Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:10,330
Épisode 21\NNe t'éloigne pas de moi.
2
00:00:10,330 --> 00:00:12,790
Reste avec moi.
3
00:00:14,190 --> 00:00:21,090
Tu es, tu es quelqu'un qui se concentre uniquement sur ses propres objectifs.
4
00:00:21,090 --> 00:00:26,410
Le résultat évident est... J'ai peur.
5
00:00:26,410 --> 00:00:29,260
Sois mon objectif en restant à mes côtés.
6
00:00:32,420 --> 00:00:34,810
J'ai besoin de toi.
7
00:00:48,990 --> 00:00:56,040
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
8
00:02:46,700 --> 00:02:48,790
Tu es réveillée ?
9
00:02:51,430 --> 00:02:53,410
Tu t'es maquillée ?
10
00:02:53,410 --> 00:02:55,180
Non.
11
00:02:57,440 --> 00:02:59,580
Je pense que tu l'as fait.
12
00:03:00,360 --> 00:03:02,910
Viens. Prenons le petit déjeuner ensemble.
13
00:03:07,590 --> 00:03:11,090
Tu as fait tout ça avec des plantes de la montagne ? Tu l'as fait ce matin ?
14
00:03:11,090 --> 00:03:14,160
Elles sont toutes fréquentes sur la montagne de derrière.
15
00:03:14,200 --> 00:03:18,400
Le roulé est fait avec du gondaeseori. (feuilles de taro, le doewnjang (soupe de pâte de haricots fermentée) contient des lys du jour et quelques feuilles de légumes.
16
00:03:18,400 --> 00:03:21,860
Goûte. C'était facile et c'est bon.
17
00:03:29,290 --> 00:03:30,320
C'est bon. Quel parfum !
18
00:03:30,320 --> 00:03:36,640
C'est pour ça que nous mangeons des légumes verts sauvages. Parce qu'ils ont un parfum qui ne peut être conservé que dans la forêt profonde.
19
00:03:44,100 --> 00:03:49,860
Mais n'as-tu pas l'habitude de prendre une simple tasse de café au petit déjeuner ?
20
00:03:50,720 --> 00:03:52,980
J'ai toujours préféré ce genre de choses.
21
00:03:52,980 --> 00:03:56,270
Je ne les faisais pas parce que je n'avais personne avec qui les manger.
22
00:03:59,230 --> 00:04:01,350
Maintenant, il y en a une.
23
00:04:07,100 --> 00:04:10,900
Je veux acheter ce robot. À crédit ? Sur 360 mois.
24
00:04:10,900 --> 00:04:12,700
Comme si...
25
00:04:13,670 --> 00:04:16,290
C'est un échéancier sur 3600 mois.
26
00:04:18,970 --> 00:04:21,050
Est-ce que ça représente 300 ans ?
27
00:04:22,440 --> 00:04:26,210
♪ ♬ ♪ Oh, au son du sifflotement ♪ ♬ ♪
28
00:04:26,210 --> 00:04:32,480
♪ ♬ ♪ Je fredonne ne sachant pas ce que je suis ♪ ♬ ♪
29
00:04:32,480 --> 00:04:36,220
♪ ♬ ♪ Devenant émoustillé par une tasse de café ♪ ♬ ♪
30
00:04:50,920 --> 00:04:56,470
♪ ♬ ♪ Écoute la réponse que je t'ai préparé. ♪ ♬ ♪
31
00:04:56,470 --> 00:05:00,980
♪ ♬ ♪ Au moment du coucher du soleil... ♪ ♬ ♪
32
00:05:05,980 --> 00:05:08,360
♪ ♬ ♪ nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪
33
00:05:08,360 --> 00:05:10,880
♪ ♬ ♪ nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪
34
00:05:10,880 --> 00:05:16,100
♪ ♬ ♪ Nous n'avons pas à faire quoi que ce soit pour être bien, ♪ ♬ ♪
35
00:05:16,100 --> 00:05:19,930
♪ ♬ ♪ passer le temps avec toi ♪ ♬ ♪
36
00:05:31,490 --> 00:05:35,220
♪ ♬ ♪ Dans mon cœur il n'y a que toi ♪ ♬ ♪
37
00:05:39,960 --> 00:05:45,750
♪ ♬ ♪ Dans mon cœur il n'y a que toi ♪ ♬ ♪
38
00:05:49,010 --> 00:05:50,380
Que dois-je faire ?
39
00:05:51,160 --> 00:05:54,190
- Ce n'est pas grave. \N - Vous n'avez pas besoin de faire ça.
40
00:05:54,190 --> 00:05:56,160
- Je vais le faire. \N - C'est bon.
41
00:05:56,160 --> 00:05:58,510
Mais je peux le nettoyer. Je vais le faire.
42
00:05:58,510 --> 00:06:00,780
C'est bon, j'ai fini.
43
00:06:00,780 --> 00:06:04,000
Quand sont-ils devenus si proches ?
44
00:06:04,980 --> 00:06:08,050
- Faites une promenade tous les jours. C'est indispensable ! \N - Je vais le faire.
45
00:06:08,050 --> 00:06:10,850
Très bien.
46
00:06:10,850 --> 00:06:13,540
- Au revoir. \N - Au revoir.
47
00:06:18,890 --> 00:06:21,040
Tiens. Regarde ça.
48
00:06:22,170 --> 00:06:23,690
Qu'est-ce que c'est ?
49
00:06:23,690 --> 00:06:25,850
Tu aimes étudier.
50
00:06:25,850 --> 00:06:29,880
Ce sont les dossiers médicaux que je n'ai pas saisis. Seulement une partie.
51
00:06:29,880 --> 00:06:32,900
- Ils couvrent dix ans. \N - Dix ans ?
52
00:06:32,900 --> 00:06:35,420
Vous voulez que je les saisisse maintenant ?
53
00:06:35,420 --> 00:06:39,360
Même si je voulais aider, quel genre d'aide un ringard comme moi peut-il apporter ?
54
00:06:39,400 --> 00:06:44,150
Tu es une étoile montante qui a déjà été invitée à une réunion de la communauté scientifique internationale, n'est-ce pas ?
55
00:06:44,150 --> 00:06:47,070
Mais, pourquoi faites-vous cela tout à coup ?
56
00:06:47,070 --> 00:06:49,340
Ne savez-vous pas qu'ils sont déjà dans le logiciel ?
57
00:06:49,340 --> 00:06:53,540
Non. L'hôpital Miryeong et l'hôpital Gangwon Myeongseong n'ont pas des logiciels compatibles.
58
00:06:53,540 --> 00:06:58,980
Les fichiers joints comme les radiographies doivent être saisis manuellement.
59
00:06:59,890 --> 00:07:02,720
Pendant que j'étais occupé à traiter des patients, j'ai pris un peu de retard.
60
00:07:02,720 --> 00:07:05,060
Le centre médical de Gangwon veut qu'ils soient transmis.
61
00:07:05,060 --> 00:07:07,680
Faites-le, quoi qu'il arrive.
62
00:07:07,680 --> 00:07:12,800
C'est ce que j'ai dit. Chaque fois que je vous ai dit de les transmettre.
63
00:07:12,800 --> 00:07:16,300
Je pense qu'une personne devrait s'occuper de ses propres affaires.
64
00:07:17,350 --> 00:07:20,440
Vous avez entendu ? Alors, faites-le !
65
00:07:20,440 --> 00:07:22,640
C'était censé être drôle ?
66
00:07:25,010 --> 00:07:29,090
Quelque part, je n'ai pas de moyen de te faire dire "Oui".
67
00:07:29,090 --> 00:07:31,340
Je te demande de faire quelque chose, mais tu refuses.
68
00:07:31,340 --> 00:07:36,220
Comment peux-tu refuser la demande de ton supérieur hiérarchique ?
69
00:07:36,220 --> 00:07:38,770
Ce n'est pas ça. C'est exactement ce que vous avez dit.
70
00:07:38,770 --> 00:07:45,210
Je suis occupé par d'autres choses, alors le docteur Jeong, nouvelle venue à l'hôpital de Miryeong, doit s'en occuper.
71
00:07:45,210 --> 00:07:51,620
Ma décision sur la façon dont tu devrais penser à moi dépendra de la façon dont tu t'en occuperas.
72
00:07:58,860 --> 00:08:00,650
Vraiment.
73
00:08:05,880 --> 00:08:09,980
En fait, je n'ai pas demandé à être envoyée à la conférence de la communauté universitaire.
74
00:08:09,980 --> 00:08:13,480
Le fait de me rabaisser est-il lié aux dix ans d'archives ?
75
00:08:30,470 --> 00:08:31,770
Oui, Professeur.
76
00:08:31,770 --> 00:08:36,020
Est-ce que tout s'est arrangé pour le patient urgent que tu as eu hier ?
77
00:08:36,020 --> 00:08:38,660
Oui. Je suis désolée que ça ait été si soudain.
78
00:08:38,660 --> 00:08:41,070
Pas du tout. Je vais bien.
79
00:08:41,070 --> 00:08:46,100
Quoi qu'il en soit, pourrais-tu venir à Séoul ?
80
00:08:46,100 --> 00:08:50,080
Excusez-moi, Professeur. Puis-je vous demander de quoi il s'agit ?
81
00:08:50,080 --> 00:08:52,230
Je ne connais pas les détails,
82
00:08:52,230 --> 00:08:56,360
mais le directeur de l'hôpital veut te voir.
83
00:08:56,360 --> 00:09:00,960
Je pense que c'est une tâche importante, alors cette fois, assure-toi de tenir ta promesse et de venir.
84
00:09:00,960 --> 00:09:02,840
Compris ?
85
00:09:02,840 --> 00:09:07,120
Oui. Je viendrai. Oui.
86
00:09:10,930 --> 00:09:13,140
Une tâche importante ?
87
00:09:15,560 --> 00:09:17,560
Et la "lettre d'amour" ?
88
00:09:17,600 --> 00:09:21,490
Terminée. Je suis sur le point de l'envoyer. \N Résolution des actionnaires
89
00:09:21,490 --> 00:09:23,020
Les "feux d'artifice" sont-ils prêts ?
90
00:09:23,020 --> 00:09:25,990
Oui, son, lumière et fumée vont fuser dès qu'elle sera expédiée.
91
00:09:25,990 --> 00:09:27,630
Beau travail.
92
00:09:27,630 --> 00:09:30,990
Le directeur Kwon, qui n'a jamais été surpris de sa vie,
93
00:09:30,990 --> 00:09:34,820
fait vivre à mon cœur une expérience amusante.
94
00:09:39,370 --> 00:09:43,520
Lorsque vous signerez le MOU (protocole d'accord) Taesung garantit de fournir
95
00:09:43,520 --> 00:09:49,810
l'infrastructure de base pour l'industrie informatique et une ville internationale.
96
00:10:01,790 --> 00:10:04,660
Nous en fournirons toutes les parties intégrantes.
97
00:10:04,660 --> 00:10:07,010
Fonds pour l'avenir des militants, le prince héritier Jeong Jo Jun
98
00:10:07,010 --> 00:10:09,650
acquiert 29 % des parts du Taesung High Tech Future Fund
99
00:10:09,650 --> 00:10:12,830
en prévision d'un litige sur les droits de gestion. L'action de Taesung augmente de 7,44%
100
00:10:15,070 --> 00:10:19,040
Je vous confie entièrement la partie High Tech en tant que directeur général,
101
00:10:19,040 --> 00:10:21,290
alors que va-t-il se passer ?
102
00:10:21,290 --> 00:10:26,650
Une résolution d'actionnaires ? C'est la première fois que j'en fais l'expérience.
103
00:10:26,650 --> 00:10:32,130
Le président Hwang de Haesung Precision a officieusement créé un fonds et a acquis des actions.
104
00:10:32,130 --> 00:10:36,510
C'est arrivé de nulle part, si soudainement que je n'ai pas pu réagir.
105
00:10:36,510 --> 00:10:37,950
Je suis désolé.
106
00:10:37,950 --> 00:10:44,930
Ils demandent la sélection des administrateurs recommandés par le Fonds pour l'avenir afin d'améliorer la transparence de la gestion.
107
00:10:46,580 --> 00:10:49,170
Ils exigent que je renonce à mes droits de gestion.
108
00:10:49,170 --> 00:10:53,490
J'ai divulgué des informations à la presse dès que la résolution des actionnaires a été publiée.
109
00:10:53,490 --> 00:10:58,270
Il est évident qu'ils cherchent à réaliser un profit grâce aux achats d'actions pour défendre les droits de gestion.
110
00:10:58,270 --> 00:11:03,370
Je vous demande la raison, pas l'objectif.
111
00:11:03,370 --> 00:11:09,090
Pourquoi s'en prennent-ils à la haute technologie, de toutes les entreprises, aujourd'hui, plus que jamais ?
112
00:11:09,090 --> 00:11:12,230
C'est... c'est...
113
00:11:12,230 --> 00:11:16,380
"Nous exigeons la publication de la raison d'être de la station forestière de Miryeong,
114
00:11:16,380 --> 00:11:20,610
de ses avancées et de toutes ses dépenses"
115
00:11:27,820 --> 00:11:31,420
Ce n'est pas une attaque du président Hwang.
116
00:11:32,640 --> 00:11:37,410
Trouvez qui a conçu et proposé le fonds.
117
00:11:39,870 --> 00:11:43,190
Je meurs de soif après cet entraînement.
118
00:11:43,190 --> 00:11:44,670
On se boit une bière ?
119
00:11:44,670 --> 00:11:46,620
Je quitte le travail.
120
00:11:49,360 --> 00:11:51,970
C'est ce que vous appelleriez "dehors à 18 heures" ? \N [Quitter le bureau pile à l'heure]
121
00:11:51,970 --> 00:11:55,160
San Hyeok se comporte bizarrement aujourd'hui. Vraiment étrange.
122
00:11:55,160 --> 00:11:59,350
Vous l'avez vu sourire tout à l'heure ? Je l'ai presque pris pour Choi Chang.
123
00:11:59,350 --> 00:12:01,290
Ça me donne la chair de poule. Bon sang.
124
00:12:25,090 --> 00:12:26,620
Qu'est-ce que tu fais ici ?
125
00:12:26,620 --> 00:12:29,110
J'attends.
126
00:12:35,960 --> 00:12:37,760
De quoi ai-je l'air ?
127
00:12:38,680 --> 00:12:40,590
Tu es jolie.
128
00:12:47,210 --> 00:12:48,440
Cent questions et réponses pour les couples
129
00:12:48,440 --> 00:12:50,560
Cent questions et réponses ?
130
00:12:50,560 --> 00:12:54,690
Je t'avais dit que je ferais un effort. Mais il me faut commencer quelque part pour y arriver.
131
00:12:56,530 --> 00:12:59,310
Excellente initiative.
132
00:12:59,310 --> 00:13:02,760
Tu dois remplir ta partie aussi. Compris ?
133
00:13:03,570 --> 00:13:05,860
Laisse-moi voir.
134
00:13:07,490 --> 00:13:11,280
"Que feriez-vous si un bel homme/femme vous demandait votre numéro, en disant que vous êtes son type ?"
135
00:13:11,280 --> 00:13:13,430
Cette question va-t-elle t'aider à "faire un effort" supplémentaire ?
136
00:13:13,430 --> 00:13:19,350
Bien sûr. Elle fait partie de mes efforts pour comprendre au mieux la personnalité de Jeong Yeong Jae.
137
00:13:19,350 --> 00:13:21,320
Allez, une réponse, dépêche-toi.
138
00:13:22,230 --> 00:13:25,790
Je lui accorderais le même accueil que celui que Kang San Hyeok accorderait à une autre femme.
139
00:13:31,240 --> 00:13:34,240
"Qu'est-ce que je crains le plus ?"
140
00:13:35,260 --> 00:13:38,190
Nager, aller sous l'eau.
141
00:13:40,830 --> 00:13:44,510
J'en ai une autre, la foudre et le tonnerre. Mon Dieu, tout ça me terrifie.
142
00:13:44,510 --> 00:13:46,950
Sérieusement, tu n'es pas une gamine.
143
00:13:49,820 --> 00:13:53,780
"Le surnom sous lequel tu as enregistré mon numéro ?"
144
00:13:57,400 --> 00:14:00,810
Pourquoi, c'est quoi ?
145
00:14:01,620 --> 00:14:02,290
- Pourquoi ? \N - Laisse-moi voir.
146
00:14:02,290 --> 00:14:03,640
Ce n'est rien.
147
00:14:03,640 --> 00:14:05,210
- Laisse-moi voir \N - Non !
148
00:14:05,210 --> 00:14:08,020
Donne-le-moi... En quoi m'as-tu sauvegardé ?
149
00:14:12,440 --> 00:14:13,670
Le clébard qui...
150
00:14:13,670 --> 00:14:15,590
Le clébard qui vit à côté
151
00:14:15,590 --> 00:14:16,420
Le clébard qui vit à côté ?
152
00:14:16,420 --> 00:14:19,550
J'allais changer ça, j'ai complètement oublié de le faire.
153
00:14:21,410 --> 00:14:25,280
Je l'ai fait quand on ne s'aimait pas trop, c'est pour ça que...
154
00:14:28,710 --> 00:14:33,350
Et toi, San Hyeok ? En quoi m'as-tu sauvegardée ?
155
00:14:33,350 --> 00:14:37,310
- Ne...ne... ne m'appelle pas. Ne m'appelle pas ! \N - Bon, bon.
156
00:14:37,310 --> 00:14:38,710
Regarde-toi. Regarde ta réaction.
157
00:14:38,710 --> 00:14:41,860
- Raccroche ! \N - C'est si moche que ça ?
158
00:14:43,660 --> 00:14:46,390
Ma jolie ❤
159
00:14:51,220 --> 00:14:54,770
C'est quoi "Ma jolie ❤" ?
160
00:14:54,770 --> 00:14:58,320
Schtroumpfette ? Minette ? \N [Les mots se terminent tous comme "jolie"... en coréen]
161
00:14:58,320 --> 00:15:00,600
- Winnie l'ourson ? \N - Mon Dieu !
162
00:15:01,950 --> 00:15:04,160
Fem-me !
163
00:15:07,650 --> 00:15:09,860
Femme ?
164
00:15:12,550 --> 00:15:15,200
Il pleut à verse !
165
00:15:15,200 --> 00:15:16,980
- Que dois-je faire ? \N - Dépêche-toi, va plus vite !
166
00:15:16,980 --> 00:15:22,850
♪ ♬ ♪ Comme un arbre qui a grandi, tu es toujours là ♪ ♬ ♪
167
00:15:22,850 --> 00:15:26,770
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
168
00:15:28,270 --> 00:15:31,490
- Pourquoi tant de pluie ? \N - N'est-ce pas ? Et c'est si soudain.
169
00:15:31,490 --> 00:15:34,050
On dirait qu'il va beaucoup pleuvoir.
170
00:15:34,050 --> 00:15:35,620
- J'ai froid. \N - Tu dois être gelée.
171
00:15:35,620 --> 00:15:37,890
♪ ♬ ♪ Ton souffle chaud ♪ ♬ ♪
172
00:15:37,890 --> 00:15:41,980
♪ ♬ ♪ Qui me comble ♪ ♬ ♪
173
00:15:43,510 --> 00:15:44,700
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
174
00:15:44,700 --> 00:15:49,650
Mais grâce à la pluie, le spectacle est enchanteur. N'est-ce pas ?
175
00:15:49,650 --> 00:15:53,450
♪ ♬ ♪ Soudainement, ton dernier souffle sera gravé dans mon cœur ♪ ♬ ♪
176
00:15:53,450 --> 00:15:56,710
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
177
00:15:59,010 --> 00:16:01,540
Flûte !
178
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Tu es toute mouillée.
179
00:16:07,650 --> 00:16:08,710
Qu'est-ce que c'est ?
180
00:16:08,710 --> 00:16:11,170
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
181
00:16:13,390 --> 00:16:18,400
♪ ♬ ♪ Ton souffle chaud ♪ ♬ ♪
182
00:16:18,400 --> 00:16:21,870
♪ ♬ ♪ Qui me comble ♪ ♬ ♪
183
00:16:21,870 --> 00:16:25,710
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
184
00:16:26,840 --> 00:16:31,690
♪ ♬ ♪ Soudainement, ton dernier souffle sera gravé dans mon cœur ♪ ♬ ♪
185
00:16:31,690 --> 00:16:35,230
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
186
00:16:36,980 --> 00:16:39,820
♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪
187
00:16:41,210 --> 00:16:44,060
♪ ♬ ♪ À toujours cette place ♪ ♬ ♪
188
00:16:44,060 --> 00:16:48,320
♪ ♬ ♪ Jusqu'à ce jour radieux ♪ ♬ ♪
189
00:16:48,320 --> 00:16:53,680
♪ ♬ ♪ Où tu me tiendras dans tes bras ♪ ♬ ♪
190
00:16:53,680 --> 00:16:57,600
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
191
00:16:59,190 --> 00:17:01,570
♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪
192
00:17:01,570 --> 00:17:03,270
♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪
193
00:17:03,270 --> 00:17:06,410
♪ ♬ ♪ À toujours cette place ♪ ♬ ♪
194
00:17:08,970 --> 00:17:12,630
♪ ♬ ♪ Seulement ♪ ♬ ♪
195
00:17:14,150 --> 00:17:17,810
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
196
00:17:45,320 --> 00:17:46,480
[Réhabilitation de la bête, pour le succès de l'abstinence]
197
00:17:46,480 --> 00:17:49,370
[L'enfer du diable a pénétré le chat.]
198
00:17:49,370 --> 00:17:51,960
La journée d'aujourd'hui a été plutôt difficile.
199
00:17:51,960 --> 00:17:54,930
Essayez d'écrire les caractères de "patience" trois fois sur la paume de votre main.
200
00:17:54,930 --> 00:17:56,770
Ça fera des merveilles.
201
00:17:56,770 --> 00:17:59,230
Je ne sais pas écrire ce mot.
202
00:17:59,230 --> 00:18:02,580
Je suggère des haricots qui sont connus pour aider à supprimer les hormones mâles.
203
00:18:02,580 --> 00:18:06,630
Haricots frits, haricots à la sauce de soja, soupe de haricots.
204
00:18:06,630 --> 00:18:08,220
Des haricots ?
205
00:18:08,220 --> 00:18:12,430
Pour que de 10 on descende à 9, il faut que je consomme au moins 5 sacs de haricots.
206
00:18:12,430 --> 00:18:15,470
Je préfère regarder les photos de mon ex.
207
00:18:15,470 --> 00:18:17,060
Génial !
208
00:18:17,060 --> 00:18:18,910
- Bravo ! \N - Oui !
209
00:18:20,150 --> 00:18:22,730
Que de choses étranges sur Internet.
210
00:18:22,730 --> 00:18:25,710
L'enfer du diable, toi aussi tu as du mal ?
211
00:18:29,880 --> 00:18:32,070
Je n'ai pas de problème...
212
00:18:32,070 --> 00:18:34,180
Je ne suis pas une bête.
213
00:18:39,020 --> 00:18:44,130
Mais elle est si jolie.
214
00:18:47,740 --> 00:18:50,160
Il y a des choses si étranges sur Internet.
215
00:19:03,050 --> 00:19:05,910
Prenons du recul.
216
00:19:05,910 --> 00:19:08,390
Prenons du recul. \N [Écriture des caractères de "patience"]
217
00:19:13,840 --> 00:19:16,110
Qu'est-ce que je fais ?
218
00:19:57,050 --> 00:19:58,680
Ah. \NPermission de tirer
219
00:20:04,720 --> 00:20:06,800
Ah.
220
00:20:06,800 --> 00:20:08,400
Ah.
221
00:20:16,950 --> 00:20:21,510
La presse se prononce et nous devons maintenir la réunion des actions.
222
00:20:21,510 --> 00:20:24,700
Celui qui est derrière tout ça.
223
00:20:26,960 --> 00:20:28,840
Qui est Kang San Hyeok ?
224
00:20:28,840 --> 00:20:33,200
Il est le directeur d'investissements au RLI qui a intercepté notre projet de la forêt Miryeong.
225
00:20:33,200 --> 00:20:38,580
Je ne peux même pas continuer mon projet à cause d'un directeur d'une entreprise d'investissements.
226
00:20:38,580 --> 00:20:42,650
Me dites-vous d'endurer cette humiliation en ce moment ?
227
00:20:42,650 --> 00:20:45,140
Directeur, qu'avez-vous fait jusqu'à présent ?
228
00:20:45,140 --> 00:20:46,970
Je suis désolé.
229
00:20:46,970 --> 00:20:50,110
J'ignorais que Kang San Hyeok oserait faire une telle chose...
230
00:20:50,110 --> 00:20:58,960
Directeur. Je dois avoir l'approbation de mon père pour acquérir les fonds pour sécuriser les actions.
231
00:21:00,560 --> 00:21:03,760
Vous êtes bien conscient ce que cela signifie, Directeur.
232
00:21:03,760 --> 00:21:05,680
Je m'excuse, Directeur de gestion.
233
00:21:05,680 --> 00:21:07,620
Je m'en occupe tout de suite.
234
00:21:07,620 --> 00:21:14,040
Directeur, vous avez été à mes côtés durant ces 20 dernières années,
235
00:21:14,040 --> 00:21:17,050
et vous êtes comme une famille.
236
00:21:17,050 --> 00:21:23,860
Je crois que vous ferez de votre mieux pour que je n'entende plus jamais le nom de Kang San Hyeok.
237
00:21:23,860 --> 00:21:25,780
En tant que membre de la famille.
238
00:21:30,010 --> 00:21:31,620
Ah.
239
00:21:37,880 --> 00:21:40,650
Comment vont les choses avec le directeur Kwon ?
240
00:21:40,650 --> 00:21:43,760
Ils se sont dépêchés de sécuriser les actions.
241
00:21:43,760 --> 00:21:48,990
Pourtant, je crois qu'ils leurs manque des fonds comme vous l'aviez prédit.
242
00:21:48,990 --> 00:21:54,150
À cause de l'anticipation que les valeurs des actions monteront, les actionnaires ne sont pas honnêtes.
243
00:21:54,150 --> 00:21:56,540
De toute façon, ils sont des médiums.
244
00:21:56,540 --> 00:21:59,850
Comment avez-vous découvert que le prince héritier était fauché ?
245
00:21:59,850 --> 00:22:05,070
Ne peux-tu pas voir la manière dont il joue dans un magasin du coin comme High Tech pour fuir les harcèlements de son père ?
246
00:22:05,070 --> 00:22:08,920
Je suis certain qu'il doit obtenir un gros montant d'argent de son père.
247
00:22:08,920 --> 00:22:11,090
Comme un enfant du primaire à son âge.
248
00:22:13,120 --> 00:22:14,900
Que devons-nous faire du président Choi Jeong Mok ?
249
00:22:14,900 --> 00:22:20,180
Nous devons acheter toute la terre des villageois pendant que Kwon Joo Han est occupé.
250
00:22:20,180 --> 00:22:23,480
Mais il continue d'insister sur le fait de rencontrer le vrai président.
251
00:22:23,480 --> 00:22:27,320
Montre-moi toute les informations que tu as trouvées sur le président Choi.
252
00:22:27,320 --> 00:22:28,970
Oui.
253
00:22:40,530 --> 00:22:43,830
Choi Jeong Mok, Homme, 61 ans, diplômé du lycée de Miryeong
254
00:22:58,770 --> 00:23:00,950
Cet enfant...
255
00:23:00,950 --> 00:23:03,050
Son nom de famille était-il Kim ?
256
00:23:04,890 --> 00:23:06,910
Ou bien Kang ?
257
00:23:20,800 --> 00:23:22,960
Vous étiez à l'extérieur, Monsieur.
258
00:23:22,960 --> 00:23:26,200
Que t'amène-t-il ici en ce moment ?
259
00:23:26,200 --> 00:23:28,870
N'avez-vous pas demandé à me rencontrer ?
260
00:23:30,080 --> 00:23:34,100
Depuis que tu as rejoint l'équipe de secours,
261
00:23:34,100 --> 00:23:39,530
Aménagement Naseong a commencé à errer dans le coin voulant acheter la terre.
262
00:23:39,530 --> 00:23:43,590
Les gens qui veulent construire un complexe touristique à Miryeong.
263
00:23:43,590 --> 00:23:47,810
Le PDG de Naseong. Park Hyeong Soo.
264
00:23:50,280 --> 00:23:53,690
Comme je m'y attendais du président Jeong Mok.
265
00:23:53,690 --> 00:23:57,350
Le vrai propriétaire de Naseong est venu vous voir comme vous le désiriez.
266
00:23:57,350 --> 00:24:00,530
Alors, devrions-nous commencer à discuter des affaires ?
267
00:24:00,530 --> 00:24:04,390
Si vous n'aviez pas l'intention de négocier, je suis certain que vous n'auriez pas demandé de me rencontrer.
268
00:24:04,390 --> 00:24:06,240
S'il vous plaît, dites-moi ce que vous voulez.
269
00:24:06,240 --> 00:24:10,850
Non, tu devrais me donner tes conditions.
270
00:24:10,850 --> 00:24:18,810
Eh bien, si je donne un accord des villageois qui se tiennent ensemble,
271
00:24:18,810 --> 00:24:22,200
que me donneras-tu ?
272
00:24:22,200 --> 00:24:25,910
Pour ton information, notre voisinage est différent des autres.
273
00:24:25,910 --> 00:24:31,710
Nous avons failli mourir dans un incendie de montagne. Pourtant nous avons tous survécus.
274
00:24:31,710 --> 00:24:34,870
Nous parlons toujours de tout ensemble et nous agissons ensemble.
275
00:24:34,870 --> 00:24:38,360
Tu perdras ton temps peu importe de quelle façon dont tu les déranges.
276
00:24:38,360 --> 00:24:40,530
Je le sais.
277
00:24:40,530 --> 00:24:44,520
Je sais aussi que vous êtes le chef du groupe.
278
00:24:45,560 --> 00:24:47,640
C'est pourquoi...
279
00:24:49,580 --> 00:24:52,010
j'ai apporté cela.
280
00:24:55,100 --> 00:24:57,550
Qu'est-ce que c'est ?
281
00:24:57,550 --> 00:25:02,740
Avec votre influence ici, je suis certain que vous seriez déjà devenu un politicien local.
282
00:25:02,740 --> 00:25:05,220
Mais vous n'avez pas pu.
283
00:25:05,220 --> 00:25:11,740
Pourquoi ? Parce que vous avez été diplômé au lycée.
284
00:25:11,740 --> 00:25:17,080
Bien sûr, il n'y a pas d'exigence éducative, mais il a dû être difficile d'avoir la nomination du parti.
285
00:25:17,080 --> 00:25:19,620
Je suis certain qu'ils vous ont regardé de haut.
286
00:25:19,620 --> 00:25:24,620
L'argent ne peut pas régler cela. Mais je m'en occuperai pour vous.
287
00:25:31,820 --> 00:25:36,430
Je ferai de vous un membre de l'assemblée.
288
00:25:36,430 --> 00:25:41,370
Après cela, je vous aiderai à entrer dans l'assemblée national.
289
00:25:46,300 --> 00:25:52,630
Il est faux pour l'instant. Mais vous porterez bientôt le vrai badge en or.
290
00:25:55,690 --> 00:25:59,340
Comment peux-tu réaliser cela ? Jusqu'à l'assemblée national ?
291
00:26:00,690 --> 00:26:04,430
de toute façon, je vous apporterai une lettre de recommandation du gouverneur.
292
00:26:04,430 --> 00:26:09,070
Je suis sûr que vous savez que Jo Kwang Pil ne ferait jamais cela pour vous.
293
00:26:09,070 --> 00:26:12,750
Pour assurer votre travail, vous avez retiré vos dents.
294
00:26:12,750 --> 00:26:16,610
Vous ne leur donnez plus de dents pour vous mordre.
295
00:26:21,960 --> 00:26:24,990
Assemblée national
296
00:26:32,990 --> 00:26:35,430
Choi Jeong Mok s'est fait appâter.
297
00:26:35,430 --> 00:26:40,420
Bien sûr. Il nous manque juste une signature pour la relocalisation de l'équipe de secours.
298
00:26:40,420 --> 00:26:44,530
J'ai besoin de temps pour m'occuper de cela. Donc, nous devons retarder High Tech.
299
00:26:44,530 --> 00:26:47,610
Je m'assurerai de serrer notre prise sur leur réunion d'actionnaire. Donc, prépare-toi à cela.
300
00:26:47,610 --> 00:26:52,380
Oui. Je suis en chemin vers Aménagement Naseong.
301
00:26:53,070 --> 00:26:56,550
As-tu trouvé ce que font le directeur de gestion Kwon et le directeur Jo ?
302
00:26:56,550 --> 00:26:58,360
Y a-t-il des chances là ?
303
00:26:58,360 --> 00:27:00,990
Non, pas encore.
304
00:28:02,340 --> 00:28:05,790
Aménagement Naseong
305
00:28:07,780 --> 00:28:11,260
L'épisode 22 sera bientôt disponible
28160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.