All language subtitles for Forest.E08.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:09,390 Épisode 8 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,780 Vas-tu au refuge ? 3 00:00:12,780 --> 00:00:16,180 Ne peux-tu pas apprécier cette viande de qualité en l'avalant ? 4 00:00:16,180 --> 00:00:19,180 Quand tu peux manger ce genre de viande, tu dois manger le plus possible 5 00:00:19,180 --> 00:00:22,980 puisqu'on ne sait jamais quand sera la prochaine fois que l'on pourra avoir un tel plat de luxe. 6 00:00:24,320 --> 00:00:27,030 L'odeur d'une viande qui coûte cher. 7 00:00:28,430 --> 00:00:30,890 Tu peux cuisiner et manger tes repas. 8 00:00:31,760 --> 00:00:35,560 Pourquoi manges-tu des céréales chaque soir ? 9 00:00:36,500 --> 00:00:42,430 Moi, depuis que je suis au lycée, je n'ai jamais été talentueuse pour les études. 10 00:00:44,720 --> 00:00:48,310 J'ai à peine réussi à entrer dans une école de médecine. Mon Dieu. 11 00:00:48,310 --> 00:00:51,510 Ces gens si intelligents avaient tellement d’endurance. 12 00:00:51,510 --> 00:00:55,880 Ils faisaient beaucoup de stages perdant leur sommeil, pourtant ils continuaient à avoir de bons résultats aux examens. 13 00:00:55,880 --> 00:01:00,440 Alors que puis-je y faire ? Excepté de ne pas manger ni dormir... 14 00:01:00,440 --> 00:01:04,760 Une pauvre étudiante n'a pas le temps de cuisiner ni manger. 15 00:01:04,760 --> 00:01:09,340 Mais mange un bol de nouille rapidement pour retourner étudier. 16 00:01:09,340 --> 00:01:12,910 Docteure Jeong Young Jae, es-tu du bétail ? 17 00:01:12,910 --> 00:01:14,010 Comment ? 18 00:01:14,010 --> 00:01:19,620 Tu n'apprécies pas le goût et tu ne désires rien. Tu te remplis le ventre par peur de prendre du retard dans la compétition. 19 00:01:19,620 --> 00:01:21,870 En quoi est-ce un repas ? 20 00:01:21,870 --> 00:01:24,490 Ce n'est que de la nourriture pour le bétail que l'on élève dans les fermes. 21 00:01:24,490 --> 00:01:28,210 Manges-tu du fourrage animal ? Tu sembles parfaitement normale. 22 00:01:29,970 --> 00:01:31,750 Que veux-tu dire par ''étudiante inférieure''... 23 00:01:31,750 --> 00:01:36,320 Les gens de l'hôpital disent que tu es une docteure prometteuse. 24 00:01:37,720 --> 00:01:42,690 Je crois qu'il est temps de te débarrasser de cet horrible habitude. 25 00:01:42,690 --> 00:01:44,800 N'est-ce pas ? 26 00:01:52,390 --> 00:01:56,200 C'est la même maison. Pourquoi l'as-tu décorée autant ? 27 00:01:56,200 --> 00:02:00,090 Il y a une machine à café. Il y a aussi un réfrigérateur à vin, 28 00:02:00,090 --> 00:02:05,030 peinture... un fauteuil de massage... 29 00:02:22,150 --> 00:02:27,420 Cela. Ce nœud est mal fait. 30 00:02:29,720 --> 00:02:31,920 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi agis-tu comme une ''je sais tout'' ? 31 00:02:31,920 --> 00:02:37,120 D'accord. Si la fin de la corde est en haut de la corde, 32 00:02:37,120 --> 00:02:40,620 quand tu vas dans la boucle au bout, commence du bas vers le haut. 33 00:02:40,620 --> 00:02:44,650 Si c'est en bas, va d'en haut jusqu'en bas. Comme cela. 34 00:02:48,460 --> 00:02:51,540 Mon père est un secouriste en montagne. 35 00:02:52,230 --> 00:02:55,630 Alors, cela est le prix pour le repas. 36 00:02:55,630 --> 00:02:59,370 N'oublie pas de nouer la bout de cette corde encore une fois. 37 00:03:13,110 --> 00:03:16,780 ♪ ♬ ♪ Oh, au son du sifflotement ♪ ♬ ♪ 38 00:03:16,780 --> 00:03:22,970 ♪ ♬ ♪ Je fredonne ne sachant pas ce que je suis ♪ ♬ ♪ 39 00:03:22,970 --> 00:03:26,920 Une chirurgienne prometteuse... 40 00:03:26,920 --> 00:03:37,190 ♪ ♬ ♪ Inconsciemment, je pense à toi. Devrais-je tenter de te parler ? ♪ ♬ ♪ 41 00:03:37,190 --> 00:03:41,610 ♪ ♬ ♪ Plutôt que ce que tu veux ♪ ♬ ♪ 42 00:03:41,610 --> 00:03:51,480 ♪ ♬ ♪ Écoute la réponse que je t'ai préparé. Au moment du coucher du soleil... ♪ ♬ ♪ 43 00:03:51,480 --> 00:03:59,310 ♪ ♬ ♪ Nous pouvons être en tête à tête, nous pouvons tomber amoureux ♪ ♬ ♪ 44 00:04:01,590 --> 00:04:10,210 ♪ ♬ ♪ Nous n'avons pas à faire quoi que ce soit pour être bien, passer le temps avec toi ♪ ♬ ♪ 45 00:04:11,600 --> 00:04:15,720 ♪ ♬ ♪ Comme ça, avec toi ♪ ♬ ♪ 46 00:04:15,720 --> 00:04:19,370 Bonjour, aînés ! Je suis là pour les appels à domicile ! 47 00:04:19,370 --> 00:04:21,220 Monsieur, comment vous sentez-vous ? 48 00:04:21,220 --> 00:04:25,680 J'ai tout apporté avec moi. Mon Dieu, vous êtes tous ici. 49 00:04:31,920 --> 00:04:34,440 Où... où allez-vous ? 50 00:04:34,440 --> 00:04:37,880 Où allez-vous ? 51 00:04:37,880 --> 00:04:41,830 L'hôpital ? Pourquoi ? 52 00:04:46,620 --> 00:04:48,680 Qu'est-ce que ? 53 00:04:58,630 --> 00:05:00,720 Quoi encore ? J'étais à mon meilleur moment ! 54 00:05:00,720 --> 00:05:02,330 Pourquoi avez-vous fait cela ? 55 00:05:02,330 --> 00:05:03,780 Quoi ? Quoi, quoi ? 56 00:05:03,780 --> 00:05:07,510 Je vous ai entendu conseiller un transport d'hôpital pour le village, Docteur Park. 57 00:05:07,510 --> 00:05:09,160 êtes-vous même allé jusqu'à la mairie ? 58 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 Oui, et alors ? 59 00:05:10,760 --> 00:05:13,620 Même une personne qui vit dans un endroit isolé a le droit 60 00:05:13,620 --> 00:05:18,370 d'aller à un hôpital décent pour un traitement une fois par semaine. Je leur ai donné mon avis. Et alors ? 61 00:05:18,370 --> 00:05:23,580 Même s'ils vivent dans le village de Miryeong, y a-t-il une loi qui dit qu'ils peuvent consulter seulement des docteurs minables de cet établissement. 62 00:05:23,580 --> 00:05:27,260 Minable ? Dites-vous que je suis une docteure minable ? 63 00:05:27,260 --> 00:05:28,970 Êtes-vous un docteur minable, Docteur Park ? 64 00:05:28,970 --> 00:05:30,330 Bien sûr, nous le sommes. 65 00:05:30,330 --> 00:05:34,270 Des docteurs minable qui sont désespérés de retourner à la succursale de Séoul. 66 00:05:34,270 --> 00:05:38,450 Même faire cela est ennuyant, alors nous ne faisons rien, seulement des tâches inutiles tous les jours. Minable ! 67 00:05:38,450 --> 00:05:40,940 N'est-ce pas ? 68 00:05:40,940 --> 00:05:44,440 Je m'en fous si tu te tortures ou pas. 69 00:05:44,440 --> 00:05:48,280 Mais n'ose pas créer des vagues dans ces eaux d'égout. 70 00:05:48,280 --> 00:05:53,490 J'en ai avalé trop pour être balayé à nouveau. 71 00:05:53,490 --> 00:05:55,820 Cet eau d'égout. 72 00:05:57,580 --> 00:06:00,590 Écoutez, Docteur Park. 73 00:06:00,590 --> 00:06:06,060 Peu importe ce que vous faites, si vous intervenez, je ferai mes traitements. 74 00:06:06,060 --> 00:06:09,720 Alors, ne traitez pas cet hôpital comme un connard. 75 00:06:09,720 --> 00:06:13,120 Je vous dis d'arrêter de verser les eaux d'égout sur vous qui n'existent même pas. 76 00:06:13,120 --> 00:06:18,160 Il n'y a rien de plus lâche et minable que de vous traiter comme une personne minable. 77 00:06:32,540 --> 00:06:37,600 Infirmière, il y a des installations et des groupes qui ont eu des accords avec l'hôpital Miryeong, pas vrai ? 78 00:06:37,600 --> 00:06:39,960 S'il vous plaît, donnez-moi cette liste. 79 00:06:39,960 --> 00:06:46,430 Donnez-la -moi ! N'argumentez pas et ne dites pas non. Donnez-la-moi sans un mot ! 80 00:06:47,180 --> 00:06:51,400 S'il vous plait, faite-le pour moi. 81 00:06:51,400 --> 00:06:53,880 Je vous le demande. 82 00:06:53,880 --> 00:06:56,960 Oui, bien sûr. 83 00:07:04,690 --> 00:07:07,950 Vendeurs qui ont eu des accords avec l'hôpital Miryeong. 84 00:07:09,710 --> 00:07:13,190 L'équipe spéciale de secours 85 00:07:33,560 --> 00:07:34,430 Courez ! 86 00:07:34,430 --> 00:07:36,470 Plus vite ! 87 00:07:36,470 --> 00:07:39,430 L'incendie se répand ! 88 00:07:43,980 --> 00:07:46,980 Trop lent ! Trop lent ! Trop lent ! 89 00:07:46,980 --> 00:07:49,590 Les blessés ont arrêtés de respirer ! 90 00:07:49,590 --> 00:07:54,400 Marchez-vous ? Courez de toutes vos forces ! 91 00:08:02,290 --> 00:08:04,810 Trop lent, trop lent, trop lent ! 92 00:08:27,290 --> 00:08:30,560 Je suis désolé, mais tu as échoué ce cours, Kang San Hyeok. 93 00:08:30,560 --> 00:08:34,310 Je suis arrivé le premier. Que dites-vous ? 94 00:08:34,310 --> 00:08:37,270 Pas le premier. Je suis là. 95 00:08:37,270 --> 00:08:40,390 Vrai. Tu as échoué à cause de Choi Chang. 96 00:08:40,390 --> 00:08:41,360 Excusez-moi ? 97 00:08:41,360 --> 00:08:45,400 Pourquoi êtes-vous en équipe durant les urgences d'envoi. 98 00:08:45,400 --> 00:08:49,150 Pour que nous puissions vérifier l'état de l'autre. 99 00:08:49,150 --> 00:08:54,000 Tu es un expert en mémorisation. Mais pourquoi agis-tu comme ça ? 100 00:08:54,780 --> 00:08:58,520 Ici. L'attelage est usé et il est sur le point de rompre. 101 00:08:58,520 --> 00:09:01,250 Et s'il lâche pendant la descente en rappel ? 102 00:09:01,250 --> 00:09:04,780 Alors, Sunbae Choi a-t-il aussi échoué pour ne pas avoir vu mon incident ? 103 00:09:04,780 --> 00:09:08,200 Non, juste toi. 104 00:09:08,200 --> 00:09:12,960 J'ai clairement dit que ton partenaire est la priorité dans notre équipe aérienne de secours. 105 00:09:14,840 --> 00:09:16,440 Tu es ébahi et tu trouves cela injuste, hein ? 106 00:09:16,440 --> 00:09:19,150 Garde ce sentiment dans ton cerveau. 107 00:09:19,150 --> 00:09:25,600 Et ne laisse plus jamais ton partenaire aller en mission en portant un équipement dangereux. 108 00:09:25,600 --> 00:09:27,420 Compris ? 109 00:09:33,860 --> 00:09:38,190 Bonjour, je suis Jeong Yeong Jae de l'hôpital Miryeong. J'ai appelé plus tôt. 110 00:09:38,190 --> 00:09:40,110 Oui, bienvenue. 111 00:09:40,110 --> 00:09:42,350 Asseyez-vous, Docteure. 112 00:09:45,760 --> 00:09:48,870 - Asseyez-vous. \N- Merci. 113 00:09:48,870 --> 00:09:53,450 Alors, que vous amène-t-il jusqu'ici ? 114 00:09:53,450 --> 00:09:56,010 J'ai regardé dans les dossiers de notre hôpital et 115 00:09:56,010 --> 00:10:01,790 j'ai appris que l'équipe spéciale de secours a eu un accord médical avec notre hôpital il y a 5 ans. 116 00:10:01,790 --> 00:10:06,700 J'ignore pourquoi l'accord a prit fin, mais je voulais faire une autre proposition. 117 00:10:06,700 --> 00:10:08,550 Je vois... 118 00:10:10,070 --> 00:10:15,820 Voici un résumé de ce que vous pouvez faire avec le programme de l’hôpital si nous parvenons à un accord. 119 00:10:15,820 --> 00:10:20,850 Vous allez avoir besoin d'une formation aux premiers secours, alors je peux m'en occuper. 120 00:10:20,850 --> 00:10:23,450 Si l'un de vos hommes est blessé 121 00:10:23,450 --> 00:10:28,080 il est plus facile pour vous de venir dans notre hôpital où vous pouvez arriver en moins de cinq minutes. 122 00:10:29,070 --> 00:10:33,070 Si tu es un professionnel, ne devrais-tu pas être responsable de ta propre vie ? 123 00:10:34,510 --> 00:10:37,830 Avec ta faible intelligence et ton manque d'attention. 124 00:10:37,830 --> 00:10:42,720 Je te dis d'arrêter de causer des problèmes aux autres, membre de l'équipe Choi. 125 00:10:42,720 --> 00:10:44,630 Reste plus longtemps. 126 00:10:44,630 --> 00:10:49,430 Alors, tu seras en capacité de comprendre ce que le chef a dit aujourd'hui. 127 00:10:51,750 --> 00:10:53,870 Je vais y réfléchir et je vous appellerais plus tard. 128 00:10:53,870 --> 00:10:57,100 C'est une bonne opportunité pour nous deux. 129 00:10:57,100 --> 00:11:00,010 - Oh ! Yeong Jae !\N- Oh Chan ! 130 00:11:00,010 --> 00:11:02,320 Y a-t-il un lien avec la docteure Jeong ? 131 00:11:02,320 --> 00:11:06,120 Bien sûr ! Savez-vous à quel point je m’entends bien avec Yeong Jae ? 132 00:11:07,250 --> 00:11:10,230 La petite ! 133 00:11:10,230 --> 00:11:12,070 Oh cette personne... 134 00:11:15,140 --> 00:11:17,670 Tu es venue jusqu'ici, la petite. 135 00:11:17,670 --> 00:11:20,240 Mmmm mais on peut se voir à la maison quand je quitte le travail ! 136 00:11:20,240 --> 00:11:22,770 Voulais-tu à ce point me voir ? 137 00:11:27,670 --> 00:11:29,140 Attends juste un peu. 138 00:11:29,140 --> 00:11:33,020 Veux-tu que je finisse et vienne plutôt ? 139 00:11:37,750 --> 00:11:40,920 - Mon mignon petit chat... 140 00:11:56,410 --> 00:11:59,060 Au moment le plus important ! 141 00:11:59,060 --> 00:12:01,790 Cet imbécile n'est qu'un bon à rien ! 142 00:12:01,790 --> 00:12:05,410 Je vais te tuer. Je vais te tuer. 143 00:12:12,400 --> 00:12:17,020 La lumière dans la réserve, ça devait être Kang San Hyeok... 144 00:12:18,510 --> 00:12:25,830 Je suis sûr que Kang San Hyeok exagérera tout. Alors, comment te sens-tu ? 145 00:12:30,200 --> 00:12:32,910 Je ne suis pas intéressée par lui. 146 00:12:32,910 --> 00:12:36,690 Un bon ami de gueuleton, un ami voisin c'est bien. 147 00:12:36,690 --> 00:12:39,590 Mais c'est ça. 148 00:12:40,800 --> 00:12:44,900 D'accord, je comprends ce que tu veux dire. 149 00:12:44,900 --> 00:12:47,210 Mais c'est bien. 150 00:12:47,210 --> 00:12:51,730 Yeong Jae, cette nuit-là tu étais si seule que tu aurais pu être emportée. 151 00:12:54,250 --> 00:12:58,670 Rentre bien, mon amie. La prochaine fois, je te ferais découvrir un restaurant délicieux. 152 00:13:12,320 --> 00:13:15,810 M. Choi Jeong Mok est-il ici ? 153 00:13:18,260 --> 00:13:21,760 M. Choi Jeong Mok est-il ici ? 154 00:13:35,340 --> 00:13:37,500 M. Choi Jeong Mok est-il ici ? 155 00:13:37,500 --> 00:13:42,000 - Qui êtes-vous ?\N- Je suis Oh Bo Mi de l'équipe des gardes forestiers de Miryoung. 156 00:13:42,940 --> 00:13:45,820 Oh, vraiment ? 157 00:13:45,820 --> 00:13:50,780 Vous êtes notre nouveau membre dans cette équipe de protection. 158 00:13:50,780 --> 00:13:56,220 Oh, Bienvenue ! Je voulais y aller moi-même et me présenter... 159 00:13:56,220 --> 00:13:58,160 Vous avez déposé une requête concernant une amende, n'est-ce pas ? 160 00:13:58,160 --> 00:14:00,930 Je suis venue avec un rapport de diligence pour assurer une exécution impartiale de mon devoir officiel. 161 00:14:00,930 --> 00:14:02,880 Devoir officiel ? 162 00:14:02,880 --> 00:14:07,970 Oh, il semble y avoir un malentendu, à propos de la requête. 163 00:14:07,970 --> 00:14:11,880 Oui. C'est pourquoi je suis là. Je vais prendre des relevés de sondage GPS. 164 00:14:11,880 --> 00:14:17,910 Un instrument de sondage ? Je pensais que vous parliez de mon fils. 165 00:14:17,910 --> 00:14:20,830 Je vais procéder à l'inspection ! 166 00:14:33,190 --> 00:14:37,820 D'ici à là, c'est la forêt de Miryeong. 167 00:14:37,820 --> 00:14:40,100 Qu'avez-vous dit ? Comment ? 168 00:14:40,100 --> 00:14:41,790 Je vais le redire. 169 00:14:41,790 --> 00:14:44,050 Ce n'est pas depuis tout le chemin de retour mais 170 00:14:44,050 --> 00:14:46,630 depuis ici jusqu'ici 171 00:14:46,630 --> 00:14:50,500 se ne sont pas des terres appartenant à la foresterie de Miryoung mais à la forêt domaniale. 172 00:14:50,500 --> 00:14:55,880 S'il vous plait, regardez par ici. Le GPS dit que c'est la forêt domaniale, n'est-ce pas ? 173 00:14:55,880 --> 00:14:58,140 Quoi ? Ça ressemble à des balivernes sur la forêt domaniale. 174 00:14:58,140 --> 00:15:03,150 J'utilise cette zone depuis plus de 20 ans. De quoi parlez-vous ? 175 00:15:03,150 --> 00:15:07,260 Je suis un homme occupé, vous savez. Quelle absurdité... 176 00:15:07,260 --> 00:15:09,570 Si c'était une petite zone, je ne serais pas allée aussi loin. 177 00:15:09,570 --> 00:15:13,470 La foresterie de Miryeong a utilisé les terres du gouvernement comme elle le souhaite depuis trop longtemps. 178 00:15:13,470 --> 00:15:15,940 Quelle chose arrogante à dire... 179 00:15:15,940 --> 00:15:20,120 Quoi qu'il en soit, je m'en fiche. Je ferais comme j'ai toujours fais. 180 00:15:20,120 --> 00:15:25,450 D'accord. Si vous ne débarrassez pas vos affaires avant la date butoir, vous devrez payer une amende et/ou être emprisonné. 181 00:15:25,450 --> 00:15:28,780 S'il vous plait, débarrassez d'abord et soumettez une demande de location de la terre. 182 00:15:28,780 --> 00:15:33,450 Emprisonnement ? Officier, savez-vous qui je suis ? 183 00:15:33,450 --> 00:15:34,990 Oui, je le sais très bien. 184 00:15:34,990 --> 00:15:38,090 Quelle est la position de la foresterie Miryeong ? Président Choi Jeong Mok. 185 00:15:47,240 --> 00:15:52,810 Qu'est-ce que fais cette gamine ? Tout faire correctement, qu'est-ce que cela veux dire "tout faire correctement" ? 186 00:15:52,810 --> 00:15:55,030 Sérieusement ? Ici ? 187 00:15:55,030 --> 00:15:58,300 Un empêcheur de tourner en rond qui est venu de nulle part. 188 00:15:58,300 --> 00:16:01,570 Le pire empêcheur de tourner en rond ! 189 00:16:17,840 --> 00:16:20,200 Monsieur ! 190 00:16:20,200 --> 00:16:22,260 Monsieur ! 191 00:16:22,260 --> 00:16:25,170 Monsieur, pourquoi êtes-vous comme ça ? 192 00:16:25,170 --> 00:16:28,060 Êtes-vous blessé quelque part ? 193 00:16:28,060 --> 00:16:32,060 La petite... c'est embarrassant !! 194 00:16:33,370 --> 00:16:35,650 Monsieur ! 195 00:16:38,730 --> 00:16:40,940 Monsieur, vous allez bien ? 196 00:16:42,060 --> 00:16:44,090 Oh mon dieu, que doit-on faire ? 197 00:16:45,330 --> 00:16:47,390 Que s'est-il passé ? 198 00:16:50,620 --> 00:16:52,170 Noisette Oh ? 199 00:16:52,170 --> 00:16:56,200 Je n'aime pas ça non plus. 200 00:16:59,620 --> 00:17:04,490 Grand-père, tout d'abord, je vous ai donné une piqûre pour réduire vos vomissements et vos vertiges. 201 00:17:04,490 --> 00:17:08,280 Cela va les arrêter, mais ce n'est que temporaire. 202 00:17:08,280 --> 00:17:12,020 Car vos jambes tremblent et montrent de multiples symptômes 203 00:17:12,020 --> 00:17:15,360 assuurez-vous de venir demain à l'hôpital pour un examen. D'accord ? 204 00:17:15,360 --> 00:17:17,040 D'accord. 205 00:17:26,810 --> 00:17:31,850 Tu as dit que tu allais être médecin à l’hôpital universitaire de Myeong Seong, mais tu es ici ? 206 00:17:31,850 --> 00:17:35,450 Tu as dit que parce que tu es un profiler de la police, que tu attrapes des criminels, et pourtant tu es ici ? 207 00:17:35,450 --> 00:17:37,080 Attraper des criminels, ici ? 208 00:17:37,080 --> 00:17:39,850 Moi aussi, je vois des patients, ici ? 209 00:17:41,260 --> 00:17:43,910 - Quelle malchance !\N- Quelle malchance ! 210 00:17:43,910 --> 00:17:49,590 Quoi qu'il en soit, toi et moi nous ne nous sommes jamais entendus depuis le lycée, donc ignorons nous. Espèce de chien fou Jeong. 211 00:17:49,590 --> 00:17:53,580 Tout le monde le dirait. Te fréquenter donne trois années de désastre. 212 00:17:53,580 --> 00:17:56,780 Tu es si ignorante. Chien fou. 213 00:18:08,940 --> 00:18:10,880 Ce Rover... ? 214 00:18:13,140 --> 00:18:17,860 Le SUV bleu, s'il vous plait arrêtez-vous là. 215 00:18:17,860 --> 00:18:21,790 5027, 5027, garez-vous ! 216 00:18:28,620 --> 00:18:30,960 Qu'est-ce que tu fais ? C'est dangereux ! 217 00:18:42,350 --> 00:18:45,010 Attends une minute. Attends juste... 218 00:18:59,000 --> 00:19:02,370 5027, 5027. 219 00:19:03,670 --> 00:19:06,490 5027, arrêtez-vous. C'est dangereux par là-bas. 220 00:19:09,130 --> 00:19:11,210 5027 ! 221 00:19:15,040 --> 00:19:17,010 Que faire !? Freine !! 222 00:19:28,650 --> 00:19:30,420 Où vas-tu ? 223 00:19:30,420 --> 00:19:32,410 Monsieur ! 224 00:19:33,950 --> 00:19:37,380 Monsieur ! 225 00:19:38,370 --> 00:19:40,510 Monsieur ! 226 00:19:40,510 --> 00:19:42,790 Oh, mon dieu ! 227 00:19:43,670 --> 00:19:45,350 Arrêtez de me suivre ! 228 00:19:49,590 --> 00:19:51,740 Monsieur ! 229 00:20:08,890 --> 00:20:10,690 Allons-y. 230 00:20:10,690 --> 00:20:15,400 Mission de secours en montagne ! Mission de secours en montagne ! S'il vous plaît, envoyez l'hélicoptère 002 ! 231 00:20:22,170 --> 00:20:25,570 Localisation forêt Miryeong B31, un homme dans la quarantaine a tombé. 232 00:20:25,570 --> 00:20:27,450 Les gens en premier, la sécurité est la priorité. 233 00:20:29,310 --> 00:20:32,950 Équipe de secours Gangwon 234 00:20:51,570 --> 00:20:54,550 119 sécurité aérienne 235 00:21:10,210 --> 00:21:12,120 Monsieur, allez-vous bien ? 236 00:21:12,120 --> 00:21:14,940 Pouvez-vous me répondre ? 237 00:21:17,760 --> 00:21:19,490 S'il vous plaît, tenez bon. 238 00:21:19,490 --> 00:21:23,960 Une équipe de secours arrive ! 239 00:21:28,710 --> 00:21:30,530 Ici ! 240 00:21:30,530 --> 00:21:32,460 Ici, par ici ! 241 00:21:32,460 --> 00:21:34,430 Par ici ! 242 00:21:35,570 --> 00:21:38,330 Nous essayons de nous rapprocher de l'incident. Je m'arrête en vol. 243 00:21:39,150 --> 00:21:41,350 - Vérifiez le treuil de la corde ! \N- Vérification du treuil de la corde ! 244 00:21:41,350 --> 00:21:42,590 Vérification du treuil de la corde ! 245 00:21:42,590 --> 00:21:44,550 Porte ouverte. 246 00:21:52,040 --> 00:21:55,030 - Équipe 1 ! \N- Équipe 1 ! 247 00:22:05,910 --> 00:22:08,830 - Équipe 2 ! \N- Équipe 2 ! 248 00:22:30,590 --> 00:22:33,860 Par ici, par ici. 249 00:22:36,790 --> 00:22:39,140 Par ici, par ici. 250 00:22:39,140 --> 00:22:41,520 C'est dangereux, alors reculez. 251 00:22:53,700 --> 00:22:56,630 - Descente ! \N- Descente ! 252 00:23:03,130 --> 00:23:05,020 Kang San Hyeok ! 253 00:23:15,150 --> 00:23:17,350 S'il vous plaît, sauvez-moi. 254 00:23:20,620 --> 00:23:23,420 S'il vous plaît, sauvez-moi ! 255 00:24:15,970 --> 00:24:18,980 Situation résolue ! Retirez-vous ! 256 00:24:18,980 --> 00:24:21,870 - Retirez-vous ! \N- Situation résolue ! 257 00:24:21,870 --> 00:24:24,380 - On se retire. \N- On se retire. 258 00:24:47,670 --> 00:24:50,600 Un éboulement de pierres ! 259 00:24:53,020 --> 00:24:55,820 Attention ! 260 00:25:00,160 --> 00:25:01,350 Hyung ! 261 00:25:01,350 --> 00:25:04,800 - Hyung Man Soo ! \N- Hyung Man Soo ! 262 00:25:11,780 --> 00:25:14,470 Hyung ! Hyung Man Soo ! 263 00:25:14,470 --> 00:25:16,050 Hyung Man Soo ! 264 00:25:16,050 --> 00:25:18,230 Hyung Man Soo ! 265 00:25:31,360 --> 00:25:34,230 J'y vais. Retiens-moi à partir d'ici. 266 00:25:45,200 --> 00:25:47,560 Hyung ! 267 00:25:47,560 --> 00:25:49,750 Hyung Man Soo ! 268 00:25:49,750 --> 00:25:51,710 Remontée ! 269 00:26:13,460 --> 00:26:17,670 L'artère fémorale a été sectionnée à cause d'une fracture ouverte du fémur. 270 00:26:17,670 --> 00:26:21,270 Il pourrait être en état de choc. 271 00:26:21,270 --> 00:26:23,460 Code noir sur un accident de trafique. \NL'hôpital est en manque d'employé à cause d'un surplus de patients 272 00:26:23,460 --> 00:26:26,010 Docteure Jeong Yeong Jae, prépare-toi à devoir opérer. 273 00:26:26,010 --> 00:26:29,480 Si c'est un code noir, cela signifie-t-il que je dois opérer seule ? 274 00:26:29,480 --> 00:26:33,780 De cette façon, tu pourras sauver le patient. 275 00:26:44,890 --> 00:26:47,120 La pression sanguine baisse ! 276 00:26:52,960 --> 00:26:55,720 Docteure, on dirait qu'il ne survivra pas... 277 00:27:09,020 --> 00:27:11,030 Désolée. 278 00:28:03,850 --> 00:28:04,790 Hé ! 279 00:28:04,790 --> 00:28:06,720 Que faites-vous ? 280 00:28:07,700 --> 00:28:09,470 Que faites-vous en ce moment ? 281 00:28:09,470 --> 00:28:11,990 S'il vous plaît, allez réclamer les dommages par là. 282 00:28:13,160 --> 00:28:18,860 Si vous avez des objections, vous devez être prêts à être poursuivis pour photo sans permission. 283 00:28:25,210 --> 00:28:26,960 Ma, ma... 284 00:28:26,960 --> 00:28:30,920 Il est mort à cause de moi. 285 00:28:30,920 --> 00:28:33,790 C'est de ma faute. 286 00:28:36,030 --> 00:28:39,020 Peu importe la raison, il n'est pas mort à cause de toi. 287 00:28:40,380 --> 00:28:43,070 Tu sauves les gens. 288 00:28:44,300 --> 00:28:46,390 Tu 289 00:28:47,470 --> 00:28:49,320 sauves les gens. 290 00:28:49,320 --> 00:28:56,380 Les sous-titres vous sont apportés par la MONxBÉBÉ in The Forest@ Viki Rip973 291 00:28:56,380 --> 00:29:00,780 ♪ ♬ ♪ Les circonstances troublantes devant moi ♪ ♬ ♪ 292 00:29:00,780 --> 00:29:05,310 ♪ ♬ ♪ Toutes les différentes histoires que j'ai écouté ♪ ♬ ♪ 293 00:29:05,310 --> 00:29:09,450 ♪ ♬ ♪ Parfois, sans même respirer ♪ ♬ ♪ 294 00:29:09,450 --> 00:29:13,110 ♪ ♬ ♪ Je me rapproche de toi ♪ ♬ ♪ 295 00:29:14,220 --> 00:29:18,680 ♪ ♬ ♪ L'espoir que je vois de loin ♪ ♬ ♪ 296 00:29:18,680 --> 00:29:22,490 ♪ ♬ ♪ Il n'y a pas de gentils mots d'encouragements ♪ ♬ ♪ 297 00:29:22,490 --> 00:29:26,570 ♪ ♬ ♪ Ils se sont dispersés ♪ ♬ ♪ 298 00:29:26,570 --> 00:29:29,820 ♪ ♬ ♪ Ils se sont évanouis ♪ ♬ ♪ 299 00:29:31,290 --> 00:29:35,890 ♪ ♬ ♪ Mes sentiments, ma solitude, mon silence et ma dépression ♪ ♬ ♪ 300 00:29:35,890 --> 00:29:40,250 ♪ ♬ ♪ Remplissent mon cœur ♪ ♬ ♪ 301 00:29:40,250 --> 00:29:44,690 ♪ ♬ ♪ Même si je lutte pour me rapprocher ♪ ♬ ♪ 302 00:29:44,690 --> 00:29:49,020 ♬ Tu me repousses froidement ♬ 303 00:29:49,930 --> 00:29:51,730 ♬ S'il te plaît, emmène-moi avec toi ♬ 304 00:29:51,730 --> 00:29:54,030 Prochainement 305 00:29:54,030 --> 00:29:57,390 Je me suis enfui comme une idiote. Une docteure a abandonné son patient. 306 00:29:57,390 --> 00:30:00,230 Nous devrons faire un rapport au directeur et boycotter. 307 00:30:00,230 --> 00:30:02,160 Elle n'aurait pas pu le supporter si je n'étais pas là. 308 00:30:02,160 --> 00:30:04,940 Elle continue de venir me demander de la fréquenter. 309 00:30:04,940 --> 00:30:07,560 Ne vous souvenez-vous pas ? Mais vous devriez être en mesure de vous souvenir. 310 00:30:07,560 --> 00:30:10,900 Trouve tous les fils qui se rapportent à l'aménagement de la forêt Miryeong et amène-les-moi. 311 00:30:10,900 --> 00:30:13,070 - Je vais m'en occuper. \N- Est-ce que cela fera ? 312 00:30:17,270 --> 00:30:21,550 Kang San Hyeok ! Montre-toi, espèce d'idiot ! 27482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.