Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:09,500
Épisode 9 \N Ma, ma...
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,520
Il est mort à cause de moi.
3
00:00:12,520 --> 00:00:15,360
Peu importe la raison, il n'est pas mort à cause de toi.
4
00:00:16,310 --> 00:00:18,420
Tu
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,460
sauves les gens.
6
00:00:25,050 --> 00:00:31,970
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
7
00:00:36,880 --> 00:00:38,170
Donne-moi mon argent !
8
00:00:38,170 --> 00:00:39,820
Mes dix millions de wons !
9
00:00:39,820 --> 00:00:41,650
Donne-moi mon argent. Mon argent !
10
00:00:41,650 --> 00:00:44,440
Où sont tes parents en ce moment ?
11
00:00:52,300 --> 00:00:54,970
Que faites-vous au juste ?
12
00:01:05,700 --> 00:01:07,760
Est-ce un marché ?
13
00:01:07,760 --> 00:01:11,390
Comment osez-vous faire cela à un enfant qui vient de perdre ses parents ?
14
00:01:17,200 --> 00:01:20,000
Ne t'implique pas dans ça.
15
00:01:20,000 --> 00:01:23,340
Sérieux, effrayant, des choses folles...
16
00:01:23,340 --> 00:01:25,740
N'accepte pas de tels sentiments.
17
00:01:25,740 --> 00:01:28,740
Cela ne t'appartient pas, mais à eux.
18
00:01:28,740 --> 00:01:32,950
Laisse-les se battre entre eux.
19
00:01:35,540 --> 00:01:41,900
Je n'ai jamais vu une enfant aussi jolie que toi.
20
00:01:41,900 --> 00:01:46,210
C'est la seule chose qui t'appartient.
21
00:01:47,050 --> 00:01:49,600
Si c'est dur...
22
00:01:53,490 --> 00:01:56,920
Pourquoi ne pas mettre de la musique ?
23
00:02:04,950 --> 00:02:09,780
Regarde cela. En mettant la musique, on dirait que les gens sont devenus fous de toi,
24
00:02:09,780 --> 00:02:12,850
parce que tu es tellement jolie.
25
00:02:12,850 --> 00:02:17,140
Mets de la musique et ne porte pas attention aux autres.
26
00:02:20,290 --> 00:02:24,110
Fais-le avec moi.
27
00:02:24,110 --> 00:02:26,190
Je ne vais pas vous porter attention.
28
00:02:28,010 --> 00:02:32,750
Un enfant génial comme toi peut certainement le faire.
29
00:02:32,750 --> 00:02:36,130
D'accord, essaye. Je ne vais pas vous porter attention.
30
00:02:36,130 --> 00:02:37,780
Je ne vais pas vous...
31
00:02:37,780 --> 00:02:40,760
C'est ça. Plus fort !
32
00:02:40,760 --> 00:02:43,170
- Je ne vais pas vous porter... attention... \N- C'est bien.
33
00:02:43,170 --> 00:02:45,820
Je ne vais pas vous porter attention...
34
00:02:45,820 --> 00:02:50,190
- Je ne vais pas vous porter attention... \N- Beau travail.
35
00:02:50,960 --> 00:02:52,380
Beau travail.
36
00:02:52,380 --> 00:02:54,760
Je ne vais pas vous porter attention.
37
00:02:54,760 --> 00:02:56,820
- Je ne vais pas vous porter attention ! \N- Beau travail.
38
00:02:56,820 --> 00:02:58,900
Je ne vais pas vous porter attention !
39
00:02:58,900 --> 00:03:03,320
Je ne vais pas vous porter attention !
40
00:03:25,760 --> 00:03:27,760
Je ne vais pas vous porter attention.
41
00:03:50,480 --> 00:03:52,340
Qu'est-ce que c'est ?
42
00:03:55,780 --> 00:03:58,110
Merci de m'avoir aidée hier.
43
00:03:58,110 --> 00:04:00,850
De plus, je vais bien.
44
00:04:00,850 --> 00:04:03,800
Je suis vraiment vraiment normale.
45
00:04:03,800 --> 00:04:07,450
Je voulais le dire avant d'aller au travail. Alors...
46
00:04:07,450 --> 00:04:14,050
Tu dois continuer de te trouver bien toi-même. Me remercier est évident.
47
00:04:14,050 --> 00:04:19,010
Où as-tu eu le sentiment que je m'inquiète pour ta condition ?
48
00:04:19,010 --> 00:04:21,870
Pourquoi devrais-je être au courant de ta condition ?
49
00:04:22,810 --> 00:04:28,150
J'ai pensé pendant une seconde que je prétendrais m'inquiéter pour toi si jamais tu es accablé.
50
00:04:28,150 --> 00:04:31,320
J'ai oublié que tu es M. Kang San Hyeok.
51
00:04:31,320 --> 00:04:35,140
Alors, je vais m'attendre à aucune attention de ta part à l'avenir.
52
00:04:35,140 --> 00:04:37,830
Tu as une obsession inutile.
53
00:04:40,560 --> 00:04:45,370
Obsession 1. Être une femme forte. Obsession 2. Devoir se débarrasser de la crise de panique en une nuit.
54
00:04:45,370 --> 00:04:50,300
Je comprends que tu veuilles être forte d'esprit. Mais, n'exagère pas.
55
00:04:50,300 --> 00:04:53,230
Le fait que le faible se fasse aider par le plus fort,
56
00:04:53,230 --> 00:04:59,040
le fait d'avoir de l'aide de la part d'un homme vraiment fort
57
00:04:59,040 --> 00:05:02,990
n'est pas honteux, mais une existence de la vie.
58
00:05:07,090 --> 00:05:11,150
D'accord, j'ai effectivement eu une crise de panique et tu m'as aidée.
59
00:05:11,150 --> 00:05:16,580
Alors, j'accepterai tes absurdités provocatrices pour exprimer ma gratitude.
60
00:05:16,580 --> 00:05:18,610
Absurdités ?
61
00:05:18,610 --> 00:05:25,760
Désolée. Je le dis parce que votre niveau d'obsession et votre narcissisme sont beaucoup plus fort que les miennes...
62
00:05:25,760 --> 00:05:27,820
Ah, vous ne le saviez pas ?
63
00:05:27,820 --> 00:05:31,680
Résultant d'une fixation psychologique, les manières confuses d'hier
64
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
viennent d'une obsession d'être un gentleman, qui a été créé dans ton enfance.
65
00:05:35,350 --> 00:05:39,860
De plus, l'homme fort ? N'importe quoi.
66
00:05:39,860 --> 00:05:43,310
J'ai vu vos bras trembler.
67
00:05:43,310 --> 00:05:45,080
Trembler, comme cela.
68
00:05:45,080 --> 00:05:47,510
Qui tremblait ?
69
00:05:50,860 --> 00:05:52,300
Bien sûr,
70
00:05:52,300 --> 00:05:58,180
je ne dirais pas que tu es super légère, mais ton poids est parfait pour...
71
00:06:00,810 --> 00:06:04,050
De toute façon, mes bras ne tremblaient pas.
72
00:06:04,050 --> 00:06:06,760
Vraiment ? Alors.
73
00:06:11,750 --> 00:06:14,900
- Voyons. \N- Blagues-tu ?
74
00:06:14,900 --> 00:06:18,880
Comment peux-tu être aussi délirante à penser que je suis si faible... ah...
75
00:06:18,880 --> 00:06:22,190
Regarde, regarde. Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
76
00:06:24,100 --> 00:06:27,260
Ah, lâche-moi. Lâche-moi. Lâche-moi ! Oh mon Dieu !
77
00:06:27,260 --> 00:06:29,750
Tu t'es clairement surmené.
78
00:06:29,750 --> 00:06:33,340
Que faire. Je vais tellement bien.
79
00:06:35,130 --> 00:06:38,810
Je vais aller te chercher quelques patchs anti-douleur, M. Faible.
80
00:06:38,810 --> 00:06:40,690
Ah, c'est...
81
00:06:42,310 --> 00:06:45,760
Ce n'est pas ce que tu crois ! Je n'ai pas mal à cause de cela !
82
00:06:45,760 --> 00:06:48,920
Oui, oui. Je vais jouer le jeu avec toi.
83
00:06:50,300 --> 00:06:53,360
M. Faible.
84
00:07:10,500 --> 00:07:13,450
Hôpital Gangwon de Myeongseong
85
00:07:13,450 --> 00:07:15,460
Unité de soins intensifs
86
00:07:15,460 --> 00:07:17,270
Tout va bien.
87
00:07:20,700 --> 00:07:23,350
Chéri, tout va bien maintenant.
88
00:07:23,350 --> 00:07:25,390
Ne t'inquiète pas.
89
00:07:36,980 --> 00:07:40,620
Vous êtes conscient de ce qui vous a été demandé.
90
00:07:50,540 --> 00:07:52,280
C'est fait, Directeur.
91
00:07:52,280 --> 00:07:57,570
Il ne sera pas facile pour lui de dire un seul mot puisqu'il subit une punition s'il le fait.
92
00:07:57,570 --> 00:08:03,280
Ne sois pas mesquin et surveille-le de près. Tu dois être flexible dans ce genre de situation.
93
00:08:03,280 --> 00:08:05,680
Oui, j'ai compris.
94
00:08:27,760 --> 00:08:33,000
Bonjour, je suis Oh Bo Mi de l'équipe de protection de la forêt de Miryeong.
95
00:08:43,260 --> 00:08:47,380
Je ne veux pas l'admettre, mais tu as fait du bon travail.
96
00:08:47,380 --> 00:08:50,690
Merci, Kang San Hyeok... Merci, le membre de l'équipage Kim est vivant.
97
00:08:50,690 --> 00:08:52,380
Je suis vraiment fier de toi.
98
00:08:52,380 --> 00:08:55,140
Notre pays a Kang San Hyeok ! Il est comme Pororo.
99
00:08:55,140 --> 00:08:58,060
Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok !
100
00:08:58,060 --> 00:09:03,270
Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok ! Kang San Hyeok !
101
00:09:18,260 --> 00:09:23,130
Vraiment ? Il a été transféré dans la salle générale ?
102
00:09:23,130 --> 00:09:26,320
D'accord. Maintenant tout va bien.
103
00:09:26,320 --> 00:09:29,390
Belle-sœur. Je viendrai plus tard.
104
00:09:37,370 --> 00:09:40,980
Sunbae Kim a-t-il été transféré des soins intensifs ?
105
00:09:45,030 --> 00:09:49,160
Qu'est-ce que c'est, enfoiré ? Pourquoi as-tu laissé deux personnes mourir au lieu d'une seule ?
106
00:09:49,160 --> 00:09:54,990
Tout frais de l'école de pompier, qui a dit de faire comme bon te semble et de couper la corde ?
107
00:09:54,990 --> 00:09:57,200
Si je n'avais pas bougé, aîné Kim aurait pu...
108
00:09:57,200 --> 00:10:00,500
Penses-tu que les autres membres n'ont pas bougé parce qu'il ne savent pas comment ?
109
00:10:00,500 --> 00:10:06,260
Ne t'ai-je pas dit que mon ordre pendant l'action est ta vie ?
110
00:10:07,100 --> 00:10:10,250
Cela ne m'intéresse pas si tu meurs ou non,
111
00:10:10,250 --> 00:10:15,660
mais tout le monde aurait pu mourir ensemble si ton erreur d'amateur s'était mal déroulée.
112
00:10:15,660 --> 00:10:16,870
Comprends-tu ?
113
00:10:16,870 --> 00:10:21,120
Ne comprends-tu jamais ? Tu ne sais rien, espèce d'enfoiré !
114
00:10:21,120 --> 00:10:25,990
Si tu agis de ton propre chef pour mettre les autres en danger,
115
00:10:25,990 --> 00:10:31,550
je couperai ta corde. Si cela arrive, tu comprendras que je ne blague pas.
116
00:10:34,970 --> 00:10:38,390
Si c'est le cas, ce qui importe sont les résultats.
117
00:10:39,140 --> 00:10:44,450
Si quelque chose de malheureux était arrivé à Kim, aurait-ce été logique pour moi d'attendre vos ordres ?
118
00:10:44,450 --> 00:10:46,890
Je vous dis que tout dépend des résultats.
119
00:10:46,890 --> 00:10:52,030
Après tout, le devoir de l'équipe de secours n'est-il pas de sauver la vie des gens, peu importe les circonstances ?
120
00:10:56,400 --> 00:11:01,360
M. le supérieur, Kang San Hyeok. On dirait que tu as oublié deux choses.
121
00:11:01,360 --> 00:11:06,720
Premièrement, c'est mon devoir de vous entraîner les méthodes.
122
00:11:06,720 --> 00:11:13,400
Deuxièmement, que ce soit un incendie ou sauver des vies, tu ne peux pas le faire seul.
123
00:11:15,240 --> 00:11:22,730
L’événement d'aujourd'hui... a été causé par cet arrogant débutant qui ne connait pas le travail d'équipe.
124
00:11:24,780 --> 00:11:27,210
Préparez les pompes à sac à dos !
125
00:11:27,930 --> 00:11:30,000
Allez ! Allons-y !
126
00:11:40,020 --> 00:11:42,390
Cette eau aussi précieuse que du sang !
127
00:11:42,390 --> 00:11:46,720
Quiconque renverse une goûte, préparez-vous !
128
00:12:09,280 --> 00:12:11,030
Depuis le début.
129
00:12:11,030 --> 00:12:13,890
Pensez que vous êtes dans le désert !
130
00:12:30,200 --> 00:12:34,900
Est-ce un spectacle de garderie ? Reprenez le rythme !
131
00:12:37,390 --> 00:12:38,550
C'est trois mois.
132
00:12:38,550 --> 00:12:44,420
Je vais m'assurer que l'équipe de secours quitte la forêt en trois mois.
133
00:12:44,420 --> 00:12:47,590
Récitons notre slogan ! Tout est de...
134
00:12:47,590 --> 00:12:48,690
La faute de Kang San Hyeok !
135
00:12:48,690 --> 00:12:51,140
- M. je sais tout ! \N- Pars à la maison !
136
00:12:51,140 --> 00:12:52,170
Encore !
137
00:12:52,170 --> 00:12:55,370
Tout est de la faute de Kang San Hyeok ! M. je sais tout,
138
00:12:55,370 --> 00:12:57,400
pars à la maison ! Tout est de...
139
00:12:57,400 --> 00:12:59,660
la faute de Kang San Hyeok ! M. je sais tout,
140
00:12:59,660 --> 00:13:02,380
pars à la maison !
141
00:13:05,360 --> 00:13:07,090
Mon Dieu !
142
00:13:22,670 --> 00:13:24,780
Il est tenace.
143
00:13:44,910 --> 00:13:48,950
As-tu entendu les nouvelles ? Concernant le vacarme qu'a causé la docteure Jeong hier ?
144
00:13:48,950 --> 00:13:52,690
J'ai entendu dire que quelque chose s'est mal déroulé hier et que cela concernait un patient.
145
00:13:52,690 --> 00:13:54,970
Il n'y a personne qui n'a pas vu ce qui s'est passé hier à l'hôpital Gangwon.
146
00:13:54,970 --> 00:13:59,390
Elle était recouverte de sang. J'ai entendu dire que c'était fou.
147
00:14:01,660 --> 00:14:04,110
Docteure Jeong souffre d'un trouble de panique.
148
00:14:04,110 --> 00:14:09,690
C'est pour cela qu'elle a été renvoyée de Séoul. Elle a essayé de tuer un patient.
149
00:14:09,690 --> 00:14:15,020
Elle n'essayait pas de le tuer, elle essayait de sauver l'enfant.
150
00:14:15,020 --> 00:14:17,380
Le savais-tu ?
151
00:14:18,600 --> 00:14:23,570
Ah, tu viens aussi du même hôpital, l'hôpital Myeongseong de Séoul.
152
00:14:25,570 --> 00:14:29,470
De toute façon, que faisons-nous ?
153
00:14:29,470 --> 00:14:34,550
Tu vas laisser un patient avec une personne qui a eu une telle confiscation ? Et s'il arrivait un malheur ?
154
00:14:34,550 --> 00:14:38,450
Tu dois faire un rapport de la situation au chef de l'hôpital et boycotter.
155
00:14:38,450 --> 00:14:42,080
Je ne peux pas travailler avec une personne qui n'est pas normale. Je ne peux pas !
156
00:14:42,080 --> 00:14:44,080
Je ne peux pas !
157
00:14:45,080 --> 00:14:47,140
Qu'y a-t-il ?
158
00:14:47,990 --> 00:14:49,500
Quoi ?
159
00:14:49,500 --> 00:14:51,890
Ah, désolée d'arriver pendant un moment pareil.
160
00:14:51,890 --> 00:14:55,190
S'il vous plaît, continuez de parler dans mon dos.
161
00:14:55,190 --> 00:14:56,350
Parle-t-il maintenant devant moi ?
162
00:14:56,350 --> 00:14:58,750
Ne t'ai-je pas dit de ne pas faire cela ?
163
00:14:58,750 --> 00:15:03,150
Qu'est-ce que c'est ? Tu as mis le désordre et les patients ne viennent pas.
164
00:15:03,150 --> 00:15:06,000
Ce n'était qu'une parade maniaque.
165
00:15:06,000 --> 00:15:10,820
Je crois que vous vous méprenez. Le trouble de panique est réel, mais il n'y a pas de folie.
166
00:15:10,820 --> 00:15:14,350
Et puisque ce n'est que le début, nous ignorons si les patients viendront ou non.
167
00:15:14,350 --> 00:15:18,270
Tout ce que je dis c'est que nous en avons terminé aussi vite que nous avons commencé.
168
00:15:18,270 --> 00:15:21,290
De toute façon, dans le rapport à votre sujet,
169
00:15:21,290 --> 00:15:24,990
la demande de folie pour toutes ces choses inutiles...
170
00:15:24,990 --> 00:15:27,880
sera couverte. Sache-le.
171
00:15:27,880 --> 00:15:31,490
Je devine que tu faisais un gros spectacle
172
00:15:31,490 --> 00:15:33,650
parce qu'il y avait des choses mauvaises derrière cela.
173
00:15:33,650 --> 00:15:34,590
Docteur Park !
174
00:15:34,590 --> 00:15:37,410
Quoi ? Ai-je dit quelque chose de faux ?
175
00:15:43,400 --> 00:15:45,630
Chef de l'hôpital.
176
00:15:45,630 --> 00:15:48,170
Comment allez-vous ?
177
00:16:03,100 --> 00:16:05,160
Bureau 1
178
00:16:10,320 --> 00:16:12,890
Pourquoi tout à coup...
179
00:16:12,890 --> 00:16:14,880
Chef de l'hôpital.
180
00:16:19,370 --> 00:16:23,130
L'atmosphère a changé ici depuis la dernière fois.
181
00:16:23,130 --> 00:16:26,420
Pourquoi... sans aucun préavis, tout à coup... ?
182
00:16:26,420 --> 00:16:29,020
Aimes-tu bien l'endroit ?
183
00:16:29,020 --> 00:16:32,590
Ma femme semble t'avoir laissé une place à cause de ton expérience en secours aérien.
184
00:16:32,590 --> 00:16:34,320
N'es-tu pas confortable ?
185
00:16:34,320 --> 00:16:35,800
Oui, eh bien...
186
00:16:35,800 --> 00:16:37,740
Ce n'est pas une maison normale.
187
00:16:37,740 --> 00:16:41,800
Il était impossible qu'elle vive isolée sur une montagne, mais tranquillement je l'ai dupée...
188
00:16:41,800 --> 00:16:43,960
et nous allons bientôt revenir.
189
00:16:43,960 --> 00:16:46,640
Jusque là, profites-en.
190
00:16:46,640 --> 00:16:48,390
Oui.
191
00:16:49,550 --> 00:16:51,280
Vous avez beaucoup de difficultés, pas vrai ?
192
00:16:51,280 --> 00:16:53,970
Oui, il y en a vraiment beaucoup.
193
00:16:56,300 --> 00:16:58,490
Tu es toujours la même !
194
00:17:08,230 --> 00:17:09,190
Les équipements sont...
195
00:17:09,190 --> 00:17:13,540
Nous n'avons aucun patient, alors il est inutile d'avoir une salle d'opération.
196
00:17:13,540 --> 00:17:18,420
J'allais dire quelque chose, mais l'hôpital se trouve dans cette situation...
197
00:17:18,420 --> 00:17:20,560
et je pense qu'il est suffisant si je suis le seul docteur...
198
00:17:20,560 --> 00:17:22,070
D'accord, c'est bien à savoir.
199
00:17:22,070 --> 00:17:24,090
Comment ? Déjà ?
200
00:17:24,090 --> 00:17:26,340
Chef de l'hôpital !
201
00:17:26,340 --> 00:17:30,390
Partez-vous déjà ?
202
00:17:30,390 --> 00:17:34,960
Pourquoi, aimerais-tu que je reste ici ?
203
00:17:34,960 --> 00:17:37,450
Pas vraiment...
204
00:17:37,450 --> 00:17:40,710
Beau travail pour hier, je présume que l'opération s'est bien passée ?
205
00:17:40,710 --> 00:17:42,430
Oui, je l'ai entendu.
206
00:17:42,430 --> 00:17:46,360
Je suis heureuse que le membre de l'équipe de secours va bien.
207
00:17:46,360 --> 00:17:49,560
Alors, au revoir, Chef de l'hôpital.
208
00:17:50,410 --> 00:17:52,390
Au revoir.
209
00:18:11,250 --> 00:18:12,960
Qu'est-ce que c'était ?
210
00:18:12,960 --> 00:18:20,340
C'est l'inconfort que l'on sent lorsqu'on a la diarrhée, puis tu essayes de forcer, mais seulement des pets en ressortent.
211
00:18:21,270 --> 00:18:24,380
Qu'a-t-il vu là-bas ?
212
00:18:24,380 --> 00:18:26,540
Pourquoi est-il venu ici ?
213
00:18:37,300 --> 00:18:40,880
♪ ♬ ♪ Oh, au son du sifflotement ♪ ♬ ♪
214
00:18:40,880 --> 00:18:47,210
♪ ♬ ♪ Je fredonne ne sachant pas ce que je suis ♪ ♬ ♪
215
00:18:47,210 --> 00:18:49,360
♪ ♬ ♪ Devenant émoustillé par une tasse de café ♪ ♬ ♪
216
00:18:49,360 --> 00:18:52,960
Bonjour, je viens de l'hôpital Miryeong.
217
00:18:52,960 --> 00:18:56,420
J'aimerais déposer un échantillon de sang.
218
00:18:56,420 --> 00:19:01,260
Heo Choon Sik
219
00:19:01,260 --> 00:19:04,730
♪ ♬ ♪ Plutôt que ce que tu veux ♪ ♬ ♪
220
00:19:04,730 --> 00:19:11,290
♪ ♬ ♪ Écoute la réponse que je t'ai préparé. ♪ ♬ ♪
221
00:19:11,290 --> 00:19:15,620
♪ ♬ ♪ Au moment du coucher du soleil... ♪ ♬ ♪
222
00:19:15,620 --> 00:19:20,540
♪ ♬ ♪ Nous pouvons être en tête à tête, ♪ ♬ ♪
223
00:19:20,540 --> 00:19:23,590
♪ ♬ ♪ nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪
224
00:19:25,540 --> 00:19:30,550
♪ ♬ ♪ Nous n'avons pas à faire quoi que ce soit pour être bien, ♪ ♬ ♪
225
00:19:30,550 --> 00:19:34,370
♪ ♬ ♪ passer le temps avec toi ♪ ♬ ♪
226
00:19:35,660 --> 00:19:42,880
♪ ♬ ♪ Comme ça, avec toi ♪ ♬ ♪
227
00:19:43,910 --> 00:19:47,830
♪ ♬ ♪ Dans mon cœur il n'y a que toi ♪ ♬ ♪
228
00:19:52,160 --> 00:19:58,000
♪ ♬ ♪ Dans mon cœur il n'y a que toi ♪ ♬ ♪
229
00:20:02,050 --> 00:20:05,610
♪ ♬ ♪ Ne viens-tu pas jusqu'à moi ? ♪ ♬ ♪
230
00:20:27,410 --> 00:20:30,670
J'avais promis de t'en apporter.
231
00:20:34,890 --> 00:20:39,380
Mal comprendre doit être une habitude. Je n'ai pas mal au bras à cause de cela.
232
00:20:39,380 --> 00:20:43,450
Oui, oui. Je ne t’appellerai pas M. Faible.
233
00:20:43,450 --> 00:20:47,620
Je vais aussi être une personne qui n'a pas besoin de ton aide dans le futur de toute façon, alors
234
00:20:47,620 --> 00:20:50,940
tu n'auras plus aucune raison à acheter ceci.
235
00:20:50,940 --> 00:20:55,370
Prends-le juste comme un geste d'un colocataire et profites-en.
236
00:20:55,370 --> 00:20:58,280
Tu ne comprends pas.
237
00:20:58,280 --> 00:21:03,700
Ce que je veux dire c'est que je n'ai pas tant mal que ça...
238
00:21:05,240 --> 00:21:07,730
Je n'en ai pas besoin ! Compris ?
239
00:21:10,600 --> 00:21:15,590
Ma vie... n'a pas besoin de patchs anti-douleur.
240
00:21:31,270 --> 00:21:34,490
Psychologie récente
241
00:21:34,490 --> 00:21:37,620
Comme si la théorie fonctionnait.
242
00:21:41,110 --> 00:21:43,860
Je pense que quelque chose vient de bouger...
243
00:21:55,820 --> 00:21:57,780
Qu'est-ce que c'est ?
244
00:22:13,280 --> 00:22:15,390
Ça fait mal...
245
00:22:19,120 --> 00:22:20,780
Qu'est-ce que ?
246
00:22:25,930 --> 00:22:27,730
Quoi ? Pourquoi cries-tu ?
247
00:22:27,730 --> 00:22:29,790
Il y a un lézard !
248
00:22:29,790 --> 00:22:31,830
- Là ! Là ! \N- Où ?
249
00:22:31,830 --> 00:22:34,400
Il est là !
250
00:22:37,600 --> 00:22:39,470
Là !
251
00:22:40,420 --> 00:22:42,350
Oh mon Dieu !
252
00:22:43,220 --> 00:22:46,410
Où est-il ?
253
00:22:46,410 --> 00:22:48,850
Où est-il ?
254
00:22:48,850 --> 00:22:49,960
Peu importe !
255
00:22:49,960 --> 00:22:51,750
Regarde par là !
256
00:22:51,750 --> 00:22:54,790
Il est là ! Attrape-le !
257
00:22:57,210 --> 00:22:58,050
L'as-tu eu ?
258
00:22:58,050 --> 00:22:59,600
Comment oses-tu... lézard...
259
00:22:59,600 --> 00:23:01,370
L'as-tu attrapé ?
260
00:23:08,000 --> 00:23:10,550
Il a laissé sa queue derrière.
261
00:23:11,920 --> 00:23:13,880
Mon Dieu !
262
00:23:13,880 --> 00:23:16,360
Où est-il parti ?
263
00:23:27,530 --> 00:23:31,370
Silicium. Prends du silicium pour bloquer tous les trous.
264
00:23:31,370 --> 00:23:34,580
Il a eu sa leçon. Il ne devrait pas revenir.
265
00:23:37,790 --> 00:23:39,090
Pourquoi ?
266
00:23:39,090 --> 00:23:41,360
Les patchs !
267
00:23:44,330 --> 00:23:47,010
Tu as dit qu'elles ne faisaient pas partie de ta vie.
268
00:23:47,010 --> 00:23:52,140
Un mot de plus, et j'assumerai que tu désires les mettre personnellement sur moi.
269
00:23:57,020 --> 00:23:59,880
Laisse-moi voir. Je vais voir.
270
00:23:59,880 --> 00:24:02,580
Ne tombe pas à la renverse.
271
00:24:02,580 --> 00:24:05,120
Je suis une docteure qui aide son patient.
272
00:24:05,120 --> 00:24:07,500
Je ne suis pas un patient !
273
00:24:07,500 --> 00:24:12,880
Je les mets parce que tu me les as achetées. Ah, mets-le un peu plus haut.
274
00:24:12,880 --> 00:24:14,040
- En haut ? \N- Oui.
275
00:24:14,040 --> 00:24:15,570
- À droite. \N- La droite ?
276
00:24:15,570 --> 00:24:18,050
- À droite. \N- C'est la gauche.
277
00:24:18,050 --> 00:24:21,100
À gauche. Un peu plus, un peu...
278
00:24:21,100 --> 00:24:23,520
C'est assez ! J'ai fini.
279
00:24:25,180 --> 00:24:28,600
Ce devoir médical avancé m'a fatiguée.
280
00:24:38,020 --> 00:24:39,800
C'est... ?
281
00:24:52,590 --> 00:24:55,260
Le hotteok est bien réussi.
282
00:24:55,260 --> 00:24:58,040
Le goût de la cannelle est parfait.
283
00:24:58,040 --> 00:25:02,800
Tu l'apprécies ? Je croyais que tu mangeais que des desserts français.
284
00:25:02,800 --> 00:25:06,030
Ma grand-mère vendait des légumes au marché.
285
00:25:06,030 --> 00:25:09,180
Le magasin de hotteok était vraiment bien.
286
00:25:12,030 --> 00:25:15,430
Je suis certain que tu pensais que j'ai grandi avec une cuillère en argent.
287
00:25:16,460 --> 00:25:25,080
J'ai été élevé par une grand-mère qui avait les ongles noirs parce qu'elle nettoyait des légumes au marché tous les jours.
288
00:25:25,080 --> 00:25:30,110
Je croyais que tu étais un monstre, mais tu as un côté humain aussi.
289
00:25:31,360 --> 00:25:35,060
Est-ce ta gratitude parce que j'ai chassé le lézard ?
290
00:25:37,350 --> 00:25:39,550
Je suis jalouse.
291
00:25:40,520 --> 00:25:42,720
Le lézard.
292
00:25:44,030 --> 00:25:47,010
Si je pouvais me débarrasser de ma mémoire de cette façon,
293
00:25:47,010 --> 00:25:51,140
les gens pourraient devenir plus heureux.
294
00:25:52,640 --> 00:25:59,010
En psychiatrie, tu vois beaucoup de patients avec des problèmes de mémoire.
295
00:25:59,010 --> 00:26:02,740
Peu importe combien de temps est passé,
296
00:26:02,740 --> 00:26:08,520
ta mémoire demeure au événements où tu as été blessé.
297
00:26:08,520 --> 00:26:13,480
Si tu t'es spécialisée en psychiatrie, pourquoi as-tu changé ?
298
00:26:17,480 --> 00:26:23,570
Je n'ai pas changé d'idée, je me suis enfuie comme une lâche.
299
00:26:25,260 --> 00:26:29,160
Il y avait une patiente anorexique.
300
00:26:29,160 --> 00:26:31,260
Avec cette main, ma poitrine et...
301
00:26:31,260 --> 00:26:35,050
J'ai promis d'être responsable de cette patiente.
302
00:26:35,050 --> 00:26:36,950
J'ai peur de manger.
303
00:26:36,950 --> 00:26:39,640
Les choses que vivent les enfants,
304
00:26:39,640 --> 00:26:44,930
je ne pouvais pas supporter la tristesse.
305
00:26:44,930 --> 00:26:47,830
C'était trop effrayant et difficile.
306
00:26:53,020 --> 00:26:58,390
Alors je me suis enfuie. J'ai abandonné ma patiente
307
00:26:58,390 --> 00:27:00,900
pour pouvoir vivre.
308
00:27:02,440 --> 00:27:06,600
Tu ne t'es pas enfuie, tu as éliminé...
309
00:27:06,600 --> 00:27:08,750
ta lourde charge.
310
00:27:11,700 --> 00:27:15,940
Cela s'appelle la sagesse, et pas clairvoyance.
311
00:27:16,800 --> 00:27:19,470
Parce que tu connais tes limites.
312
00:27:21,760 --> 00:27:28,370
Lorsque tu ne peux pas supporter le poids, c'est bien de le déposer avant de s'écrouler.
313
00:28:07,710 --> 00:28:10,360
Ne pars pas.
314
00:28:13,000 --> 00:28:15,750
Papa... Maman...
315
00:28:16,930 --> 00:28:20,420
Je suis désolée de m'être mise en colère.
316
00:28:20,420 --> 00:28:23,400
Maman.
317
00:29:08,090 --> 00:29:13,320
Dès la fin du travail d'équipe, tu prétends toujours travailler seul.
318
00:29:13,320 --> 00:29:15,130
Voilà.
319
00:29:15,130 --> 00:29:18,360
Notre gentil Choi Chang te donne ça.
320
00:29:18,360 --> 00:29:21,590
Je dois travailler dur, avec l'entraînement collectif qui arrive bientôt.
321
00:29:21,590 --> 00:29:26,370
Cette fois, c'est notre commandant qui en est responsable, alors si nous faisons une erreur, ce sera humiliant.
322
00:29:26,370 --> 00:29:28,200
Bien sûr.
323
00:29:32,530 --> 00:29:35,210
Pourquoi continues-tu de t'acharner sur Kang San Hyeok ?
324
00:29:35,210 --> 00:29:37,590
Il a sauvé la vie de Man Soo.
325
00:29:37,590 --> 00:29:41,800
En plus, Man Soo s'en remettra après six mois et il reviendra.
326
00:29:41,800 --> 00:29:44,970
Alors qui le remplacera durant ce temps ?
327
00:29:44,970 --> 00:29:48,970
D'ailleurs, il nous reste juste Kan San Hyeok, que tu l'aimes ou pas.
328
00:29:48,970 --> 00:29:51,800
C'est pourquoi je dois le harceler.
329
00:29:51,800 --> 00:29:53,320
Comment ?
330
00:30:03,770 --> 00:30:05,860
Seulement 500 wons.
331
00:30:09,620 --> 00:30:14,520
Tu as tellement soif et tu désires en boire une, mais tu n'as pas 500 wons.
332
00:30:14,520 --> 00:30:17,810
Pourquoi, tu n'en as pas ?
333
00:30:17,810 --> 00:30:20,820
Si tu n'en as pas, donne-moi ça.
334
00:30:20,820 --> 00:30:25,000
J'irai à la première étage pour t'en prendre une, je te rapporterai la monnaie.
335
00:30:25,000 --> 00:30:28,890
Quand ta gorge te brûle, le café chaud est ce qu'il y a de mieux.
336
00:30:28,890 --> 00:30:31,820
Ah, tellement chaud.
337
00:30:31,820 --> 00:30:35,370
Ah, notre cadet Kang, tu as été promu, n'est-ce pas ?
338
00:30:38,420 --> 00:30:40,340
Promu ?
339
00:30:40,340 --> 00:30:43,250
Se faire prendre 500 wons de ce hyung
340
00:30:43,250 --> 00:30:46,780
signifie que tu as été reconnu comme une vrai secouriste.
341
00:30:46,780 --> 00:30:50,820
Aussi, tu auras la monnaie qui te revient dans ta prochaine vie.
342
00:30:54,110 --> 00:30:56,690
J'en ai donné un à tout le monde, alors n'essaie pas de trouver la signification.
343
00:30:56,690 --> 00:31:01,950
Disons que j'en ai pris un. Je n'aime pas avoir des choses des autres sans raison.
344
00:31:03,520 --> 00:31:06,700
Les gens pourraient penser que je fais cela parce que je t'aime.
345
00:31:08,400 --> 00:31:10,640
Ne te m'éprends pas.
346
00:31:10,640 --> 00:31:14,300
Personne n'a changé d'idée à cause de l'incident d'hier.
347
00:31:14,300 --> 00:31:18,680
Ils savent tous que tu as sauvé Man Soo par simple hasard.
348
00:31:18,680 --> 00:31:21,190
Pourquoi ne lâches-tu pas ma main ?
349
00:31:22,240 --> 00:31:25,920
Il pourrait sembler que tu m'aimes vraiment.
350
00:31:25,920 --> 00:31:31,880
De toute façon, peu importe les actions saintes que tu fais, je ne te ferai pas confiance.
351
00:31:31,880 --> 00:31:36,330
Tu m'as donné du café que je ne voulais pas. Maintenant, me dis-tu que tu ne me fais pas confiance ?
352
00:31:37,390 --> 00:31:43,400
C'est comme une femme qui m'aime et qui désire ma mort. Pourquoi ces paroles extravagantes ?
353
00:31:43,400 --> 00:31:48,180
Je ne suis pas une personne qui a besoin de ta confiance, alors arrête de m'ennuyer.
354
00:31:48,180 --> 00:31:49,410
Ce n'est même pas de la sympathie.
355
00:31:49,410 --> 00:31:54,100
Tu ne peux pas t'impliquer parce que tu n'as pas besoin de quelque chose comme la confiance.
356
00:31:54,100 --> 00:31:59,350
Tu n'y trempes même pas les pieds et tu tournes autour... Pendant combien de temps vas-tu continuer comme cela ?
357
00:31:59,350 --> 00:32:03,620
Y a-t-il vraiment un docteur pour tremper tes pieds qui doivent s'impliquer ?
358
00:32:03,620 --> 00:32:08,770
Pour nous, l'équipe de secours est tout. Mais qu'est-ce pour toi ?
359
00:32:08,770 --> 00:32:12,800
J'ai cette étrange sensation que je le découvrirai bientôt.
31109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.