Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:09,390
Épisode 8
2
00:00:10,580 --> 00:00:12,780
Vas-tu au refuge ?
3
00:00:12,780 --> 00:00:16,180
Ne peux-tu pas apprécier cette viande de qualité en l'avalant ?
4
00:00:16,180 --> 00:00:19,180
Quand tu peux manger ce genre de viande, tu dois manger le plus possible
5
00:00:19,180 --> 00:00:22,980
puisqu'on ne sait jamais quand sera la prochaine fois que l'on pourra avoir un tel plat de luxe.
6
00:00:24,320 --> 00:00:27,030
L'odeur d'une viande qui coûte cher.
7
00:00:28,430 --> 00:00:30,890
Tu peux cuisiner et manger tes repas.
8
00:00:31,760 --> 00:00:35,560
Pourquoi manges-tu des céréales chaque soir ?
9
00:00:36,500 --> 00:00:42,430
Moi, depuis que je suis au lycée, je n'ai jamais été talentueuse pour les études.
10
00:00:44,720 --> 00:00:48,310
J'ai à peine réussi à entrer dans une école de médecine. Mon Dieu.
11
00:00:48,310 --> 00:00:51,510
Ces gens si intelligents avaient tellement d’endurance.
12
00:00:51,510 --> 00:00:55,880
Ils faisaient beaucoup de stages perdant leur sommeil, pourtant ils continuaient à avoir de bons résultats aux examens.
13
00:00:55,880 --> 00:01:00,440
Alors que puis-je y faire ? Excepté de ne pas manger ni dormir...
14
00:01:00,440 --> 00:01:04,760
Une pauvre étudiante n'a pas le temps de cuisiner ni manger.
15
00:01:04,760 --> 00:01:09,340
Mais mange un bol de nouille rapidement pour retourner étudier.
16
00:01:09,340 --> 00:01:12,910
Docteure Jeong Young Jae, es-tu du bétail ?
17
00:01:12,910 --> 00:01:14,010
Comment ?
18
00:01:14,010 --> 00:01:19,620
Tu n'apprécies pas le goût et tu ne désires rien. Tu te remplis le ventre par peur de prendre du retard dans la compétition.
19
00:01:19,620 --> 00:01:21,870
En quoi est-ce un repas ?
20
00:01:21,870 --> 00:01:24,490
Ce n'est que de la nourriture pour le bétail que l'on élève dans les fermes.
21
00:01:24,490 --> 00:01:28,210
Manges-tu du fourrage animal ? Tu sembles parfaitement normale.
22
00:01:29,970 --> 00:01:31,750
Que veux-tu dire par ''étudiante inférieure''...
23
00:01:31,750 --> 00:01:36,320
Les gens de l'hôpital disent que tu es une docteure prometteuse.
24
00:01:37,720 --> 00:01:42,690
Je crois qu'il est temps de te débarrasser de cet horrible habitude.
25
00:01:42,690 --> 00:01:44,800
N'est-ce pas ?
26
00:01:52,390 --> 00:01:56,200
C'est la même maison. Pourquoi l'as-tu décorée autant ?
27
00:01:56,200 --> 00:02:00,090
Il y a une machine à café. Il y a aussi un réfrigérateur à vin,
28
00:02:00,090 --> 00:02:05,030
peinture... un fauteuil de massage...
29
00:02:22,150 --> 00:02:27,420
Cela. Ce nœud est mal fait.
30
00:02:29,720 --> 00:02:31,920
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi agis-tu comme une ''je sais tout'' ?
31
00:02:31,920 --> 00:02:37,120
D'accord. Si la fin de la corde est en haut de la corde,
32
00:02:37,120 --> 00:02:40,620
quand tu vas dans la boucle au bout, commence du bas vers le haut.
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,650
Si c'est en bas, va d'en haut jusqu'en bas. Comme cela.
34
00:02:48,460 --> 00:02:51,540
Mon père est un secouriste en montagne.
35
00:02:52,230 --> 00:02:55,630
Alors, cela est le prix pour le repas.
36
00:02:55,630 --> 00:02:59,370
N'oublie pas de nouer la bout de cette corde encore une fois.
37
00:03:13,110 --> 00:03:16,780
♪ ♬ ♪ Oh, au son du sifflotement ♪ ♬ ♪
38
00:03:16,780 --> 00:03:22,970
♪ ♬ ♪ Je fredonne ne sachant pas ce que je suis ♪ ♬ ♪
39
00:03:22,970 --> 00:03:26,920
Une chirurgienne prometteuse...
40
00:03:26,920 --> 00:03:37,190
♪ ♬ ♪ Inconsciemment, je pense à toi. Devrais-je tenter de te parler ? ♪ ♬ ♪
41
00:03:37,190 --> 00:03:41,610
♪ ♬ ♪ Plutôt que ce que tu veux ♪ ♬ ♪
42
00:03:41,610 --> 00:03:51,480
♪ ♬ ♪ Écoute la réponse que je t'ai préparé. Au moment du coucher du soleil... ♪ ♬ ♪
43
00:03:51,480 --> 00:03:59,310
♪ ♬ ♪ Nous pouvons être en tête à tête, nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪
44
00:04:01,590 --> 00:04:10,210
♪ ♬ ♪ Nous n'avons pas à faire quoi que ce soit pour être bien, passer le temps avec toi ♪ ♬ ♪
45
00:04:11,600 --> 00:04:15,720
♪ ♬ ♪ Comme ça, avec toi ♪ ♬ ♪
46
00:04:15,720 --> 00:04:19,370
Bonjour, aînés ! Je suis là pour les appels à domicile !
47
00:04:19,370 --> 00:04:21,220
Monsieur, comment vous sentez-vous ?
48
00:04:21,220 --> 00:04:25,680
J'ai tout apporté avec moi. Mon Dieu, vous êtes tous ici.
49
00:04:31,920 --> 00:04:34,440
Où... où allez-vous ?
50
00:04:34,440 --> 00:04:37,880
Où allez-vous ?
51
00:04:37,880 --> 00:04:41,830
L'hôpital ? Pourquoi ?
52
00:04:46,620 --> 00:04:48,680
Qu'est-ce que ?
53
00:04:58,630 --> 00:05:00,720
Quoi encore ? J'étais à mon meilleur moment !
54
00:05:00,720 --> 00:05:02,330
Pourquoi avez-vous fait cela ?
55
00:05:02,330 --> 00:05:03,780
Quoi ? Quoi, quoi ?
56
00:05:03,780 --> 00:05:07,510
Je vous ai entendu conseiller un transport d'hôpital pour le village, Docteur Park.
57
00:05:07,510 --> 00:05:09,160
êtes-vous même allé jusqu'à la mairie ?
58
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
Oui, et alors ?
59
00:05:10,760 --> 00:05:13,620
Même une personne qui vit dans un endroit isolé a le droit
60
00:05:13,620 --> 00:05:18,370
d'aller à un hôpital décent pour un traitement une fois par semaine. Je leur ai donné mon avis. Et alors ?
61
00:05:18,370 --> 00:05:23,580
Même s'ils vivent dans le village de Miryeong, y a-t-il une loi qui dit qu'ils peuvent consulter seulement des docteurs minables de cet établissement.
62
00:05:23,580 --> 00:05:27,260
Minable ? Dites-vous que je suis une docteure minable ?
63
00:05:27,260 --> 00:05:28,970
Êtes-vous un docteur minable, Docteur Park ?
64
00:05:28,970 --> 00:05:30,330
Bien sûr, nous le sommes.
65
00:05:30,330 --> 00:05:34,270
Des docteurs minable qui sont désespérés de retourner à la succursale de Séoul.
66
00:05:34,270 --> 00:05:38,450
Même faire cela est ennuyant, alors nous ne faisons rien, seulement des tâches inutiles tous les jours. Minable !
67
00:05:38,450 --> 00:05:40,940
N'est-ce pas ?
68
00:05:40,940 --> 00:05:44,440
Je m'en fous si tu te tortures ou pas.
69
00:05:44,440 --> 00:05:48,280
Mais n'ose pas créer des vagues dans ces eaux d'égout.
70
00:05:48,280 --> 00:05:53,490
J'en ai avalé trop pour être balayé à nouveau.
71
00:05:53,490 --> 00:05:55,820
Cet eau d'égout.
72
00:05:57,580 --> 00:06:00,590
Écoutez, Docteur Park.
73
00:06:00,590 --> 00:06:06,060
Peu importe ce que vous faites, si vous intervenez, je ferai mes traitements.
74
00:06:06,060 --> 00:06:09,720
Alors, ne traitez pas cet hôpital comme un connard.
75
00:06:09,720 --> 00:06:13,120
Je vous dis d'arrêter de verser les eaux d'égout sur vous qui n'existent même pas.
76
00:06:13,120 --> 00:06:18,160
Il n'y a rien de plus lâche et minable que de vous traiter comme une personne minable.
77
00:06:32,540 --> 00:06:37,600
Infirmière, il y a des installations et des groupes qui ont eu des accords avec l'hôpital Miryeong, pas vrai ?
78
00:06:37,600 --> 00:06:39,960
S'il vous plaît, donnez-moi cette liste.
79
00:06:39,960 --> 00:06:46,430
Donnez-la -moi ! N'argumentez pas et ne dites pas non. Donnez-la-moi sans un mot !
80
00:06:47,180 --> 00:06:51,400
S'il vous plait, faite-le pour moi.
81
00:06:51,400 --> 00:06:53,880
Je vous le demande.
82
00:06:53,880 --> 00:06:56,960
Oui, bien sûr.
83
00:07:04,690 --> 00:07:07,950
Vendeurs qui ont eu des accords avec l'hôpital Miryeong.
84
00:07:09,710 --> 00:07:13,190
L'équipe spéciale de secours
85
00:07:33,560 --> 00:07:34,430
Courez !
86
00:07:34,430 --> 00:07:36,470
Plus vite !
87
00:07:36,470 --> 00:07:39,430
L'incendie se répand !
88
00:07:43,980 --> 00:07:46,980
Trop lent ! Trop lent ! Trop lent !
89
00:07:46,980 --> 00:07:49,590
Les blessés ont arrêtés de respirer !
90
00:07:49,590 --> 00:07:54,400
Marchez-vous ? Courez de toutes vos forces !
91
00:08:02,290 --> 00:08:04,810
Trop lent, trop lent, trop lent !
92
00:08:27,290 --> 00:08:30,560
Je suis désolé, mais tu as échoué ce cours, Kang San Hyeok.
93
00:08:30,560 --> 00:08:34,310
Je suis arrivé le premier. Que dites-vous ?
94
00:08:34,310 --> 00:08:37,270
Pas le premier. Je suis là.
95
00:08:37,270 --> 00:08:40,390
Vrai. Tu as échoué à cause de Choi Chang.
96
00:08:40,390 --> 00:08:41,360
Excusez-moi ?
97
00:08:41,360 --> 00:08:45,400
Pourquoi êtes-vous en équipe durant les urgences d'envoi.
98
00:08:45,400 --> 00:08:49,150
Pour que nous puissions vérifier l'état de l'autre.
99
00:08:49,150 --> 00:08:54,000
Tu es un expert en mémorisation. Mais pourquoi agis-tu comme ça ?
100
00:08:54,780 --> 00:08:58,520
Ici. L'attelage est usé et il est sur le point de rompre.
101
00:08:58,520 --> 00:09:01,250
Et s'il lâche pendant la descente en rappel ?
102
00:09:01,250 --> 00:09:04,780
Alors, Sunbae Choi a-t-il aussi échoué pour ne pas avoir vu mon incident ?
103
00:09:04,780 --> 00:09:08,200
Non, juste toi.
104
00:09:08,200 --> 00:09:12,960
J'ai clairement dit que ton partenaire est la priorité dans notre équipe aérienne de secours.
105
00:09:14,840 --> 00:09:16,440
Tu es ébahi et tu trouves cela injuste, hein ?
106
00:09:16,440 --> 00:09:19,150
Garde ce sentiment dans ton cerveau.
107
00:09:19,150 --> 00:09:25,600
Et ne laisse plus jamais ton partenaire aller en mission en portant un équipement dangereux.
108
00:09:25,600 --> 00:09:27,420
Compris ?
109
00:09:33,860 --> 00:09:38,190
Bonjour, je suis Jeong Yeong Jae de l'hôpital Miryeong. J'ai appelé plus tôt.
110
00:09:38,190 --> 00:09:40,110
Oui, bienvenue.
111
00:09:40,110 --> 00:09:42,350
Asseyez-vous, Docteure.
112
00:09:45,760 --> 00:09:48,870
- Asseyez-vous. \N- Merci.
113
00:09:48,870 --> 00:09:53,450
Alors, que vous amène-t-il jusqu'ici ?
114
00:09:53,450 --> 00:09:56,010
J'ai regardé dans les dossiers de notre hôpital et
115
00:09:56,010 --> 00:10:01,790
j'ai appris que l'équipe spéciale de secours a eu un accord médical avec notre hôpital il y a 5 ans.
116
00:10:01,790 --> 00:10:06,700
J'ignore pourquoi l'accord a prit fin, mais je voulais faire une autre proposition.
117
00:10:06,700 --> 00:10:08,550
Je vois...
118
00:10:10,070 --> 00:10:15,820
Voici un résumé de ce que vous pouvez faire avec le programme de l’hôpital si nous parvenons à un accord.
119
00:10:15,820 --> 00:10:20,850
Vous allez avoir besoin d'une formation aux premiers secours, alors je peux m'en occuper.
120
00:10:20,850 --> 00:10:23,450
Si l'un de vos hommes est blessé
121
00:10:23,450 --> 00:10:28,080
il est plus facile pour vous de venir dans notre hôpital où vous pouvez arriver en moins de cinq minutes.
122
00:10:29,070 --> 00:10:33,070
Si tu es un professionnel, ne devrais-tu pas être responsable de ta propre vie ?
123
00:10:34,510 --> 00:10:37,830
Avec ta faible intelligence et ton manque d'attention.
124
00:10:37,830 --> 00:10:42,720
Je te dis d'arrêter de causer des problèmes aux autres, membre de l'équipe Choi.
125
00:10:42,720 --> 00:10:44,630
Reste plus longtemps.
126
00:10:44,630 --> 00:10:49,430
Alors, tu seras en capacité de comprendre ce que le chef a dit aujourd'hui.
127
00:10:51,750 --> 00:10:53,870
Je vais y réfléchir et je vous appellerais plus tard.
128
00:10:53,870 --> 00:10:57,100
C'est une bonne opportunité pour nous deux.
129
00:10:57,100 --> 00:11:00,010
- Oh ! Yeong Jae !\N- Oh Chan !
130
00:11:00,010 --> 00:11:02,320
Y a-t-il un lien avec la docteure Jeong ?
131
00:11:02,320 --> 00:11:06,120
Bien sûr ! Savez-vous à quel point je m’entends bien avec Yeong Jae ?
132
00:11:07,250 --> 00:11:10,230
La petite !
133
00:11:10,230 --> 00:11:12,070
Oh cette personne...
134
00:11:15,140 --> 00:11:17,670
Tu es venue jusqu'ici, la petite.
135
00:11:17,670 --> 00:11:20,240
Mmmm mais on peut se voir à la maison quand je quitte le travail !
136
00:11:20,240 --> 00:11:22,770
Voulais-tu à ce point me voir ?
137
00:11:27,670 --> 00:11:29,140
Attends juste un peu.
138
00:11:29,140 --> 00:11:33,020
Veux-tu que je finisse et vienne plutôt ?
139
00:11:37,750 --> 00:11:40,920
- Mon mignon petit chat...
140
00:11:56,410 --> 00:11:59,060
Au moment le plus important !
141
00:11:59,060 --> 00:12:01,790
Cet imbécile n'est qu'un bon à rien !
142
00:12:01,790 --> 00:12:05,410
Je vais te tuer. Je vais te tuer.
143
00:12:12,400 --> 00:12:17,020
La lumière dans la réserve, ça devait être Kang San Hyeok...
144
00:12:18,510 --> 00:12:25,830
Je suis sûr que Kang San Hyeok exagérera tout. Alors, comment te sens-tu ?
145
00:12:30,200 --> 00:12:32,910
Je ne suis pas intéressée par lui.
146
00:12:32,910 --> 00:12:36,690
Un bon ami de gueuleton, un ami voisin c'est bien.
147
00:12:36,690 --> 00:12:39,590
Mais c'est ça.
148
00:12:40,800 --> 00:12:44,900
D'accord, je comprends ce que tu veux dire.
149
00:12:44,900 --> 00:12:47,210
Mais c'est bien.
150
00:12:47,210 --> 00:12:51,730
Yeong Jae, cette nuit-là tu étais si seule que tu aurais pu être emportée.
151
00:12:54,250 --> 00:12:58,670
Rentre bien, mon amie. La prochaine fois, je te ferais découvrir un restaurant délicieux.
152
00:13:12,320 --> 00:13:15,810
M. Choi Jeong Mok est-il ici ?
153
00:13:18,260 --> 00:13:21,760
M. Choi Jeong Mok est-il ici ?
154
00:13:35,340 --> 00:13:37,500
M. Choi Jeong Mok est-il ici ?
155
00:13:37,500 --> 00:13:42,000
- Qui êtes-vous ?\N- Je suis Oh Bo Mi de l'équipe des gardes forestiers de Miryoung.
156
00:13:42,940 --> 00:13:45,820
Oh, vraiment ?
157
00:13:45,820 --> 00:13:50,780
Vous êtes notre nouveau membre dans cette équipe de protection.
158
00:13:50,780 --> 00:13:56,220
Oh, Bienvenue ! Je voulais y aller moi-même et me présenter...
159
00:13:56,220 --> 00:13:58,160
Vous avez déposé une requête concernant une amende, n'est-ce pas ?
160
00:13:58,160 --> 00:14:00,930
Je suis venue avec un rapport de diligence pour assurer une exécution impartiale de mon devoir officiel.
161
00:14:00,930 --> 00:14:02,880
Devoir officiel ?
162
00:14:02,880 --> 00:14:07,970
Oh, il semble y avoir un malentendu, à propos de la requête.
163
00:14:07,970 --> 00:14:11,880
Oui. C'est pourquoi je suis là. Je vais prendre des relevés de sondage GPS.
164
00:14:11,880 --> 00:14:17,910
Un instrument de sondage ? Je pensais que vous parliez de mon fils.
165
00:14:17,910 --> 00:14:20,830
Je vais procéder à l'inspection !
166
00:14:33,190 --> 00:14:37,820
D'ici à là, c'est la forêt de Miryeong.
167
00:14:37,820 --> 00:14:40,100
Qu'avez-vous dit ? Comment ?
168
00:14:40,100 --> 00:14:41,790
Je vais le redire.
169
00:14:41,790 --> 00:14:44,050
Ce n'est pas depuis tout le chemin de retour mais
170
00:14:44,050 --> 00:14:46,630
depuis ici jusqu'ici
171
00:14:46,630 --> 00:14:50,500
se ne sont pas des terres appartenant à la foresterie de Miryoung mais à la forêt domaniale.
172
00:14:50,500 --> 00:14:55,880
S'il vous plait, regardez par ici. Le GPS dit que c'est la forêt domaniale, n'est-ce pas ?
173
00:14:55,880 --> 00:14:58,140
Quoi ? Ça ressemble à des balivernes sur la forêt domaniale.
174
00:14:58,140 --> 00:15:03,150
J'utilise cette zone depuis plus de 20 ans. De quoi parlez-vous ?
175
00:15:03,150 --> 00:15:07,260
Je suis un homme occupé, vous savez. Quelle absurdité...
176
00:15:07,260 --> 00:15:09,570
Si c'était une petite zone, je ne serais pas allée aussi loin.
177
00:15:09,570 --> 00:15:13,470
La foresterie de Miryeong a utilisé les terres du gouvernement comme elle le souhaite depuis trop longtemps.
178
00:15:13,470 --> 00:15:15,940
Quelle chose arrogante à dire...
179
00:15:15,940 --> 00:15:20,120
Quoi qu'il en soit, je m'en fiche. Je ferais comme j'ai toujours fais.
180
00:15:20,120 --> 00:15:25,450
D'accord. Si vous ne débarrassez pas vos affaires avant la date butoir, vous devrez payer une amende et/ou être emprisonné.
181
00:15:25,450 --> 00:15:28,780
S'il vous plait, débarrassez d'abord et soumettez une demande de location de la terre.
182
00:15:28,780 --> 00:15:33,450
Emprisonnement ? Officier, savez-vous qui je suis ?
183
00:15:33,450 --> 00:15:34,990
Oui, je le sais très bien.
184
00:15:34,990 --> 00:15:38,090
Quelle est la position de la foresterie Miryeong ? Président Choi Jeong Mok.
185
00:15:47,240 --> 00:15:52,810
Qu'est-ce que fais cette gamine ? Tout faire correctement, qu'est-ce que cela veux dire "tout faire correctement" ?
186
00:15:52,810 --> 00:15:55,030
Sérieusement ? Ici ?
187
00:15:55,030 --> 00:15:58,300
Un empêcheur de tourner en rond qui est venu de nulle part.
188
00:15:58,300 --> 00:16:01,570
Le pire empêcheur de tourner en rond !
189
00:16:17,840 --> 00:16:20,200
Monsieur !
190
00:16:20,200 --> 00:16:22,260
Monsieur !
191
00:16:22,260 --> 00:16:25,170
Monsieur, pourquoi êtes-vous comme ça ?
192
00:16:25,170 --> 00:16:28,060
Êtes-vous blessé quelque part ?
193
00:16:28,060 --> 00:16:32,060
La petite... c'est embarrassant !!
194
00:16:33,370 --> 00:16:35,650
Monsieur !
195
00:16:38,730 --> 00:16:40,940
Monsieur, vous allez bien ?
196
00:16:42,060 --> 00:16:44,090
Oh mon dieu, que doit-on faire ?
197
00:16:45,330 --> 00:16:47,390
Que s'est-il passé ?
198
00:16:50,620 --> 00:16:52,170
Noisette Oh ?
199
00:16:52,170 --> 00:16:56,200
Je n'aime pas ça non plus.
200
00:16:59,620 --> 00:17:04,490
Grand-père, tout d'abord, je vous ai donné une piqûre pour réduire vos vomissements et vos vertiges.
201
00:17:04,490 --> 00:17:08,280
Cela va les arrêter, mais ce n'est que temporaire.
202
00:17:08,280 --> 00:17:12,020
Car vos jambes tremblent et montrent de multiples symptômes
203
00:17:12,020 --> 00:17:15,360
assuurez-vous de venir demain à l'hôpital pour un examen. D'accord ?
204
00:17:15,360 --> 00:17:17,040
D'accord.
205
00:17:26,810 --> 00:17:31,850
Tu as dit que tu allais être médecin à l’hôpital universitaire de Myeong Seong, mais tu es ici ?
206
00:17:31,850 --> 00:17:35,450
Tu as dit que parce que tu es un profiler de la police, que tu attrapes des criminels, et pourtant tu es ici ?
207
00:17:35,450 --> 00:17:37,080
Attraper des criminels, ici ?
208
00:17:37,080 --> 00:17:39,850
Moi aussi, je vois des patients, ici ?
209
00:17:41,260 --> 00:17:43,910
- Quelle malchance !\N- Quelle malchance !
210
00:17:43,910 --> 00:17:49,590
Quoi qu'il en soit, toi et moi nous ne nous sommes jamais entendus depuis le lycée, donc ignorons nous. Espèce de chien fou Jeong.
211
00:17:49,590 --> 00:17:53,580
Tout le monde le dirait. Te fréquenter donne trois années de désastre.
212
00:17:53,580 --> 00:17:56,780
Tu es si ignorante. Chien fou.
213
00:18:08,940 --> 00:18:10,880
Ce Rover... ?
214
00:18:13,140 --> 00:18:17,860
Le SUV bleu, s'il vous plait arrêtez-vous là.
215
00:18:17,860 --> 00:18:21,790
5027, 5027, garez-vous !
216
00:18:28,620 --> 00:18:30,960
Qu'est-ce que tu fais ? C'est dangereux !
217
00:18:42,350 --> 00:18:45,010
Attends une minute. Attends juste...
218
00:18:59,000 --> 00:19:02,370
5027, 5027.
219
00:19:03,670 --> 00:19:06,490
5027, arrêtez-vous. C'est dangereux par là-bas.
220
00:19:09,130 --> 00:19:11,210
5027 !
221
00:19:15,040 --> 00:19:17,010
Que faire !? Freine !!
222
00:19:28,650 --> 00:19:30,420
Où vas-tu ?
223
00:19:30,420 --> 00:19:32,410
Monsieur !
224
00:19:33,950 --> 00:19:37,380
Monsieur !
225
00:19:38,370 --> 00:19:40,510
Monsieur !
226
00:19:40,510 --> 00:19:42,790
Oh, mon dieu !
227
00:19:43,670 --> 00:19:45,350
Arrêtez de me suivre !
228
00:19:49,590 --> 00:19:51,740
Monsieur !
229
00:20:08,890 --> 00:20:10,690
Allons-y.
230
00:20:10,690 --> 00:20:15,400
Mission de secours en montagne ! Mission de secours en montagne ! S'il vous plaît, envoyez l'hélicoptère 002 !
231
00:20:22,170 --> 00:20:25,570
Localisation forêt Miryeong B31, un homme dans la quarantaine a tombé.
232
00:20:25,570 --> 00:20:27,450
Les gens en premier, la sécurité est la priorité.
233
00:20:29,310 --> 00:20:32,950
Équipe de secours Gangwon
234
00:20:51,570 --> 00:20:54,550
119 sécurité aérienne
235
00:21:10,210 --> 00:21:12,120
Monsieur, allez-vous bien ?
236
00:21:12,120 --> 00:21:14,940
Pouvez-vous me répondre ?
237
00:21:17,760 --> 00:21:19,490
S'il vous plaît, tenez bon.
238
00:21:19,490 --> 00:21:23,960
Une équipe de secours arrive !
239
00:21:28,710 --> 00:21:30,530
Ici !
240
00:21:30,530 --> 00:21:32,460
Ici, par ici !
241
00:21:32,460 --> 00:21:34,430
Par ici !
242
00:21:35,570 --> 00:21:38,330
Nous essayons de nous rapprocher de l'incident. Je m'arrête en vol.
243
00:21:39,150 --> 00:21:41,350
- Vérifiez le treuil de la corde ! \N- Vérification du treuil de la corde !
244
00:21:41,350 --> 00:21:42,590
Vérification du treuil de la corde !
245
00:21:42,590 --> 00:21:44,550
Porte ouverte.
246
00:21:52,040 --> 00:21:55,030
- Équipe 1 ! \N- Équipe 1 !
247
00:22:05,910 --> 00:22:08,830
- Équipe 2 ! \N- Équipe 2 !
248
00:22:30,590 --> 00:22:33,860
Par ici, par ici.
249
00:22:36,790 --> 00:22:39,140
Par ici, par ici.
250
00:22:39,140 --> 00:22:41,520
C'est dangereux, alors reculez.
251
00:22:53,700 --> 00:22:56,630
- Descente ! \N- Descente !
252
00:23:03,130 --> 00:23:05,020
Kang San Hyeok !
253
00:23:15,150 --> 00:23:17,350
S'il vous plaît, sauvez-moi.
254
00:23:20,620 --> 00:23:23,420
S'il vous plaît, sauvez-moi !
255
00:24:15,970 --> 00:24:18,980
Situation résolue ! Retirez-vous !
256
00:24:18,980 --> 00:24:21,870
- Retirez-vous ! \N- Situation résolue !
257
00:24:21,870 --> 00:24:24,380
- On se retire. \N- On se retire.
258
00:24:47,670 --> 00:24:50,600
Un éboulement de pierres !
259
00:24:53,020 --> 00:24:55,820
Attention !
260
00:25:00,160 --> 00:25:01,350
Hyung !
261
00:25:01,350 --> 00:25:04,800
- Hyung Man Soo ! \N- Hyung Man Soo !
262
00:25:11,780 --> 00:25:14,470
Hyung ! Hyung Man Soo !
263
00:25:14,470 --> 00:25:16,050
Hyung Man Soo !
264
00:25:16,050 --> 00:25:18,230
Hyung Man Soo !
265
00:25:31,360 --> 00:25:34,230
J'y vais. Retiens-moi à partir d'ici.
266
00:25:45,200 --> 00:25:47,560
Hyung !
267
00:25:47,560 --> 00:25:49,750
Hyung Man Soo !
268
00:25:49,750 --> 00:25:51,710
Remontée !
269
00:26:13,460 --> 00:26:17,670
L'artère fémorale a été sectionnée à cause d'une fracture ouverte du fémur.
270
00:26:17,670 --> 00:26:21,270
Il pourrait être en état de choc.
271
00:26:21,270 --> 00:26:23,460
Code noir sur un accident de trafique. \NL'hôpital est en manque d'employé à cause d'un surplus de patients
272
00:26:23,460 --> 00:26:26,010
Docteure Jeong Yeong Jae, prépare-toi à devoir opérer.
273
00:26:26,010 --> 00:26:29,480
Si c'est un code noir, cela signifie-t-il que je dois opérer seule ?
274
00:26:29,480 --> 00:26:33,780
De cette façon, tu pourras sauver le patient.
275
00:26:44,890 --> 00:26:47,120
La pression sanguine baisse !
276
00:26:52,960 --> 00:26:55,720
Docteure, on dirait qu'il ne survivra pas...
277
00:27:09,020 --> 00:27:11,030
Désolée.
278
00:28:03,850 --> 00:28:04,790
Hé !
279
00:28:04,790 --> 00:28:06,720
Que faites-vous ?
280
00:28:07,700 --> 00:28:09,470
Que faites-vous en ce moment ?
281
00:28:09,470 --> 00:28:11,990
S'il vous plaît, allez réclamer les dommages par là.
282
00:28:13,160 --> 00:28:18,860
Si vous avez des objections, vous devez être prêts à être poursuivis pour photo sans permission.
283
00:28:25,210 --> 00:28:26,960
Ma, ma...
284
00:28:26,960 --> 00:28:30,920
Il est mort à cause de moi.
285
00:28:30,920 --> 00:28:33,790
C'est de ma faute.
286
00:28:36,030 --> 00:28:39,020
Peu importe la raison, il n'est pas mort à cause de toi.
287
00:28:40,380 --> 00:28:43,070
Tu sauves les gens.
288
00:28:44,300 --> 00:28:46,390
Tu
289
00:28:47,470 --> 00:28:49,320
sauves les gens.
290
00:28:49,320 --> 00:28:56,380
Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973
291
00:28:56,380 --> 00:29:00,780
♪ ♬ ♪ Les circonstances troublantes devant moi ♪ ♬ ♪
292
00:29:00,780 --> 00:29:05,310
♪ ♬ ♪ Toutes les différentes histoires que j'ai écouté ♪ ♬ ♪
293
00:29:05,310 --> 00:29:09,450
♪ ♬ ♪ Parfois, sans même respirer ♪ ♬ ♪
294
00:29:09,450 --> 00:29:13,110
♪ ♬ ♪ Je me rapproche de toi ♪ ♬ ♪
295
00:29:14,220 --> 00:29:18,680
♪ ♬ ♪ L'espoir que je vois de loin ♪ ♬ ♪
296
00:29:18,680 --> 00:29:22,490
♪ ♬ ♪ Il n'y a pas de gentils mots d'encouragements ♪ ♬ ♪
297
00:29:22,490 --> 00:29:26,570
♪ ♬ ♪ Ils se sont dispersés ♪ ♬ ♪
298
00:29:26,570 --> 00:29:29,820
♪ ♬ ♪ Ils se sont évanouis ♪ ♬ ♪
299
00:29:31,290 --> 00:29:35,890
♪ ♬ ♪ Mes sentiments, ma solitude, mon silence et ma dépression ♪ ♬ ♪
300
00:29:35,890 --> 00:29:40,250
♪ ♬ ♪ Remplissent mon cœur ♪ ♬ ♪
301
00:29:40,250 --> 00:29:44,690
♪ ♬ ♪ Même si je lutte pour me rapprocher ♪ ♬ ♪
302
00:29:44,690 --> 00:29:49,020
♬ Tu me repousses froidement ♬
303
00:29:49,930 --> 00:29:51,730
♬ S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬
304
00:29:51,730 --> 00:29:54,030
Prochainement
305
00:29:54,030 --> 00:29:57,390
Je me suis enfui comme une idiote. Une docteure a abandonné son patient.
306
00:29:57,390 --> 00:30:00,230
Nous devrons faire un rapport au directeur et boycotter.
307
00:30:00,230 --> 00:30:02,160
Elle n'aurait pas pu le supporter si je n'étais pas là.
308
00:30:02,160 --> 00:30:04,940
Elle continue de venir me demander de la fréquenter.
309
00:30:04,940 --> 00:30:07,560
Ne vous souvenez-vous pas ? Mais vous devriez être en mesure de vous souvenir.
310
00:30:07,560 --> 00:30:10,900
Trouve tous les fils qui se rapportent à l'aménagement de la forêt Miryeong et amène-les-moi.
311
00:30:10,900 --> 00:30:13,070
- Je vais m'en occuper. \N- Est-ce que cela fera ?
312
00:30:17,270 --> 00:30:21,550
Kang San Hyeok ! Montre-toi, espèce d'idiot !
27482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.