Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:10,050
Épisode 17
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,460
J'ai...
3
00:00:17,460 --> 00:00:20,000
Kang San Hyeok, réponds !
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,800
Le village...
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,730
Kang San Hyeok, réponds-moi !
6
00:00:23,730 --> 00:00:25,820
Kang San Hyeok !
7
00:00:25,820 --> 00:00:28,890
Kang San Hyeok, reprends-toi !
8
00:00:28,890 --> 00:00:31,320
Je l'ai brûlé.
9
00:00:32,340 --> 00:00:36,670
Dépêche-toi ! Concentre-toi !
10
00:00:37,590 --> 00:00:41,710
Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok !
11
00:00:41,710 --> 00:00:44,030
Kang San Hyeok !
12
00:00:45,910 --> 00:00:53,020
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
13
00:01:01,290 --> 00:01:04,690
Elle est un peu épuisée à cause de la toux et des flames.
14
00:01:04,690 --> 00:01:09,360
Ce n'est pas si mal, alors elle ira mieux après s'être reposée.
15
00:01:10,320 --> 00:01:12,060
Oui.
16
00:02:01,110 --> 00:02:04,350
Tu es venu me rencontrer moi et non Chang ?
17
00:02:04,350 --> 00:02:06,290
Si tard ?
18
00:02:08,700 --> 00:02:13,270
On m'a dit de venir vous voir pour entendre des histoires à propos du village Miryeong.
19
00:02:13,270 --> 00:02:15,870
Ils disent que le village de Miryeong est la paume de vos mains.
20
00:02:15,870 --> 00:02:22,050
N'importe quoi... à propos de quoi concernant le village es-tu si curieux ?
21
00:02:22,050 --> 00:02:23,530
Alors que tu es un secouriste ?
22
00:02:23,530 --> 00:02:26,340
Il y a eu un incendie au Mont Miryeong aujourd'hui.
23
00:02:26,340 --> 00:02:31,720
J'ai entendu dire qu'il y a eu un gros incendie ici dans le passé. L'incendie de la forêt Miryeong.
24
00:02:33,460 --> 00:02:37,510
Es-tu ici pour parler de cela en pleine nuit ?
25
00:02:37,510 --> 00:02:41,940
La raison de l'incendie a-t-elle été découverte ?
26
00:02:41,940 --> 00:02:46,740
Tout le monde dans le village sait que c'est l'enfant qui l'a fait.
27
00:02:46,740 --> 00:02:48,560
L'enfant ?
28
00:02:49,780 --> 00:02:52,120
A-t-il été causé par cet enfant ?
29
00:02:53,280 --> 00:02:55,540
J'ai entendu dire que personne ne pouvait trouver la cause.
30
00:02:55,540 --> 00:02:58,640
La police n'a pas pu trouver, mais je suis certain que l'enfant l'a fait.
31
00:02:58,640 --> 00:03:03,330
Sinon, pourquoi se serait-il enfui ?
32
00:03:03,330 --> 00:03:07,190
Il... s'est enfui ?
33
00:03:07,190 --> 00:03:10,740
C'était un garçon de Séoul.
34
00:03:10,740 --> 00:03:15,670
Il vivait avec sa grand-mère. Après l'incendie, ils ont fait leurs bagages la nuit avant et ils sont disparus.
35
00:03:15,670 --> 00:03:18,740
Sans que les gens ne le sachent. Je pari qu'il est le coupable.
36
00:03:18,740 --> 00:03:22,550
Il s'est juste enfui après avoir détruit le village.
37
00:03:24,300 --> 00:03:30,470
Vous ne savez pas si cela était un accident ou un incendie criminel. Mais vous semblez sûr de vous.
38
00:03:30,470 --> 00:03:34,660
Es-tu venu entendre la réponse ou
39
00:03:34,660 --> 00:03:36,720
t'en prendre à mes mots ?
40
00:03:36,720 --> 00:03:39,960
Tu es même venu ici pour entendre l'histoire.
41
00:03:39,960 --> 00:03:42,030
Mais tu ne m'écoutes pas du tout.
42
00:03:42,030 --> 00:03:44,410
J'écoute.
43
00:03:44,410 --> 00:03:49,410
C'est juste que vous parlez d'un incident qui est arrivé il y a 25 ans comme si c'était hier.
44
00:03:49,410 --> 00:03:51,640
C'est étonnant.
45
00:03:51,640 --> 00:03:54,960
De toute façon, c'est tout ce dont je peux te dire.
46
00:03:54,960 --> 00:04:00,030
Alors arrête de chercher des choses sur le voisinage.
47
00:04:00,030 --> 00:04:02,600
Les incendies de la forêt de Miryeong
48
00:04:02,600 --> 00:04:04,410
La cause de l'incendie de Miryeong de la province de Gangwon est toujours inconnue.
49
00:04:06,560 --> 00:04:10,900
Notre ville a brûlé en cendre dans ce temps. - Un résident du village de Miryeong
50
00:04:29,230 --> 00:04:32,850
Il est curieux à propos des incendies de Miryeong ?
51
00:04:32,850 --> 00:04:37,060
Pourquoi cela ? À cause des choses dans le passé ?
52
00:04:57,800 --> 00:04:59,820
Que dites-vous ?
Lettre de démission
53
00:04:59,820 --> 00:05:03,070
Retardez-vous le fait d'aller à Séoul ?
54
00:05:03,070 --> 00:05:06,580
Directeur ? Directeur !
55
00:05:08,700 --> 00:05:12,610
En raison de l'arrivé rapide de notre équipe de secours hier,
56
00:05:12,610 --> 00:05:17,160
nous étions en mesure de sauver la victime et d'éteindre l'incendie avec succès.
57
00:05:18,390 --> 00:05:20,380
Vous avez travaillé fort.
58
00:05:20,380 --> 00:05:25,030
Cette semaine, nous avons du bénévolat à faire pour les résidents. Alors soyez prêts.
59
00:05:26,090 --> 00:05:31,140
- Est-ce le tour à Soon Tae cette semaine ?
- Je vais y aller.
60
00:05:31,140 --> 00:05:34,060
Je croyais que tu voulais le reporter au plus tard possible. Pourquoi te portes-tu volontaire ?
61
00:05:34,060 --> 00:05:36,960
J'ai pensé à la grand-mère qui est morte.
62
00:05:36,960 --> 00:05:40,890
À cause de l'incendie, je crois que plusieurs aînés sont sous le choc.
63
00:05:40,890 --> 00:05:44,560
Je dois y aller pour les réconforter, puisque j'étais celui qui y était.
64
00:05:48,650 --> 00:05:50,900
Viens me voir, Kang San Hyeok.
65
00:06:02,430 --> 00:06:04,350
Qu'est-ce que c'est ?
66
00:06:05,110 --> 00:06:06,860
Ce n'est rien d'important.
67
00:06:06,860 --> 00:06:09,840
C'était ma première fois dans un incendie alors j'étais un peu perturbé.
68
00:06:09,840 --> 00:06:14,990
Vraiment ? Alors pourquoi n'as-tu pas répondu à l'appel radio ?
69
00:06:16,320 --> 00:06:22,300
Par hasard, as-tu un problème avec les incendies ?
70
00:06:23,260 --> 00:06:27,540
Si j'en avais, aurais-je pu obtenir mon diplôme à l'école des pompiers ?
71
00:06:28,810 --> 00:06:33,340
J'étais seulement un peu surpris de voir que le feu se répandait beaucoup plus vite que ce que nous avons pratiqué.
72
00:06:35,160 --> 00:06:39,790
Alors, puis-je partir pour aller faire du bénévolat ?
73
00:06:40,850 --> 00:06:46,050
Même maintenant, si quelque chose va mal, tu ne peux pas me le cacher.
74
00:06:46,050 --> 00:06:48,050
Tu ne dois jamais le faire.
75
00:06:48,050 --> 00:06:49,620
Oui.
76
00:07:05,020 --> 00:07:07,150
As-tu toujours de la toux ?
77
00:07:07,150 --> 00:07:13,050
Ils disent que les feux de forêt créent des explosions de poussière. Tu as dû en avaler beaucoup.
78
00:07:15,370 --> 00:07:19,650
Ai-je dormi ici ? Je me souviens d'être venue à l'hôpital mais...
79
00:07:19,650 --> 00:07:22,260
Vous vous êtes endormie après avoir eu votre injection.
80
00:07:22,260 --> 00:07:25,490
Pas étonnant que vous soyez fatiguée. Vous avez été coincée dans cet incendie.
81
00:07:25,490 --> 00:07:28,160
Ne t'inquiète pas pour tes consultations, Docteure Jeong.
82
00:07:28,160 --> 00:07:30,790
Tu m'as, l'ardent Docteur Park de l'hôpital Miryeong.
83
00:07:30,790 --> 00:07:34,850
Repose-toi. Détends-toi un peu.
84
00:07:34,850 --> 00:07:37,620
Mon Dieu, mes inquiétudes augmentes juste à entendre le mot ''ardent.''
85
00:07:37,620 --> 00:07:42,430
Pourquoi ne partez-vous pas ? Je vais me changer et je prendrai une bonne prise de ma vie.
86
00:07:42,430 --> 00:07:45,670
Tu prétends être un bourreau de travail.
87
00:07:45,670 --> 00:07:51,700
Fais ce que tu veux. Je sais que tu attends d'être reconnue par quelqu'un.
88
00:07:51,700 --> 00:07:53,830
Je devine.
89
00:07:56,440 --> 00:07:59,760
Il exagère encore, aujourd'hui.
90
00:08:00,910 --> 00:08:05,030
Docteur Park est encore génial pour prescrire des médicaments.
91
00:08:05,030 --> 00:08:07,270
Assurez-vous de les prendre.
92
00:08:10,100 --> 00:08:12,810
M. Kang est venu ce matin.
93
00:08:12,810 --> 00:08:16,450
Il est venu aussi la nuit dernière, puis il est parti après avoir confirmé que vous vous étiez endormie.
94
00:08:16,450 --> 00:08:18,760
On dirait que vous ne saviez pas.
95
00:08:36,190 --> 00:08:38,010
Bonjour.
96
00:08:38,010 --> 00:08:44,200
Je suis venu pour vous aider. Je suis venu de l'équipe de secours là-bas.
97
00:08:44,200 --> 00:08:46,510
Je suis Kang San Hyeok.
98
00:08:48,190 --> 00:08:50,210
N'allez-vous pas regarder ce visage ?
99
00:08:50,210 --> 00:08:52,240
Comment peut-il ressembler à cela ?
100
00:08:52,240 --> 00:08:55,860
J'ai entendu dire qu'il est le secouriste qui est descendu dans l'incendie.
101
00:08:55,860 --> 00:08:57,840
Il est si beau.
102
00:08:57,840 --> 00:09:01,010
- Il est si beau.
- Il l'est vraiment !
103
00:09:01,010 --> 00:09:02,340
Suis-nous.
104
00:09:02,340 --> 00:09:04,350
Allons-y.
105
00:09:05,210 --> 00:09:07,600
♪ ♬ ♪ Rien ne cloche avec mon âge ♪ ♬ ♪
106
00:09:07,600 --> 00:09:10,650
C'est le jour parfait pour aller en montagne !
107
00:09:10,650 --> 00:09:12,890
Ce gars est trop beau !
108
00:09:15,810 --> 00:09:22,150
♪ ♬ ♪ Rien ne cloche avec mon âge ♪ ♬ ♪
109
00:09:22,150 --> 00:09:26,610
♪ ♬ ♪ L'amour n'a pas d'âge ♪ ♬ ♪
110
00:09:28,570 --> 00:09:30,070
- Celui-là ?
- Oui.
111
00:09:30,070 --> 00:09:32,280
- Garde-le bien.
- Ne vous inquiétez pas.
112
00:09:32,280 --> 00:09:36,820
♪ ♬ ♪ Je suis tellement saoule ♪ ♬ ♪
113
00:09:36,820 --> 00:09:38,360
Il fait chaud.
114
00:09:38,360 --> 00:09:43,130
♪ ♬ ♪ ....je suis raide morte... ♪ ♬ ♪
115
00:09:43,130 --> 00:09:45,250
Bossam ?
116
00:09:45,250 --> 00:09:49,970
Celui-là est chwinamul, et celui-là est un chardon.
117
00:09:49,970 --> 00:09:53,190
Tout cela est de l'argent, compris ? Garde-les bien !
118
00:09:53,190 --> 00:09:54,090
Oui.
119
00:09:54,090 --> 00:09:59,220
♪ ♬ ♪ Saoule comme un coing ♪ ♬ ♪
120
00:09:59,220 --> 00:10:01,760
Madame ?
121
00:10:01,760 --> 00:10:05,970
Dans le passé, à cause des feux de forêt, vous en avez tous beaucoup souffert ?
122
00:10:08,610 --> 00:10:11,210
Pourquoi tu demandes ?
123
00:10:11,210 --> 00:10:15,330
Parce que je m'inquiète. Vous avez dû être effrayées
124
00:10:15,330 --> 00:10:18,670
Le pyromane a-t-il été arrêté à ce moment-là ?
125
00:10:19,950 --> 00:10:22,270
Enfin, arrêtez de dire des bêtises.
126
00:10:22,270 --> 00:10:25,740
Concentrez-vous pour ranger ces herbes.
127
00:10:25,740 --> 00:10:32,910
♪ ♬ ♪ Je suis saoule ♪ ♬ ♪
128
00:10:38,950 --> 00:10:41,730
Que dites-vous, Détective Kim ?
129
00:10:41,730 --> 00:10:45,190
Je vous ai envoyé la photo de la plaque du véhicule qui a quitté la scène.
130
00:10:45,190 --> 00:10:47,570
Alors, pourquoi ne l'avez-vous pas trouvé ?
131
00:10:47,570 --> 00:10:51,350
Pardon ? Un véhicule non déclaré ?
132
00:10:54,610 --> 00:10:58,790
Équipe de prévention des incendies de la montagne de Miryeong
133
00:10:58,790 --> 00:11:00,700
Que se passe-t-il ?
134
00:11:00,700 --> 00:11:03,360
Pourquoi n'est-il pas là ?
135
00:11:03,360 --> 00:11:07,750
- Sunbae, c'est tout ce que vous avez sur la caméra 6 ?
- Oui.
136
00:11:08,940 --> 00:11:12,800
Je ne vois pas ou le feu à commencé.
137
00:11:12,800 --> 00:11:14,880
Si ce n'est pas là, alors, ça n'a pas dû être enregistré.
138
00:11:14,880 --> 00:11:17,830
Alors, je suppose que le foyer a pris dans un angle mort.
139
00:11:17,830 --> 00:11:19,230
Pardon ?
140
00:11:19,230 --> 00:11:21,510
Là. Regardez là.
141
00:11:21,510 --> 00:11:25,890
C'est la caméra 6, mais vous ne pouvez pas voir le site de l'incendie.
142
00:11:29,550 --> 00:11:32,990
Donnez-moi tout ce que vous avez entre 16 et 19h.
143
00:11:32,990 --> 00:11:34,810
Ok.
144
00:11:44,670 --> 00:11:48,470
Deux personnes se sont rendu du bas de la montagne au lieu de l'incendie
145
00:11:48,470 --> 00:11:54,250
Il doit y avoir un enregistrement de leur itinéraire, mais je ne le vois pas.
146
00:11:54,250 --> 00:11:57,630
La seule chose que j'ai c'est la vidéo de la voiture...
147
00:11:57,630 --> 00:12:02,410
mais c'est un véhicule non déclaré.
148
00:12:06,270 --> 00:12:12,500
C'est là que le feu a commencé. Mais c'est un angle mort de la caméra.
149
00:12:12,500 --> 00:12:18,540
Et dans une forte explosion, la fumée blanche et les étincelles ont pris feu.
150
00:12:20,360 --> 00:12:24,390
Que faisaient ces gens ici exactement ?
151
00:12:25,810 --> 00:12:28,170
Ce sont des randonneurs.
152
00:12:28,170 --> 00:12:30,120
Je suppose.
153
00:12:39,650 --> 00:12:44,180
C'est bizarre. C'est mon préféré...
154
00:13:34,640 --> 00:13:36,980
Que fais-tu ici ?
155
00:13:43,140 --> 00:13:47,340
Pourquoi ne pas s'ignorer désormais ? Rien de bon ne sort de nos discussions.
156
00:13:47,340 --> 00:13:49,220
Là !
157
00:13:54,030 --> 00:14:00,120
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi as-tu ramassé cette eau et qu'as-tu noté ?
158
00:14:00,120 --> 00:14:03,210
Tu te disputes toujours avec moi quand tu me vois.
159
00:14:03,210 --> 00:14:06,780
Tu as des hallucinations ? Pourquoi me disputer avec toi alors que je ne m'intéresse même pas à toi ?
160
00:14:06,780 --> 00:14:09,600
Hé. Tu ne te souviens pas ?
161
00:14:13,240 --> 00:14:14,780
Quand nous jouions au ballon prisonnier contre une autre classe,
162
00:14:14,780 --> 00:14:18,790
tu as dit à l'arbitre que j'avais marché sur la ligne. J'ai donc été éliminée et notre classe a perdu.
163
00:14:18,790 --> 00:14:21,030
Comment peut-on faire ça à sa coéquipière de la même classe ?
164
00:14:21,030 --> 00:14:24,530
Et comment as-tu osé lancer fort une balle dans la tête de ta coéquipière de la même classe ?
165
00:14:24,530 --> 00:14:25,710
Ça t'a fait très mal ?
166
00:14:25,710 --> 00:14:29,740
Ma mâchoire a été tellement déformée à l'époque que je n'arrive toujours pas à fermer la bouche et à saliver.
167
00:14:29,740 --> 00:14:32,740
C'est pour ça que tu m'as arraché tous mes cheveux, espèce de Doggone Bo Mi !
168
00:14:32,740 --> 00:14:35,290
Tu as arraché les miens aussi, espèce de Yeong Jae !
169
00:14:35,290 --> 00:14:37,820
S'il vous plaît, donnez-nous 5 Jjajangmyeon. (Nouilles aux haricots noirs)
170
00:14:37,820 --> 00:14:39,940
1 Jjangbbong (Nouilles épicées aux fruits de mer) pour moi !
171
00:14:39,940 --> 00:14:43,820
Quand je mangeais des jjajangmyeon, tu commandais des jjangbbong.
172
00:14:45,780 --> 00:14:49,270
Qu'est-ce que tu fais ?
173
00:14:49,270 --> 00:14:52,140
Quand j'ai suggéré de regarder une émission comique, tu as mis la chaîne du jeu de Go.
174
00:14:52,140 --> 00:14:55,470
Tu es une pouffiasse qui rappelle un écran défectueux sur un ordinateur portable tout neuf.
175
00:14:55,470 --> 00:14:57,940
Tu es une pouffiasse qui est comme la micropoussière pendant le festival des cerisiers en fleurs au printemps.
176
00:14:57,940 --> 00:14:59,810
C'est mon territoire.
177
00:14:59,810 --> 00:15:01,880
Et tout ce que tu as dans la main, donne-le moi.
178
00:15:01,880 --> 00:15:04,440
Lâche-moi ! Tu ne vas pas me lâcher ?
179
00:15:04,440 --> 00:15:06,350
Lâche-moi !
180
00:15:17,680 --> 00:15:18,760
Qu'est-ce que c'est ?
181
00:15:18,760 --> 00:15:20,550
Écarte-toi de là.
182
00:15:26,970 --> 00:15:28,960
Qu'est-ce que c'est ?
183
00:15:33,460 --> 00:15:35,500
- Directeur général.
- Oui ?
184
00:15:35,500 --> 00:15:38,570
Au fait, Kang San Hyeok a-t-il un deuxième emploi ?
185
00:15:38,570 --> 00:15:42,340
Kang San Hyeok ? Comment un employé du gouvernement pourrait-il avoir un second emploi ?
186
00:15:42,340 --> 00:15:46,070
Si c'était le cas, je suis sûr qu'il se serait fait prendre lors de l'audit du mois dernier.
187
00:15:46,070 --> 00:15:48,400
Alors, par hasard,
188
00:15:50,070 --> 00:15:52,550
est-ce que cela figure dans le CV de Kang San Hyeok ?
189
00:15:52,550 --> 00:15:55,420
Naseong Development, Park Hyeong Soo ?
190
00:15:55,420 --> 00:15:59,370
C'est la carte de visite de quelqu'un d'autre. Non.
191
00:15:59,370 --> 00:16:01,420
Oui, monsieur.
192
00:16:20,080 --> 00:16:23,540
Madame, quand il y a eu un énorme incendie dans le coin...
193
00:16:23,540 --> 00:16:27,620
♪ ♬ ♪ Tellement saoule ♪ ♬ ♪
194
00:16:27,620 --> 00:16:31,500
♪ ♬ ♪ Je suis si saoule ♪ ♬ ♪
195
00:16:31,500 --> 00:16:35,090
♪ ♬ ♪ Tellement saoule ♪ ♬ ♪
196
00:16:35,090 --> 00:16:38,090
♪ ♬ ♪ Je suis si saoule ♪ ♬ ♪
197
00:16:38,090 --> 00:16:38,890
Allô ?
198
00:16:38,890 --> 00:16:43,930
♪ ♬ ♪ Je suis si saoule, tellement saoule ♪ ♬ ♪
199
00:16:43,930 --> 00:16:46,510
- Allô ?
- Directeur.
200
00:16:46,510 --> 00:16:52,030
Directeur, j'ai reçu un appel du 1029-1110 sur votre téléphone de Naseong.
201
00:16:52,030 --> 00:16:54,020
Que dois-je faire ?
202
00:16:55,620 --> 00:16:57,760
Contacts
203
00:16:57,760 --> 00:17:01,110
Choi Chang
204
00:17:02,750 --> 00:17:05,410
Réponds. En tant que président de Naseong.
205
00:17:05,410 --> 00:17:07,220
Oui, monsieur.
206
00:17:12,280 --> 00:17:16,720
Oui, ici Park Hyeong Soo de Naseong Development.
207
00:17:18,110 --> 00:17:20,070
Allô ?
208
00:17:27,330 --> 00:17:30,270
- Il a raccroché sans dire un mot.
- Très bien.
209
00:17:36,100 --> 00:17:39,200
Ce n'était pas la voix de Kang Sang Hyeok...
210
00:17:39,200 --> 00:17:42,350
Pourquoi transporte-t-il autant de cartes de visite de quelqu'un d'autre ?
211
00:17:45,800 --> 00:17:50,650
Donc, Choi Chang a appelé Park Hyeong Soo de Naseong Development ?
212
00:18:04,440 --> 00:18:07,090
Vous n'avez pas quitté le travail ?
213
00:18:07,090 --> 00:18:13,470
Vas-y d'abord. Je dois finir quelques travaux avant de quitter cet hôpital pour quelques jours.
214
00:18:15,160 --> 00:18:17,610
Où allez-vous ?
215
00:18:17,610 --> 00:18:19,420
Eh bien...
216
00:18:24,510 --> 00:18:26,300
Mon Dieu...
217
00:18:27,860 --> 00:18:29,850
Qu'est-ce que c'est ?
218
00:18:57,540 --> 00:18:59,260
Est-ce que ça va ?
219
00:18:59,260 --> 00:19:02,820
Bien, heureusement, oui.
220
00:19:02,820 --> 00:19:07,750
Et toi, Kang San Hyeok ? Tu as dû être choqué par le feu de forêt hier.
221
00:19:07,750 --> 00:19:14,290
Je n'ai pas dîné, alors mangeons ensemble.
222
00:19:15,520 --> 00:19:18,520
J'aimerais te cuisiner quelque chose.
223
00:19:18,520 --> 00:19:20,830
Oui, bien sûr.
224
00:19:26,070 --> 00:19:27,300
Trop décontracté...
225
00:19:27,300 --> 00:19:29,430
Une robe ?
226
00:19:59,900 --> 00:20:02,160
Je suis nerveuse.
227
00:20:20,750 --> 00:20:22,890
J'ai faim.
228
00:20:22,890 --> 00:20:25,320
Dois-je préparer les plats d'accompagnement ?
229
00:20:25,320 --> 00:20:27,690
Nous n'aurons pas besoin d'accompagnements aujourd'hui.
230
00:20:28,720 --> 00:20:30,510
Soupe de chinamul.
231
00:20:30,510 --> 00:20:34,030
Je l'ai vue en rentrant chez moi. J'en ai donc arraché un peu du sol et je l'ai préparée.
232
00:20:38,210 --> 00:20:40,350
Ça sent si bon.
233
00:20:43,360 --> 00:20:47,920
J'ai fait du kimchi de pissenlit la semaine dernière et il a parfaitement fermenté. Goûte-le.
234
00:20:47,920 --> 00:20:50,380
Du kimchi de pissenlit ?
235
00:21:00,490 --> 00:21:03,400
C'est doux-amer et délicieux.
236
00:21:12,360 --> 00:21:17,110
Je vais être malade tous les jours pour pouvoir manger de la nourriture délicieuse comme ça.
237
00:21:18,600 --> 00:21:24,190
J'imagine que tu as bien appris de ta grand-mère.
238
00:21:24,190 --> 00:21:28,650
Je n'en avais jamais entendu parler avant. Et tu sais comment faire tous ces plats.
239
00:21:28,650 --> 00:21:33,340
Je ne les ai jamais faits quand elle était vivante. Je ne les aimais même pas à l'époque.
240
00:21:33,340 --> 00:21:36,470
Un jour, j'ai eu la grippe.
241
00:21:36,470 --> 00:21:41,810
Et j'ai eu envie d'un ragoût de pâte de haricots avec du kimchi que ma grand-mère me préparait.
242
00:21:41,810 --> 00:21:45,940
Je ne pouvais rien manger d'autre que ça.
243
00:21:48,510 --> 00:21:52,750
Puis je me suis dit que je ne pourrais plus jamais goûter à ces choses-là.
244
00:21:52,750 --> 00:21:58,630
Quand j'ai soudain réalisé cela, j'ai eu l'impression que j'allais vraiment mourir de faim.
245
00:21:58,630 --> 00:22:00,340
Je sais ce qui ne va pas.
246
00:22:00,340 --> 00:22:05,790
J'ai pleuré en mangeant des ramen. Ça avait si mauvais goût.
247
00:22:05,790 --> 00:22:10,260
C'est le même ramen, mais pourquoi il a un goût différent quand maman le fait ?
248
00:22:10,260 --> 00:22:15,160
Essaie de cuisiner avec la crème pour les mains de ta mère. Ça aura un goût plus proche du sien.
249
00:22:15,160 --> 00:22:20,510
C'est vrai. La crème de maman. Cette odeur !
250
00:22:20,510 --> 00:22:22,830
Tu es un génie !
251
00:22:31,770 --> 00:22:36,780
Mais tu sais, tu aimes ces plats et tu sais comment les préparer.
252
00:22:36,780 --> 00:22:42,060
Alors pourquoi tu fais toujours des plats raffinés ? Est-ce que ton goût a changé ?
253
00:22:51,810 --> 00:22:55,670
Nous avons fini de manger, alors prenons un peu de vin. Un vin cher.
254
00:22:55,670 --> 00:22:58,900
J'ai quelque chose à te montrer.
255
00:23:06,680 --> 00:23:10,500
Je suis tellement rassasiée. Ça fait du bien.
256
00:23:22,040 --> 00:23:24,530
N'est-ce pas étrange ?
257
00:23:25,250 --> 00:23:28,830
On dit que le cœur d'une personne peut être perçu par la façon dont elle utilise ses mains.
258
00:23:28,830 --> 00:23:32,740
Pourquoi est-ce que tout ce que Kang San Hyeok fait est si délicieux ?
259
00:23:32,740 --> 00:23:35,140
C'est noir, puis c'est blanc.
260
00:23:35,140 --> 00:23:39,010
Tu n'as pas beaucoup de talent, mais ensuite quelque chose d'excellent en ressort.
261
00:23:39,010 --> 00:23:44,010
Je me demande si tu es un diable, et il s'avère que tu l'es.
262
00:23:45,930 --> 00:23:50,610
Le parrain qui a permis au Sauveur Kim de recevoir un traitement en Corée.
263
00:23:50,610 --> 00:23:52,910
C'était toi, non ?
264
00:23:54,810 --> 00:23:57,460
Tu as sauvé le Sauveur Kim de la falaise et
265
00:23:57,460 --> 00:24:01,790
parrainé des navettes que les villageois ont pu utiliser pour se soigner.
266
00:24:01,790 --> 00:24:05,000
Quel genre de diable es-tu ?
267
00:24:05,000 --> 00:24:07,600
C'est vraiment étrange, hein ?
268
00:24:08,460 --> 00:24:11,030
Je cherche juste à cacher ma méchanceté.
269
00:24:12,210 --> 00:24:15,850
Je ne suis que Satan. Un diable.
270
00:24:15,850 --> 00:24:20,990
Il n'y a pas d'autre facette chez moi. C'est mieux de penser comme ça.
271
00:24:51,760 --> 00:24:55,650
Tu ne te souviens pas d'avoir expérimenté ça à l'école primaire ?
272
00:24:55,650 --> 00:24:58,730
La résonance.
273
00:24:58,730 --> 00:25:03,460
Les ondes sonores qui partagent la même fréquence, quand une vibre,
274
00:25:03,460 --> 00:25:06,830
l'autre résonne aussi.
275
00:25:13,350 --> 00:25:19,060
Je peux me taire pour tout le reste, mais un être humain malfaisant.
276
00:25:20,400 --> 00:25:27,120
Avec un tempérament aussi terrible, je me demande pourquoi
277
00:25:27,120 --> 00:25:30,940
je continue à résonner en fonction de ta fréquence.
278
00:25:30,940 --> 00:25:32,470
Jeong Yeong Jae.
279
00:25:32,470 --> 00:25:37,430
Es-tu sûr d'être un diable ? En es-tu sûr ?
280
00:25:38,520 --> 00:25:41,990
Pourquoi y a-t-il des faits qui prouvent le contraire ?
281
00:25:41,990 --> 00:25:47,170
Pourquoi la résonance en moi devient-elle plus forte ?
282
00:25:49,610 --> 00:25:52,000
Tu sais...
283
00:25:52,990 --> 00:25:54,610
Je pense que je...
284
00:25:54,610 --> 00:25:57,170
Oui, je résonne pour toi aussi.
285
00:25:59,100 --> 00:26:02,990
Tes mouvements à la maison et le son de ton ronronnement.
286
00:26:02,990 --> 00:26:10,220
L'ouverture de la fenêtre quand tu te réveilles le matin. Le son rafraîchissant de ton klaxon de vélo.
287
00:26:13,750 --> 00:26:16,760
Tout résonnait en moi et me faisait vaciller.
288
00:26:18,460 --> 00:26:20,340
C'est pourquoi...
289
00:26:24,550 --> 00:26:27,020
Je veux arrêter maintenant.
290
00:26:27,870 --> 00:26:30,720
Kang San Hyeok.
291
00:26:30,720 --> 00:26:34,040
Personne ne doit interférer avec mes projets.
292
00:26:35,480 --> 00:26:41,220
J'atteindrai mon but quoi qu'il arrive. Et tant que je ne l'aurai pas atteint,
293
00:26:41,220 --> 00:26:44,350
je ne regarderai rien d'autre.
294
00:26:44,350 --> 00:26:49,510
Pas même mes souvenirs perdus, pas même toi.
295
00:26:51,000 --> 00:26:55,770
J'ai préparé le dîner pour toi pour pouvoir te le dire.
296
00:26:57,130 --> 00:27:02,320
Pour la dernière fois.
297
00:27:02,320 --> 00:27:04,010
♪ ♬ ♪ Seulement ♪ ♬ ♪
298
00:27:04,010 --> 00:27:10,100
N'arrête pas ton oscillation à cause de moi.
299
00:27:10,100 --> 00:27:12,000
Tu en as déjà beaucoup fait, Kang San Hyeok.
300
00:27:12,000 --> 00:27:14,230
♪ ♬ ♪ Son souffle chaud ♪ ♬ ♪
301
00:27:14,230 --> 00:27:19,630
Tu ne veux pas savoir ce que signifie le bonheur ?
302
00:27:21,690 --> 00:27:25,340
♪ ♬ ♪ Parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
303
00:27:26,430 --> 00:27:28,520
♪ ♬ ♪ Tout comme un jour qui ne me reviendra jamais ♪ ♬ ♪
304
00:27:28,520 --> 00:27:34,470
Ce sera inconfortable pour toi. Alors, je vais déménager.
305
00:27:36,700 --> 00:27:39,390
306
00:27:40,900 --> 00:27:43,390
♪ ♬ ♪ Comme toujours ♪ ♬ ♪
307
00:27:43,390 --> 00:27:46,550
Promets-moi une chose.
308
00:27:46,550 --> 00:27:50,320
Que tu changeras ton onde de fréquence.
309
00:27:50,320 --> 00:27:57,360
Je vais aussi arrêter de résonner. Alors, toi aussi, tu arrêtes.
310
00:27:57,360 --> 00:27:59,190
311
00:27:59,190 --> 00:28:01,410
J'arrêterai.
312
00:28:10,430 --> 00:28:15,550
♪ ♬ ♪ Seul ton souffle chaud ♪ ♬ ♪
313
00:28:15,550 --> 00:28:23,160
♪ ♬ ♪ me rempli, parce que je t'aime ♪ ♬ ♪
314
00:28:23,920 --> 00:28:27,420
315
00:28:27,420 --> 00:28:31,420
Il ne sait rien des choses importantes.
316
00:28:31,420 --> 00:28:34,420
Quel idiot.
317
00:28:34,420 --> 00:28:37,000
Satan. Diable.
318
00:28:38,240 --> 00:28:41,620
♪ ♬ ♪ Comme toujours ♪ ♬ ♪
319
00:28:54,980 --> 00:29:01,860
♪ ♬ ♪ L'épisode 18 va bientôt sortir ♪ ♬ ♪
27858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.