All language subtitles for Forest.E07.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:08,750 Episode 7 2 00:00:08,750 --> 00:00:11,250 Maintenant, je comprends. 3 00:00:11,250 --> 00:00:14,880 Je ne peux pas retourner à Seoul. 4 00:00:14,880 --> 00:00:21,100 Je l'ai vu hier et j'ai su pourquoi j'ai dû faire face à cette punition. 5 00:00:23,320 --> 00:00:28,450 Devrions-nous sortir ensemble ? Il n'y a rien à faire de toute façon. 6 00:00:28,450 --> 00:00:34,980 J'ai l'impression que tu as fait beaucoup de mauvaises choses, mais cette fois, tu devras en prendre la responsabilité. 7 00:00:37,240 --> 00:00:42,350 L'unique chose que tu as retenu après ce qui s'est passé hier, c'est que tu ne peux pas retourner à Séoul ? 8 00:00:43,210 --> 00:00:49,170 Tu ne devrais pas te demander comment retourner au plus vite à Séoul pour les écraser ? 9 00:00:49,170 --> 00:00:52,410 Pourquoi je devrais vivre en m'occupant d'eux ? 10 00:00:53,200 --> 00:00:59,370 Ça ne m'intéresse pas. Je me fiche de les écraser ou quoi que ce soit. 11 00:00:59,370 --> 00:01:05,620 Tu n'as aucun respect pour toi-même. Dès le départ tu n'aurais pas dû les laisser te piétiner. 12 00:01:05,620 --> 00:01:10,000 Vas-tu faire en sorte que Jeong Yeong Jae s'incline devant les gens 13 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 qui ne s'intéressent pas à elle ? 14 00:01:13,150 --> 00:01:20,230 Je vais te faire payer les conséquences de ne pas te respecter. 15 00:01:21,600 --> 00:01:27,070 Ce que tu as balancé... ça va se passer exactement comme tu l'as dit. 16 00:01:27,070 --> 00:01:29,420 Que veux-tu dire par là ? 17 00:01:30,170 --> 00:01:32,490 Prépare-toi pour sortir. 18 00:02:00,030 --> 00:02:04,800 Hôpital Mi Ryung \N - Oui ? 19 00:02:04,800 --> 00:02:07,280 Eh, genial ! 20 00:02:07,280 --> 00:02:12,650 Les rumeurs se sont répandues dans tout l'hôpital. Comment se fait-il que tu vives avec Kang San Hyeok ? 21 00:02:13,980 --> 00:02:19,200 Eh bien, c'est la même maison, mais elle est séparée... ah, peu importe. 22 00:02:19,200 --> 00:02:21,560 De toute manière, tu n'as pas besoin d'y penser. 23 00:02:21,560 --> 00:02:25,480 Que veux-tu dire ? Il a dit que tu étais sa fiancée. 24 00:02:25,480 --> 00:02:30,540 Wow, tu es une pro. Comment as-tu pu te laisser embarqué avec quelqu'un des montagnes ? 25 00:02:30,540 --> 00:02:32,800 Et avec notre VVIP ? 26 00:02:32,800 --> 00:02:35,870 Quand exactement vous êtes-vous rencontré tous les deux, et avez-vous avancé à ce point ? 27 00:02:35,870 --> 00:02:39,640 Ce n'est pas ça. Ton VVIP et moi n'avons rien à voir ensemble. 28 00:02:39,640 --> 00:02:42,840 Peu importe, je m'oppose à ce mariage. C'est un pompier. 29 00:02:42,840 --> 00:02:43,660 Quoi ? 30 00:02:43,660 --> 00:02:45,590 Quel caractère. Ton caractère n'est pas normal. 31 00:02:45,590 --> 00:02:49,250 Et tu parles si mal.\NEn plus, tu frappes les hommes. 32 00:02:49,250 --> 00:02:54,430 L'aura de Kang San Hyeok n'est pas mal non plus, si vos deux tempérament se heurtent 33 00:02:54,430 --> 00:02:56,480 ce sera un vrai combat de chiens. 34 00:02:56,480 --> 00:02:58,380 Non ! Rompt avec lui. 35 00:02:58,380 --> 00:03:01,730 Ce mec... Hé, si tu dis n'importe quoi, je raccroche. 36 00:03:01,730 --> 00:03:07,310 Et je suppose que tu te fiches des nouvelles de ton retour maintenant que tu es avec M. VVIP. 37 00:03:07,310 --> 00:03:08,590 Nouvelles de retour ? 38 00:03:08,590 --> 00:03:10,160 Ce jour-là, après ton départ, 39 00:03:10,160 --> 00:03:14,270 le directeur a apparemment demandé ce que tu fais. 40 00:03:14,270 --> 00:03:17,460 Ton professeur a demandé à ce que tu reviennes à Séoul. 41 00:03:17,460 --> 00:03:23,780 Alors, fais ça bien mon amie. Puisque la situation ressemble à ça, tu dois faire quelque chose. 42 00:03:46,210 --> 00:03:50,820 Bonjour. Comment veux-tu ton café ? 43 00:03:51,990 --> 00:03:54,780 Bonjour. 44 00:03:57,240 --> 00:03:59,280 - C'est quoi ? \N - Quoi ? 45 00:03:59,280 --> 00:04:00,110 Qu'est-ce que c'est ? 46 00:04:00,110 --> 00:04:01,370 - Bonjour. \N - Monsieur. 47 00:04:01,370 --> 00:04:03,210 Bonjour. 48 00:04:03,210 --> 00:04:04,590 - Qu'est-ce que c'est ? 49 00:04:04,590 --> 00:04:06,370 C'est quoi ? 50 00:04:07,460 --> 00:04:14,230 Chef, les gars. Ce café est à votre goût ? 51 00:04:15,770 --> 00:04:17,790 Quoi ? Vous préparez même le système ? 52 00:04:17,790 --> 00:04:21,340 Il n'y a pas de demande de sauvetage en cours à 8 heures du matin, aucun rapport d'incendie, l'humidité est de 36%, plutôt sec, et le 53 00:04:21,340 --> 00:04:25,090 la visibilité météorologique est de 12 kms, la hauteurs des nuages 915 m, 54 00:04:25,090 --> 00:04:27,820 le vent de 20 noeuds. 55 00:04:29,170 --> 00:04:35,000 À partir de maintenant, en tant que débutant, je vais préparer tout le travail pour mes sunbaes. Je vais tout faire pour vous. 56 00:04:35,000 --> 00:04:39,640 Mes sunbaes n'auront pas à lever le petit doigt. 57 00:04:39,640 --> 00:04:44,020 Qu'a-t-il manger pendant les vacances ? Ça ne lui ressemble pas. 58 00:04:45,130 --> 00:04:48,530 Comme vous le savez, une séance d'escalade est prévue pour aujourd'hui, 59 00:04:48,530 --> 00:04:52,550 mais c'est dangereux puisqu'il a plu hier. La séance sera donc reportée. 60 00:04:52,550 --> 00:04:55,220 J'essaie d'apprendre aussi vite que possible. 61 00:04:55,220 --> 00:05:01,880 Si nous ne pouvons faire de l'escalade, nous devrions analyser les points de secours aujourd'hui. 62 00:05:01,880 --> 00:05:06,880 Que racontes-tu ? Pour nous familiariser avec les points de secours, nous devons entrer dans les zones interdites. 63 00:05:06,880 --> 00:05:09,070 Ce sera aussi très glissant, à cause de la pluie. 64 00:05:09,070 --> 00:05:11,200 C'est ce que je dis. 65 00:05:11,200 --> 00:05:16,860 Ce n'est pas aussi dangereux que l'escalade mais vous pourrez apprendre en situation d'urgence. N'est-ce pas l'idéal ? 66 00:05:17,870 --> 00:05:23,230 Nous devrions le faire, le temps que nous pouvons. Je dois aussi m'habituer rapidement à la région. 67 00:05:23,230 --> 00:05:28,420 Faisons-le chef. Ce ne sera pas si dangereux puisqu'il n'y aura pas de randonneurs à cause de la pluie. 68 00:05:28,420 --> 00:05:32,980 Je pense que nous devrions faire cela aujourd'hui puisque nous en avons le temps. 69 00:05:42,890 --> 00:05:48,460 - M. Kim, donnez-moi le mot de passe du dispositif. \N - Quoi ? 70 00:05:48,460 --> 00:05:53,220 Je dois le faire, en tant que débutant. Donnez-le moi. 71 00:05:53,220 --> 00:05:55,180 D'accord. 72 00:06:33,590 --> 00:06:36,420 Voici le point 1-12, à la caserne de Miryeong, nous avons sauvé quelqu'un de Mama 07195737 73 00:06:36,420 --> 00:06:38,120 de la division Nationale\NNuméro du site actuel Mt. Miryeong 1-12 74 00:06:38,120 --> 00:06:43,610 Nous recevons généralement des rapports sur les sentiers puisque nous portons secours régulièrement aux randonneurs, 75 00:06:43,610 --> 00:06:46,890 mais quelques fois les gens se faufilent dans les zones interdites. 76 00:06:46,890 --> 00:06:52,690 Il est donc important de savoir où se trouvent les points de sauvetage afin de pouvoir envoyer une civière avec l'hélicoptère. 77 00:06:54,280 --> 00:06:57,770 Regardez-le. Ils ne regardent pas ou il faut. 78 00:06:57,770 --> 00:07:02,660 Nouveau, que dois-tu prendre en compte en choisissant un point de secours ? 79 00:07:03,470 --> 00:07:07,750 Tu aurais dû mémoriser le manuel au lieu de faire une sortie sur le terrain. 80 00:07:07,750 --> 00:07:13,310 L'entrée de l'hélicoptère, la direction de départ, la possibilité de chute de pierres, le sol qui s'enfonce puisqu'il s'agit d'une pente raide. 81 00:07:13,310 --> 00:07:18,290 Et l'enlèvement du feuillage et des branches qui gêneront pendant le sauvetage. 82 00:07:19,710 --> 00:07:21,440 Vous en voulez plus ? 83 00:07:21,440 --> 00:07:23,570 Wow ! tu as déjà mémorisé ce gros manuel ? 84 00:07:23,570 --> 00:07:26,990 Tout ? Il n'a mémorisé que ça. 85 00:07:26,990 --> 00:07:30,520 - Bien...\N- Regardez autour autant que vous voulez 86 00:07:30,520 --> 00:07:33,300 et mémorisez la topographie et tout le site. 87 00:07:33,300 --> 00:07:38,570 Tu dois connaitre chaque recoin de la Forêt de Miryeong, c'est notre zone. 88 00:08:11,130 --> 00:08:14,180 Infirmière, nous n'avons toujours pas de patients ? 89 00:08:14,180 --> 00:08:16,360 Non, comme vous pouvez le voir. 90 00:08:21,970 --> 00:08:27,690 Les gens de Miryeong sont simples d'esprit, mais difficile à approcher. 91 00:08:27,690 --> 00:08:33,750 Ils sont vraiment suspicieux envers les étrangers et ils leurs tournent le dos si quelqu'un désapprouve. 92 00:08:34,860 --> 00:08:40,880 Ça fait longtemps qu'ils nous ont tourné le dos. Ils ne reviendront probablement pas. 93 00:08:53,590 --> 00:08:56,690 Que faites-vous ? Des visites à domiciles ? 94 00:08:56,690 --> 00:09:01,590 Oui, personne ne viendra même si nous attendons indéfiniment. 95 00:09:01,590 --> 00:09:05,060 Je vais sortir puisque vous serez ici. 96 00:09:05,060 --> 00:09:08,580 Docteur Jeong, docteur Jeong ! 97 00:09:15,360 --> 00:09:17,890 Bonjour ! 98 00:09:28,590 --> 00:09:30,320 Bonjour, grandes soeurs ! 99 00:09:30,320 --> 00:09:33,370 - Quoi ? Soeurs ?\N- Grandes soeurs ? 100 00:09:33,370 --> 00:09:35,210 Incroyable. 101 00:09:35,210 --> 00:09:37,650 Aujourd'hui, vous êtes là, grandes soeurs. 102 00:09:37,650 --> 00:09:40,830 Je suis venue au bon endroit, pas vrai ? 103 00:09:40,830 --> 00:09:43,350 Je suis médecin à l'hôpital Miryeong. 104 00:09:43,350 --> 00:09:46,260 Pour quoi ? Depuis tu es arrivée dans cette ville, 105 00:09:46,260 --> 00:09:50,930 tu ne nous as jamais dit bonjour. Pourquoi faire ça maintenant ? 106 00:09:51,780 --> 00:09:55,820 Vous avez raison. C'est impoli de ma part, n'est-ce pas ? 107 00:09:56,870 --> 00:10:01,800 Je suis désolée. Je ne suis pas encore familiarisée avec le voisinage. 108 00:10:02,870 --> 00:10:05,930 C'est pourquoi ! 109 00:10:05,930 --> 00:10:10,890 Je suis ici pour les appels à la maison et pour me faire pardonner ! 110 00:10:11,470 --> 00:10:13,790 Quand vous vous sentez mal, s'il vous plaît, dites-le-moi. 111 00:10:13,790 --> 00:10:16,130 Je n'en ai pas besoin. 112 00:10:16,130 --> 00:10:20,090 Il n'y a aucun docteur à l'hôpital Miryeong qui n'est pas impoli. 113 00:10:20,090 --> 00:10:24,920 Blaguez-vous en ce moment ? Je préfère prendre des pilules 114 00:10:24,920 --> 00:10:28,670 que d'être examinée par un docteur de l'hôpital Miryeong. 115 00:10:28,670 --> 00:10:34,720 Ne dites pas cela et venez vous asseoir ici. Je prendrai votre pression sanguine et je vous examinerai de la tête aux pieds. 116 00:10:34,720 --> 00:10:39,160 - Oh mon Dieu. \N- Allons-y. 117 00:10:39,160 --> 00:10:42,820 - Vous auriez dû être gentille avec nous. \N- Laissez-moi prendre votre pression sanguine. 118 00:10:42,820 --> 00:10:46,610 Sortez d'ici ! Vite ! 119 00:10:46,610 --> 00:10:50,090 Bonjour, aînés. Je viens de l'hôpital Miryeong. 120 00:10:50,090 --> 00:10:53,220 Y a-t-il quelqu'un qui ne se sent pas bien aujourd'hui ? Je pourrai m'occuper de tout pour vous ! 121 00:10:53,220 --> 00:10:56,890 Aînés, s'il vous plaît. Attendez un instant... Je vous examinerai. S'il vous plaît, descendez. 122 00:10:56,890 --> 00:10:58,920 Mon Dieu ! 123 00:11:03,850 --> 00:11:06,700 Bonjour, tu es si joli. Tellement joli. 124 00:11:06,700 --> 00:11:10,520 Mon Dieu. Que vais-je faire ? 125 00:11:10,520 --> 00:11:12,300 Mon Dieu ! 126 00:11:21,160 --> 00:11:23,930 Ce voisinage ne blague pas... 127 00:11:23,930 --> 00:11:26,620 C'est stupidement difficile... 128 00:11:40,830 --> 00:11:44,520 Aîné, ne vous sentez-vous pas bien ? 129 00:11:45,450 --> 00:11:49,920 Comment osez-vous faire intrusion dans les maisons des autres ? 130 00:11:49,920 --> 00:11:54,120 Ce n'est pas de vos affaires. Partez ! 131 00:12:01,220 --> 00:12:05,370 Je peux voir que vos membres souffrent, comment vont vos yeux ? 132 00:12:05,370 --> 00:12:09,120 - Depuis quand êtes-vous blessé... \N- Ce n'est pas de vos affaires. 133 00:12:09,120 --> 00:12:14,770 Demain, j'irai à l'hôpital de ville. Ce n'est pas de vos affaires. 134 00:12:14,770 --> 00:12:18,930 Dépêchez-vous de partir. Dépêchez-vous de partir ! 135 00:12:30,150 --> 00:12:34,830 - Hé... \N- C'est assez. Pourquoi ne retournez-vous pas faire ce que vous faisiez ? 136 00:12:35,400 --> 00:12:39,150 Le repas est particulièrement délicieux aujourd'hui... 137 00:12:46,400 --> 00:12:48,650 Petite. 138 00:13:02,490 --> 00:13:06,300 Petite. Petite. 139 00:13:09,350 --> 00:13:11,670 Pe... Petite ? 140 00:13:11,670 --> 00:13:15,150 Ah, tellement mignonne, notre petite. 141 00:13:16,480 --> 00:13:21,190 - Que fais-tu en ce moment ? \N- Tu m'as tellement manqué que j'ai cru mourir. 142 00:13:21,190 --> 00:13:25,960 Regarde, l'ours que ma petite aime vraiment. 143 00:13:27,020 --> 00:13:29,360 Aigoo ! Voilà ! 144 00:13:31,830 --> 00:13:34,200 Es... Es-tu devenu fou ? 145 00:13:36,080 --> 00:13:38,920 C'est l'homme qui est venu ici lorsqu'il s'est blessé au pied... 146 00:13:38,920 --> 00:13:42,070 Mais cela... Comment cette relation a-t-elle évolué ? 147 00:13:42,070 --> 00:13:44,130 - Ah... \N- Ne leur as-tu pas dit ? 148 00:13:45,040 --> 00:13:48,630 Nous nous fréquentons et vivons dans la même maison. 149 00:13:50,970 --> 00:13:54,000 Comment n'aurais-je pas pu tomber en amour ? 150 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 Ces deux yeux qui brillent comme des étoiles... 151 00:14:00,280 --> 00:14:05,770 Docteur Jeong, je devine que vous avez été occupée dernièrement. 152 00:14:07,680 --> 00:14:10,450 Excusez-moi, mais donnez-moi un coup de main. 153 00:14:10,450 --> 00:14:16,880 ♬ Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà ♬\N♬ Va, va là-bas.., va-y.. ♬ 154 00:14:16,880 --> 00:14:20,970 ♬ Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà! ♬ 155 00:14:20,970 --> 00:14:22,220 ♬ Jamme, jamme ♬\N♬ Va, va là-bas.., va-y.. ♬ 156 00:14:22,220 --> 00:14:28,120 ♬ Funiculì, funiculà! ♬< 157 00:14:28,120 --> 00:14:30,870 Comment ? Cela aussi ? 158 00:14:30,870 --> 00:14:35,920 Je ne peux pas laisser notre fée seule. C'est un repas de l'hôtel de ville. 159 00:14:35,920 --> 00:14:41,390 Ah, j'en ai pour tes collègues, mais si par hasard, 160 00:14:41,390 --> 00:14:44,530 les gens qui dérangent ma petite... 161 00:14:46,080 --> 00:14:48,300 Ce n'est pas lui, n'est-ce pas ? 162 00:14:51,320 --> 00:14:55,360 Si, par hasard c'est le cas, dis-le-moi petite... Tu connais ma personnalité, pas vrai ? 163 00:14:56,140 --> 00:15:00,360 Les 206 os qui gardent sont corps. 164 00:15:02,260 --> 00:15:05,150 Ils deviendront 2 600. 165 00:15:06,510 --> 00:15:10,120 Ah, le dîner était, bien sûr, des nouilles... 166 00:15:10,120 --> 00:15:12,950 Parce qu'elles sont gonflées, elles sont encore plus délicieuses. 167 00:15:12,950 --> 00:15:16,930 Elles sont vraiment gonflées. Alors elles doivent être encore meilleures. 168 00:15:19,600 --> 00:15:23,130 Je viendrai te chercher lorsque tu auras fini le travail, petite. 169 00:15:29,020 --> 00:15:33,410 Petite ! Je devrais t’apporter dans ma poche. 170 00:15:33,410 --> 00:15:35,090 Dans ma poche ! 171 00:15:45,990 --> 00:15:50,070 Ne fais rien. Regarde-moi seulement. 172 00:15:57,390 --> 00:15:59,530 Mon Dieu... 173 00:16:01,380 --> 00:16:05,040 Ah, je crois que cet humain est déterminé à m’humilier ! 174 00:16:05,040 --> 00:16:07,400 Qu'est-ce que c'est ? 175 00:16:32,100 --> 00:16:35,040 Oh mon Dieu. Ouah. 176 00:16:39,130 --> 00:16:42,180 Un mille-feuille ? 177 00:16:43,810 --> 00:16:46,620 Mon Dieu ! 178 00:16:59,110 --> 00:17:01,640 Un homme désirable. 179 00:17:14,580 --> 00:17:17,180 Quand je ne pouvais pas te voir, où étais-tu ? 180 00:17:17,180 --> 00:17:19,980 Les travailleurs de secours sont prêts à bouger. 181 00:17:19,980 --> 00:17:24,010 Tu n'as pas oublié la règle où tu te dois de rester à la vue de ton équipe, 182 00:17:24,770 --> 00:17:29,070 - n'est-ce pas ? \N- Bien sûr, la jalousie est la force d'un homme. 183 00:17:29,070 --> 00:17:33,590 Tu le comprends, Sunbae Choi ? Dans notre pays, s'il y avait plus d'hommes parfaits comme ton hoobae, 184 00:17:33,590 --> 00:17:37,680 tu serais distrait par chacun de ses mouvements. 185 00:18:16,090 --> 00:18:18,770 Ils recommencent. 186 00:18:22,240 --> 00:18:26,940 Juste à l'heure. Cheol Sik, enseigne-leur une chose ou deux. 187 00:18:32,570 --> 00:18:34,950 Parce que ces garçons ne blaguent pas. 188 00:19:14,670 --> 00:19:16,880 Impossible, t'ai-je autant manqué ? 189 00:19:16,880 --> 00:19:19,860 Si tu attendais un peu, je reviendrai à la maison. Pourquoi es-tu venu jusqu'ici ? 190 00:19:19,860 --> 00:19:23,980 Toi, cette nouvelle équipe de protection de la forêt. L'as-tu rencontrée ou pas ? 191 00:19:23,980 --> 00:19:27,700 Ah, j'irai demain. Quelque chose d'important est arrivé aujourd'hui. 192 00:19:27,700 --> 00:19:31,390 Toi ! Regarde cela ! 193 00:19:31,390 --> 00:19:33,100 Qu'est-ce que c'est ? 194 00:19:33,100 --> 00:19:36,470 Occupation illégale de la forêt provinciale, la destruction d'un symbole national... 195 00:19:36,470 --> 00:19:40,180 Collection interdite des produits forestiers... Pourquoi autant... ? 196 00:19:40,180 --> 00:19:42,820 C'est pour cette raison que je suis énervé ! 197 00:19:42,820 --> 00:19:48,160 Je n'ai jamais eu de problèmes. Et maintenant, je suis dans le pétrin à cause de cette agente ! 198 00:19:48,160 --> 00:19:51,530 Hé, il n'y avait pas de problèmes. D'habitude il n'y a pas de problèmes, alors 199 00:19:51,530 --> 00:19:55,200 - ils ont laissé faire à cause de tes liaisons. \N- Vraiment ? 200 00:19:55,200 --> 00:19:58,690 De toute façon, cette agente est vraiment une chose. 201 00:19:58,690 --> 00:20:02,850 Je crois qu'elle fait cela parce que nous nous sommes jamais rencontrés. Va la rencontrer. 202 00:20:02,850 --> 00:20:05,560 Aujourd'hui, tu vas aller découvrir ce qu'il se passe, pas vrai ? 203 00:20:05,560 --> 00:20:11,520 Déchire tout cela et assure-toi que cela ne se reproduise pas. 204 00:20:11,520 --> 00:20:15,690 Sinon, je prendrai ta voiture et ta carte de crédit. 205 00:20:18,630 --> 00:20:23,170 Ne peux-tu pas juste payer l'amende, Hyungnim ? Tu as beaucoup d'argent. 206 00:20:23,170 --> 00:20:25,260 Ah, ce gars ! 207 00:20:25,260 --> 00:20:27,140 C'est pourquoi. Qu'est-ce que c'est ? 208 00:20:27,140 --> 00:20:31,320 Nous avons eu un inspecteur d'incendie de forêt il y a longtemps. Pourquoi annoncez-vous encore un recrutement ? 209 00:20:31,320 --> 00:20:33,150 Ce n'est pas ''encore.'' Ce sera la première fois. 210 00:20:33,150 --> 00:20:39,010 L'inspecteur d'incendie a un contrat temporaire, mais ce Choi Jeong Mok de la foresterie Miryeong le fait depuis 25 ans. 211 00:20:39,010 --> 00:20:43,100 Si vous l'auriez fait pendant 25 ans, n'êtes-vous pas autorisée à continuer ? 212 00:20:43,100 --> 00:20:47,620 C'est pour cela que j'essaie de le comparer avec d'autres candidats. Pour déterminer s'il peut ou pas. 213 00:20:47,620 --> 00:20:49,300 C'est la règle. 214 00:20:52,980 --> 00:20:56,560 Il est préférable de faire comme avant, compris ? 215 00:20:56,560 --> 00:20:58,290 Mlle Oh. 216 00:20:58,290 --> 00:21:00,850 Non, je suivrai les règles. 217 00:21:00,850 --> 00:21:03,510 De cette façon, nous n'aurons pas de problèmes. 218 00:21:04,830 --> 00:21:07,310 Il est bientôt temps de quitter le bureau. Où vas-tu maintenant ? 219 00:21:07,310 --> 00:21:08,670 Le soleil va bientôt se coucher. 220 00:21:08,670 --> 00:21:13,710 Je dois marcher dans les alentours puisqu'ils brûlent des déchets en ce moment. 221 00:21:16,250 --> 00:21:19,020 Arrête de punir les gens. 222 00:21:19,020 --> 00:21:22,360 Ce n'est pas de ma faute si nous recevons une plainte, compris ? 223 00:21:23,390 --> 00:21:25,270 Sérieusement... 224 00:21:29,500 --> 00:21:32,010 - Choi Chang, cela fait longtemps. \N- Bonjour. 225 00:21:32,010 --> 00:21:34,450 - Bonjour ! \N- Bonjour. 226 00:21:38,880 --> 00:21:40,970 Tu es occupée comme d'habitude. 227 00:21:40,970 --> 00:21:43,080 Agente exécutive, pas une femme. 228 00:21:43,080 --> 00:21:44,790 Je suis une agente exécutive, pas une femme. 229 00:21:44,790 --> 00:21:47,980 Je suis désolée, mais s'il vous plaît, écartez-vous. 230 00:21:51,210 --> 00:21:52,800 Que vous emmène-t-il ici ? 231 00:21:52,800 --> 00:21:55,690 Je dois rencontrer quelqu'un. 232 00:21:55,690 --> 00:22:01,420 Par hasard, connais-tu le nouvel agent exécutif de l'équipe de protection ? 233 00:22:10,330 --> 00:22:12,100 Parlons un instant, Agente. 234 00:22:12,100 --> 00:22:14,660 Ne pouvez-vous pas voir que je travaille ? 235 00:22:19,020 --> 00:22:22,650 Je suis Choi Chang, membre de l'équipe de secours de Miryeong. 236 00:22:22,650 --> 00:22:27,590 Je voulais me présenter puisque je suis responsable de l'équipe de la protection forestière. 237 00:22:30,100 --> 00:22:35,630 Qu'en est-il de la punition ? L'équipe spéciale de secours est-elle intéressée par cela ? 238 00:22:35,630 --> 00:22:38,720 Vous êtes vraiment connue dans ce village. 239 00:22:38,720 --> 00:22:41,630 Que vous aimez punir. 240 00:22:42,510 --> 00:22:44,220 Vivez-vous dans le village de Miryeong ? 241 00:22:44,220 --> 00:22:45,850 Oui, je suis né là. 242 00:22:45,850 --> 00:22:50,840 Alors vous devriez connaitre la foresterie Miryeong. Quel genre d'endroit est-ce ? 243 00:22:50,840 --> 00:22:52,490 La foresterie Miryeong ? 244 00:22:52,490 --> 00:22:57,820 J'ai entendu dire que M. Jeong Mok a commencé en étant un marchant de bois avant de devenir populaire. 245 00:22:57,820 --> 00:23:00,250 Il doit être vraiment important ici. 246 00:23:00,250 --> 00:23:03,840 Il est lié à tout dans ce village. 247 00:23:03,840 --> 00:23:09,330 Il est la force démoniaque de Miryeong, pas vrai ? 248 00:23:10,200 --> 00:23:12,020 La force démoniaque ? 249 00:23:12,020 --> 00:23:16,370 J'ai compris. Je comprends maintenant. 250 00:23:16,370 --> 00:23:20,170 Je comprends bien la situation maintenant. 251 00:23:20,170 --> 00:23:23,590 Merci pour cette information de qualité. Alors... 252 00:23:23,590 --> 00:23:26,410 Attendez, la foresterie Miryeong n'est pas vraiment cela. 253 00:23:26,410 --> 00:23:29,880 C'est à propos de s'encourager les uns les autres... 254 00:23:31,760 --> 00:23:34,380 Impossible qu'elle comprenne. 255 00:23:34,380 --> 00:23:36,720 Monsieur, monsieur ! Non ! 256 00:23:36,720 --> 00:23:38,730 Vous ne pouvez pas faire du feu là ! 257 00:23:38,730 --> 00:23:41,410 Cela pourrait commencer un incendie dans la montagne ! 258 00:23:41,410 --> 00:23:43,620 Ce n'est rien, ce n'est rien. 259 00:23:45,600 --> 00:23:49,200 Regardez, le vent souffle par là. 260 00:23:49,200 --> 00:23:51,790 - D'accord, d'accord. \N- Il pourrait facilement se répandre par là. 261 00:23:51,790 --> 00:23:53,930 D'accord, d'accord, d'accord. 262 00:24:12,360 --> 00:24:15,390 Aménagement Haengwoon 263 00:24:26,630 --> 00:24:28,850 Nous devrons regarder de plus près, 264 00:24:28,850 --> 00:24:32,790 mais s'il y a une zone humide comme celle-là, les groupes environnementaux 265 00:24:32,790 --> 00:24:36,020 nous donneront un mal de tête pour le préserver. 266 00:24:36,020 --> 00:24:41,050 Vous devriez prendre soin des zone humides et de la vie sauvage pour pouvoir faire un aménagement rapide. 267 00:24:41,050 --> 00:24:46,260 Regardez partout et dites-moi tout ce qui pourrait interférer. 268 00:24:46,260 --> 00:24:51,730 Il est difficile de créer quelque chose qui n'existe pas, mais il est facile de détruire quelque chose qui existe. 269 00:24:55,810 --> 00:25:00,020 Kang San Hyeok est prêt. 270 00:25:00,020 --> 00:25:01,690 Que dois-je faire ? 271 00:25:01,690 --> 00:25:03,380 Dois-je le suivre de plus près ? 272 00:25:03,380 --> 00:25:09,010 Gardons seulement un œil sur lui. Éloigne-toi pour qu'il ne te voit pas. 273 00:25:09,010 --> 00:25:10,960 Oui, j'ai compris. 274 00:25:37,210 --> 00:25:39,990 Entrée interdite 275 00:26:18,170 --> 00:26:23,650 Plus... Plus de ''petite.'' 276 00:27:39,420 --> 00:27:41,550 Que se passe-t-il ? 277 00:28:00,340 --> 00:28:01,690 Que se passe-t-il ici ? 278 00:28:01,690 --> 00:28:04,650 J'ignore, l'électricité a disparu tout à coup. 279 00:28:04,650 --> 00:28:06,950 Qu'as-tu fait ? 280 00:28:08,320 --> 00:28:10,580 Je n'est rien fait. 281 00:28:10,580 --> 00:28:14,360 Est-ce pareil partout ? Je devrais appeler. 282 00:28:14,360 --> 00:28:18,300 Le directeur de l'hôpital est le propriétaire, n'est-ce pas ? Appelle-le. 283 00:28:18,300 --> 00:28:20,410 Comment ? 284 00:28:20,410 --> 00:28:23,860 Mon Dieu, j'ai oublié de vous dire. 285 00:28:23,860 --> 00:28:28,890 Cette maison a gagné un prix de design pour les bâtiments résidentiels. Le prix eco-aimable. 286 00:28:28,890 --> 00:28:33,740 Elle est faite pour changer au mode auto-génération si vous utilisez une certaine quantité d'électricité. 287 00:28:33,740 --> 00:28:37,620 Amusez-vous à pédaler le générateur, d'accord ? 288 00:28:37,620 --> 00:28:40,430 - Impossible ! \N- Impossible ! 289 00:28:40,430 --> 00:28:43,450 J'avais un mauvais pressentiment depuis le début. 290 00:28:43,450 --> 00:28:46,830 Pourquoi cette maison est-elle inutilement scientifique ? 291 00:28:49,400 --> 00:28:52,710 Pédale plus fort ! 292 00:28:52,710 --> 00:28:55,340 La lumière ne reviendra pas. 293 00:28:56,230 --> 00:29:01,970 Je dois garder cette vitesse avec la longueur de mes jambes pour correspondre au décompte de la révolution de tes jambes. 294 00:29:01,970 --> 00:29:04,190 Ne sais-tu pas ce qu'est la vitesse de rotation ? 295 00:29:04,190 --> 00:29:06,350 La vitesse de rotation, mon oeil. 296 00:29:08,380 --> 00:29:14,820 De toute façon, plus de surprises. Arrête de dire que tu viendras me chercher. 297 00:29:14,820 --> 00:29:16,610 - Tu m'attendais. \N- Es-tu fou ? 298 00:29:16,610 --> 00:29:18,660 Tu étais déçue. 299 00:29:18,660 --> 00:29:23,280 Je ne t'ai même pas appelée ''petite,'' et tu en parles la première. 300 00:29:23,280 --> 00:29:28,620 Arrête. J'ai des frissons qui traversent mon corps. 301 00:29:28,620 --> 00:29:30,360 Je m'excuse. 302 00:29:30,360 --> 00:29:33,900 Je ne te le demanderai plus de me fréquenter involontairement. 303 00:29:33,900 --> 00:29:37,390 Alors la guerre se termine maintenant, d'accord ? 304 00:29:41,310 --> 00:29:42,900 Bien. 305 00:29:42,900 --> 00:29:46,960 Je te parle en ce moment, même si cela me fait souffrir. 306 00:29:46,960 --> 00:29:52,410 J'accepte tes excuses. Voilà. D'accord. 307 00:30:06,720 --> 00:30:09,090 Mon Dieu. 308 00:30:10,520 --> 00:30:12,680 Je ne le fais plus. 309 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 Essayes-tu d'utiliser tout l'électricité ? 310 00:30:14,840 --> 00:30:19,180 Nous sommes dans cette situation à cause de tous tes appareils électroniques. 311 00:30:20,400 --> 00:30:23,830 Alors d'accord. Vivons de cette façon. 312 00:30:23,830 --> 00:30:29,500 Les hommes ont tendance à mettre de la romance à la vie primitive. Cela pourrait être amusant. 313 00:30:30,250 --> 00:30:32,890 Vis juste dans le noir. 314 00:30:39,050 --> 00:30:41,430 Sérieusement ! 315 00:30:46,930 --> 00:30:50,420 Que fais-tu ? Continue de pédaler ! 316 00:30:50,420 --> 00:30:52,340 Sérieusement... 317 00:30:55,860 --> 00:30:59,080 Pourquoi dois-je souffrir autant... 318 00:31:05,120 --> 00:31:08,290 D'ailleurs, tu n'as pas le droit d'utiliser le fauteuil massant. 319 00:31:08,290 --> 00:31:11,280 Tu peux utiliser tous ces objets électroniques ridicules. 320 00:31:11,280 --> 00:31:16,780 Si l'électricité disparaît encore à cause de ça, tu pédalera seul, compris ? 321 00:31:27,360 --> 00:31:31,140 Est-ce l'odeur du steak ? 322 00:31:32,520 --> 00:31:37,980 Cela sent un peu gras. Est-ce une surlonge ? Un truc de rang A ? 323 00:31:40,710 --> 00:31:43,350 Qu'es-tu, une renifleuse ? 324 00:31:43,350 --> 00:31:45,840 Alors tu peux utiliser le four. 29715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.