All language subtitles for Forest.E17.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:10,050 Épisode 17 2 00:00:15,320 --> 00:00:17,460 J'ai... 3 00:00:17,460 --> 00:00:20,000 Kang San Hyeok, réponds ! 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,800 Le village... 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,730 Kang San Hyeok, réponds-moi ! 6 00:00:23,730 --> 00:00:25,820 Kang San Hyeok ! 7 00:00:25,820 --> 00:00:28,890 Kang San Hyeok, reprends-toi ! 8 00:00:28,890 --> 00:00:31,320 Je l'ai brûlé. 9 00:00:32,340 --> 00:00:36,670 Dépêche-toi ! Concentre-toi ! 10 00:00:37,590 --> 00:00:41,710 Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok ! 11 00:00:41,710 --> 00:00:44,030 Kang San Hyeok ! 12 00:00:45,910 --> 00:00:53,020 Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973 13 00:01:01,290 --> 00:01:04,690 Elle est un peu épuisée à cause de la toux et des flames. 14 00:01:04,690 --> 00:01:09,360 Ce n'est pas si mal, alors elle ira mieux après s'être reposée. 15 00:01:10,320 --> 00:01:12,060 Oui. 16 00:02:01,110 --> 00:02:04,350 Tu es venu me rencontrer moi et non Chang ? 17 00:02:04,350 --> 00:02:06,290 Si tard ? 18 00:02:08,700 --> 00:02:13,270 On m'a dit de venir vous voir pour entendre des histoires à propos du village Miryeong. 19 00:02:13,270 --> 00:02:15,870 Ils disent que le village de Miryeong est la paume de vos mains. 20 00:02:15,870 --> 00:02:22,050 N'importe quoi... à propos de quoi concernant le village es-tu si curieux ? 21 00:02:22,050 --> 00:02:23,530 Alors que tu es un secouriste ? 22 00:02:23,530 --> 00:02:26,340 Il y a eu un incendie au Mont Miryeong aujourd'hui. 23 00:02:26,340 --> 00:02:31,720 J'ai entendu dire qu'il y a eu un gros incendie ici dans le passé. L'incendie de la forêt Miryeong. 24 00:02:33,460 --> 00:02:37,510 Es-tu ici pour parler de cela en pleine nuit ? 25 00:02:37,510 --> 00:02:41,940 La raison de l'incendie a-t-elle été découverte ? 26 00:02:41,940 --> 00:02:46,740 Tout le monde dans le village sait que c'est l'enfant qui l'a fait. 27 00:02:46,740 --> 00:02:48,560 L'enfant ? 28 00:02:49,780 --> 00:02:52,120 A-t-il été causé par cet enfant ? 29 00:02:53,280 --> 00:02:55,540 J'ai entendu dire que personne ne pouvait trouver la cause. 30 00:02:55,540 --> 00:02:58,640 La police n'a pas pu trouver, mais je suis certain que l'enfant l'a fait. 31 00:02:58,640 --> 00:03:03,330 Sinon, pourquoi se serait-il enfui ? 32 00:03:03,330 --> 00:03:07,190 Il... s'est enfui ? 33 00:03:07,190 --> 00:03:10,740 C'était un garçon de Séoul. 34 00:03:10,740 --> 00:03:15,670 Il vivait avec sa grand-mère. Après l'incendie, ils ont fait leurs bagages la nuit avant et ils sont disparus. 35 00:03:15,670 --> 00:03:18,740 Sans que les gens ne le sachent. Je pari qu'il est le coupable. 36 00:03:18,740 --> 00:03:22,550 Il s'est juste enfui après avoir détruit le village. 37 00:03:24,300 --> 00:03:30,470 Vous ne savez pas si cela était un accident ou un incendie criminel. Mais vous semblez sûr de vous. 38 00:03:30,470 --> 00:03:34,660 Es-tu venu entendre la réponse ou 39 00:03:34,660 --> 00:03:36,720 t'en prendre à mes mots ? 40 00:03:36,720 --> 00:03:39,960 Tu es même venu ici pour entendre l'histoire. 41 00:03:39,960 --> 00:03:42,030 Mais tu ne m'écoutes pas du tout. 42 00:03:42,030 --> 00:03:44,410 J'écoute. 43 00:03:44,410 --> 00:03:49,410 C'est juste que vous parlez d'un incident qui est arrivé il y a 25 ans comme si c'était hier. 44 00:03:49,410 --> 00:03:51,640 C'est étonnant. 45 00:03:51,640 --> 00:03:54,960 De toute façon, c'est tout ce dont je peux te dire. 46 00:03:54,960 --> 00:04:00,030 Alors arrête de chercher des choses sur le voisinage. 47 00:04:00,030 --> 00:04:02,600 Les incendies de la forêt de Miryeong 48 00:04:02,600 --> 00:04:04,410 La cause de l'incendie de Miryeong de la province de Gangwon est toujours inconnue. 49 00:04:06,560 --> 00:04:10,900 Notre ville a brûlé en cendre dans ce temps. - Un résident du village de Miryeong 50 00:04:29,230 --> 00:04:32,850 Il est curieux à propos des incendies de Miryeong ? 51 00:04:32,850 --> 00:04:37,060 Pourquoi cela ? À cause des choses dans le passé ? 52 00:04:57,800 --> 00:04:59,820 Que dites-vous ? Lettre de démission 53 00:04:59,820 --> 00:05:03,070 Retardez-vous le fait d'aller à Séoul ? 54 00:05:03,070 --> 00:05:06,580 Directeur ? Directeur ! 55 00:05:08,700 --> 00:05:12,610 En raison de l'arrivé rapide de notre équipe de secours hier, 56 00:05:12,610 --> 00:05:17,160 nous étions en mesure de sauver la victime et d'éteindre l'incendie avec succès. 57 00:05:18,390 --> 00:05:20,380 Vous avez travaillé fort. 58 00:05:20,380 --> 00:05:25,030 Cette semaine, nous avons du bénévolat à faire pour les résidents. Alors soyez prêts. 59 00:05:26,090 --> 00:05:31,140 - Est-ce le tour à Soon Tae cette semaine ? - Je vais y aller. 60 00:05:31,140 --> 00:05:34,060 Je croyais que tu voulais le reporter au plus tard possible. Pourquoi te portes-tu volontaire ? 61 00:05:34,060 --> 00:05:36,960 J'ai pensé à la grand-mère qui est morte. 62 00:05:36,960 --> 00:05:40,890 À cause de l'incendie, je crois que plusieurs aînés sont sous le choc. 63 00:05:40,890 --> 00:05:44,560 Je dois y aller pour les réconforter, puisque j'étais celui qui y était. 64 00:05:48,650 --> 00:05:50,900 Viens me voir, Kang San Hyeok. 65 00:06:02,430 --> 00:06:04,350 Qu'est-ce que c'est ? 66 00:06:05,110 --> 00:06:06,860 Ce n'est rien d'important. 67 00:06:06,860 --> 00:06:09,840 C'était ma première fois dans un incendie alors j'étais un peu perturbé. 68 00:06:09,840 --> 00:06:14,990 Vraiment ? Alors pourquoi n'as-tu pas répondu à l'appel radio ? 69 00:06:16,320 --> 00:06:22,300 Par hasard, as-tu un problème avec les incendies ? 70 00:06:23,260 --> 00:06:27,540 Si j'en avais, aurais-je pu obtenir mon diplôme à l'école des pompiers ? 71 00:06:28,810 --> 00:06:33,340 J'étais seulement un peu surpris de voir que le feu se répandait beaucoup plus vite que ce que nous avons pratiqué. 72 00:06:35,160 --> 00:06:39,790 Alors, puis-je partir pour aller faire du bénévolat ? 73 00:06:40,850 --> 00:06:46,050 Même maintenant, si quelque chose va mal, tu ne peux pas me le cacher. 74 00:06:46,050 --> 00:06:48,050 Tu ne dois jamais le faire. 75 00:06:48,050 --> 00:06:49,620 Oui. 76 00:07:05,020 --> 00:07:07,150 As-tu toujours de la toux ? 77 00:07:07,150 --> 00:07:13,050 Ils disent que les feux de forêt créent des explosions de poussière. Tu as dû en avaler beaucoup. 78 00:07:15,370 --> 00:07:19,650 Ai-je dormi ici ? Je me souviens d'être venue à l'hôpital mais... 79 00:07:19,650 --> 00:07:22,260 Vous vous êtes endormie après avoir eu votre injection. 80 00:07:22,260 --> 00:07:25,490 Pas étonnant que vous soyez fatiguée. Vous avez été coincée dans cet incendie. 81 00:07:25,490 --> 00:07:28,160 Ne t'inquiète pas pour tes consultations, Docteure Jeong. 82 00:07:28,160 --> 00:07:30,790 Tu m'as, l'ardent Docteur Park de l'hôpital Miryeong. 83 00:07:30,790 --> 00:07:34,850 Repose-toi. Détends-toi un peu. 84 00:07:34,850 --> 00:07:37,620 Mon Dieu, mes inquiétudes augmentes juste à entendre le mot ''ardent.'' 85 00:07:37,620 --> 00:07:42,430 Pourquoi ne partez-vous pas ? Je vais me changer et je prendrai une bonne prise de ma vie. 86 00:07:42,430 --> 00:07:45,670 Tu prétends être un bourreau de travail. 87 00:07:45,670 --> 00:07:51,700 Fais ce que tu veux. Je sais que tu attends d'être reconnue par quelqu'un. 88 00:07:51,700 --> 00:07:53,830 Je devine. 89 00:07:56,440 --> 00:07:59,760 Il exagère encore, aujourd'hui. 90 00:08:00,910 --> 00:08:05,030 Docteur Park est encore génial pour prescrire des médicaments. 91 00:08:05,030 --> 00:08:07,270 Assurez-vous de les prendre. 92 00:08:10,100 --> 00:08:12,810 M. Kang est venu ce matin. 93 00:08:12,810 --> 00:08:16,450 Il est venu aussi la nuit dernière, puis il est parti après avoir confirmé que vous vous étiez endormie. 94 00:08:16,450 --> 00:08:18,760 On dirait que vous ne saviez pas. 95 00:08:36,190 --> 00:08:38,010 Bonjour. 96 00:08:38,010 --> 00:08:44,200 Je suis venu pour vous aider. Je suis venu de l'équipe de secours là-bas. 97 00:08:44,200 --> 00:08:46,510 Je suis Kang San Hyeok. 98 00:08:48,190 --> 00:08:50,210 N'allez-vous pas regarder ce visage ? 99 00:08:50,210 --> 00:08:52,240 Comment peut-il ressembler à cela ? 100 00:08:52,240 --> 00:08:55,860 J'ai entendu dire qu'il est le secouriste qui est descendu dans l'incendie. 101 00:08:55,860 --> 00:08:57,840 Il est si beau. 102 00:08:57,840 --> 00:09:01,010 - Il est si beau. - Il l'est vraiment ! 103 00:09:01,010 --> 00:09:02,340 Suis-nous. 104 00:09:02,340 --> 00:09:04,350 Allons-y. 105 00:09:05,210 --> 00:09:07,600 ♪ ♬ ♪ Rien ne cloche avec mon âge ♪ ♬ ♪ 106 00:09:07,600 --> 00:09:10,650 C'est le jour parfait pour aller en montagne ! 107 00:09:10,650 --> 00:09:12,890 Ce gars est trop beau ! 108 00:09:15,810 --> 00:09:22,150 ♪ ♬ ♪ Rien ne cloche avec mon âge ♪ ♬ ♪ 109 00:09:22,150 --> 00:09:26,610 ♪ ♬ ♪ L'amour n'a pas d'âge ♪ ♬ ♪ 110 00:09:28,570 --> 00:09:30,070 - Celui-là ? - Oui. 111 00:09:30,070 --> 00:09:32,280 - Garde-le bien. - Ne vous inquiétez pas. 112 00:09:32,280 --> 00:09:36,820 ♪ ♬ ♪ Je suis tellement saoule ♪ ♬ ♪ 113 00:09:36,820 --> 00:09:38,360 Il fait chaud. 114 00:09:38,360 --> 00:09:43,130 ♪ ♬ ♪ ....je suis raide morte... ♪ ♬ ♪ 115 00:09:43,130 --> 00:09:45,250 Bossam ? 116 00:09:45,250 --> 00:09:49,970 Celui-là est chwinamul, et celui-là est un chardon. 117 00:09:49,970 --> 00:09:53,190 Tout cela est de l'argent, compris ? Garde-les bien ! 118 00:09:53,190 --> 00:09:54,090 Oui. 119 00:09:54,090 --> 00:09:59,220 ♪ ♬ ♪ Saoule comme un coing ♪ ♬ ♪ 120 00:09:59,220 --> 00:10:01,760 Madame ? 121 00:10:01,760 --> 00:10:05,970 Dans le passé, à cause des feux de forêt, vous en avez tous beaucoup souffert ? 122 00:10:08,610 --> 00:10:11,210 Pourquoi tu demandes ? 123 00:10:11,210 --> 00:10:15,330 Parce que je m'inquiète. Vous avez dû être effrayées 124 00:10:15,330 --> 00:10:18,670 Le pyromane a-t-il été arrêté à ce moment-là ? 125 00:10:19,950 --> 00:10:22,270 Enfin, arrêtez de dire des bêtises. 126 00:10:22,270 --> 00:10:25,740 Concentrez-vous pour ranger ces herbes. 127 00:10:25,740 --> 00:10:32,910 ♪ ♬ ♪ Je suis saoule ♪ ♬ ♪ 128 00:10:38,950 --> 00:10:41,730 Que dites-vous, Détective Kim ? 129 00:10:41,730 --> 00:10:45,190 Je vous ai envoyé la photo de la plaque du véhicule qui a quitté la scène. 130 00:10:45,190 --> 00:10:47,570 Alors, pourquoi ne l'avez-vous pas trouvé ? 131 00:10:47,570 --> 00:10:51,350 Pardon ? Un véhicule non déclaré ? 132 00:10:54,610 --> 00:10:58,790 Équipe de prévention des incendies de la montagne de Miryeong 133 00:10:58,790 --> 00:11:00,700 Que se passe-t-il ? 134 00:11:00,700 --> 00:11:03,360 Pourquoi n'est-il pas là ? 135 00:11:03,360 --> 00:11:07,750 - Sunbae, c'est tout ce que vous avez sur la caméra 6 ? - Oui. 136 00:11:08,940 --> 00:11:12,800 Je ne vois pas ou le feu à commencé. 137 00:11:12,800 --> 00:11:14,880 Si ce n'est pas là, alors, ça n'a pas dû être enregistré. 138 00:11:14,880 --> 00:11:17,830 Alors, je suppose que le foyer a pris dans un angle mort. 139 00:11:17,830 --> 00:11:19,230 Pardon ? 140 00:11:19,230 --> 00:11:21,510 Là. Regardez là. 141 00:11:21,510 --> 00:11:25,890 C'est la caméra 6, mais vous ne pouvez pas voir le site de l'incendie. 142 00:11:29,550 --> 00:11:32,990 Donnez-moi tout ce que vous avez entre 16 et 19h. 143 00:11:32,990 --> 00:11:34,810 Ok. 144 00:11:44,670 --> 00:11:48,470 Deux personnes se sont rendu du bas de la montagne au lieu de l'incendie 145 00:11:48,470 --> 00:11:54,250 Il doit y avoir un enregistrement de leur itinéraire, mais je ne le vois pas. 146 00:11:54,250 --> 00:11:57,630 La seule chose que j'ai c'est la vidéo de la voiture... 147 00:11:57,630 --> 00:12:02,410 mais c'est un véhicule non déclaré. 148 00:12:06,270 --> 00:12:12,500 C'est là que le feu a commencé. Mais c'est un angle mort de la caméra. 149 00:12:12,500 --> 00:12:18,540 Et dans une forte explosion, la fumée blanche et les étincelles ont pris feu. 150 00:12:20,360 --> 00:12:24,390 Que faisaient ces gens ici exactement ? 151 00:12:25,810 --> 00:12:28,170 Ce sont des randonneurs. 152 00:12:28,170 --> 00:12:30,120 Je suppose. 153 00:12:39,650 --> 00:12:44,180 C'est bizarre. C'est mon préféré... 154 00:13:34,640 --> 00:13:36,980 Que fais-tu ici ? 155 00:13:43,140 --> 00:13:47,340 Pourquoi ne pas s'ignorer désormais ? Rien de bon ne sort de nos discussions. 156 00:13:47,340 --> 00:13:49,220 Là ! 157 00:13:54,030 --> 00:14:00,120 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi as-tu ramassé cette eau et qu'as-tu noté ? 158 00:14:00,120 --> 00:14:03,210 Tu te disputes toujours avec moi quand tu me vois. 159 00:14:03,210 --> 00:14:06,780 Tu as des hallucinations ? Pourquoi me disputer avec toi alors que je ne m'intéresse même pas à toi ? 160 00:14:06,780 --> 00:14:09,600 Hé. Tu ne te souviens pas ? 161 00:14:13,240 --> 00:14:14,780 Quand nous jouions au ballon prisonnier contre une autre classe, 162 00:14:14,780 --> 00:14:18,790 tu as dit à l'arbitre que j'avais marché sur la ligne. J'ai donc été éliminée et notre classe a perdu. 163 00:14:18,790 --> 00:14:21,030 Comment peut-on faire ça à sa coéquipière de la même classe ? 164 00:14:21,030 --> 00:14:24,530 Et comment as-tu osé lancer fort une balle dans la tête de ta coéquipière de la même classe ? 165 00:14:24,530 --> 00:14:25,710 Ça t'a fait très mal ? 166 00:14:25,710 --> 00:14:29,740 Ma mâchoire a été tellement déformée à l'époque que je n'arrive toujours pas à fermer la bouche et à saliver. 167 00:14:29,740 --> 00:14:32,740 C'est pour ça que tu m'as arraché tous mes cheveux, espèce de Doggone Bo Mi ! 168 00:14:32,740 --> 00:14:35,290 Tu as arraché les miens aussi, espèce de Yeong Jae ! 169 00:14:35,290 --> 00:14:37,820 S'il vous plaît, donnez-nous 5 Jjajangmyeon. (Nouilles aux haricots noirs) 170 00:14:37,820 --> 00:14:39,940 1 Jjangbbong (Nouilles épicées aux fruits de mer) pour moi ! 171 00:14:39,940 --> 00:14:43,820 Quand je mangeais des jjajangmyeon, tu commandais des jjangbbong. 172 00:14:45,780 --> 00:14:49,270 Qu'est-ce que tu fais ? 173 00:14:49,270 --> 00:14:52,140 Quand j'ai suggéré de regarder une émission comique, tu as mis la chaîne du jeu de Go. 174 00:14:52,140 --> 00:14:55,470 Tu es une pouffiasse qui rappelle un écran défectueux sur un ordinateur portable tout neuf. 175 00:14:55,470 --> 00:14:57,940 Tu es une pouffiasse qui est comme la micropoussière pendant le festival des cerisiers en fleurs au printemps. 176 00:14:57,940 --> 00:14:59,810 C'est mon territoire. 177 00:14:59,810 --> 00:15:01,880 Et tout ce que tu as dans la main, donne-le moi. 178 00:15:01,880 --> 00:15:04,440 Lâche-moi ! Tu ne vas pas me lâcher ? 179 00:15:04,440 --> 00:15:06,350 Lâche-moi ! 180 00:15:17,680 --> 00:15:18,760 Qu'est-ce que c'est ? 181 00:15:18,760 --> 00:15:20,550 Écarte-toi de là. 182 00:15:26,970 --> 00:15:28,960 Qu'est-ce que c'est ? 183 00:15:33,460 --> 00:15:35,500 - Directeur général. - Oui ? 184 00:15:35,500 --> 00:15:38,570 Au fait, Kang San Hyeok a-t-il un deuxième emploi ? 185 00:15:38,570 --> 00:15:42,340 Kang San Hyeok ? Comment un employé du gouvernement pourrait-il avoir un second emploi ? 186 00:15:42,340 --> 00:15:46,070 Si c'était le cas, je suis sûr qu'il se serait fait prendre lors de l'audit du mois dernier. 187 00:15:46,070 --> 00:15:48,400 Alors, par hasard, 188 00:15:50,070 --> 00:15:52,550 est-ce que cela figure dans le CV de Kang San Hyeok ? 189 00:15:52,550 --> 00:15:55,420 Naseong Development, Park Hyeong Soo ? 190 00:15:55,420 --> 00:15:59,370 C'est la carte de visite de quelqu'un d'autre. Non. 191 00:15:59,370 --> 00:16:01,420 Oui, monsieur. 192 00:16:20,080 --> 00:16:23,540 Madame, quand il y a eu un énorme incendie dans le coin... 193 00:16:23,540 --> 00:16:27,620 ♪ ♬ ♪ Tellement saoule ♪ ♬ ♪ 194 00:16:27,620 --> 00:16:31,500 ♪ ♬ ♪ Je suis si saoule ♪ ♬ ♪ 195 00:16:31,500 --> 00:16:35,090 ♪ ♬ ♪ Tellement saoule ♪ ♬ ♪ 196 00:16:35,090 --> 00:16:38,090 ♪ ♬ ♪ Je suis si saoule ♪ ♬ ♪ 197 00:16:38,090 --> 00:16:38,890 Allô ? 198 00:16:38,890 --> 00:16:43,930 ♪ ♬ ♪ Je suis si saoule, tellement saoule ♪ ♬ ♪ 199 00:16:43,930 --> 00:16:46,510 - Allô ? - Directeur. 200 00:16:46,510 --> 00:16:52,030 Directeur, j'ai reçu un appel du 1029-1110 sur votre téléphone de Naseong. 201 00:16:52,030 --> 00:16:54,020 Que dois-je faire ? 202 00:16:55,620 --> 00:16:57,760 Contacts 203 00:16:57,760 --> 00:17:01,110 Choi Chang 204 00:17:02,750 --> 00:17:05,410 Réponds. En tant que président de Naseong. 205 00:17:05,410 --> 00:17:07,220 Oui, monsieur. 206 00:17:12,280 --> 00:17:16,720 Oui, ici Park Hyeong Soo de Naseong Development. 207 00:17:18,110 --> 00:17:20,070 Allô ? 208 00:17:27,330 --> 00:17:30,270 - Il a raccroché sans dire un mot. - Très bien. 209 00:17:36,100 --> 00:17:39,200 Ce n'était pas la voix de Kang Sang Hyeok... 210 00:17:39,200 --> 00:17:42,350 Pourquoi transporte-t-il autant de cartes de visite de quelqu'un d'autre ? 211 00:17:45,800 --> 00:17:50,650 Donc, Choi Chang a appelé Park Hyeong Soo de Naseong Development ? 212 00:18:04,440 --> 00:18:07,090 Vous n'avez pas quitté le travail ? 213 00:18:07,090 --> 00:18:13,470 Vas-y d'abord. Je dois finir quelques travaux avant de quitter cet hôpital pour quelques jours. 214 00:18:15,160 --> 00:18:17,610 Où allez-vous ? 215 00:18:17,610 --> 00:18:19,420 Eh bien... 216 00:18:24,510 --> 00:18:26,300 Mon Dieu... 217 00:18:27,860 --> 00:18:29,850 Qu'est-ce que c'est ? 218 00:18:57,540 --> 00:18:59,260 Est-ce que ça va ? 219 00:18:59,260 --> 00:19:02,820 Bien, heureusement, oui. 220 00:19:02,820 --> 00:19:07,750 Et toi, Kang San Hyeok ? Tu as dû être choqué par le feu de forêt hier. 221 00:19:07,750 --> 00:19:14,290 Je n'ai pas dîné, alors mangeons ensemble. 222 00:19:15,520 --> 00:19:18,520 J'aimerais te cuisiner quelque chose. 223 00:19:18,520 --> 00:19:20,830 Oui, bien sûr. 224 00:19:26,070 --> 00:19:27,300 Trop décontracté... 225 00:19:27,300 --> 00:19:29,430 Une robe ? 226 00:19:59,900 --> 00:20:02,160 Je suis nerveuse. 227 00:20:20,750 --> 00:20:22,890 J'ai faim. 228 00:20:22,890 --> 00:20:25,320 Dois-je préparer les plats d'accompagnement ? 229 00:20:25,320 --> 00:20:27,690 Nous n'aurons pas besoin d'accompagnements aujourd'hui. 230 00:20:28,720 --> 00:20:30,510 Soupe de chinamul. 231 00:20:30,510 --> 00:20:34,030 Je l'ai vue en rentrant chez moi. J'en ai donc arraché un peu du sol et je l'ai préparée. 232 00:20:38,210 --> 00:20:40,350 Ça sent si bon. 233 00:20:43,360 --> 00:20:47,920 J'ai fait du kimchi de pissenlit la semaine dernière et il a parfaitement fermenté. Goûte-le. 234 00:20:47,920 --> 00:20:50,380 Du kimchi de pissenlit ? 235 00:21:00,490 --> 00:21:03,400 C'est doux-amer et délicieux. 236 00:21:12,360 --> 00:21:17,110 Je vais être malade tous les jours pour pouvoir manger de la nourriture délicieuse comme ça. 237 00:21:18,600 --> 00:21:24,190 J'imagine que tu as bien appris de ta grand-mère. 238 00:21:24,190 --> 00:21:28,650 Je n'en avais jamais entendu parler avant. Et tu sais comment faire tous ces plats. 239 00:21:28,650 --> 00:21:33,340 Je ne les ai jamais faits quand elle était vivante. Je ne les aimais même pas à l'époque. 240 00:21:33,340 --> 00:21:36,470 Un jour, j'ai eu la grippe. 241 00:21:36,470 --> 00:21:41,810 Et j'ai eu envie d'un ragoût de pâte de haricots avec du kimchi que ma grand-mère me préparait. 242 00:21:41,810 --> 00:21:45,940 Je ne pouvais rien manger d'autre que ça. 243 00:21:48,510 --> 00:21:52,750 Puis je me suis dit que je ne pourrais plus jamais goûter à ces choses-là. 244 00:21:52,750 --> 00:21:58,630 Quand j'ai soudain réalisé cela, j'ai eu l'impression que j'allais vraiment mourir de faim. 245 00:21:58,630 --> 00:22:00,340 Je sais ce qui ne va pas. 246 00:22:00,340 --> 00:22:05,790 J'ai pleuré en mangeant des ramen. Ça avait si mauvais goût. 247 00:22:05,790 --> 00:22:10,260 C'est le même ramen, mais pourquoi il a un goût différent quand maman le fait ? 248 00:22:10,260 --> 00:22:15,160 Essaie de cuisiner avec la crème pour les mains de ta mère. Ça aura un goût plus proche du sien. 249 00:22:15,160 --> 00:22:20,510 C'est vrai. La crème de maman. Cette odeur ! 250 00:22:20,510 --> 00:22:22,830 Tu es un génie ! 251 00:22:31,770 --> 00:22:36,780 Mais tu sais, tu aimes ces plats et tu sais comment les préparer. 252 00:22:36,780 --> 00:22:42,060 Alors pourquoi tu fais toujours des plats raffinés ? Est-ce que ton goût a changé ? 253 00:22:51,810 --> 00:22:55,670 Nous avons fini de manger, alors prenons un peu de vin. Un vin cher. 254 00:22:55,670 --> 00:22:58,900 J'ai quelque chose à te montrer. 255 00:23:06,680 --> 00:23:10,500 Je suis tellement rassasiée. Ça fait du bien. 256 00:23:22,040 --> 00:23:24,530 N'est-ce pas étrange ? 257 00:23:25,250 --> 00:23:28,830 On dit que le cœur d'une personne peut être perçu par la façon dont elle utilise ses mains. 258 00:23:28,830 --> 00:23:32,740 Pourquoi est-ce que tout ce que Kang San Hyeok fait est si délicieux ? 259 00:23:32,740 --> 00:23:35,140 C'est noir, puis c'est blanc. 260 00:23:35,140 --> 00:23:39,010 Tu n'as pas beaucoup de talent, mais ensuite quelque chose d'excellent en ressort. 261 00:23:39,010 --> 00:23:44,010 Je me demande si tu es un diable, et il s'avère que tu l'es. 262 00:23:45,930 --> 00:23:50,610 Le parrain qui a permis au Sauveur Kim de recevoir un traitement en Corée. 263 00:23:50,610 --> 00:23:52,910 C'était toi, non ? 264 00:23:54,810 --> 00:23:57,460 Tu as sauvé le Sauveur Kim de la falaise et 265 00:23:57,460 --> 00:24:01,790 parrainé des navettes que les villageois ont pu utiliser pour se soigner. 266 00:24:01,790 --> 00:24:05,000 Quel genre de diable es-tu ? 267 00:24:05,000 --> 00:24:07,600 C'est vraiment étrange, hein ? 268 00:24:08,460 --> 00:24:11,030 Je cherche juste à cacher ma méchanceté. 269 00:24:12,210 --> 00:24:15,850 Je ne suis que Satan. Un diable. 270 00:24:15,850 --> 00:24:20,990 Il n'y a pas d'autre facette chez moi. C'est mieux de penser comme ça. 271 00:24:51,760 --> 00:24:55,650 Tu ne te souviens pas d'avoir expérimenté ça à l'école primaire ? 272 00:24:55,650 --> 00:24:58,730 La résonance. 273 00:24:58,730 --> 00:25:03,460 Les ondes sonores qui partagent la même fréquence, quand une vibre, 274 00:25:03,460 --> 00:25:06,830 l'autre résonne aussi. 275 00:25:13,350 --> 00:25:19,060 Je peux me taire pour tout le reste, mais un être humain malfaisant. 276 00:25:20,400 --> 00:25:27,120 Avec un tempérament aussi terrible, je me demande pourquoi 277 00:25:27,120 --> 00:25:30,940 je continue à résonner en fonction de ta fréquence. 278 00:25:30,940 --> 00:25:32,470 Jeong Yeong Jae. 279 00:25:32,470 --> 00:25:37,430 Es-tu sûr d'être un diable ? En es-tu sûr ? 280 00:25:38,520 --> 00:25:41,990 Pourquoi y a-t-il des faits qui prouvent le contraire ? 281 00:25:41,990 --> 00:25:47,170 Pourquoi la résonance en moi devient-elle plus forte ? 282 00:25:49,610 --> 00:25:52,000 Tu sais... 283 00:25:52,990 --> 00:25:54,610 Je pense que je... 284 00:25:54,610 --> 00:25:57,170 Oui, je résonne pour toi aussi. 285 00:25:59,100 --> 00:26:02,990 Tes mouvements à la maison et le son de ton ronronnement. 286 00:26:02,990 --> 00:26:10,220 L'ouverture de la fenêtre quand tu te réveilles le matin. Le son rafraîchissant de ton klaxon de vélo. 287 00:26:13,750 --> 00:26:16,760 Tout résonnait en moi et me faisait vaciller. 288 00:26:18,460 --> 00:26:20,340 C'est pourquoi... 289 00:26:24,550 --> 00:26:27,020 Je veux arrêter maintenant. 290 00:26:27,870 --> 00:26:30,720 Kang San Hyeok. 291 00:26:30,720 --> 00:26:34,040 Personne ne doit interférer avec mes projets. 292 00:26:35,480 --> 00:26:41,220 J'atteindrai mon but quoi qu'il arrive. Et tant que je ne l'aurai pas atteint, 293 00:26:41,220 --> 00:26:44,350 je ne regarderai rien d'autre. 294 00:26:44,350 --> 00:26:49,510 Pas même mes souvenirs perdus, pas même toi. 295 00:26:51,000 --> 00:26:55,770 J'ai préparé le dîner pour toi pour pouvoir te le dire. 296 00:26:57,130 --> 00:27:02,320 Pour la dernière fois. 297 00:27:02,320 --> 00:27:04,010 ♪ ♬ ♪ Seulement ♪ ♬ ♪ 298 00:27:04,010 --> 00:27:10,100 N'arrête pas ton oscillation à cause de moi. 299 00:27:10,100 --> 00:27:12,000 Tu en as déjà beaucoup fait, Kang San Hyeok. 300 00:27:12,000 --> 00:27:14,230 ♪ ♬ ♪ Son souffle chaud ♪ ♬ ♪ 301 00:27:14,230 --> 00:27:19,630 Tu ne veux pas savoir ce que signifie le bonheur ? 302 00:27:21,690 --> 00:27:25,340 ♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 303 00:27:26,430 --> 00:27:28,520 ♪ ♬ ♪ Tout comme un jour qui ne me reviendra jamais ♪ ♬ ♪ 304 00:27:28,520 --> 00:27:34,470 Ce sera inconfortable pour toi. Alors, je vais déménager. 305 00:27:36,700 --> 00:27:39,390 ­ 306 00:27:40,900 --> 00:27:43,390 ♪ ♬ ♪ Comme toujours ♪ ♬ ♪ 307 00:27:43,390 --> 00:27:46,550 Promets-moi une chose. 308 00:27:46,550 --> 00:27:50,320 Que tu changeras ton onde de fréquence. 309 00:27:50,320 --> 00:27:57,360 Je vais aussi arrêter de résonner. Alors, toi aussi, tu arrêtes. 310 00:27:57,360 --> 00:27:59,190 ­ 311 00:27:59,190 --> 00:28:01,410 J'arrêterai. 312 00:28:10,430 --> 00:28:15,550 ♪ ♬ ♪ Seul ton souffle chaud ♪ ♬ ♪ 313 00:28:15,550 --> 00:28:23,160 ♪ ♬ ♪ me rempli, parce que je t'aime ♪ ♬ ♪ 314 00:28:23,920 --> 00:28:27,420 ­ 315 00:28:27,420 --> 00:28:31,420 Il ne sait rien des choses importantes. 316 00:28:31,420 --> 00:28:34,420 Quel idiot. 317 00:28:34,420 --> 00:28:37,000 Satan. Diable. 318 00:28:38,240 --> 00:28:41,620 ♪ ♬ ♪ Comme toujours ♪ ♬ ♪ 319 00:28:54,980 --> 00:29:01,860 ♪ ♬ ♪ L'épisode 18 va bientôt sortir ♪ ♬ ♪ 27858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.