All language subtitles for Forest.E27.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,770 Épisode 27 \N Rapport d'enquĂȘte 2 00:00:09,770 --> 00:00:12,650 Est-il vrai que vous avez kidnappĂ© le patient Heo Choon Sik ? 3 00:00:12,650 --> 00:00:16,990 Non ! Je ne l'ai pas sorti de mon propre chef ! J'ai obtenu avant, l'accord de ses tuteurs ! 4 00:00:16,990 --> 00:00:19,730 Eh bien, les tuteurs disent qu'ils n'ont jamais donnĂ©s leur consentement. 5 00:00:19,730 --> 00:00:22,230 Le mĂ©decin en charge l'a dit explicitement ! 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,680 À quoi pensiez-vous, en sortant le patient sans le consentement du tuteur ? 7 00:00:24,680 --> 00:00:26,540 Appelez-les alors ! 8 00:00:26,540 --> 00:00:28,840 Il faut se dĂ©pĂȘcher et faire d'autres tests ! 9 00:00:28,840 --> 00:00:30,910 Attendez un instant. 10 00:00:30,910 --> 00:00:36,980 Les sous-titres vous sont apportĂ©s par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973 11 00:00:36,980 --> 00:00:39,250 C'est le patient Heo Choon Sik. 12 00:00:39,250 --> 00:00:41,590 Oui. Compris. 13 00:00:42,820 --> 00:00:46,640 Le tuteur a donnĂ© son accord. Vous pouvez l'emmener. 14 00:00:46,640 --> 00:00:49,320 Demandez au mĂ©decin rĂ©fĂ©rent, si c'est vrai ou non. 15 00:00:49,320 --> 00:00:51,630 Le mĂ©decin affirme n'avoir jamais rien dit de tel. 16 00:00:51,630 --> 00:00:56,330 Il a dĂ©clarĂ© vous avoir vu prendre et partir avec le patient pendant qu'il sortait appeler le tuteur. 17 00:00:56,330 --> 00:01:00,650 Quelle absurditĂ© ! Quel genre d'absurditĂ©... 18 00:01:00,650 --> 00:01:02,580 Yeong Jae ! 19 00:01:02,580 --> 00:01:04,820 San Hyeok ! 20 00:01:06,390 --> 00:01:11,360 Que se passe-t-il ? Vous osez embarquer ce mĂ©decin qui s'occupait du patient et enquĂȘter sur elle ? 21 00:01:11,360 --> 00:01:13,540 Quelle est la nature de votre relation ? 22 00:01:13,540 --> 00:01:18,420 Je suis le tuteur de Jeong Yeong Jae. Pourquoi est-elle ici ? 23 00:01:18,420 --> 00:01:21,560 Mme Jeong Yeong Jae a transfĂ©rĂ© un patient dans un autre hĂŽpital sans le consentement des tuteurs. 24 00:01:21,560 --> 00:01:23,460 Dans le cas oĂč l'Ă©tat du patient est critique, 25 00:01:23,460 --> 00:01:27,590 le mĂ©decin peut transfĂ©rer le patient dans un hĂŽpital perfectionnĂ© sans l'approbation des tuteurs. 26 00:01:27,590 --> 00:01:29,610 Vous ne le savez pas ? 27 00:01:31,180 --> 00:01:34,320 Allons-y. Tu n'as aucune raison d'ĂȘtre ici. 28 00:01:37,330 --> 00:01:42,800 Que faites... Ce mĂ©decin doit rester ici pour une autre raison. 29 00:01:44,700 --> 00:01:47,940 Asseyez-vous ! Asseyez-vous. 30 00:01:52,180 --> 00:01:57,670 La famille du patient dĂ©cĂ©dĂ© Heo Choon Sik vous poursuit pour homicide involontaire. 31 00:01:57,670 --> 00:01:59,120 Homicide involontaire ? 32 00:01:59,120 --> 00:02:02,420 Peu avant sa mort, vous lui avez fait une injection. 33 00:02:02,420 --> 00:02:04,080 Je ne lui ai jamais fait d'injection ! 34 00:02:04,080 --> 00:02:05,830 Je n'avais pas de seringue et pas le temps. 35 00:02:05,830 --> 00:02:08,790 Le secouriste avec vous dans l'ambulance a fait une dĂ©position. 36 00:02:08,790 --> 00:02:12,400 Il vous a vu faire l'injection. 37 00:02:20,920 --> 00:02:24,170 La police ne mĂšne pas l'enquĂȘte correctement. 38 00:02:24,170 --> 00:02:27,310 Ça provient de l'ambulance. 39 00:02:27,310 --> 00:02:29,010 Dites la vĂ©ritĂ©, 40 00:02:29,010 --> 00:02:33,960 la Cytarabine, est sous-cutanĂ©e, et la Vincristine, est en intraveineuse, 41 00:02:33,960 --> 00:02:35,640 vous les avez interverties et injectĂ©es, exact ? 42 00:02:35,640 --> 00:02:40,930 VoilĂ  pourquoi l'Ă©tat du patient s'est soudainement aggravĂ© et a entraĂźnĂ© sa mort. 43 00:02:40,930 --> 00:02:42,670 Ces mĂ©dicaments sont des mĂ©dicaments anticancĂ©reux ! 44 00:02:42,670 --> 00:02:45,700 Qui dans le monde transporte des mĂ©dicaments anticancĂ©reux ? 45 00:02:45,700 --> 00:02:48,190 Ce n'est pas vrai. Tout ce que vous avez dit est faux ! 46 00:02:48,190 --> 00:02:50,720 Le commanditaire de ce projet 47 00:02:51,950 --> 00:02:55,390 qu'a-t-il demandĂ© aux procureurs de faire ? 48 00:02:55,390 --> 00:02:57,150 Allons-y. 49 00:03:03,350 --> 00:03:04,660 Je vais m'occuper de ça. 50 00:03:04,660 --> 00:03:08,890 Je vais m'occuper de cette affaire, alors ne t' inquiĂšte pas. 51 00:03:21,850 --> 00:03:24,710 Jeong Yeong Jae est tombĂ©e dans le piĂšge de Kwon Joo Han. 52 00:03:24,710 --> 00:03:27,690 Elle est dĂ©tenue au poste de police et doit mĂȘme faire l'objet d'une enquĂȘte. 53 00:03:27,690 --> 00:03:30,270 Quoi ? Pourquoi Taesung s'en prendrait-il au Docteur Jeong ? 54 00:03:30,270 --> 00:03:32,940 C'est Ă  cause de la pollution de la forĂȘt de Miryeong. 55 00:03:32,940 --> 00:03:37,260 Puisque Jeong Yeong Jae essaie de dĂ©couvrir les secrets de la pollution, ils la menacent pour qu'elle y mette un terme. 56 00:03:37,260 --> 00:03:40,130 DĂ©pĂȘche-toi de dĂ©couvrir ce que je t'ai envoyĂ©. Nous n'avons pas beaucoup de temps. 57 00:03:40,130 --> 00:03:44,350 Peu importe le coĂ»t ou les mĂ©thodes, nous devons le dĂ©couvrir. 58 00:03:44,350 --> 00:03:46,330 Il le faut. 59 00:04:50,380 --> 00:04:53,400 SignĂ© par le gouverneur de la province de Gangwon 60 00:04:55,190 --> 00:05:00,130 Tout comme les rumeurs, vous ĂȘtes rapide Ă  prendre des dĂ©cisions. 61 00:05:01,000 --> 00:05:09,010 J'allais vendre la station aprĂšs l'avoir construite de toute façon. Puisque vous avez proposĂ© de payer la totalitĂ©, 62 00:05:09,010 --> 00:05:12,020 il n'y a aucune raison pour que je la garde. 63 00:05:14,580 --> 00:05:21,240 MĂȘme si je suis inquiet pour Kang San Hyeok, qui s'est mĂȘme infiltrĂ© pour faire le travail. 64 00:05:21,240 --> 00:05:28,190 Puisqu'il est vrai qu'il a perturbĂ© vos plans, il doit en assumer les consĂ©quences. 65 00:05:31,320 --> 00:05:34,050 Quel jugement sage et rationnel 66 00:05:34,050 --> 00:05:37,890 DĂ©sormais, vous faites partie de ma famille, monsieur le prĂ©sident. 67 00:05:37,890 --> 00:05:39,390 Oui, oui. 68 00:05:44,990 --> 00:05:50,230 Vu qu'ils ont tout recouvert en une nuit, ils doivent ĂȘtre pressĂ©s. 69 00:05:50,230 --> 00:05:53,640 Tu as demandĂ© une analyse du contenu de cette solution, n'est-ce pas ? 70 00:05:53,640 --> 00:05:58,790 Oui. Toutefois, ils ont dit que peu importe l'argent que nous leur avions offert, il fallait au moins une semaine pour obtenir les rĂ©sultats. 71 00:05:58,790 --> 00:06:02,540 Impossible. Pendant ce temps, Jeong Yeong Jae sera livrĂ©e aux procureurs. 72 00:06:02,540 --> 00:06:04,260 Nous devons savoir le plus vite possible. 73 00:06:04,260 --> 00:06:10,940 Quel est ce liquide rouge. Et ce que Taesung essayait de faire ici. Nous devons le dĂ©couvrir et contre-attaquer. 74 00:06:10,940 --> 00:06:16,430 Que devons-nous faire ? Ils disent qu'il faudra au moins deux semaines pour faire l'analyse du sol, mĂȘme aprĂšs le forage. 75 00:06:16,430 --> 00:06:21,070 Par ailleurs, il n'y a plus de terres Ă  forer car Nasung Development a Ă©tĂ© remis Ă  Taesung. 76 00:06:22,510 --> 00:06:24,430 C'est ridicule. 77 00:06:24,430 --> 00:06:29,430 Quand je suis allĂ© Ă  Nasung pour prendre mes affaires, les hommes de main de Jo Kwang Pil ont ouvert les portes. 78 00:06:29,430 --> 00:06:31,830 Ouah ! J'ai failli les maudire ! 79 00:06:31,830 --> 00:06:36,710 Heureusement que nous avons sorti tous les documents importants aprĂšs le vol du coffre-fort. 80 00:06:36,710 --> 00:06:40,490 Je savais que le prĂ©sident Ă©tait de ce style, mais ça va trop loin ! 81 00:06:40,490 --> 00:06:44,460 Une fois la forĂȘt de Miryeong rĂ©cupĂ©rĂ©e, il nous a poignardĂ©s dans le dos ! 82 00:06:44,460 --> 00:06:47,650 Directeur, comment a-t-il pu vous infliger ça Ă  vous personnellement ? 83 00:06:47,650 --> 00:06:51,000 Qui a créé RLI ! 84 00:06:51,000 --> 00:06:54,700 Celui qui s'est fait jeter dehors, c'est moi. Toi, retourne Ă  la premiĂšre Ă©quipe. 85 00:06:54,700 --> 00:06:59,270 Ah, je ne peux pas ! La premiĂšre Ă©quipe est placĂ©e sous les ordres du directeur Ham. Être sous les ordres de ce bĂątard sournois... 86 00:06:59,270 --> 00:07:03,960 De toute façon, j'ai perdu tout respect pour le prĂ©sident. 87 00:07:03,960 --> 00:07:07,190 Alors vengeons-nous, Directeur ! 88 00:07:07,190 --> 00:07:11,430 Ah, ces voyous ! Comment ont-ils pu, Ă  l'innocente Dr. Jeong ? 89 00:07:12,490 --> 00:07:16,160 Qu'est-ce qui est enterrĂ© lĂ -dessous ? 90 00:07:22,160 --> 00:07:27,200 Tu as dit qu'il y a un professeur ayant reçu le plus d'argent pour la recherche de la part de Taesung Hitech, n'est-ce pas ? 91 00:07:27,200 --> 00:07:29,370 Rapport dĂ©taillĂ© des dĂ©penses 92 00:07:35,040 --> 00:07:38,400 Le professeur Lee Seok Woo 93 00:07:48,990 --> 00:07:51,600 de l'universitĂ© de Hangook, signe un accord 94 00:07:51,600 --> 00:07:54,530 pour mener des recherches en collaboration avec la fonderie nationale indienne. 95 00:08:00,920 --> 00:08:03,680 Rapport d'analyse de la qualitĂ© de l'eau du village de Miryeong 96 00:08:09,310 --> 00:08:11,920 Survivants du village de Miryeong 97 00:08:11,920 --> 00:08:14,440 DĂ©cĂšs au village de Miryeong 98 00:08:37,660 --> 00:08:41,340 Hier, j'ai Ă©tĂ© abasourdie par tout ce qui s'est passĂ©. 99 00:08:41,340 --> 00:08:43,560 Mais aujourd'hui, je me sens ragaillardie. 100 00:08:43,560 --> 00:08:48,550 Je ne sais pas pourquoi ces gens mentent, mais j'ai besoin de rĂ©flĂ©chir 101 00:08:48,550 --> 00:08:51,930 sĂ©rieusement pour sortir de cette situation ridicule. 102 00:08:51,930 --> 00:08:56,330 Je vais te faire sortir dans la journĂ©e, alors ne t'inquiĂšte pas... 103 00:08:56,330 --> 00:08:58,470 Je ne suis pas inquiĂšte. 104 00:08:58,470 --> 00:09:04,130 Je suis en vacances ! Dans un hĂŽtel oĂč la dĂ©coration intĂ©rieure ressemble Ă  une prison. 105 00:09:06,710 --> 00:09:11,160 Je fais le guet ici, alors ne t'en fait pas. 106 00:09:12,260 --> 00:09:16,260 Je ne perdrai pas Ă  ce piĂšge ridicule. 107 00:09:30,330 --> 00:09:32,390 Hum... 108 00:09:32,390 --> 00:09:36,030 Au travail ! Pourquoi tu as appelĂ© ? 109 00:09:36,030 --> 00:09:39,690 Quoi ? Au poste de police ? 110 00:09:39,690 --> 00:09:43,860 Je ne peux pas parler longtemps. À propos de Hwang Yeon Bok, la grand-mĂšre de Miryeong, 111 00:09:43,860 --> 00:09:46,960 elle doit se dĂ©pĂȘcher de faire un test d'empoisonnement aux mĂ©taux lourds. 112 00:09:46,960 --> 00:09:51,440 Il paraĂźt qu'elle est chez son fils. Vous devriez pouvoir trouver le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone du tuteur dans son dossier. 113 00:09:51,440 --> 00:09:54,220 C'est une urgence, docteur. DĂ©pĂȘchez-vous, s'il vous plaĂźt ! 114 00:10:02,990 --> 00:10:05,280 Professeur Lee Seok Woo ? 115 00:10:08,100 --> 00:10:12,970 Je vous ai dĂ©jĂ  dit que j'ignorais. 116 00:10:15,890 --> 00:10:18,190 Que faites-vous ? 117 00:10:24,260 --> 00:10:26,440 Voici l'Ă©tat actuel de la forĂȘt Miryeong. 118 00:10:26,440 --> 00:10:31,510 AprĂšs les actions secrĂštes de Taesung, la forĂȘt est devenue comme ça. 119 00:10:31,510 --> 00:10:38,380 Taesung High Tech, qui vous a donnĂ© un grand montant d'argent de recherche. 120 00:10:38,380 --> 00:10:42,210 Cela n'a rien Ă  voir avec moi. Sortez. 121 00:10:42,210 --> 00:10:45,750 Si vous ne partez pas, j’appellerai la sĂ©curitĂ©. 122 00:10:49,410 --> 00:10:51,990 Voici des photos des villageois. 123 00:10:52,740 --> 00:10:57,840 Cette personne est morte de fiĂšvre et d'une complication pulmonaire. Celle-ci a eu le cancer des poumons. 124 00:10:57,840 --> 00:11:01,400 Celle-ci Ă  cause du cancer. Celle-ci aussi. 125 00:11:02,580 --> 00:11:05,180 Et cette personne, seulement hier 126 00:11:05,180 --> 00:11:08,030 est morte de leucĂ©mie. 127 00:11:10,200 --> 00:11:15,750 Un gĂ©ologue renommĂ© a participĂ© Ă  tuer ces gens. 128 00:11:15,750 --> 00:11:20,310 Ce document qui Ă©numĂšre l'argent de recherche que Taesung vous a donnĂ© 129 00:11:20,310 --> 00:11:23,290 puis-je l'envoyer aux journalistes maintenant ? 130 00:11:29,320 --> 00:11:34,360 Il y a quoi dans la forĂȘt Miryeong ? 131 00:11:52,150 --> 00:11:58,390 C'est une mĂ©thode non officielle d'extraction Ă  l'aide de quelques outils nuclĂ©aires. 132 00:11:58,390 --> 00:12:02,490 Ils ont mis des tuyaux autour de la montagne 133 00:12:02,490 --> 00:12:06,290 pour faire circuler des solutions acides dans les tuyaux pour extraire les minĂ©raux. 134 00:12:06,290 --> 00:12:12,270 Mais cela pollue tellement le sol que les nations n'utilisent plus cette mĂ©thode. 135 00:12:12,270 --> 00:12:16,860 De penser qu'ils ont essayĂ© cette mĂ©thode. 136 00:12:16,860 --> 00:12:20,480 MĂ©taux des terres rares... 137 00:12:20,480 --> 00:12:23,580 Y a-t-il des mĂ©taux des terres rares dans le sol ? 138 00:12:39,730 --> 00:12:44,190 Selon les dossiers du professeur Lee, une rĂ©serve de 1 407 500 tonnes est estimĂ©e. 139 00:12:44,190 --> 00:12:46,750 La valeur potentielle est estimĂ©e Ă  55 trillions de wons. 140 00:12:46,750 --> 00:12:51,320 Si la qualitĂ© est estimĂ©e forte, il est impossible de calculer sa valeur. 141 00:12:52,560 --> 00:12:54,980 Je n'arrive pas Ă  croire que ce soit les mĂ©taux des terres rares. 142 00:12:54,980 --> 00:12:58,860 C'est pour cette raison que Taesung a essayĂ© d'avoir la forĂȘt Miryeong ! 143 00:12:58,860 --> 00:13:03,750 Ils ont eu peur que la valeur de la terre ne monte en flĂšche. Alors ils ont menti disant que c'Ă©tait un projet de complexe touristique, en allant de l'avant cachĂ© comme une coquerelle. 144 00:13:03,750 --> 00:13:09,860 Ce n'est pas seulement pour la valeur de la terre. Ils ont poursuivi une affaire de complexe il y a 25 ans 145 00:13:09,860 --> 00:13:15,160 et un feu de gobelin serait apparu au mĂȘme moment ? 146 00:13:15,160 --> 00:13:17,100 Un feu de gobelin ? 147 00:13:19,330 --> 00:13:21,970 Il est temps de sortir Jeong Yeong Jae de lĂ . 148 00:13:30,470 --> 00:13:32,720 Cela faisait longtemps, Directeur Jo. 149 00:13:32,720 --> 00:13:36,080 Je dois avoir de l'affection pour toi, c'est si bien de te voir ! 150 00:13:42,280 --> 00:13:44,790 Le programme ne te demande pas de t'impliquer. 151 00:13:44,790 --> 00:13:49,130 Tu deviens excitĂ© quand mon directeur demande Ă  te rencontrer, pas vrai ? 152 00:13:50,390 --> 00:13:52,670 Cet ami est trĂšs occupĂ©. 153 00:13:52,670 --> 00:13:58,350 Essayant de faire des compagnons de prison de Kwon Joo Han et Jo Kwang Pil. 154 00:14:04,290 --> 00:14:06,450 Cela fait longtemps, hein ? 155 00:14:07,550 --> 00:14:13,000 Tu as exploitĂ© la terre secrĂštement pendant 25 ans parce que tu avais peur que les villageois ne s'y opposent, n'est-ce pas ? 156 00:14:13,000 --> 00:14:16,020 Et quand la Chine a vendu de la terre rare Ă  un bas prix, 157 00:14:16,020 --> 00:14:19,680 ce n'Ă©tait pas profitable. Alors, tu l'as cachĂ©. 158 00:14:19,680 --> 00:14:22,530 Sans mĂȘme prendre de mesures pour empĂȘcher la pollution. 159 00:14:23,670 --> 00:14:27,440 Cela ne coĂ»te mĂȘme pas cher. Tellement bon marchĂ©. 160 00:14:27,440 --> 00:14:29,650 Que vas-tu faire maintenant ? 161 00:14:29,650 --> 00:14:33,370 Les 25 annĂ©es d'atrocitĂ© faites par le prince hĂ©ritier de Taesung 162 00:14:33,370 --> 00:14:36,390 seront diffusĂ©es aux nouvelles de 20 h ce soir. 163 00:14:36,390 --> 00:14:41,350 Si notre directeur passe Ă  la tĂ©lĂ©vision, le classement explosera avec son visage. 164 00:14:41,350 --> 00:14:43,810 Cela deviendrait les nouvelles les plus recherchĂ©es. 165 00:14:45,450 --> 00:14:47,410 Veux-tu mourir ? 166 00:14:49,560 --> 00:14:53,550 Veux-tu mourir ? C'est Kang San Hyeok. 167 00:14:53,550 --> 00:15:00,800 Penses-tu que Kang San Hyeok vous laissera vivre aprĂšs avoir mis sa personne en prison ? 168 00:15:05,050 --> 00:15:09,800 Maintenant, je dois aller acheter du maĂŻs soufflĂ©. 169 00:15:09,800 --> 00:15:15,880 Ce serait amusant de voir le visage du directeur Kwon Joo HAn aux nouvelles. 170 00:15:31,590 --> 00:15:34,340 Rapport de la qualitĂ© de l'eau du village Miryeong 171 00:15:48,090 --> 00:15:50,420 Accord 172 00:15:50,420 --> 00:15:54,990 Moi, Kang San Hyeok, en ce qui concerne l'empoisonnement par mĂ©taux lourds des citoyens 173 00:15:54,990 --> 00:15:57,770 resterai silencieux. 174 00:16:05,650 --> 00:16:09,540 Le docteur responsable de ce tĂ©moignage a dit qu'il croit que le tuteur a donnĂ© la permission. 175 00:16:09,540 --> 00:16:13,760 L'ambulancier a dit aussi qu'il ne vous a pas vu faire d'injection au patient. 176 00:16:13,760 --> 00:16:17,940 Il a dit qu'il croit que cela a Ă©tĂ© utilisĂ© sur le dernier patient. 177 00:16:21,410 --> 00:16:23,300 Yeong Jae ! 178 00:16:27,060 --> 00:16:33,170 Qu'y a-t-il ? Vas-tu pleurer Ă  cause de moi ? 179 00:16:41,110 --> 00:16:42,790 Allons-y. 180 00:16:53,350 --> 00:16:59,840 L'Ă©tat de ce grand-pĂšre n'Ă©tait pas assez sĂ©vĂšre pour dĂ©velopper des problĂšmes de cƓur si soudainement. 181 00:16:59,840 --> 00:17:02,000 Ses signes vitaux Ă©taient stables... 182 00:17:02,000 --> 00:17:06,320 ArrĂȘte d'y penser. C'Ă©tait une malchance. 183 00:17:07,570 --> 00:17:10,660 Ce n'est pas la chance ! C'est le moment qui Ă©tait Ă©trange. 184 00:17:10,660 --> 00:17:14,960 AprĂšs avoir dĂ©couvert que son niveau d'arsenic Ă©tait supĂ©rieur Ă  200, le grand-pĂšre est mort 185 00:17:14,960 --> 00:17:20,610 et les gens Ă  la maison de soins ont dit des memsonges. N'est-ce pas Ă©trange ? 186 00:17:20,610 --> 00:17:24,570 L'avocat a grandement protestĂ© contre l'arrĂȘt injuste des policiers. 187 00:17:24,570 --> 00:17:26,880 C'est pourquoi les procureurs les ont bien questionnĂ©s. 188 00:17:26,880 --> 00:17:31,440 Parce qu'ils Ă©taient effrayĂ©s, ils ont dĂ» rĂ©aliser leur erreur. 189 00:17:31,440 --> 00:17:33,190 Ce n'est pas cela. 190 00:17:33,190 --> 00:17:37,460 Juste aprĂšs avoir dĂ©couvert cet Ă©trange trou avec Oh Bo Mi dans la forĂȘt, il est disparu 191 00:17:37,460 --> 00:17:41,200 et les tests de qualitĂ© de l'eau ont eu de mauvais rĂ©sultats. 192 00:17:41,990 --> 00:17:46,760 Je pense que la forĂȘt Miryeong a Ă©tĂ© polluĂ© par un grand pouvoir. 193 00:17:46,760 --> 00:17:48,780 Ce pouvoir se dĂ©place en ce moment. 194 00:17:48,780 --> 00:17:54,170 J'espĂšre que tu arrĂȘteras de parler des affaires des autres. 195 00:17:54,170 --> 00:18:00,430 Cet incident ne serait probablement pas arrivĂ© si tu n'Ă©tais pas allĂ©e chercher ce grand-pĂšre. 196 00:18:01,600 --> 00:18:03,980 Comment un secouriste peut-il dire cela ? 197 00:18:03,980 --> 00:18:08,930 Il Ă©tait mon patient et j'ai dĂ©couvert que la cause de sa maladie Ă©tait quelque chose d'autre, 198 00:18:08,930 --> 00:18:11,960 comment cela ne pourrait-il pas ĂȘtre de mes affaires ? 199 00:18:11,960 --> 00:18:15,310 RĂ©cemment, je suis aussi citoyenne de ce village. 200 00:18:15,310 --> 00:18:19,520 On dirait une thĂ©orie du complot qui met deux Ă©vĂ©nement diffĂ©rents ensemble. 201 00:18:19,520 --> 00:18:22,710 Eh bien, ce serait bien si c'Ă©tait une thĂ©orie du complot. 202 00:18:22,710 --> 00:18:26,600 Quand j'ai lu les dossiers, on dirait que la pollution a continuĂ©e pendant un moment. 203 00:18:26,600 --> 00:18:30,520 C'est vraiment un dĂ©mon s'ils l'on laissĂ© pendant tout ce temps en le sachant. 204 00:18:31,690 --> 00:18:37,590 Si c'est le cas, je trouverai le coupable pour lui faire payer le crime. 205 00:18:38,610 --> 00:18:42,260 J'ai compris ! Regarde-moi. 206 00:18:42,260 --> 00:18:47,650 Nous Ă©tions sĂ©parĂ©s pendant deux jours ! Vas-tu continuer Ă  parler des autres choses ? 207 00:18:47,650 --> 00:18:51,100 Alors, mes pensĂ©es s'arrĂȘteront ici pour aujourd'hui. 208 00:18:52,510 --> 00:18:55,090 Ouah, la couleur est jolie ! 209 00:18:55,090 --> 00:18:59,180 C'est du thĂ© de pensĂ©e. Cela t'aidera Ă  dormir. 210 00:19:14,690 --> 00:19:17,690 Tu es lĂ  ! Qu'est-il arrivĂ© ? 211 00:19:17,690 --> 00:19:20,500 Qu'y a-t-il ? Le commissariat de police ? 212 00:19:20,500 --> 00:19:23,130 C'est juste arrivĂ© comme cela. C'est trop compliquĂ© Ă  expliquer. 213 00:19:23,130 --> 00:19:26,030 - Tout a Ă©tĂ© pris en charge. \N- Aigoo... 214 00:19:26,030 --> 00:19:29,490 - Quelle Ă©trange tournure des Ă©vĂ©nements. \N- Je sais. 215 00:19:29,490 --> 00:19:32,200 - Vous avez endurĂ© beaucoup, Docteure. \N- Ah... 216 00:19:32,200 --> 00:19:35,800 et pour Hwang Yeon Bok ? A-t-elle Ă©tĂ© testĂ©e pour l'empoisonnement des mĂ©taux lourds ? 217 00:19:35,800 --> 00:19:40,170 J'ai appelĂ© son tuteur et elle a Ă©tĂ© hospitalisĂ©e pour sa douleur Ă  la jambe. 218 00:19:40,170 --> 00:19:45,160 Je lui ai dit qu'elle doit ĂȘtre testĂ©e pour l'empoisonnement des mĂ©taux lourds. Puis elle a dit oui. Il la fera tester ici. 219 00:19:45,160 --> 00:19:48,030 Vraiment ? À quelle hĂŽpital est-elle ? 220 00:19:48,030 --> 00:19:50,460 À l'hĂŽpital universitaire de Myeongseong. 221 00:19:50,460 --> 00:19:55,370 Depuis que Taesung a commencĂ© Ă  commanditer le village Miryeong, si les appels de maladie vont Ă  SĂ©oul, 222 00:19:55,370 --> 00:19:57,930 dĂ©sormais tout le monde y va. 223 00:19:59,990 --> 00:20:04,600 Mais tu sais, le journal de mon ami me dit que ça ne vaut pas la peine de faire un article. 224 00:20:04,600 --> 00:20:08,920 Quoi ? Comment ça se fait ? Avec toutes ces preuves ? 225 00:20:08,920 --> 00:20:12,500 Comme les tests n'ont Ă©tĂ© effectuĂ©s que dans un seul laboratoire, les preuves sont insuffisantes. 226 00:20:12,500 --> 00:20:17,210 Selon eux, la cause de la mort des villageois par empoisonnement aux mĂ©taux lourds 227 00:20:17,210 --> 00:20:19,820 n'est pas assez claire pour sauter sur cette conclusion. 228 00:20:19,820 --> 00:20:23,970 Le but est d'Ă©crire des articles afin de rĂ©vĂ©ler la cause des dĂ©cĂšs. Alors, de quoi parlent-ils ? 229 00:20:23,970 --> 00:20:29,520 VoilĂ  ce que j'en dis. Ça m'a vraiment surpris quand j'ai su que cette affaire n'Ă©tait pas digne d'intĂ©rĂȘt. 230 00:20:29,520 --> 00:20:31,980 Le groupe environnemental a Ă©galement refusĂ© le compte-rendu. 231 00:20:31,980 --> 00:20:38,020 Ils ne peuvent agir que lorsque la prĂ©sence d'Ă©lĂ©ments en mĂ©tal lourd sera clairement prouvĂ©e. 232 00:20:44,510 --> 00:20:47,910 Quelle a Ă©tĂ© la conclusion du problĂšme de la pollution dans le village de Miryeong ? 233 00:20:47,910 --> 00:20:53,450 J'ai fait un rapport Ă  la direction et j'ai reçu une rĂ©ponse disant qu'ils allaient se pencher sur la question. Pourquoi ? 234 00:20:53,450 --> 00:20:56,680 Je ne suis pas Ă  l'aise avec la façon dont les choses se passent. 235 00:20:56,680 --> 00:21:00,440 Tu ne pourrais pas expliquer Ă  la famille du dĂ©funt Heo Choon Sik 236 00:21:00,440 --> 00:21:03,010 la nĂ©cessitĂ© d'une autopsie ? 237 00:21:03,010 --> 00:21:05,750 Je ne pense pas qu'ils m'Ă©couteraient. 238 00:21:06,890 --> 00:21:10,050 D'accord. Merci. 239 00:21:10,050 --> 00:21:12,490 Te permettre de disposer de la forĂȘt rĂ©gionale ? 240 00:21:12,490 --> 00:21:15,130 Tu es tombĂ© sur la tĂȘte ? 241 00:21:15,130 --> 00:21:20,240 Tu as demandĂ© le dĂ©mĂ©nagement de l'Ă©quipe spĂ©ciale de secours. Maintenant, tu veux disposer de la forĂȘt ? 242 00:21:20,240 --> 00:21:25,230 Si tu continues comme ça, je me retire de tous les projets. 243 00:21:25,230 --> 00:21:29,300 Des terres rares sont enterrĂ©es dans la forĂȘt de Miryeong. 244 00:21:31,540 --> 00:21:33,030 Des terres rares ?\N Les terres rares dĂ©signent 17 mĂ©taux : le scandium, l'yttrium, et les quinze lanthanides. 245 00:21:33,030 --> 00:21:35,040 1.407.500 tonnes. 246 00:21:35,040 --> 00:21:38,250 Notre pays en importe 3 000 tonnes chaque annĂ©e. 247 00:21:38,250 --> 00:21:41,200 C'est une quantitĂ© qui peut permettre Ă  notre pays de tenir environ 50 ans. 248 00:21:41,200 --> 00:21:43,760 La valeur actuelle est estimĂ©e Ă  plus de 55 000 milliards de wons. 249 00:21:43,760 --> 00:21:49,400 En fonction de la politique internationale, ces valeurs peuvent augmenter. Mais vous le savez parfaitement. 250 00:21:49,400 --> 00:21:52,310 Le complexe n'est rien en comparaison. 251 00:21:56,860 --> 00:22:02,490 Gouverneur, s'il vous plaĂźt, donnez-moi le permis pour sonder la forĂȘt. 252 00:22:02,490 --> 00:22:04,520 La prochaine Ă©lection de l'AssemblĂ©e nationale pourrait avoir lieu trop tĂŽt. 253 00:22:04,520 --> 00:22:09,290 Mais vous devriez viser le sommet pour la campagne Ă©lectorale suivante, ne croyez-vous pas ? 254 00:22:09,290 --> 00:22:11,530 Durant votre campagne Ă©lectorale, 255 00:22:11,530 --> 00:22:15,200 je veillerai Ă  ce que vous n'ayez pas Ă  vous prosterner devant l'argent. 256 00:22:33,390 --> 00:22:37,690 Il est hors de question que le gouverneur nous poignarde aussi dans le dos et remette le permis d'exploitation forestiĂšre Ă  Taesung, n'est-ce pas ? 257 00:22:37,690 --> 00:22:42,490 Il sait mieux que quiconque que Taesung soutient le dĂ©putĂ© Kim. 258 00:22:42,490 --> 00:22:45,430 Jamais il ne remplirait la panse de son ennemi, le dĂ©putĂ© Kim. 259 00:22:45,430 --> 00:22:49,220 Nous pourrions peut-ĂȘtre nous mettre au travail avant Taesung. 260 00:22:49,220 --> 00:22:51,610 Veille Ă  prĂ©parer tous les documents concernant les autorisations. 261 00:22:51,610 --> 00:22:54,550 Dresse une liste de compagnies miniĂšres expĂ©rimentĂ©es. 262 00:22:54,550 --> 00:22:57,260 Nous pourrons nous mettre au travail dĂšs que nous aurons reçu notre permis. 263 00:22:57,260 --> 00:22:59,410 Oui, j'ai compris. 264 00:23:08,120 --> 00:23:12,440 On va le faire boire. Seul l'alcool fera l'affaire. 265 00:23:12,440 --> 00:23:16,930 Non, non. Il se remettra s'il fait de l'exercice. 266 00:23:16,930 --> 00:23:21,670 La derniĂšre mode. Si on lui donne un nouveau manteau, je suis sĂ»r qu'il se sentira mieux. 267 00:23:21,670 --> 00:23:22,850 Allons Ă  la pĂȘche. 268 00:23:22,850 --> 00:23:24,590 Quoi ? 269 00:23:24,590 --> 00:23:27,560 Ça a Ă©te dur pour vous aussi aprĂšs avoir rencontrĂ© votre premier cadavre. 270 00:23:27,560 --> 00:23:30,320 Cependant, aprĂšs ĂȘtre allĂ©s Ă  la pĂȘche ensemble, ça allait mieux. 271 00:23:30,320 --> 00:23:32,320 Maintenant que j'y pense... 272 00:23:32,320 --> 00:23:36,940 Je suis pour ! La pĂȘche Ă  la ligne est aussi une forme d'exercice. 273 00:23:36,940 --> 00:23:41,240 Je suis pour aussi. On peut y aller et boire un verre ensemble. 274 00:23:41,240 --> 00:23:42,650 Alors, nous sommes d'accord pour aller Ă  la pĂȘche. 275 00:23:42,650 --> 00:23:44,240 - D'accord. \N - Allons-y. 276 00:23:44,240 --> 00:23:45,960 - C'est dĂ©cidĂ©. \N - TrĂšs bien. 277 00:23:45,960 --> 00:23:47,560 - Courage ! \N - Courage ! 278 00:23:47,560 --> 00:23:49,220 D'accord. Super. 279 00:23:49,960 --> 00:23:51,920 Allons-y. 280 00:24:00,260 --> 00:24:04,610 Tous les ans, toute l'unitĂ© va Ă  la pĂȘche. Tu viens aussi, n'est-ce pas ? 281 00:24:04,610 --> 00:24:06,640 - Je m'en vais. \N - Allez viens... 282 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 Comment ça tu t'en vas ? Tout le monde Ă©tait d'accord pour y aller. Pas vrai ? 283 00:24:10,360 --> 00:24:12,000 Évidemment. 284 00:24:12,000 --> 00:24:17,160 Je sanctionnerai ceux qui ne viendront pas. Des sanctions. 285 00:24:17,160 --> 00:24:21,260 C'est dimanche prochain. Ne pense mĂȘme pas Ă  t'y soustraire. 286 00:24:21,260 --> 00:24:22,860 La formation sur l'Ă©quipement commence dans dix minutes. 287 00:24:22,860 --> 00:24:24,790 - Bien, monsieur. \N - Bien, monsieur. 288 00:24:24,790 --> 00:24:27,460 - Allons nous prĂ©parer ! \N - Oui. 289 00:24:32,160 --> 00:24:33,890 Chef d'Ă©quipe. 290 00:24:38,010 --> 00:24:41,420 Lettre de dĂ©mission 291 00:24:43,300 --> 00:24:46,240 Quelque chose s'est produit. DĂ©sormais, je vais devoir... 292 00:24:46,240 --> 00:24:49,280 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 293 00:24:49,280 --> 00:24:53,810 Tu connais bien le nombre de secouristes requis pour une mission urgente. Pourquoi ĂȘtre venu Ă  l'improviste ? 294 00:24:53,810 --> 00:24:57,940 Tu ne sais pas ce qui arrivera au reste d'entre nous si tu pars ? 295 00:24:57,940 --> 00:24:59,720 Reprends-ça. 296 00:25:00,850 --> 00:25:05,450 Je retourne Ă  SĂ©oul. Je suis dĂ©solĂ©. 297 00:25:05,450 --> 00:25:08,020 C'Ă©tait prĂ©vu depuis le dĂ©but ? 298 00:25:11,930 --> 00:25:13,840 C'est pour ça que tu as rejoint l'Ă©quipe de secours ? 299 00:25:13,840 --> 00:25:18,420 Tu voulais partir une fois ton plan et ton but atteints ? 300 00:25:21,350 --> 00:25:26,500 Je savais que tu n'Ă©tais pas digne de confiance. Mais je pensais que tu deviendrais au moins secouriste. 301 00:25:27,750 --> 00:25:34,090 Je ne sais pas qui tu es. Mais tu n'es pas utile Ă  tes collĂšgues qui te considĂ©raient comme un des leurs. 302 00:25:37,820 --> 00:25:39,580 Reprends-la. 303 00:25:48,940 --> 00:25:51,510 Je vous quitte sur-le-champ. 304 00:25:51,510 --> 00:25:54,810 Veuillez prononcer votre mesure disciplinaire. 305 00:26:06,000 --> 00:26:13,000 HĂŽpital de Miryeong 306 00:26:15,610 --> 00:26:17,990 Tu vas te blesser. Fais attention. 307 00:26:18,910 --> 00:26:20,360 OĂč est ta voiture ? 308 00:26:20,360 --> 00:26:22,480 Pas lĂ . 309 00:26:22,480 --> 00:26:24,970 Je voulais me promener avec Jeong Yeong Jae. 310 00:26:24,970 --> 00:26:30,410 Que diable ? Tu angoisses dĂ©jĂ  Ă  cause d'une sĂ©paration de deux jours ? 311 00:26:31,360 --> 00:26:34,880 Je veux faire quelque chose avec toi. 312 00:26:34,880 --> 00:26:36,960 - Faire quelque chose ? \N - Oui. 313 00:26:49,220 --> 00:26:53,840 Bien, rĂ©pĂšte aprĂšs moi. Dis, "boule" d'abord. 314 00:26:53,840 --> 00:26:55,070 Boule. 315 00:26:55,070 --> 00:26:58,760 Ensuite, "feuille". 316 00:26:58,760 --> 00:27:02,690 Feuille. Qu'est-ce que c'est ? 317 00:27:02,690 --> 00:27:04,620 Comment flotter. 318 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 Si tu tombes dans l'eau, tu deviens une boule. 319 00:27:08,120 --> 00:27:13,450 Si tu te pelotonnes et restes immobile, tu flotteras lentement. 320 00:27:13,450 --> 00:27:17,740 Une fois que tu flottes Ă  la surface, tu deviens feuille. 321 00:27:17,740 --> 00:27:21,260 Tu dĂ©ploies ton corps comme pour dire "Hourra". 322 00:27:21,260 --> 00:27:24,960 Une boule d'abord et une feuille aprĂšs. 323 00:27:24,960 --> 00:27:26,730 Tu ne l'oublieras pas. 324 00:27:26,730 --> 00:27:29,630 Pourquoi tu m'apprends ça ? 325 00:27:30,560 --> 00:27:34,810 C'est une sĂ©curitĂ© en cas d'absence. 326 00:27:34,810 --> 00:27:38,850 Tu ne restes pas Ă  mes cĂŽtĂ©s ? Et pourquoi ? 327 00:27:38,850 --> 00:27:42,660 Ce n'est que pour une courte pĂ©riode, tu Ă©tais seule aussi au poste de police. 328 00:27:42,660 --> 00:27:48,030 Je prĂ©pare un tel moment. Au cas oĂč tu te blesserais. 329 00:27:49,900 --> 00:27:52,720 Je suis certain qu'une telle chose ne se produira pas de ton vivant. 330 00:27:52,720 --> 00:27:57,810 Parce que Kang San Hyeok protĂ©gera toujours Jeong Yeong Jae. 331 00:28:20,680 --> 00:28:23,000 Faut-il s'arrĂȘter ? 332 00:28:31,950 --> 00:28:36,220 Non. Je veux aller plus loin. 333 00:29:05,310 --> 00:29:07,420 Yeong Jae. 334 00:29:09,130 --> 00:29:12,380 Je t'aime. 335 00:29:12,380 --> 00:29:14,480 Je me rends compte Ă  prĂ©sent. 336 00:29:14,480 --> 00:29:18,780 Combien pour moi, tu es prĂ©cieuse. 337 00:29:18,780 --> 00:29:22,550 Je t'aime vraiment. 338 00:29:32,470 --> 00:29:34,370 Moi aussi. 339 00:29:35,230 --> 00:29:38,090 Je t'aime vraiment. 340 00:29:49,690 --> 00:29:52,310 ArrĂȘte-toi. 341 00:29:52,310 --> 00:29:56,220 - Jusqu'ici pour aujourd'hui. \N - D'accord. 342 00:29:56,220 --> 00:29:59,660 TrĂšs bien. On fait ça. 343 00:29:59,660 --> 00:30:03,480 VoilĂ . Bien jouĂ©. 344 00:30:03,480 --> 00:30:06,220 Tu es incroyable, ma Jeong Yeong Jae. 345 00:30:11,060 --> 00:30:14,830 L'Ă©pisode 28 sera bientĂŽt diffusĂ©. 33153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.