All language subtitles for Forest.E24.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:12,100 Allez, allez, tout le monde. S'il vous plaît, soyez respectueux envers le président. 2 00:00:16,310 --> 00:00:19,340 Allez, allez, allez. Nous n'avons besoin de rien d'autre. 3 00:00:19,340 --> 00:00:21,680 Comme le PDG Kwon est allé aussi loin, 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,220 pourquoi ne décidons-nous pas avec nos applaudissements. 5 00:00:25,220 --> 00:00:30,170 Le PDG Kwon prendra la responsabilité pour la mauvaise gestion de Taesung High Tech 6 00:00:30,170 --> 00:00:34,660 et choisira le conseil d'administration que l'organisation Mirae recommandera. Les actionnaires qui sont en accord, 7 00:00:34,660 --> 00:00:37,230 s'il vous plaît applaudissez ! 8 00:00:46,520 --> 00:00:49,150 La chasse est terminée, Directeur. 9 00:00:52,590 --> 00:00:55,250 Je m'excuse, Père. 10 00:00:55,250 --> 00:00:57,530 À cause de mon manque de perception 11 00:00:57,530 --> 00:01:01,190 je vous ai causé des problèmes. 12 00:01:01,190 --> 00:01:05,030 Il n'y a rien pour exprimer le déshonneur que je vous ai apporté. 13 00:01:09,580 --> 00:01:14,390 Si vous m'aidez cette fois, 14 00:01:14,390 --> 00:01:18,630 je vous rembourserai dix.. ou vingt fois. 15 00:01:24,250 --> 00:01:26,580 S'il vous plaît, aidez-moi, père. 16 00:01:27,590 --> 00:01:33,730 Pourquoi t'es-tu impliqué dans un projet de complexe touristique pour en prendre la conséquence ? 17 00:01:33,730 --> 00:01:40,100 Quelles sont les chances que tu me rembourses dix ou vingt fois ? 18 00:01:42,330 --> 00:01:45,000 Ce n'est pas un complexe touristique. 19 00:01:45,000 --> 00:01:49,980 J'ai un gros plan pour cette zone, un plan que les autres ne peuvent même pas imaginer. 20 00:01:49,980 --> 00:01:53,340 S'il vous plaît, soutenez-moi avec une organisation de défense. 21 00:01:54,420 --> 00:02:00,120 Je protégerai Taesung High Tech pour faire une entreprise prospère. 22 00:02:00,120 --> 00:02:05,020 Dépenses inutiles et des nouvelles inutiles, 23 00:02:05,020 --> 00:02:09,800 tu es vraiment inférieur. 24 00:02:09,800 --> 00:02:14,700 Père, s'il vous plaît, aidez-moi. 25 00:02:14,700 --> 00:02:20,380 L'héritier d'une des plus grandes entreprises coréennes : Kwon Joo Han du groupe Taesung se fait menacer. 26 00:02:20,380 --> 00:02:23,630 Taesung High Tech est en crise de gestion \NÀ cause des achats de positions de Taesung High Tech et des plaintes des actionnaires, 27 00:02:23,630 --> 00:02:25,770 le deuxième plus grand actionnaire, l'organisation Mirae 28 00:02:25,770 --> 00:02:29,330 a déclaré qu'elle participerait à la gestion d'entreprise de Taesung High Tech. 29 00:02:29,330 --> 00:02:30,550 Durant la réunion des actionnaires, le directeur de gestion Kwon... 30 00:02:30,550 --> 00:02:33,120 Nous ne pouvons pas laisser Kang San Hyeok seul. 31 00:02:33,120 --> 00:02:36,950 Nous ne pouvons plus juste regarder ce qu'il fait. Il ne reste plus de temps. 32 00:02:36,950 --> 00:02:41,150 - Nous le surveillons. S'il vous plaît, attendez encore un peu. \N- Oui. 33 00:02:43,990 --> 00:02:48,920 Pour l'instant, voici l'information concernant l'aménagement Naseong. 34 00:02:48,920 --> 00:02:51,680 Après être allé à Miryeong, 35 00:02:51,680 --> 00:02:54,980 il est prouvé que Kang San Hyeok a quitté RLI. 36 00:02:54,980 --> 00:03:00,160 Toutes ses affaires ont été transférées à son bras droit, Park Hyeong Soo. 37 00:03:00,160 --> 00:03:04,990 Lorsqu'il quittera l'équipe de secours après avoir terminé le travail fondateur, 38 00:03:04,990 --> 00:03:08,510 il veut que que sa position de directeur soit au RLI, hein ? 39 00:03:08,510 --> 00:03:14,900 Ce qui est important en ce moment est que Kang San Hyeok n'a pas de pouvoir selon les documents. 40 00:03:14,900 --> 00:03:20,470 En ce qui concerne l'aménagement de la forêt Miryeong, Kang San Hyeok n'existe pas selon la loi. 41 00:03:24,020 --> 00:03:29,490 Un fantôme qui n'existe pas selon la loi... 42 00:03:29,490 --> 00:03:33,930 Qu'y a-t-il ? Comment se fait-il que tu sois venue me voir ? 43 00:03:35,640 --> 00:03:39,920 Tu sais pour le test de qualité de l'eau dans le village Miryeong ? Tu as dit que tu l'as fait chaque année, pas vrai ? 44 00:03:39,920 --> 00:03:41,960 Et alors ? 45 00:03:41,960 --> 00:03:44,160 Y avait-il des métalloïdes par hasard ? 46 00:03:44,160 --> 00:03:46,260 Des métalloïdes ? Pourquoi tout à coup ? 47 00:03:46,260 --> 00:03:49,870 S'il y avait quelque chose du genre, nous nous en serions débarrassé il y a longtemps. L'aurions-nous laissé dans la nappe phréatique ? 48 00:03:49,870 --> 00:03:54,760 Par hasard, Daewon Bio aurait-il fait tous les tests de qualité de l'eau ? 49 00:03:54,760 --> 00:03:57,810 C'est le seul vendeur près de Miryeong. 50 00:03:57,810 --> 00:04:00,120 Qu'y a-t-il ? 51 00:04:16,300 --> 00:04:21,490 Je dois faire quelques recherches, mais je crois qu'il se passe quelque chose. 52 00:04:21,490 --> 00:04:24,860 Nous devrions faire plus de recherches en le rapportant aux supérieurs. 53 00:04:24,860 --> 00:04:27,910 Cet étrange trou qui était dans la forêt de Miryeong, 54 00:04:27,910 --> 00:04:33,530 tu as dit qu'il est soudainement disparu après l'avoir rapporté, n'est-ce pas ? 55 00:04:33,530 --> 00:04:37,920 Ne le dis à personne. Jusqu'à ce que les choses ne soient pas plus claires. 56 00:04:37,920 --> 00:04:42,980 Arrête seulement les gens dans le village qui boivent cette eau. 57 00:04:42,980 --> 00:04:46,280 Ils t'écouteront si tu leur dit que le bureau du pays la ferme. 58 00:04:46,280 --> 00:04:48,110 Nomination 59 00:04:49,930 --> 00:04:52,440 Vous n'avez plus qu'à soumettre une demande comme une formalité. \NGouverneur de Gangwondo Baek Myeong Ho 60 00:04:52,440 --> 00:04:58,080 Vous avez déjà la nomination. Alors une fois que vous aurez soumis votre demande, vous serez un député proportionnel. 61 00:04:58,900 --> 00:05:02,270 Dans l'assemblé national de la Corée, 75 sièges sont séparés proportionnellement entre les partis politiques. 62 00:05:02,270 --> 00:05:05,920 Les 75 députés sont choisis par les partis politiques et pas élus par le peuple. 63 00:05:12,960 --> 00:05:16,700 Restauration des droits de propriété de la terre de la forêt Miryeong 64 00:05:20,560 --> 00:05:24,170 Vous le savez mieux que quiconque. Pourquoi faites-vous cela ? 65 00:05:24,170 --> 00:05:26,740 C'est une position de député d’arrondissement. 66 00:05:33,320 --> 00:05:36,380 Voilà. Heureux ? 67 00:05:37,710 --> 00:05:41,710 Contrat des ventes immobilières \NQuand le contrat sur la terre de tous les résidents sera complété, 68 00:05:41,710 --> 00:05:45,130 je l'échangerai avec la lettre de recommandation. 69 00:05:47,050 --> 00:05:50,540 Vous devrez bientôt avoir leur signature. 70 00:05:50,540 --> 00:05:54,260 La date limite pour soumettre la candidature n'est pas loin. 71 00:05:54,260 --> 00:05:55,730 Bien. 72 00:05:55,730 --> 00:06:01,460 Je dois me dépêcher si je veux avoir le badge en or. 73 00:06:01,460 --> 00:06:06,360 Peux-tu me donner le dossier bleu là-bas ? 74 00:06:35,870 --> 00:06:39,800 Il n'y a aucune raison pour mettre une vieille photo. 75 00:06:39,800 --> 00:06:44,180 Alors cela signifie-t-il que c'était pour tester ma réaction ? 76 00:06:44,180 --> 00:06:47,470 Ils ont découvert qui je suis. 77 00:06:49,700 --> 00:06:51,310 Oui. 78 00:06:52,490 --> 00:06:55,810 Tout est terminé ici. Et pour toi ? 79 00:06:55,810 --> 00:06:59,350 J'ai fait les choses que vous m'avez ordonné et je les ai distribués aux journalistes. 80 00:06:59,350 --> 00:07:02,000 Kwon Joo Han est occupé à essayer de trouver des fonds 81 00:07:02,000 --> 00:07:04,530 pour acheter le reste des actions et pour gagner les actionnaires. 82 00:07:04,530 --> 00:07:08,760 Maintenant que nous avons la terre du président Choi, je peux voir la fin. 83 00:07:08,760 --> 00:07:11,990 Ce n'est pas terminé jusqu'à la fin. 84 00:07:11,990 --> 00:07:16,850 J'irai à Naseong pour parler des choses importantes, alors viens immédiatement. 85 00:07:16,850 --> 00:07:19,620 Oui ! J'arrive maintenant ! 86 00:07:25,890 --> 00:07:29,190 Qu'est-ce que c'est ? 87 00:07:51,290 --> 00:07:54,060 Aïe ! Cela fait mal ! 88 00:08:03,170 --> 00:08:06,780 Je voulais vous rencontrer une fois, et dire qu'on se rencontre de la sorte. 89 00:08:06,780 --> 00:08:09,960 Directeur de l'aménagement Naseong, Park Hyeong Soo. 90 00:08:10,980 --> 00:08:16,220 Votre visage ne semble pas aussi bien que durant la réunion des actionnaires. Vous aviez l'air si joyeux. 91 00:08:16,940 --> 00:08:18,670 Que faites-vous ? 92 00:08:18,670 --> 00:08:22,900 Tu as assisté Kang San Hyeok depuis ton entrée au RLI, pas vrai ? 93 00:08:22,900 --> 00:08:27,860 J'ai entendu dire que le salaire et les bonus du directeur Kang sont les plus élevés dans l'industrie. 94 00:08:27,860 --> 00:08:33,340 Pour qu'il ait de tels résultats, je comprends que vous avez joué un rôle important. 95 00:08:34,260 --> 00:08:38,380 Avez-vous reçu une compensation qui est équivalente à cela ? 96 00:08:38,380 --> 00:08:40,880 Pourquoi n'allez-vous pas droit au but ? 97 00:08:43,420 --> 00:08:45,990 S'il vous plaît, aidez-nous. 98 00:08:45,990 --> 00:08:51,110 Nous vous donnerons tout ce que le directeur Kang San Hyeok a pris. 99 00:08:52,190 --> 00:08:56,840 Vous prenez le temps d'une personne occupé pour une chose si inutile. 100 00:08:56,840 --> 00:08:59,970 S'il vous plait, ne venez pas me chercher pour des choses de la sorte. 101 00:09:06,410 --> 00:09:09,230 100 milliards de wons. 102 00:09:09,230 --> 00:09:12,560 Je vous donnerai 100 milliards de wons pour venir travailler avec nous. Quand le projet de la forêt Miryeong sera complété, 103 00:09:12,560 --> 00:09:15,360 je vous donnerai 100 milliards de wons de plus comme incitation. 104 00:09:16,410 --> 00:09:19,080 S'il vous plaît, pensez-y soigneusement. 105 00:09:19,100 --> 00:09:21,400 Pas en tant que simple directeur dans une entreprise d'investissement, 106 00:09:21,400 --> 00:09:25,900 mais comme le bras droit du directeur de gestion du group Taesung, Kwon Joo Han. 107 00:09:38,490 --> 00:09:40,570 Quelles sont vos conditions ? 108 00:09:51,100 --> 00:09:53,450 Hyeong Soo 109 00:09:58,540 --> 00:10:02,270 Le portable que vous appelez est éteint. Veuillez rappeler ultérieurement. 110 00:10:02,270 --> 00:10:06,500 Livres-nous les projets d'aménagement de Naseong et de la forêt de Miryeong. 111 00:10:06,500 --> 00:10:11,980 Tous les documents sont à ton nom et Kang San Hyeok n'a aucun pouvoir légal. 112 00:10:11,980 --> 00:10:15,760 Comment puis-je faire confiance au directeur Kwon Joo Han et à Jo Kwang Pil ? 113 00:10:15,760 --> 00:10:19,720 Vous nous avez suivis en permanence, le directeur Kang San Hyeok et moi. 114 00:10:19,720 --> 00:10:22,810 Non seulement vous avez dissimulé une caméra dans nos maisons, 115 00:10:22,810 --> 00:10:26,440 mais vous avez aussi fait sauter le mur de Naseong et dérobé le coffre-fort. 116 00:10:26,440 --> 00:10:30,280 Vous qui commettez ces crimes comme si ce n'était rien, 117 00:10:30,280 --> 00:10:33,830 comment pourrais-je jouer un rôle aussi important sans même savoir ce que vous allez me faire ? 118 00:10:34,260 --> 00:10:37,090 C'est comme ça que je traite avec mes ennemis. 119 00:10:37,570 --> 00:10:40,340 Je peux aller encore plus loin. 120 00:10:40,340 --> 00:10:45,310 Mais si tu fais partie de notre famille, tu recevras une véritable assistance de ma part. 121 00:10:50,850 --> 00:10:52,570 Accord de transfert. 122 00:10:52,570 --> 00:10:54,540 Travaillons ensemble. 123 00:10:55,910 --> 00:10:59,370 Je vais transformer ta vie. 124 00:11:04,410 --> 00:11:06,620 Si je cède Naseong, 125 00:11:06,620 --> 00:11:09,670 vais-je vraiment devenir le bras droit de Kwon Joo Han 126 00:11:10,460 --> 00:11:12,500 du groupe Taesung ? 127 00:11:13,030 --> 00:11:14,700 C'est bien ça. 128 00:11:16,430 --> 00:11:18,150 Signe ici. 129 00:11:21,060 --> 00:11:22,930 Je vais apposer mon empreinte digitale. 130 00:11:28,220 --> 00:11:30,150 Empreinte digitale un. 131 00:11:31,510 --> 00:11:33,500 Empreinte deux. 132 00:11:35,260 --> 00:11:36,970 Double empreinte. 133 00:11:38,730 --> 00:11:40,860 Vous me donnez 92 million d'euros ? 134 00:11:41,330 --> 00:11:44,340 Vous parlez comme si vous alliez obtenir le prêt de Mansour. 135 00:11:44,340 --> 00:11:49,200 De tous les gens à croire en ce monde, vous pensez que je vais croire quelqu'un qui assassine et qui fait passer ça pour un suicide ? 136 00:11:49,200 --> 00:11:51,050 Ça suffit. 137 00:11:51,570 --> 00:11:53,010 Quoi ? 138 00:11:53,010 --> 00:11:55,230 Vous me tenez la main ? (alias prendre votre parti) 139 00:11:55,230 --> 00:11:57,150 C'est ridicule. 140 00:11:57,680 --> 00:12:01,640 Je profite de la beauté du visage de mon directeur. 141 00:12:01,640 --> 00:12:07,690 Pensez-vous qu'après avoir regardé le visage de Kang San Hyeok, je pourrai me mettre de votre côté ? 142 00:12:11,520 --> 00:12:14,350 La disparité est trop grande. 143 00:12:31,650 --> 00:12:34,320 Aucune morale... 144 00:12:34,320 --> 00:12:37,510 Aucune morale ! 145 00:12:54,660 --> 00:12:56,750 Va donc le chercher. 146 00:12:56,750 --> 00:13:00,150 Je viens de donner un avant-goût de ce qui se passe 147 00:13:00,150 --> 00:13:03,110 quand on s'en prend à ceux qu'il ne faut pas toucher. 148 00:13:30,390 --> 00:13:32,280 Hyeong Soo ! 149 00:13:33,660 --> 00:13:35,990 Hyeong Soo, Park Hyeong Soo ! 150 00:13:38,750 --> 00:13:40,580 Hyeong Soo ! 151 00:13:55,010 --> 00:13:56,660 Oui ? 152 00:13:57,360 --> 00:13:59,390 Moi ? Je... 153 00:13:59,390 --> 00:14:04,030 Je vais dans le centre du village pour régler une affaire. 154 00:14:06,000 --> 00:14:07,550 Allô ? 155 00:14:08,460 --> 00:14:13,380 C'est quoi, cet abruti ? 156 00:14:17,850 --> 00:14:19,750 Oh mon Dieu, cette diarrhée. 157 00:14:20,190 --> 00:14:22,160 Seigneur. 158 00:14:28,250 --> 00:14:31,240 Puis-je vraiment entrer ? 159 00:14:31,240 --> 00:14:33,290 Et si le directeur Choi arrive ? 160 00:14:33,290 --> 00:14:38,080 Une fois qu'il pénètre dans le village, il prend toute la journée pour s'occuper de tout ce qui se passe. 161 00:14:39,020 --> 00:14:40,620 Ne t'inquiète pas et entre. 162 00:14:40,630 --> 00:14:46,410 Puisque nous avons déjà échangé nos mots de passe, dois-je saisir cette occasion pour explorer davantage ? 163 00:14:56,260 --> 00:14:58,220 C'est incroyable ! 164 00:14:59,400 --> 00:15:01,240 En fait, 165 00:15:01,240 --> 00:15:04,320 je voulais t'avoir dans mon espace. 166 00:15:06,830 --> 00:15:09,220 Pour te dire la vérité, 167 00:15:09,220 --> 00:15:12,450 j'ai imaginé cet endroit tous les jours. 168 00:15:13,280 --> 00:15:15,160 Ta chambre. 169 00:15:18,520 --> 00:15:20,560 Par ici. 170 00:15:30,210 --> 00:15:34,700 C'est ta chambre ? 171 00:15:45,450 --> 00:15:48,300 Alors, ça ressemble à ça ! 172 00:15:53,600 --> 00:15:55,290 Viens t'asseoir. 173 00:15:55,290 --> 00:15:57,070 Le faut-il ? 174 00:16:13,990 --> 00:16:15,630 Nous... 175 00:16:32,320 --> 00:16:34,490 J'ai une crampe ! 176 00:16:35,230 --> 00:16:37,830 Est-ce que ça va ? Où ? 177 00:16:37,830 --> 00:16:39,690 - Plus haut. \N - Ici ? 178 00:16:39,690 --> 00:16:42,400 - Non, plus en haut \N - Ici ? 179 00:17:01,960 --> 00:17:04,010 Quoi ? 180 00:17:05,000 --> 00:17:07,900 Vous... vous ! 181 00:17:07,900 --> 00:17:11,020 Cours ! 182 00:17:11,020 --> 00:17:12,650 Courons ! 183 00:17:12,650 --> 00:17:15,900 Tu ne vas pas t'arrêter ? 184 00:17:16,620 --> 00:17:19,790 Comment oses-tu me rabrouer ? 185 00:17:19,790 --> 00:17:22,650 Hein ? Hein ? 186 00:17:22,650 --> 00:17:24,830 Arrêtez-vous ! 187 00:17:28,890 --> 00:17:30,710 Vous feriez mieux de vous arrêter ! 188 00:17:30,710 --> 00:17:32,800 Vous êtes si agressif dans vos paroles ! 189 00:17:32,800 --> 00:17:35,040 Si tu parles de folie, c'est moi qui suis le plus fou. 190 00:17:35,040 --> 00:17:38,090 Tu es folle de naissance ! Vos mains, 191 00:17:38,090 --> 00:17:41,420 lâchez vos mains ! \N - Non, je ne le ferai pas ! 192 00:17:41,420 --> 00:17:45,960 Espèce de folle ! Restes là ! Ne bouge pas de là ! 193 00:17:45,960 --> 00:17:47,250 Non, je ne veux pas ! 194 00:17:47,250 --> 00:17:51,540 Reviens, espèce de folle ! Hé ! 195 00:17:51,540 --> 00:17:53,820 Rends-moi mon fils ! 196 00:17:56,340 --> 00:17:58,370 Tu es réveillé ? 197 00:17:58,370 --> 00:18:00,630 Mon empreinte digitale... 198 00:18:01,430 --> 00:18:04,050 ils l'ont apposée... 199 00:18:04,910 --> 00:18:07,140 Naseong Développement... 200 00:18:07,140 --> 00:18:08,870 Je vais m'en occuper. 201 00:18:09,380 --> 00:18:13,160 Ne pense pas au travail et concentres-toi sur ton rétablissement. 202 00:18:14,150 --> 00:18:16,020 Les vêtements... 203 00:18:16,510 --> 00:18:18,900 M... o... n... p... o... r... t...a... b... l... e... 204 00:18:18,900 --> 00:18:20,520 Quoi ? 205 00:18:20,520 --> 00:18:23,170 Dans mes vêtements, 206 00:18:23,170 --> 00:18:25,540 mon portable ! 207 00:18:38,650 --> 00:18:41,020 Ma tête... 208 00:18:41,410 --> 00:18:44,300 me fait si mal... 209 00:18:45,040 --> 00:18:48,920 C'est mon portable de société... 210 00:18:55,310 --> 00:18:56,830 Quelles sont les conditions ? 211 00:18:56,830 --> 00:19:00,600 Comment puis-je faire confiance au directeur Kwon Joo Han et à Jo Kwang Pil ? 212 00:19:00,600 --> 00:19:03,960 Vous nous avez suivis en permanence, le directeur Kang San Hyeok et moi. 213 00:19:03,960 --> 00:19:07,030 Non seulement vous avez dissimulé une caméra dans nos maisons, 214 00:19:07,030 --> 00:19:10,440 mais vous avez aussi fait sauter le mur de Naseong et dérobé le coffre-fort. 215 00:19:10,440 --> 00:19:14,040 Vous qui commettez ces crimes comme si ce n'était rien, 216 00:19:14,040 --> 00:19:17,120 comment pourrais-je jouer un rôle aussi important sans même savoir ce que vous allez me faire ? 217 00:19:17,120 --> 00:19:19,680 C'est comme ça que je traite avec mes ennemis. 218 00:19:19,680 --> 00:19:22,690 Je peux aller encore plus loin. 219 00:19:22,690 --> 00:19:24,870 Je pose deux conditions. 220 00:19:25,700 --> 00:19:29,400 Donnez-moi le contrat de Naseong Developpement, 221 00:19:31,640 --> 00:19:35,090 le directeur général Kwon Joo Han qui s'avère avoir collaboré avec le crime organisé... 222 00:19:35,090 --> 00:19:38,090 si la nouvelle se répand, 223 00:19:39,290 --> 00:19:42,450 pourrez-vous protéger vos positions dans Taesung Hitech ? 224 00:19:43,030 --> 00:19:48,420 Je lui apporterai une grande aide, lui qui est préoccupé par la récupération de ses actions. 225 00:19:48,420 --> 00:19:50,780 Directeur Jo Kwang Pil. 226 00:20:13,390 --> 00:20:15,700 Accord de transfert 227 00:20:16,510 --> 00:20:22,730 Si vous demandez aux professionnels, vous constaterez que nous n'avons pas retouché l'enregistrement. 228 00:20:28,310 --> 00:20:31,900 Sache seulement que tu as manqué le bon moment pour t'arrêter. 229 00:20:31,900 --> 00:20:36,360 Tu paieras pour ça, c'est certain. 230 00:20:37,380 --> 00:20:39,690 Seconde condition. 231 00:20:44,060 --> 00:20:48,160 Il est beau. Donnez-le-moi. 232 00:21:04,980 --> 00:21:07,790 Comment osez-vous vous attaquer à mon ami ? 233 00:21:07,790 --> 00:21:11,960 Un chien a mordu un homme, son propriétaire est donc responsable. 234 00:21:11,960 --> 00:21:13,480 Prévoyez. 235 00:21:13,480 --> 00:21:19,520 Œil pour œil, dent pour dent. Un acte de violence pour un autre acte de violence. 236 00:21:42,140 --> 00:21:43,470 Allô ? 237 00:21:43,470 --> 00:21:46,680 Désolé. Il y a eu une urgence au bureau. 238 00:21:46,680 --> 00:21:49,480 Tu étais inquiète puisque je n'étais plus joignable, hein ? 239 00:21:49,480 --> 00:21:53,090 Je ne suis pas une gamine. Je sais que tu es un homme occupé. 240 00:21:53,090 --> 00:21:56,490 Où es-tu ? Tu dois être dans un endroit bruyant. 241 00:21:56,490 --> 00:21:59,700 Je devais régler un problème après le travail. 242 00:21:59,700 --> 00:22:03,260 Dis, quand auras-tu terminé ce boulot ? 243 00:22:03,260 --> 00:22:05,640 Je pense que ça va prendre encore un peu de temps. 244 00:22:05,640 --> 00:22:08,340 Pourquoi ? Il se passe quelque chose ? 245 00:22:08,340 --> 00:22:10,760 Il ne se passe pas grand-chose. 246 00:22:12,300 --> 00:22:15,550 - Je t'appelle plus tard. \N - D'accord. 247 00:22:20,180 --> 00:22:22,410 As-tu besoin demain d'un congé aussi ? 248 00:22:22,410 --> 00:22:26,180 J'ai oublié la cérémonie de transfert de devoirs du chef d'équipe Jeong Byeong Yeong de l'équipe de sauvetage de l'Unam. 249 00:22:26,180 --> 00:22:29,210 Peux-tu échanger ta journée avec moi ? 250 00:22:30,910 --> 00:22:34,580 Le transfert de devoirs du chef d'équipe Jeong Byeong Yeong ? 251 00:22:35,920 --> 00:22:38,920 Il a été mis en ligne sur le site. Tu ne le savais pas ? 252 00:22:38,920 --> 00:22:44,110 En raison de son âge, la mission d'urgence est dangereuse pour lui. L'école des pompiers lui a donc demandé d'être instructeur. 253 00:22:44,110 --> 00:22:47,380 J'aimerais assister à sa cérémonie. 254 00:22:47,380 --> 00:22:52,440 Je suis désolé, Sunbaenim. Demain, j'ai besoin de mon jour de congé pour une affaire importante. 255 00:23:05,990 --> 00:23:07,820 Pourquoi m'achètes-tu des vêtements ? 256 00:23:07,820 --> 00:23:09,340 Je sais que ça ne te plaira pas. 257 00:23:09,340 --> 00:23:14,180 Je sais, mais ton père est aussi mon supérieur que je respecte. 258 00:23:14,180 --> 00:23:19,140 Le jour de la cérémonie de transfert de devoirs de mon supérieur, je veux que ma femme soit belle. 259 00:23:19,140 --> 00:23:22,400 Alors, s'il te plaît, fais-le. 260 00:23:23,440 --> 00:23:26,030 Tu es un véritable expert. Un acteur hors pair. 261 00:23:26,030 --> 00:23:28,700 "Père, ma femme..." 262 00:23:28,700 --> 00:23:31,270 Quoi ? Tu n'aimes pas ça ? 263 00:23:31,270 --> 00:23:33,360 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 264 00:23:33,360 --> 00:23:36,680 Très bien, alors. Je te laisse m'acheter une seule tenue. 265 00:23:36,680 --> 00:23:39,620 Par contre, quelque chose que je pourrai acheter avec mon salaire. 266 00:23:39,620 --> 00:23:41,290 D'accord ? 267 00:23:42,550 --> 00:23:44,230 Oui, madame. 268 00:23:47,250 --> 00:23:49,080 Et celle-là ? 269 00:23:49,080 --> 00:23:50,760 Celle-là ? 270 00:23:54,190 --> 00:23:56,880 ♪ ♬ ♪ Oh, au son du sifflotement ♪ ♬ ♪ 271 00:23:56,880 --> 00:23:57,880 Pourquoi ? 272 00:23:57,880 --> 00:24:02,360 ♪ ♬ ♪ Je fredonne ne sachant pas ce que je suis ♪ ♬ ♪ 273 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 Par ici.\NSoldes 274 00:24:04,160 --> 00:24:06,260 ♬ Enivré par une tasse de café ♬ 275 00:24:06,260 --> 00:24:09,950 Trop jolie. Quelle belle couleur. 276 00:24:09,950 --> 00:24:11,060 Qu'en penses-tu ? 277 00:24:11,060 --> 00:24:13,660 ♪ ♬ ♪ Lorsque je m'assois je pense à toi ♪ ♬ ♪ 278 00:24:13,660 --> 00:24:17,630 ♪ ♬ ♪ J'essaye de dire n'importe quoi ♪ ♬ ♪ 279 00:24:17,630 --> 00:24:18,420 Je dois passer un coup de fil. 280 00:24:18,420 --> 00:24:21,450 ♪ ♬ ♪ Plutôt que ce que tu veux ♪ ♬ ♪ 281 00:24:21,450 --> 00:24:28,130 ♪ ♬ ♪ Écoute la réponse que je t'ai préparé. ♪ ♬ ♪ 282 00:24:28,130 --> 00:24:32,420 ♪ ♬ ♪ Sous le coucher de soleil ♪ ♬ ♪ 283 00:24:32,420 --> 00:24:38,630 ♪ ♬ ♪ Nous allons nous asseoir et se regarder dans le blanc des yeux ♪ ♬ ♪ 284 00:24:38,630 --> 00:24:39,900 Ici aussi, c'est soldé. 285 00:24:39,900 --> 00:24:42,260 Oui. 286 00:24:42,260 --> 00:24:47,460 Bonjour. \N ♪ ♬ ♪ Je me sens bien, même en ne faisant rien ♪ ♬ ♪ 287 00:24:47,460 --> 00:24:52,440 Et celle-ci ? Je pense que ça vous ira très bien. 288 00:24:52,440 --> 00:24:53,560 Elle est jolie. 289 00:24:53,560 --> 00:24:57,990 Pourquoi ne l'essayez-vous pas ? C'est la dernière. Alors, elle est soldée à 70%. 290 00:24:57,990 --> 00:25:00,700 - Soldée à 70% ? \N - Oui. 291 00:25:00,700 --> 00:25:01,800 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que toi ♪ ♬ ♪ 292 00:25:01,800 --> 00:25:04,150 Essaie-la. \N ♪ ♬ ♪ Dans mon cœur ♪ ♬ ♪ 293 00:25:04,150 --> 00:25:05,790 Je peux ? 294 00:25:08,970 --> 00:25:13,200 ♪ ♬ ♪ Il n'y aura que toi dans mon cœur ♪ ♬ ♪ 295 00:25:13,200 --> 00:25:15,980 Vous êtes si belle, madame. 296 00:25:18,520 --> 00:25:22,310 - Qu'en penses-tu ? \N - Jolie. 297 00:25:24,290 --> 00:25:25,190 ♪ ♬ ♪ Parfois, pendant les jours pluvieux ♪ ♬ ♪ 298 00:25:25,190 --> 00:25:28,200 Je vous remercie. Bonne journée. 299 00:25:28,200 --> 00:25:32,590 ♪ ♬ ♪ nous nous rappelons d'avoir marché ensemble ♪ ♬ ♪ 300 00:25:34,190 --> 00:25:37,690 ♪ ♬ ♪ Une fin intime ♪ ♬ ♪ 301 00:25:37,690 --> 00:25:42,430 Le VIP quitte les lieux en ce moment même. Son invitée n'aime pas les complications. Alors ne lui faites pas voir la facture. 302 00:25:42,430 --> 00:25:44,480 Il nous demande de la discrétion . 303 00:25:44,480 --> 00:25:47,060 ­ 304 00:25:51,380 --> 00:25:53,790 Le VIP s'en va. 305 00:25:57,060 --> 00:25:59,670 Toutes les actions ont été achetées. 306 00:25:59,670 --> 00:26:05,270 Quant au reste des petits actionnaires. Nous ne pouvons pas rendre visite à tous ces gens. 307 00:26:05,270 --> 00:26:09,100 Désormais, le fonds Mirae ne constituera pas une menace pour vos droits de gestion. 308 00:26:09,100 --> 00:26:13,830 Voilà ce qu'il devrait être. Tant d'argent y a été investi. 309 00:26:15,640 --> 00:26:18,100 Oui. 310 00:26:18,100 --> 00:26:20,400 Oui, je comprends. 311 00:26:21,180 --> 00:26:22,980 Directeur général. 312 00:26:25,930 --> 00:26:29,050 [Humiliation du prince héritier du groupe Taesung]\NLe fonds Mirae qui est devenu le deuxième plus gros actionnaire 313 00:26:29,050 --> 00:26:32,460 a vendu la majorité de ses parts. 314 00:26:34,670 --> 00:26:39,960 Un chien a mordu un homme, par conséquent son propriétaire doit être tenu pour responsable. 315 00:26:39,960 --> 00:26:41,990 L'heure est venue, monsieur le président. 316 00:26:41,990 --> 00:26:45,620 Vendez tout maintenant. 317 00:26:45,620 --> 00:26:48,790 Le fonds Mirae a vendu des actions de façon inattendue à MH Life Insurance 318 00:26:48,790 --> 00:26:54,580 et a profité d'environ 300 milliards de wons grâce à ces ventes. 319 00:26:54,580 --> 00:26:58,480 Pendant ce temps, le directeur général du groupe Taesung, Kwon Joo Han, qui défendait son rôle de gestionnaire, 320 00:26:58,480 --> 00:27:00,900 a non seulement subi une perte énorme, 321 00:27:00,900 --> 00:27:05,980 mais il est dans l'obligation de remettre en question ses capacités de gestion ainsi que ses relations étroites avec le crime organisé. 322 00:27:05,980 --> 00:27:09,590 Et en passe de devenir l'héritier du Taesung Group... 323 00:27:10,330 --> 00:27:12,830 Faites venir le directeur Jo. 324 00:27:14,840 --> 00:27:17,680 Dites au directeur Jo de venir. 325 00:27:21,150 --> 00:27:22,320 - Ici ? \N- Non, non. 326 00:27:22,320 --> 00:27:23,140 Non, non. 327 00:27:23,140 --> 00:27:25,730 - Non. \N - Mais je veux te regarder. 328 00:27:25,730 --> 00:27:27,810 S'il te plaît, regarde-moi ! 329 00:27:49,620 --> 00:27:52,280 Informations personnelles : Kang San Hyeok 330 00:27:59,290 --> 00:28:04,220 À partir de maintenant, je m'occupe personnellement de Kang San Hyeok. 331 00:28:20,870 --> 00:28:24,860 Cette femme. Amenez-la-moi. 332 00:28:28,260 --> 00:28:31,490 Je veux lui donner tout ce qu'il y a au monde. 333 00:28:34,040 --> 00:28:36,030 Moi aussi. 334 00:28:44,650 --> 00:28:47,990 ♬ S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬ 335 00:28:49,110 --> 00:28:52,430 ♬ S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬ 336 00:28:55,720 --> 00:29:05,750 ♬ Vers la lumière qui brille sur moi ♬ 337 00:29:11,400 --> 00:29:14,390 ♬ S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬ 338 00:29:14,390 --> 00:29:20,230 Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973 339 00:29:20,230 --> 00:29:22,500 Dans le prochain épisode de "La Foret" 340 00:29:22,500 --> 00:29:24,650 Notre première équipe a été démantelée. 341 00:29:24,650 --> 00:29:26,140 J'ai trouvé les pyromanes. 342 00:29:26,140 --> 00:29:27,560 Si je suis arrêté, 343 00:29:27,560 --> 00:29:31,570 puis-je dire à la police ce qui s'est passé il y a 25 ans ? 344 00:29:31,570 --> 00:29:34,820 Je pense qu'il y a un empoisonnement aux métaux dans les environs de la montagne de Miryeong. 345 00:29:34,820 --> 00:29:37,390 Je vais devoir creuser dans ces terres. 346 00:29:37,390 --> 00:29:39,960 Avez-vous vu la même chose ailleurs ? 347 00:29:39,960 --> 00:29:42,330 Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok, réveille-toi ! 348 00:29:42,330 --> 00:29:45,900 Souviens-toi de ça. Je ne laisserai jamais Jeong Yeong Jae mourir seule. 349 00:29:45,900 --> 00:29:47,430 Débarrasse-toi vite de cette femme. 350 00:29:47,430 --> 00:29:49,130 Jeong Yeong Jae, vous êtes en état d'arrestation. 351 00:29:49,130 --> 00:29:53,820 les fois où nous nous reverrons ( S'il vous plaît, ne vous arrêtez pas pour moi) 31421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.