All language subtitles for Forest.E11.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:09,790 L'équipe spéciale de secours de Miryeong. \NÉpisode 11 2 00:00:09,790 --> 00:00:12,220 Membre Kang San Hyeok. 3 00:00:16,930 --> 00:00:19,820 Cela conclu le deuxième trimestre d'entraînement. 4 00:00:19,820 --> 00:00:21,830 Beau travail à tout le monde. 5 00:00:27,550 --> 00:00:29,900 Penses-tu seulement à prendre des raccourcis ? 6 00:00:29,900 --> 00:00:32,460 Je me concentre sur la victoire, et j'ai gagné. 7 00:00:32,460 --> 00:00:34,650 Vous n'avez pas de raison de ne pas réaliser votre promesse. 8 00:00:34,650 --> 00:00:38,470 Non. Cette victoire ne compte pas pour moi. 9 00:00:38,470 --> 00:00:43,550 Tu n'as pas utilisé le bon chemin, donc tu n'as jamais atteint la destination. 10 00:00:43,550 --> 00:00:48,360 - Chef d'équipe. \N- L'équipe de secours aérienne n'est pas concernée par la logique pour gagner. 11 00:00:48,360 --> 00:00:50,780 La seule logique est de sauver les gens. 12 00:00:50,780 --> 00:00:53,990 Ta compétitivité ne représente rien ici, 13 00:00:53,990 --> 00:00:58,210 tu es un objet défectueux pour notre programme. 14 00:00:58,210 --> 00:01:00,960 Il existe deux sorte de gens dans ce monde. 15 00:01:04,120 --> 00:01:08,070 Ceux qui rêvent d'avoir des badges et ceux qui les gagnent. 16 00:01:08,730 --> 00:01:13,290 Bien que je ne pourrais pas connaître la vraie valeur du badge dans ma main et que vous niez que j'aie obtenu cette récompense, 17 00:01:13,290 --> 00:01:14,820 disons que cela est vrai. 18 00:01:14,820 --> 00:01:19,900 Si cela vous fait du bien de dire que je suis défectueux, alors dites-le. 19 00:01:22,770 --> 00:01:26,810 Voici le cadeau de quelqu'un qui n'a jamais perdu un badge par le passé. 20 00:01:27,550 --> 00:01:34,500 Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,280 Je veux dire, pourquoi ? 22 00:01:36,280 --> 00:01:41,740 Qu'il flotte dans l'eau ou pas, pourquoi es-tu inquiète, pourquoi ? 23 00:01:41,740 --> 00:01:43,580 Sérieusement. 24 00:01:45,290 --> 00:01:50,900 Peu importe, cet humain irritant... Quelle perturbation... 25 00:02:22,700 --> 00:02:25,180 Qu'y a-t-il ? Étais-tu en train d'espionner ? 26 00:02:25,180 --> 00:02:28,590 Espionner... Que me menque-t-il pour que j'espionne ? Sérieusement. 27 00:02:28,590 --> 00:02:30,770 Si non, 28 00:02:31,570 --> 00:02:34,160 - nous devons parler... \N- Sais-tu qui je suis ? 29 00:02:34,160 --> 00:02:36,650 Une partie d'une commission de secours, une commission ! 30 00:02:36,650 --> 00:02:40,910 Quelque chose d'important est arrivé devant moi, alors bien sûr que je suis surprise. 31 00:02:40,910 --> 00:02:45,870 T'attends-tu à ce que je regarde pour voir s'ils meurs ou pas ? 32 00:02:45,870 --> 00:02:48,470 Que dis-tu ? 33 00:02:48,470 --> 00:02:51,430 - Nous avons effectivement... \N- Non, ce n'est pas le cas ! 34 00:02:51,430 --> 00:02:57,180 Je n'ai même pas eu 0.1 degré d'émotion à l'extérieur de mon travail. Pourquoi es-tu comme cela ? Sérieusement. 35 00:03:00,970 --> 00:03:03,510 Qu'y a-t-il ? Qu'est-ce que c'est ? 36 00:03:05,860 --> 00:03:08,950 Ne nous étions-nous pas mis en accord depuis le début ? 37 00:03:12,490 --> 00:03:15,770 De ne pas mettre la lessive où il est possible de la voir. 38 00:03:16,620 --> 00:03:22,220 Quand je reviens fatigué à la maison, ce genre de vue disgracieuse me salue... 39 00:03:22,220 --> 00:03:27,450 Je ne peux pas l'accepter ni comprendre. S'il te plaît, prends-les immédiatement, le soleil se couche. 40 00:03:27,450 --> 00:03:30,760 Ce n'est pas en désordre, ce n'est que la vie et la réalité. 41 00:03:30,760 --> 00:03:34,170 Peu importe, je les rangerai comme promis. 42 00:03:34,170 --> 00:03:37,850 Qu'attendais-tu, une commission ? 43 00:03:37,850 --> 00:03:42,650 Devais-je m'intéresser à si tu pensais au travail ? 44 00:03:42,650 --> 00:03:44,690 Une commission ? 45 00:03:47,460 --> 00:03:49,350 Je suis soulagée. 46 00:03:49,350 --> 00:03:53,600 Je m'inquiétais que tu comprennes mal et que tu t'attendrais à des choses. 47 00:03:53,600 --> 00:03:56,970 Tellement rafraîchissant. C'est de cette manière que tu dois te comporter puisque tu es compétant. 48 00:03:56,970 --> 00:03:58,920 Alors, n'exagérons pas. 49 00:03:58,920 --> 00:04:03,580 C'est ce que je devrais dire. Soyons prudent. 50 00:04:03,580 --> 00:04:06,050 Les hallucinations sont interdites. 51 00:04:58,680 --> 00:05:01,710 La seule chose qui m'attend la journée d'un congé 52 00:05:01,710 --> 00:05:05,090 est le nettoyage que j'ai commencé à faire. 53 00:05:05,090 --> 00:05:10,020 Que puis-je y faire, je dois nettoyer. 54 00:05:11,180 --> 00:05:14,130 Le garage est encore vide. 55 00:05:15,480 --> 00:05:20,660 Où va-t-il durant chaque congé ? 56 00:05:29,100 --> 00:05:33,970 Qu'est-ce que c'est ? Est-ce le truc de l'autre fois qui a perdu sa queue ? 57 00:05:38,440 --> 00:05:40,610 Sors ! Sors ! 58 00:06:08,220 --> 00:06:12,440 Oui, Ma Tante. J'ai quelque chose à te demander. 59 00:06:12,440 --> 00:06:18,420 Quand j'étais jeune, ai-je déjà vécu à Miryeong à Gangwoo par hasard ? 60 00:06:19,590 --> 00:06:25,020 Vraiment ? Y suis-je déjà allé en vacances ? 61 00:06:25,020 --> 00:06:28,390 Je comprends, Ma Tante. Oui. 62 00:06:28,390 --> 00:06:31,000 Quand tu viendras en Corée, appelle-moi. 63 00:06:58,150 --> 00:07:00,670 Je vais le garder ici. 64 00:07:44,710 --> 00:07:48,850 Pourquoi n'ai-je jamais pensé à passer un jour de congé ici ? 65 00:07:51,570 --> 00:07:54,300 Je suis reconnaissante envers le lézard... 66 00:07:59,100 --> 00:08:02,210 C'est l'arbre de l'autre fois. 67 00:08:02,210 --> 00:08:04,880 Il est tellement gros ! 68 00:08:14,780 --> 00:08:17,790 Pourquoi il n'y a que lui qui est blanc ? 69 00:08:19,230 --> 00:08:21,290 Bouleau ? 70 00:08:21,290 --> 00:08:24,580 Exact, je l'ai vu dans une photo. 71 00:08:24,580 --> 00:08:28,970 Blanc, avec de l'écorce qui tombe. Un bouleau. 72 00:08:28,970 --> 00:08:32,300 Il fait des bruits de crépitements lorsqu'il brûle. 73 00:08:32,300 --> 00:08:35,410 Où est la fin de cette ignorance ? 74 00:08:36,940 --> 00:08:39,230 Comment ? 75 00:08:39,230 --> 00:08:42,940 Le garage est vide depuis ce matin, alors tu étais là ? 76 00:08:42,940 --> 00:08:46,000 Penses-tu que c'est un bouleau parce qu'il est blanc ? 77 00:08:46,000 --> 00:08:48,070 Regarde par ici. 78 00:08:54,550 --> 00:08:58,810 Les bouleaux n'ont pas beaucoup de branches, alors ils semblent droits 79 00:08:58,810 --> 00:09:04,520 mais celui-là a beaucoup de branches qui ressemblent à des doigts écartés, pas vrai ? 80 00:09:04,520 --> 00:09:07,810 C'est un bouleau noir. 81 00:09:07,810 --> 00:09:09,310 Un bouleau noir ? 82 00:09:09,310 --> 00:09:12,490 Il est dans la famille des bouleaux, mais d'une espèce différente. 83 00:09:12,490 --> 00:09:17,170 Si tu regardes de plus près, il est plus gris que le bouleau. 84 00:09:17,170 --> 00:09:19,470 Il ressemble vraiment... 85 00:09:19,470 --> 00:09:22,620 écarter ses doigts comme ça. 86 00:09:26,250 --> 00:09:28,760 D'où vient cette maladie d'intelligence ? 87 00:09:28,760 --> 00:09:31,610 Tu dois tout mettre dans ton cerveau pour te sentir en sécurité, n'est-ce pas ? 88 00:09:31,610 --> 00:09:33,770 Parce que tu dois être le seul à être intelligent dans cette zone. 89 00:09:33,770 --> 00:09:38,270 Il est certain que l'intelligente ici n'est pas docteure Jeong. 90 00:09:38,270 --> 00:09:41,570 Sais-tu que ce n'est pas une maladie d'intelligence, mais juste être intelligent ? 91 00:09:41,570 --> 00:09:45,160 Pur et naturel. Très rare. 92 00:09:45,160 --> 00:09:49,750 Oui. Alors s'il te plaît, continue ton chemin sur le sentier naturel que tu suis. 93 00:09:53,570 --> 00:09:55,700 Je crois avoir dit que les hallucinations sont interdites. 94 00:09:55,700 --> 00:09:59,540 Je poursuis le chemin que j'ai décidé d'emprunter, alors si cela te dérange, change de chemin. 95 00:09:59,540 --> 00:10:03,820 Pourtant, on dirait que tu n'as pas l’habilité de trouver un chemin différent. 96 00:10:21,040 --> 00:10:23,310 Quelle est cette fleur ? 97 00:10:27,410 --> 00:10:30,040 Est-ce un mini-lys ? 98 00:10:30,040 --> 00:10:31,560 Elle est si jolie. 99 00:10:31,560 --> 00:10:36,860 C'est un lis asiatique. C'est une plante vivace qui appartient à la famille des lys et qui symbolise la jalousie. 100 00:10:36,860 --> 00:10:42,010 C'est un tonique naturel, bon pour la diarrhée et les vomissements. On peut le faire bouillir avec des légumes et le manger. 101 00:10:42,010 --> 00:10:45,980 La soupe a une texture visqueuse, c'est pourquoi on l'appelle parfois soupe d'algues de montagne. 102 00:10:46,940 --> 00:10:49,310 Qui a posé la question ? 103 00:10:50,520 --> 00:10:52,630 Une soupe d'algues de montagne ? 104 00:10:54,070 --> 00:10:57,200 Je me demande quel goût ça a. 105 00:11:02,470 --> 00:11:04,810 Elle est vraiment unique ! 106 00:11:04,840 --> 00:11:08,010 Tu connais aussi celle-ci ? Qu'est-ce que c'est ? 107 00:11:09,800 --> 00:11:12,990 Et celle-là ? Ou celle-là ? 108 00:11:12,990 --> 00:11:16,350 Et cette fleur blanche ? Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? 109 00:11:16,980 --> 00:11:22,070 Si on regarde bien, tu as l'air d'une personne qui a oublié qu'elle a une tête. 110 00:11:28,400 --> 00:11:31,570 Tu vois ? Des violettes. 111 00:11:31,570 --> 00:11:35,140 Mais qu'est-ce que... Tu l'as su grâce à une application pour téléphone portable ? 112 00:11:35,140 --> 00:11:38,900 Tu ne connais pas l'homo faber ? C'est une personne qui utilise des outils. 113 00:11:38,900 --> 00:11:41,410 Ce qui compte, c'est que tu as la réponse. 114 00:11:56,570 --> 00:11:59,690 Oh, ça s'ouvre comme ça ici ! 115 00:12:09,630 --> 00:12:14,170 Je faisais partie des 1% des personnes les plus riches de Corée. 116 00:12:14,200 --> 00:12:17,340 Je vivais dans un endroit comme celui-ci. 117 00:12:19,100 --> 00:12:22,940 Mais il n'y a pas de vallée. Comment se fait-il qu'il y ait un lac au sommet de la montagne ? 118 00:12:24,610 --> 00:12:26,330 Fascinant... 119 00:12:32,490 --> 00:12:34,290 Qu'est-ce que c'est ? 120 00:12:41,960 --> 00:12:46,340 Oh, ouah ! C'est pas une palourde ? 121 00:12:52,280 --> 00:12:54,710 C'est une palourde ! 122 00:12:56,880 --> 00:12:59,650 Comment une palourde peut-elle vivre sur une montagne ? 123 00:13:23,320 --> 00:13:25,400 Tu ne vas pas prendre une photo ? 124 00:13:25,400 --> 00:13:29,130 C'est vrai... Je ne veux pas prendre de photo. 125 00:13:29,130 --> 00:13:35,110 C'est trop impressionnant pour appuyer sur le bouton comme d'habitude. 126 00:13:35,110 --> 00:13:37,930 Je veux juste le garder en mémoire. 127 00:14:18,030 --> 00:14:21,130 C'est pour ça que tu as rejoint l'équipe de secours de héliportée, n'est-ce pas ? 128 00:14:25,440 --> 00:14:27,550 La douleur fantôme. 129 00:14:29,470 --> 00:14:34,730 Tu n'as pas eu de douleur depuis que tu as rejoint l'équipe de secours, n'est-ce pas ? 130 00:14:36,690 --> 00:14:43,140 Les gens parlent de valeur économique, mais en réalité cette sensation est l'état naturel. 131 00:14:43,140 --> 00:14:44,760 J'ai raison, non ? 132 00:14:46,460 --> 00:14:50,740 Tu es peut-être une chirurgienne, mais tu ne peux pas t'empêcher de ressentir des émotions. 133 00:14:51,660 --> 00:14:53,990 Disons que c'est vrai. 134 00:14:54,750 --> 00:14:58,750 Penses-tu, Dr Jeong, que c'est ton état naturel ? 135 00:15:01,290 --> 00:15:06,790 Tes crises de panique. Tu penses qu'elles vont s'arranger ? 136 00:15:07,610 --> 00:15:12,540 Tout à l'heure dans le bureau, j'ai vu le lézard sans queue. 137 00:15:13,430 --> 00:15:16,330 Je ne sais pas si c'est le même que la dernière fois, 138 00:15:16,330 --> 00:15:21,730 mais il a escaladé le mur et s'est enfui. Il avait l'air bien. 139 00:15:21,730 --> 00:15:24,190 Il vit comme ça. 140 00:15:24,190 --> 00:15:26,390 Je vais vivre aussi. 141 00:15:26,390 --> 00:15:31,510 Si je dois me couper la queue pour vivre, je le ferai. 142 00:15:34,230 --> 00:15:39,400 Pour une raison inconnue, j'ai l'impression que je peux le faire. 143 00:15:39,430 --> 00:15:41,730 Même si j'ai peur. 144 00:15:59,060 --> 00:16:02,760 Ensuite, le détail des ventes de produits issus des arbres des forêts nationales. 145 00:16:02,800 --> 00:16:08,400 Le terrain est situé à Miryeong-gun, Miryong-li, sur la montagne, il fait 2137,6 hectares. 146 00:16:10,450 --> 00:16:13,800 Les espèces d'arbres sont les suivantes : 15 214 pins, 147 00:16:13,800 --> 00:16:15,940 12 563 mélèzes, 148 00:16:15,940 --> 00:16:18,310 et 8 871 unités d'autres feuillus, 149 00:16:18,310 --> 00:16:21,850 soit un total de 36 648 arbres. 150 00:16:21,850 --> 00:16:24,770 De toute ma vie de vendeur d'arbres, 151 00:16:24,770 --> 00:16:26,500 je n'ai jamais vu un tel abus. 152 00:16:26,500 --> 00:16:29,330 Cela veut dire que dès qu'elle a été transférée ici, elle a lacé ses chaussures de randonnée 153 00:16:29,330 --> 00:16:31,090 et a fait le tour en comptant chaque arbre. 154 00:16:31,090 --> 00:16:33,800 Elle a dû compter tous les arbres. 155 00:16:33,800 --> 00:16:38,120 M. Choi, vous allez juste vous asseoir et regarder ? 156 00:16:39,750 --> 00:16:44,070 Elle a dû aussi compter tous les arbres de la clairière. 157 00:16:44,070 --> 00:16:46,620 Quel idiot lui a appris à faire ça ? 158 00:16:46,640 --> 00:16:49,240 Attends que je mette la main sur celui qui a fait ça. 159 00:16:49,240 --> 00:16:52,250 Je lui coudrais la bouche. 160 00:17:02,060 --> 00:17:03,460 Je suis tellement énervé. Je suis furieux ! 161 00:17:03,460 --> 00:17:06,700 Merci, messieurs. 162 00:17:06,700 --> 00:17:09,800 Je ne sais pas comment vous avez découvert les clairières, 163 00:17:09,800 --> 00:17:14,980 mais c'est faux. Il est classique de laisser de la nourriture pour les hirondelles. 164 00:17:14,980 --> 00:17:18,220 Justement, c'est ce que je dis. Je le penserais si je voyais une pie, 165 00:17:18,220 --> 00:17:22,970 mais je n'ai vu que des serpents gras qui ont mangé toutes les hirondelles. 166 00:17:24,170 --> 00:17:27,830 Je dis cela parce que je m'inquiète pour vous. 167 00:17:27,830 --> 00:17:34,190 Votre carrière de fonctionnaire ne sera pas facile si vous faites des bûcherons vos ennemis. 168 00:17:34,190 --> 00:17:37,750 C'est ce que je veux, que tout ne se passe pas bien. 169 00:17:37,750 --> 00:17:42,930 Si j'ai tout fait dans les règles et que les choses ne vont pas bien, cela signifie que quelque chose est en train de pourrir et doit être supprimée. 170 00:17:42,930 --> 00:17:48,030 Je vais prendre ma pince à épiler et presser le pus. Ouah ! 171 00:17:48,030 --> 00:17:51,130 N'est-ce pas excitant et utile ? 172 00:17:53,130 --> 00:17:55,520 Merci de m'avoir donné un indice. 173 00:17:55,520 --> 00:18:00,220 Je vais garder mes yeux fixés dessus et aller de l'avant. 174 00:18:03,400 --> 00:18:05,460 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 175 00:18:05,460 --> 00:18:11,030 Officier Oh, ce n'est pas bon d'être aussi effrontée. 176 00:18:11,030 --> 00:18:13,690 Vous savez, la forêt de Miryeong est la première cible pour la pince à épiler, n'est-ce pas ? 177 00:18:13,690 --> 00:18:18,570 Attendez un peu. Je ferai de mon mieux si c'est le cas. 178 00:18:21,620 --> 00:18:23,730 Pauvre folle. 179 00:18:23,730 --> 00:18:29,320 Le village de Miryeong commence avec Choi Jeong Mok et finit avec Choi Jeong Mok. 180 00:18:29,320 --> 00:18:34,930 Comme vous pouvez le voir, la plupart des habitants du village de Miryeong possèdent de petites parties de la forêt de Miryeong. 181 00:18:34,930 --> 00:18:40,340 Mais, si nous parvenons à mettre Choi Jeong Mok de notre côté, le reste des habitants suivra. 182 00:18:40,340 --> 00:18:44,590 Ils disent qu'un seul mot de Choi Jeong Mok et tous les habitants suivent. 183 00:18:44,590 --> 00:18:47,060 Et les enfants des habitants ? 184 00:18:47,060 --> 00:18:51,500 Même si nous ciblons les résidents les plus âgés, aucun d'entre eux ne vendra. 185 00:18:51,500 --> 00:18:54,890 Il serait peut-être plus rapide de persuader leurs enfants qui sont partis. 186 00:18:54,890 --> 00:19:00,350 Oui, il serait préférable de cibler d'abord le fils de Choi Jeong Mok. 187 00:19:00,350 --> 00:19:03,390 Il vit avec son père dans le village de Miryeong. 188 00:19:03,390 --> 00:19:06,410 Y a-t-il un jeune homme qui vit dans le village de Miryeong ? 189 00:19:06,410 --> 00:19:09,360 Oui, leur adresse est la même. 190 00:19:12,060 --> 00:19:16,300 Choi Jeong Mok, Choi Chang. 191 00:19:16,300 --> 00:19:17,940 Choi Chang ? 192 00:19:17,940 --> 00:19:19,960 Vous le connaissez ? 193 00:19:22,250 --> 00:19:24,580 Nom : Choi Chang, Date de naissance : 11/10/1988\NAdresse : 112-2, Cheongseo-ro, Miryeong-eup, Miryeong-gun, Gangwon-do 194 00:19:24,580 --> 00:19:27,320 La cuillère en or de la campagne... 195 00:19:31,180 --> 00:19:35,470 Directeur, la voiture que les jeunes suspects conduisaient est une voiture non localisable. 196 00:19:35,470 --> 00:19:38,420 - Le propriétaire du véhicule est une personne anonyme. \N- Et le professeur ? 197 00:19:38,420 --> 00:19:42,660 Il a changé son numéro, a pris un congé de son établissement et s'est caché. 198 00:19:42,670 --> 00:19:45,890 Qui, selon toi, est le membre de l'assemblée le plus susceptible d'être directement impliqué dans le permis d'aménagement ? 199 00:19:45,890 --> 00:19:50,630 Le député Kim, dont je vous ai parlé la dernière fois, est facile à approcher et est le plus approprié. 200 00:19:50,630 --> 00:19:52,580 Fixe un rendez-vous immédiatement. 201 00:19:53,650 --> 00:19:56,220 C'est l'heure de ma garde, je dois rejoindre l'équipe de secours, 202 00:19:56,220 --> 00:19:59,500 envoie deux de tes coéquipiers qui sont rapides sur leurs jambes. 203 00:19:59,500 --> 00:20:01,570 Oui, Directeur. 204 00:20:06,370 --> 00:20:08,290 Infirmière Kim, je vais faire une visite à domicile. 205 00:20:08,290 --> 00:20:09,460 Au revoir. 206 00:20:09,460 --> 00:20:13,410 Une visite à domicile... qui pourrait bien attendre ? 207 00:20:15,150 --> 00:20:18,350 Très drôle. 208 00:20:23,490 --> 00:20:25,220 Qu'est-ce que c'est ? 209 00:20:25,220 --> 00:20:27,500 Cet autobus... ? 210 00:20:35,610 --> 00:20:37,610 Ce doit être ici. 211 00:20:37,610 --> 00:20:39,790 C'est ici, c'est ici... 212 00:20:39,790 --> 00:20:42,410 Est-ce ici ? 213 00:20:42,410 --> 00:20:44,580 L'hôpital ? 214 00:20:44,580 --> 00:20:47,100 Oui, par ici. 215 00:20:50,240 --> 00:20:52,340 Quel est cet éclair ? 216 00:20:52,340 --> 00:20:54,400 Quelque chose ne va pas ! 217 00:20:54,400 --> 00:20:57,910 - Cela doit être un groupe qui allait quelque part d'autre. \N- Nous vous verrons en ordre. 218 00:20:57,910 --> 00:21:00,730 Comment ? C'est l'ordre du directeur de l'hôpital ? 219 00:21:00,730 --> 00:21:02,880 Le directeur de l'hôpital ? 220 00:21:02,880 --> 00:21:05,410 Oui, je comprends. 221 00:21:05,410 --> 00:21:07,430 Oui ! 222 00:21:07,430 --> 00:21:09,040 Directeur de l'hôpital. 223 00:21:09,040 --> 00:21:11,300 - Le groupe est arrivé, n'est-ce pas ? \N- Oui. 224 00:21:11,300 --> 00:21:14,130 Qu'est-ce que c'est tout à coup ? 225 00:21:14,130 --> 00:21:16,140 Ce n'est pas soudain. 226 00:21:16,140 --> 00:21:20,420 L'hôpital Miryeong a été créé pour augmenter l’accessibilité de traitements médicaux pour les résidents locaux. 227 00:21:20,420 --> 00:21:24,670 Il est temps pour l'hôpital de prendre un début. 228 00:21:24,670 --> 00:21:28,340 Nous avons envoyé le groupe de Gangyeom jusqu'à l'hôpital Gangwon, alors 229 00:21:28,340 --> 00:21:31,610 Docteure Jeong, prenez-en la responsabilité. 230 00:21:31,610 --> 00:21:33,270 Moi ? 231 00:21:33,270 --> 00:21:40,200 Je crois que tu en es capable. Donc, j'observerai comment l'hôpital Miryeong revit. 232 00:21:40,200 --> 00:21:42,590 Directeur de l'hôpital ! 233 00:21:46,220 --> 00:21:49,400 Comment s'attend-il que je prenne la responsabilité de ce groupe... ? 234 00:21:50,510 --> 00:21:53,550 Ah, tu meurs de joie. Tu meurs. 235 00:21:53,550 --> 00:21:57,570 C'est le visage de quelqu'un qui prend la responsabilité de tous les patients du monde. 236 00:21:57,570 --> 00:22:02,820 Eh bien, voyons combien de temps restera ce visage. 237 00:22:05,430 --> 00:22:08,220 Avec autant de patients, où pensez-vous aller ? 238 00:22:08,220 --> 00:22:10,530 Penses-tu que je suis ton assistant ? 239 00:22:10,530 --> 00:22:14,970 Il a dit que la Docteure Jeong en prenne la responsabilité, alors débrouille-toi seule. 240 00:22:14,970 --> 00:22:16,930 Je ne sais rien. 241 00:22:16,930 --> 00:22:21,530 Oui. Mais la personne responsable doit écrire les rapports. 242 00:22:21,530 --> 00:22:25,410 Voulez-vous que je rapporte que vous avez abandonné les patients ? 243 00:22:25,410 --> 00:22:27,970 Si c'est ce que vous voulez... Aigoo. 244 00:22:31,640 --> 00:22:36,230 As-tu le sentiment d'avoir été acceptée par le directeur de l'hôpital ? Comme s'il ferait n'importe quoi pour toi. 245 00:22:36,230 --> 00:22:40,030 Garde cela en tête. Même si c'est le cas, cet endroit est juste l'hôpital Miryeong. 246 00:22:40,030 --> 00:22:43,030 Et pas l'hôpital Gangwon. 247 00:22:48,540 --> 00:22:50,790 Que dit-il ? 248 00:22:53,810 --> 00:22:56,440 Respirez. 249 00:22:56,440 --> 00:23:00,130 Vous avez une inflammation des bronches. 250 00:23:00,130 --> 00:23:05,010 ♪ ♬ ♪ Connaissant ce que je suis ♪ ♬ ♪ 251 00:23:05,010 --> 00:23:06,400 Vous avez une indigestion. 252 00:23:06,400 --> 00:23:10,000 Ah, juste ici ! 253 00:23:10,000 --> 00:23:16,480 ♪ ♬ ♪ Devrais-je essayer de te parler ? ♪ ♬ ♪ 254 00:23:16,480 --> 00:23:18,880 S'il vous plaît, revenez dans trois jours pour désinfecter votre blessure. 255 00:23:18,880 --> 00:23:23,180 ♪ ♬ ♪ Plutôt que ce que tu veux ♪ ♬ ♪ 256 00:23:23,180 --> 00:23:28,040 Au revoir. \N♪ ♬ ♪ Écoute la réponse que je t'ai préparée. ♪ ♬ ♪ 257 00:23:28,040 --> 00:23:32,220 ♪ ♬ ♪ Au moment du coucher du soleil... ♪ ♬ ♪ 258 00:23:32,220 --> 00:23:37,200 ♪ ♬ ♪ Nous pouvons être en tête à tête, ♪ ♬ ♪ 259 00:23:37,200 --> 00:23:40,570 ♪ ♬ ♪ nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪ 260 00:23:40,570 --> 00:23:43,020 T’échappes-tu de la réalité ? 261 00:23:43,020 --> 00:23:47,600 Prétendant d'être jeune. 262 00:23:47,600 --> 00:23:49,910 Tu es un peu en retard aujourd'hui. 263 00:23:49,910 --> 00:23:55,840 N'est-ce pas plutôt le commentaire pour quelqu'un qui partage une chambre ? 264 00:23:55,840 --> 00:23:59,360 Quelque chose de bien est-il arrivé ? Quelque chose d'assez gros pour que tu ne puisses pas retenir ton excitation ? 265 00:23:59,360 --> 00:24:01,540 Ce n'est pas de l'excitation. 266 00:24:01,540 --> 00:24:03,550 C'est la raison de l’existence de docteure Jeong ! 267 00:24:03,550 --> 00:24:09,420 Cette raison m'est venue dans les bras ! Tout droit dans mes bras ! 268 00:24:10,630 --> 00:24:13,360 Je me sens bien ! Je paye ! 269 00:24:13,360 --> 00:24:15,530 Tu payeras ? Quoi ? 270 00:24:15,530 --> 00:24:17,980 Suis-moi avant que je change d'idée. 271 00:24:17,980 --> 00:24:24,220 Ce n'est pas tous les jours que j'ouvre mon portefeuille ! 272 00:24:29,060 --> 00:24:33,590 Bam ! 273 00:24:39,010 --> 00:24:41,530 Merci ! 274 00:24:41,530 --> 00:24:44,740 La vue est daebak ! Je salive ! 275 00:24:44,740 --> 00:24:47,550 Mangeons, mangeons, mangeons ! 276 00:24:52,190 --> 00:24:53,130 C'est trop bon. 277 00:24:53,130 --> 00:24:58,290 Qu'est-il arrivé pour que ton adrénaline sorte comme ça ? 278 00:25:00,720 --> 00:25:03,180 Effectivement, quelque chose est arrivé. 279 00:25:03,180 --> 00:25:07,560 Quelque chose de vraiment enrichissant est arrivé. 280 00:25:07,560 --> 00:25:13,820 Peu importe, depuis que je suis arrivée à la forêt Miryeong, aujourd'hui est le premier jour que je ne regrette pas d'être venue. 281 00:25:13,820 --> 00:25:17,330 Jeong Yeong Jae ! Tu as fait du bon travail en arrangeant tout ! 282 00:25:20,420 --> 00:25:22,920 Tu dois tout manger avant que cela refroidisse. 283 00:25:24,290 --> 00:25:26,260 Que fait-elle ? 284 00:25:26,260 --> 00:25:28,740 Chaud, chaud, chaud ! 285 00:25:28,740 --> 00:25:31,060 Seulement cette fois. 286 00:25:39,080 --> 00:25:40,960 Faisons un toast puisque c'est chaud ! 287 00:25:40,960 --> 00:25:43,620 ♪ Bois ! Bois ! Bois, bois, bois, bois ♪ 288 00:25:43,620 --> 00:25:45,680 ♪ Jusqu'à ce que tu fasses danser mes épaules ♪ 289 00:25:45,680 --> 00:25:47,690 ♪ Regarde mon épaule, elle a été disloquée ♪ \N- Arrête. S'il te plaît, arrête. 290 00:25:47,690 --> 00:25:50,950 ♪ Disloquée, disloquée, disloquée, disloquée ♪ 291 00:25:55,590 --> 00:25:59,970 Naturellement... je n'ai pas de talents, 292 00:25:59,970 --> 00:26:03,710 alors étudier pour devenir docteure est très dur pour moi. 293 00:26:03,710 --> 00:26:09,050 Je fais de mon mieux et j'ai de la difficulté à survivre. 294 00:26:09,050 --> 00:26:16,770 Puisque c'est si difficile, l'argent et le statut ne m'aident pas. 295 00:26:16,770 --> 00:26:21,370 J'aide les autres. 296 00:26:21,370 --> 00:26:26,320 J'aide un personne à vivre au lieu de mourir. 297 00:26:27,420 --> 00:26:32,840 Ce sentiment m'a aidé à continuer. 298 00:26:37,780 --> 00:26:42,350 Je me sentais comme cela aujourd'hui. 299 00:26:46,470 --> 00:26:52,140 Comme je peux le voir, Kang San Hyeok a rejoint l'équipe de secours pour la même raison. 300 00:26:52,140 --> 00:26:54,260 J'en suis certaine. 301 00:26:54,260 --> 00:26:59,680 Sinon, pourquoi un VVIP viendrait dans un tel endroit ? N'ai-je pas raison ? 302 00:26:59,680 --> 00:27:05,260 Tu agis vraiment timidement, mais docteure Jeong peut tout voir. 303 00:27:05,260 --> 00:27:10,790 Kang San Hyeok n'apaise pas ses besoins personnels, 304 00:27:10,790 --> 00:27:12,140 mais ici. 305 00:27:12,140 --> 00:27:16,220 Il est une personne qui veut satisfaire son âme. 306 00:27:17,990 --> 00:27:21,860 C'est pourquoi nous deux... 307 00:27:33,340 --> 00:27:37,850 Ton cœur a passé un battement, pas vrai ? 308 00:27:37,850 --> 00:27:41,920 N'as-tu jamais fréquenter une personne ? Pour que tes pupilles tremblent durant un conseil psychologique. 309 00:27:41,920 --> 00:27:43,720 Tellement imprévu ! 310 00:27:43,720 --> 00:27:49,800 À quel point veux-tu que mon cœur passe un battement pour que tu prennes mon ennui pour un tremblement de pupilles ? 311 00:27:49,800 --> 00:27:54,160 En tout cas, ton admiration pour toi-même n'appartient pas à ce monde. 312 00:27:54,160 --> 00:27:58,330 Peu importe, il est tard, allons-y. 313 00:27:58,330 --> 00:28:00,670 - Je suis fatigué. \N- Non... 314 00:28:00,670 --> 00:28:04,460 Ton cœur a vraiment passé un battement... 315 00:28:04,460 --> 00:28:07,600 Cela ! 316 00:28:09,020 --> 00:28:10,640 Comment ? 317 00:28:37,890 --> 00:28:39,560 - Une chanson de plus ? \N- Comment ? 318 00:28:39,560 --> 00:28:42,470 - Une chanson de plus. \N- Encore ? 319 00:28:42,470 --> 00:28:44,780 Combien de fois a-t-elle joué à cela... 320 00:28:51,360 --> 00:28:53,140 ♪ ♬ ♪ Même dans le monde la chose est corrompue ♪ ♬ ♪ 321 00:28:53,140 --> 00:28:56,120 ♪ ♬ ♪ Tellement délicat, marcher au pas, jusqu'au champ de mines ♪ ♬ ♪ 322 00:28:56,120 --> 00:28:58,350 ♪ ♬ ♪ Il est évident que le gouvernement nous contrôle,\N ils nous a hypnotisés ♪ ♬ ♪ 323 00:28:58,350 --> 00:29:01,720 ♪ ♬ ♪ C'est un jeu mental à l'infini, en tant qu'humains nous sommes partis ♪ ♬ ♪ 324 00:29:01,720 --> 00:29:03,030 ♪ ♬ ♪ Ils ne veulent pas nous laisser vivre ♪ ♬ ♪ 325 00:29:03,030 --> 00:29:05,540 ♪ ♬ ♪ Ils aiment nous contrôler ♪ ♬ ♪ 326 00:29:05,540 --> 00:29:09,040 ♪ ♬ ♪ Ceux qui veulent le pouvoir, le futurs dans leurs mains. ♪ ♬ ♪ 327 00:29:09,040 --> 00:29:10,920 ♪ ♬ ♪ Le monde qui change ♪ ♬ ♪ 328 00:29:10,920 --> 00:29:14,180 ♪ ♬ ♪ Un humain cruel à la manière d'une puce électronique qui a été implantée ♪ ♬ ♪ 329 00:29:14,180 --> 00:29:17,280 ♪ ♬ ♪ Danse petite, danse petite. Danse grand-père, danse grand-mère ♪ ♬ ♪ 330 00:29:17,280 --> 00:29:20,080 ♪ ♬ ♪ Change ton rythme... ♪ ♬ ♪ 30125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.