All language subtitles for Forest.E20.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:09,400 Épisode 20 2 00:00:18,910 --> 00:00:21,310 Allons par là. 3 00:00:21,310 --> 00:00:23,250 ♪ ♬ ♪ Nous regardant dans le blanc des yeux ♪ ♬ ♪ 4 00:00:23,250 --> 00:00:26,910 ♪ ♬ ♪ Nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪ 5 00:00:28,220 --> 00:00:36,470 ♪ ♬ ♪ Même en ne faisant rien du tout, je me sens bien ♪ ♬ ♪ 6 00:00:39,750 --> 00:00:44,700 Dis-moi ce que tu veux. Aujourd'hui, je ferai ce que tu veux. 7 00:00:44,700 --> 00:00:47,610 Tout mais pas retourner à la conférence. 8 00:00:49,360 --> 00:00:50,870 Tu ne manges pas ? 9 00:00:51,440 --> 00:00:56,190 Aujourd'hui, tu apprécies la nourriture bien plus que d'habitude. C'est la première fois que je te vois si bien manger. 10 00:00:56,190 --> 00:00:57,590 Vraiment ? 11 00:00:58,280 --> 00:01:03,160 J'ai sauvé quelqu'un. J'ai fais une bonne action, et ça m'a ouvert l'appétit. 12 00:01:03,160 --> 00:01:05,530 C'est la première fois que je mange dans ce genre d'endroit. 13 00:01:05,530 --> 00:01:07,550 La première fois ? 14 00:01:07,550 --> 00:01:11,800 Il y a des marchés de nuit et des restaurants partout, et c'est ta première fois ? 15 00:01:11,800 --> 00:01:14,140 Je ne vais par dehors pour m'amuser. 16 00:01:14,140 --> 00:01:16,730 - Qu'est ce que s'amuser ? \N- Quoi ? 17 00:01:16,730 --> 00:01:19,780 Maintenant que j'y pense, je n'ai jamais voyagé pour le plaisir. 18 00:01:20,460 --> 00:01:24,090 Je n'ai jamais rien fait qui ne soit pas évalué par les autres. 19 00:01:24,090 --> 00:01:26,770 Voyager et boire. 20 00:01:27,270 --> 00:01:30,270 Même mon sommeil n'est que travail. 21 00:01:30,270 --> 00:01:32,720 Comment peux-tu vivre comme ça ? 22 00:01:32,720 --> 00:01:36,120 Alors cela veut dire que tu ne te relaxes jamais, même pour un moment. 23 00:01:36,120 --> 00:01:38,180 Tu étais occupé chaque secondes de chaque jours. 24 00:01:38,180 --> 00:01:41,600 Pourquoi devrais-je me relaxer ? Je tomberais à la renverse. 25 00:01:43,710 --> 00:01:47,690 De toute façon je n'aime pas m'amuser. Ce n'est pas du tout un problème. 26 00:01:50,070 --> 00:01:55,110 Tu dois le faire parler ou lui rappeler des souvenirs qui sont profondément enfouis. 27 00:01:55,110 --> 00:01:57,290 C'est le début. 28 00:01:58,120 --> 00:02:02,490 J'accomplirai mon but. Jusque là... 29 00:02:03,220 --> 00:02:05,620 Je ne regarderais rien d'autre. 30 00:02:05,620 --> 00:02:07,810 Ni mes souvenirs perdus. 31 00:02:08,670 --> 00:02:10,390 Ni toi. 32 00:02:14,500 --> 00:02:16,300 C'est un mensonge. 33 00:02:16,880 --> 00:02:18,730 Quoi ? Un mensonge ? 34 00:02:18,730 --> 00:02:20,550 Ce n'est pas vrai. 35 00:02:20,550 --> 00:02:23,720 Je vois la manière dont tu persécutes les gens, Kang San Hyeok. 36 00:02:23,720 --> 00:02:27,200 Tu aimes simplement t'amuser. 37 00:02:27,200 --> 00:02:30,340 Devrions-nous voir si j'ai tord ou raison ? 38 00:02:52,900 --> 00:02:58,290 ♪ ♬ ♪ Quand tu me regardes, je ne sais pas ce que je fais ♪ ♬ ♪ 39 00:02:58,290 --> 00:03:00,790 ♪ ♬ ♪ J'avais l'habitude de m'aimer ♪ ♬ ♪ 40 00:03:00,790 --> 00:03:03,420 Allons-y. 41 00:03:03,420 --> 00:03:05,090 Mon dieu. 42 00:03:06,180 --> 00:03:08,130 Nous ne sommes pas des enfants, pourquoi faire ça ? 43 00:03:08,130 --> 00:03:11,440 Tu as dit que tu ferais tout ce que je veux. 44 00:03:11,440 --> 00:03:14,780 Whaou. Comment es-ce ? 45 00:03:15,740 --> 00:03:19,560 Je déteste les choses comme ça. C'est enfantin. 46 00:03:20,290 --> 00:03:22,980 - Génial. \N- C'est vraiment beau. 47 00:03:25,120 --> 00:03:28,730 Pouvons-nous rentrer ? Je suis si fatiguée ! 48 00:03:28,730 --> 00:03:31,560 L'un de nous devrais faire attention autour des enfants. 49 00:03:31,560 --> 00:03:34,190 C'est drôle ! 50 00:03:37,660 --> 00:03:39,670 Comment va t-on bras ? 51 00:03:39,670 --> 00:03:42,280 Ça ne va pas faire mal ? 52 00:03:42,930 --> 00:03:45,060 Non. 53 00:03:46,400 --> 00:03:49,490 Ça ne devrait pas être le cas ici. 54 00:04:08,830 --> 00:04:11,120 C'est un arbre à souhait. 55 00:04:11,120 --> 00:04:15,290 Ils ont l'air de lanternes. C'est si beau. 56 00:04:15,290 --> 00:04:19,420 Tu dois aimer les choses mielleuses et sentimentales, pas vrai ? 57 00:04:20,390 --> 00:04:24,890 Les choses comme ça, me rappellent ma mère. 58 00:04:24,890 --> 00:04:28,390 Nous n'étions pas Bouddhistes, 59 00:04:28,390 --> 00:04:31,420 mais ma mère accrochait une lanterne chaque année, 60 00:04:31,420 --> 00:04:34,720 dans un temple lors de l'anniversaire de Bouddha, avec mon nom dessus. 61 00:04:35,420 --> 00:04:38,870 Chaque fois qu'on allait pour les gâteaux de riz gratuits, 62 00:04:38,870 --> 00:04:42,630 je regardais les lanternes suspendues. 63 00:04:42,630 --> 00:04:45,410 Jeong Yeong Jae. 64 00:04:45,410 --> 00:04:47,630 Mon nom était là-haut. 65 00:04:48,420 --> 00:04:52,140 Elle priait pour ma santé et mon bonheur. 66 00:04:52,140 --> 00:04:54,490 Ma maman était ce genre de mère. 67 00:04:56,650 --> 00:05:02,340 Après son décès, lorsque je voyais des lanternes dans la rue, 68 00:05:02,340 --> 00:05:06,640 je pensais "Oh, je vois que les prières des mères sont hautes". 69 00:05:06,640 --> 00:05:10,020 "Je n'ai plus de mère pour écrire mon nom." 70 00:05:10,020 --> 00:05:12,950 Je me sentais comme ça. 71 00:05:15,030 --> 00:05:17,560 Bien, je vais le faire. 72 00:05:17,560 --> 00:05:20,820 Tu me demandes d'attacher un ruban pour toi. 73 00:05:21,760 --> 00:05:23,470 Allons-y. 74 00:05:30,220 --> 00:05:32,190 J'ai toujours voulu faire ça. 75 00:05:32,190 --> 00:05:35,230 - Qu'as-tu écris ? \N- Pas tes affaires. 76 00:05:35,230 --> 00:05:39,290 De vivre une longue et saine vie ainsi que d'accomplir tous mes souhaits. Et toi ? 77 00:05:39,290 --> 00:05:42,350 Que mon nom soit connu et prospère. 78 00:05:42,350 --> 00:05:44,320 Oh, je vois. 79 00:05:52,160 --> 00:05:55,940 ♪ ♬ ♪ Soudainement ♪ ♬ ♪ 80 00:05:55,940 --> 00:06:02,040 ♪ ♬ ♪ Comme un arbre qui a grandi, tu es toujours là ♪ ♬ ♪ 81 00:06:02,040 --> 00:06:06,860 ♪ ♬ ♪ Seulement ♪ ♬ ♪ 82 00:06:06,860 --> 00:06:10,860 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 83 00:06:11,600 --> 00:06:17,050 ♪ ♬ ♪ ton souffle chaud ♪ ♬ ♪ 84 00:06:17,050 --> 00:06:21,680 ♪ ♬ ♪ qui me comble ♪ ♬ ♪ 85 00:06:22,430 --> 00:06:26,600 C'est ma chambre. Va dormir dans la tienne. 86 00:06:26,600 --> 00:06:30,720 C'est la mienne. Tu pars. 87 00:06:30,720 --> 00:06:40,350 ♪ ♬ ♪ Soudainement, ton dernier souffle sera gravé dans mon cœur ♪ ♬ ♪ 88 00:06:40,350 --> 00:06:45,100 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 89 00:06:45,100 --> 00:06:49,870 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 90 00:06:49,870 --> 00:06:55,130 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que ton souffle chaud ♪ ♬ ♪ 91 00:06:55,130 --> 00:06:58,500 ♪ ♬ ♪ qui me comble ♪ ♬ ♪ 92 00:06:58,500 --> 00:07:03,400 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 93 00:07:03,400 --> 00:07:08,360 ♪ ♬ ♪ Comme ces jours qui ne me reviendront plus ♪ ♬ ♪ 94 00:07:08,360 --> 00:07:13,770 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 95 00:07:13,770 --> 00:07:17,760 ♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪ 96 00:07:17,760 --> 00:07:24,690 ♪ ♬ ♪ Comme toujours ♪ ♬ ♪ 97 00:07:24,690 --> 00:07:30,320 ♪ ♬ ♪ Attends-moi ♪ ♬ ♪ 98 00:07:30,320 --> 00:07:34,510 ♪ ♬ ♪ Jusqu'à ce jour radieux ♪ ♬ ♪ 99 00:07:34,510 --> 00:07:39,400 ♪ ♬ ♪ Où tu me tiendras dans tes bras ♪ ♬ ♪ 100 00:07:39,400 --> 00:07:44,180 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 101 00:07:44,180 --> 00:07:48,620 ♪ ♬ ♪ Comme les jours qui ne me reviendront jamais ♪ ♬ ♪ 102 00:07:49,190 --> 00:07:54,600 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 103 00:07:54,600 --> 00:07:58,360 ♪ ♬ ♪ Je t'aime, je t'aime ♪ ♬ ♪ 104 00:07:58,360 --> 00:07:59,970 Heyong Soo 105 00:08:01,270 --> 00:08:04,980 Directeur, le Président Hwang est d'accord. 106 00:08:04,980 --> 00:08:08,100 Il a dit qu'il a été capable de prévenir la crise grâce à votre fiancée et il est reconnaissant. 107 00:08:08,100 --> 00:08:12,730 Vous êtes fort. Vous avez directement remarquer que quelque chose n'allait pas dans le souffle du Président Hwang. 108 00:08:12,730 --> 00:08:16,920 N'est ce pas pour cela que vous avez pris Dr. Jeong Yeong Jae par hasard ? 109 00:08:16,920 --> 00:08:22,570 De tout façon, c'était un coup de génie de prétendre que la Dr. Jeong Yeong Jae était votre fiancée. 110 00:08:24,340 --> 00:08:27,810 Allô ? Directeur ? 111 00:08:49,180 --> 00:08:53,740 Bonjour, Professeur. Je suis la Dr. Jeong Yeong Jae dans l'Hôpital Universitaire de Seoul Myeongseong. 112 00:08:53,740 --> 00:08:57,660 Puis-je vous demander quelque chose ? 113 00:08:59,540 --> 00:09:02,490 Ces deux personnes ont une maladie différente, 114 00:09:02,490 --> 00:09:04,640 mais elles ont quelque chose en commun. 115 00:09:04,640 --> 00:09:09,680 Elles ont utilisés l'eau de source de la montagne derrière leur village comme eau potable pendant longtemps. 116 00:09:09,680 --> 00:09:13,240 Est-il possible qu'ils soient des cas similaires à vos recherches ? 117 00:09:13,240 --> 00:09:18,140 Je ne suis pas sûre. C'est difficile à dire avec seulement deux cas. 118 00:09:18,140 --> 00:09:20,730 Avez-vous testé l'eau ? 119 00:09:20,730 --> 00:09:22,470 Le problème est... 120 00:09:22,470 --> 00:09:26,770 que tout était normal lors des tests. 121 00:09:26,770 --> 00:09:32,030 Je ne peux pas être sûre, mais si j'étais vous, je testerais l'eau encore fois. 122 00:09:32,030 --> 00:09:34,960 Les résultats peuvent varier en fonction 123 00:09:34,960 --> 00:09:38,370 du moment où vous collectez les échantillons et le niveau des précipitations. 124 00:09:52,860 --> 00:09:54,680 Jeong Yeong Jae. 125 00:10:00,800 --> 00:10:04,790 Votre correspondant n'est pas disponible. Veuillez laisser un message après le bip sonore. 126 00:10:06,570 --> 00:10:11,160 Dr Jeong Yeong Jae a dit qu'elle partait et a prit ses affaires. 127 00:10:12,900 --> 00:10:14,760 Par hasard... 128 00:10:15,800 --> 00:10:17,830 Qu'en est-il du Psychiatre Cha Jin Woo ? 129 00:10:17,830 --> 00:10:23,300 Le Dr. Cha Jin Woo est parti après la leçon. 130 00:10:34,030 --> 00:10:38,290 Non, non. Je veux dire regardez ici. 131 00:10:38,290 --> 00:10:42,850 Ne le voyez-vous pas ? Quel genre de trou est-ce, Sunbaenim ? 132 00:10:42,850 --> 00:10:45,380 Eh, sais-tu qu'il y a beaucoup de trous dans les montagnes ? 133 00:10:45,380 --> 00:10:47,790 Cela pourrait être une taupe ou un trou de serpent. 134 00:10:47,790 --> 00:10:51,280 Est-ce que c'est un anaconda pour un trou pareil ? 135 00:10:51,280 --> 00:10:54,210 Regardez de plus près ! 136 00:10:58,350 --> 00:11:03,860 Oui, Détective Kim. J'allais vous appeler. Avez-vous obtenu les résultats ? 137 00:11:03,860 --> 00:11:07,040 Aucune salive n'a été détectée sur le filtre d'une cigarette. 138 00:11:07,040 --> 00:11:11,010 Je pense qu'ils l'ont allumé pour fumer, mais ont fini par la jeter et fuir. 139 00:11:11,010 --> 00:11:13,950 Ce n'est pas une cigarette, Détective Kim. 140 00:11:13,950 --> 00:11:19,560 Quand je les aient attrapé il y a une explosion avec beaucoup de fumée. 141 00:11:19,560 --> 00:11:21,730 Aucun d'entre eux n'avait de cigarette dans sa main. 142 00:11:21,730 --> 00:11:25,000 De tout façon, il n'y avait aucune salive ou empreinte de doigts. 143 00:11:25,000 --> 00:11:28,100 La seule chose trouvée sont des empreintes de pas, mais elles proviennent de chaussures communes pour la marche. 144 00:11:28,100 --> 00:11:32,900 alors il est difficile de savoir à qui cela appartient. 145 00:11:32,900 --> 00:11:37,000 D'accord. Bien, s'il vous plaît, tenez-moi au courant. 146 00:11:39,410 --> 00:11:42,430 Agent de l'autorité Oh, pourquoi avez-vous soumis un tel rapport ? 147 00:11:42,430 --> 00:11:44,590 Pourquoi dites-vous d'enquêter sur une scène qui n'existe pas ? 148 00:11:44,590 --> 00:11:47,770 Que dites-vous ? N'existe pas ? 149 00:11:47,770 --> 00:11:51,800 J'ai pris des photos et je les aient inclus dans le rapport. 150 00:11:51,800 --> 00:11:53,890 Va voir si c'est encore là. 151 00:11:53,890 --> 00:11:56,250 Tu m'as fait bouger pour rien ! C'est pas vrai ! 152 00:12:06,720 --> 00:12:08,830 Où vas-tu ? 153 00:12:17,630 --> 00:12:20,320 Quoi ? Pourquoi n'est-ce pas là ? 154 00:12:20,320 --> 00:12:23,130 C'était là. 155 00:12:23,130 --> 00:12:25,180 Pourquoi il n'y a rien ? 156 00:12:28,210 --> 00:12:33,440 Alors dites-moi quelles sont vos conditions. Nous ne pouvons négocier comme ça. 157 00:12:33,440 --> 00:12:40,270 Il n'y en a pas. Pourquoi continues-tu de me demander les conditions de vente. 158 00:12:40,270 --> 00:12:45,030 Notre voisin est l'enfant, nous ne vendrons pas pour de l'argent. 159 00:12:45,030 --> 00:12:47,970 Tu es un homme d'affaire, vas-tu continuer comme ça ? 160 00:12:51,140 --> 00:12:53,420 Combien voulez-vous ? 161 00:12:53,420 --> 00:12:58,300 Eh. Dis au propriétaire de venir. 162 00:12:58,300 --> 00:13:01,830 Pas toi, mais le vrai propriétaire. 163 00:13:01,830 --> 00:13:06,450 Je ne vais négocier qu'avec lui. 164 00:13:13,970 --> 00:13:16,230 Je suis désolé. 165 00:13:16,230 --> 00:13:18,660 La date limite que vous aviez donnée est déjà passée. 166 00:13:18,660 --> 00:13:21,850 Oui, en effet. 167 00:13:21,850 --> 00:13:25,800 Pourquoi avez-vous fait ça, Directeur ? 168 00:13:25,800 --> 00:13:28,650 Est-ce une affaire aussi demandeuse ? 169 00:13:28,650 --> 00:13:30,480 Je suis désolé. 170 00:13:30,480 --> 00:13:35,370 À cause des limitation de devoir agir dans l'ombre...Je vais m'occuper de ça immédiatement, Monsieur le Directeur du Management. 171 00:13:36,720 --> 00:13:41,800 Si tu parles sur ce ton, ton ennemi sera surpris. 172 00:13:41,800 --> 00:13:46,630 Cela rend l'ambiance sérieuse alors que j'ai dit que ça ne l'était pas. 173 00:13:46,630 --> 00:13:48,180 Je suis désolé. 174 00:13:48,180 --> 00:13:50,350 Je suis vraiment désolé, Président. 175 00:13:52,800 --> 00:13:54,890 Relève la tête. 176 00:13:57,910 --> 00:14:04,390 Alors, quand vas-tu me donner la Forêt de Miryeong ? 177 00:14:05,690 --> 00:14:10,190 C'est louche. Quelque chose sent le poisson. 178 00:14:10,190 --> 00:14:14,050 Je suis sûre que ce n'était pas un trou naturel, 179 00:14:14,050 --> 00:14:17,390 mais un creusé par une machine. 180 00:14:17,390 --> 00:14:19,350 Et il s'est évanoui ? 181 00:14:19,350 --> 00:14:23,190 Pourquoi ? Qui ? 182 00:14:24,060 --> 00:14:26,150 Je suis si curieuse ! 183 00:14:26,150 --> 00:14:29,030 De quoi es-tu curieuse ? 184 00:14:33,240 --> 00:14:37,170 Tiens.\NAujourd'hui est notre jour 1. Peau Laiteuse Oh Bo Mi 185 00:14:38,380 --> 00:14:39,610 Pourquoi des fleurs ? 186 00:14:39,610 --> 00:14:44,750 Aujourd'hui est nous avons notre premier jour de relation personnelle. Je ne peux pas louper ce premier jour historique. 187 00:14:49,240 --> 00:14:51,990 C'est le "jour 1" dont j'ai tant entendu parlé. 188 00:14:51,990 --> 00:14:55,420 Peau Laiteuse Oh Bo Mi. C'est fou ! 189 00:14:57,540 --> 00:15:03,860 J'ai reçu des fleurs tellement de fois, mais je vais les accepter vu que tu les as acheté. 190 00:15:16,040 --> 00:15:22,960 Chang. Qui peut éviter toutes les caméras de sécurité 191 00:15:22,960 --> 00:15:26,510 dans la forêt et aller à cet endroit ? 192 00:15:26,510 --> 00:15:28,700 Est-ce même possible ? 193 00:15:28,700 --> 00:15:33,480 À moins que cela ne soit un employé du bureau du comté ou un villageois qui sait où sont toutes les caméras. 194 00:15:33,480 --> 00:15:37,400 Tous les villageois sont des aînés, ce n'est pas possible. 195 00:15:37,400 --> 00:15:38,790 Ils ne savent pas où sont situés les caméras. 196 00:15:38,790 --> 00:15:41,420 Il y a une personne. 197 00:15:41,420 --> 00:15:46,610 Une personne qui connaît tous les recoins de la Forêt Miryeong. 198 00:15:46,610 --> 00:15:49,340 Le Président forestier de Miryeong, Choi Jeong Mok. 199 00:15:52,000 --> 00:15:53,750 Je suis désolée. 200 00:15:54,490 --> 00:15:56,720 J'ai réfléchi à haute voix. 201 00:15:56,720 --> 00:16:00,070 Non, tu as raison. 202 00:16:00,070 --> 00:16:03,000 Une personne qui connaît toutes les cachettes de la Forêt de Miryeong. 203 00:16:34,730 --> 00:16:38,390 Kang San Hyeok 204 00:16:41,180 --> 00:16:43,380 Où es-tu partie sans dire un mot ? 205 00:16:43,380 --> 00:16:46,190 Où es-tu ? Appelle-moi. 206 00:16:46,190 --> 00:16:48,610 Je ne me sens pas bien. 207 00:17:33,520 --> 00:17:36,200 Est-ce que l'enregistrement de fond du Président Hwang s'est bien passée ? 208 00:17:36,200 --> 00:17:41,090 Oui. Je me suis occupé de tout. Mais qu'avez-vous fait à l'hôtel cet nuit ? 209 00:17:41,090 --> 00:17:43,950 Savez-vous que je n'ai pu vous joindre pendant 15 heures ? 210 00:17:43,950 --> 00:17:47,020 Vous étiez joignable pendant un moment puis je ne pouvais plus vous joindre. 211 00:17:47,020 --> 00:17:48,570 J'ai dormi. 212 00:17:48,570 --> 00:17:50,000 Vous avez dormi ? 213 00:17:50,000 --> 00:17:55,940 Une personne qui dit qu'il n'y a pas assez de temps pour se faire de l'argent et ne dort que 4 heures, a dormi 15 heures ? 214 00:17:55,940 --> 00:17:58,320 Tu as raison. 215 00:17:58,320 --> 00:18:02,570 Je ne pense pas avoir dormi plus de 5 heures depuis le lycée. 216 00:18:02,570 --> 00:18:06,230 Vous avez du vous sentir assez à l'aise pour baisser votre garde. 217 00:18:06,230 --> 00:18:09,100 Est-ce parce que le problème du Président Hwang est résolu ? 218 00:18:12,350 --> 00:18:14,950 Allô ? Directeur ? 219 00:18:14,950 --> 00:18:17,410 Quel est le but. 220 00:18:21,480 --> 00:18:23,550 Tenez. 221 00:18:23,550 --> 00:18:24,990 Demande de test de l'eau 222 00:18:24,990 --> 00:18:27,690 - S'il vous plaît occupez-vous de ça. \N- Oui, bien sûr. 223 00:18:27,700 --> 00:18:30,800 L'environnement de Demain 224 00:19:43,520 --> 00:19:46,070 Ne devrais-tu pas me présenter des excuses ? 225 00:19:47,250 --> 00:19:51,230 Tu es partie comme ça et tu ne me parles plus. 226 00:19:52,970 --> 00:19:58,320 Tu ne t'excuses qu'à une personne qui le mérite. 227 00:20:00,000 --> 00:20:01,380 Que veux-tu dire ? 228 00:20:01,380 --> 00:20:03,110 Rien. 229 00:20:03,110 --> 00:20:09,000 Je ne veux pas parler à quelqu'un dont les cellules sont remplies de mensonges. 230 00:20:13,960 --> 00:20:15,290 Que veux-tu dire ? 231 00:20:15,290 --> 00:20:20,220 Même si je suis égoïste, tu devrais t'expliquer pour que je puisse comprendre. 232 00:20:20,220 --> 00:20:25,240 J'ai dit que je ne voulais pas en parler. 233 00:20:26,520 --> 00:20:29,190 Laisse-moi te demander quelque chose. 234 00:20:29,190 --> 00:20:34,670 Es-tu partie sans rien dire à cause de Cha Jin Woo ? 235 00:20:36,600 --> 00:20:39,170 Es-tu partie le rencontrer ? 236 00:20:40,420 --> 00:20:42,310 Oui. 237 00:21:25,720 --> 00:21:28,400 Liste des Extincteurs 238 00:21:38,120 --> 00:21:41,890 D'être en bonne santé et heureuse 239 00:21:41,890 --> 00:21:44,490 Ma mère l'accrochait pour moi. 240 00:22:09,860 --> 00:22:14,100 Kang Sang Hyeok\NFaire mon nom soit connu et prospère. 241 00:22:20,220 --> 00:22:23,090 Savez-vous que je n'ai pu vous joindre pendant 15 heures ? 242 00:22:23,090 --> 00:22:27,000 Vous étiez joignable à un moment seulement 243 00:22:34,400 --> 00:22:38,050 Quand tu ne pouvais pas me rejoindre à l'hôtel durant 15 heures, 244 00:22:38,050 --> 00:22:43,320 que veux-tu dire par le fait que tu as pu me contacter pendant un moment ? Je ne me souviens pas de t'avoir parlé. 245 00:22:44,700 --> 00:22:46,350 L'ai-je fait ? 246 00:22:49,140 --> 00:22:51,480 Que m'as-tu dit ? 247 00:23:15,750 --> 00:23:20,180 Chef d'équipe. Je me suis blessé la main et je dois aller à l'hôpital. 248 00:23:20,180 --> 00:23:23,220 Blessé ? Où ? 249 00:23:28,590 --> 00:23:30,110 Docteure Jeong Yeong Jae est-elle ici ? 250 00:23:30,110 --> 00:23:34,350 Docteure Jeong Yeong Jae avait quelque chose de prévu, elle vient de partir pour Séoul. 251 00:23:40,850 --> 00:23:45,230 Je ne veux pas parler à quelqu'un dont 252 00:23:45,230 --> 00:23:47,290 les cellules du corps sont remplies de mensonges. 253 00:23:47,290 --> 00:23:52,800 J'ai dit que vous avez bien fait de prétendre que docteure Jeong Yeong Jae est votre fiancée. 254 00:24:06,850 --> 00:24:10,220 Gangsin express 255 00:24:10,220 --> 00:24:12,360 Miryeong <--> Séoul 256 00:24:30,790 --> 00:24:34,590 Le numéro que vous avez composé sera transféré vers la boîte vocale. Laissez un message après le bip... 257 00:24:49,990 --> 00:24:52,340 Maman reviendra bientôt. 258 00:24:52,340 --> 00:24:55,050 Je reviendrai, alors reste ici. 259 00:24:55,050 --> 00:24:59,610 Je reviendrai, alors reste ici sans bouger. 260 00:24:59,610 --> 00:25:01,890 Tu ne peux pas aller n'importe où, compris ? 261 00:25:19,930 --> 00:25:22,530 Maman ! Maman ! 262 00:25:22,530 --> 00:25:25,020 Que faites-vous ? 263 00:25:25,020 --> 00:25:26,340 Kang San Hyeok ? 264 00:25:26,340 --> 00:25:28,370 Que se passe-t-il avec cette personne ? 265 00:25:28,370 --> 00:25:31,140 Kang San Hyeok ! 266 00:25:33,210 --> 00:25:35,820 Maman ! 267 00:25:35,820 --> 00:25:37,570 Maman. 268 00:25:37,570 --> 00:25:40,420 Dites-le à votre enfant. 269 00:25:40,420 --> 00:25:42,790 Dites-le ! 270 00:25:44,150 --> 00:25:47,940 Dites-lui que vous ne reviendrez pas, pour qu'il ne vous attende pas. 271 00:25:49,240 --> 00:25:51,820 Vous devez lui dire. 272 00:25:51,820 --> 00:25:55,340 Si vous allez l'abandonner, vous devez au moins faire cela. 273 00:25:55,340 --> 00:26:01,590 Pour que votre enfant ne vous attende pas sans comprendre que vous ne reviendrez jamais. 274 00:26:02,530 --> 00:26:07,800 Pour qu'il sache qu'il ne pourra plus vous voir même après sa mort ! 275 00:26:14,750 --> 00:26:19,410 J'ai oublié quelque chose, alors je suis venue le chercher. 276 00:26:26,460 --> 00:26:28,740 Maman. 277 00:27:00,700 --> 00:27:03,770 Prends ma voiture, je dois aller marcher. 278 00:27:05,960 --> 00:27:08,780 Je dois marcher aussi. 279 00:27:24,540 --> 00:27:26,340 Je déménagerai demain. 280 00:27:26,340 --> 00:27:28,160 D'accord. 281 00:27:29,010 --> 00:27:31,580 Cela ne t'affecte-t-il pas ? 282 00:27:31,580 --> 00:27:35,830 Rien ne me surprend venant de toi. 283 00:27:35,830 --> 00:27:38,560 ''Es-tu heureuse de voir de tes propres yeux que je suis un patient ?'' 284 00:27:38,560 --> 00:27:41,000 Il est temps pour toi de dire cela. 285 00:27:41,000 --> 00:27:44,340 Tu as été piégé, alors il est temps de t'enfuir. 286 00:27:45,230 --> 00:27:47,340 Ne va pas vers cet enfoiré. 287 00:27:49,360 --> 00:27:54,520 J'admettrai que j'ai besoin d'aide et je ne dirai pas des choses qui ne sont pas vraies. 288 00:27:54,520 --> 00:27:58,340 Alors ne va pas vers cet enfoiré. Reste avec moi. 289 00:27:59,280 --> 00:28:01,540 Je refuse. 290 00:28:02,600 --> 00:28:04,310 Aimes-tu Cha Jin Woo tant que cela ? 291 00:28:04,310 --> 00:28:08,220 Non. Je ne peux pas te faire confiance, Kang San Hyeok. 292 00:28:12,240 --> 00:28:14,260 Que dois-je faire pour gagner ta confiance ? 293 00:28:14,260 --> 00:28:16,430 Je te connais. 294 00:28:16,430 --> 00:28:20,420 Tu ne peux pas sortir ce gros mur que tu as dressé. 295 00:28:20,420 --> 00:28:24,090 - Tu... \N- Je t'ai dit plusieurs mensonges. 296 00:28:25,160 --> 00:28:31,820 Je n'ai pas quitté mon emploi en tant que directeur, et je suis allé aux Philippines à cause de l'argent. 297 00:28:34,890 --> 00:28:40,330 Je ne te mentirai plus alors donnes-moi une autre chance. 298 00:28:42,300 --> 00:28:45,630 Même si je le veux, je ne peux pas. 299 00:28:46,950 --> 00:28:53,560 Je sais que tu ne pourras jamais t'ouvrir à moi. 300 00:28:53,560 --> 00:28:58,410 Parce que je suis ce genre de personne. 301 00:29:02,170 --> 00:29:07,010 Il est préférable de ne pas continuer notre relation. 302 00:29:07,010 --> 00:29:09,340 Nous ne pouvons pas le faire. 303 00:29:25,140 --> 00:29:28,000 Qu'as-tu sur la main ? Qu'y a-t-il ? 304 00:29:34,910 --> 00:29:36,880 Lorsque j'avais dix ans 305 00:29:38,650 --> 00:29:44,780 ma mère m'a abandonné dans ce terminal de bus, puis elle a appelé ma grand-mère avant de partir. 306 00:29:45,560 --> 00:29:48,130 Elle lui a dit de venir chercher son petit-fils. 307 00:29:49,030 --> 00:29:54,890 Mon père qui est mort lorsque j'étais au lycée, j'ai seulement vu une poignée de moments 308 00:29:54,890 --> 00:29:58,160 incluant le moment aux funérailles. 309 00:30:00,830 --> 00:30:03,020 Pourquoi je te dis cela ? 310 00:30:04,750 --> 00:30:07,040 Pour que tu aies pitié de moi. 311 00:30:09,790 --> 00:30:15,410 Jeong Yeong Jae, tu es une personne gentille. Si tu ne peux pas me faire confiance alors aie pitié de moi. 312 00:30:17,660 --> 00:30:23,190 Ne t'éloigne pas de moi. Reste à mes côtés. 313 00:30:28,490 --> 00:30:34,860 Tu es une personne qui peut seulement voir ses propres objectifs. 314 00:30:34,860 --> 00:30:39,290 J'ai peur de ce qui est évident. 315 00:30:39,290 --> 00:30:43,290 Non. Je n'irai pas par le chemin qui est évident. 316 00:30:44,300 --> 00:30:50,170 J'ai réalisé que sans Jeong Yeong Jae, je n'ai pas d'objectif. 317 00:30:53,220 --> 00:30:56,200 Reste à mes côtés pour être mon objectif. 318 00:30:57,660 --> 00:30:59,050 J'ai besoin de toi. 319 00:30:59,050 --> 00:31:08,670 ♪ ♬ ♪ Soudainement, comme un arbre qui a grandi, tu es toujours là ♪ ♬ ♪ 320 00:31:08,670 --> 00:31:10,840 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 321 00:31:13,530 --> 00:31:16,020 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 322 00:31:18,180 --> 00:31:23,380 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que ton souffle chaud ♪ ♬ ♪ 323 00:31:23,380 --> 00:31:27,810 ♪ ♬ ♪ qui me comble ♪ ♬ ♪ 324 00:31:27,810 --> 00:31:31,860 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 325 00:31:31,860 --> 00:31:37,730 Je souhaite qu'il rencontre le bonheur...\N♪ ♬ ♪ Tout comme un jour qui ne me reviendra plus ♪ ♬ ♪ 326 00:31:37,730 --> 00:31:41,700 Je serai bon envers toi. \N♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 327 00:31:41,700 --> 00:31:43,950 Je vais me repentir et te rembourser pour toujours. 328 00:31:43,950 --> 00:31:47,020 - Alors... \N- Jin Woo. 329 00:31:47,020 --> 00:31:52,340 Je crois que j'aime Kang San Hyeok. 330 00:31:53,470 --> 00:31:59,820 Qu'il soit bon ou pas envers moi ou ce qu'il pense de moi... 331 00:31:59,820 --> 00:32:02,730 Toutes mes cellules le désirent. 332 00:32:02,730 --> 00:32:04,740 ♪ ♬ ♪ Accidentellement, ♪ ♬ ♪ 333 00:32:04,740 --> 00:32:08,700 La tristesse et la joie 334 00:32:08,700 --> 00:32:12,140 creusent mon cœur. 335 00:32:12,140 --> 00:32:13,400 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 336 00:32:13,400 --> 00:32:16,870 Je suis venue te voir pour dire cela. 337 00:32:16,870 --> 00:32:19,180 ♪ ♬ ♪ Il n'y a que... ♪ ♬ ♪ 338 00:32:19,180 --> 00:32:21,780 Merci, Jin Woo. 339 00:32:21,780 --> 00:32:22,840 ♪ ♬ ♪ ton souffle chaud ♪ ♬ ♪ 340 00:32:22,840 --> 00:32:26,530 Pour m'avoir donné l'opportunité d'avoir ces sentiments. 341 00:32:26,530 --> 00:32:30,260 Et de m'avoir trahie. 342 00:32:30,260 --> 00:32:34,360 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 343 00:32:35,160 --> 00:32:40,090 ♪ ♬ ♪ Tout comme un jour qui ne me reviendra plus ♪ ♬ ♪ 344 00:32:40,090 --> 00:32:43,630 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 345 00:32:44,680 --> 00:32:48,320 ♪ ♬ ♪ Le mot "Je t'aime " ♪ ♬ ♪ 346 00:32:49,500 --> 00:32:56,420 ♪ ♬ ♪ À toujours cette place ♪ ♬ ♪ 347 00:32:56,420 --> 00:33:02,090 ♪ ♬ ♪ Attends-moi ♪ ♬ ♪ 348 00:33:02,090 --> 00:33:06,290 ♪ ♬ ♪ jusqu'à ce jour radieux ♪ ♬ ♪ 349 00:33:06,290 --> 00:33:11,200 ♪ ♬ ♪ Prends-moi dans tes bras ♪ ♬ ♪ 350 00:33:11,200 --> 00:33:14,800 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 351 00:33:16,010 --> 00:33:20,730 ♪ ♬ ♪ Tout comme un jour qui ne me reviendra plus ♪ ♬ ♪ 352 00:33:20,730 --> 00:33:24,570 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 353 00:33:26,280 --> 00:33:29,150 ♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪\NDans le prochain épisode de "La Forêt" 354 00:33:29,150 --> 00:33:31,680 Elle est trop jolie. 355 00:33:31,680 --> 00:33:32,820 Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? 356 00:33:32,820 --> 00:33:35,690 Comment penses-tu retourner à Séoul si tu es tant amoureux ? 357 00:33:35,690 --> 00:33:37,960 Qu'en est-il de Kang San Hyeok ? 358 00:33:37,960 --> 00:33:39,660 Qu'est-ce que c'est ? 359 00:33:39,660 --> 00:33:42,000 Cet enfoiré de Kang. 360 00:33:42,000 --> 00:33:47,560 Puisque le vrai propriétaire de Naeseong est venu vous voir comme vous l'avez demandé, laissez-moi résoudre ce que vous ne pouvez pas avec de l'argent. 361 00:33:47,560 --> 00:33:50,160 J'ignorais que Kang San Hyeok ferait une telle chose. 362 00:33:50,160 --> 00:33:54,330 J'espère que vous le ferez de manière à ce que je n'entende plus jamais le nom de Kang San Hyeok. 363 00:33:54,330 --> 00:33:57,560 Je le ferai. 364 00:33:57,560 --> 00:33:59,850 ♪ ♬ ♪ Je t'aime ♪ ♬ ♪ 31736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.