Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,400
Épisode 20
2
00:00:18,910 --> 00:00:21,310
Allons par là.
3
00:00:21,310 --> 00:00:23,250
♪ ♬ ♪ Nous regardant dans le blanc des yeux ♪ ♬ ♪
4
00:00:23,250 --> 00:00:26,910
♪ ♬ ♪ Nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪
5
00:00:28,220 --> 00:00:36,470
♪ ♬ ♪ Même en ne faisant rien du tout, je me sens bien ♪ ♬ ♪
6
00:00:39,750 --> 00:00:44,700
Dis-moi ce que tu veux. Aujourd'hui, je ferai ce que tu veux.
7
00:00:44,700 --> 00:00:47,610
Tout mais pas retourner à la conférence.
8
00:00:49,360 --> 00:00:50,870
Tu ne manges pas ?
9
00:00:51,440 --> 00:00:56,190
Aujourd'hui, tu apprécies la nourriture bien plus que d'habitude. C'est la première fois que je te vois si bien manger.
10
00:00:56,190 --> 00:00:57,590
Vraiment ?
11
00:00:58,280 --> 00:01:03,160
J'ai sauvé quelqu'un. J'ai fais une bonne action, et ça m'a ouvert l'appétit.
12
00:01:03,160 --> 00:01:05,530
C'est la première fois que je mange dans ce genre d'endroit.
13
00:01:05,530 --> 00:01:07,550
La première fois ?
14
00:01:07,550 --> 00:01:11,800
Il y a des marchés de nuit et des restaurants partout, et c'est ta première fois ?
15
00:01:11,800 --> 00:01:14,140
Je ne vais par dehors pour m'amuser.
16
00:01:14,140 --> 00:01:16,730
- Qu'est ce que s'amuser ? \N- Quoi ?
17
00:01:16,730 --> 00:01:19,780
Maintenant que j'y pense, je n'ai jamais voyagé pour le plaisir.
18
00:01:20,460 --> 00:01:24,090
Je n'ai jamais rien fait qui ne soit pas évalué par les autres.
19
00:01:24,090 --> 00:01:26,770
Voyager et boire.
20
00:01:27,270 --> 00:01:30,270
Même mon sommeil n'est que travail.
21
00:01:30,270 --> 00:01:32,720
Comment peux-tu vivre comme ça ?
22
00:01:32,720 --> 00:01:36,120
Alors cela veut dire que tu ne te relaxes jamais, même pour un moment.
23
00:01:36,120 --> 00:01:38,180
Tu étais occupé chaque secondes de chaque jours.
24
00:01:38,180 --> 00:01:41,600
Pourquoi devrais-je me relaxer ? Je tomberais à la renverse.
25
00:01:43,710 --> 00:01:47,690
De toute façon je n'aime pas m'amuser. Ce n'est pas du tout un problème.
26
00:01:50,070 --> 00:01:55,110
Tu dois le faire parler ou lui rappeler des souvenirs qui sont profondément enfouis.
27
00:01:55,110 --> 00:01:57,290
C'est le début.
28
00:01:58,120 --> 00:02:02,490
J'accomplirai mon but. Jusque là...
29
00:02:03,220 --> 00:02:05,620
Je ne regarderais rien d'autre.
30
00:02:05,620 --> 00:02:07,810
Ni mes souvenirs perdus.
31
00:02:08,670 --> 00:02:10,390
Ni toi.
32
00:02:14,500 --> 00:02:16,300
C'est un mensonge.
33
00:02:16,880 --> 00:02:18,730
Quoi ? Un mensonge ?
34
00:02:18,730 --> 00:02:20,550
Ce n'est pas vrai.
35
00:02:20,550 --> 00:02:23,720
Je vois la manière dont tu persécutes les gens, Kang San Hyeok.
36
00:02:23,720 --> 00:02:27,200
Tu aimes simplement t'amuser.
37
00:02:27,200 --> 00:02:30,340
Devrions-nous voir si j'ai tord ou raison ?
38
00:02:52,900 --> 00:02:58,290
♪ ♬ ♪ Quand tu me regardes, je ne sais pas ce que je fais ♪ ♬ ♪
39
00:02:58,290 --> 00:03:00,790
♪ ♬ ♪ J'avais l'habitude de m'aimer ♪ ♬ ♪
40
00:03:00,790 --> 00:03:03,420
Allons-y.
41
00:03:03,420 --> 00:03:05,090
Mon dieu.
42
00:03:06,180 --> 00:03:08,130
Nous ne sommes pas des enfants, pourquoi faire ça ?
43
00:03:08,130 --> 00:03:11,440
Tu as dit que tu ferais tout ce que je veux.
44
00:03:11,440 --> 00:03:14,780
Whaou. Comment es-ce ?
45
00:03:15,740 --> 00:03:19,560
Je déteste les choses comme ça. C'est enfantin.
46
00:03:20,290 --> 00:03:22,980
- Génial. \N- C'est vraiment beau.
47
00:03:25,120 --> 00:03:28,730
Pouvons-nous rentrer ? Je suis si fatiguée !
48
00:03:28,730 --> 00:03:31,560
L'un de nous devrais faire attention autour des enfants.
49
00:03:31,560 --> 00:03:34,190
C'est drôle !
50
00:03:37,660 --> 00:03:39,670
Comment va t-on bras ?
51
00:03:39,670 --> 00:03:42,280
Ça ne va pas faire mal ?
52
00:03:42,930 --> 00:03:45,060
Non.
53
00:03:46,400 --> 00:03:49,490
Ça ne devrait pas être le cas ici.
54
00:04:08,830 --> 00:04:11,120
C'est un arbre à souhait.
55
00:04:11,120 --> 00:04:15,290
Ils ont l'air de lanternes. C'est si beau.
56
00:04:15,290 --> 00:04:19,420
Tu dois aimer les choses mielleuses et sentimentales, pas vrai ?
57
00:04:20,390 --> 00:04:24,890
Les choses comme ça, me rappellent ma mère.
58
00:04:24,890 --> 00:04:28,390
Nous n'étions pas Bouddhistes,
59
00:04:28,390 --> 00:04:31,420
mais ma mère accrochait une lanterne chaque année,
60
00:04:31,420 --> 00:04:34,720
dans un temple lors de l'anniversaire de Bouddha, avec mon nom dessus.
61
00:04:35,420 --> 00:04:38,870
Chaque fois qu'on allait pour les gâteaux de riz gratuits,
62
00:04:38,870 --> 00:04:42,630
je regardais les lanternes suspendues.
63
00:04:42,630 --> 00:04:45,410
Jeong Yeong Jae.
64
00:04:45,410 --> 00:04:47,630
Mon nom était là-haut.
65
00:04:48,420 --> 00:04:52,140
Elle priait pour ma santé et mon bonheur.
66
00:04:52,140 --> 00:04:54,490
Ma maman était ce genre de mère.
67
00:04:56,650 --> 00:05:02,340
Après son décès, lorsque je voyais des lanternes dans la rue,
68
00:05:02,340 --> 00:05:06,640
je pensais "Oh, je vois que les prières des mères sont hautes".
69
00:05:06,640 --> 00:05:10,020
"Je n'ai plus de mère pour écrire mon nom."
70
00:05:10,020 --> 00:05:12,950
Je me sentais comme ça.
71
00:05:15,030 --> 00:05:17,560
Bien, je vais le faire.
72
00:05:17,560 --> 00:05:20,820
Tu me demandes d'attacher un ruban pour toi.
73
00:05:21,760 --> 00:05:23,470
Allons-y.
74
00:05:30,220 --> 00:05:32,190
J'ai toujours voulu faire ça.
75
00:05:32,190 --> 00:05:35,230
- Qu'as-tu écris ? \N- Pas tes affaires.
76
00:05:35,230 --> 00:05:39,290
De vivre une longue et saine vie ainsi que d'accomplir tous mes souhaits. Et toi ?
77
00:05:39,290 --> 00:05:42,350
Que mon nom soit connu et prospère.
78
00:05:42,350 --> 00:05:44,320
Oh, je vois.
79
00:05:52,160 --> 00:05:55,940
♪ ♬ ♪ Soudainement ♪ ♬ ♪
80
00:05:55,940 --> 00:06:02,040
♪ ♬ ♪ Comme un arbre qui a grandi, tu es toujours là ♪ ♬ ♪
81
00:06:02,040 --> 00:06:06,860
♪ ♬ ♪ Seulement ♪ ♬ ♪
82
00:06:06,860 --> 00:06:10,860
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
83
00:06:11,600 --> 00:06:17,050
♪ ♬ ♪ ton souffle chaud ♪ ♬ ♪
84
00:06:17,050 --> 00:06:21,680
♪ ♬ ♪ qui me comble ♪ ♬ ♪
85
00:06:22,430 --> 00:06:26,600
C'est ma chambre. Va dormir dans la tienne.
86
00:06:26,600 --> 00:06:30,720
C'est la mienne. Tu pars.
87
00:06:30,720 --> 00:06:40,350
♪ ♬ ♪ Soudainement, ton dernier souffle sera gravé dans mon cœur ♪ ♬ ♪
88
00:06:40,350 --> 00:06:45,100
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
89
00:06:45,100 --> 00:06:49,870
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
90
00:06:49,870 --> 00:06:55,130
♪ ♬ ♪ Il n'y a que ton souffle chaud ♪ ♬ ♪
91
00:06:55,130 --> 00:06:58,500
♪ ♬ ♪ qui me comble ♪ ♬ ♪
92
00:06:58,500 --> 00:07:03,400
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
93
00:07:03,400 --> 00:07:08,360
♪ ♬ ♪ Comme ces jours qui ne me reviendront plus ♪ ♬ ♪
94
00:07:08,360 --> 00:07:13,770
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
95
00:07:13,770 --> 00:07:17,760
♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪
96
00:07:17,760 --> 00:07:24,690
♪ ♬ ♪ Comme toujours ♪ ♬ ♪
97
00:07:24,690 --> 00:07:30,320
♪ ♬ ♪ Attends-moi ♪ ♬ ♪
98
00:07:30,320 --> 00:07:34,510
♪ ♬ ♪ Jusqu'à ce jour radieux ♪ ♬ ♪
99
00:07:34,510 --> 00:07:39,400
♪ ♬ ♪ Où tu me tiendras dans tes bras ♪ ♬ ♪
100
00:07:39,400 --> 00:07:44,180
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
101
00:07:44,180 --> 00:07:48,620
♪ ♬ ♪ Comme les jours qui ne me reviendront jamais ♪ ♬ ♪
102
00:07:49,190 --> 00:07:54,600
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
103
00:07:54,600 --> 00:07:58,360
♪ ♬ ♪ Je t'aime, je t'aime ♪ ♬ ♪
104
00:07:58,360 --> 00:07:59,970
Heyong Soo
105
00:08:01,270 --> 00:08:04,980
Directeur, le Président Hwang est d'accord.
106
00:08:04,980 --> 00:08:08,100
Il a dit qu'il a été capable de prévenir la crise grâce à votre fiancée et il est reconnaissant.
107
00:08:08,100 --> 00:08:12,730
Vous êtes fort. Vous avez directement remarquer que quelque chose n'allait pas dans le souffle du Président Hwang.
108
00:08:12,730 --> 00:08:16,920
N'est ce pas pour cela que vous avez pris Dr. Jeong Yeong Jae par hasard ?
109
00:08:16,920 --> 00:08:22,570
De tout façon, c'était un coup de génie de prétendre que la Dr. Jeong Yeong Jae était votre fiancée.
110
00:08:24,340 --> 00:08:27,810
Allô ? Directeur ?
111
00:08:49,180 --> 00:08:53,740
Bonjour, Professeur. Je suis la Dr. Jeong Yeong Jae dans l'Hôpital Universitaire de Seoul Myeongseong.
112
00:08:53,740 --> 00:08:57,660
Puis-je vous demander quelque chose ?
113
00:08:59,540 --> 00:09:02,490
Ces deux personnes ont une maladie différente,
114
00:09:02,490 --> 00:09:04,640
mais elles ont quelque chose en commun.
115
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Elles ont utilisés l'eau de source de la montagne derrière leur village comme eau potable pendant longtemps.
116
00:09:09,680 --> 00:09:13,240
Est-il possible qu'ils soient des cas similaires à vos recherches ?
117
00:09:13,240 --> 00:09:18,140
Je ne suis pas sûre. C'est difficile à dire avec seulement deux cas.
118
00:09:18,140 --> 00:09:20,730
Avez-vous testé l'eau ?
119
00:09:20,730 --> 00:09:22,470
Le problème est...
120
00:09:22,470 --> 00:09:26,770
que tout était normal lors des tests.
121
00:09:26,770 --> 00:09:32,030
Je ne peux pas être sûre, mais si j'étais vous, je testerais l'eau encore fois.
122
00:09:32,030 --> 00:09:34,960
Les résultats peuvent varier en fonction
123
00:09:34,960 --> 00:09:38,370
du moment où vous collectez les échantillons et le niveau des précipitations.
124
00:09:52,860 --> 00:09:54,680
Jeong Yeong Jae.
125
00:10:00,800 --> 00:10:04,790
Votre correspondant n'est pas disponible. Veuillez laisser un message après le bip sonore.
126
00:10:06,570 --> 00:10:11,160
Dr Jeong Yeong Jae a dit qu'elle partait et a prit ses affaires.
127
00:10:12,900 --> 00:10:14,760
Par hasard...
128
00:10:15,800 --> 00:10:17,830
Qu'en est-il du Psychiatre Cha Jin Woo ?
129
00:10:17,830 --> 00:10:23,300
Le Dr. Cha Jin Woo est parti après la leçon.
130
00:10:34,030 --> 00:10:38,290
Non, non. Je veux dire regardez ici.
131
00:10:38,290 --> 00:10:42,850
Ne le voyez-vous pas ? Quel genre de trou est-ce, Sunbaenim ?
132
00:10:42,850 --> 00:10:45,380
Eh, sais-tu qu'il y a beaucoup de trous dans les montagnes ?
133
00:10:45,380 --> 00:10:47,790
Cela pourrait être une taupe ou un trou de serpent.
134
00:10:47,790 --> 00:10:51,280
Est-ce que c'est un anaconda pour un trou pareil ?
135
00:10:51,280 --> 00:10:54,210
Regardez de plus près !
136
00:10:58,350 --> 00:11:03,860
Oui, Détective Kim. J'allais vous appeler. Avez-vous obtenu les résultats ?
137
00:11:03,860 --> 00:11:07,040
Aucune salive n'a été détectée sur le filtre d'une cigarette.
138
00:11:07,040 --> 00:11:11,010
Je pense qu'ils l'ont allumé pour fumer, mais ont fini par la jeter et fuir.
139
00:11:11,010 --> 00:11:13,950
Ce n'est pas une cigarette, Détective Kim.
140
00:11:13,950 --> 00:11:19,560
Quand je les aient attrapé il y a une explosion avec beaucoup de fumée.
141
00:11:19,560 --> 00:11:21,730
Aucun d'entre eux n'avait de cigarette dans sa main.
142
00:11:21,730 --> 00:11:25,000
De tout façon, il n'y avait aucune salive ou empreinte de doigts.
143
00:11:25,000 --> 00:11:28,100
La seule chose trouvée sont des empreintes de pas, mais elles proviennent de chaussures communes pour la marche.
144
00:11:28,100 --> 00:11:32,900
alors il est difficile de savoir à qui cela appartient.
145
00:11:32,900 --> 00:11:37,000
D'accord. Bien, s'il vous plaît, tenez-moi au courant.
146
00:11:39,410 --> 00:11:42,430
Agent de l'autorité Oh, pourquoi avez-vous soumis un tel rapport ?
147
00:11:42,430 --> 00:11:44,590
Pourquoi dites-vous d'enquêter sur une scène qui n'existe pas ?
148
00:11:44,590 --> 00:11:47,770
Que dites-vous ? N'existe pas ?
149
00:11:47,770 --> 00:11:51,800
J'ai pris des photos et je les aient inclus dans le rapport.
150
00:11:51,800 --> 00:11:53,890
Va voir si c'est encore là.
151
00:11:53,890 --> 00:11:56,250
Tu m'as fait bouger pour rien ! C'est pas vrai !
152
00:12:06,720 --> 00:12:08,830
Où vas-tu ?
153
00:12:17,630 --> 00:12:20,320
Quoi ? Pourquoi n'est-ce pas là ?
154
00:12:20,320 --> 00:12:23,130
C'était là.
155
00:12:23,130 --> 00:12:25,180
Pourquoi il n'y a rien ?
156
00:12:28,210 --> 00:12:33,440
Alors dites-moi quelles sont vos conditions. Nous ne pouvons négocier comme ça.
157
00:12:33,440 --> 00:12:40,270
Il n'y en a pas. Pourquoi continues-tu de me demander les conditions de vente.
158
00:12:40,270 --> 00:12:45,030
Notre voisin est l'enfant, nous ne vendrons pas pour de l'argent.
159
00:12:45,030 --> 00:12:47,970
Tu es un homme d'affaire, vas-tu continuer comme ça ?
160
00:12:51,140 --> 00:12:53,420
Combien voulez-vous ?
161
00:12:53,420 --> 00:12:58,300
Eh. Dis au propriétaire de venir.
162
00:12:58,300 --> 00:13:01,830
Pas toi, mais le vrai propriétaire.
163
00:13:01,830 --> 00:13:06,450
Je ne vais négocier qu'avec lui.
164
00:13:13,970 --> 00:13:16,230
Je suis désolé.
165
00:13:16,230 --> 00:13:18,660
La date limite que vous aviez donnée est déjà passée.
166
00:13:18,660 --> 00:13:21,850
Oui, en effet.
167
00:13:21,850 --> 00:13:25,800
Pourquoi avez-vous fait ça, Directeur ?
168
00:13:25,800 --> 00:13:28,650
Est-ce une affaire aussi demandeuse ?
169
00:13:28,650 --> 00:13:30,480
Je suis désolé.
170
00:13:30,480 --> 00:13:35,370
À cause des limitation de devoir agir dans l'ombre...Je vais m'occuper de ça immédiatement, Monsieur le Directeur du Management.
171
00:13:36,720 --> 00:13:41,800
Si tu parles sur ce ton, ton ennemi sera surpris.
172
00:13:41,800 --> 00:13:46,630
Cela rend l'ambiance sérieuse alors que j'ai dit que ça ne l'était pas.
173
00:13:46,630 --> 00:13:48,180
Je suis désolé.
174
00:13:48,180 --> 00:13:50,350
Je suis vraiment désolé, Président.
175
00:13:52,800 --> 00:13:54,890
Relève la tête.
176
00:13:57,910 --> 00:14:04,390
Alors, quand vas-tu me donner la Forêt de Miryeong ?
177
00:14:05,690 --> 00:14:10,190
C'est louche. Quelque chose sent le poisson.
178
00:14:10,190 --> 00:14:14,050
Je suis sûre que ce n'était pas un trou naturel,
179
00:14:14,050 --> 00:14:17,390
mais un creusé par une machine.
180
00:14:17,390 --> 00:14:19,350
Et il s'est évanoui ?
181
00:14:19,350 --> 00:14:23,190
Pourquoi ? Qui ?
182
00:14:24,060 --> 00:14:26,150
Je suis si curieuse !
183
00:14:26,150 --> 00:14:29,030
De quoi es-tu curieuse ?
184
00:14:33,240 --> 00:14:37,170
Tiens.\NAujourd'hui est notre jour 1. Peau Laiteuse Oh Bo Mi
185
00:14:38,380 --> 00:14:39,610
Pourquoi des fleurs ?
186
00:14:39,610 --> 00:14:44,750
Aujourd'hui est nous avons notre premier jour de relation personnelle. Je ne peux pas louper ce premier jour historique.
187
00:14:49,240 --> 00:14:51,990
C'est le "jour 1" dont j'ai tant entendu parlé.
188
00:14:51,990 --> 00:14:55,420
Peau Laiteuse Oh Bo Mi. C'est fou !
189
00:14:57,540 --> 00:15:03,860
J'ai reçu des fleurs tellement de fois, mais je vais les accepter vu que tu les as acheté.
190
00:15:16,040 --> 00:15:22,960
Chang. Qui peut éviter toutes les caméras de sécurité
191
00:15:22,960 --> 00:15:26,510
dans la forêt et aller à cet endroit ?
192
00:15:26,510 --> 00:15:28,700
Est-ce même possible ?
193
00:15:28,700 --> 00:15:33,480
À moins que cela ne soit un employé du bureau du comté ou un villageois qui sait où sont toutes les caméras.
194
00:15:33,480 --> 00:15:37,400
Tous les villageois sont des aînés, ce n'est pas possible.
195
00:15:37,400 --> 00:15:38,790
Ils ne savent pas où sont situés les caméras.
196
00:15:38,790 --> 00:15:41,420
Il y a une personne.
197
00:15:41,420 --> 00:15:46,610
Une personne qui connaît tous les recoins de la Forêt Miryeong.
198
00:15:46,610 --> 00:15:49,340
Le Président forestier de Miryeong, Choi Jeong Mok.
199
00:15:52,000 --> 00:15:53,750
Je suis désolée.
200
00:15:54,490 --> 00:15:56,720
J'ai réfléchi à haute voix.
201
00:15:56,720 --> 00:16:00,070
Non, tu as raison.
202
00:16:00,070 --> 00:16:03,000
Une personne qui connaît toutes les cachettes de la Forêt de Miryeong.
203
00:16:34,730 --> 00:16:38,390
Kang San Hyeok
204
00:16:41,180 --> 00:16:43,380
Où es-tu partie sans dire un mot ?
205
00:16:43,380 --> 00:16:46,190
Où es-tu ? Appelle-moi.
206
00:16:46,190 --> 00:16:48,610
Je ne me sens pas bien.
207
00:17:33,520 --> 00:17:36,200
Est-ce que l'enregistrement de fond du Président Hwang s'est bien passée ?
208
00:17:36,200 --> 00:17:41,090
Oui. Je me suis occupé de tout. Mais qu'avez-vous fait à l'hôtel cet nuit ?
209
00:17:41,090 --> 00:17:43,950
Savez-vous que je n'ai pu vous joindre pendant 15 heures ?
210
00:17:43,950 --> 00:17:47,020
Vous étiez joignable pendant un moment puis je ne pouvais plus vous joindre.
211
00:17:47,020 --> 00:17:48,570
J'ai dormi.
212
00:17:48,570 --> 00:17:50,000
Vous avez dormi ?
213
00:17:50,000 --> 00:17:55,940
Une personne qui dit qu'il n'y a pas assez de temps pour se faire de l'argent et ne dort que 4 heures, a dormi 15 heures ?
214
00:17:55,940 --> 00:17:58,320
Tu as raison.
215
00:17:58,320 --> 00:18:02,570
Je ne pense pas avoir dormi plus de 5 heures depuis le lycée.
216
00:18:02,570 --> 00:18:06,230
Vous avez du vous sentir assez à l'aise pour baisser votre garde.
217
00:18:06,230 --> 00:18:09,100
Est-ce parce que le problème du Président Hwang est résolu ?
218
00:18:12,350 --> 00:18:14,950
Allô ? Directeur ?
219
00:18:14,950 --> 00:18:17,410
Quel est le but.
220
00:18:21,480 --> 00:18:23,550
Tenez.
221
00:18:23,550 --> 00:18:24,990
Demande de test de l'eau
222
00:18:24,990 --> 00:18:27,690
- S'il vous plaît occupez-vous de ça. \N- Oui, bien sûr.
223
00:18:27,700 --> 00:18:30,800
L'environnement de Demain
224
00:19:43,520 --> 00:19:46,070
Ne devrais-tu pas me présenter des excuses ?
225
00:19:47,250 --> 00:19:51,230
Tu es partie comme ça et tu ne me parles plus.
226
00:19:52,970 --> 00:19:58,320
Tu ne t'excuses qu'à une personne qui le mérite.
227
00:20:00,000 --> 00:20:01,380
Que veux-tu dire ?
228
00:20:01,380 --> 00:20:03,110
Rien.
229
00:20:03,110 --> 00:20:09,000
Je ne veux pas parler à quelqu'un dont les cellules sont remplies de mensonges.
230
00:20:13,960 --> 00:20:15,290
Que veux-tu dire ?
231
00:20:15,290 --> 00:20:20,220
Même si je suis égoïste, tu devrais t'expliquer pour que je puisse comprendre.
232
00:20:20,220 --> 00:20:25,240
J'ai dit que je ne voulais pas en parler.
233
00:20:26,520 --> 00:20:29,190
Laisse-moi te demander quelque chose.
234
00:20:29,190 --> 00:20:34,670
Es-tu partie sans rien dire à cause de Cha Jin Woo ?
235
00:20:36,600 --> 00:20:39,170
Es-tu partie le rencontrer ?
236
00:20:40,420 --> 00:20:42,310
Oui.
237
00:21:25,720 --> 00:21:28,400
Liste des Extincteurs
238
00:21:38,120 --> 00:21:41,890
D'être en bonne santé et heureuse
239
00:21:41,890 --> 00:21:44,490
Ma mère l'accrochait pour moi.
240
00:22:09,860 --> 00:22:14,100
Kang Sang Hyeok\NFaire mon nom soit connu et prospère.
241
00:22:20,220 --> 00:22:23,090
Savez-vous que je n'ai pu vous joindre pendant 15 heures ?
242
00:22:23,090 --> 00:22:27,000
Vous étiez joignable à un moment seulement
243
00:22:34,400 --> 00:22:38,050
Quand tu ne pouvais pas me rejoindre à l'hôtel durant 15 heures,
244
00:22:38,050 --> 00:22:43,320
que veux-tu dire par le fait que tu as pu me contacter pendant un moment ? Je ne me souviens pas de t'avoir parlé.
245
00:22:44,700 --> 00:22:46,350
L'ai-je fait ?
246
00:22:49,140 --> 00:22:51,480
Que m'as-tu dit ?
247
00:23:15,750 --> 00:23:20,180
Chef d'équipe. Je me suis blessé la main et je dois aller à l'hôpital.
248
00:23:20,180 --> 00:23:23,220
Blessé ? Où ?
249
00:23:28,590 --> 00:23:30,110
Docteure Jeong Yeong Jae est-elle ici ?
250
00:23:30,110 --> 00:23:34,350
Docteure Jeong Yeong Jae avait quelque chose de prévu, elle vient de partir pour Séoul.
251
00:23:40,850 --> 00:23:45,230
Je ne veux pas parler à quelqu'un dont
252
00:23:45,230 --> 00:23:47,290
les cellules du corps sont remplies de mensonges.
253
00:23:47,290 --> 00:23:52,800
J'ai dit que vous avez bien fait de prétendre que docteure Jeong Yeong Jae est votre fiancée.
254
00:24:06,850 --> 00:24:10,220
Gangsin express
255
00:24:10,220 --> 00:24:12,360
Miryeong <--> Séoul
256
00:24:30,790 --> 00:24:34,590
Le numéro que vous avez composé sera transféré vers la boîte vocale. Laissez un message après le bip...
257
00:24:49,990 --> 00:24:52,340
Maman reviendra bientôt.
258
00:24:52,340 --> 00:24:55,050
Je reviendrai, alors reste ici.
259
00:24:55,050 --> 00:24:59,610
Je reviendrai, alors reste ici sans bouger.
260
00:24:59,610 --> 00:25:01,890
Tu ne peux pas aller n'importe où, compris ?
261
00:25:19,930 --> 00:25:22,530
Maman ! Maman !
262
00:25:22,530 --> 00:25:25,020
Que faites-vous ?
263
00:25:25,020 --> 00:25:26,340
Kang San Hyeok ?
264
00:25:26,340 --> 00:25:28,370
Que se passe-t-il avec cette personne ?
265
00:25:28,370 --> 00:25:31,140
Kang San Hyeok !
266
00:25:33,210 --> 00:25:35,820
Maman !
267
00:25:35,820 --> 00:25:37,570
Maman.
268
00:25:37,570 --> 00:25:40,420
Dites-le à votre enfant.
269
00:25:40,420 --> 00:25:42,790
Dites-le !
270
00:25:44,150 --> 00:25:47,940
Dites-lui que vous ne reviendrez pas, pour qu'il ne vous attende pas.
271
00:25:49,240 --> 00:25:51,820
Vous devez lui dire.
272
00:25:51,820 --> 00:25:55,340
Si vous allez l'abandonner, vous devez au moins faire cela.
273
00:25:55,340 --> 00:26:01,590
Pour que votre enfant ne vous attende pas sans comprendre que vous ne reviendrez jamais.
274
00:26:02,530 --> 00:26:07,800
Pour qu'il sache qu'il ne pourra plus vous voir même après sa mort !
275
00:26:14,750 --> 00:26:19,410
J'ai oublié quelque chose, alors je suis venue le chercher.
276
00:26:26,460 --> 00:26:28,740
Maman.
277
00:27:00,700 --> 00:27:03,770
Prends ma voiture, je dois aller marcher.
278
00:27:05,960 --> 00:27:08,780
Je dois marcher aussi.
279
00:27:24,540 --> 00:27:26,340
Je déménagerai demain.
280
00:27:26,340 --> 00:27:28,160
D'accord.
281
00:27:29,010 --> 00:27:31,580
Cela ne t'affecte-t-il pas ?
282
00:27:31,580 --> 00:27:35,830
Rien ne me surprend venant de toi.
283
00:27:35,830 --> 00:27:38,560
''Es-tu heureuse de voir de tes propres yeux que je suis un patient ?''
284
00:27:38,560 --> 00:27:41,000
Il est temps pour toi de dire cela.
285
00:27:41,000 --> 00:27:44,340
Tu as été piégé, alors il est temps de t'enfuir.
286
00:27:45,230 --> 00:27:47,340
Ne va pas vers cet enfoiré.
287
00:27:49,360 --> 00:27:54,520
J'admettrai que j'ai besoin d'aide et je ne dirai pas des choses qui ne sont pas vraies.
288
00:27:54,520 --> 00:27:58,340
Alors ne va pas vers cet enfoiré. Reste avec moi.
289
00:27:59,280 --> 00:28:01,540
Je refuse.
290
00:28:02,600 --> 00:28:04,310
Aimes-tu Cha Jin Woo tant que cela ?
291
00:28:04,310 --> 00:28:08,220
Non. Je ne peux pas te faire confiance, Kang San Hyeok.
292
00:28:12,240 --> 00:28:14,260
Que dois-je faire pour gagner ta confiance ?
293
00:28:14,260 --> 00:28:16,430
Je te connais.
294
00:28:16,430 --> 00:28:20,420
Tu ne peux pas sortir ce gros mur que tu as dressé.
295
00:28:20,420 --> 00:28:24,090
- Tu... \N- Je t'ai dit plusieurs mensonges.
296
00:28:25,160 --> 00:28:31,820
Je n'ai pas quitté mon emploi en tant que directeur, et je suis allé aux Philippines à cause de l'argent.
297
00:28:34,890 --> 00:28:40,330
Je ne te mentirai plus alors donnes-moi une autre chance.
298
00:28:42,300 --> 00:28:45,630
Même si je le veux, je ne peux pas.
299
00:28:46,950 --> 00:28:53,560
Je sais que tu ne pourras jamais t'ouvrir à moi.
300
00:28:53,560 --> 00:28:58,410
Parce que je suis ce genre de personne.
301
00:29:02,170 --> 00:29:07,010
Il est préférable de ne pas continuer notre relation.
302
00:29:07,010 --> 00:29:09,340
Nous ne pouvons pas le faire.
303
00:29:25,140 --> 00:29:28,000
Qu'as-tu sur la main ? Qu'y a-t-il ?
304
00:29:34,910 --> 00:29:36,880
Lorsque j'avais dix ans
305
00:29:38,650 --> 00:29:44,780
ma mère m'a abandonné dans ce terminal de bus, puis elle a appelé ma grand-mère avant de partir.
306
00:29:45,560 --> 00:29:48,130
Elle lui a dit de venir chercher son petit-fils.
307
00:29:49,030 --> 00:29:54,890
Mon père qui est mort lorsque j'étais au lycée, j'ai seulement vu une poignée de moments
308
00:29:54,890 --> 00:29:58,160
incluant le moment aux funérailles.
309
00:30:00,830 --> 00:30:03,020
Pourquoi je te dis cela ?
310
00:30:04,750 --> 00:30:07,040
Pour que tu aies pitié de moi.
311
00:30:09,790 --> 00:30:15,410
Jeong Yeong Jae, tu es une personne gentille. Si tu ne peux pas me faire confiance alors aie pitié de moi.
312
00:30:17,660 --> 00:30:23,190
Ne t'éloigne pas de moi. Reste à mes côtés.
313
00:30:28,490 --> 00:30:34,860
Tu es une personne qui peut seulement voir ses propres objectifs.
314
00:30:34,860 --> 00:30:39,290
J'ai peur de ce qui est évident.
315
00:30:39,290 --> 00:30:43,290
Non. Je n'irai pas par le chemin qui est évident.
316
00:30:44,300 --> 00:30:50,170
J'ai réalisé que sans Jeong Yeong Jae, je n'ai pas d'objectif.
317
00:30:53,220 --> 00:30:56,200
Reste à mes côtés pour être mon objectif.
318
00:30:57,660 --> 00:30:59,050
J'ai besoin de toi.
319
00:30:59,050 --> 00:31:08,670
♪ ♬ ♪ Soudainement, comme un arbre qui a grandi, tu es toujours là ♪ ♬ ♪
320
00:31:08,670 --> 00:31:10,840
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
321
00:31:13,530 --> 00:31:16,020
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
322
00:31:18,180 --> 00:31:23,380
♪ ♬ ♪ Il n'y a que ton souffle chaud ♪ ♬ ♪
323
00:31:23,380 --> 00:31:27,810
♪ ♬ ♪ qui me comble ♪ ♬ ♪
324
00:31:27,810 --> 00:31:31,860
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
325
00:31:31,860 --> 00:31:37,730
Je souhaite qu'il rencontre le bonheur...\N♪ ♬ ♪ Tout comme un jour qui ne me reviendra plus ♪ ♬ ♪
326
00:31:37,730 --> 00:31:41,700
Je serai bon envers toi. \N♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
327
00:31:41,700 --> 00:31:43,950
Je vais me repentir et te rembourser pour toujours.
328
00:31:43,950 --> 00:31:47,020
- Alors... \N- Jin Woo.
329
00:31:47,020 --> 00:31:52,340
Je crois que j'aime Kang San Hyeok.
330
00:31:53,470 --> 00:31:59,820
Qu'il soit bon ou pas envers moi ou ce qu'il pense de moi...
331
00:31:59,820 --> 00:32:02,730
Toutes mes cellules le désirent.
332
00:32:02,730 --> 00:32:04,740
♪ ♬ ♪ Accidentellement, ♪ ♬ ♪
333
00:32:04,740 --> 00:32:08,700
La tristesse et la joie
334
00:32:08,700 --> 00:32:12,140
creusent mon cœur.
335
00:32:12,140 --> 00:32:13,400
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
336
00:32:13,400 --> 00:32:16,870
Je suis venue te voir pour dire cela.
337
00:32:16,870 --> 00:32:19,180
♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪
338
00:32:19,180 --> 00:32:21,780
Merci, Jin Woo.
339
00:32:21,780 --> 00:32:22,840
♪ ♬ ♪ ton souffle chaud ♪ ♬ ♪
340
00:32:22,840 --> 00:32:26,530
Pour m'avoir donné l'opportunité d'avoir ces sentiments.
341
00:32:26,530 --> 00:32:30,260
Et de m'avoir trahie.
342
00:32:30,260 --> 00:32:34,360
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
343
00:32:35,160 --> 00:32:40,090
♪ ♬ ♪ Tout comme un jour qui ne me reviendra plus ♪ ♬ ♪
344
00:32:40,090 --> 00:32:43,630
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
345
00:32:44,680 --> 00:32:48,320
♪ ♬ ♪ Le mot "Je t'aime " ♪ ♬ ♪
346
00:32:49,500 --> 00:32:56,420
♪ ♬ ♪ À toujours cette place ♪ ♬ ♪
347
00:32:56,420 --> 00:33:02,090
♪ ♬ ♪ Attends-moi ♪ ♬ ♪
348
00:33:02,090 --> 00:33:06,290
♪ ♬ ♪ jusqu'à ce jour radieux ♪ ♬ ♪
349
00:33:06,290 --> 00:33:11,200
♪ ♬ ♪ Prends-moi dans tes bras ♪ ♬ ♪
350
00:33:11,200 --> 00:33:14,800
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
351
00:33:16,010 --> 00:33:20,730
♪ ♬ ♪ Tout comme un jour qui ne me reviendra plus ♪ ♬ ♪
352
00:33:20,730 --> 00:33:24,570
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
353
00:33:26,280 --> 00:33:29,150
♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪\NDans le prochain épisode de "La Forêt"
354
00:33:29,150 --> 00:33:31,680
Elle est trop jolie.
355
00:33:31,680 --> 00:33:32,820
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
356
00:33:32,820 --> 00:33:35,690
Comment penses-tu retourner à Séoul si tu es tant amoureux ?
357
00:33:35,690 --> 00:33:37,960
Qu'en est-il de Kang San Hyeok ?
358
00:33:37,960 --> 00:33:39,660
Qu'est-ce que c'est ?
359
00:33:39,660 --> 00:33:42,000
Cet enfoiré de Kang.
360
00:33:42,000 --> 00:33:47,560
Puisque le vrai propriétaire de Naeseong est venu vous voir comme vous l'avez demandé, laissez-moi résoudre ce que vous ne pouvez pas avec de l'argent.
361
00:33:47,560 --> 00:33:50,160
J'ignorais que Kang San Hyeok ferait une telle chose.
362
00:33:50,160 --> 00:33:54,330
J'espère que vous le ferez de manière à ce que je n'entende plus jamais le nom de Kang San Hyeok.
363
00:33:54,330 --> 00:33:57,560
Je le ferai.
364
00:33:57,560 --> 00:33:59,850
♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪
31736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.