komm mit, ja? 383 00:35:18,200 --> 00:35:20,192 Na los, mach die Augen zu. 384 00:35:22,000 --> 00:35:24,071 Du möchtest doch gerne Gamera sehen, oder? 385 00:35:24,200 --> 00:35:25,700 Dann tu, was ich dir sage. 386 00:35:25,720 --> 00:35:26,437 Okay. 387 00:35:35,480 --> 00:35:37,620 Hilfe! Mir ist schwindelig! 388 00:35:37,640 --> 00:35:40,439 Hör auf damit! Hilfe, ich will hier raus! 389 00:36:00,720 --> 00:36:01,870 Was war das? 390 00:36:02,320 --> 00:36:03,640 Wir sind am Strand? 391 00:36:04,360 --> 00:36:06,238 Natürlich, hier wollten wir doch hin. 392 00:36:06,800 --> 00:36:08,393 Und wie sind wir hergekommen? 393 00:36:09,560 --> 00:36:12,280 Könnte es sein, dass Sie eine Außerirdische sind? 394 00:36:12,560 --> 00:36:13,676 Du hast recht. 395 00:36:15,040 --> 00:36:16,360 Ich wurde dazu ausersehen, 396 00:36:16,520 --> 00:36:18,113 - die Erde zu schützen. - Klasse. 397 00:36:20,240 --> 00:36:21,879 Was ist denn da draußen los? 398 00:36:28,480 --> 00:36:29,834 Das will hier an Land! 399 00:36:33,880 --> 00:36:35,540 Hier ist es viel zu gefährlich! 400 00:36:35,560 --> 00:36:37,040 Keine Sorge, das ist okay. 401 00:36:41,000 --> 00:36:42,673 Das schwimmt direkt auf uns zu! 402 00:36:42,840 --> 00:36:43,876 Uns wird schon nichts geschehen. 403 00:36:55,560 --> 00:36:57,313 Gamera wird uns retten! 404 00:37:08,560 --> 00:37:10,631 Ich wünsche dir ganz viel Glück! 405 00:37:22,720 --> 00:37:27,476 DAS TIEFSEEUNGEHEUER ZIGRA 406 00:39:36,760 --> 00:39:39,400 Ja, sehr gut, Gamera! 407 00:40:05,280 --> 00:40:08,034 Und jetzt setz deinen Feuerstrahl ein, Gamera! 408 00:40:20,160 --> 00:40:22,914 Hurra! Gewonnen! Gewonnen! 409 00:40:27,320 --> 00:40:30,420 Das ist unmöglich. Wieso nur? 410 00:40:30,440 --> 00:40:31,510 Was ist denn? 411 00:40:32,520 --> 00:40:33,840 Was ist mit Ihnen? 412 00:40:34,280 --> 00:40:35,555 Nicht der Rede wert. 413 00:40:36,600 --> 00:40:39,620 Ich würde sagen, es ist Zeit zu gehen. 414 00:40:39,640 --> 00:40:42,540 Aber ich will nicht wieder mit dieser Spirale zurück. 415 00:40:42,560 --> 00:40:43,460 Wieso denn nicht? 416 00:40:43,480 --> 00:40:45,517 Da drin wird mir erst schwindelig und dann schlecht. 417 00:40:45,720 --> 00:40:49,077 Ich denke es wäre doch besser, mit dem Zug zu fahren. 418 00:40:49,760 --> 00:40:51,340 So warte doch. 419 00:40:51,360 --> 00:40:54,876 Höchstwahrscheinlich kommt noch ein Ungeheuer. Hast du nicht Lust, das auch noch zu sehen? 420 00:40:55,520 --> 00:40:56,180 Sag doch ja. 421 00:40:56,200 --> 00:40:58,860 Ich habe für heute genug. Ich will jetzt nach Hause. 422 00:40:58,880 --> 00:41:00,519 Warte doch, Keiichi. 423 00:41:01,320 --> 00:41:02,595 Bleib stehen! 424 00:41:04,240 --> 00:41:05,196 Warte! 425 00:41:06,160 --> 00:41:07,833 Du wartest gefälligst hier! 426 00:41:08,560 --> 00:41:09,835 Lassen Sie das! 427 00:41:10,080 --> 00:41:13,039 Vielleicht sind Sie gar keine nette Außerirdische. 428 00:41:14,920 --> 00:41:16,020 Was sagst du da? 429 00:41:16,040 --> 00:41:16,900 Schon klar. 430 00:41:16,920 --> 00:41:20,197 Als Gamera Gaos und Zigra erledigt hat, sahen Sie nicht glücklich aus. 431 00:41:22,440 --> 00:41:23,874 Jetzt warte doch! 432 00:41:24,120 --> 00:41:26,860 Keiichi ist sehr zuverlässig und kommt immer rechtzeitig. 433 00:41:26,880 --> 00:41:28,140 Ah, ja, ich verstehe. 434 00:41:28,160 --> 00:41:30,140 Sobald er hier auftaucht, rufe ich Sie an. 435 00:41:30,160 --> 00:41:32,550 Herzlichen Dank, sehr nett von Ihnen, danke. 436 00:41:46,600 --> 00:41:49,434 Bleib stehen, Keiichi! 437 00:42:02,840 --> 00:42:04,194 Wie geht das denn? 438 00:42:20,040 --> 00:42:22,500 Wie geht das? Verraten Sie es mir? 439 00:42:22,520 --> 00:42:24,716 Ach, das ist nur ein kleiner Trick. 440 00:42:31,800 --> 00:42:33,837 Das war sicher eine Außerirdische. 441 00:42:34,360 --> 00:42:37,558 Irgendwann schnappe ich euch ganz sicher! Das schwöre ich! 442 00:42:37,880 --> 00:42:39,420 Ich hätte da eine Idee. 443 00:42:39,440 --> 00:42:44,460 Sie und Ihre zwei Schwestern sind überhaupt keine Japaner, habe ich recht? 444 00:42:44,480 --> 00:42:45,709 Sie sind Ausländer. 445 00:42:48,160 --> 00:42:50,117 Ich glaube, ich muss dir die Wahrheit sagen. 446 00:42:51,160 --> 00:42:55,120 Mein Name ist Kilara und die der beiden anderen Marsha und Mitan. 447 00:42:55,680 --> 00:42:57,100 Ah, ich verstehe. 448 00:42:57,120 --> 00:42:59,794 Und ihr drei lebt jetzt also hier. 449 00:43:00,480 --> 00:43:02,676 Eigentlich leben wir in dem kleinen Bus. 450 00:43:03,120 --> 00:43:06,060 Ihr lebt in dem Bus? Alle drei zusammen? 451 00:43:06,080 --> 00:43:07,719 Das muss doch sehr unbequem sein. 452 00:43:08,360 --> 00:43:10,420 Also gut, ich zeige es dir. 453 00:43:10,440 --> 00:43:11,635 Hast du Lust? 454 00:43:13,920 --> 00:43:17,231 Giruge, du musst für dein erneutes Versagen bestraft werden. 455 00:43:17,640 --> 00:43:19,180 Gebt mir noch eine Chance. 456 00:43:19,200 --> 00:43:20,780 Ich verspreche euch, ich kann es schaffen! 457 00:43:20,800 --> 00:43:22,740 Ich werde diese außerirdischen Frauen töten! 458 00:43:22,760 --> 00:43:25,380 Na gut, ich gebe Dir noch eine Chance! 459 00:43:25,400 --> 00:43:30,077 Um Gamera ein für allemal zu eliminieren, werde ich jetzt Viras loslassen! 460 00:43:30,240 --> 00:43:30,912 Ja! 461 00:43:39,600 --> 00:43:41,220 Nicht so schnell, Keiichi. 462 00:43:41,240 --> 00:43:43,709 Also, geh ein klein wenig zurück. 463 00:43:44,160 --> 00:43:45,833 Na dann. 464 00:43:47,840 --> 00:43:49,718 - Aber da ist nichts! - Meinst du? 465 00:43:50,720 --> 00:43:52,518 Dann schau mal hier rein. 466 00:43:53,000 --> 00:43:56,220 Sie wollen mich wohl veräppeln, da passt nicht mal einer von Ihnen rein! 467 00:43:56,240 --> 00:43:58,357 So spricht man doch nicht mit Erwachsenen. 468 00:43:58,520 --> 00:43:59,556 Schau doch mal rein. 469 00:44:14,280 --> 00:44:15,555 Verstehst du es jetzt? 470 00:44:19,840 --> 00:44:23,277 Nun weiß ich endlich, dass ihr die guten Außerirdischen seid. 471 00:44:24,040 --> 00:44:25,360 Herzlichen Dank. 472 00:44:27,720 --> 00:44:29,518 Keiichi, schnell, mach die Tür wieder zu. 473 00:44:39,840 --> 00:44:41,300 Was ist denn jetzt los? 474 00:44:41,320 --> 00:44:43,220 Sie versuchen uns zu finden und zu vernichten. 475 00:44:43,240 --> 00:44:45,197 Du kannst es merken, wenn sie euch suchen? 476 00:44:45,880 --> 00:44:47,220 Nimm mich mit, ja? 477 00:44:47,240 --> 00:44:49,471 Ich möchte sehen, wie Gamera kämpfen wird. 478 00:44:50,000 --> 00:44:52,754 Natürlich. Doch zuerst sollten wir den Wagen abschließen. 479 00:45:25,440 --> 00:45:30,196 DAS TIEFSEEUNGEHEUER VIRAS 480 00:46:14,680 --> 00:46:16,990 Ja, Viras! Mach ihn kalt! 481 00:48:28,000 --> 00:48:29,116 Klasse! 482 00:48:29,520 --> 00:48:31,113 Und? Bist du jetzt glücklich? 483 00:48:36,520 --> 00:48:38,420 Verflixt und zugenäht! 484 00:48:38,440 --> 00:48:40,875 Giruge! Du hast erneut versagt! 485 00:48:41,920 --> 00:48:44,310 Erkläre mir, wie das passieren konnte. 486 00:48:45,160 --> 00:48:47,629 Ich weiß jetzt, woran es liegt! Es ist nicht der Junge! 487 00:48:48,160 --> 00:48:52,313 Gamera wird gerufen und manipuliert von diesen außerirdischen Frauen! 488 00:48:52,520 --> 00:48:56,300 Warum hast du dich nicht am Anfang der Mission um das Problem gekümmert? 489 00:48:56,320 --> 00:48:58,357 Ich wusste damals noch nicht, wo sie sich verstecken, 490 00:48:59,320 --> 00:49:01,994 aber jetzt weiß ich genau, wo sie sind! Sie entkommen mir nicht! 491 00:49:03,120 --> 00:49:04,839 Ich werde sie stellen und vernichten! 492 00:49:05,560 --> 00:49:07,620 Deine Mutter war hier. Sie macht sich Sorgen. 493 00:49:07,640 --> 00:49:09,677 Ich würde sagen, du gehst jetzt nach Hause. 494 00:49:10,400 --> 00:49:11,436 Bis später. 495 00:49:12,160 --> 00:49:12,991 Keiichi? 496 00:49:13,440 --> 00:49:14,271 Was ist? 497 00:49:15,000 --> 00:49:16,832 Niemand darf wissen, wer wir sind. 498 00:49:17,080 --> 00:49:18,116 Zu keinem ein Wort. 499 00:49:18,480 --> 00:49:19,460 Ich sage nichts. 500 00:49:19,480 --> 00:49:20,391 Bis nachher. 501 00:49:22,000 --> 00:49:23,060 Hast du es ihm erzählt? 502 00:49:23,080 --> 00:49:25,470 Was ist geschehen, dass du es ihm erzählt hast, Kilara? 503 00:49:26,240 --> 00:49:29,119 Ich bin überzeugt, wir können auf ihn zählen. 504 00:49:30,200 --> 00:49:31,540 Wart ihr heute auf der Arbeit? 505 00:49:31,560 --> 00:49:32,391 - Ja. - Ja. 506 00:49:33,000 --> 00:49:35,860 Die Dinge kommen schneller ins Rollen als ich dachte. 507 00:49:35,880 --> 00:49:38,540 Wir werden sehr bald aktiv werden müssen. 508 00:49:38,560 --> 00:49:40,438 Ist es geschehen? 509 00:49:41,000 --> 00:49:41,751 Ja, genau. 510 00:49:42,800 --> 00:49:44,220 Gute Nacht, ich gehe jetzt zu Bett! 511 00:49:44,240 --> 00:49:46,300 Schlaf schön, aber diese grässlichen Monsterbücher 512 00:49:46,320 --> 00:49:48,780 werden nicht mehr vor dem Einschlafen gelesen, verstanden? 513 00:49:48,800 --> 00:49:49,517 Ist gut! 514 00:49:53,080 --> 00:49:55,197 Du hast heute wirklich prima gekämpft, Gamera. 515 00:50:57,560 --> 00:51:00,580 Das ist doch blöd. Das war nur ein Traum. 516 00:51:00,600 --> 00:51:02,034 Ich dachte, das wäre echt. 517 00:51:50,360 --> 00:51:54,149 Oh, nicht schon wieder. Kilara hat schon wieder geschlossen. 518 00:51:55,000 --> 00:51:57,196 Na klar! Ich weiß, wo sie sind. 519 00:52:07,120 --> 00:52:08,440 Was ist das denn? 520 00:52:13,160 --> 00:52:14,435 Kilara? 521 00:52:17,480 --> 00:52:18,620 Kilara! 522 00:52:18,640 --> 00:52:19,869 Hier sind wir! 523 00:52:28,600 --> 00:52:29,954 Kilara? 524 00:52:35,480 --> 00:52:37,039 Das ist ja ein Ding. 525 00:52:37,280 --> 00:52:40,239 Habt ihr hier draußen geschlafen, weil jemand versucht hat, euch zu töten? 526 00:52:40,640 --> 00:52:42,154 Was meinst du damit, Keiichi? 527 00:52:43,400 --> 00:52:46,234 Ich glaube, jemand hat heute Nacht versucht, euch zu töten. 528 00:52:46,480 --> 00:52:48,380 Euer Wagen ist nämlich nicht mehr da. 529 00:52:48,400 --> 00:52:49,231 Seht doch. 530 00:53:00,000 --> 00:53:01,540 Was haben sie damit nur angestellt? 531 00:53:01,560 --> 00:53:03,500 Sie haben ihn verbrannt, während ihr geschlafen habt. 532 00:53:03,520 --> 00:53:04,700 So ein Mist! 533 00:53:04,720 --> 00:53:09,317 Ich kann nicht verstehen, wieso ihr noch lebt, während der Rest eures Autos verschwunden ist. 534 00:53:09,880 --> 00:53:12,780 Die Tasche wird von einem mächtigen Kraftfeld geschützt. 535 00:53:12,800 --> 00:53:16,380 Warum habt ihr dann das Kraftfeld nicht genutzt, um auch den Minibus zu schützen? 536 00:53:16,400 --> 00:53:21,191 Für das Kraftfeld benötigt man eine Menge Energie, und unsere reicht gerade mal für die Tasche. 537 00:53:24,400 --> 00:53:25,740 Das ist schrecklich. 538 00:53:25,760 --> 00:53:29,260 Das würde ja bedeuten, sie haben herausgefunden, wo unser Versteck ist. 539 00:53:29,280 --> 00:53:32,420 Lass uns nachdenken, wie wir ins Geschäft kommen, ohne gesehen zu werden. 540 00:53:32,440 --> 00:53:33,556 Aber wie denn? 541 00:53:34,640 --> 00:53:37,340 Keiichi, tust du uns einen kleinen Gefallen? 542 00:53:37,360 --> 00:53:38,340 Na klar. 543 00:53:38,360 --> 00:53:40,380 Aber, wie könnte ich euch helfen? 544 00:53:40,400 --> 00:53:42,995 Du bringst uns in der Tasche in die Zoohandlung. 545 00:53:43,680 --> 00:53:48,820 Kilara, aber wenn ihr Außerirdische seid, dann kann das Raumschiff euch doch finden. 546 00:53:48,840 --> 00:53:49,900 Ist es nicht so? 547 00:53:49,920 --> 00:53:53,620 Du hast ja richtig gut aufgepasst, aber das Kraftfeld schützt uns vor Radar. 548 00:53:53,640 --> 00:53:55,472 Das ist klasse. Legt los. 549 00:54:00,840 --> 00:54:01,660 Seid ihr bereit? 550 00:54:01,680 --> 00:54:03,956 - Ja. - Ja. 551 00:54:29,160 --> 00:54:30,276 Keiichi! 552 00:54:31,920 --> 00:54:33,593 Was tust du denn hier? 553 00:54:34,320 --> 00:54:35,549 Ist keiner da? 554 00:54:36,320 --> 00:54:37,549 Die Verkäuferin? 555 00:54:39,480 --> 00:54:40,914 Nein, ist sie nicht. 556 00:54:41,440 --> 00:54:42,476 So, so. 557 00:54:45,640 --> 00:54:47,980 Was ist denn los? Gibt es irgendwelche Schwierigkeiten? 558 00:54:48,000 --> 00:54:50,071 Nein, ich habe ihr gesagt, ihr wärt nicht da. 559 00:54:57,720 --> 00:55:01,077 Außerirdische Frauen sind eliminiert. Ich erwarte neue Befehle. 560 00:55:03,680 --> 00:55:08,780 Jetzt, wo wir die außerirdischen Frauen los sind, werden wir Gamera leichter besiegen können. 561 00:55:08,800 --> 00:55:11,679 Sehr gut. Jetzt schicken wir Jiggar in den Kampf! 562 00:55:11,880 --> 00:55:12,438 Ja! 563 00:55:13,040 --> 00:55:17,796 DAS GROßE TEUFLISCHE UNGEHEUER JIGGAR 564 00:56:03,720 --> 00:56:06,554 Große Klasse! Gamera wird ihn sich holen! 565 00:56:17,040 --> 00:56:18,872 Ich verstehe es nicht, wie konnte er das nur wissen? 566 00:57:55,600 --> 00:57:57,512 Klasse, er hat wieder gesiegt! 567 00:57:58,640 --> 00:57:59,756 Giruge! 568 00:58:00,120 --> 00:58:02,680 Du hattest viele Chancen, ohne ein Ergebnis zu erzielen! 569 00:58:03,080 --> 00:58:04,514 Dafür wirst du hingerichtet werden! 570 00:58:04,880 --> 00:58:05,757 Ja. 571 00:58:06,400 --> 00:58:08,551 Bist du bereit, den Tod zu empfangen? 572 00:58:09,280 --> 00:58:12,540 Ich flehe Sie an, nur noch eine letzte Chance. 573 00:58:12,560 --> 00:58:13,960 Ich hätte eine Idee! 574 00:58:15,240 --> 00:58:17,675 Gamera müsste unter unserer Kontrolle stehen. 575 00:58:18,200 --> 00:58:22,956 Wenn wir ihm ein Steuergerät einpflanzen, dann würde er ganz alleine für uns die Erdlinge attackieren! 576 00:58:23,320 --> 00:58:27,234 Wir müssen es nur schaffen, nah genug an ihn heranzukommen! 577 00:58:27,440 --> 00:58:30,353 Ein guter Plan! Wo genau befindet sich Gamera jetzt? 578 00:58:30,560 --> 00:58:31,914 Er ist jetzt unten am Strand! 579 00:58:51,480 --> 00:58:52,820 Es ist geschehen. 580 00:58:52,840 --> 00:58:57,517 Gamera steht ab jetzt unter unserer Kontrolle! Beginnen wir nun mit der nächsten Stufe! 581 00:58:59,520 --> 00:59:00,431 Gamera! 582 00:59:00,880 --> 00:59:03,634 Geh und zerstöre die Erde! Geh und zerstöre die Erde! 583 00:59:07,720 --> 00:59:09,439 Was zur Hölle ist das denn? 584 00:59:11,000 --> 00:59:12,036 Das ist Gamera! 585 00:59:46,400 --> 00:59:48,153 Der Damm bricht gleich! 586 01:00:58,920 --> 01:01:03,020 Gamera ist anscheinend auf die Seite unseres Gegners gewechselt und greift das Land an. 587 01:01:03,040 --> 01:01:06,180 Unsere Streitkräfte stehen der Situation hilflos gegenüber. 588 01:01:06,200 --> 01:01:08,590 Wenn kein Wunder geschieht und man eine Waffe findet, die ihm Einhalt gebieten kann... 589 01:01:08,880 --> 01:01:11,031 Nicht doch, Gamera! Das darfst du nicht machen! 590 01:01:50,520 --> 01:01:54,150 Ich verstehe das nicht. Warum kämpft Gamera plötzlich für den Feind? 591 01:01:55,040 --> 01:01:56,269 Finden wir es raus. 592 01:02:24,720 --> 01:02:26,340 Mitan, kontrollier das. 593 01:02:26,360 --> 01:02:26,998 Ja. 594 01:02:34,840 --> 01:02:37,833 Seht ihr das da? Das ist ein Steuerungssender, unglaublich. 595 01:02:38,040 --> 01:02:39,520 Und wie wird er das Ding wieder los? 596 01:02:40,000 --> 01:02:41,354 Wir müssen es absprengen. 597 01:02:41,600 --> 01:02:42,636 Absprengen? 598 01:02:42,920 --> 01:02:45,992 Ihr habt doch gar keine Waffen dafür, um es absprengen zu können, oder? 599 01:02:46,640 --> 01:02:47,869 Du hast recht. 600 01:02:48,080 --> 01:02:53,980 Es ist uns nicht erlaubt Waffen zu tragen oder Waffen für irgendeinen Zweck zu nutzen. 601 01:02:54,000 --> 01:02:54,877 Das ist doch... 602 01:02:55,040 --> 01:02:56,269 Wie sonst wollt ihr ihn runterholen? 603 01:02:57,400 --> 01:03:00,518 Ich locke Zanons Leute an, damit sie auf mich schießen. 604 01:03:01,840 --> 01:03:03,320 Das muss sein, Keiichi. 605 01:03:03,440 --> 01:03:06,340 Sie würden die Erde sonst genauso zerstören, wie unsere Welt. 606 01:03:06,360 --> 01:03:07,420 Das geht nicht. 607 01:03:07,440 --> 01:03:09,113 Du darfst auf keinen Fall transmutieren. 608 01:03:10,000 --> 01:03:11,559 - Es ist nötig. - Aber... 609 01:03:11,840 --> 01:03:13,479 ...sie werden dich verfolgen und töten! 610 01:03:13,760 --> 01:03:15,353 Dieses Risiko gehe ich sehr gerne ein. 611 01:03:15,680 --> 01:03:17,080 Bitte kümmert euch um ihn. 612 01:03:17,440 --> 01:03:18,635 Kilara, nein! 613 01:03:35,440 --> 01:03:37,318 Endlich zeigst du dich in deiner wahren Gestalt! 614 01:03:37,680 --> 01:03:39,000 Das kannst du nicht alleine machen. 615 01:03:39,160 --> 01:03:40,753 Kilara, zu dritt sind wir stark. 616 01:03:40,960 --> 01:03:42,792 Wenn ich scheitere, müsst ihr die Erde retten. 617 01:03:50,920 --> 01:03:54,072 Kilara! Sei vorsichtig! 618 01:04:30,760 --> 01:04:32,399 Kilara, ganz große Klasse. 619 01:04:32,480 --> 01:04:34,153 - Herzlichen Glückwunsch. - Herzlichen Glückwunsch. 620 01:04:34,320 --> 01:04:37,950 Gamera, keiner kontrolliert dich, du kannst wieder frei entscheiden! 621 01:04:38,160 --> 01:04:40,550 Geh und schütze die Erde! Ring sie alle nieder! 622 01:04:41,240 --> 01:04:44,472 Kämpfe, Gamera! Gamera! 623 01:04:45,400 --> 01:04:48,154 Gamera! Ja, du wirst siegen! 624 01:04:53,840 --> 01:04:55,115 Ich freue mich so. 625 01:04:57,280 --> 01:05:00,159 Ich hoffe, Gamera kann gegen all die Ungeheuer siegen, egal, wo sie sind. 626 01:05:00,320 --> 01:05:02,357 Ich weiß, dass er gegen sie gewinnen kann. 627 01:05:02,480 --> 01:05:04,756 Ich denke, für uns wird es Zeit, nach Hause zu gehen. 628 01:05:14,320 --> 01:05:16,915 Das Glück wird euch schon bald verlassen, das schwöre ich! 629 01:05:21,840 --> 01:05:22,860 Bringt Keiichi von hier fort! 630 01:05:22,880 --> 01:05:23,711 - Ja. - Ja. 631 01:05:27,080 --> 01:05:29,117 Du hast alle meine Pläne vereitelt! 632 01:05:29,480 --> 01:05:32,200 Endlich ist die Zeit gekommen, euch alle zu töten. 633 01:07:07,280 --> 01:07:08,475 Warum schießt du nicht? 634 01:07:08,600 --> 01:07:09,875 Das ist nicht die Lösung. 635 01:07:10,160 --> 01:07:14,200 Es liegt nicht in unserer Natur, Lebewesen einfach so zu töten. 636 01:07:22,360 --> 01:07:24,477 - Kilara! - Das war richtig so, Kilara. 637 01:07:41,800 --> 01:07:43,029 Was tust du da? 638 01:07:43,880 --> 01:07:44,711 Sehr freundlich. Danke. 639 01:08:00,040 --> 01:08:01,554 Du darfst nicht mal dran denken! 640 01:08:02,200 --> 01:08:04,078 Aber ich habe doch völlig versagt. 641 01:08:05,040 --> 01:08:07,191 Nein, Sie dürfen nicht sterben! 642 01:08:09,520 --> 01:08:14,390 Zur gleichen Zeit begann sich auf dem Planten der Ungeheuer etwas zu regen. 643 01:08:14,600 --> 01:08:19,356 DIE GROßE BÖSARTIGE BESTIE GUIRON 644 01:12:51,720 --> 01:12:54,300 Wie schön, Sie sind ja wach. Wie geht es Ihnen? 645 01:12:54,320 --> 01:12:56,340 Wie bin ich eigentlich hierher gekommen? 646 01:12:56,360 --> 01:13:00,980 Können Sie sich daran nicht erinnern? Mein Sohn und seine Freundinnen brachten Sie hierher. 647 01:13:01,000 --> 01:13:04,220 Sie sind verletzt. Doch die Wunde wird sehr schnell heilen. 648 01:13:04,240 --> 01:13:06,800 In nur wenigen Tagen wird alles wieder gut sein. 649 01:13:07,120 --> 01:13:09,237 Und Keiichi war die ganze Zeit hier? 650 01:13:09,400 --> 01:13:12,438 Er sagte, Sie hätten dringend einen Beschützer nötig. 651 01:13:13,160 --> 01:13:17,154 Keiichi hat keine Geschwister. Er bekniet uns immer wieder, dass... 652 01:13:18,000 --> 01:13:21,630 ...er noch ein Schwesterchen haben will. Ruhen Sie sich noch ein wenig aus. 653 01:13:39,520 --> 01:13:41,239 Du willst mich als Schwester? 654 01:13:42,160 --> 01:13:43,879 Trotz all der schlimmen Sachen? 655 01:13:51,360 --> 01:13:55,877 DAS KÄLTEUNGEHEUER BARUGON 656 01:14:21,760 --> 01:14:26,580 Nachdem Barugon Kobe in Schutt und Asche gelegt hatte, begab er sich auf den Weg, 657 01:14:26,600 --> 01:14:29,479 um Osaka dem Erdboden gleichzumachen. 658 01:19:38,440 --> 01:19:40,079 Barugon ist endlich tot! 659 01:19:43,080 --> 01:19:45,356 Große Klasse. Gamera hat ihn gekillt! 660 01:19:54,240 --> 01:19:56,152 Ja! Gamera! 661 01:19:56,360 --> 01:19:58,192 Gamera hat gesiegt und möchte uns sehen. 662 01:19:58,320 --> 01:19:59,993 - Ehrlich, ist das so? - Ich weiß es genau. 663 01:20:00,120 --> 01:20:02,157 Er wartet im Park auf uns. Lasst uns hingehen. 664 01:20:12,560 --> 01:20:14,199 Seht ihr, da ist er! 665 01:20:19,080 --> 01:20:21,959 Gamera! Hallo! 666 01:20:24,720 --> 01:20:25,860 Giruge! 667 01:20:25,880 --> 01:20:29,032 Du konntest die Mission nicht erfüllen und bist für uns nicht mehr von Nutzen! 668 01:20:29,360 --> 01:20:32,540 Ich habe der Mannschaft des Raumschiffs Zanon den Befehl erteilt, 669 01:20:32,560 --> 01:20:35,120 die Erde endgültig zu zerstören! 670 01:20:41,480 --> 01:20:44,660 Giruge! Hast du verstanden, was ich gesagt habe? 671 01:20:44,680 --> 01:20:45,540 Ja. 672 01:20:45,560 --> 01:20:48,540 Die Frauen von dem Stern des Friedens, sind immer noch am Leben! 673 01:20:48,560 --> 01:20:51,029 Eliminiere sie! Auf der Stelle! 674 01:20:56,920 --> 01:21:00,072 Ja, Kommandant! Ich weiß, wo sie sich grade aufhalten! 675 01:21:00,840 --> 01:21:03,230 Ich gebe euch die Koordinaten, und ihr tötet sie! 676 01:21:09,960 --> 01:21:12,634 Ihr habt die Daten erhalten. Also fangt nun an, und schießt! 677 01:21:21,720 --> 01:21:23,120 Was ist nur geschehen? 678 01:21:24,480 --> 01:21:26,790 Sie sind gleich da, um die Erde anzugreifen. 679 01:21:27,280 --> 01:21:29,820 Ich denke nicht, dass Gamera stark genug ist. 680 01:21:29,840 --> 01:21:32,300 Rettet die Erde! Helft ihm, so gut ihr könnt! 681 01:21:32,320 --> 01:21:34,755 Du darfst nicht aufgeben, du wirst wieder gesund! 682 01:21:35,560 --> 01:21:37,517 Du warst so gut zu mir, Keiichi. 683 01:21:39,520 --> 01:21:41,989 Wenn es tatsächlich stimmt, dass die Seelen wandern... 684 01:21:43,160 --> 01:21:46,039 ...dann möchte ich auf alle Fälle auf die Erde zurückkehren. 685 01:21:50,120 --> 01:21:51,679 Ade, schöne Erde. 686 01:21:57,560 --> 01:21:58,960 Ist sie jetzt tot? 687 01:21:59,720 --> 01:22:01,598 Sie starb für uns, Keiichi. 688 01:22:18,560 --> 01:22:19,676 Gamera! 689 01:22:20,080 --> 01:22:23,312 Gamera will zu dem Raumschiff, aber er kann nicht gewinnen. 690 01:22:23,520 --> 01:22:27,260 Gamera, das darfst du nicht! Komm zurück! 691 01:22:27,280 --> 01:22:29,749 Komm zurück! Gamera! 692 01:22:30,040 --> 01:22:32,060 Sie werden dich umbringen! 693 01:22:32,080 --> 01:22:35,118 Komm wieder zurück! Gamera! 694 01:22:36,280 --> 01:22:37,794 Gamera, nein! 695 01:23:58,280 --> 01:23:59,600 Gamera! 696 01:24:00,680 --> 01:24:01,591 Gamera! 697 01:24:08,400 --> 01:24:09,197 Gamera! 698 01:24:10,920 --> 01:24:12,070 Warum? 699 01:24:13,200 --> 01:24:14,350 Du darfst... 700 01:24:14,880 --> 01:24:16,280 ...nicht tot sein. 701 01:24:18,240 --> 01:24:22,792 Keiichi, auch Gamera hat sich für uns geopfert. 702 01:24:23,160 --> 01:24:25,152 Er hat für uns das Böse besiegt! 703 01:24:26,200 --> 01:24:28,715 Und bedeutet das,... 704 01:24:29,000 --> 01:24:33,300 ...dass wir von jetzt an in Frieden leben können? Bedeutet es das, Kilara? 705 01:24:33,320 --> 01:24:35,312 Ja, so ist es, Keiichi. 706 01:25:00,240 --> 01:25:01,117 Keichii. 707 01:25:03,560 --> 01:25:04,710 Sei artig. 708 01:25:14,280 --> 01:25:15,953 - Siehst du es? - Ja. 709 01:25:16,120 --> 01:25:18,874 Keiichi, möchtest du auch ein Außerirdischer sein? 710 01:25:19,240 --> 01:25:20,196 Klar! 711 01:25:21,640 --> 01:25:24,474 Na gut, dann lass uns zusammen durch den Weltraum reisen. 712 01:27:40,080 --> 01:27:41,355 Noch ein wenig höher. 713 01:27:44,040 --> 01:27:45,315 Gefällt es dir? 714 01:27:45,640 --> 01:27:46,471 Ja. 715 01:27:47,920 --> 01:27:49,115 Ich wusste es. 716 01:27:54,480 --> 01:28:04,380 ENDE 56652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.