All language subtitles for Forest.E21.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,330 Épisode 21\NNe t'éloigne pas de moi. 2 00:00:10,330 --> 00:00:12,790 Reste avec moi. 3 00:00:14,190 --> 00:00:21,090 Tu es, tu es quelqu'un qui se concentre uniquement sur ses propres objectifs. 4 00:00:21,090 --> 00:00:26,410 Le résultat évident est... J'ai peur. 5 00:00:26,410 --> 00:00:29,260 Sois mon objectif en restant à mes côtés. 6 00:00:32,420 --> 00:00:34,810 J'ai besoin de toi. 7 00:00:48,990 --> 00:00:56,040 Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973 8 00:02:46,700 --> 00:02:48,790 Tu es réveillée ? 9 00:02:51,430 --> 00:02:53,410 Tu t'es maquillée ? 10 00:02:53,410 --> 00:02:55,180 Non. 11 00:02:57,440 --> 00:02:59,580 Je pense que tu l'as fait. 12 00:03:00,360 --> 00:03:02,910 Viens. Prenons le petit déjeuner ensemble. 13 00:03:07,590 --> 00:03:11,090 Tu as fait tout ça avec des plantes de la montagne ? Tu l'as fait ce matin ? 14 00:03:11,090 --> 00:03:14,160 Elles sont toutes fréquentes sur la montagne de derrière. 15 00:03:14,200 --> 00:03:18,400 Le roulé est fait avec du gondaeseori. (feuilles de taro, le doewnjang (soupe de pâte de haricots fermentée) contient des lys du jour et quelques feuilles de légumes. 16 00:03:18,400 --> 00:03:21,860 Goûte. C'était facile et c'est bon. 17 00:03:29,290 --> 00:03:30,320 C'est bon. Quel parfum ! 18 00:03:30,320 --> 00:03:36,640 C'est pour ça que nous mangeons des légumes verts sauvages. Parce qu'ils ont un parfum qui ne peut être conservé que dans la forêt profonde. 19 00:03:44,100 --> 00:03:49,860 Mais n'as-tu pas l'habitude de prendre une simple tasse de café au petit déjeuner ? 20 00:03:50,720 --> 00:03:52,980 J'ai toujours préféré ce genre de choses. 21 00:03:52,980 --> 00:03:56,270 Je ne les faisais pas parce que je n'avais personne avec qui les manger. 22 00:03:59,230 --> 00:04:01,350 Maintenant, il y en a une. 23 00:04:07,100 --> 00:04:10,900 Je veux acheter ce robot. À crédit ? Sur 360 mois. 24 00:04:10,900 --> 00:04:12,700 Comme si... 25 00:04:13,670 --> 00:04:16,290 C'est un échéancier sur 3600 mois. 26 00:04:18,970 --> 00:04:21,050 Est-ce que ça représente 300 ans ? 27 00:04:22,440 --> 00:04:26,210 ♪ ♬ ♪ Oh, au son du sifflotement ♪ ♬ ♪ 28 00:04:26,210 --> 00:04:32,480 ♪ ♬ ♪ Je fredonne ne sachant pas ce que je suis ♪ ♬ ♪ 29 00:04:32,480 --> 00:04:36,220 ♪ ♬ ♪ Devenant émoustillé par une tasse de café ♪ ♬ ♪ 30 00:04:50,920 --> 00:04:56,470 ♪ ♬ ♪ Écoute la réponse que je t'ai préparé. ♪ ♬ ♪ 31 00:04:56,470 --> 00:05:00,980 ♪ ♬ ♪ Au moment du coucher du soleil... ♪ ♬ ♪ 32 00:05:05,980 --> 00:05:08,360 ♪ ♬ ♪ nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪ 33 00:05:08,360 --> 00:05:10,880 ♪ ♬ ♪ nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪ 34 00:05:10,880 --> 00:05:16,100 ♪ ♬ ♪ Nous n'avons pas à faire quoi que ce soit pour être bien, ♪ ♬ ♪ 35 00:05:16,100 --> 00:05:19,930 ♪ ♬ ♪ passer le temps avec toi ♪ ♬ ♪ 36 00:05:31,490 --> 00:05:35,220 ♪ ♬ ♪ Dans mon cœur il n'y a que toi ♪ ♬ ♪ 37 00:05:39,960 --> 00:05:45,750 ♪ ♬ ♪ Dans mon cœur il n'y a que toi ♪ ♬ ♪ 38 00:05:49,010 --> 00:05:50,380 Que dois-je faire ? 39 00:05:51,160 --> 00:05:54,190 - Ce n'est pas grave. \N - Vous n'avez pas besoin de faire ça. 40 00:05:54,190 --> 00:05:56,160 - Je vais le faire. \N - C'est bon. 41 00:05:56,160 --> 00:05:58,510 Mais je peux le nettoyer. Je vais le faire. 42 00:05:58,510 --> 00:06:00,780 C'est bon, j'ai fini. 43 00:06:00,780 --> 00:06:04,000 Quand sont-ils devenus si proches ? 44 00:06:04,980 --> 00:06:08,050 - Faites une promenade tous les jours. C'est indispensable ! \N - Je vais le faire. 45 00:06:08,050 --> 00:06:10,850 Très bien. 46 00:06:10,850 --> 00:06:13,540 - Au revoir. \N - Au revoir. 47 00:06:18,890 --> 00:06:21,040 Tiens. Regarde ça. 48 00:06:22,170 --> 00:06:23,690 Qu'est-ce que c'est ? 49 00:06:23,690 --> 00:06:25,850 Tu aimes étudier. 50 00:06:25,850 --> 00:06:29,880 Ce sont les dossiers médicaux que je n'ai pas saisis. Seulement une partie. 51 00:06:29,880 --> 00:06:32,900 - Ils couvrent dix ans. \N - Dix ans ? 52 00:06:32,900 --> 00:06:35,420 Vous voulez que je les saisisse maintenant ? 53 00:06:35,420 --> 00:06:39,360 Même si je voulais aider, quel genre d'aide un ringard comme moi peut-il apporter ? 54 00:06:39,400 --> 00:06:44,150 Tu es une étoile montante qui a déjà été invitée à une réunion de la communauté scientifique internationale, n'est-ce pas ? 55 00:06:44,150 --> 00:06:47,070 Mais, pourquoi faites-vous cela tout à coup ? 56 00:06:47,070 --> 00:06:49,340 Ne savez-vous pas qu'ils sont déjà dans le logiciel ? 57 00:06:49,340 --> 00:06:53,540 Non. L'hôpital Miryeong et l'hôpital Gangwon Myeongseong n'ont pas des logiciels compatibles. 58 00:06:53,540 --> 00:06:58,980 Les fichiers joints comme les radiographies doivent être saisis manuellement. 59 00:06:59,890 --> 00:07:02,720 Pendant que j'étais occupé à traiter des patients, j'ai pris un peu de retard. 60 00:07:02,720 --> 00:07:05,060 Le centre médical de Gangwon veut qu'ils soient transmis. 61 00:07:05,060 --> 00:07:07,680 Faites-le, quoi qu'il arrive. 62 00:07:07,680 --> 00:07:12,800 C'est ce que j'ai dit. Chaque fois que je vous ai dit de les transmettre. 63 00:07:12,800 --> 00:07:16,300 Je pense qu'une personne devrait s'occuper de ses propres affaires. 64 00:07:17,350 --> 00:07:20,440 Vous avez entendu ? Alors, faites-le ! 65 00:07:20,440 --> 00:07:22,640 C'était censé être drôle ? 66 00:07:25,010 --> 00:07:29,090 Quelque part, je n'ai pas de moyen de te faire dire "Oui". 67 00:07:29,090 --> 00:07:31,340 Je te demande de faire quelque chose, mais tu refuses. 68 00:07:31,340 --> 00:07:36,220 Comment peux-tu refuser la demande de ton supérieur hiérarchique ? 69 00:07:36,220 --> 00:07:38,770 Ce n'est pas ça. C'est exactement ce que vous avez dit. 70 00:07:38,770 --> 00:07:45,210 Je suis occupé par d'autres choses, alors le docteur Jeong, nouvelle venue à l'hôpital de Miryeong, doit s'en occuper. 71 00:07:45,210 --> 00:07:51,620 Ma décision sur la façon dont tu devrais penser à moi dépendra de la façon dont tu t'en occuperas. 72 00:07:58,860 --> 00:08:00,650 Vraiment. 73 00:08:05,880 --> 00:08:09,980 En fait, je n'ai pas demandé à être envoyée à la conférence de la communauté universitaire. 74 00:08:09,980 --> 00:08:13,480 Le fait de me rabaisser est-il lié aux dix ans d'archives ? 75 00:08:30,470 --> 00:08:31,770 Oui, Professeur. 76 00:08:31,770 --> 00:08:36,020 Est-ce que tout s'est arrangé pour le patient urgent que tu as eu hier ? 77 00:08:36,020 --> 00:08:38,660 Oui. Je suis désolée que ça ait été si soudain. 78 00:08:38,660 --> 00:08:41,070 Pas du tout. Je vais bien. 79 00:08:41,070 --> 00:08:46,100 Quoi qu'il en soit, pourrais-tu venir à Séoul ? 80 00:08:46,100 --> 00:08:50,080 Excusez-moi, Professeur. Puis-je vous demander de quoi il s'agit ? 81 00:08:50,080 --> 00:08:52,230 Je ne connais pas les détails, 82 00:08:52,230 --> 00:08:56,360 mais le directeur de l'hôpital veut te voir. 83 00:08:56,360 --> 00:09:00,960 Je pense que c'est une tâche importante, alors cette fois, assure-toi de tenir ta promesse et de venir. 84 00:09:00,960 --> 00:09:02,840 Compris ? 85 00:09:02,840 --> 00:09:07,120 Oui. Je viendrai. Oui. 86 00:09:10,930 --> 00:09:13,140 Une tâche importante ? 87 00:09:15,560 --> 00:09:17,560 Et la "lettre d'amour" ? 88 00:09:17,600 --> 00:09:21,490 Terminée. Je suis sur le point de l'envoyer. \N Résolution des actionnaires 89 00:09:21,490 --> 00:09:23,020 Les "feux d'artifice" sont-ils prêts ? 90 00:09:23,020 --> 00:09:25,990 Oui, son, lumière et fumée vont fuser dès qu'elle sera expédiée. 91 00:09:25,990 --> 00:09:27,630 Beau travail. 92 00:09:27,630 --> 00:09:30,990 Le directeur Kwon, qui n'a jamais été surpris de sa vie, 93 00:09:30,990 --> 00:09:34,820 fait vivre à mon cœur une expérience amusante. 94 00:09:39,370 --> 00:09:43,520 Lorsque vous signerez le MOU (protocole d'accord) Taesung garantit de fournir 95 00:09:43,520 --> 00:09:49,810 l'infrastructure de base pour l'industrie informatique et une ville internationale. 96 00:10:01,790 --> 00:10:04,660 Nous en fournirons toutes les parties intégrantes. 97 00:10:04,660 --> 00:10:07,010 Fonds pour l'avenir des militants, le prince héritier Jeong Jo Jun 98 00:10:07,010 --> 00:10:09,650 acquiert 29 % des parts du Taesung High Tech Future Fund 99 00:10:09,650 --> 00:10:12,830 en prévision d'un litige sur les droits de gestion. L'action de Taesung augmente de 7,44% 100 00:10:15,070 --> 00:10:19,040 Je vous confie entièrement la partie High Tech en tant que directeur général, 101 00:10:19,040 --> 00:10:21,290 alors que va-t-il se passer ? 102 00:10:21,290 --> 00:10:26,650 Une résolution d'actionnaires ? C'est la première fois que j'en fais l'expérience. 103 00:10:26,650 --> 00:10:32,130 Le président Hwang de Haesung Precision a officieusement créé un fonds et a acquis des actions. 104 00:10:32,130 --> 00:10:36,510 C'est arrivé de nulle part, si soudainement que je n'ai pas pu réagir. 105 00:10:36,510 --> 00:10:37,950 Je suis désolé. 106 00:10:37,950 --> 00:10:44,930 Ils demandent la sélection des administrateurs recommandés par le Fonds pour l'avenir afin d'améliorer la transparence de la gestion. 107 00:10:46,580 --> 00:10:49,170 Ils exigent que je renonce à mes droits de gestion. 108 00:10:49,170 --> 00:10:53,490 J'ai divulgué des informations à la presse dès que la résolution des actionnaires a été publiée. 109 00:10:53,490 --> 00:10:58,270 Il est évident qu'ils cherchent à réaliser un profit grâce aux achats d'actions pour défendre les droits de gestion. 110 00:10:58,270 --> 00:11:03,370 Je vous demande la raison, pas l'objectif. 111 00:11:03,370 --> 00:11:09,090 Pourquoi s'en prennent-ils à la haute technologie, de toutes les entreprises, aujourd'hui, plus que jamais ? 112 00:11:09,090 --> 00:11:12,230 C'est... c'est... 113 00:11:12,230 --> 00:11:16,380 "Nous exigeons la publication de la raison d'être de la station forestière de Miryeong, 114 00:11:16,380 --> 00:11:20,610 de ses avancées et de toutes ses dépenses" 115 00:11:27,820 --> 00:11:31,420 Ce n'est pas une attaque du président Hwang. 116 00:11:32,640 --> 00:11:37,410 Trouvez qui a conçu et proposé le fonds. 117 00:11:39,870 --> 00:11:43,190 Je meurs de soif après cet entraînement. 118 00:11:43,190 --> 00:11:44,670 On se boit une bière ? 119 00:11:44,670 --> 00:11:46,620 Je quitte le travail. 120 00:11:49,360 --> 00:11:51,970 C'est ce que vous appelleriez "dehors à 18 heures" ? \N [Quitter le bureau pile à l'heure] 121 00:11:51,970 --> 00:11:55,160 San Hyeok se comporte bizarrement aujourd'hui. Vraiment étrange. 122 00:11:55,160 --> 00:11:59,350 Vous l'avez vu sourire tout à l'heure ? Je l'ai presque pris pour Choi Chang. 123 00:11:59,350 --> 00:12:01,290 Ça me donne la chair de poule. Bon sang. 124 00:12:25,090 --> 00:12:26,620 Qu'est-ce que tu fais ici ? 125 00:12:26,620 --> 00:12:29,110 J'attends. 126 00:12:35,960 --> 00:12:37,760 De quoi ai-je l'air ? 127 00:12:38,680 --> 00:12:40,590 Tu es jolie. 128 00:12:47,210 --> 00:12:48,440 Cent questions et réponses pour les couples 129 00:12:48,440 --> 00:12:50,560 Cent questions et réponses ? 130 00:12:50,560 --> 00:12:54,690 Je t'avais dit que je ferais un effort. Mais il me faut commencer quelque part pour y arriver. 131 00:12:56,530 --> 00:12:59,310 Excellente initiative. 132 00:12:59,310 --> 00:13:02,760 Tu dois remplir ta partie aussi. Compris ? 133 00:13:03,570 --> 00:13:05,860 Laisse-moi voir. 134 00:13:07,490 --> 00:13:11,280 "Que feriez-vous si un bel homme/femme vous demandait votre numéro, en disant que vous êtes son type ?" 135 00:13:11,280 --> 00:13:13,430 Cette question va-t-elle t'aider à "faire un effort" supplémentaire ? 136 00:13:13,430 --> 00:13:19,350 Bien sûr. Elle fait partie de mes efforts pour comprendre au mieux la personnalité de Jeong Yeong Jae. 137 00:13:19,350 --> 00:13:21,320 Allez, une réponse, dépêche-toi. 138 00:13:22,230 --> 00:13:25,790 Je lui accorderais le même accueil que celui que Kang San Hyeok accorderait à une autre femme. 139 00:13:31,240 --> 00:13:34,240 "Qu'est-ce que je crains le plus ?" 140 00:13:35,260 --> 00:13:38,190 Nager, aller sous l'eau. 141 00:13:40,830 --> 00:13:44,510 J'en ai une autre, la foudre et le tonnerre. Mon Dieu, tout ça me terrifie. 142 00:13:44,510 --> 00:13:46,950 Sérieusement, tu n'es pas une gamine. 143 00:13:49,820 --> 00:13:53,780 "Le surnom sous lequel tu as enregistré mon numéro ?" 144 00:13:57,400 --> 00:14:00,810 Pourquoi, c'est quoi ? 145 00:14:01,620 --> 00:14:02,290 - Pourquoi ? \N - Laisse-moi voir. 146 00:14:02,290 --> 00:14:03,640 Ce n'est rien. 147 00:14:03,640 --> 00:14:05,210 - Laisse-moi voir \N - Non ! 148 00:14:05,210 --> 00:14:08,020 Donne-le-moi... En quoi m'as-tu sauvegardé ? 149 00:14:12,440 --> 00:14:13,670 Le clébard qui... 150 00:14:13,670 --> 00:14:15,590 Le clébard qui vit à côté 151 00:14:15,590 --> 00:14:16,420 Le clébard qui vit à côté ? 152 00:14:16,420 --> 00:14:19,550 J'allais changer ça, j'ai complètement oublié de le faire. 153 00:14:21,410 --> 00:14:25,280 Je l'ai fait quand on ne s'aimait pas trop, c'est pour ça que... 154 00:14:28,710 --> 00:14:33,350 Et toi, San Hyeok ? En quoi m'as-tu sauvegardée ? 155 00:14:33,350 --> 00:14:37,310 - Ne...ne... ne m'appelle pas. Ne m'appelle pas ! \N - Bon, bon. 156 00:14:37,310 --> 00:14:38,710 Regarde-toi. Regarde ta réaction. 157 00:14:38,710 --> 00:14:41,860 - Raccroche ! \N - C'est si moche que ça ? 158 00:14:43,660 --> 00:14:46,390 Ma jolie ❤ 159 00:14:51,220 --> 00:14:54,770 C'est quoi "Ma jolie ❤" ? 160 00:14:54,770 --> 00:14:58,320 Schtroumpfette ? Minette ? \N [Les mots se terminent tous comme "jolie"... en coréen] 161 00:14:58,320 --> 00:15:00,600 - Winnie l'ourson ? \N - Mon Dieu ! 162 00:15:01,950 --> 00:15:04,160 Fem-me ! 163 00:15:07,650 --> 00:15:09,860 Femme ? 164 00:15:12,550 --> 00:15:15,200 Il pleut à verse ! 165 00:15:15,200 --> 00:15:16,980 - Que dois-je faire ? \N - Dépêche-toi, va plus vite ! 166 00:15:16,980 --> 00:15:22,850 ♪ ♬ ♪ Comme un arbre qui a grandi, tu es toujours là ♪ ♬ ♪ 167 00:15:22,850 --> 00:15:26,770 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 168 00:15:28,270 --> 00:15:31,490 - Pourquoi tant de pluie ? \N - N'est-ce pas ? Et c'est si soudain. 169 00:15:31,490 --> 00:15:34,050 On dirait qu'il va beaucoup pleuvoir. 170 00:15:34,050 --> 00:15:35,620 - J'ai froid. \N - Tu dois être gelée. 171 00:15:35,620 --> 00:15:37,890 ♪ ♬ ♪ Ton souffle chaud ♪ ♬ ♪ 172 00:15:37,890 --> 00:15:41,980 ♪ ♬ ♪ Qui me comble ♪ ♬ ♪ 173 00:15:43,510 --> 00:15:44,700 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 174 00:15:44,700 --> 00:15:49,650 Mais grâce à la pluie, le spectacle est enchanteur. N'est-ce pas ? 175 00:15:49,650 --> 00:15:53,450 ♪ ♬ ♪ Soudainement, ton dernier souffle sera gravé dans mon cœur ♪ ♬ ♪ 176 00:15:53,450 --> 00:15:56,710 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 177 00:15:59,010 --> 00:16:01,540 Flûte ! 178 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Tu es toute mouillée. 179 00:16:07,650 --> 00:16:08,710 Qu'est-ce que c'est ? 180 00:16:08,710 --> 00:16:11,170 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 181 00:16:13,390 --> 00:16:18,400 ♪ ♬ ♪ Ton souffle chaud ♪ ♬ ♪ 182 00:16:18,400 --> 00:16:21,870 ♪ ♬ ♪ Qui me comble ♪ ♬ ♪ 183 00:16:21,870 --> 00:16:25,710 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 184 00:16:26,840 --> 00:16:31,690 ♪ ♬ ♪ Soudainement, ton dernier souffle sera gravé dans mon cœur ♪ ♬ ♪ 185 00:16:31,690 --> 00:16:35,230 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 186 00:16:36,980 --> 00:16:39,820 ♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪ 187 00:16:41,210 --> 00:16:44,060 ♪ ♬ ♪ À toujours cette place ♪ ♬ ♪ 188 00:16:44,060 --> 00:16:48,320 ♪ ♬ ♪ Jusqu'à ce jour radieux ♪ ♬ ♪ 189 00:16:48,320 --> 00:16:53,680 ♪ ♬ ♪ Où tu me tiendras dans tes bras ♪ ♬ ♪ 190 00:16:53,680 --> 00:16:57,600 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 191 00:16:59,190 --> 00:17:01,570 ♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪ 192 00:17:01,570 --> 00:17:03,270 ♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪ 193 00:17:03,270 --> 00:17:06,410 ♪ ♬ ♪ À toujours cette place ♪ ♬ ♪ 194 00:17:08,970 --> 00:17:12,630 ♪ ♬ ♪ Seulement ♪ ♬ ♪ 195 00:17:14,150 --> 00:17:17,810 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 196 00:17:45,320 --> 00:17:46,480 [Réhabilitation de la bête, pour le succès de l'abstinence] 197 00:17:46,480 --> 00:17:49,370 [L'enfer du diable a pénétré le chat.] 198 00:17:49,370 --> 00:17:51,960 La journée d'aujourd'hui a été plutôt difficile. 199 00:17:51,960 --> 00:17:54,930 Essayez d'écrire les caractères de "patience" trois fois sur la paume de votre main. 200 00:17:54,930 --> 00:17:56,770 Ça fera des merveilles. 201 00:17:56,770 --> 00:17:59,230 Je ne sais pas écrire ce mot. 202 00:17:59,230 --> 00:18:02,580 Je suggère des haricots qui sont connus pour aider à supprimer les hormones mâles. 203 00:18:02,580 --> 00:18:06,630 Haricots frits, haricots à la sauce de soja, soupe de haricots. 204 00:18:06,630 --> 00:18:08,220 Des haricots ? 205 00:18:08,220 --> 00:18:12,430 Pour que de 10 on descende à 9, il faut que je consomme au moins 5 sacs de haricots. 206 00:18:12,430 --> 00:18:15,470 Je préfère regarder les photos de mon ex. 207 00:18:15,470 --> 00:18:17,060 Génial ! 208 00:18:17,060 --> 00:18:18,910 - Bravo ! \N - Oui ! 209 00:18:20,150 --> 00:18:22,730 Que de choses étranges sur Internet. 210 00:18:22,730 --> 00:18:25,710 L'enfer du diable, toi aussi tu as du mal ? 211 00:18:29,880 --> 00:18:32,070 Je n'ai pas de problème... 212 00:18:32,070 --> 00:18:34,180 Je ne suis pas une bête. 213 00:18:39,020 --> 00:18:44,130 Mais elle est si jolie. 214 00:18:47,740 --> 00:18:50,160 Il y a des choses si étranges sur Internet. 215 00:19:03,050 --> 00:19:05,910 Prenons du recul. 216 00:19:05,910 --> 00:19:08,390 Prenons du recul. \N [Écriture des caractères de "patience"] 217 00:19:13,840 --> 00:19:16,110 Qu'est-ce que je fais ? 218 00:19:57,050 --> 00:19:58,680 Ah. \NPermission de tirer 219 00:20:04,720 --> 00:20:06,800 Ah. 220 00:20:06,800 --> 00:20:08,400 Ah. 221 00:20:16,950 --> 00:20:21,510 La presse se prononce et nous devons maintenir la réunion des actions. 222 00:20:21,510 --> 00:20:24,700 Celui qui est derrière tout ça. 223 00:20:26,960 --> 00:20:28,840 Qui est Kang San Hyeok ? 224 00:20:28,840 --> 00:20:33,200 Il est le directeur d'investissements au RLI qui a intercepté notre projet de la forêt Miryeong. 225 00:20:33,200 --> 00:20:38,580 Je ne peux même pas continuer mon projet à cause d'un directeur d'une entreprise d'investissements. 226 00:20:38,580 --> 00:20:42,650 Me dites-vous d'endurer cette humiliation en ce moment ? 227 00:20:42,650 --> 00:20:45,140 Directeur, qu'avez-vous fait jusqu'à présent ? 228 00:20:45,140 --> 00:20:46,970 Je suis désolé. 229 00:20:46,970 --> 00:20:50,110 J'ignorais que Kang San Hyeok oserait faire une telle chose... 230 00:20:50,110 --> 00:20:58,960 Directeur. Je dois avoir l'approbation de mon père pour acquérir les fonds pour sécuriser les actions. 231 00:21:00,560 --> 00:21:03,760 Vous êtes bien conscient ce que cela signifie, Directeur. 232 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 Je m'excuse, Directeur de gestion. 233 00:21:05,680 --> 00:21:07,620 Je m'en occupe tout de suite. 234 00:21:07,620 --> 00:21:14,040 Directeur, vous avez été à mes côtés durant ces 20 dernières années, 235 00:21:14,040 --> 00:21:17,050 et vous êtes comme une famille. 236 00:21:17,050 --> 00:21:23,860 Je crois que vous ferez de votre mieux pour que je n'entende plus jamais le nom de Kang San Hyeok. 237 00:21:23,860 --> 00:21:25,780 En tant que membre de la famille. 238 00:21:30,010 --> 00:21:31,620 Ah. 239 00:21:37,880 --> 00:21:40,650 Comment vont les choses avec le directeur Kwon ? 240 00:21:40,650 --> 00:21:43,760 Ils se sont dépêchés de sécuriser les actions. 241 00:21:43,760 --> 00:21:48,990 Pourtant, je crois qu'ils leurs manque des fonds comme vous l'aviez prédit. 242 00:21:48,990 --> 00:21:54,150 À cause de l'anticipation que les valeurs des actions monteront, les actionnaires ne sont pas honnêtes. 243 00:21:54,150 --> 00:21:56,540 De toute façon, ils sont des médiums. 244 00:21:56,540 --> 00:21:59,850 Comment avez-vous découvert que le prince héritier était fauché ? 245 00:21:59,850 --> 00:22:05,070 Ne peux-tu pas voir la manière dont il joue dans un magasin du coin comme High Tech pour fuir les harcèlements de son père ? 246 00:22:05,070 --> 00:22:08,920 Je suis certain qu'il doit obtenir un gros montant d'argent de son père. 247 00:22:08,920 --> 00:22:11,090 Comme un enfant du primaire à son âge. 248 00:22:13,120 --> 00:22:14,900 Que devons-nous faire du président Choi Jeong Mok ? 249 00:22:14,900 --> 00:22:20,180 Nous devons acheter toute la terre des villageois pendant que Kwon Joo Han est occupé. 250 00:22:20,180 --> 00:22:23,480 Mais il continue d'insister sur le fait de rencontrer le vrai président. 251 00:22:23,480 --> 00:22:27,320 Montre-moi toute les informations que tu as trouvées sur le président Choi. 252 00:22:27,320 --> 00:22:28,970 Oui. 253 00:22:40,530 --> 00:22:43,830 Choi Jeong Mok, Homme, 61 ans, diplômé du lycée de Miryeong 254 00:22:58,770 --> 00:23:00,950 Cet enfant... 255 00:23:00,950 --> 00:23:03,050 Son nom de famille était-il Kim ? 256 00:23:04,890 --> 00:23:06,910 Ou bien Kang ? 257 00:23:20,800 --> 00:23:22,960 Vous étiez à l'extérieur, Monsieur. 258 00:23:22,960 --> 00:23:26,200 Que t'amène-t-il ici en ce moment ? 259 00:23:26,200 --> 00:23:28,870 N'avez-vous pas demandé à me rencontrer ? 260 00:23:30,080 --> 00:23:34,100 Depuis que tu as rejoint l'équipe de secours, 261 00:23:34,100 --> 00:23:39,530 Aménagement Naseong a commencé à errer dans le coin voulant acheter la terre. 262 00:23:39,530 --> 00:23:43,590 Les gens qui veulent construire un complexe touristique à Miryeong. 263 00:23:43,590 --> 00:23:47,810 Le PDG de Naseong. Park Hyeong Soo. 264 00:23:50,280 --> 00:23:53,690 Comme je m'y attendais du président Jeong Mok. 265 00:23:53,690 --> 00:23:57,350 Le vrai propriétaire de Naseong est venu vous voir comme vous le désiriez. 266 00:23:57,350 --> 00:24:00,530 Alors, devrions-nous commencer à discuter des affaires ? 267 00:24:00,530 --> 00:24:04,390 Si vous n'aviez pas l'intention de négocier, je suis certain que vous n'auriez pas demandé de me rencontrer. 268 00:24:04,390 --> 00:24:06,240 S'il vous plaît, dites-moi ce que vous voulez. 269 00:24:06,240 --> 00:24:10,850 Non, tu devrais me donner tes conditions. 270 00:24:10,850 --> 00:24:18,810 Eh bien, si je donne un accord des villageois qui se tiennent ensemble, 271 00:24:18,810 --> 00:24:22,200 que me donneras-tu ? 272 00:24:22,200 --> 00:24:25,910 Pour ton information, notre voisinage est différent des autres. 273 00:24:25,910 --> 00:24:31,710 Nous avons failli mourir dans un incendie de montagne. Pourtant nous avons tous survécus. 274 00:24:31,710 --> 00:24:34,870 Nous parlons toujours de tout ensemble et nous agissons ensemble. 275 00:24:34,870 --> 00:24:38,360 Tu perdras ton temps peu importe de quelle façon dont tu les déranges. 276 00:24:38,360 --> 00:24:40,530 Je le sais. 277 00:24:40,530 --> 00:24:44,520 Je sais aussi que vous êtes le chef du groupe. 278 00:24:45,560 --> 00:24:47,640 C'est pourquoi... 279 00:24:49,580 --> 00:24:52,010 j'ai apporté cela. 280 00:24:55,100 --> 00:24:57,550 Qu'est-ce que c'est ? 281 00:24:57,550 --> 00:25:02,740 Avec votre influence ici, je suis certain que vous seriez déjà devenu un politicien local. 282 00:25:02,740 --> 00:25:05,220 Mais vous n'avez pas pu. 283 00:25:05,220 --> 00:25:11,740 Pourquoi ? Parce que vous avez été diplômé au lycée. 284 00:25:11,740 --> 00:25:17,080 Bien sûr, il n'y a pas d'exigence éducative, mais il a dû être difficile d'avoir la nomination du parti. 285 00:25:17,080 --> 00:25:19,620 Je suis certain qu'ils vous ont regardé de haut. 286 00:25:19,620 --> 00:25:24,620 L'argent ne peut pas régler cela. Mais je m'en occuperai pour vous. 287 00:25:31,820 --> 00:25:36,430 Je ferai de vous un membre de l'assemblée. 288 00:25:36,430 --> 00:25:41,370 Après cela, je vous aiderai à entrer dans l'assemblée national. 289 00:25:46,300 --> 00:25:52,630 Il est faux pour l'instant. Mais vous porterez bientôt le vrai badge en or. 290 00:25:55,690 --> 00:25:59,340 Comment peux-tu réaliser cela ? Jusqu'à l'assemblée national ? 291 00:26:00,690 --> 00:26:04,430 de toute façon, je vous apporterai une lettre de recommandation du gouverneur. 292 00:26:04,430 --> 00:26:09,070 Je suis sûr que vous savez que Jo Kwang Pil ne ferait jamais cela pour vous. 293 00:26:09,070 --> 00:26:12,750 Pour assurer votre travail, vous avez retiré vos dents. 294 00:26:12,750 --> 00:26:16,610 Vous ne leur donnez plus de dents pour vous mordre. 295 00:26:21,960 --> 00:26:24,990 Assemblée national 296 00:26:32,990 --> 00:26:35,430 Choi Jeong Mok s'est fait appâter. 297 00:26:35,430 --> 00:26:40,420 Bien sûr. Il nous manque juste une signature pour la relocalisation de l'équipe de secours. 298 00:26:40,420 --> 00:26:44,530 J'ai besoin de temps pour m'occuper de cela. Donc, nous devons retarder High Tech. 299 00:26:44,530 --> 00:26:47,610 Je m'assurerai de serrer notre prise sur leur réunion d'actionnaire. Donc, prépare-toi à cela. 300 00:26:47,610 --> 00:26:52,380 Oui. Je suis en chemin vers Aménagement Naseong. 301 00:26:53,070 --> 00:26:56,550 As-tu trouvé ce que font le directeur de gestion Kwon et le directeur Jo ? 302 00:26:56,550 --> 00:26:58,360 Y a-t-il des chances là ? 303 00:26:58,360 --> 00:27:00,990 Non, pas encore. 304 00:28:02,340 --> 00:28:05,790 Aménagement Naseong 305 00:28:07,780 --> 00:28:11,260 L'épisode 22 sera bientôt disponible 28160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.